Sei sulla pagina 1di 118

2018

2018
LISTINO
LISTINO PREZZI
PREZZI - PRICE
- PRICE LIST
LIST
ELECTRONIC
ELECTRONIC SYSTEM
SYSTEM
AIR
AIR COMPRESSOR
COMPRESSOR LINE
LINE
www.zanon.it
www.zanon.it
MAGAZZINO DI CAMPODARSEGO MAGAZZINO DI CADONEGHE SEDE PRODUTTIVA DI CADONEGHE SEDE PRODUTTIVA DI CAMPODARSEGO
Via Antoniana, 286 Via Bragni, 93/F Via Tiepolo, 20 Via Madonnetta, 30
Il successo non è un obiettivo, ma una conseguenza. L’attuale posizione di assoluto rilievo nel panorama dei costruttori di macchine agricole è stata raggiunta negli anni grazie alla cura prestata
nella ricerca di continue soluzioni alle esigenze di chi opera ogni giorno nel settore dell’agricoltura . La capacità di proporre sul mercato funzionalità innovative, l’introduzione di un design moderno
ed esclusivo, la profonda conoscenza dell’ambito lavorativo, dei materiali adoperati e di una tecnologia sempre all’avanguardia, sono le principali caratteristiche che distinguono l’efficienza e l’affi-
dabilità di una macchina ZANON. I riconosciuti punti di forza dell’azienda sono l’estensione della gamma di prodotti standard, in grado di soddisfare le esigenze più qualificate nel campo agricolo,
la gamma dei prodotti sviluppati per specifici segmenti di mercato e la capacità di portare il cliente alla formulazione della prima idea fino al prodotto finito nel caso di prodotti speciali per cliente.
Chi utilizza le nostre macchine sa di potere contare su una organizzazione di primo piano che con competenza è in grado di soddisfare le aspettative dei clienti più esigenti. Una struttura orientata
al cliente che con passione, giorno dopo giorno lavora per risolvere le innumerevoli problematiche che il “mercato” sottopone, profondamente convinta che la collaborazione con il cliente sia la più
grande risorsa di crescita per entrambi in un mercato sempre più competitivo. E’ la costante ricerca della soddisfazione del cliente, il lavoro svolto con dedizione e consapevolezza che ha portato
l’azienda ai livelli d’eccellenza attuali. Tutto questo è la conseguenza della esperienza acquisita in anni di ricerca e sviluppo nel campo, con questo CATALISTINO, la ZANON vuole illustrare la gamma
completa della propria produzione con relativi dati tecnici per consentire all’utilizzatore una scelta facile ed appropriata.

Success is not an objective; it is a consequence. Our current leading position on the agricultural machinery manufacturing scene has been achieved through years of painstaking research into on-
going solutions to address the everyday needs of agricultural workers. The ability to propose innovative features to the market, the introduction of modern and exclusive designs, expert knowledge
of the working environment, the materials used and the consistent use of constantly avant-garde technology constitute the main characteristics that distinguish the efficiency and reliability of a
ZANON machine. The universally acknowledged strong points of the company are its comprehensive range of standard products that address even the most specific requirements in the agricultural
sector, the range of products developed for niche sectors of the market and the ability to accompany the customer from product concept to end product in the instance of special custom production.
Those who use our machines know that they can rely on a company at the forefront of the sector that can live up to the expectations of the most demanding customers. Day after day this dedicated
customer-oriented organization works hard to solve the countless problems that the “market” poses, deep in the conviction that collaboration with the customer is the greatest resource for growth
for both parties in an increasingly competitive market. Ongoing effort to achieve customer satisfaction and skilled, dedicated workmanship are what have brought the company to its current levels
of excellence. All this is the consequence of experience acquired over years of field research and development. Now, with this PRICE-LIST-CATALOGUE, ZANON wishes to illustrate its complete range
of products along with the relative technical data in order to facilitate the end user in his choice and help him make the right one.

Erfolg ist nicht das Ziel, sondern eine Folge. Unsere aktuelle absolut vorrangige Position unter den Landmaschinenherstellern wurde in den Jahren durch die Aufmerksamkeit erreicht, die bei der
kontinuierlichen Suche nach Lösungen den Erfordernissen der in der Landwirtschaft Tätigen geschenkt wurde. Die Fähigkeit, auf dem Markt innovative Funktionalitäten anzubieten, die Einführung
eines modernen und exklusiven Designs, die umfassende Kenntnis des Arbeitsumfelds, der eingesetzten Materialien und einer der Zeit vorauseilenden Technologie sind die wesentlichen Merk.
male, die die Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit einer ZANON Maschine kennzeichnen. Die anerkannten Stärken des Unternehmens sind die Ausweitung des Standard-Produktprogramms,
das den höchsten Anforderungen in Agrarbereich entspricht, die Bandbreite an Produkten, die für spezielle Marktsegmente entwickelt werden und die Fähigkeit, im Fall von Spezialprodukten den
Kunden von der Formulierung der ersten Idee bis zum Endprodukt zu begleiten. Wer unsere Maschinen einsetzt, weiß, dass er mit einer Organisation ersten Ranges rechnen kann, die in der Lage
ist, die Erwartungen anspruchvollster Kunden kompetent zu erfüllen. Ein kundenorientiertes Unternehmen, das Tag für Tag mit Engagement arbeitet, um die unzähligen Probleme zu lösen, die
der „Markt“ aufgibt, und tief überzeugt ist, dass in einem zunehmend wettbewerbsorientierten Markt die Kooperation mit dem Kunden die größte Wachstumsressource für beide darstellt. Das
kontinuierliche Betreben, den Kunden zufrieden zu stellen und die engagiert wie verantwortlich ausgeführte Arbeit sind es, die das Unternehmen auf dieses hervorragende Niveau gebracht haben.
All dies ist das Ergebnis der Erfahrungen, die in Jahren der Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet gesammelt wurden. Heute möchte ZANON mit dieser KATALOG-PREISLISTE das vollständige
Spektrum der eigenen Produktion mit entsprechenden technischen Daten veranschaulichen, um dem Nutzer eine einfache und geeignete Wahl zu ermöglichen

El éxito no es un objetivo, sino una consecuencia. La posición actual de primacía absoluta en el panorama de los fabricantes de máquinas agrícolas se ha alcanzado con el tiempo, gracias al cui-
dado en la búsqueda de soluciones continuas para las necesidades de quien obra diariamente en el sector de la agricultura. La capacidad de proponer al mercado innovación, la aplicación de un
diseño moderno y exclusivo, el conocimiento profundo del ámbito de trabajo, los materiales utilizados y una tecnología siempre de vanguardia, son las características principales que distinguen
la eficiencia y la fiabilidad de una máquina ZANON. Los puntos fuertes reconocidos de la empresa son la amplia gama de productos estándares, capaces de satisfacer las necesidades profesionales
en el campo agrícola, la gama de productos desarrollados para segmentos de mercado específicos y la capacidad de acompañar al cliente desde la formulación de la primera idea hasta el producto
acabado en el caso de productos especiales para el cliente. Quien utiliza nuestras máquinas sabe que puede contar con una organización de primer nivel que con su competencia es capaz de sati-
sfacer las expectativas de los clientes más exigentes. Una estructura orientada hacia el cliente que, con pasión, día tras día, trabaja para resolver las innumerables problemáticas que el “mercado”
presenta, convencida profundamente de que la colaboración con el cliente es el recurso más precioso de crecimiento para ambos en un mercado cada vez más competitivo. La constante búsqueda
de la satisfacción del cliente, el trabajo hecho con esmero y consciencia ha situado la empresa en sus excelentes niveles actuales. Todo esto es la consecuencia de la experiencia adquirida en años
de investigación y desarrollo en el campo, hoy, con este CATÁLOGO-LISTA DE PRECIOS, ZANON le quiere presentar la gama completa de su producción con los relativos datos técnicos para permitir
que el usuario escoja con facilidad el producto adecuado.

Le succès n’est pas un objectif mais plutôt une conséquence. L’actuelle position de prestige dans le panorama des constructeurs de machines agricoles a été atteinte au fil des années grâce au soin
apporté à la recherche de solutions continues pour répondre aux exigences des acteurs qui interviennent chaque jour dans le secteur de l’agriculture. La capacité de proposer sur le marché des fon-
ctionnalités innovantes, l’introduction d’un design moderne et exclusif, la profonde connaissance du milieu professionnel, les matériaux employés et une technologie toujours à l’avant-garde sont
les principales caractéristiques qui distinguent l’efficience et la fiabilité d’une machine ZANON. Les points forts reconnus de la société sont l’ampleur de la gamme de produits standards en mesure
de satisfaire les exigences les plus qualifiées dans le domaine agricole, la gamme des produits développés pour les segments spécifiques de marché et la capacité d’amener le client à formuler
la première idée jusqu’au produit fini dans le cas de produits spéciaux. Les utilisateurs habituels de nos machines savent bien qu’ils peuvent compter sur une organisation de tout premier plan
répondant efficacement aux attentes des clients les plus exigeants. Une structure orientée vers le client qui travaille passionnément, jour après jour, pour résoudre les innombrables problématiques
que le “marché” impose, profondément convaincue que la collaboration avec le client représente la plus grande ressource de croissance commune dans un marché de plus en plus compétitif.
C’est la recherche constante de la satisfaction du client et le travail effectué avec dévouement et conscience qui ont élevé la société aux niveaux actuels d’excellence. Tout ceci est la conséquence de
l’expérience acquise au cours des années de recherche et de développement dans le secteur. Avec ce CATALOGUE-TARIFS, ZANON souhaite illustrer la gamme complète de sa production avec les
données techniques pour permettre à l’utilisateur de réaliser un choix aisé et ciblé.

DOVE SIAMO
USCITA AUTOSTRADA: PADOVA EST - IT

WHERE WE ARE R R

MOTORWAY EXIT: PADOVA EST - IT

WIE SIE UNS FINDEN


AUTOBAHNAUSFAHRT PADUA OST - IT

DÓNDE ESTAMOS R R

SALIDA AUTOPISTA A4: PADOVA EST - IT

OÙ NOUS SOMMES
SORTIE AUTOROUTE: PADOVA EST - IT
Legenda simboli
WEB
VIDEO Symbol
MODELLO MACCHINA CODICE MACCHINA

MOD. MODEL MACHINE


MODÈLE MACHINE
CODE MACHINE
CODE MACHINE VIDEO DELLA MACCHINA IN LAVORO
PRESENTE NEL SITO WEB
MODELO MÁQUINA CÓDIGO MAQUINA
FILMED MACHINE WHILE WORKING
WEB INSIDE WEB SITE
POTENZA CONSUMO ARIA VIDEO
HP POWER
PUISSANCE
POTENCIA
AIR CONSUPTION
CONSUMATION D’AIR
VIDÉO DE LA MACHINE
PEDANT LE TRAVAIL
CONSUMO VÍDEO DE LA MÁQUINA TRABAJANDO
PRESENTE EN EL SITIO WEB
ARIA ASPIRATA PESO
AIR SUCTION
AIR ASPIRÉE W WEIGHT
POIDS ALIMENTAZIONE
AIRE ASPIRADO PESO POWER
ALIMENTATION
N. FORBICI ALIMENTACION
SERBATOIO

HP TANK
RÉSERVOIR
N. SHEARS
N. SECATEUR
N. TIJERAS
DEPÓSITO
SYMBOLS

ASSORBIMENTO MEDIO

PRESSIONE
N. SFERZATORI
N. HARVESTER
HP MEDIUM ABSORPTION
ABSORPTION MOYENNE
CONSUMO MEDIO
N. SECOUEUR
HP PRESSURE
PRESIÒN
PRESSION
No. VAREADORAS

N. SEGHETTI PRODUZIONE RACCOLTA ORARIA


N. CHAIN SAW HOURLY PRODUCTION
LUNGHEZZA TAGLIO N. TRONÇONNEUSE PRODUCTION HORAIRE
LENGHT CUT N. MOTOSIERRA PRODUCCIÓN HORARIA
LONGUEUR COUPE
LONGITUD CORTE DIAMETRO TAGLIO
CUTTING CAPACITY
LUNGHEZZA CAVO STANDARD
DIAMETRÉ DE COUPE
CABLE STANDARD LENGHT
DIAMETRO DE CORTE
LUNGHEZZA LONGEUR DE CÂBLE STANDARD
LENGHT LONGITUDE DE CABLE ESTÁNDARD
LONGUEUR CATENA
LARGO CHAIN
CHAÎNE
CADENA LUNGHEZZA MANICO
LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI LENGHT HANDLE
LENGHT OF THE TEETH-HOLDER SECTOR LONGUEUR DE LA POIGNÉE
DIAMETRO TAGLIO
LONGUEUR DU SECTEUR PORTE-DENTS LARGO MANIJA
CUTTING DIAMETER
LONGITUD SECTOR PORTADIENTES
DIAMETRÉ DE COUPE
CORTE
ALIMENTAZIONE MOTORE A BENZINA
N. BACCHETTE FEEDING GASOLINE ENGINE
N. FINGERS TIPO DI TESTATA
HEAD MOTEUR THERMIQUE
N. BAGUETTES MOTOR TERMICO
No. DE DIENTES TÊTE
CABEZAL

CAMPO D’APPLICAZIONE / UTILISATION ATTACCO A CARDANO


JOINT CONNECTOR
ATTELAGE CARDAN
ACOPLAMENTO A CÀRDAN

VIGNETI CITRUS FRUITS MELETI NOCCIOLE KIWI OLIVE ALBERI DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO CM
C
VINEYARDS VINEYARDS APPLE NUTS OLIVES TREES CM DIMENSION PACKAGING
VIGNES AGRUMES POMME NOISETTES OLIVES ARBRES DIMENSION DE LA EMBALLAGE
A B
VIÑEDOS CÍTRICOS MANZANA AVELLANAS ACEITUNAS ÁRBOLES DIMENSION EMBALAJE
Indice / Index
ATTREZZATURE
PNEUMATICHE/ELETTRICHE KIT RACCOLTA OLIVE
PNEUMATIC/ELECTRIC EQUIPMENT kIT olive harvesting
6. BATTERIE MULTIFUNZIONE DRIVE.S 68. KIT OLIVO T-250 HOBBY
10. ALBATROS TELESCOPIC 69. KIT T-356 HN PROFESSIONAL
12. KARBONIUM RS 70. KIT T-456 HN DOUBLE
14. MURCIELAGO R 71. KIT T-555 BENZINA
16. FORBICE ELETTRONICA TIGER SV-38 72. KIT T-555 DOUBLE DIESEL
18. FORBICE ELETTRONICA TIGER ZT-40 73. KIT T-615 TRIPLE
20. FORBICE ELETTRONICA SHARK ZS-50 74. KIT T-558 TRACTOR
22. KIT VINE 75. KIT T-900 TRACTOR
24. LEGATRICE ELETTRONICA ZL 600.S
26. POTATORE ALTERNATIVO MARLIN SA 160 ATTREZZATURE
28. POTATORE ELETTRONICO RINO PNEUMATICHE/ELETTRICHE
30. DEFIORATORE DF-10 PNEUMATIC/ELECTRIC EQUIPMENT
32. TOSASIEPI ELETTRONICO RAPTOR 76. FORBICI PNEUMATICHE
34. RAPTOR SU ASTA 77. TRONCARAMI PNEUMATICI

INDICE
SU ASTA FISSA
36. SOFFIATORE DRAGOS
78. SEGA PNEUMATICA DIAMANT
38. COMBI Z-1200 MULTIATTREZZO
79. SEGA PNEUMATICA DIAMANT
40. ALBATROS F
PUNTA STRETTA
42. KARBONIUM EVO
80. ASTE DI PROLUNGA FISSE
44. KARBONIUM EVO PLUS
81. ASTE DI PROLUNGA TELESCOPICHE
46. FALCON 12 VOLT
82. GANCIO VIBROX
48. GHOST 12 VOLT
83. MAMBO SPEED
50. OLIVAR ELECTRIC 12 VOLT
84. MAMBO LIGHT
52. POTATORE ALTERNATIVO MARLIN SF 150
85. KARBONIUM AIR
86. KARBONIUM COMBI MT-25
COMPRESSORI 88. KARBONIUM COMBI
COMPRESSORS 89. AVVOLGITUBO
54. TORNADO
55. DOMINATOR
56. MASTER
POTATURA E GIARDINAGGIO
PRUNING AND GARDENING
57. SUPERMASTER 90. DEFOGLIATORE
58. COMBI CAR 92. POTATURA E GIARDINAGGIO
59. TRANSPORT TRONCARAMI - FORBICI - SEGHETTI
60. MIRAGE ECO LINE
61. MIRAGE ECO LINE T-1600 94. ACCESSORI
62. SUPER STAR T-558 E PARTI DI RICAMBIO
63. GALAXY SEMOVENTE ACCESSORIES AND SPARE PARTS
64. GALAXY DIESEL
65. GALAXY BENZINA
PROFESSIONAL LINE
67. GALAXY BENZINA ED ELETTRICO
ACCESSORIES
Batteria Multifunzione drive
WEB
VIDEO
300.S
PAT.PENDING

LI-ION BATTERY
BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S

Clip aggancio rapido


Quick hook clip Display grafico
Clip de crochet rapide Graphic display
Clip de gancho rápido Affichage graphique
Visualización gráfica

Tascabile
Pocket Battery Cavo collegamento
Batterie de poche Connection cable
Batería de bolsillo Câble de connexion
Cable de conexión

Guarnizione di tenuta
Seal gasket
DRIVE 300.S
Joint d'étanchéité
Junta de sello 990 gr
150 Wh
BATTERIA MULTIFUNZIONE BATTERY MULTI-FUNCTION BATTERIE BATERIA MULTIFUNCIONAL
DRIVE 300.S DRIVE 300.S DRIVE 300.S DRIVE 300.S

Composte da una batteria di ultima gene- Composed by the last generation Li-ion Se compose d'une batterie de dernière Compuesta por una batería de ultima genera-
razione e da una sofisticata elettronica di battery and the new ZANON electronic con- génération et un contrôle électronique sophi- ción y de una electrónica de control especial
controllo, DRIVE .S permette di comandare trol with the unique ACTIVE charging stiqué, DRIVE.S vous permet de contrôler tous Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE.S permite
tutti gli attrezzi della linea “highend” system, DRIVE.S allows to control all the les outils de coiffage système électronique comandar todas las herramientas
Zanon Electronic System (brevettato). tools of the high-end line of Zanon Zanon ligne "haut de gamme". “HIGH-END” de la línea ZANON ELECTRONIC
Electronic System (patented). SYSTEM.
La batteria garantisce un’autonomia insu- Les batteries inégalées avec tous les outils
perabile con tutti gli attrezzi e un rendi- The batteries guarantee wide duration et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonómia adecuada
mento estremamente elevato per tutta la with all the tools and extremely high toute la durée de vie utile. para cada una de las herramientas, y un
vita utile. efficiency for the entire life time. rendimiento adecuado para la vida útil de la
L'affichage graphique permet de visualiser à misma.
Il display grafico permette di visualizzare in The graphic display allows you to view at tout moment le mode graphique du système
ogni momento la modalità grafica del all times the graphics mode of the system et de l'état de charge de la batterie. El display gráfico permite visualizar el estado
sistema e il livello di carica della batteria. and the state of charge of the battery. de carga de la bateria.
Le sac à dos, équipé d'un crochet de ceintu- El arnés, de diseño ergónomico, provisto de
Lo zainetto, munito di cintura regolabile e The carrying harness, equipped with adju- re réglable et reste assure une répartition cinturón regulable y con gancho de reposo,
gancio di riposo, permette un’ottima distri- stable belt hook and rest provides opti- optimale du poids et un excellent ergoni- permite una distribución optima del peso en
buzione dei pesi e un’ottima ergonomia mum weight distribution and excellent mia assurer la liberté de mouvement maxi- la espalda, garantizando la mayor libertad
garantendo la massima libertà di movi- ergonimic ensuring maximum freedom of male. posible de movimientos.
mento. movement.
DRIVE.S respecte l'environnement, élimine La DRIVE.S respeta totalmente el medio
DRIVE.S rispetta l’ambiente, elimina emis- DRIVE.S respects the environment, elimi- les émissions de gaz d'échappement et la ambiente, elimina las emisiones de gas y las
sioni di gas di scarico e limita l’inquiname- nates emissions of exhaust gases and noise pollution sonore et peut être recyclé acústicas y es reciclable en un 70%.
nto acustico ed è riciclabile fino al 70%. pollution and can be recycled up to 70%. jusqu'à 70%.

