Sei sulla pagina 1di 16

Six Degrees Of Inner Turbulence (2002)

 The Glass Prison


 Blind Faith
 Misunderstood
 The Great Debate
 Disappear
 Six Degrees Of Inner Turbulence

The Glass Prison (13:54) La prigione di vetro

Music by John Myung, John Petrucci, Jordan Rudess, Michael Portnoy


Words by Michael Portnoy

I. Reflection I. Riflessione

Cunning, Baffling, Powerful Astuto, intrigante, potente


Been beaten to a pulp Sconfitto, annientato
Vigorous, Irresistable Vigoroso, irresistibile
Sick and tired and laid low Malato, stanco e abbattuto
Dominating, Invincible Forte, invincibile
Black-out, loss of control Black-out, senza controllo
Overwhelming, Unquenchable Travolgente, inesauribile
I'm powerless, have to let go Sono senza forze, devo lasciare perdere

I can't escape it Non posso fuggire


It leaves me frail and worn Mi rende fragile ed esausto
Can no longer take it Non ce la faccio più
Senses tattered and torn I miei sensi sono distrutti e tormentati

Hopeless surrender Resa senza via d'uscita


Obsession's got me beat L'ossessione mi ha sconfitto
Losing the will to live Perdo la voglia di vivere
Admitting complete defeat Ammetto la completa sconfitta

Fatal Descent Discesa fatale


Spinning around Girando e rigirando
I've gone too far Sono andato troppo lontano
To turn back round Per tornare indietro

Desperate attempt Tentativo disperato


Stop the progression Blocco la progressione
At any length In qualsiasi punto
Lift this obsession Allontano questa ossessione

Crawling to my glass prison Annaspo verso la mia prigione di vetro


A place where no one knows Un posto dove nessuno sa che
My secret lonely world begins Inizia il mio mondo segreto e solitario

So much safer here Qui mi sento molto più al sicuro


A place where I can go Un posto in cui posso rifugiarmi
To forget about my daily sins Per dimenticare i miei peccati quotidiani

Life here in my glass prison La vita qui nella mia prigione di vetro
A place I once called home Un luogo che un tempo chiamavo casa
Fall in nocturnal bliss again Di nuovo precipito nel sollievo notturno

Chasing a long lost friend Cerco un amico perso da tempo


I no longer can control Non ho più il controllo
Just waiting for this hopelessness to end Aspetto solo che finisca questa disperazione

II. Restoration II. Ricostruzione

Run - fast from the wreckage of the past Corri - via veloce dalle macerie del passato
A shattered glass prison wall behind me Un muro infranto della prigione di vetro dietro di me
Fight - past walking through the ashes Combatti - il passato avanza attraverso le ceneri
A distant oasis before me Un'oasi lontana davanti a me

Cry - desperate crawling on my knees Grida - striscio disperato sulle mie ginocchia
Begging God to please stop the insanity Supplico Dio perché fermi questa pazzia
Help me - I'm trying to believe Aiutami - sto cercando di credere
E smettere di crogiolarmi nella mia
Stop wallowing in my own self pity
autocommiserazione

"We've been waiting for you my friend "Ti stavamo aspettando amico mio
The writing's been on the wall È tutto scritto sul muro
All it takes is a little faith Serve solo un po' di fede
You know you're the same as us all" Tu sai di essere uguale a tutti noi"

Help me - I can't break out this prison all Aiutami - non riesco a uscire da questa prigione da
alone solo
Save me - I'm drowning and I'm hopeless on
Salvami - sto affogando e da solo non ho speranze
my own
Guariscimi - non posso ricostruire il mio equilibrio da
Heal me - I can't restore my sanity alone
solo

Enter the door Apri la porta


Desperate Disperazione
Fighting no more Nessuna lotta
Help me restore Aiutami a ricostruire
To my sanity Il mio equilibrio
At this temple of hope In questo tempio della speranza

