Sei sulla pagina 1di 3

Catullo, carme 5

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,


rumoresque senum severiorum allitterazione che allude al mormorio delle critiche
omnes unius aestimemus assis. iperbato con accostamento di omnes e unius
Soles occidere et redire possunt; soles = metonimia
nobis cum semel occidit brevis lux, brevis lux… nox perpetua = chiasmo e antitesi
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum, anafora e allitterazione; basium = termine colloquiale
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum. centum…centum…centum = epifora
Dein, cum milia multa fecerimus, allitterazione; fecerimus=lessico della contabilità (sommare)
conturbabimus illa, ne sciamus, conturbabimus = lessico della contabilità (falsificare i conti)
aut ne quis malus invidere possit, invidere qui vuol dire invidiare ma anche fare il malocchio
cum tantum sciat esse basiorum. secondo la credenza popolare da un lato porta male sapere il
numero preciso dei baci (ne sciamus), dall’altro qualche invidioso, sapendo che esiste un numero di
baci così grande, potrebbe fare il malocchio ai due innamorati (attirando su di loro qualche disgrazia)

Catullo, carme 3

Lugete, o Veneres Cupidinesque,


et quantum est hominum venustiorum. venustus è termine-chiave in Catullo (gentile di cuore)
Passer mortuus est meae puellae, anafora ed epifora (passer…passer; meae puellae…meae
passer, deliciae meae puellae, puellae)
quem plus illa oculis suis amabat; iperbole; modo di dire colloquiale
nam mellitus erat suamque norat mellitus = aggettivo di uso colloquiale
ipsam tam bene quam puella matrem, ipsa = colloquiale per domina (padrona)
nec sese a gremio illius movebat,
sed circumsiliens modo huc modo illuc
ad solam dominam usque pipiabat. pipiabat = verbo onomatopeico
Qui nunc it per iter tenebricosum allitterazione
illuc, unde negant redire quemquam.
At vobis male sit, malae tenebrae Orci, male…malae = paronomasia
quae omnia bella devoratis; bella…bellum = poliptoto; bellus è un aggettivo di uso colloquiale
tam bellum mihi passerem abstulistis.
O factum male! O miselle passer! diminutivo di miser (colloquiale con valore affettivo)
Tua nunc opera meae puellae
flendo turgidoli rubent ocelli. diminutivi di uso colloquiale con valore affettivo
Catullo, carme 87

Nulla potest mulier tantum se dicere amatam vere, amatam (esse)… amata es = poliptoto
quantum a me Lesbia amata mea es. mea es…mea est (v.4) epifora con poliptoto
Nulla fides nullo fuit umquam foedere tanta, nulla…nulla…nullo= poliptoto; nulla…nulla=anafora
quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. parte…reperta = paronomasia
fides e foedus sono termini-chiave in Catullo con riferimento al rapporto con Lesbia

Catullo, carme 70

Nulli se dicit mulier mea nubere malle


quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, ripetizione dello stesso sintagma in ordine inverso
in vento et rapida scribere oportet aqua.

Catullo, carme 85

Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. ossimoro (odi - amo) e allitterazione f
Nescio, sed fieri sentio et excrucior. termine (qui usato al passivo con valore riflessivo) di solito
impiegato per indicare la tortura inflitta agli schiavi

Catullo, carme 72

Dicebas quondam solum te nosse Catullum, quondam…tum…nunc = avverbi di tempo che


Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem. sottolineano la differenza tra passato e presente
Dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam, dilexi…diligit =poliptoto
sed pater ut gnatos diligit et generos. ut in anastrofe; allitterazione g e omoteleuto -os
Nunc te cognovi: quare etsi impensius uror,
multo mi tamen es vilior et levior. paronomasia
Qui potis est? inquis. Quod amantem iniuria talis iniuria = termine giuridico che allude al foedus
cogit amare magis, sed bene velle minus. infranto
amare magis, bene velle minus = parallelismo e antitesi
Catullo, carme 13

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me cenabis bene…si attuleris vv.6-7: si attuleris…cenabis bene =
paucis, si tibi di favent, diebus, chiasmo
si tecum attuleris bonam atque magnam la protasi si tecum attuleris… è un aprosdoketon
cenam, non sine candida puella (affermazione inattesa che spiazza il lettore); -am = omoteleuto;
et vino et sale et omnibus cachinnis. non sine = litote per cum; et…et…et = polisindeto
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster, in anafora; venustus è un termine-chiave in Catullo
cenabis bene; nam tui Catulli cenabis (v.1) cenam (v. 4) cenabis (v.7) = figura etimologica
plenus sacculus est aranearum. plenus…aranearum = ossimoro
Sed contra accipies meros amores meros amores = paronomasia
seu quid suavius elegantiusve est;
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum. allitterazioni t e fa; ripetizione di Fabulle nella stessa posizione
del v. 1; «tutto naso» è un’espressione inventata da Catullo che ricalca ironicamente espressioni
colloquiali come «essere tutto orecchi».

Catullo, carme 101

Multas per gentes et multa per aequora vectus per è in anastrofe così da creare l’anafora con il
advenio has miseras, frater, ad inferias, poliptoto multas…multa; gentes è metonimia per «paesi»
ut te postremo donarem munere mortis -as = omoteleuto; allitterazione m
et mutam nequiquam alloquerer cinerem, mutam…adloquerer cinerem = ossimoro
quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, accostamento espressivo di a me (mihi) e te (tete)
heu miser indigne frater adempte mihi!
Nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum quae in anastrofe
tradita sunt tristi munere ad inferias,
accipe fraterno multum manantia fletu, allitterazione f e m in chiasmo
atque in perpetuum, frater, ave atque vale! frater ripetuto nella stessa posizione nei vv. 2 e 6

Potrebbero piacerti anche