Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
una società italiana. Per fornire questa informazione potrei metterla tra parentesi
GLOSSARIO TRADUZIONE COMMERCIALE
MODALITA’ DI CONSEGNA TRADUZIONE
EXW-ab WerK/fabrik franco fabbrica/stabilimento
Frachtführer vettore
Fass botti
Trommel Fusti
Sack sacchi
Container Conatiner/contenitore
2
contestualmente il pagamento.
30 (60, ...) Tage Ziel il pagamento dovrà avvenire entro 30, 60, ...
giorni
30 (60, ...) Tage Netto Pagamento netto, senza sconti (specificato se
venditore propone all’acquirente due o più ozioni
tra cui scegliere, ad esempio proporrà un
pagamento a 30 giorni associato ad un
determinato sconto oppure un pagamento con
una tempistica più lunga, come a 60 o 90 giorni,
ma in questo caso senza sconto: netto)
Zahlung innerhalb-binnen von 30 Tagen tempo entro cui va effettuato il pagamento
Zahlung Innerhalb von 60 Tagen ab Rechnungsdatum l’inizio del conteggio di questi giorni non
coincide con la consegna, ma con la data della
fattura, rechnung tradotto come fattura e non
come conto
1/3 Anzahlung bei Auftragserteilung 1/3 a titolo di acconto all’ordine (al momento
dell’ordine)=venditore potrà dividere l’importo
dovuto in due o più parti da pagarsi in momenti
diversi.
1/3 bei Lieferung 1/3 alla consegna
3
Eigenwechsel, Eigenerwechsel o Solawechsel al pagamento,
Akzept Si intende la cambiale una volta accettata dal
debitore
Zahlung durch Akzept / Wechsel pagamento tramite cambiale.
Zahlung durch Überweisung auf unser Konto bei der... Pagamento tramite bonifici = bancario:
Bank Banküberweisung o postale: Postüberweisung
Zahlung durch Scheck pagamento con assegni
CLAUSOLE EIGENTUMSVORBEHALT
Eigentumsvorbehalt Patto di riservato dominio o Riserva di
proprietà= verrà richiesta o proposta
soprattutto da soggetti provenienti da un
Paese di lingua tedesca, molto meno usata
in ambito italiano
la proprietà dei prodottti resta in capo a
( nome del venditore ) sino a quando il
cliente non abbia provveduto a pagarne
interamente il prezzo
“Alle gelieferten Waren bleiben bis zur vollständigen tutte le merci consegnate rimangono di nostra
Bezahlung unser Eigentum“ proprietà fino al completo pagamento
AVVISO DI SPEDIZIONE VERSANDANZEIGE, VERSANDAVIS
Handelsrechnung Fattura commerciale = informa il cliente dei
dettagli sul credito del fornitore. Solitamente
viene compilata in moduli prestampati, divisi in
intestazione e corpo della fattura (in tedesco
Kopf e Kern).
Kopf Intestazione: << Empfängeranschrift, Zeichen
und Datum der Bestellung, eigenes Zeichen des
Auftrags, Nummer und Datum der Rechnung>>
indirizzo e dati del destinatario, dati dell’ordine
(codice, numero e data), numero e data della
fattura
Kern Corpo : <<Bezeichnung der Leistung bzw. der
Ware mit Stückzahl oder sonstiger
Mengenbezeichnung>> descrizione e
denominazione merce/servizio prestato (es.ore
4
necessarie ad effettuare una determinata
riparazione).
Einzel-, Gesamt- und Endpreis sowie den Numero articoli/merci
Zahlungsbedingungen und anderen Vorschriften
Einzelpreis prezzo unitario (cadauno)
5
consumatore, il recesso dal contratto nel caso di
contratti negoziati fuori dei locali commerciali,
ovvero quando si acquistano oggetti o si
sottoscrivono abbonamenti per via telefonica,
ecc
Disdetta: atto unilaterale con il quale si
impedisce il rinnovo di un contratto di durata.