I need to learn Ho bisogno di imparare


Teach me how Mostrami come
Sorrow to burn Bruciare il dolore
Help me return Aiutami a tornare
To humanity All'umanità
I'll be fearless and thorough Non avrò paura e ce la metterò tutta
To enter this temple of hope Per entrare in questo tempio della speranza

Believe Credi
Transcend the pain Trascendi il dolore
Living the life Vivi la vita
Humility Umiltà
Opened my eyes Ho aperto gli occhi
This new odyssey Questa nuova odissea
Of rigorous honesty Di rigorosa onestà

Serenity Serenità
I never knew Che non ho mai conosciuto
Soundness of mind La salute mentale
Helped me to find Mi ha aiutato a trovare
Courage to change Il coraggio per cambiare
All the things that I can Tutto ciò che posso

"We'll help you perform this miracle "Ti aiuteremo a compiere il miracolo
But you must set your past free ma devi liberarti dal passato
You dug the hole, but you can't bury your hai scavato la buca, ma non puoi metterci la tua
soul anima
Open your mind and you'll see" Apri la mente e vedrai"

Help me - I can't break out this prison all Aiutami - non riesco a uscire da questa prigione da
alone solo
Save me - I'm drowning and I'm hopeless on
Salvami - sto affogando e da solo non ho speranze
my own
Guariscimi - non posso ricostruire il mio equilibrio da
Heal me - I can't restore my sanity alone
solo

III. Revelation III. Rivelazione

Way off in the distance I saw a door In lontananza ho visto una porta
I tried to open Ho cercato di aprirla
I tried forcing with all of my will and still Ho cercato di forzarla con tutta la mia volontà
The door wouldn't open Ma la porta non si è aperta

Unable to trust in my faith Incapace di avere fede


I turned and walked away Mi sono voltato e me ne sono andato
Mi sono guardato intorno, ho sentito un brivido
I looked around, felt a chill in the air
nell'aria
Took my will and turned it over Ho raccolto tutta la mia volontà e l'ho capovolta

The glass prison which once held me is now La prigione di vetro che un tempo mi bloccava ora è
gone scomparsa
A long lost fortress Una fortezza da tempo abbandonata
Armed only with liberty Armato solo della libertà
And the key of my willingness E della chiave della mia volontà

Fell down on my knees and prayed Sono caduto sulle ginocchia e ho pregato
"Thy will be done" "Sia fatta la tua volontà"
I turned around, saw a light shining through Mi sono voltato, ho visto una luce risplendere
The door was wide open La porta era spalancata
top

Blind Faith (10:21) Fede cieca

Music by John Myung, John Petrucci, Jordan Rudess, Michael Portnoy


Words by Kevin LaBrie

Hear me, speaking Ascoltami mentre parlo


Asking why I even bother Mi chiedo perché mai mi preoccupo
Tell me, how you Dimmi, come puoi
Live from day to day Vivere giorno per giorno?

Take your time and look around Prenditi tempo e guardati attorno
Is this utopia you've found È questa l'utopia che hai trovato?

Sick of all of this Stanco di tutta questa


Sofferenza e non possiamo fare altro che andare
The suffering and we just carry on
avanti
Non è forse ora che ci preoccupiamo, abbandoniamo
Isn't it time we care and lose the hate
l'odio
Understand our fears e comprendiamo le nostre paure?

But we do all that we can Ma facciamo tutto il possibile


Justify the means to an end Giustifichiamo i mezzi per il fine
Sorry you must excuse me Mi dispiace, dovete scusarmi
I've painted my own Mona Lisa Ho già dipinto il mio capolavoro
She's fixed everything Ha sistemato ogni cosa
Now I'm spoiled beyond my wildest dreams Ora sono nudo oltre ogni mia immaginazione

Blind Faith we have in you Abbiamo fede cieca in te


Invisible Invisibile
Which direction do we choose Quale direzione prendiamo?
Predictable Prevedibile

Take the streets, the beaten path Prendi le strade, i sentieri battuti
Our system works for whom I ask Il nostro sistema funziona, ma per chi?
Yeah I have it all Sì, io ho tutto
The bigger house La villa più grande
An iron fence to keep you out E un cancello di ferro per tenerti fuori
When did we all let you down Quando abbiamo abbandonato tutto
So come Messiah show us how how Vieni Messia a mostrarci la strada
Our human spirit drowns Il nostro spirito umano sta soffocando
Don't think you hear me now Non credo che tu mi stia sentendo
No sign of you around Non c'è traccia di te in giro
What is it you hope to see Cos'è che speri di vedere?