MOD.
TIPO ENERGIA ACCUMULATA TEMPO DI RICARICA
TYPE ENERGY CAPACITY HP TIME RECHARGE

COD TYPE Volt. Wh Ah H Kg.


*KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S 2.060.306 LI-ION 50,4 150 2,9 3,5 0,9 790,00
ADATTATORE DRIVE 300 3.250.184 - - - - - - 100,00
CAVO COLLEGAMENTO DRIVE 300 3.250.167 - - - - - - 105,00
*CAVO COLLEGAMENTO ATTREZZO INCLUSO - CONNECTION CABLE INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN INCLUIDO
6
ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI
SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS
UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS

BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S


ZL 640.S

TIGER SV-38 TIGER ZT-40

SHARK ZS-50 DEFIORATORE

ALBATROS MURCIELAGO R KARBONIUM RS

VANTAGGI - VENTAJAS
PROFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIENTALI - AMBIENTALES
NESSUN USO DI MISCELE
BATTERIA ULTRALEGGERA A CELLE CILINDRICHE SIN USO DE MEZCLA

BATERIA ULTRALIVIANA
ZERO EMISSIONI DI CO2
LIBRE DE EMISIÓN DE CO2
DISPLAY MULTIFUNZIONE
DISPLAY MULTIFUNCIONAL ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO
CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES
CINTURA ERGONOMICA
ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO
CORREA ERGONOMICO
CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA

ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE BATTERIA RICICLABILE AL 70%


ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS BATERIA RECICLABE AL 70%

7
Batterie Multifunzione drive
WEB
VIDEO
600.S -1300.S -1500.S -1700.S - 2000.S
PAT.PENDING

LI-ION BATTERY
BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE.S

DRIVE 1300.S
DRIVE 1500.S
DRIVE 600.S
DRIVE 1700.S
DRIVE 2000.S

BATTERIA MULTIFUNZIONE BATTERY MULTI-FUNCTION BATTERIE BATERIA MULTIFUNCIONAL


DRIVE 600.S - 1300.S - 1500.S DRIVE 600.S - 1300.S - 1500.S DRIVE 600.S - 1300.S - 1500.S DRIVE 600.S - 1300.S - 1500.S
1700.S - 2000.S 1700.S - 2000.S 1700.S - 2000.S 1700.S - 2000.S

Composte da una batteria di ultima gene- Composed by the last generation Li-ion Se compose d'une batterie de dernière Compuesta por una batería de ultima genera-
razione e da una sofisticata elettronica di battery and the new ZANON electronic con- génération et un contrôle électronique sophi- ción y de una electrónica de control especial
controllo, DRIVE .S permette di comandare trol with the unique ACTIVE charging stiqué, DRIVE.S vous permet de contrôler tous Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE.S permite
tutti gli attrezzi della linea “highend” system, DRIVE.S allows to control all the les outils de coiffage système électronique comandar todas las herramientas
Zanon Electronic System (brevettato). tools of the high-end line of Zanon Zanon ligne "haut de gamme". “HIGH-END” de la línea ZANON ELECTRONIC
Electronic System (patented). SYSTEM.
La batteria garantisce un’autonomia insu- Les batteries inégalées avec tous les outils
perabile con tutti gli attrezzi e un rendi- The batteries guarantee wide duration et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonómia adecuada
mento estremamente elevato per tutta la with all the tools and extremely high toute la durée de vie utile. para cada una de las herramientas, y un
vita utile. efficiency for the entire life time. rendimiento adecuado para la vida útil de la
L'affichage graphique permet de visualiser à misma.
Il display grafico permette di visualizzare in The graphic display allows you to view at tout moment le mode graphique du système
ogni momento la modalità grafica del all times the graphics mode of the system et de l'état de charge de la batterie. El display gráfico permite visualizar el estado
sistema e il livello di carica della batteria. and the state of charge of the battery. de carga de la bateria.
Le sac à dos, équipé d'un crochet de ceintu- El arnés, de diseño ergónomico, provisto de
Lo zainetto, munito di cintura regolabile e The carrying harness, equipped with adju- re réglable et reste assure une répartition cinturón regulable y con gancho de reposo,
gancio di riposo, permette un’ottima distri- stable belt hook and rest provides opti- optimale du poids et un excellent ergoni- permite una distribución optima del peso en
buzione dei pesi e un’ottima ergonomia mum weight distribution and excellent mia assurer la liberté de mouvement maxi- la espalda, garantizando la mayor libertad
garantendo la massima libertà di movi- ergonimic ensuring maximum freedom of male. posible de movimientos.
mento. movement.
DRIVE.S respecte l'environnement, élimine La DRIVE.S respeta totalmente el medio
DRIVE.S rispetta l’ambiente, elimina emis- DRIVE.S respects the environment, elimi- les émissions de gaz d'échappement et la ambiente, elimina las emisiones de gas y las
sioni di gas di scarico e limita l’inquiname- nates emissions of exhaust gases and noise pollution sonore et peut être recyclé acústicas y es reciclable en un 70%.
nto acustico ed è riciclabile fino al 70%. pollution and can be recycled up to 70%. jusqu'à 70%.

MOD.
TIPO ENERGIA ACCUMULATA TEMPO DI RICARICA
TYPE ENERGY CAPACITY HP TIME RECHARGE

COD TYPE Volt. Wh Ah H Kg.


*KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 600.S 2.060.272 LI-ION 50,4 293 5,8 5 2,3 1.000,00
*KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1300.S 2.060.248 LI-ION 50,4 655 13 7 4 1.330,00
*KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1500.S 2.060.274 LI-ION 50,4 730 14,5 9 4,8 1.430,00
*KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1700.S 2.060.249 LI-ION 50,4 860 17 11 5,5 1.530,00
*KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 2000.S 2.060.307 LI-ION 50,4 1.020 20,1 12,5 5,9 1.750,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.062 BATTERIA- ATTREZZO - - - - - 110,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.072 BATTERIA- FORBICE - - - - - 105,00
*CAVO COLLEGAMENTO ATTREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO
8
ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI
SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS
UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS

DRAGOS

BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE.S


MURCIELAGO R KARBONIUM RS COMBI Z1200

ALBATROS
POTATORE RAPTOR

TIGER ZT-40

POTATORE MARLIN

SHARK ZS-50 SV-38 POTATORE RINO DEFIORATORE

VANTAGGI - VENTAJAS
PROFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIENTALI - AMBIENTALES
NESSUN USO DI MISCELE
BATTERIA ULTRALEGGERA A CELLE CILINDRICHE SIN USO DE MEZCLA

BATERIA ULTRALIVIANA
ZERO EMISSIONI DI CO2
LIBRE DE EMISIÓN DE CO2
DISPLAY MULTIFUNZIONE
DISPLAY MULTIFUNCIONAL ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO
CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES
ZAINETTO ERGONOMICO
ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO
CHALECO ERGONOMICO
CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA

ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE BATTERIA RICICLABILE AL 70%


ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS BATERIA RECICLABE AL 70%

9
Albatros
WEB
VIDEO Telescopic
PROFESSIONAL LINE PAT.PENDING
ALBATROS

N
NO
D
TE
ZA

N
TE 600 WATT
QUA

PA LITY POWER MAX

BREVETTATO

DOPPIA VELOCITA’
BACCHETTA ESTRAIBILE FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE.S
INTERCHANGEABLE FINGERS STANDARD WITH MULTI-FUNCTION DRIVE BATTERY.S
DENTS INTERCHANGEABLES
DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCION DRIVE.S
DIENTES INTERCAMBIABLES

ALBATROS ALBATROS
Il nuovo abbacchiatore"ALBATROS" è dotato di un sistema brevettato The new beater"ALBATROS" is equipped with a patented system designed to
progettato per ricreare il movimento inclinato contrapposto simulando il recreate the opposing tilted movement by simulating the flight of the albatross
volo dell’albatros per ridurre il lancio delle olive. Il sistema meccanico to reduce the launch of the olives. The self-cleaning mechanical system makes
autopulente rende l’uso di questo abbacchiatore più agevole grazie ai fori the use of this harvester easier thanks to the leaves expulsion holes. The
di espulsione foglie. La struttura affusolata rende più favorevole l’ingresso tapered structure makes it more favorable to enter the foliage of the plants.
sulle fronde delle piante. - Low vibrations
- Basse vibrazioni - 600W Brushless motor
- Motore Brushless 600W - Structure in high strength and very light alloy
- Struttura in lega ad alta resistenza e molto leggera - Forced ventilation system to promote cooling.
- Sistema di aeratura forzata per favorire il raffreddamento.

10
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8)
DRIVEN BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION DRIVE 300.S
DRIVE S BATTERY LI-ION BATTERY
(ON REQUEST)
ACTIONNÉ PAR
LA NOUVELLE DRIVE 600.S
MULTIFONCTION LI-ION BATTERY
TELESCOPIC BATTERIE DRIVE S
(SUR DEMANDE)
DRIVE 1300.S
ACCIONADA LI-ION BATTERY
POR LA
BATERIA DRIVE 1500.S
MULTIFUNCIONAL LI-ION BATTERY
DRIVE S DRIVE 1700.S
(OPCIONAL) LI-ION BATTERY
DRIVE 2000.S

ALBATROS
BATTERY MOD. DRIVE.S LI-ION BATTERY

52 cm
30 cm

ALBATROS ALBATROS
Le nouveau secoueur "ALBATROS" est équipé d'un système breveté conçu pour El nuevo peine para laa recoleccón de olivas"ALBATROS" está equipado con un
recréer le mouvement incliné opposé en simulant le vol de l'albatros pour réduire le sistema patentado diseñado para recrear el movimiento opuesto inclinado
lancement des olives. Le système mécanique autonettoyant facilite l'utilisation de simulando el vuelo del albatros para reducir el lanzamiento de las aceitunas. El
cette moissonneuse grâce aux trous d'expulsion des feuilles. La structure effilée rend sistema mecánico autolimpiante hace que el uso de esta cosechadora sea más fácil
plus favorable l'entrée dans le feuillage des plantes. gracias a los orificios de expulsión de las hojas. La estructura cónica lo hace más
- Faible vibrations favorable para ingresar al follaje de las plantas.
- Moteur brushless 600W - Vibraciones bajas
- Structure en haute résistance et alliage très léger - Motor sin escobillas de 600W
- Système de ventilation forcée pour favoriser le refroidissement. - Estructura en aleación de alta resistencia y muy ligera
- Sistema de ventilación forzado para promover la refrigeración.

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h Kg.
AL 200/A senza batteria Multifunzione Drive.S 1.040.162 170 - 250 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,1 1.190,00
AL 300/A senza batteria Multifunzione Drive.S 1.040.163 210 - 340 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,3 1.290,00
KIT AL 200/A con batteria Multifunzione Drive 1300.S 2.060.373 170 - 250 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,1+4,0 2.340,00
KIT AL 300/A con batteria Multifunzione Drive 1300.S 2.060.374 210 - 340 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,3+4,0 2.430,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.062 - - - - - 110,00
ADATTATORE DRIVE 300 3.250.184 - - - - - 100,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
11
Karbonium RS
WEB
VIDEO Telescopic
BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE FINGERS
BAGUETTES INTERCHANGEABLES
PROFESSIONAL LINE PAT.PENDING
DIENTES INTERCAMBIABLES

POWER MAX 600 WATT


N
NO
D
TE

ZA
N
TE

QUA
PA
KARBONIUM RS

LITY

DOPPIA VELOCITA’
FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE.S
STANDARD WITH MULTI-FUNCTIONAL DRIVE.S BATTERY
DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE.S
BREVETTATO
KARBONIUM RS KARBONIUM RS
Il nuovo abbacchiatore “KARBONIUM RS” continua l'evoluzione della ditta The new "KARBONIUM RS" shaker rake, thanks to the continuous
Zanon per la raccolta delle olive. Grazie a numerosi studi effettuati, vanta researches of the Zanon team, have unique technical features, such us the
caratteristiche tecniche ineguagliabili come la bassa vibrazione, la sua capacità very low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and
di raccolta, il basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. minimal damage to the plants. KARBONIUM RS manufactured in ergal,
"KARBONIUM RS" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with
sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W
con ingranaggi lubrificati in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs
Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. built in carbon fiber with 4,5mm of diameter. All the mentioned features
Il motore elettrico di tipo "brushless" ha una potenza massima di 600 watt, le guarantee a long life time, which results in low maintenance.
nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. The KARBONIUM RS shaker is operated with the new
L’abbacchiatore "KARBONIUM RS" è azionato dalla nuova batteria multi-function DRIVE.S battery as standard.
multifunzione DRIVE.S grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di The DRIVE S battery have a new electronic and the ZANON
controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, garantisce un ottimo unique ACTIVE charging system, ensuring optimal
funzionamento durante la sua vita (Brevetto Zanon). performance during its life time.
- Nuovo Motore elettrico “BRUSHLESS” da 600 W
- New BRUSHLESS motor 600 W
- Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio 4,5 mm di diametro
- Resistant prongs constructed in carbon fibre with diameter of 4.5 mm
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio
- Technopolymer and carbon fibre structure
- Funzionamento con Nuova batteria multifunzione DRIVE.S
- Operation using new multi-function DRIVE.S batteries
- Riconoscimento della batteria Brevetto Zanon
- Zanon patented battery recognition
- Asta di prolunga telescopica con sistema di rotazione e di sblocco “rapid”
- Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system.
- Doppia velocità di serie

12
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8)
DRIVEN BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION DRIVE 300.S
DRIVE S BATTERY LI-ION BATTERY
(ON REQUEST)
ACTIONNÉ PAR
LA NOUVELLE DRIVE 600.S
TELESCOPIC MULTIFONCTION LI-ION BATTERY
BATTERIE DRIVE S
(SUR DEMANDE)
DRIVE 1300.S
ACCIONADA LI-ION BATTERY
POR LA
BATERIA DRIVE 1500.S
MULTIFUNCIONAL LI-ION BATTERY

KARBONIUM RS
DRIVE S DRIVE 1700.S
(OPCIONAL) LI-ION BATTERY
50 cm
25 cm DRIVE 2000.S
BATTERY MOD. DRIVE.S LI-ION BATTERY

SPOSTAMENTO PETTINE.
RAKE MOVEMENT
DEPLACEMENT PEIGNES
DESPLAZAMIENTO PEINE
KARBONIUM RS KARBONIUM RS
La nouvelle secoueuse KARBONIUM RS est la dernière-née de la recherche El nuevo vareador “KARBONIUM RS” sigue la evolución de la firma Zanon
Zanon en matière de récolte des olives. Grâce aux nombreuses recherches para la recolección de las aceitunas. Gracias a los numerosos estudios realizados, sus
effectuées, elle présente des caractéristiques techniques uniques comme basse características técnicas son inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad
vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol.
KARBONIUM RS est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un "KARBONIUM RS" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo
nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con
engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés - qui engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto
garantit une longévité exceptionnelle. Moteur électrique brushless de es lo que asegura una larga vida útil. El motor eléctrico tipo "brushless" tiene una
600watts, nouvelles baguettes en fibre de carbone diamètre 4,5mm potencia de 600 vatios, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen
extractibles. La secoueuse KARBONIUM RS est actionnée par la nouvelle un diámetro de 4,5 mm. El vareador "KARBONIUM RS" está accionado por la nueva
batterie DRIVE.S équipée d'un nouveau système électronique de contrôle de la batería DRIVE.S que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la
charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante
optimal. su vida útil.
- Nouveau moteur électronique brushless de 600W - Nuevo Motor electrónico “BRUSHLESS” de 600W
- Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro
- Structure en technopolymère et fibre de carbone - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono
- Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE.S - Funcionamiento con las nuevas baterías multifuncional DRIVE.S
- Reconnaissance batterie brevet Zanon - Reconocimiento de la batería, patente Zanon
- Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Pértiga en aluminio telescópica con sistema de rotación y de bloqueo “rápido”

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h Kg.
AL 200/RS senza batteria Multifunzione Drive.S 1.040.427 170 - 250 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,2 1.185,00
AL 300/RS senza batteria Multifunzione Drive.S 1.040.428 210 - 340 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,4 1.290,00
KIT AL 200/RS con batteria Multifunzione Drive1500.S 2.060.381 170 - 250 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,2+4,8 2.440,00
KIT AL 300/RS con batteria Multifunzione Drive 1500.S 2.060.382 210 - 340 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,4+4,8 2.540,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.062 - - - - - 110,00
ADATTATORE DRIVE 300 3.250.184 - - - - - 100,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
13
Murcielago R
WEB
VIDEO Telescopic
PROFESSIONAL LINE PAT.PENDING
MURCELAGO R

N
NO
ED
ZA

T
EN
QUA

T
PA LITY

POWER MAX 600 WATT

DOPPIA VELOCITA’
BACCHETTA ESTRAIBILE
FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE.S
INTERCHANGEABLE FINGERS
DENTS INTERCHANGEABLES STANDARD WITH MULTI-FUNCTION DRIVE BATTERY.S
DIENTES INTERCAMBIABLES DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCION DRIVE.S

MURCIELAGO R MURCIELAGO R
Il nuovo abbacchiatore"MURCIELAGO R" grazie a numerosi studi effettuati, The new "MURCIELAGO R" shaker rake, thanks to the continuos researches,
vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, have unique technical features, such us low vibration, high harvesting capacity,
l’elevata capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno lower level of sound and minimal damage to the plants. MURCIELAGO R
che reca alla pianta. "MURCIELAGO R" costruito in ergal, alluminio e manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed
tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed
costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati, in acciaio speciale, bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable
montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diemeter. All the mentioned
nel tempo. features guarantee a long lifetime, which results in low maintenance.
L’abbacchiatore "MURCIELAGO R" è azionato dalla nuova batteria DRIVE.S che The MURCIELAGO R shaker is operated with the new multi-functional DRIVE
grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA battery as standard. The DRIVE.S battery have a new electronic and the ZANON
unica nel mercato, ne garantisce un ottimo funzionamento durante tutta la sua unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life
vita. Il motore elettrico di tipo “brushless” ha una potenza di 600 watt, le nuove time.
bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm.
- Nuovo motore elettrico “BRUSHLESS” da 600W - New BRUSHLESS electric motor 600 W
- Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio D. 4,5 mm - Resistant prongs manufactured in carbon fiber, diameter 4,5mm
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Technopolymer and carbon fibre structure
- Funzionamento con nuova batteria DRIVE.S - Operated with the new multi-function DRIVE.S battery
- Riconoscimento della batteria brevetto Zanon - Zanon patented battery recognition
- Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system
- Doppia velocità di serie
14
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8)
DRIVEN BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION DRIVE 300.S
DRIVE S BATTERY LI-ION BATTERY
(ON REQUEST)
ACTIONNÉ PAR
LA NOUVELLE DRIVE 600.S
MULTIFONCTION LI-ION BATTERY
TELESCOPIC BATTERIE DRIVE S
(SUR DEMANDE)
DRIVE 1300.S
ACCIONADA LI-ION BATTERY
POR LA
BATERIA DRIVE 1500.S
MULTIFUNCIONAL LI-ION BATTERY
DRIVE S DRIVE 1700.S

MURCELAGO R
55 cm (OPCIONAL) LI-ION BATTERY
DRIVE 2000.S
BATTERY MOD. DRIVE.S LI-ION BATTERY

Spostamento pettini
Rake movement
Déplacement peignes
Desplazamiento peines

MURCIELAGO R MURCIELAGO R
Grâce aux nombreuses recherches effectuées, la nouvelle secoueuse El nuevo vareador “MURCIÉLAGO R”, gracias a los numerosos estudios
MURCIELAGO R présente des caractéristiques techniques uniques comme basse realizados, posee características técnicas inigualables, tales como su baja
vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño
MURCIELAGO R est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un que produce al árbol. "MURCIÉLAGO R" hecho en Ergal, aluminio y
nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética,
engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés - qui fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero
garantit une longévité exceptionnelle. La secoueuse MURCIELAGO R est especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga
actionnée par la nouvelle batterie DRIVE.S équipée d'un système de contrôle de vida útil. El vareador "MURCIÉLAGO R" está accionado por la nueva batería DRIVE.S
la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en
optimal. el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. El motor
Moteur électronique brushless de 600W et nouvelles baguettes résistantes en eléctrico tipo “brushless” tiene una potencia de 600W, las nuevas púas de fibra de
fibre de carbone diamètre 4,5 extractibles. carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm.
- Nouveau moteur électronique BRUSHLESS de 600W - Nuevo motor eléctrico “BRUSHLESS” de 600W
- Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro
- Structure en technopolymère et fibre de carbone - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono
- Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE.S - Funcionamiento con la nueva batería DRIVE.S
- Reconnaissance batterie brevet Zanon - Reconocimiento de la batería, patente Zanon
- Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Pértiga en aluminio telescópica con sistema anti-rotación y de bloqueo “rápido”

