Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Le traduzioni
• 1891 Benedetto Croce la traduce;
• 1976 Mario Petrini cura l’edizione critica;
• 1986 Michele Rak cura un’edizione, con
traduzione italiana a fronte;
GIOVAN BATTISTA BASILE
La cornice narrativa tiene conto del
precedente boccacciano, ma in modo più
originale di quanto non abbia fatto
Straparola. Il primo racconto include gli altri
quarantanove.
Il Cunto, è composto da 49 racconti
fiabeschi, articolati in cinque giornate ed
inseriti in una cornice, che costituisce il
cinquantesimo racconto. È un libro di fiabe a
lieto fine tranne per Lo viso (III.3)
GIOVAN BATTISTA BASILE
Ogni giornata si apre con un’introduzione e quella
della prima è costituita dal cunto principale, detto
anche fiaba di cornice, al cui interno sono collocati
gli altri cunti raccontati da dieci anziane
appartenenti al popolo, scelte per essere delle
brave narratrici e invitate alla corte del principe
Tadeo. Nelle Introduzioni delle altre quattro
giornate sono contenute le descrizioni dei balli e
dei canti di intrattenimento delle prime ore del
mattino. Le prime quattro giornate si chiudono con
un egloga, recitata da due persone di corte, che
consistono in vere e proprie satire morali
dialogate.
GIOVAN BATTISTA BASILE
Primo racconto - cornice - sunto