Blind Faith we have in you Abbiamo fede cieca in te


Invisible Invisibile
Which direction do we choose Quale direzione prendiamo?
Predictable Prevedibile
Give us something we can use Dacci qualcosa che possiamo usare
Desirable Desiderabile
Cause you've done all you can do Perché hai fatto tutto il possibile
Regrettable Deplorevole

And still life pushes on E comunque la vita continua


With or without you Con o senza di te
We've got to carry on Dobbiamo andare avanti
Our will, will guide us to La nostra volontà ci guiderà
A place where we belong In un posto a cui apparteniamo
Know there lies the truth È lì che si trova la verità
I am the believer who gives purpose on to
Io sono il credente che ti dà la forza di andare avanti
you

I don't think we let you down Non penso che ti abbandoneremo


So come Messiah show us how how Vieni Messia, mostraci la strada
Throw us a pure lifeline Mostraci una possibilità di salvataggio pura
I hope that you hear me Spero che tu ci senta
Too proud to be around Troppo orgoglioso per stare in giro
There's more to us than we see now Per noi c'è più di quanto vediamo ora

Blind Faith we have in you Abbiamo fede cieca in te


Invisible Invisibile
Which direction do we choose Quale direzione prendiamo?
Predictable Prevedibile
Self ignorance, abuse Ignoranza di sé, abuso
Desirable Desiderabile
Cause you've done all you can do Perché hai fatto tutto il possibile
Incredible Incredibile
top

Misunderstood (9:34) Frainteso

Music by John Myung, John Petrucci, Jordan Rudess, Michael Portnoy


Words by John Petrucci
Waiting Sto aspettando
In the calm of desolation Nella calma della desolazione
Wanting to break Voglio uscire
From this circle of confusion Da questo momento di confusione

Sleeping Sto dormendo


In the depths of isolation Nelle profondità dell'isolamento
Trying to wake Cerco di svegliarmi
From this daydream of illusion Da questa illusione ad occhi aperti

How can I feel abandoned even when the Come posso sentirmi abbandonato anche quando il
world surrounds me mondo mi circonda?
How can I bite the hand that feeds the Come posso ferire di proposito chi aiuta quelli che mi
strangers all around me stanno intorno?
How can I know so many Come posso conoscere così tanti
Never really knowing anyone Senza mai conoscere realmente nessuno?

If I seem superhuman Se vi sembro sovrumano


I have been Allora sono stato
Misunderstood Frainteso

It challenges the essence of my soul Questo sfida l'essenza della mia anima
And leaves me in a state of disconnection E mi lascia in uno stato di confusione
As I navigate the maze of self control Mentre mi addentro nel labirinto dell'autocontrollo

Playing a lion being led to a cage Quando recito la parte del leone in gabbia
I turn from a thief to a beggar Mi trasformo da ladro in mendicante
From a god to God save me Da dio in timorato di Dio

How can I feel abandoned even when the Come posso sentirmi abbandonato anche quando il
world surrounds me mondo mi circonda?
How can I bite the hand that feeds the Come posso ferire di proposito chi aiuta quelli che mi
strangers all around me stanno intorno?
How can I know so many Come posso conoscere così tanti
Never really knowing anyone Senza mai conoscere realmente nessuno?