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h Kg.
AL 200/MR senza batteria Multifunzione Drive.S 1.040.429 170 - 250 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,2 1.135,00
AL 300/MR senza batteria Multifunzione Drive.S 1.040.430 210 - 340 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,4 1.235,00
KIT AL 200/MR con batteria Multifunzione Drive 1500.S 2.060.385 170 - 250 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,2+4,8 2.340,00
KIT AL 300/MR con batteria Multifunzione Drive1500.S 2.060.386 210 - 340 - *in funzione all’utilizzo 90/160 2,4+4,8 2.440,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.062 - - - - - 110,00
ADATTATORE DRIVE 300 3.250.184 - - - - - 100,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
15
Forbice elettronica
WEB
VIDEO Tiger SV-38 PAT.PENDING
Forbice elettronica TIGER SV-38
Electronic pruning shears TIGER SV-38
Sécateur électronique TIGER SV-38
Tijera electrónica TIGER SV-38

AZIONATO DA KIT BATTERIA


MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8)
DRIVE 300.S DRIVE 600.S DRIVE 1300.S
LI-ION LI-ION LI-ION
BATTERY DRIVE 1500.S
LI-ION
DRIVE 1700.S
N LI-ION
NO
TIGER SV-38

ED
ZA

DRIVE 2000.S
T
EN LI-ION
QUA

T
PA LITY
DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA
THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

40mm
20mm
D. 19 mm
LI-ION battery 2,9 Ah D. 38 mm

DOPPIA APERTURA
AZIONATO DA KIT BATTERIA DOUBLE CUT
MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S DOUBLE COUPE
(DI SERIE) DOBLE APERTURA

ACTIVATED BY
THE NEW MULTI-FUNCTION
DRIVE 300.S BATTERY
(STANDARD) Zaino porta batteria LI-ION
con lettura digitale delle funzioni della
ACCIONADA forbice TIGER SV-38
POR LA NUEVA BATERIA Backpack battery LI-ION with digital display
MULTIFUNCIONAL Arnés porta baterìa LI-ION con lectura digital
DRIVE 300.S de las funciones de tijera TIGER SV-38
(DE SERIE)
Batterie à dos LI-ION avec display digital

MOD. TEMPO DI TAGLIO


CUTTING TIME HP
COD mm. Volt. /Ah Second. Ah Kg.
TIGER SV-38 VIGNETO/FRUTTETO* 1.040.150 38 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 0,86 1.320,00
KIT TIGER SV-38 con batteria Multifunzione Drive 300.S 2.060.317 38 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 0,86 + 0,9 1.810,00
KIT TIGER SV-38 con batteria Multifunzione Drive 600.S 2.060.349 38 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 0,86 + 2,3 1.990,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA 3.250.072 - - - - - 105,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 300.S 3.250.167 - - - - - 105,00
*Solo forbice e cavo senza batteria - * Only scissors and cable without battery - * Sólo las tijeras y el cable sin batería **Depending of use - **Dependiendo de la utilizaciòn - **Selon d’utilisation
16
Kit valigetta forbice elettronica TIGER SV-38 Carrying case complete electronic TIGER SV-38
completa di accessori: complete with accessories:

A FORBICE TIGER SV-38 A PROGRESSIVE PRUNING SHEAR


B BATTERIA DRIVW 300.S LI-ION B BATTERY LI-ION DRIVE 300.S
C CAVO COLLEGAMENTO FORBICE COMPLETE HARNESS
D CUSTODIA FORBICE TIGER SV 38 C REINFORCED LEAD
E CARICA BATTERIE D SHEAR CASE
F KIT VALIGETTA E BATTERY CHARGER
H TROUSEE ACCESSORI F CARRY CASE KIT
I MANUALE ISTRUZIONE E GARANZIA H TOOLS KIT AND OILER
I INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE

Housse de transport électronique complète TIGER SV-38 Maletín de trasnporte, incluye:


compléter avec des accessoires:

A CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE A TIJERA DE PODA PROGRESIVA


B BATTERIE LI-ION DRIVE 300.S B BATERIA LI-ION DRIVE 300.S
C CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ C CABLE REFORZADO
D HOUSSE CISAILLE D FUNDA PARA TIJERA
E CHARGEUR DE BATTERIE E CARGADOR DE BATERIA
F KIT MALLETTE F KIT MALETIN
H ACCESSOIRES INCLUS H KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR
I MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE I MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA

Ghiera bloccaggio cavo comando Nuovo profilo di taglio ricoperto al nitruro di titanio

TIGER SV-38
Command cable clamp ring New Titanium Nitride Cutting Profile
Bague de serrage du câble de commande Nouveau profil de découpe au nitrure de titane
Tuerca de bloqued cable de acople con rosca Nuevo perfil de corte, ricubierto de nitruro de titanio

Registrazione di taglio semplificata


Simplified cutting register
Registre de coupe simplifiée
Registro de corte simplificado

Impugnatura ergonomica e bilanciata Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura


Ergonomic and balanced hand grip Taglio progressivo con doppia apertura
Steel hock, with double sharpenning wear
Adhérence Ergonimica et équilibrée Progressive cut with double opening
Anvil en acier à double tranchant usure
Empuñadura balanceada y ergonómica Coupe progressive à double ouverture
Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste
Corte progresivo con doble apertura
FORBICE ELETTRONICA ELECTRONIC PRUNING SHEAR CISAILLE ÉLECTRONIQUE TIJERA ELECTRÓNICA
Forbice elettronica con taglio Electronic pruning shear, with double Sécateur électronique équipée de Tijera electrónica con doble posición de apertura,
progressivo equipaggiata con un blade opening, registable by the harnais complet, unité de contrôle equipada con batería de LI-ION de 2,9 Ah con
imbragatura completa, unità di trigger, equipped with a 5,8 AH LI-ION électronique, câble cisaille blindé, unidad de control incorporada, montada en un
controllo elettronico, cavo forbici battery with incorporated control unit, chargeur de batterie pour modèle arnés tipo mochila, convertible en cinturón a
rinforzato, carica batterie per modello mounted in a hamess. Special battery LI-ION - rechargeable, kit mallette, través de una cremallera. Batería del tipo
LI-ION , kit valigetta, pietra per charger. Reversible battery to be pierre d'aiguisage. reversible para ser utilizada por diestros o
affilatura, custodia forbice. operated by right handed or left Disponible en version 2,9 Ah, garantit zurdos, cable de conexión a la tijera reforzado,
Disponibile nella versione 2,9 Ah handed. Reinforced connection lead. jusqu'à deux journées de travail (en fuente de alimentación para cargar la batería.
garantisce rispettivamente fino a 1 The 2,9 AH Li-ion Battery can work up fonction de la consommation) en La batería de LI-ION puede trabajar hasta dos
giornate di lavoro ( a seconda dell’ to 1 days (depending on usage end parfaite autonomie des sources jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada
utilizzo) in totale indipendenza da each cut consuption). 5,8 LI-ION d'énergie fixes*. (dependiendo de la cantidad de cortes y de la
fonti fisse di energia*. battery charging time: 3/5 hours. Temps de charge de la batterie 3/5 intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de
Tempo di ricarica della batteria 3/5 Sound level less than or equal to 60DB(A). heures, émission sonore inférieure à la batería: 3/5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con
ore, rumore emesso inferiore a 60 Vibration level less or equal to 2,5m/s2. 60dB(A) et vibrations inférieures à una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración
dB(A) inferiore a 2,5m/s2 di 2,5m/s2.
vibrazione.

AL 200 - TELESCOPICA

MOD. LUNGHEZZA ASTA


POLE LENGHT

COD Volt. cm Kg.


ASTA DI PROLUNGA FISSA PER FORBICE AS-100* 1.040.130 - 100 1,20 350,00
ASTA DI PROLUNGA FISSA PER FORBICE AS-150* 1.040.131 - 150 1,40 400,00
ASTA DI PROLUNGA FISSA PER FORBICE AS-200* 1.040.132 - 200 1,60 445,00
ASTA TELESCOPICA DI PROLUNGA PER FORBICE AL-200* 1.040.133 - 175-255 2,30 575,00
*Non completa di cavo collegamento attrezzo - *Electric cable not included - *Sans câble de raccordement - *No completo de cable de conexión herramienta 17
Forbice elettronica
WEB
VIDEO Tiger ZT-40 PAT.PENDING
Forbice elettronica TIGER ZT-40
Electronic pruning shears TIGER ZT-40
Sécateur électronique TIGER ZT-40
Tijera electrónica TIGER ZT-40

AZIONATO DA KIT BATTERIA


MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8)
DRIVE 300.S DRIVE 600.S DRIVE 1300.S
LI-ION LI-ION LI-ION
BATTERY DRIVE 1500.S
LI-ION
DRIVE 1700.S
LI-ION
DRIVE 2000.S
N
NO
TIGER ZT-40

LI-ION
ED
ZA

T
EN DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA
QUA

T THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA


PA LITY MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

PAT.PENDING
40mm
20mm

LI-ION battery 5,8 Ah DOPPIA APERTURA


DOUBLE CUT
AZIONATO DA KIT BATTERIA DOUBLE COUPE
MULTIFUNZIONE DRIVE 600.S DOBLE APERTURA
(DI SERIE)

ACTIVATED BY
THE NEW MULTI-FUNCTION
DRIVE 600.S BATTERY
(STANDARD) Zaino porta batteria LI-ION
con lettura digitale delle funzioni della
ACCIONADA forbice TIGER ZT-40
POR LA NUEVA BATERIA Backpack battery LI-ION with digital display
MULTIFUNCIONAL Arnés porta baterìa LI-ION con lectura digital
DRIVE 600.S de las funciones de tijera TIGER ZT-40
(DE SERIE)
Batterie à dos LI-ION avec display digital

MOD. TEMPO DI TAGLIO


CUTTING TIME HP
COD mm. Volt. /Ah Second. Ah Kg.
TIGER ZT-40 VIGNETO/FRUTTETO* 1.040.085 40 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 0,86 1.320,00
KIT TIGER ZT-40 con batteria Multifunzione Drive 300.S 2.060.345 40 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 0,86 + 0,9 1.810,00
KIT TIGER ZT-40 con batteria Multifunzione Drive 600.S 2.060.190 40 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 0,86 + 2,3 1.990,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA 3.250.072 - - - - - 105,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 300.S 3.250.167 - - - - - 105,00
*Solo forbice e cavo senza batteria - * Only scissors and cable without battery - * Sólo las tijeras y el cable sin batería **Depending of use - **Dependiendo de la utilizaciòn - **Selon d’utilisation
18
Kit valigetta completa elettronica TIGER ZT-40 Carrying case complete electronic TIGER ZT-40
completa di accessori: complete with accessories:

A FORBICE TIGER ZT-40 A PROGRESSIVE PRUNING SHEAR


B ZAINO COMPLETO B COMPLETE HARNESS
C UNITA’ DI CONTROLLO - BATTERIE LI-ION C BATTERY LI-ION
D CAVO COLLEGAMENTO FORBICE D REINFORCED LEAD
E CARICA BATTERIE E BATTERY CHARGER
F KIT VALIGETTA F CARRY CASE KIT
G FODERO CUSTODIA FORBICE G SHEAR CASE
H TROUSEE ACCESSORI H TOOLS KIT AND OILER
L MANUALE ISTRUZIONE E GARANZIA L INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE

Housse de transport électronique complète TIGER ZT-40 Maletín de trasnporte, incluye:


compléter avec des accessoires:

A CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE A TIJERA DE PODA PROGRESIVA


B HARNAIS COMPLET B ARNES COMPLETO
C BATTERIE LI-ION C BATERIA LI-ION
D CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ D CABLE REFORZADO
E CHARGEUR DE BATTERIE E CARGADOR DE BATERIA
F KIT MALLETTE F KIT MALETIN
G HOUSSE CISAILLE G FUNDA PARA TIJERA
H ACCESSOIRES INCLUS H KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR
L MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE L MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA

Particolare connessione del cavo di alimentazione Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura

TIGER ZT-40
Connection of power lead Special steel blade, with double sharpenning
Conjointe spéciale du cordon d'alimentation Lame en acier avec une usure de broyage à double
Conexión cable de alimentación Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble
afilado

Registrazione di taglio semplificata


Simplified cutting register
Registre de coupe simplifiée
Registro de corte simplificado

Impugnatura ergonomica e bilanciata Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura


Ergonomic and balanced hand grip Taglio progressivo con doppia apertura
Steel hock, with double sharpenning wear
Adhérence Ergonimica et équilibrée Progressive cut with double opening
Anvil en acier à double tranchant usure
Empuñadura balanceada y ergonómica Coupe progressive à double ouverture
Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste
Corte progresivo con doble apertura
FORBICE ELETTRONICA ELECTRONIC PRUNING SHEAR CISAILLE ÉLECTRONIQUE TIJERA ELECTRÓNICA
Forbice elettronica con taglio Electronic pruning shear, with double Sécateur électronique équipée de Tijera electrónica con doble posición de apertura,
progressivo equipaggiata con un blade opening, registable by the harnais complet, unité de contrôle equipada con batería de LI-ION de 5,8 Ah con
imbragatura completa, unità di trigger, equipped with a 5,8 AH LI-ION électronique, câble cisaille blindé, unidad de control incorporada, montada en un
controllo elettronico, cavo forbici battery with incorporated control unit, chargeur de batterie pour modèle arnés tipo mochila, convertible en cinturón a
rinforzato, carica batterie per modello mounted in a hamess. Special battery LI-ION - rechargeable, kit mallette, través de una cremallera. Batería del tipo
LI-ION , kit valigetta, pietra per charger. Reversible battery to be pierre d'aiguisage. reversible para ser utilizada por diestros o
affilatura, custodia forbice. operated by right handed or left Disponible en version 5,8 Ah, garantit zurdos, cable de conexión a la tijera reforzado,
Disponibile nella versione 5,8 Ah handed. Reinforced connection lead. jusqu'à deux journées de travail (en fuente de alimentación para cargar la batería.
garantisce rispettivamente fino a 2 The 5,8 AH Li-ion Battery can work up fonction de la consommation) en La batería de LI-ION puede trabajar hasta dos
giornate di lavoro ( a seconda dell’ to 2 days (depending on usage end parfaite autonomie des sources jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada
utilizzo) in totale indipendenza da each cut consuption). 5,8 LI-ION d'énergie fixes*. (dependiendo de la cantidad de cortes y de la
fonti fisse di energia*. battery charging time: 5 hours. Sound Temps de charge de la batterie 5 intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de
Tempo di ricarica della batteria 5 ore, level less than or equal to 60DB(A). heures, émission sonore inférieure à la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con
rumore emesso inferiore a 60 dB(A) Vibration level less or equal to 2,5m/s2. 60dB(A) et vibrations inférieures à una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración
inferiore a 2,5m/s2 di vibrazione. 2,5m/s2.

AL 200 - TELESCOPICA

MOD. LUNGHEZZA ASTA


POLE LENGHT

COD Volt. cm Kg.


ASTA DI PROLUNGA FISSA PER FORBICE AS-100* 1.040.130 - 100 1,20 350,00
ASTA DI PROLUNGA FISSA PER FORBICE AS-150* 1.040.131 - 150 1,40 400,00
ASTA DI PROLUNGA FISSA PER FORBICE AS-200* 1.040.132 - 200 1,60 445,00
ASTA TELESCOPICA DI PROLUNGA PER FORBICE AL-200* 1.040.133 - 175-255 2,30 575,00
*Non completa di cavo collegamento attrezzo - *Electric cable not included - *Sans câble de raccordement - *No completo de cable de conexión herramienta 19
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8)
DRIVE 300.S DRIVE 600.S DRIVE 1300.S
LI-ION LI-ION LI-ION
BATTERY DRIVE 1500.S
LI-ION
DRIVE 1700.S
SHARK ZS-50

LI-ION
DRIVE 2000.S
LI-ION

DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA


THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

Zaino porta batteria LI-ION


con lettura digitale delle funzioni della
forbice
Backpack battery LI-ION with digital display
Arnés porta baterìa LI-ION con lectura digital
de las funciones de tijera
Batterie à dos LI-ION avec display digital

SHARK ZS-50 VIGNETO/FRUTTETO* 1.040.422 50 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 1 1.520,00


KIT SHARK ZS-50 con batteria Multifunzione Drive 300.S 2.060.346 50 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 1 + 0,9 1.990,00
KIT SHARK ZS-50 con batteria Multifunzione Drive 600.S 2.060.245 50 - 0,26 **in funzione all’utilizzo 1 + 2,3 2.190,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA 3.250.072 - - - - - 105,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 300.S 3.250.167 - - - - - 105,00

20
SHARK ZS-50
LI-ION
LI-ION
LI-ION

LI-ION

21
KIT VINE
WEB
VIDEO
TIGER SV 38
LEGATRICE ZL 640.S
BATTERIA DRIVE 300.S
KIT VINE

DRIVE 300.S
LITHIUM BATTERY

MOD. TEMPO DI TAGLIO


CUTTING TIME HP
COD mm. Volt. /Ah Second. Ah Kg.
KIT VINE 2.060.318 - - - - - 3.250,00

22
KIT VINE
Composto da:
1 TIGER SV 38
Ghiera bloccaggio cavo comando Nuovo profilo di taglio ricoperto al nitruro di titanio
Command cable clamp ring New Titanium Nitride Cutting Profile
Bague de serrage du câble de commande Nouveau profil de découpe au nitrure de titane
Tuerca de bloqued cable de acople con rosca Nuevo perfil de corte, ricubierto de nitruro de titanio

Registrazione di taglio semplificata


Simplified cutting register
Registre de coupe simplifiée
Registro de corte simplificado

Impugnatura ergonomica e bilanciata Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura


Ergonomic and balanced hand grip Taglio progressivo con doppia apertura
Steel hock, with double sharpenning wear
Adhérence Ergonimica et équilibrée Progressive cut with double opening
Anvil en acier à double tranchant usure
40mm
Empuñadura balanceada y ergonómica Coupe progressive à double ouverture
20mm Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste
D. 19 mm
D. 38 mm
Corte progresivo con doble apertura
DOPPIA APERTURA
DOUBLE CUT
DOUBLE COUPE
DOBLE APERTURA

KIT VINE
1 ZL 640.S
5 giri di legatura 11 giri di legatura
3 tying turns 11 tying turns
3 tours 11 tours
3 giros de atado 11 giros de atado

7 giri di legatura
7 tying turns
7 tours
7 giros de atado
REGOLATORE DI LEGATURA
3 POSIZIONI
GUAINA IMPERMEABILE 1 = 5 giri di legatura
(brevetto) 2 = 7 giri di legatura
3 =11 giri di legatura
WATERTIGHT PROTECTION
DIAMETRO LEGATURA MAX 30 MM GRILLETTO ELETTRONICO IMPUGNATURA ERGONOMICA (patented) 3-POSITION TIE SETTING
1 = 5 turns
TYINING DIAMETER MAX 30 MM ELECTRONIC TRIGGER ERGONOMIC HANDLE FUNDA IMPERMEABLE 2 = 7 turns
DIAMETRO DIATADO 30 MAX MM GACHETTE ELECTRONIQUE POIGNEE ERGONOMIQUE (patentado) 3 = 11 turns
DIAMETRO MAX . DE ATADO 30 MM GATILLO ELECTRONICO EMPUNADURA ERGONOMICA CORDON ETANCHE SELECTEUR DE LIAGE 3 POSITIONS
1 = 5 tours de liaison
2 = 7 tours de liaison
3 = 11 tours de liaison
REGULACION DEL ALTADO
EN 3 POSICIONES
1 = 5 vueltas de atado

DRIVE 300.S 2 = 7 vueltas de atado


3 = 11 vueltas de atado

LI-ION battery 2,9 Ah


AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S
(DI SERIE: VEDI PG. 82)

ACTIVATED BY
THE NEW MULTI-FUNCTION
DRIVE 300.S BATTERY
(STANDARD - SEE PG. 82)
ACCIONADA
POR LA NUEVA BATERIA
MULTIFUNCIONAL
DRIVE 300.S
(DE SERIE: PG. 82)

23
Legatrice Elettronica
WEB
VIDEO ZL 600.S Legatrice elettronica ZL 600.S
Electronic tying ZL 600.S
Attacheur électronique ZL 600.S
N
La atadora electronica ZL 600.S
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY
LEGATRICE ZL 600.S

BATTERY NI-MH

Campi di utilizzo: Range of application: Domaine d’utilisation Campo de uso:


Viticolture, floricoltura vine growing, flower Viticulture, floriculture, Viticultura, floricultura,
alberi da frutto, colti- growing of berries, arbres fruitiers, culture frutales. frambuesas
vazioni di lamponi, kiwis, peppers, des framboises, kiwi, zarzamora, kiwi,
kiwi, peperoni, melan- aubergines, poivrons, aubergines, pimientos berenjenas,
zane, coltivazioni di tomatoes etc tomates … tomates, etc.
pomodori ecc.