Rescissione: è l’azione che rende inefficace il
contratto; può essere chiesta nel caso in cui il
contratto presenti anomalie, ovvero risalenti al
momento della sua stipula. Si può chiedere la
rescissione del contratto se concluso in stato di
pericolo e per lesione.
Risoluzione: è l’azione che serve a sciogliere il
vincolo contrattuale e fare come se non sia mai
esistito. Si hanno tre cause principali di
risoluzione: per inadempimento (in questo caso
il fornitore è inadempiente perché non ha fornito
la merce secondo la quantità e qualità prevista
nell’ordine), per impossibilità e per eccessiva
onerosità.
Verzugszinsen interessi di mora
Wir möchten uns herzlich bei Ihnen bedanken Nel ringraziarVI per la vostra disponibilità
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen Preferenza accordataci, scelta fatta dal
cliente, venditore ringrazia il cliente
In Erwartung Ihrer baldingen Antwort... Restiamo in attesa di ricevere la Vostra
conferma/un Vostro cenno di conferma.
Wir hoffen auf eine baldige Antwort. confidando in (una rapida risposta)
in attesa di un Vostro cortese riscontro...
Ihrem Bescheid sehen wir gern entgegen. In attesa di una Vostra sollecita risposta..
(entgegen sehen – attendere qualcosa)
Sollten Sie spezielle Fragen haben, rufen Sie uns Resto a Vostra disposizione per qualsiasi
an chiarimento.
für weitere auskünfte oder informationen -> Non esiti a contattarci per qualsiasi cosa
stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung poca occorerLe; non utilzzare “ in
qualsiasi momento“ , non traduco lett
jederzeit
Wir beziehen uns auf Ihre Anfrage vom 17.4.2018 A seguito del nostro incontro...facciamo
und riferimento a
Bezugnehmend auf unsere Besprechung am 12. Facendo/ con riferimento al nostro
Juni d.J incontro del ..
In Bezug auf unser gestriges Telefongespräch In riferimento
Im Anschluss an inser Schreiben vom 3. Januar Facendo seguito ala Vostra lettera del
d.J. und in Beantwortung Ihrer E.mail
d.J. (dieses Jahre) c.a. (corrente anno)
6
u.s. ultimo scorso
c.m. corrente mese
Spett. (spettabile). solo per aziende o societa non persona
In Erwartung Ihrer baldigen Antwort verbleiben wir mit In attesa di una vostra pronta- rapida – cortese
freundlichen Grüßen risposta / riscontro , porgiamo distinti saluti
Anlagen Allegati (prospetti)
Wir haben Ihre Firma auf der Fachmesse in es. In occasionne della recente fiera di... abbiamo
Düsseldorf kennen gelernt avuto l’occasione di visitare il Vostro stand.
In der Zeitschrift... haben wir Ihre Anzeige gelesen. Abbiamo letto il vostro annuncio nella rivista...
Wir haben uns auf Ihrer Abbiamo letto il vostro nome sul catalogo.
Internetseite/Webseite/Internetauftritt/Internetpräsenz
über Ihre Produkte informiert.
Wir haben ein Abteilung für... eröffnet und suchen daher La nostra ditta ha ampliato la sua attività anche
nach Lieferanten/Lieferer nel campo... e ricerca pertanto nuovi fornitori.
Senden Sie uns bitte Ihre Prospekte und Preislisten. Vogliate inviarci il costro listino prezzi/Vi
preghiamo di inviarci a stretto giro di posta (mit
umgehender Post... velocemente) il Vostro
listino pressi. Gradiremmo ricevere le Vostre
quotazioni (prezzi) per i seguenti articoli.
Bitten senden Sie uns ein ausführliches Angebot (offerta dettagliata)
Wir bitten Sie um Zusendung von Informationen über Desidereremmo conoscere le condizioni di
Lieferund Zahlungsbedingungen pagamento
Weitere Auskünfte über uns erteilt Ihnen gern.. Vi potrà dare informazioni sulla nostra società.
Damit Sie nicht nur gut aussehen, sondern auch gut non solo …ma …
reisen,
Angebot Gerätelieferung
7
8
9
10
11