If I seem superhuman Se vi sembro sovrumano


I have been Allora sono stato
Misunderstood Frainteso

Playing a lion being led to a cage Quando recito la parte del leone in gabbia
I turn from surreal to seclusion Trasformo il surreale in isolamento
From love to disdain L'amore in disprezzo
From belief to delusion La fede in delusione
From a thief to a beggar Il ladro in mendicante
From a god to God save me Il Dio in timorato di Dio

How can I feel abandoned even when the Come posso sentirmi abbandonato anche quando il
world surrounds me mondo mi circonda?
How can I bite the hand that feeds the Come posso ferire di proposito chi aiuta quelli che mi
strangers all around me stanno intorno?
How can I know so many Come posso conoscere così tanti
Never really knowing anyone Senza mai conoscere realmente nessuno?

If I seem superhuman Se vi sembro sovrumano


I have been Allora sono stato
Misunderstood Frainteso
top

The Great Debate (13:43) Il grande dibattito

Music by John Myung, John Petrucci, Jordan Rudess, Michael Portnoy


Words by John Petrucci

What if someone said E se qualcuno dicesse


Promise lies ahead Che ci sono grandi prospettive
Hopes are high in certain scientific circles Grandi speranze in certi circoli scientifici
Life won't have to end Che la vita non avrà una fine
You could walk again Che potrai tornare a camminare

What if someone said E se qualcuno dicesse


Problems lie ahead Che ci sono grandi problemi
They've uncovered something highly Che hanno scoperto qualcosa di altamente
controversial controverso
The right to life is strong Il diritto alla vita è forte
Can't you see it's wrong Non vedi che è sbagliato?

Human kind has reached a turning point Il genere umano ha raggiunto un punto di svolta
Poised for conflict at ground zero Sospeso in un conflitto alla base
Ready for a war Pronto a una guerra
Do we look to our unearthly guide Dobbiamo seguire la nostra guida ultraterrena
Or to white coat heroes O i nostri eroi col camice bianco
Searching for a cure Che cercano una cura?

Turn to the light Vòltati verso la luce


Don't be frightened of the shadows it creates Non avere paura delle ombre che crea
Turn to the light Vòltati verso la luce
Turning away would be a terrible mistake Guardare altrove sarebbe un terribile errore

Anarchistic moral vision Visioni morali anarchiche


Industries of death Industrie di morte
Facing violent opposition Che incontrano una violenta opposizione
Unmolested breathe Respiri non disturbati

Ethic inquisitions breed Le inquisizioni etiche nutrono


Antagonistic views Opinioni antagonistiche
Right wing sound bite premonitions Premonizioni registrate dell'ala destra
In a labyrinth of rules In un labirinto di norme

Are you justified Siete giustificati


Are you justified Siete giustificati
Are you justified Siete giustificati
Justified in taking Giustificati a prendere
Life to save life Vite per salvare vite
Life to save life Vite per salvare vite
Taking life to save life Prendere vite per salvare vite?

This embryonic clay Questo materiale embrionale


Wrapped in fierce debate Avvolto in questo feroce dibattito
Would be thrown away Sarà gettato via
Or otherwise discarded O altrimenti scartato

Some of us believe Alcuni di noi credono


It may hold the key Che potrebbe essere la chiave
To treatment of disease Per guarire malattie
And secrets highly guarded E svelare segreti ben custoditi

Are you justified Siete giustificati


Are you justified Siete giustificati
Are you justified Siete giustificati
Justified in taking Giustificati a prendere
Life to save life Vite per salvare vite
Life to save life Vite per salvare vite
Life to save life Vite per salvare vite?

Human kind has reached a turning point Il genere umano ha raggiunto un punto di svolta
Poised for conflict at ground zero Sospeso in un conflitto alla base
Ready for a war Pronto a una guerra
Do we look to our unearthly guide Dobbiamo seguire la nostra guida ultraterrena
Or to white coat heroes O i nostri eroi col camice bianco

Searching for a cure Che cercano una cura?

Turn to the light Vòltati verso la luce


Don't be frightened of the shadows it creates Non avere paura delle ombre che crea
Turn to the light Vòltati verso la luce
Turning away would be a terrible mistake Guardare altrove sarebbe un terribile errore

We're reaching Ci stiamo avvicinando


But have we gone too far Ma siamo andati troppo lontano?