DESTRIMANO
RIGHT-HANDED
DROITIER
DIESTROS

MANCINI BATTERIA
LEFT-HANDED BATTERY
GAUCHER BATTERIE
ZURDOS BATERIA

MOD.
TEMPO DI LEGATURA
TYNING TIME HP
COD mm. Volt. Second. Ah Kg.
ZL 600.S 1.040.106 30 18 0.5 3,2 0,69 1.840,00

24
REGOLATORE DI LEGATURA
3 POSIZIONI 2.060.157 FILO PLASTICA / ACCIAO NON BIODEGRADABILE DURATA 10 - 18 MESI (A SECONDA
DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
1 = 5 giri di legatura
2 = 7 giri di legatura 196,80 PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS
3 =11 giri di legatura CONF. 24 PZ (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE
CURTAIN)
3-POSITION TIE SETTING
1 = 5 turns HILO PLÁSTICO / ACERO NO BIODEGRADABLE DURACIÓN 10 - 18 MESES
2 = 7 turns (DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)
3 = 11 turns
SELECTEUR DE LIAGE 3 POSITIONS
1 = 5 tours de liaison
2 = 7 tours de liaison 2.060.288 FILO PLASTICA / ACCIAO NON BIODEGRADABILE DURATA 10 - 18 MESI (A SECONDA
3 = 11 tours de liaison DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
REGULACION DEL ALTADO 240,00 PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS
CONF. 24 PZ (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE
EN 3 POSICIONES CURTAIN)
1 = 5 vueltas de atado
2 = 7 vueltas de atado HILO PLÁSTICO / ACERO NO BIODEGRADABLE DURACIÓN 10 - 18 MESES

LEGATRICE ZL 600.S
3 = 11 vueltas de atado (DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)

2.060.158 FILO PLASTICA / ACCIAO BIO. FOTODEGRADABILE DURATA 8 - 10 MESI (A SECONDA


DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
280,80 PLASTIC TIE / STEEL TIE BIO. PHOTODEGRADABLE DURATION 8 - 10 MONTHS
CONF. 24 PZ (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE
CURTAIN)
HILO PLÁSTICO / ACERO BIO. FOTODEGRADABLE DURACIÓN 8 - 10 MESES
(DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)

5 giri di legatura 11 giri di legatura


3 tying turns 11 tying turns
DIAMETRO LEGATURA MAX 30 MM 3 tours 11 tours
3 giros de atado 11 giros de atado
TYINING DIAMETER MAX 30 MM
DIAMETRO DIATADO 30 MAX MM
DIAMETRO MAX . DE ATADO 30 MM

GRILLETTO ELETTRONICO 7 giri di legatura


ELECTRONIC TRIGGER 7 tying turns
GACHETTE ELECTRONIQUE 7 tours
GATILLO ELECTRONICO 7 giros de atado
GUAINA IMPERMEABILE
(brevetto)
WATERTIGHT PROTECTION
(patented) IMPUGNATURA ERGONOMICA
FUNDA IMPERMEABLE ERGONOMIC HANDLE
(patentado) POIGNEE ERGONOMIQUE
CORDON ETANCHE EMPUNADURA ERGONOMICA

LEGATRICE ELETTRONICA ELECTRONIC TYING L’ATTACHEUR ÉLECTRONIQUE LA ATADORA ELECTRONICA


Con una velocità (oltre 60 legature al min.) la The tying speed of over 60 ties per minu- Avec une vitesse de liage (plus de 60 liens Con una velocidad de atado, superior a 60 atados
legatrice elettronica ZL 600.S è 5 volte piu’ te makes the ZL 600.S tying tool five par mn) l’attacheur électronique ZL 600.S por minuto, la atadora electrónica ZL 600.S, es 5
rapida rispetto la legatura manuale, riducen- times faster than manual tying, with a est 5 fois plus rapide que l’attacheur veces mas rápida que el atado manual. Lo que se
do così la manodopera e i relativi costi. consequent reduction in hand labour and manuel. Il réduit les coûts de main d’œuvre traduce en reducción de mano de obra y por ende
La legatrice elettronica ZL 600.S lega perfet- relative costs. It uses three types of tie, ainsi que les coûts relatifs à celle-ci. Il en aumento del beneficio. Pude utilizar: tres tipos
tamente qualsiasi tipo di pianta o ramo grazie saving time and money. The ZL 600.S utilise trois types de fils, ce qui permet de de hilos, hilo estándar en plástico, Hilo biodegra-
alle tre diverse modalità di legatura, gagner du temps et de l’argent. L’attacheur dable en papel y biodegradable plástico. La
(3 giri = normale, 7 giri = media, 11 giri = tying tool ensures perfect tying of any
stretta) e ai tre tipi di filo utilizzabili. type or plant or branch, thanks to three électronique ZL 600.S est reconnu pour atadora electrónica ZL 600.S, puede ser utilizada
L‘ergonimia è stata particolarmente studiata tying positions (3 turns = normal, 7 parfaitement lier n’importe quel type de en el atado de cualquier tipo de cultivos o plan-
affinchè il punto di bilanciamento gravitazio- turns = medium 11 turns = hight). plante ou branche, vu ses trois positions de taciones, dado su sistema de tensión de atado
nale sia posizionato all’altezza dell’impugn- Its ergonomic handle has been specially liage (3 tours = normal, 7 tours = moyen, variable, 3 (normal) - 7 (medio) y 11(tensado)
atura permettendo così di evitare disturbi designed so that the centre of gravity is 11 tours = serré) permettant ainsi à vueltas. Su forma ergonómica, especialmente
muscolo-scheletrici all’operatore (tendinite, located in the grip, thereby avoiding any l’opérateur d’éviter les TMS -troubles diseñada para que permita su manipulación de
sindrome del tunnel carpale ecc....) che unpleasant muscolar or skeletal pain for musculo-squelettiques (tendinite, forma adecuada, evitando enfermedades futu-
potrebbero verificarsi con la legatura manua- the user (tendinitis, carpal tunnel syn- syndromes du canal carpien, etc…), ras a los operadores (tendinitis, problemas
le. drome etc.) as can often occur comme on le constate couramment dans muscolares, etc.), como normalmente sucede
L’autonomia della batteria di serie consente when tying manually. les opérations de liage manuel. con el atado manual. La autonómia de la batería
di lavorare per un’ intera giornata permet-
tendo fino a13000 legature*. The standard battery life time enables to L’autonomie de la batterie livrée en série de serie, permite trabajar toda una jornada com-
work for an entire day or up to 13.000 permet le travail d’une journée entière ou pleta, hasta 13.000 atados al día ( dependiendo
ties*. l’équivalent de 13000 attaches*. de la intensidad y el diámetro del atado)*.
* In funzione all’utilizzo - *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
25
Potatore alternativo
WEB
VIDEO Elettronico Marlin
su asta fissa o telescopica
PAT.PENDING

LAMA a denti con profilo scaricato per espulsione segatura


BLADE-tooth profile designed to eject sawdust
HOJA dentada,disenada con perfil especial para la expulsion del aserrin
Profil LAMA-dent téléchargé pour éjecter la sciure de bois
POTATORE MARLIN

PAT.PENDING

NO
N Corpo potatore orientabile
ED Head trimmer adjustable
ZA

NT
TE Cabezal orientable
QUA

PA LITY
Coupe du corps réglable

Dispositivo di BLOCCO-SBLOCCO
Device LOCK-UNLOCK
Mecanismo DE BLOQUEO - DESBLOQUEO
Dispositif LOCK-UNLOCK

POWER MAX 700 WATT

PERFORMANTE, POTENTE, LEGGERO. STRONG, POWERFUL, LIGHTWEIGHT.


Il potatore MARLIN viene azionato dal sistema DRIVE.S che, dotato di The pruner MARLIN is driven by the system DRIVE.S, equipped with the latest
elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di generation electronics, unique in the market with the control system of
controllo di carica Activa (BREVETTATA) unita al pacco batterie ad elevata charging Activa (PATENTED) combined with high-capacity battery pack,
capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. ensures perfect functioning and a great autonomy.
L’elevato livello professionale, l’ottima qualità dei componenti, le The high professional level, the quality of the components, the characteristics
caratteristiche del prodotto e la facilità del suo utilizzo hanno collocato il of the product and the ease of its use have placed the new electronic pruner
nuovo potatore elettronico tra i più potenti e leggeri al mondo. Dotato di among the most powerful and lightest in the world. Equipped with
masse controbilancianti, permette il taglio dei piccoli rami senza nessuna counterbalancing masses, allows the cutting of small branches without any
vibrazione. Disponibile su asta telescopica (AL 200 - AL 300) o fissa (AS 100 vibration. Available on telescopic pole (AL 200 - 300 AL) or fixed (AS 100 - AS
- AS 150 - AS 200), grazie alla possibilità di orientare il corpo potatore sarà piu 150 - AS 200), with the ability to orient the body pruner will be more easy to
semplice raggiungere il ramo da tagliare tra la fitta vegetazione. reach the branch to be cut from the dense vegetation.
- Motore Brushless 700 Watt con raffreddamento forzato - Brushless Motor 700 watts with forced cooling
- Freno lama elettronico - Blade brake/electronic
- Struttura in alluminio ad alta resistenza - Made of high-strength aluminum
- Lama montata su guide autolubrificanti - Blade mounted on self-lubricating rails
- Corpo potatore orientabile - Head trimmer adjustable
- Diametro max di taglio: 10 cm - Max cutting diameter: 10 cm
- N° cicli: 1750/min. - Speed: 1750/min
26
Marlin: Electric Pruner on fix or telescopic rod
scie électronique alternative Marlin, sur perche fixe ou télescopique
Marlin: Serrucho alternativo electronico con pertiga fija o extensibile

EFICIENTE, POTENTE y LIVIANO PUISSANT, LÉGER ET PUISSANT.


El podador MARLIN es accionado a través de la línea de baterías DRIVE.S. La Le scie MARLIN est entraîné par le système DRIVE.S, équipé d'une électronique de
amplia línea de baterías DRIVE.S permite al cliente final la elección adecuada, dernière génération, unique sur le marché avec le système de Activa (breveté) combiné
en base a su necesidad. Dada la alta calidad de sus componentes y a las avec batterie haute capacité de charge contrôle, assure un fonctionnement parfait et
características del producto hacen del MARLIN una herramienta ideal para los une grande autonomie. Le haut niveau de professionnalisme, la qualité des
profesionales de la poda. Las principales características del MARLIN es su peso, composants, les caractéristiques du produit et la facilité de son utilisation ont placé la
el cabezal orientable, la potencia y su bajo nivel de vibraciones. nouvelle scie électronique parmi les plus puissants et les plus légers au monde. Equipé
El MARLIN esta disponible con pértigas fijas o extensibles. de masses d'équilibrage, permet la découpe de petites branches sans vibration.
Ideal para la poda de cítricos, frutales y para la reconversión de viñedos. Disponible sur perche télescopique (AL 200 - AL 300) ou fixe (AS 100 - AS 150 - AS 200),
Características técnicas: avec la possibilité d'orienter le sécateur corps sera plus facile d'atteindre la branche à
- Motor sin escobillas de 700W de potencia, con refrigeración forzada. couper de la végétation dense.

POTATORE MARLIN
- Freno electrónico de la hoja de corte. - Moteur Brushless 700 watts avec refroidissement forcé
- Cuerpo fabricado en aluminio de alta resistencia. - Lame frein électronique
- Cuchilla de corte montada sobre rieles auto lubricados. - En aluminium haute résistance
- Cabezal orientable - Lame montée sur rails autolubrifiants
- Ciclos: 1750 rpm - Coupe du corps réglable
- Diámetro máximo de corte: 10cm. - Diamètre de coupe maximum: 10 cm
- Non cycles: 1750 / min.
- Motor con doble velocidad

PAT.PENDING

AS 100
FISSA
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 8) AL 200
TELESCOPICA
DRIVE 600.S DRIVE 1300.S
LI-ION BATTERY LI-ION BATTERY
DRIVE 1500.S
LI-ION BATTERY N
NO
DRIVE 1700.S
ED
ZA

LI-ION BATTERY T
EN
QUA

T
PA
DRIVE 2000.S
LI-ION BATTERY LITY

DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA


THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

MOD. HP
COD cm. mm. Volt Ah cm. Kg.
AL 200 TELESCOPICA** 1.040.115 170 - 250 100 - *in funzione all’utilizzo - 2,3 940,00
AL 300 TELESCOPICA** 1.040.116 210 - 340 100 - *in funzione all’utilizzo - 2,5 1.040,00
AS 100 FISSA** 1.040.117 100 100 - *in funzione all’utilizzo - 1,4 740,00
AS 150 FISSA** 1.040.118 150 100 - *in funzione all’utilizzo - 1,6 780,00
AS 200 FISSA** 1.040.119 200 100 - *in funzione all’utilizzo - 1,8 840,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 600/...2000 3.250.062 - - - - - - 110,00
*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans câble de raccordement **No completa de cable de conexiòn herramienta 27
Potatore elettronico
WEB
VIDEO
Barra da 8” con catena da 1/4”
manuale Rino PAT.PENDING

8” bar with 1/4” chain Maniglia orientabile


Barre de 8” avec chaîne de 1/4” Orientable Handle
Barra de 8” con cadena de 1/4” Manija orientable

Freno catena elettronico Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza


Electronic chain brake Structure of high strength aluminum
Cainè elettronique de freinage Structure en alliage d’alluminium à haute résistance
Freno electrónico de cadena Estructura de aleación de aluminio de gran resistencia
Motore brushless 1200 Watt
1200 W Brushless motor
Moteur brushless 1200 Watt
POTATORE RINO

Motor sin escobillas de 1200 Watt. de potencia

Dispositivo di sicurezza
Safety devices
Dispositif de secutitè
Tensionatore catena automatico Dispositivo de seguridad
Automatic chaine tension
Tendeur de châine automatique
Tensor automático de cadena Testata orientabile in 3 posizioni
Adjustable head 3 positions
Lubrificazione catena elettronica Cabezal regulable en 3 posiciones
Chain oil flow, controlled by an electronic pump
Lubrification de la caine eletronique
Lubrificación de la cadena e través de bomba electrónica

AZIONATO DA KIT BATTERIA


MULTIFUNZIONE DRIVE S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 8) Impugnatura ergonomica orientabile con dispositivo di sicurezza
Ergonomic handle adjustable with safety device
DRIVE 600.S DRIVE 1300.S Poignée ergonomique réglable avec dispositif de sécurité
LI-ION BATTERY LI-ION BATTERY
DRIVE 1500.S Empuñadura ergonómica ajustable con dispositivo de seguridad
LI-ION BATTERY
DRIVE 1700.S
LI-ION BATTERY
DRIVE 2000.S
N
LI-ION BATTERY NO
ED
ZA

DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA T


EN
QUA

THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA T


MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL PA LITY
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

MOD. HP
COD mm. Volt Ah cm. Kg.
RINO 8” ** 1.040.086 180 - *in funzione all’utilizzo 1/4” X 1.3 1,7 980,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 600/...2000 3.250.062 - - - - - 110,00
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans câble de raccordement **No completa de cable de conexiòn herramienta *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon l’utilisation
28
Potatore elettronico
Rino su asta PAT.PENDING
Barra da 10” con catena da 1/4”
10” bar with 1/4” chain
Tensionatore catena automatico Barre 10” avec chaîne de 1/4”
Automatic chain tension Barra de 10” con cadena de 1/4”
Tendeur de caine automatique
Tensor de cadena automático
Motore brushless 1200 Watt
1200 Watt Brushless motor
Moteur brushless 1200 Watt
Motor sin escobillas de 1200 Watt de potencia

POTATORE RINO
Freno catena elettronico Testata orientabile in 3 posizioni
Electronic chain brake Adjustable head 3 positions
Caine elettronique de frainage Cabezal orientable en 3 posiciones
Freno electrónico de cadena

Lubrificazione catena elettronica Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza


Chain oil flow, controlled by an electronic pump Structure of high strength aluminium
Lubrification de la châine eletronique Structure en alliage d’alluminium à haute résistance
Lubrificación de la cadena mediante bomba electrónica Enstructura en aleación de aluminio de alta resistencia

Asta di prolunga fissa o telescopica Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza


Telescopic or fixer aluminium pole Ergonomic handle with safety device
Tige fixes ou télescopique Poignée ergonomiqueavec dispositif de sécurité
Pértiga en aluminio fija o telescópica Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad

N
NO
ED
ZA
T
EN

QUA
AZIONATO DA KIT BATTERIA T
PA
MULTIFUNZIONE DRIVE S
LITY

(A RICHIESTA: VEDI PG. 8)

DRIVE 600.S DRIVE 1300.S


LI-ION BATTERY LI-ION BATTERY
DRIVE 1500.S
LI-ION BATTERY
DRIVE 1700.S
LI-ION BATTERY
Dispositivo di sicurezza
DRIVE 2000.S
LI-ION BATTERY Safety devices
DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA Dispositif de secutitè
THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA Dispositivo de seguridad
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

MOD. HP
COD cm. mm. Volt Ah cm. Kg.
RINO 10” AS 100 FISSA** 1.040.088 100 200 - *in funzione all’utilizzo 1/4” X 1.3 2,4 1.060,00
RINO 10” AS 150 FISSA** 1.040.091 150 200 - *in funzione all’utilizzo 1/4” X 1.3 2,6 1.100,00
RINO 10” AS 200 FISSA** 1.040.092 200 200 - *in funzione all’utilizzo 1/4” X 1.3 2,8 1.150,00
RINO AL 200 TELESCOPICA** 1.040.110 170 - 250 200 - *in funzione all’utilizzo 1/4” X 1.3 3,3 1.190,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 600/...2000 3.250.062 - - - - - - 110,00
*Depending of use - * Dependiendo de la utilización - * Selon d'utilisation
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans câble de raccordement **No completa de cable de conexiòn herramienta 29
Defioratore
WEB
VIDEO elettronico DF10
a velocità variabile
N
NO
ED
ZA

T
EN
QUA

T
PA LITY

PAT.PENDING
DEFIORATORE ELETTRONICO
IL DEFIORATORE ELETTRONICO DF 10 viene azionato dal sistema DRIVE. S che, dotato
di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo di
carica Activa (BREVETTATA) unita al pacco batterie ad elevata capacità,
garantisce un perfetto funzionamento e un’ottima autonomia.
- Pulsante a tenuta stagna (IP 67)
- Motore Brushless 50 Watt
DEFIORATORE

- Numero di giri variabile 4 velocità


(da 1500 a 3500 g/min)
- Impugnatura ergonomica

Pulsante a tenuta stagna (IP 67)


Water proof button (IP 67)
Motore Brushless 50 Watt con variatore a 4 velocità e inversione di rotazione
Interruptor (IP 67)
50 Watt /Brushless Motor with variable speed (4 position)
Bouton etanche (IP 67)
50 Watt / motor sin escobillas con control de velocidad variable (4 posiciones)
50 Watt / moteur Brushless avec variateur de vitesse (4 positions)

ELECTRONIC THINNER
THE ELECTRONIC THINNER DF 10 is driven by the DRIVE. S system. Equipped
with the latest generation electronics, unique in the market with the
control system of charging Activa (PATENTED) combined with
Impugnatura ergonomica high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great
Ergonomic handle autonomy.
Empunadura ergonómica - Water proof button (ip67)
Poignée ergonomique - 50 Watt Brushless Motor
- Variable speed in 4 position
  (from 1500 to 3500 R.P.M.)
CLAREADOR ELECTRONICO - Ergonomic handle
El clareador electrónico DF10, es accionado por la línea de baterías multi
función DRIVE.S. El clareador de DF10 es ideal para clarear flores de ÉCLAIRCISSEUR ÉLECTRONIQUE
frutales (melocotones o duraznos, nectarinas, paraguayos, etc.). ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10 est entraînée par le système DRIVE.S,
El material empleado en el cabezal es variable, pudiendo utilizar goma, o équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché
diferentes tipos de hilo. El hilo o goma puede ser compuesto de distintas avec le système de contrôle Activa (breveté) combiné avec batterie haute
maneras en el cabezal, dado su sistema de fijación de cambio rápido. capacité de chage, assurant un fonctionnement parfait et une grande
Principales características técnicas: autonomie.
- Interruptor de encendido IP67 - Bouton étanche (IP 67)
- Motor sin escobillas de 50W. - 50 Watt moteur Brushless
- 4 velocidades de trabajo (1500 a 3500rpm) - Vitesse variable en 4 positions
- Empuñadura ergonómica y recubierta en goma.   (de 1500 à 3500 tr/min)
- Cambio de sentido de giro. - Poignée ergonomique