Harvesting existence Raccogliamo vita


Only to destroy Solo per distruggere
Carelessly together Insieme, non curanti
We are sliding Stiamo scivolando

Someone else's future Il futuro di qualcun altro


Four days frozen still Congelato per quattro giorni
Someone else's fate È il destino di qualcun altro
We are deciding Che stiamo decidendo

Miracle potential Un potenziale miracoloso


Sanctity of life E la sacralità della vita
Faced against each other Sono uno di fronte all'altro
We're divided E noi siamo divisi

Should we push the boundaries Dovremmo superare il confine


Or should we condemn O dovremmo opporci?
Moral guilt and science Morale e scienza
Have collided Sono entrate in collisione

Turn to the light Vòltati verso la luce


We defy our own mortality these days Sfidiamo la nostra mortalità, in questi giorni
Turn to the light Vòltati verso la luce
Pay attention to the questions we have raised Fai attenzione alle domande che abbiamo sollevato
top

Disappear (6:46) Scomparire

Music by John Myung, John Petrucci, Jordan Rudess, Michael Portnoy


Words by Kevin LaBrie

Why, tell me the reasons why Perché, dimmi la ragione


Try, still I don't understand Prova, ancora non capisco
Will I ever feel this again Mi sentirò ancora così?
Blue sky, I'll meet you in the end Oh cielo blu, alla fine ti incontrerò
Free them, free the memories of you Liberali, libera i ricordi di te
Free me, and rest 'til I'm with you Liberami, e riposa finché sarò con te

A day like today Un giorno come oggi


My whole world has been changed Tutto il mio mondo è stato cambiato
Nothing you say Niente di ciò che dici
Will help ease my pain Servirà a lenire il mio dolore

Turn, I'll turn this slowly round Mi volterò, volterò lentamente le spalle
Burn, burn to feel alive again Brucerò, brucerò per sentirmi ancora vivo
She, she'd want me to move on Lei, lei vorrebbe che andassi avanti
See me, this place I still belong Guardami, è ancora qui il mio posto
Give chase, to find more than I have found Combatterò per trovare più di quanto ho avuto
And face, this time now on my own E lo affronterò, stavolta da solo

Days disappear I giorni scompaiono


And my world keeps changing E il mio mondo continua a cambiare
I feel you here Ti sento qui
And it keeps me sane E questo mi permette di non impazzire

So I'm moving on E così vado avanti


I'll never forget Non dimenticherò mai
As you lay there and watched me Quando stavi lì sdraiata a guardarmi
Accepting the end Sto accettando la fine
I knew you were scared Sapevo che avevi paura
You were strong I was trying Tu eri forte, io ci provavo
I gave you my hand Ti ho dato la mia mano
Ho detto che era giusto lasciare passare del tempo e
I said it's okay letting go time to leave here
andarsene
And I'll carry on E continuerò
The best that I can without you here beside
Meglio che posso senza averti accanto
me
Let him come take you home Lascia che lui venga e ti porti a casa
top

Six Degrees Of Inner Turbulence (42:04) Sei gradi di inquietudine interiore

Music by John Myung, John Petrucci, Jordan Rudess, Michael Portnoy


Words by John Petrucci, Michael Portnoy

I. Overture I. Overture

Instrumental Strumentale

II. About to crash II. Prossima al crollo


(Lyrics by John Petrucci) (Testi di John Petrucci)

She can't stop pacing Non riesce a stare ferma


She never felt so alive Non si è mai sentita così viva
Her thoughts are racing I suoi pensieri stanno correndo
Set on overdrive A tutta velocità

It takes a village Serve un villaggio


This she knows is true Sa che questo è vero
They're expecting her La stanno aspettando
And she's got work to do E lei ha del lavoro da fare

He helplessly stands by Lui resta a guardare, inerme


It's meaningless to try Non ha senso provare
As he rubs his red-rimmed eyes Si strofina gli occhi arrossati
He says I've never seen her get this bad Dice di non averla mai vista ridotta così

Even though she seems so high Anche se lei ha tutto questo entusiasmo
He knows that she can't fly Lui sa che non può volare
and when she falls out of the sky E che quando crollerà
He'll be standing by Lui sarà lì accanto a lei