MOD. HP
COD mm. Volt Ah cm. Kg.
DEFIORATORE DF 10 1.040.120 - - *in funzione all’utilizzo - 0,50 590,00
CAVO COLLEGAMENTO DRIVE 600-2000 3.250.062 - - - - - 110,00
*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
30
ELECTRONIC THINNER DF 10
CLAREADOR ELECTRÓNICO DF10
ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10

PAT.PENDING KIT DEFIORATORE ELETTRONICO KIT ELECTRONIC THINNER


IL DEFIORATORE ELETTRONICO DF 10 THE ELECTRONIC THINNER DF 10
viene azionato dal sistema KIT batteria is driven by the multi-function DRIVE.S
MULTIFUNZIONE DRIVE.S . KIT battery.
A richiesta: On request:
Batteria MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S DRIVE 300.S MULTI-FUNCTION BATTERY
Batteria MULTIFUNZIONE DRIVE 600.S DRIVE 600.S MULTI-FUNCTION BATTERY
Batteria MULTIFUNZIONE DRIVE 1300.S DRIVE 1300.S MULTI-FUNCTION BATTERY
Batteria MULTIFUNZIONE DRIVE 1500.S DRIVE 1500.S MULTI-FUNCTION BATTERY
Batteria MULTIFUNZIONE DRIVE 1700.S DRIVE 1700.S MULTI-FUNCTION BATTERY
Batteria MULTIFUNZIONE DRIVE 2000.S DRIVE 2000.S MULTI-FUNCTION BATTERY

KIT CLAREADOR ELECTRONICO


EL CLAREADOR ELECTRÓNICO DF10, es

DEFIORATORE
accionado a través de la serie de
N
baterías MULTIFUNCIONALES DRIVE.S.
NO Bajo pedido:
ZA
E D DRIVE 300.S BATERÍAS MULTIFUNCIONAL
NT DRIVE 600.S BATERÍAS MULTIFUNCIONAL
TE
QUA
PA LITY DRIVE 1300.S BATERÍAS MULTIFUNCIONAL
DRIVE 1500.S BATERÍAS MULTIFUNCIONAL
DRIVE 1700.S BATERÍAS MULTIFUNCIONAL
AS 100 DRIVE 2000.S BATERÍAS MULTIFUNCIONAL
FISSA KIT ELECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR
ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10 est
entraînée par le KIT batterie multifonctions
DRIVE.S.
Sur demande:
DRIVE 300.S MULTIFONCTION BATTERIE
DRIVE 600.S MULTIFONCTION BATTERIE
DRIVE 1300.S MULTIFONCTION BATTERIE
DRIVE 1500.S MULTIFONCTION BATTERIE
DRIVE 1700.S MULTIFONCTION BATTERIE
DRIVE 2000.S MULTIFONCTION BATTERIE
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE.S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 6-8) A richiesta:
ASTA DI PROLUNGA FISSA
DRIVE 300.S DRIVE 600.S DRIVE 1300.S
LI-ION LI-ION LI-ION On request:
BATTERY DRIVE 1500.S EXTENSION RODS
LI-ION
DRIVE 1700.S
Bajo pedido:
LI-ION PROLONGACIÓN
DRIVE 2000.S Sur demande:
LI-ION
TIGES DE RALLONGE
DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA
THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

MOD.
ENERGIA ACCUMULATA TEMPO DI RICARICA
ENERGY CAPACITY HP TIME RECHARGE

COD Volt. Wh Ah H Kg.


ASTA DI PROLUNGA AS 100 FISSA 2.050.451 - - - - 0,3 129,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE 600/...2000 3.250.062 - - - - - 110,00
PROLUNGA FILO DRIVE 300 PER ASTA 3.250.185 - - - - - 100,00

31
Tosasiepi
WEB
VIDEO elettronico
RAPTOR PAT.PENDING

MANEGGEVOLE
E POTENTE
N
NO
ED
ZA

T
EN

NEW
QUA

T
PA LITY
RAPTOR

MOD. RAPTOR 600

RAPTOR TOSASIEPI RAPTOR HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES RAPTOR RAPTOR CORTASETOS


Il Tosasiepi RAPTOR è azionato dalla The RAPTOR hedge trimmer is Le taille-haies RAPTOR fonctionne El cortasetos RAPTOR es accionado por la
linea DRIVE.S di ultima generazione powered by the unique, latest avec toutes les batteries de la gamme línea DRIVE.S de última generación, única
unica nel mercato dotata di sistema generation DRIVE.S system with DRIVE.S de dernière génération, en el mercado equipada con el sistema
Activa (brevettato) e di un patented Activa control and a high uniques sur  le marché avec leur  Activa (patentado) y con una batería de alta
pacco-batterie ad alta capacità che capacity battery pack. Perfect système Activa (breveté) et une forte capacidad que garantizan un perfecto
garantiscono un perfetto funziona- functioning and extended autonomy capacité garantissant un parfait funcionamiento y una alta autonomía de
mento ed un’elevata autonomia di are therefore guaranteed. Thanks fonctionnement et une grande trabajo. Con una estructura resistente de
lavoro. Con una resistente struttura also to its robust aluminium autonomie de travail. Avec une très aluminio y con motor Brushless por
in alluminio e con motore Brushless a structure and brushless motor with résistance structure en aluminium et refrigeración forzada, el RAPTOR es uno de
raffreddamento forzato, il RAPTOR è forced cooling, the RAPTOR is one of un moteur brushless avec los cortasetos más potentes y ligeros
tra i più potenti e leggeri tosasiepi in the most powerful and lightweight refroidissement forcé, le Raptor est disponibles en el mercado. Se adapta
commercio. Si adatta perfettamente hedge trimmers on the market. It is parmi les plus puissants et légères en perfectamente a distintos entornos:
a diversi ambienti: vigneti, frutteti e ideal for use in various environments commerce. Il est utilisable dans des viñedos, frutales y espacios verdes en
spazi verdi in genere. including vineyards, orchards and domaines aussi différents que: general. Accionable por baterías de Litio.
È azionabile da batterie a Litio. green areas in general. vignobles, vergers et espaces verts. - Cuchilla de doble corte
- Freno lama elettronico Can be powered by LI-ION batteries. Fonctionne avec des batteries LI-ION. - Cuchilla montada sobre rieles auto
- Lama montata su guide - Blade brake electronic - Lame frein électronique lubricados
autolubrificanti - Blade mounted on rails - Lame montée sur guides - Motor sin escobilla de 700W.
- Corpo potatore self-lubricating auto-lubrifiant - Motor con refrigeración forzada.
orientabile +/- 90° - Body trimmer adjustable +/- 90 ° - Poignée réglables +/- 90 ° - Empuñadura orientable +/- 90
- Velocità variabile in 4 posizioni - Variable speed in 4 positions - Vitesse variable en 4 positions - 4 velocidades de trabajo
- Motore brushless 700 Watt - Brushless motor 700 Watt - Moteur brushless 700 Watt - Empuñadura frontal con sistema
- Tensione catena elettronica - Power electronics chain - Tender de chaîne électronique de seguridad

MOD. HP
COD mm. mm. Volt Ah n. cicli - distanza denti Kg.
RAPTOR 600 ** 1.040.420 20 600 50,4 *in funzione all’utilizzo 3.500 - 35mm 3,4 880,00
RAPTOR 750 ** 1.040.425 20 750 50,4 *in funzione all’utilizzo 3.500 - 35mm 3,6 990,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.062 - - - - - - 110,00
BATTERIA DRIVE 600/...2000
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **Sans câble de raccordement **No completa de cable de conexiòn herramienta *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
32
ELECTRONIC HEDGE TRIMMER RAPTOR
CORTASETOS ELECTRÓNICO RAPTOR
ÉLECTRONIQUE TAILLE-HAIE RAPTOR

Selettore di velocità (4 velocità)


Speed selector (4 positions)
Sélecteur de vitesse (4 positions)
Impugnatura anteriore Selector de velocidad (4 posiciones)
Front handle
Poignée superieure
Empuñadura frontal con
sistema de seguridad

Protezione mano
Hand protection
Protection des mains
Protección de las manos

RAPTOR
Doppia lama a taglio reciprocatoria spessore 2,5 mm a tre taglienti
Double blade to cut Reciprocating thickness 2.5 mm three-fluted Impugnatura ergonomica orientabile
Double lame pour couper réciprocateur épaisseur 2,5 mm trois cannelée Ergonomic handle orientable
Cuchilla de doble corte 2,5 mm de espesor de tres estriado Poignée ergonomique
Empuñadura ergonómica orientable

Dispositivi di sicurezza
Safety Protection
Dispositif de Sécurité
Gatillo de accionamento
con sistema de seguridad

Protezione lama N
NO
MOD. RAPTOR 750 Blade protection ED
ZA

T
Protection de la lame EN
QUA

T
Protección de la cuchilla PA LITY

1
AZIONATO DA KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE DRIVE S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 8)

DRIVE 600.S DRIVE 1300.S


LI-ION BATTERY LI-ION BATTERY
DRIVE 1500.S
LI-ION BATTERY
DRIVE 1700.S 2
LI-ION BATTERY
DRIVE 2000.S
LI-ION BATTERY

DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA


THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

33
Tosasiepi
WEB
VIDEO elettronico
RAPTOR SU ASTA PAT.PENDING

N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA
RAPTOR SU ASTA

LITY

MANEGGEVOLE
E POTENTE
MOD. RAPTOR 600
RAPTOR TOSASIEPI RAPTOR HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES RAPTOR RAPTOR CORTASETOS
Il Tosasiepi RAPTOR è azionato dalla The RAPTOR hedge trimmer is Le taille-haies RAPTOR fonctionne El cortasetos RAPTOR es accionado por la
linea DRIVE.S di ultima generazione powered by the unique, latest avec toutes les batteries de la gamme línea DRIVE.S de última generación, única
unica nel mercato dotata di sistema generation DRIVE.S system with DRIVE.S de dernière génération, en el mercado equipada con el sistema
Activa (brevettato) e di un patented Activa control and a high uniques sur  le marché avec leur  Activa (patentado) y con una batería de alta
pacco-batterie ad alta capacità che capacity battery pack. Perfect système Activa (breveté) et une forte capacidad que garantizan un perfecto
garantiscono un perfetto funziona- functioning and extended autonomy capacité garantissant un parfait funcionamiento y una alta autonomía de
mento ed un’elevata autonomia di are therefore guaranteed. Thanks fonctionnement et une grande trabajo. Con una estructura resistente de
lavoro. Con una resistente struttura also to its robust aluminium autonomie de travail. Avec une très aluminio y con motor Brushless por
in alluminio e con motore Brushless a structure and brushless motor with résistance structure en aluminium et refrigeración forzada, el RAPTOR es uno de
raffreddamento forzato, il RAPTOR è forced cooling, the RAPTOR is one of un moteur brushless avec los cortasetos más potentes y ligeros
tra i più potenti e leggeri tosasiepi in the most powerful and lightweight refroidissement forcé, le Raptor est disponibles en el mercado. Se adapta
commercio. Si adatta perfettamente hedge trimmers on the market. It is parmi les plus puissants et légères en perfectamente a distintos entornos:
a diversi ambienti: vigneti, frutteti e ideal for use in various environments commerce. Il est utilisable dans des viñedos, frutales y espacios verdes en
spazi verdi in genere. including vineyards, orchards and domaines aussi différents que: general. Accionable por baterías de Litio.
È azionabile da batterie a Litio. green areas in general. vignobles, vergers et espaces verts. - Cuchilla de doble corte
- Freno lama elettronico Can be powered by LI-ION batteries. Fonctionne avec des batteries LI-ION. - Cuchilla montada sobre rieles auto
- Lama montata su guide - Blade brake electronic - Lame frein électronique lubricados
autolubrificanti - Blade mounted on rails - Lame montée sur guides - Motor sin escobilla de 700W.
- Corpo potatore self-lubricating auto-lubrifiant - Motor con refrigeración forzada.
orientabile +/- 90° - Body trimmer adjustable +/- 90 ° - Poignée réglables +/- 90 ° - Empuñadura orientable +/- 90
- Velocità variabile in 4 posizioni - Variable speed in 4 positions - Vitesse variable en 4 positions - 4 velocidades de trabajo
- Motore brushless 700 Watt - Brushless motor 700 Watt - Moteur brushless 700 Watt - Empuñadura frontal con sistema
- Tensione catena elettronica - Power electronics chain - Tender de chaîne électronique de seguridad

MOD. HP
COD cm. mm. mm. Volt Ah n. cicli - distanza denti Kg.
AS 200 RAPTOR 600 ** (FISSA) 1.040.152 200 20 600 50,4 *in funzione all’utilizzo 3.500 - 35mm 3,7 1.140,00
AL 200 RAPTOR 600 ** (TELESCOPICA) 1.040.153 170 - 250 20 600 50,4 *in funzione all’utilizzo 3.500 - 35mm 4,1 1.180,00
CAVO COLLEGAMENTO 3.250.062 - - - - - - - 110,00
BATTERIA DRIVE 600/...2000
**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **Sans câble de raccordement **No completa de cable de conexiòn herramienta *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
34
ELECTRONIC HEDGE TRIMMER RAPTOR
CORTASETOS ELECTRÓNICO RAPTOR
ÉLECTRONIQUE TAILLE-HAIE RAPTOR

Doppia lama a taglio reciprocatoria spessore 2,5 mm a tre taglienti


Double blade to cut Reciprocating thickness 2.5 mm three-fluted
Double lame pour couper réciprocateur épaisseur 2,5 mm trois cannelée
Cuchilla de doble corte 2,5 mm de espesor de tres estriado

Motore brushless 700 Watt

RAPTOR SU ASTA
700 Watt Brushless motor
+45° Moteur brushless 700 Watt
Motor sin escobillas de 700 Watt de potencia

Testata orientabile in 4 posizioni


Adjustable head 4 positions
Cabezal orientable en 4 posiciones

Protezione lama
Blade protection -90° Doppia impugnatura ergonomica
Double ergonomic handle
Protection de la lame
Double poignée ergonomique
Protección de la cuchilla
Doble pértiga en aluminio fija

Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza


Structure of high strength aluminium
Structure en alliage d’alluminium à haute résistance
Enstructura en aleación de aluminio de alta resistencia
Asta di prolunga fissa o telescopica
Telescopic or fixer aluminium pole
Tige fixes ou télescopique
Pértiga en aluminio fija o telescópica

Selettore di velocità (4 velocità)


Speed selector (4 positions)
AZIONATO DA KIT BATTERIA Sélecteur de vitesse (4 positions)
MULTIFUNZIONE DRIVE S Selector de velocidad (4 posiciones)
(A RICHIESTA: VEDI PG. 8)

DRIVE 600.S DRIVE 1300.S


Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza
LI-ION BATTERY LI-ION BATTERY Ergonomic handle with safety device
DRIVE 1500.S Poignée ergonomiqueavec dispositif de sécurité
LI-ION BATTERY
DRIVE 1700.S
Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
LI-ION BATTERY
DRIVE 2000.S
LI-ION BATTERY

DRIVEN BY ACTIONNÉ PAR ACCIONADA


THE NEW LA NOUVELLE POR LA BATERIA
MULTI-FUNCTION MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
DRIVE S BATTERY BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(ON REQUEST) (SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

35
Soffiatore
WEB
VIDEO ELETTRONICO
Dragos PAT.PENDING

N
NO
D
TE
ZA

N
TE
QUA

PA LITY
DRAGOS

SILENZIOSO
E POTENTE
SOFFIATORE DRAGOS BLOWER DRAGOS SOUFFIEUR DRAGOS SOPLADOR DRAGOS
Il soffiatore Dragos viene azionato The blower is driven by the system Le souffleur DRAGOS , associé à une El ventilador es impulsado por el
dal sistema DRIVE.S, dotato di Dragos DRIVE.S, equipped with the batterie DRIVE.S, est équipé d’une sistema Dragos DRIVE.S, equipado
elettronica di ultima generazione, latest generation electronics, unique électronique de dernière génération, con el sistema electrónico de última
unica nel mercato con sistema di in the market with Activa control la seule sur le marché avec un generación, único en el mercado con
controllo Activa (brevettata) unita al system (patented) combined with système de contrôle de charge sistema de control Activa
pacco batterie ad elevata capacità, high-capacity battery pack, ensures ACTIVA (breveté). Le souffleur , (patentado) en combinación con el
garantisce un perfetto funziona- perfect functioning and a great combiné avec une batterie de haute paquete de batería de alta
mento e una ottima autonomia. autonomy. capacité garanti un fonctionnement capacidad, Asegura Funcionamiento
Soffiatore tra i più potenti e leggeri, Blower among the most powerful efficace avec grande autonomie. perfecto y una gran autonomía.
ottima qualità e un elevato volume and lightweight, excellent quality Le souffleur DRAGOS est parmi les Soplador entre los más poderosos y
d’aria spostato, equilibrato e ben and a high volume of air moved, plus puissants et légers du marché. ligero, de excelente calidad y un alto
posizionato per una facile manege- balanced and well located for easy Matériel d’excellente qualité et avec volumen de aire movido, equilibrada
volezza. manageability. un débit d’air élevé, bien équilibré et y bien situado para un fácil manejo.
- 4 velocità + TURBO AIR - 4 positions + TURBO AIR très maniable. - 4 posicciones + TURBO AIR
- Selettore di velocità - Speed selector - 4 vitesses - Selector de velocidad
- Motore Brushless 800 Watt - 800 Watt Brushless Motor - Sélecteur de vitesse - 800 vatios de motor sin escobillas
- Griglia protezione ingresso - Grid protection input - Moteur brushless 800 Watt - Entrada de protección de cuadrícula
- Impugnatura ergonomica - Ergonomic handle adjustable - Système de sécurité par grille - Mango ergonómico ajustable
orientabile - Structure in technopolymer en entrée - Estructura en tecnopolímero
- Struttura in tecnopolimero ad high resistance - Poignée réglable ergonomique alta resistencia
alta resistenza - DRIVE 2000S system, with system - Structure en techno - Bateria multifuncional DRIVE
- Sistema DRIVE 2000S, con sistema charge control Activa (patented) polymère haute résistance 2000 S con sistema
di controllo della carica - Système DRIVE.S avec contrôle control de carga Activa
Activa (brevettata) de charge ACTIVA (breveté) (patentado)

MOD. HP VELOCITA’ ARIA


AIR POWER
PORTATA D’ARIA MAX
AIR MAX

COD Watt Ah m/s mc/h Kg.


DRAGOS 900-T** 1.040.421 800 *in funzione all’utilizzo 65 950 2,2 900,00
**Completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable included **Completa de cable de conexiòn herramienta **Avec cable de connexion *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
36
ELECTRONIC BLOWER DRAGOS
SOUFFIEUR ÉLECTRONIQUE DRAGOS
SOPLADOR ELECTRÓNICO DRAGOS

Impugnatura ergonomica Grilletto comando progressivo


Ergonomic Hand grip Trigger with progressive speed
Poignée Ergonomique Bouton de réglage de la vitesse
Empuñadura ergonòmica Ajuste de velocidad

N Bocchettone aria rinforzato


NO
ED Reinforced air nozzle

ZA
NT Tubulure d'air renforcée
TE

QUA
PA LITY Boquilla de aire reforzada

DRAGOS
Griglia ingresso aria di sicurezza Gancio con tracolla portamezzo Struttura in tecnopolimero nero ad alta resistenza
Air inlet with safety grid Hook with shoulder strap Structure in high resistance technopolymer
Grille d'entrée avec systeme de securité Crochet avec bandoulière Structure en technopolymère haute résistance
Rejilla de protección de entrada de aire Gancho con correa para el hombro Estructura en tecnopolímero de alta resistencia

AZIONATO DA KIT BATTERIA


MULTIFUNZIONE DRIVE S
(A RICHIESTA: VEDI PG. 8)
DRIVEN BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION
DRIVE S BATTERY
(ON REQUEST)
ACTIONNÉ PAR “TURBO AIR”
LA NOUVELLE
MULTIFONCTION
BATTERIE DRIVE S Barra led indicatore di velocità
(SUR DEMANDE) LED speed display
ACCIONADA
Bar LED indicateur de vitesse
POR LA Indicador de velocidad
BATERIA a través de LED Bar
MULTIFUNCIONAL
DRIVE S
(OPCIONAL) Selettore di velocità (4 velocità)
Speed selector (4 positions)
BATTERY MOD. DRIVE S DRIVE 2000.S LI-ION BATTERY Sélecteur de vitesse (4 positions)
CONSIGLIATA PER SOFFIATORE Selector de velocidad (4 posicciones)

MOD.
ENERGIA ACCUMULATA TEMPO DI RICARICA
ENERGY CAPACITY HP TIME RECHARGE

COD Volt. Wh Ah H Kg.


*BATTERIA DRIVE 2000.S 2.060.307 50,4 750 17 11 5,5 1.750,00
*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO

37
Combi Z 1200
WEB
VIDEO multiattrezzo PAT.PENDING

N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY
COMBI Z 1200

2.060.290 DECESPUGLIATORE COMBI


DOPPIA IMPUGNATURA

2.060.246
DECESPUGLIATORE COMBI

MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION

NUOVO MULTIATTREZZO ZANON


AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE Grazie alle molteplici funzioni, il nuovo multiattrezzo
DRIVE.S (A RICHIESTA: VEDI PG. 8) si adatta a diversi impieghi in modo rapido e
semplice, dal taglio di cespugli e arbusti, fino a piccoli
DRIVE 600.S DRIVE 1300.S alberi o al semplice taglio dell’erba. Il potente
LI-ION BATTERY LI-ION BATTERY motore da 1200 Watt, il peso ridotto e la lunga
DRIVE 1500.S durata della batteria, garantiscono risultati
LI-ION BATTERY
professionali. COMBI Z1200 è dotato di testina
DRIVE 1700.S
LI-ION BATTERY portafilo, lama tagliaerba, potatore a catena,
DRIVE 2000.S
tosasiepi e asta di prolunga di 100cm. Il cambio
LI-ION BATTERY dell’attrezzo avviene in maniera rapida e veloce
DRIVEN BY THE NEW ACTIONNÉ PAR ACCIONADA POR
agendo su una leva di sicurezza che ne garantisce una
MULTI-FUNCTION LA NOUVELLE LA BATERIA perfetta stabilità.
DRIVE S BATTERY MULTIFONCTION MULTIFUNCIONAL
(ON REQUEST) BATTERIE S DRIVE DRIVE S
(SUR DEMANDE) (OPCIONAL)

38
COMBI Z 1200: Multitool
COMBI Z 1200: Herramienta Mùltiple
COMBI Z 1200: Multitool
NEW MULTITOOL ZANON NOUVEAU MULTITOOL ZANON MULTI HERRAMIENTA ZANON
Thanks to the multiple functions, the new Merci aux multiples fonctions, le nouveau multitool Gracias a ser una herramientas multifuncional, se
multitool adapts to different uses in quickly and s'adapte aux différentes utilisations rapidement et adapta rápidamente para desbrozar áreas verdes,
easily, way from the cutting of bushes and shrubs, facilement, à partir de la coupe de buissons et o para cortar setos en altura. Equipada con un
or small trees up to the simple cutting of the grass. d'arbustes ou de petits arbres jusqu'à la simple potente motor de 1200W de potencia, peso
Powerful motor 1200W, the low weight of the coupe de l'herbe. Le moteur puissant (1200W), le balanceado, bajo peso, hacen del Multi
device (and long battery life ensure a professional faible poids de l'appareil (et une batterie longue Herramientas Zanon una maquina profesional.
results. COMBI Z1200 is equipped with trimmer durée assurer un résultat professionnel. COMBI Disponible con empuñaduras en L o en U.
head, grass blade, pole saw chain, hedge trimmer Z1200 est équipé de la tête de coupe, une lame à Accionada con la línea de baterías DRIVE S,
and extension pole 100cm. The exchange herbe, scie à long manche pôle chaîne, taille-haie garantiza un uso en base a la necesidades del
equipment takes place in a quick and fast acting on et l'extension 100cm. L'équipement de usuario.
a safety lever which guarantees a perfect stability. commutation a lieu dans une action rapide et
rapide sur un levier de sécurité qui garantit une
stabilité parfaite.

COMBI Z 1200
2.060.152 KIT COMBI Z 1200
COMPLETO DI ACCESSORI

2.060.291 KIT COMBI Z 1200


DOPPIA IMPUGNATURA E

INE
LIN

L
AL

BY
ION

B
HO
ESS
OF
PR

GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA GRUPPO MOTORE DOPPIA IMPUGNATURA TAGLIASIEPI DECESPUGLIATORE PROLUNGA (1 MT.)
ART. 1.040.083 ART. 1.040.426 ART. 2.060.072 ART. 2.060.073 ART. 5.434.062

MOD.
COD cm. Volt Kg.
*KIT COMBI Z1200 COMPLETO 2.060.152 - 8,1 1.280,00
*KIT COMBI Z1200 DOPPIA IMP. COMPLETO 2.060.291 - 8,1 1.360,00
*KIT COMBI Z1200 - DECESPUGLIATORE 2.060.246 - 5,2 930,00
*KIT COMBI Z1200 - DECESPUGLIATORE DOPPIA IMPUGN. 2.060.290 - 5,2 1.070,00
ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / AUF ANFRAGE / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE
TAGLIASIEPI 2.060.072 115 2,0 235,00
DECESPUGLIATORE 2.060.073 80 1,7 170,00
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA 1.040.083 105 3,5 760,00
GRUPPO MOTORE DOPPIA IMPUGNATURA 1.040.426 105 3,5 840,00
PROLUNGA 5.434.062 100 0,9 85,00
CAVO COLLEGAMENTO BATTERIE DRIVE 600/...2000 3.250.062 - - - 110,00
*Prezzo non comprensivo di batteria
39
ALBATROS F
WEB
VIDEO 33 volt Telescopic
PROFESSIONAL LINE PAT.PENDING
ALBATROS F

BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE PRONGS
DENTS INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES

N
NO
ED
ZA

T
EN
QUA

T
PALITY

52 cm
30 cm

POWER MAX 600 WATT BREVETTATO


ALBATROS
ALBATROS The new beater"ALBATROS" is equipped with a patented system designed to
Il nuovo abbacchiatore"ALBATROS" è dotato di un sistema brevettato recreate the opposing tilted movement by simulating the flight of the
progettato per ricreare il movimento inclinato contrapposto simulando il albatross to reduce the launch of the olives. The self-cleaning mechanical
volo dell’albatros per ridurre il lancio delle olive. Il sistema meccanico system makes the use of this harvester easier thanks to the leaves expulsion
autopulente rende l’uso di questo abbacchiatore più agevole grazie ai fori di holes. The tapered structure makes it more favorable to enter the foliage of
espulsione foglie. La struttura affusolata rende più favorevole l’ingresso sulle the plants.
fronde delle piante. - Low vibrations
- Basse vibrazioni - 600W Brushless motor
- Motore Brushless 600W - Structure in high strength and very light alloy
- Struttura in lega ad alta resistenza e molto leggera - Forced ventilation system to promote cooling.
- Sistema di aeratura forzata per favorire il raffreddamento. - Double speed
- Doppia velocità

40
ALBATROS
El nuevo peine para laa recoleccón de olivas"ALBATROS" está equipado
con un sistema patentado diseñado para recrear el movimiento opuesto
inclinado simulando el vuelo del albatros para reducir el lanzamiento de
las aceitunas. El sistema mecánico autolimpiante hace que el uso de esta
cosechadora sea más fácil gracias a los orificios de expulsión de las hojas.
La estructura cónica lo hace más favorable para ingresar al follaje de las
plantas.
Sistema - Vibraciones bajas
antirotazione - Motor sin escobillas de 600W
- Estructura en aleación de alta resistencia y muy ligera
Anti-rotation
system - Sistema de ventilación forzado para promover la refrigeración.
TELESCOPIC - Doble velocidad

ALBATROS F
DOPPIA VELOCITA’

ALBATROS
Le nouveau secoueur "ALBATROS" est équipé d'un système breveté
conçu pour recréer le mouvement incliné opposé en simulant le vol de
l'albatros pour réduire le lancement des olives. Le système mécanique
autonettoyant facilite l'utilisation de cette moissonneuse grâce aux trous
d'expulsion des feuilles. La structure effilée rend plus favorable l'entrée dans
le feuillage des plantes.
- Faible vibrations
- Moteur brushless 600W
- Structure en haute résistance et alliage très léger
- Système de ventilation forcée pour favoriser le refroidissement.
- Double vitesse Abbacchiatore completo
di centralina elettronica 33 volt
Beater with
Electronic board 33 volt

FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h mt. Kg.
AL 200/AF CON CENTRALINA 33 v. 1.040.160 170 - 250 33 *in funzione all’utilizzo 80/150 15 2,1 1.160,00
AL 300/AF CON CENTRALINA 33 v. 1.040.161 210 - 340 33 *in funzione all’utilizzo 80/150 15 2,3 1.220,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
41
Karbonium Evo
WEB
VIDEO 33 volt Telescopic
PROFESSIONAL LINE PAT.PENDING

N
NO
D
TE
ZA

N
TE
QUA
KARBONIUM EVO

PA LITY

BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE PRONGS
DENTS INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES

50 cm
25 cm
POWER MAX 500 WATT

KARBONIUM EVO KARBONIUM EVO


L’ abbacchiatore “Karbonium Evo” segna l’inizio di un nuovo modo di raccolta The new beater “Karbonium Evo” is a new beginning on olives harvesting.
delle olive. Studiato sul principio delle oscillazioni ad elevata frequenza simula Designed with oscillations at high frequency, its concept comes from the
il volo di un pipistrello prendendone a sua volta tutti i pregi, quali harmony of a bat on a hunting fly, whose qualities perform on this beater by
l’imparagonabile leggerezza, rapidità velocità e silenziosità. incomparable lightness, quick movement, speed and silence.
“Karbonium Evo” vanta una trasmissione in scatola chiusa ad ingranaggi Karbonium Evo’s transmission is insered into a blinded box, where its
lubrificati in acciaio speciale montati su cuscinetti e un robusto telaio in ergal lubricated gears, made of high resistant steel, are mounted on bearings. A
che ne garantisce la perfetta trasmissione e durata nel tempo. Motore elettrico sturdy “Ergal” frame assures the perfect protection on the whole movement
da 500W, bacchette in fibra di carbonio, struttura in ergal protetta da gusci in and a long life of the beater. A high power motor of 500 W, carbon-fiber
tecnopolimero e fibra di carbonio, centralina elettronica completa di protezioni fingers, the “Ergal” frame additionally protected by techno-polimer and
termiche e di assorbimento, leggerezza, manegevolezza e molto altro carbon-fiber bodies, and an electronic board (including thermal and absorption
caratterizzano il nuovo “Karbonium Evo” portandolo al top nella classifica dei protection), are all standard features of the new Karbonium Evo to offer
suoi simili. lightness, easy handling on work, ergonomic design and much more to be
- Motore elettronico di elevata potenza leader among competitors.
- Bacchette estraibili in fibra di carbonio - High power motor
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Re-movable fingers in carbon-fiber
- Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Techno-polimer and carbon-fiber frame
- Centralina elettronica comprensiva di limitatore di assorbimento massimo, - Telescopic rod with no-rotation system and “rapid” un-locking system
allarme termico, controllo di carica della batteria, fusibile di protezione - Electronic board including absorption protection, thermal protection, battery
impianto check, unit protection fuse
- Cavo di prolunga da 15 mt. - 15 mt. electric cable
- Interruttore a tenuta - Waterproof switch
42
KARBONIUM EVO
El nuevo peine para la recolección de olivas “Karbonium Evo” señala el principio de un
nuevo metodo para la recolección. Estudiado sobre el principio de la oscilación a elevada
frecuencia, aparenta el vuelo de un murciélago, tomando de ello a su vez todas las
cualidades, su incomparable ligereza, versatilidad, rapidez, velocidad y silencio.
Karbonium Evo se compone de una transmisión compuesta por una caja cerrada en cuyo
interior hay engranajes construidos en acero especial, lubricados, montado sobre
rodamientos y todo ello anclado a un robusto chasis construido en ergal que garantiza la
perfecta transmisión y duración en el tiempo.
Motor eléctrico 500W, dedos en fibra de carbono, estructura en ergal protegida por
tecnopolimero y fibra de carbono, centralita electrónica completa de protecciones
térmicas y absorción, ligereza, maniobrabilidad, por todo lo mencionado anteriormente
Sistema posicionamos al “Karbonium Evo” en el top de clasificación frente a su competencia.
antirotazione - Motor electrónico de elevada potencia

KARBONIUM EVO
- Rastrillos extraíbles en fibra de carbono
Anti-rotation - Estructura en tecnopolimero y fibra de carbono
system - Asta telescópica con sistema anti rotación y de desbloqueo “rapido”
TELESCOPIC - Centralita electrónica comprensiva de limitador de absorción máxima,
alarma térmica, control de cargo de la batería, fusible de protección
- Cable de alargador de 20m., versión sin bateria de mochila
- Interruptor

KARBONIUM EVO
Le nouveau secoueur “Karbonium Evo” marque les débuts d’une nouvelle ère
dans la collecte des olives. Conçu sur le principe des oscillations à haute fréquence,
il simule le vol d’une chauve-souris et, comme elle, fait preuve d’une incroyable
légèreté, rapidité, dextérité et est extrêmement silencieux.
Karbonium Evo possède une transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en
acier spécial montés sur roulements et un châssis très robuste en Ergal qui assure une
transmission parfaite et une longue durée de vie.
Moteur électrique 500 W, baguettes en fibre de carbone, structure en Ergal protégée par
des enveloppes en technopolymère et fibre de carbone, centrale électronique avec
protections thermiques et d’absorption, légèreté, maniabilité, et bien d’autres
caractéristiques encore qui placent le tout nouveau “Karbonium Evo” au sommet des produits
de sa catégorie.
- Moteur électronique de grande puissance
- Dents extractibles en fibre de carbone
- Structure technopolymère en fibre de carbone
- Rallonge à tige télescopique avec système anti-rotation et déverrouillage rapide
- Centrale électronique avec limiteur d’absorption maximum, alarme -
thermique, contrôle de charge de la batterie, fusible de protection de l’installation
- Câble de rallonge de 15 m Abbacchiatore completo
- Iterrupteur étanche di centralina elettronica 33 volt
Beater with
Su richiesta / On request / En option / Opcional
Electronic board 33 volt

Adattatore
per batterie drive s
cable connection for
battery drive s
connexion du câble
pour batterie drive s
Conexión de cable
para batería drive s FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h mt. Kg.
AL 200/K CON CENTRALINA 33 v. 1.040.032 170 - 250 33 *in funzione all’utilizzo 80/120 15 2,2 1.010,00
AL 300/K CON CENTRALINA 33 v. 1.040.033 210 - 340 33 *in funzione all’utilizzo 80/120 15 2,4 1.070,00
ADATTATORE DRIVE S. 2.060.150 - - - - - - 206,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
43
Karbonium Evo
WEB
VIDEO Plus Telescopic
PROFESSIONAL LINE PAT.PENDING
KARBONIUM EVO PLUS

N
NO
ED
ZA

T
EN
QUA

T
PA LITY

BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE PRONGS
DENTS INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES

POWER MAX 500 WATT


50 cm
25 cm

KARBONIUM EVO PLUS KARBONIUM EVO PLUS


L’ abbacchiatore “Karbonium Evo” segna l’inizio di un nuovo modo di The new beater “Karbonium Evo” is a new beginning on olives harvesting.
raccolta delle olive. Studiato sul principio delle oscillazioni ad elevata Designed with oscillations at high frequency, its concept comes from the
frequenza simula il volo di un pipistrello prendendone a sua volta tutti i harmony of a bat on a hunting fly, whose qualities perform on this beater by
pregi, quali l’imparagonabile leggerezza, rapidità velocità e silenziosità. incomparable lightness, quick movement, speed and silence.
“Karbonium Evo” vanta una trasmissione in scatola chiusa ad ingranaggi Karbonium Evo’s transmission is insered into a blinded box, where its lubricated
lubrificati in acciaio speciale montati su cuscinetti e un robusto telaio in gears, made of high resistant steel, are mounted on bearings. A sturdy “Ergal”
ergal che ne garantisce la perfetta trasmissione e durata nel tempo. frame assures the perfect protection on the whole movement and a long life of
Motore elettrico da 500W, bacchette in fibra di carbonio, struttura in the beater. A high power motor of 500 W, carbon-fiber fingers, the “Ergal” frame
ergal protetta da gusci in tecnopolimero e fibra di carbonio, centralina additionally protected by techno-polimer and carbon-fiber bodies, and an
elettronica completa di protezioni termiche e di assorbimento, electronic board (including thermal and absorption protection), are all standard
leggerezza, manegevolezza e molto altro caratterizzano il nuovo features of the new Karbonium Evo to offer lightness, easy handling on work,
“Karbonium Evo” portandolo al top nella classifica dei suoi simili. ergonomic design and much more to be leader among competitors.
La batteria Power Evolution permette di lavorare con l’abbacchiatore Karbonium Evo The battery Pack “Power Evolution” is the ideal means to work in freedom with the olive harvester
evitando l’utilizzo di lunghi cavi, ottimizzando quindi la mobilità dell’operatore.
Karbonium Evo, avoiding the long cables of the ground battery. The “Electronic Power Evolution”
Dotato di batteria con tecnologia LITHIUM BATTERY ad alta capacità, Electronic Power
deploying the LITHIUM BATTERY technology, grant you a full working day, forgetting the need to
Evolution consente un intera giornata di lavoro in piena autonomia;
recharge. A developed electronic system is updated to optimize the performances, managing power
la rinnovata elettronica di controllo massimizza le prestazioni del pacco batteria e regola
absorption and the correct working speed.
gli assorbimenti, fornendo sempre la giusta potenza all’attrezzo.
44
KARBONIUM EVO PLUS
Le nouveau secoueur “Karbonium Evo” marque les débuts d’une nouvelle ère dans la
collecte des olives. Conçu sur le principe des oscillations à haute fréquence, il simule le
vol d’une chauve-souris et, comme elle, fait preuve d’une incroyable légèreté,
rapidité, dextérité et est extrêmement silencieux.
Karbonium Evo possède une transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en
acier spécial montés sur roulements et un châssis très robuste en Ergal qui assure une
transmission parfaite et une longue durée de vie.
Moteur électrique 500 W, baguettes en fibre de carbone, structure en Ergal protégée

KARBONIUM EVO PLUS


par des enveloppes en technopolymère et fibre de carbone, centrale électronique avec
protections thermiques et d’absorption, légèreté, maniabilité, et bien d’autres
caractéristiques encore qui placent le tout nouveau “Karbonium Evo” au sommet des
produits de sa catégorie.
Sistema
antirotazione Le sac à dos électroniques de puissance Power Evolution vous permet de travailler
TELESCOPIC avec les Karbonium âge d'abattage évitant l'utilisation de longs câbles, puis
Anti-rotation sxdottimizzando mobilité de l'opérateur.
system Équipé de la technologie de batterie LITHIUM BATTERY à haute capacité de puissance
Evolution électronique permet une journée complète de travail en toute autonomie;
l'électronique de commande renouvelés optimise les performances de la batterie et
régule l'absorption, toujours fournir l'outil de bonne puissance.

KARBONIUM EVO PLUS


El nuevo peine para la recolección de olivas “Karbonium Evo” señala el principio
de un nuevo metodo para la recolección. Estudiado sobre el principio de la
oscilación a elevada frecuencia, aparenta el vuelo de un murciélago, tomando de ello
a su vez todas las cualidades, su incomparable ligereza, versatilidad, rapidez, velocidad
y silencio.
Karbonium Evo se compone de una transmisión compuesta por una caja cerrada en cuyo
interior hay engranajes construidos en acero especial, lubricados, montado sobre
rodamientos y todo ello anclado a un robusto chasis construido en ergal que garantiza la
perfecta transmisión y duración en el tiempo.
Motor eléctrico 500W, dedos en fibra de carbono, estructura en ergal protegida por tecnopolimero y
fibra de carbono, centralita electrónica completa de protecciones térmicas y absorción, ligereza,
maniobrabilidad, por todo lo mencionado anteriormente posicionamos al “Karbonium Evo” en el top de
clasificación frente a su competencia.