She was raised in a small midwestern town Cresciuta in un piccolo paese del Midwest
By a charming and eccentric loving father Da un padre affascinante ed eccentrico
She was praised as the perfect teenage girl Tutti le dicevano che era una ragazza perfetta
And everyone thought highly of her E tutti di lei avevano un'ottima opinione

And she tried everyday Ogni giorno ci provava


With endless drive Con grandissimi sforzi
To make the grade Voleva farcela
Then one day Poi un giorno
She woke up to find Si svegliò e scoprì
The perfect girl Che la ragazza perfetta
Had lost her mind Aveva perso la testa

Once barely taking a break Non si era mai concessa una pausa
Now she sleeps the days away Ora dorme tutto il giorno
She helplessly stands by Resta lì, inerme
It's meaningless to try Non ha senso provare
All she wants to do is cry Vuole solo piangere
No one ever knew she was so sad Nessuno ha mai saputo che fosse così triste

Cause even though she gets so high Perché anche se ha tutto questo entusiasmo
And thinks that she can fly E pensa di sapere volare
She will fall out of the sky Crollerà
But in the face of misery Ma di fronte alla sofferenza
She found hopefulness Ha trovato la speranza
Feeling better Sentendosi meglio
She had weathered Aveva superato
This depression Questa depressione

Much to her advantage Tutto a suo vantaggio


She resumed her frantic pace Ha ripreso quel ritmo frenetico
Boundless power Forza inesauribile
Midnight hour Mezzanotte
She enjoyed the race Si è goduta la corsa

III. War inside my head III. Guerra nella mia testa


(Lyrics by Mike Portnoy) (Testi di Mike Portnoy)

Napalm showers Docce di Napalm


Showed the cowards Mostrarono i codardi
We weren't there to mess around Non eravamo là per perdere tempo

Through heat exhaustion Attraverso lo sfinimento da calore


And mind distortion E la distorsione mentale
A military victory mounted on innocent
Una vittoria militare su un territorio innocente
ground

Hearing voices from miles away Sento voci a miglia di distanza


Saying things never said Dicono cose mai dette
Seeing shadows in the light of the day Vedo ombre nella luce del giorno
Waging a war inside my head Ingaggiano una guerra nella mia testa

Years and years of Anni e anni di


Bloodshed and warfare Spargimenti di sangue e guerra
Our mission was only to get in and kill Il nostro compito era solo di andare e uccidere

A free vacation Una vacanza gratuita


Of palmtrees and shrapnel Di palme e schegge di bombe
Trading innocence for permanent psychotic Scambiando l'innocenza con uno stato permanente di
hell inferno psicotico

Hearing voices from miles away Sento voci a miglia di distanza


Saying things never said Dicono cose mai dette
Seeing shadows in the light of the day Vedo ombre nella luce del giorno
Waging a war inside my head Ingaggiano una guerra nella mia testa

Feeling strangers staring my way Percepisco stranieri sulla mia strada


Reading minds never read Leggono menti mai lette
Tasting danger with each word I say Sento il pericolo in ogni parola che dicono
Waging a war inside my head Ingaggiano una guerra nella mia testa

IV. The test that stumped them all IV. La prova che li disorientò tutti
(Lyrics by Mike Portnoy) (Testi di Mike Portnoy)

Standing in the darkness In piedi nell'oscurità


Waiting for the light Aspettando la luce
The smell of pure adrenaline Odore di adrenalina pura
Burning in the night Che brucia nella notte

Random blinding flashes Lampi accecanti da ogni direzione


Aiming at the stage Diretti verso un palcoscenico
Intro tape begins to roll Il nastro comincia a girare
Igniting sonic rage Infiammando la rabbia del suono

Still they keep me between these hollow


Ancora, mi tengono tra queste mura vuote
walls
Hoping to find in me Sperando di trovare in me
The answers to the test that stumped them all La risposta alla prova che li disorientò tutti