La nueva batería Power Evolution, permite trabajar exclusivamente con el recolector Karbonium Evo,
evitando el uso de baterías de coche y por ende la utilización de cables largos, optimizando la
efectividad del operador. La batería Electric Power Evolutionan esta dotada con la tecnología de LITHIUM
BATTERY, que cuenta con poco peso y alta efectividad, combinada con la nueva electrónica de control
evolucionada, se traduce en el resultado de poder trabajar toda la jornada completa con la máquina
(dependiendo del consumo por hora de la máquina).

Su richiesta / On request / En option / Opcional BATTERY 15 Ah


Adattatore POWER EVOLUTION
per batterie drive s
cable connection for
battery drive s Abbacchiatore completo
di centralina elettronica 33 volt
connexion du câble
pour batterie drive s Beater with
Conexión de cable Electronic board 33 volt
para batería drive s

MOD. HP
COD cm. Ah. Kg/h mt. Kg.
AL 200/K 15 Ah con batteria POWER EVOLUTION 1.040.050 170 - 250 15 80/120 2,5 2,2+5,5 2.340,00
AL 300/K 15 Ah con batteria POWER EVOLUTION 1.040.051 210 - 340 15 80/120 2,5 2,4+5,5 2.400,00
BATTERIA POWER EVOLUTION 15 AH 2.060.204 - 15 - - 5,5 1.240,00
ADATTATORE DRIVE S. 2.060.150 - 15 - - - 206,00

45
Falcon 12 volt
WEB
VIDEO Telescopic PAT. PENDING

N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
TELESCOPIC T
PA LITY

25 cm
50 cm
FALCON

Spostamento pettini
Finger position adjustment
Déplacement peignes
Desplazamiento peines

POWER MAX 500 WATT Versione con il cavo


Version with cable
Versione con il cavo
Versión con el cable

Accensione
Switch
Interrupteur
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V
Interruptor

FALCON FALCON
Leggero e maneggevole, Falcon nasce come versione hobbistica Falcon is a lightweight and practical product developed as a lightweight
dell'abbacchiatore Karbonium Evo da cui prende il principio di funzionamento. version of the Karbonium Evo beater, based on the same operating principle.
Il concetto innovativo di raccolta rafforzato e confermato dall'affermarsi sul The innovative harvesting concept, already firmly placed and acclaimed on the
mercato di Karbonium Evo è alla base dello studio del nuovo Falcon facendolo market thanks to Karbonium Evo, constitutes the basic design of the new
diventare un abbacchiatore utilizzabile sia nel piccolo oliveto ma anche nelle Falcon, thus making it an ideal beater for small olive groves or large scale olive
grandi distese in cui il lavoro di raccolta dura molte ore al giorno e per un lungo picking, where harvesting can last many hours a day over extended periods.
periodo. - High power motor 500 Watt 12V
- Motore elettrico 500 Watt 12V di elevata potenza - Removable fingers in carbon fibre
- Bacchette estraibili in fibra di carbonio - Technopolymer and carbon fibre structure
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - 12 V battery operation
- Funzionamento con batteria 12 V - Telescopic extension rod with anti-rotation and quick release system
- Asta di prolunga telescopica con sistema antirotazione e di sblocco “rapid” - Backpack battery set (20 Ah) or 12 metre cable
- Gruppo batteria a zaino da 20 Ah cavo di prolunga di 12 mt. - Waterproof switch
- Interruttore a tenuta

46
Kit Falcon
WEB
VIDEO “Plus”12 volt
VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO E CAVO
Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo.
Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale
indipendenza da fonti fisse di energia*.

VERSION WITH BACKPACK BATTERY AND


CABLE CONNECTION
Equipped with GEL battery with two self-control electronic circuit boards. Available
also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the
need for fixed power supply*.

VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE


ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE
Equipé avec batterie GEL et deux sang-froid conseils de circuit électroniques.
Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail
respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*.

FALCON
VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA
Y CONEXIÓN CABLE
Equipada con batería GEL con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos
electrónicas.
Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo
BATTERY 20 Ah GEL respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.

FALCON FALCON
Légère et maniable, Falcon est la version non professionnelle de la secoueuse Falcon, ligero y maniobrable, nace como versión para bricolaje del vareador Karbonium Evo
Karbonium Evo et fonctionne selon le même principe. Le concept novateur de del que adquiere el principio de funcionamiento. El concepto innovador de recolección,
collecte, renforcé et confirmé par le succès remporté par Karbonium Evo a incité consolidado y confirmado por el éxito en el mercado de Karbonium Evo, es la base del estudio
à développer la nouvelle Falcon, une secoueuse qui peut être utilisée dans les del nuevo Falcon, que lo convierte en un vareador que se puede utilizar tanto en los
oliveraies de petites et grandes dimensions et durant des périodes prolongées. pequeños olivares pero también en las grandes extensiones de plantaciones de olivas donde
- Moteur électronique haute puissance 500 W 12V el trabajo de recolección dura muchas horas por día, durante un período prolongado.
- Baguettes extractibles en fibre de carbone - Motor electrónico de alta potencia 500 Watt 12V
- Structure en technopolymère et fibre de carbone - Púas extraíbles de fibra de carbono
- Fonctionnement avec batterie 12V - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono
- Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Funcionamiento con batería de 12V
- Groupe batterie sac à dos de 20Amp/h/o câble de rallonge 12m - Barra prolongadora telescópica con sistema anti-rotación y de desbloqueo “rapid”
- Interrupteur étanche IP 67 - Grupo de batería de mochila de 20 Amp/h o cable de extensión de 12 m
- Interruptor hermético IP67

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h mt. Kg.
AL 200/F con cavo 1.040.070 170 - 250 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 12 2,4 775,00
AL 300/F con cavo 1.040.071 210 - 340 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 12 2,6 835,00
PLUS
AL 200/F kit con batteria GEL e cavo 1.040.062 170 - 250 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 2,5 2,2+5 1.240,00
AL 300/F kit con batteria GEL e cavo 1.040.063 210 - 340 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 2,5 2,4+5 1.305,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso

47
Ghost
12 volt Telescopic
TORNADO

PAT. PENDING

N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY

WEB
VIDEO TELESCOPIC

Versione con il cavo


GHOST

Version with cable


Versione con il cavo
Versión con el cable

POWER MAX 500 WATT

BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE FINGER
BAGUETTES INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

GHOST TELESCOPIC GHOST TELESCOPIC


L’abbacchiatore GHOST pone tutti i pregi del MAMBO KARBONIUM in una nuova The GHOST olive harvester is a new picker which offers the innovative features
macchina dal sistema tradizionale di raccolta. Leggero versatile e molto of the Mambo Karbonium in a traditional harvestershake. The GHOST is very
maneggevole si presta ottimamente per qualsiasi tipo di raccolta, da quella light weighted and easy to use and it is suitable for any type of collection,
hobbistica a quella semiprofessionale. Trasmissione ad ingranaggi in acciaio professional or hobby.
temperato, lubrificati in scatola chiusa, robusto telaio in Ergal, motore Pinion hardened steel steel lubricated in waterproof, rugged aluminum alloy
elettronico da 500 WATT - 12V. Bacchette in fibra di carbonio e struttura in chassis to (Ergal) electronic engine 500 WATT - 12V. , Carbon fiber rods
tecnopolimero caricato ad alta resistenza, sono le principali caratteristiche structure and high strength techno are the main specifications of this shaker.
tecniche di questo abbacchiatore. E’ fornito di serie con cavo di prolunga da it comes standard with an extension of 12 meters for use with a battery 12V .;
12m per poterlo utilizzare con qualsiasi batteria 12V. A richiesta puo’ essere On request it can be equipped with a backpack and a 20 Ah battery PbGel.
dotato di batteria al PbGel a zaino da 20 Ah. - Motor 12V electronics. high power.
- Motore elettronico di alta potenza 12V. - Removable carbon fiber rods.
- Bacchette estraibili in fibra di carbonio - Structure in technopolymer loaded carbon fiber.
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Runs on 12V battery
- Funzionamento con batteria 12V. - Telescopic extension with anti-rotation and quick release system.
- Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Cable with connection clamps for battery.
- Cavo di prolunga con pinze di collegamento a batteria - Switch IP-67
- Interruttore IP- 67 - Backpack with 20Ah battery and electronic control, fuse,
- Gruppo batteria a zaino da 20Ah con centralina elettronica di controllo    thermal alarm and battery status control (on request).
assorbimento, fusibile di protezione impianto, allarme termico e controllo
stato batteria (A richiesta)
48
Kit Ghost
WEB
VIDEO “plus” 12 volt
VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO E CAVO
Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo.
Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale
indipendenza da fonti fisse di energia*.

VERSION WITH BACKPACK BATTERY AND


CABLE CONNECTION
Equipped with GEL battery with two self-control electronic circuit boards. Available
also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the
need for fixed power supply*.

VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE


ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE
Equipé avec batterie GEL et deux sang-froid conseils de circuit électroniques.
Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail
respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*.

VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA

GHOST
Y CONEXIÓN CABLE
Equipada con batería GEL con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos
BATTERY 20 Ah GEL electrónicas.
Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo
respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.

GHOST TELESCOPIQUE GHOST TELESCOPIC


Le secoueur GHOST possède tous les mérites du MAMBO KARBONIUM, dans une El recolecttor GHOST, el que posee algunas de las virtudes del MAMBO KARBONIUM, es
nouvelle version de machine traditionnelle de récolte. Polyvalent, léger et très propuesto como una maquina para reemplazar al sistema manual de recolecciòn. Su
maniable, il se prete parfaitement à to tut type de récolte, pour les particuliers peso, la versatilidad y su maniobrabilidad, la convierten en una maquina ideal para la
comme pour les semi-professionnels. Pignon en acier trempé, acier lubrifié recolecciòn de olivas semi profesional o de hobby. Transmisiòn interna a engranajes de
dans un boitier étanche, chassis robuste en alliage d’alluminium (Ergal), acero templados, lubrificados, dentro de una caja cerrada, chasis robusto construido en
moteur électronique de 500 WATT - 12V. , tiges de fibre de carbone et structure Ergal, motor eléctronico de 500 WATT - 12V., dedos en fibra de carbono y una estructura
en technopolymère haute résistance sont les principales caractéristiques en tecno polìmero de alta resistencia, son las principales caracterìsticas técnicas de este
techniques de ce secoueur. Il est livré de série avec une rallonge de 12 mètres recolector. Se entrega de serie un cable de prolongaciòn de 12m., para poder utilizarlo
pour une utilisation avec une batterie de 12V.; Sur demande il peut etre équipé con cualquier baterìa de 12V. Como OPCIONAL se ofrece una baterìa con sistema de
avec un sac à dos et une batterie PbGel de 20 Ah. control de descarga de PbGel con mochila de 20 Ah.
- Moteur électronique 12V. de forte puissance. - Motor eléctronico 12V. y de alta potencia.
- Tiges amovibles en fibre de carbone. - Dedos extraibles en fibra de carbono.
- Structure en technopolymére chargée en fibre de carbone. - Estructura en tecno polìmero cargada con fibra de carbono.
- Fonctionnement avec une batterie de 12 V. - Funcionamiento con baterìa de 12V.
- Rallonge télescopique avec système anti-rotation et blocage rapide. - Pértiga telescòpica con sistema anti rotaciòn, y sistema de desbloqueo “rapid”.
- Cable prolungateur avec pinces de raccordement pour batterie. - Cable de prolongaciòn con pinzas de acople a la baterìa.
- Interrupteur IP-67 - Interruptor con protecciòn IP-67
- Sac à dos avec batterie 20Ah et controle électronique, fusible de protection, - Grupo de baterìa de PbGel de 20 Ah con chaleco, que cuenta con un sistema
alarme thermique et controle d’état de la batterie (Sur demande). electrònico de control de absorbimiento, fusible protecciòn, alarma de temperatura y
control de estado de la barerìa (A demanda)

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h mt. Kg.
AL 200/O con cavo 1.040.101 170 - 250 12 *in funzione all’utilizzo 80/120 12 2,4 685,00
AL 300/O con cavo 1.040.102 210 - 340 12 *in funzione all’utilizzo 80/120 12 2,6 725,00
PLUS
AL 200/O kit con batteria GEL e cavo 1.040.418 170 - 250 12 *in funzione all’utilizzo 80/120 2,5 2,2 + 5 1.140,00
AL 300/O kit con batteria GEL e cavo 1.040.419 210 - 340 12 *in funzione all’utilizzo 80/120 2,5 2,4 + 5 1.185,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
49
Olivar Electric
WEB
VIDEO 12 volt telescopic PAT. PENDING

TELESCOPIC N
NO
ED

ZA
T
EN
OLIVAR ELECTRIC

QUA
T
PA LITY

30 cm

Versione con il cavo


Version with cable
Versione con il cavo
Versión con el cable

POWER MAX 500 WATT

Accensione
Switch
Interrupteur
FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V
Interruptor

OLIVAR ELECTRIC OLIVAR ELECTRIC


Olivar Electric pone il tradizionale sistema di scuotitura in una nuova macchina Olivar Electric applies the technology of a traditional beating system to a new
che vanta tutti i pregi della primogenita Mambo Karbonium. Trasmissione ad machine that boasts all the advantages of the original product Mambo
ingranaggi in acciaio speciale in scatola chiusa, lubrificati, montati su cuscinetti Karbonium. Gear transmission in special steel in sealed enclosure, lubricated
e con supporto in ergal che ne garantisce una perfetta durata trasmissione nel and mounted in bearings and Ergal support to guarantee perfect and durable
tempo. Motore elettrico 500W, rastrelli con bacchette fisse loboidali e disassate transmission over time 500W motor, rakes with fixed loboidal offset spokes
fra loro, struttura a gusci in tecnopolimero sono solo alcune delle caratteristiche and technopolymer shell structure are just some of the features that make this
che non fanno temere paragoni. Olivar Electric é corredato di cavo 12 mt. con an unrivalled product. Olivar Electric is equipped with a 12 metre cable with 12
morsetti attacco batteria 12 Volt, ma lo si può avere anche con il nuovo Kit V battery connector terminals, while a new battery kit is also available on
batteria (a richiesta) request.

- Motore elettrico di elevata potenza - High power motor


- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Technopolymer and carbon fibre structure
- Funzionamento con batteria 12 V - 12 V battery operation
- Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Telescopic extension rod with anti-rotation and quick release system
- Gruppo batteria a zaino da 20 Ah cavo di prolunga di 12 mt - Backpack battery set 20 Ah or 12 metre cable
- Interruttore a tenuta - Waterproof switch
50
Kit Olivar Electric
“plus” 12 volt
WEB
VIDEO

VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO E CAVO


Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo.
Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale
indipendenza da fonti fisse di energia*.

VERSION WITH BACKPACK BATTERY AND


CABLE CONNECTION
Equipped with GEL battery with two self-control electronic circuit boards. Available
also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the

OLIVAR ELECTRIC
need for fixed power supply*.

VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE


ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE
Equipé avec batterie GEL et deux sang-froid conseils de circuit électroniques.
Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail
respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*.

VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA


Y CONEXIÓN CABLE
Equipada con batería GEL con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos
electrónicas.
BATTERY 20 Ah GEL Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo
respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.

OLIVAR ELECTRIC OLIVAR ELECTRIC


Olivar Electric propose le système traditionnel de secouage avec une nouvelle Olivar Electric incorpora el tradicional sistema de vareo en una nueva máquina que
machine qui reprend toutes les qualités du modèle précédent, Mambo posee las mejores características del modelo mayor Mambo Karbonium. Transmisión por
Karbonium. Transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial engranajes de acero especial en caja cerrada, lubricados, montados sobre cojinetes y
montés sur roulements et support en ergal garantissant une transmission sobre un soporte de Ergal que asegura una transmisión perfecta y duradera, motor
parfaite et durable, moteur électronique 500W, râteaux à baguettes fixes electrónico de 500W, peines con púas fijas en forma de lóbulos y descentradas entre sí,
profilées et décalées, structure coque en technopolymère sont quelques-unes estructura con carcasa de tecnopolímero; estas son algunas de las características que no
des caractéristiques gagnantes du produit. Olivar Electric comprend un câble de temen la comparación. Olivar Electric se suministra con un cable de 12 m, con pinzas de
12m avec bornes de raccordement batterie 12volts mais est également conexión a una batería de 12 Voltios, pero también se puede suministrar con el nuevo Kit
disponible en option avec le nouveau kit batterie. batería (bajo pedido)

- Moteur électronique haute puissance - Motor electrónico de alta potencia


- Structure en technopolymère et fibre de carbone - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono
- Fonctionnement avec batterie 12 V - Funcionamiento con batería de 12V
- Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Barra prolongadora telescópica con sistema anti-rotación y de desbloqueo “rapid”
- Groupe batterie sac à dos de 20Ah ou câble de rallonge 12m - Grupo de batería de mochila de 20 Ah o cable prolongador de 12 m
- Interrupteur étanche - Interruptor hermético

MOD. HP
COD cm. Volt Ah. Kg/h mt. Kg.
AL 200/O con cavo 1.040.074 170 - 250 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 12 2,4 595,00
AL 300/O con cavo 1.040.075 210 - 340 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 12 2,6 635,00
PLUS
AL 200/O kit con batteria GEL e cavo 1.040.072 170 - 250 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 2,5 2,2 + 5 1.050,00
AL 300/O kit con batteria GEL 200 e cavo 1.040.073 210 - 340 12 *in funzione all’utilizzo 70/110 2,5 2,4 + 5 1.100,00
*depending on use - *Selon l’utilisation - *de acuerdo con el uso
51
Potatore alternativo
WEB
VIDEO Elettronico Marlin SF 150
su asta fissa o telescopica
PAT.PENDING
POTATORE MARLIN SF 150

LAMA a denti con profilo scaricato per espulsione segatura


BLADE-tooth profile designed to eject sawdust
HOJA dentada,disenada con perfil especial para la expulsion del aserrin
Profil LAMA-dent téléchargé pour éjecter la sciure de bois

PAT.PENDING

NO
N Corpo potatore orientabile
ED Head trimmer adjustable
ZA

NT
TE Cabezal orientable
QUA

PA LITY
Coupe du corps réglable
Dispositivo di BLOCCO-SBLOCCO
Device LOCK-UNLOCK
Mecanismo DE BLOQUEO - DESBLOQUEO
Dispositif LOCK-UNLOCK

POWER MAX 700 WATT


PERFORMANTE, POTENTE, LEGGERO. STRONG, POWERFUL, LIGHTWEIGHT.
Il potatore elettronico MARLIN SF 150 viene azionato da una comune batteria The pruner MARLIN is powered by a common battery
a 12 V. in cui la tensione viene trasformata in 33 V. tramite un apposito booster at 12 V. where the voltage is transformed to 33 V by means of a special booster
per garantire la massima resa dell’attrezzo anche durante la fase di scarico to ensure the maximum output of the tool even during the drain phase of the
della batteria. L’elevato livello professionale, l’ottima qualità dei componenti, battery. The high professional level, high quality components, product
le caratteristiche del prodotto e la facilità del suo utilizzo hanno collocato il features and ease of use have placed the world's most powerful and
nuovo potatore elettronico tra i più potenti e leggeri al mondo. lightweight electronic saws. Equipped with counterbalancing masses, it
Dotato di masse controbilancianti, permette il taglio dei piccoli rami senza allows the cutting of small branches without any vibration. Available on
nessuna vibrazione.Disponibile su asta telescopica (AL 200 - AL 300) o fissa (AS telescopic rod (AL 200 - AL 300) or fixed (AS 100 - AS 150 - AS 200), thanks to
100 - AS 150 - AS 200), grazie alla possibilità di orientare il corpo potatore sarà the possibility of guiding the thruster body will be simpler reach the branch to
piu semplice raggiungere il ramo da tagliare tra la fitta vegetazione. be cut between dense vegetation.
- Motore Brushless 700 Watt con raffreddamento forzato - Brushless Engine 700 Watts with forced cooling
- Freno lama elettronico - Electronic blade brake
- Struttura in alluminio ad alta resistenza - High strength aluminum frame
- Cambio lama rapido - Rapid blade change
- Lama montata su guide autolubrificanti - Blade mounted on self-lubricating guides
- Corpo potatore orientabile - Adjustable thruster body
- Diametro max di taglio: 10 cm - Max cutting diameter: 10 cm
- N° cicli: 1.750/min. - Number of cycles: 1,750 / min.
- Centralina elettronica 12/33 Vol - Electronic control unit 12/33 Vol
52
Marlin: Electric Pruner on fix or telescopic rod
scie électronique alternative Marlin, sur perche fixe ou télescopique
Marlin: Serrucho alternativo electronico con pertiga fija o extensibile

EFICIENTE, POTENTE y LIVIANO PUISSANT, LÉGER ET PUISSANT.