"The boy is simply crazy "Il ragazzo è solo pazzo


Suffering from delusions Soffre per delle delusioni
We honestly think that maybe Onestamente crediamo che forse
He might need an institution Avrebbe bisogno di un istituto

He lives in a world of fiction Vive in un mondo di finzione


And really could use some help E certo potrebbe trarre dei benefici
We have just the place to fix him Abbiamo proprio un posto adatto a lui
To save him from himself" Per salvarlo da se stesso"

Curled up in the darkness Accovacciato nell'oscurità


Searching for the light Cerco la luce
The smell of stale sweat and shit L'odore di sudore stantio e merda
Streaming through the night Si spande nella notte

Random urine testing Test casuali delle urine


Pills red, pink and blue Pillole rosse, rosa e blu
Counseling and therapy Consulti e terapie
Providing not a clue Che non forniscono una chiave

Still they keep me between these hollow


Ancora, mi tengono tra queste mura vuote
walls
Hoping to find in me Sperando di trovare in me
The answers to the test that stumped them all La risposta alla prova che li disorientò tutti

"We can't seem to find the answers "Non riusciamo a trovare una risposta
He seemed such a clear cut case Sembrava un caso così chiaro
We cannot just let him leave here Non possiamo lasciarlo andare
And put all this work to waste E buttare via tutto questo lavoro

Why don't we try shock treatment Perché non proviamo la schockterapia?


It really might do some help Potrebbe davvero essere d'aiuto
We have just the tools to fix him Abbiamo i mezzi per bloccarlo
To save him from himself" Per salvarlo da se stesso"

V. Goodnight kiss V. Bacio della buona notte


(Lyrics by Mike Portnoy) (Testi di Mike Portnoy)

Goodnight kiss in your nightgown Bacio della buona notte, nella tua camicia da notte
Lavender in your bed Lavanda nel tuo letto
So innocent as you lie down Così innocente, lì sdraiata
Sweet dreams that run through your head Dolci sogni nella tua testa

Are you lonely without Mommy's love? Ti senti solo senza l'amore della mamma?
I want you to know I'd die for that moment Vorrei che tu sapessi che morirei per quel momento
You're just a poor girl Sei solo una povera ragazza
Afraid of this cruel world Spaventata da questo mondo crudele
Taken away from it all Portata via da tutto

It's been 5 years to the day and Sono passati 5 anni da quel giorno e
My tainted blood's still the same Il mio sangue contaminato è sempre lo stesso
I can't help acting this way and Non riesco a non comportarmi così
Those bastard doctors are gonna pay Quei medici bastardi me la pagheranno

I'm so lonely without baby's love Mi sento così sola senza l'amore del mio bambino
I want you to know I'd die for one more
Vorrei che tu sapessi che morirei per un minuto in più
moment
I'm just a poor girl Sono solo una povera ragazza
Afraid of this cruel world Spaventata da questo mondo crudele
Taken away from it all Portata via da tutto

VI. Solitary shell VI. Guscio solitario


(Lyrics by John Petrucci) (Testi di John Petrucci)

He seemed no different from the rest Non sembrava diverso dagli altri
Just a healthy normal boy Solo un normale ragazzo sano
His mama always did her best Sua madre ha sempre fatto del suo meglio
And he was daddy's pride and joy Ed era l'orgoglio e la gioia di suo padre

He learned to walk and talk on time Ha imparato a camminare e a parlare a tempo debito
But never cared much to be held Ma non si è mai preoccupato molto di essere protetto
and steadily he would decline E regolarmente cadeva
Into his solitary shell Nel suo guscio solitario

As a boy he was considered somewhat odd Da ragazzo era considerato un po' strano
Kept to himself most of the time Restava quasi sempre da solo
He would daydream in and out of his own
A fantasticare nel suo mondo
world
but in every other way he was fine Ma per il resto stava bene

He's a Monday morning lunatic È un lunatico del lunedì mattina


Disturbed from time to time Disturbato di tanto in tanto
Lost within himself Perso dentro se stesso
In his solitary shell Nel suo guscio solitario

A temporary catatonic Un catatonico temporaneo


Madman on occasion Un pazzo ogni tanto
When will he break out Quando uscirà
Of his solitary shell Dal suo guscio solitario?

He struggled to get through his day Lottava per arrivare a fine giornata
He was helplessly behind Restava sempre indietro
He poured himself onto the page Si gettava sul foglio
Writing for hours at a time Scrivendo per ore e ore

As a man he was a danger to himself Da uomo era un pericolo per se stesso


Fearful and sad most of the time Spaventato e triste il più del tempo
He was drifting in and out of sanity Oscillava dentro e fuori la salute mentale
But in every other way he was fine Ma per il resto stava bene
He's a Monday morning lunatic È un lunatico del lunedì mattina
Disturbed from time to time Disturbato di tanto in tanto
Lost within himself Perso dentro se stesso
In his solitary shell Nel suo guscio solitario

A momentary maniac Un maniaco momentaneo


With casual delusions Con delusioni casuali
When will he be let out Quando uscirà
Of his solitary shell Dal suo guscio solitario?

VII. About to crash (reprise) VII. Prossima al crollo (continuazione)


(Lyrics by John Petrucci) (Testi di John Petrucci)

I'm alive again Sono di nuovo viva


The darkness far behind me L'oscurità è dietro, lontana
I'm invincible Sono invincibile
Despair will never find me La disperazione non mi prenderà mai

I feel strong Mi sento forte


I've got a new sense of elation Di nuovo esaltata
Boundless energy Energia inesauribile
Euphoria fixation Fissazione euforica

Still it's hard to just get by Certo è dura tirare avanti


It seems so meaningless to try Sembra così senza senso provare
When all I want to do is cry Quando voglio solo piangere
Who would ever know I felt so sad Chi direbbe mai che sono stata così triste

Even though I get so high Anche se ho tutto questo entusiasmo


I know that I will never fly So che non potrò mai volare
And when I fall out of the sky E quando crollerò
Who'll be standing by Chi ci sarà accanto a me?

Will you be standing by Ci sarai tu accanto a me?

VIII. Losing time (Grand finale) VIII. Perdita di tempo (Gran finale)
(Lyrics by John Petrucci) (Testi di John Petrucci)

She dresses in black everyday Si veste ogni giorno di nero


She keeps her hair simple and plain Tiene i capelli in modo semplice
She never wears makeup Non si trucca mai
But no one would care if she did anyway Ma a nessuno comunque interesserebbe se lo facesse

She doesn't recall yesterday Non si ricorda il passato


Faces seem twisted and strange I volti sembrano deformi e strani
But she always wakes up Ma ogni volta si sveglia
Only to find she'd been miles away Solo per scoprire che è stata lontana
Absence of awareness Assenza di consapevolezza
Losing time Perdita di tempo
A lapse of perception Mancanza di percezioni
Losing time Perdita di tempo

Wanting to escape Voleva scappare


She had created a way to survive Aveva creato un modo per sopravivere
She learned to detach from herself Ha imparato a staccarsi da se stessa
A behavior that kept her alive Un comportamento che la manteneva viva

Hope in the face of our human distress La speranza di fronte alla sofferenza umana
Helps us to understand the turbulence deep
Ci aiuta a comprendere fino in fondo l'inquietudine
inside
That takes hold of our lives Che si appropria delle nostre vite
Shame and disgrace over mental unrest La vergogna e il disonore verso i disordini mentali
Keeps us from saving those we love Ci impediscono di salvare quelli che amiamo
The grace within our hearts La grazia nei nostri cuori
And the sorrow in our souls E il dolore nelle nostre anime
Deception of fame Gli inganni del successo
Vengeance of war La vendetta della guerra
Lives torn apart Le vite divise
Losing oneself Perdute
Spiraling down Precipitate in una spirale
Feeling the walls closing in Le mura che si chiudono
A journey to find Un viaggio per trovare
The answers inside Le risposte dentro
Our illusive mind La nostra mente illusoria

Potrebbero piacerti anche