El serrucho alternativo eléctrònico Marlin SF 150 es accionado mediante una baterìa de Le scie MARLIN est alimenté par une batterie commune à 12 V, où la tension est
12 Volts. La tensiòn de 12 V. se trasformada en 33 V mediante un amplificador, este transformée à 33 V grâce à un servomoteur spécial pour assurer la puissance maximale

POTATORE MARLIN SF 150


proceso garantiza el màximo rendimiento de la herramienta durante toda la fase de de l'outil même pendant la phase de vidange de la batterie. Le niveau professionnel
descarga de la baterìa. Compatible con las centralitas del modelo Karbonium. El élevé, les composants de haute qualité, les caractéristiques du produit et la facilité
elevado nivel profesional, la optima calidad de los componentes, las caracteristicas del d'utilisation ont placé le batteur électronique le plus puissant et le plus léger au monde.
producto y la facilidad del uso, colocan el podador electrònico ZANON dentro de los mas Offrant masses de contrepoids, il permet la découpe des petites branches sans
potentes y livianos del mundo. Equipado con peso contra balanceado, lo que permite el vibrazione.Disponibile sur une tige télescopique (AL 200 - AL 300) ou fixes (AS 100 - AS
corte de pequenas ramas sin vibraciones. Disponible con pertigas fijas (AS 100 - AS 150 150 - AS 200), grâce à la possibilité d'orienter le corps de sécateur sera plus facile
- AS 200) o telescopicas (AL 200 - AL 300) gracias a la posibilidad de orientar el cabezal, atteindre la branche à couper entre une végétation dense.
sera mas facil poder seleccionar la rama a podar entre la vegetacion, sin danar la - Moteur Brushless 700 Watts avec refroidissement forcé
misma. - Frein de lame électronique
- Motor sin escobilla de 700 Watt de potencia con refrigeracion forzada - Cadre en aluminium haute résistance
- Freno de hoja electrònico - Changement de lame rapide
- Estructura en alluminio de alta resistenza - Lame montée sur des guides autolubrifiants
- Cambio rapido de cucchillas - Corps de propulseur réglable
- Cuchilla montada sobre guias auto lubrificadas - Diamètre de coupe maximal: 10 cm
- Cabezal de la podadora orientable - Nombre de cycles: 1750 / min.
- Diametro maximo de corte: 10 cm - Unité de contrôle électronique 12/33 Vol
- N° de ciclos: 1750/ RPM
- Centralitas electrònica

AL 200
TELESCOPICA

N
NO
D
ZA
N TE
TE

QUA
PA LITY
AS 100
FISSA

Compatibile
con centralina
Karbonium EVO FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

MOD. HP
COD cm. mm. Volt Ah cm. Kg.
AL 200 TELESCOPICA S/CENTRALINA 1.040.154 170 - 250 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 2,3 1.050,00
AL 300 TELESCOPICA S/CENTRALINA 1.040.155 210 - 340 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 2,5 1.150,00
AS 100 FISSA S/CENTRALINA 1.040.156 100 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 1,4 850,00
AS 150 FISSA S/CENTRALINA 1.040.157 150 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 1,6 890,00
AS 200 FISSA S/CENTRALINA 1.040.158 200 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 1,8 950,00
AL 200 FISSA C/CENTRALINA 2.060.354 170 - 250 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 2,3 1.170,00
AL300 FISSA C/CENTRALINA 2.060.353 210 - 340 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 2,5 1.250,00
AS 100 FISSA C/CENTRALINA 2.060.352 100 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 1,4 970,00
AS 150 FISSA C/CENTRALINA 2.060.351 150 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 1,6 1.010,00
AS 200 FISSA C/CENTRALINA 2.060.350 200 100 33 *in funzione all’utilizzo 15 1,8 1.070,00
*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation
53
Tornado
TORNADO
TORNADO

WEB Compressore d’aria portato


VIDEO PTO driven air compressor
Compresseur d’air
Compresor de aire suspendido, accionado por la tdf

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-2800 80 x 140 x 140
TORNADO

A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS


COD.
CARDANO T-40 5.130.003 200,00

MOD.
COD. type TORNADO
TORNADO T-2800 NS 89 BIST. 5.023.059 -
T-2800

COMPRESSORE APPLICATO AI PTO DRIVEN AIR COMPRESSEUR COMPRESOR DE AIRE ACCIONADO


TRE PUNTI DEL TRATTORE COMPRESSOR APPLICABLE AUX TROIS POR LA T.D.F. Y SUSPENDIDO AL
- Doppio filtro di regolazione e - Lubricator and pressure regulation POINTS DU TRACTEUR TERCER PUNTO DEL TRACTOR
lubrificazione sdoppiati filter standard - Double filter de réglage et de - Filtro lubrificador y regulador de
- Sistema automatico anticondensa - Anti condensation filter, whith graissage presión estándard
con scarico automatico automatic download system - Système automatique anti - Filtro anti condensación, con
- Supporti per avvolgitubo - Standard hose reel support condensation descarga automática estánd
- Impianto di funzionamento a vuoto - Automatic pilot valve, to control the - Prédisposition pour enrouleurs - Soporte para enrolladores de seríe
e controllo pressione massima loaded preasure - Installation pour le fonctionnement - Válvula disyuntora automática , para
mediante valvola disgiuntrice - Air cooled compressor head à vide et clapet pour le contrôle de la control de la presión de carga
- Attacco traino - Standard trailer hitch pression maximum - Cabezal refrigerado por aire forzado
- Raffreddamento gruppo pompante - Driven by 540 rpm PTO - Refroidissement tête par flux forcé - Enganche para remolque estándar
mediante flusso forzato di aria fresca - V compressor, with valve plates de air fraîche - Accionado por T.D.F. de 540 rpm
- Funzionamento a 540 giri PTO made with cast iron. - Attache arrière pour la traction - Cabezal en V, con placas de válvulas
- Testata con piastra valvole in ghisa - PTO 540 r.p.m. construidas en hierro fundido
- Tête avec plaque soupape en fonte

MOD. HP HP HP
COD. Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N° EURO
TORNADO T-2800 1.002.218 2800 100+100 14 430 30 15-20 10-12 4-5 7.350,00

54
Dominator

DOMINATOR
WEB Compressore d’aria portato
VIDEO PTO driven air compressor
Compresseur d’air
Compresor de aire suspendido, accionado por la tdf

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-850.630 80 x 170 x 180
T-1250.630 80 x 170 x 180

DOMINATOR
T-850.1000 80 x 195 x 180
T-1250.1000 80 x 195 x 180

A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS


COD.
CARDANO T-40 5.130.003 200,00

MOD.
COD. type
DOM. T-850.630 B 6000 BIST. 5.023.034 -
DOM. T-1250.630 B 7000 BIST. 5.023.037 -
DOM. T-850.1000 B 6000 BIST. 5.023.034 - DOMINATOR
DOM. T-1250.1000 B 7000 BIST. 5.023.037 -
T-850.630

COMPRESSORE APPLICATO AI PTO DRIVEN AIR COMPRESSEUR COMPRESOR DE AIRE ACCIONADO


TRE PUNTI DEL TRATTORE COMPRESSOR APPLICABLE AUX TROIS POR LA T.D.F. Y SUSPENDIDO AL
- Impianto di funzionamento a vuoto e - Automatic pilot valve, to POINTS DU TRACTEUR TERCER PUNTO DEL TR ACTOR
controllo di pressione massima control de loaded preasure. - Installation pour le fonctionnement - Equipado con válvula disyuntora
mediante valvola disgiuntrice - Lubricator and pressure à vide et clapet pour le contrôle de la automática, para controlar la presión de carga.
- Filtro separazione condensa con regulation filter standard. pression maximum - Filtro lubrificador y de regulación de
lubrificatore - Standard hose reel support. - Filter pour la séparation de la vapeur presión estándar.
- Supporti per avvolgitubo - Air cooled compressor head. d’eau condensée+lubrificateur - Soporte para enrolladores de seríe forzado.
- Raffreddamento gruppo pompante - Bi stage compressor head, with - Refroidissement tête par flux forcé - Cabezal refrigerado por aire forzado.
mediante flusso forzato di aria fresca valve plates made with cast iron de air fraîche - Cabezal Bi etapa, con placa de válvulas PTO
- Funzionamento a 540 giri PTO - Driven by 540rpm PTO - Prédisposition pour enrouleurs en hierro fundido.
- Standard trailer hitch - PTO 540 r.p.m. - Accionado por TDF de 540 rpm
- Equipado con gancho para remolque.
EURO

MOD. HP HP HP
COD. Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
DOMINATOR T-850.630 1.002.211 850 630 14 345 25 8-10 3-4 1-2 3.780,00
DOMINATOR T-1250.630 1.002.212 1250 630 14 350 25 12-15 5-6 2-3 3.990,00
DOMINATOR T-850.1000 1.002.214 850 1000 14 390 25 8-10 3-4 1-2 3.990,00
DOMINATOR T-1250.1000 1.002.215 1250 1000 14 395 25 12-15 5-6 2-3 4.290,00

55
Master
MASTER
TORNADO

WEB Compressore d’aria portato e carrellato


VIDEO PTO driven air compressor
Compresseur d’air
Compresor de aire suspendido, accionado por la tdf

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-850.630 150 x 170 x 125
T-1250.630 150 x 170 x 125

A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS


COD.
CARDANO T-40 5.130.003 200,00
MASTER

A richiesta / On request
En option/ Opcional:
MASTER T-850.630

MOD.
KIT CARRELLO type
COD.
TROLLEY KIT
KIT CHARIOT MASTER T-850.630 B 6000 BIST. 5.023.034 -
KIT CARETILLA MASTER T-1250.630 B 7000 BIST. 5.023.037 -

COMPRESSORE APPLICATO COMPRESSORS CAN BE COMPRESSEUR COMPRESORES ADAPTABLES


AI TRE PUNTI DEL TRATTORE FIXED AT THREE POINTS ON APPLICABLE AUX TROIS A LOS TRES PUNTOS DEL
- Impianto di funzionamento a vuoto THE TRACTOR POINTS DU TRACTEUR TRACTOR
e controllo di pressione massima - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
mediante valvola disgiuntrice control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
- Filtro separazione condensa con - Condensation with lubricator pression maximum - Filtro separación líquido de
lubrificatore separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
- Supporti per avvolgitubo - Supports for hose reel d’eau condensée+lubrificateur - Soportes para envolvedores
- Attacco traino - Draft gear - Prédisposition pour enrouleurs - Enlace remolque
- Raffreddamento gruppo pompante - Air head cooled by forced fresh air - Attache arrière pour la traction - Cabezal refrigerado mediante aire
mediante flusso forzato di aria fresca - PTO 540 r.p.m. - Refroidissement tête par flux forcé forzado
- Funzionamento a 540 giri PTO On request de air fraîche - PTO 540 r.p.m.
Su richiesta - Trolley kit - PTO 540 r.p.m. Opcional
- Kit carrello En option - Kit caretilla
- Kit chariot

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
MASTER T-850.630 1.002.281 850 630 14 345 25 8-10 3-4 1-2 3.780,00
MASTER T-1250.630 1.002.282 1250 630 14 350 25 12-15 5-6 2-3 3.990,00
KIT CARRELLO OPZIONALE 1.005.001 510,00

3 56
Supermaster

SUPERMASTER
WEB Compressore d’aria portato e carrellato
VIDEO PTO driven air compressor
Compresseur d’air
WEB Compresor de aire suspendido, accionado por la tdf
VIDEO

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-1250.100 110 x 120 x 125

SUPERMASTER
A richiesta / On request
En option/ Opcional:
SUPERMASTER
T-1250.100

KIT CARRELLO
TROLLEY KIT A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS
MOD.
KIT CHARIOT COD. COD. type
KIT CARETILLA CARDANO T-40 5.130.003 200,00 S/MAST. T-1250.100 B 7000 BIST. 5.023.037 -

COMPRESSORE APPLICATO COMPRESSORS CAN BE COMPRESSEUR COMPRESORES ADAPTABLES


AI TRE PUNTI DEL TRATTORE FIXED AT THREE POINTS ON APPLICABLE AUX TROIS A LOS TRES PUNTOS DEL
- Doppio filtro di regolazione e THE TRACTOR POINTS DU TRACTEUR TRACTOR
lubrificazione sdoppiati - Double air regulation and - Double filter de réglage et de graissage - Filtro doble de regulación y lubrificación
- Sistema automatico anticondensa lubrication filter - Système automatique anti condensation - Sistema automático sin líquido de
con scarico automatico - Automatic anti-condensation system - Prédisposition pour enrouleurs condensación
- Vano posteriore porta attrezzi - Supports for hose reel - Attache arrière pour la traction - Soportes para envolvedores
- 2 attacchi sostegno per avvolgitubo - Draft gear - Le compartiment arrière porte-outils - Enlace remolque
- Attacco traino - A space for storing tools at the rear - Installation pour le fonctionnement - Un compartimento trasero porta herramientas
- Impianto di funzionamento a vuoto - Idling plan and maximum pressure à vide et clapet pour le contrôle de la - Sistema de funcionamiento en vacio
e controllo pressione massima control valve pression maximum y control presión màxima mediante
mediante valvola disgiuntrice - Air head cooled by forced fresh air - Refroidissement tête par flux forcé valvola disyuntor
- Raffreddamento gruppo pompante - PTO 540 r.p.m. de air fraîche - Cabezal refrigerado mediante aire forzado
mediante flusso forzato di aria fresca On request - PTO 540 r.p.m. - PTO 540 r.p.m.
- Funzionamento a 540 giri PTO - Trolley kit En option Opcional
Su richiesta - Kit chariot - Kit caretilla
- Kit carrello

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
SUPERMASTER T-1250.100 1.002.283 1250 100 14 260 25 12-15 5-6 2-3 3.470,00
KIT CARRELLO OPZIONALE 1.005.001 510,00

457
Combi car diesel
CAR
TORNADO

WEB Compressore d’aria portato e carrellato


VIDEO Air compressor brought and wheeled
Compresseur d’air à roues
Compresor de aire trajo de ruedas
COMBI CAR COMBI
DIESEL

POWERED BY

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-1250 100 x 100 x 120

MOD.
COD. type COD. COMBI
COMBI CAR T-1250 B 7000 BIST. 5.023.037 15LD 440 5.023.067 CAR T-1250

MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI ENGINE-COMPRESSORS MOTOCOMPRESSEUR À MOTOCOMPRESORE CON


- Compressore trainabile ed - Towed or fixed compressor at three CHARIOT RUEDAS
applicabile ai tre punti del trattore points on the tractor - Compresseurs remorqués ou applicables - Compresor de arrastre adaptables a
- Motore diesel Lombardini con - Lombardini diesel engine with aux trois points du tracteur los tres puntos del tractor
avviamento elettrico elecrtric starting - Moteur diesel Lombardini avec - Motor diesel Lombardini con
- Impianto di funzionamento a vuoto - Idling plan and maximum pressure démarrage électrique arranque eléctrico
e controllo pressione massima control valve - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
mediante valvola disgiuntrice - Wheels à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
- Ruote - Steering drawbar and 3-point pression maximum - Ruedas
- Timone e attacco ai tre punti attachment - Roues - Timòny enganche de tres puntos
- Comando acceleratore manuale a - Manual remote controlled - Timon et attelage trois points - Acelerador manual a distancia
distanza accelerator - Accélérateur manuel à distance - Filtro anticondensaciòn
- Filtro anticondensa supplementare - Attitional oversized anti-condensate - Filtre anti-condensation suplementario extra-grande con
maggiorato con scarico automatico filter with automatic discharge supplémentaire plus grand avec descarga automàtica
- Batteria per accensione - Battery vidange automatique - Bateria
- Gancio traino - Tow hook - Batterie - Gancho remolque
- Cassettina porta attrezzi - Tool box - Crochet de remorquage - Caja portaherramientas
- Raffreddamento gruppo pompante - Air head cooled by forced fresh air - Tiroir pour les outils - Cabezal refrigerado mediante aire
mediante flusso forzato di aria fresca - Double tank 24L+24L - Refroidissement tête par flux forcé forzado
- Doppio serbatoio 24+24 Lt. de air fraîche - Depòsito doble 24L+24L
- Double réservoir 24L+24L

MOD. HP HP HP
COD. Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
COMBI CAR T-1250 1.002.309 1250 24+24 9-11 320 11 12-15 5-6 2-3 5.940,00

58
Transport

TRANSPORT
WEB Motocompressore d’aria portato
VIDEO Air compressor brought
Motocompresseur d’air
Motocompresor de aire trajo

POWERED BY

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO

TRANSPORT
A
T-1250 130 x 95 x 80

TRANSPORT
T-1250

A RICHIESTA: CARRELLO
MOD.
ON REQUEST: TROLLEY COD. type COD.
EN OPTION: CHARIOT
OPCIONAL: CARETILLA TRANSPORT T-1250 B 7000 BIST. 5.023.037 15LD 440 5.023.067

MOTOCOMPRESSORI ENGINE-COMPRESSORS MOTOCOMPRESSEUR MOTOCOMPRESORE


- Motore diesel Lombardini con - Lombardini diesel engine with - Moteur diesel Lombardini avec - Motor diesel Lombardini con
avviamento elettrico elecrtric starting démarrage électrique arranque eléctrico
- Impianto di funzionamento a vuoto - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement à - Control de la presión máxima
e controllo di pressione massima control valve vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
mediante valvola disgiuntrice - Automatic anti-condensation pression maximum - Sistema automático sin líquido de
- Sistema automatico anticondensa system - Système automatique anti condensation condensación
con scarico automatico - Condensation with lubricator - Filter pour la séparation de la vapeur - Filtro separación líquido de
- Filtro separazione condensa con separating filter d’eau condensée+lubrificateur condensación+lubrificador
lubrificatore - Supports for hose reel - Prédisposition pour enrouleurs - Soportes para envolvedores
- Supporto per avvolgitubo - Command accelerator to distance - Commandement accélérateur à distance - Comando acelerador a distancia
- Comando acceleratore a distanza - “Motor Stop” switch-off safety - Système de sécurité - Sistema de seguridad apagado
- Sistema di sicurezza spegnimento - system “Motor Stop“ “Motor Stop”
“Motor Stop” - Cylinder head forced cooling system - Refroidissement tête par flux forcé de - Cabezal refrigerado mediante aire
- Ganci per sollevamento - Lifting hooks air fraîche forzado
- Raffreddamento gruppo pompante - Air head cooled by forced fresh air - Croc four élèvement - Gancho de elevación
mediante flusso forzato di aria fresca - Battery - Batterie - Bateria
- Batteria On request En option Opcional
Su richiesta - Type-approved trolley for road - Chariot homologué pour circuler sur - Carro homologado para circulación
- Carrello omologato per la circulation route por carretera
circolazione stradale
SFERZATORI SEGHETTI EURO
beating rake chain saw
MOD. HP HP HP peigne secoueur tronçonneuse
azotador motosierra
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
TRANSPORT T-1250 1.002.297 1250 100 9-11 230 11(15LD 440) 12-15 5-6 2-3 5.890,00
CARRELLO 5.446.010 1.750,00

59
Mirage eco line
ECO LINE
WEB Compressore d’aria portato
VIDEO Air compressor brought
Compresseur d’air
Compresor de aire trajo

DIMENSIONI
MIRAGE ECO LINE

C
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-610 100 x 80 x 110
MIRAGE

T-900 100 x 80 x 110


T-1250 100 x 80 x 110

MOD.
type
MIRAGE ECO LINE
COD. T-900
A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS
MIRAGE T-610 B 5900 BIST. 5.023.033 -
COD.
MIRAGE T-900 B 6000 BIST. 5.023.034 -
MIRAGE T-1250 B 7000 BIST. 5.023.037 - CARDANO T-40 5.130.003 200,00

COMPRESSORE APPLICABILE COMPRESSORS CAN BE COMPRESSEUR COMPRESORES ADAPTABLES


AI TRE PUNTI DEL TRATTORE FIXED AT THREE POINTS ON APPLICABLE AUX TROIS A LOS TRES PUNTOS DEL
- Impianto di funzionamento a vuoto THE TRACTOR POINTS DU TRACTEUR TRACTOR
e controllo di pressione massima - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
mediante valvola disgiuntrice control valve à vide et clapet pour le contrôle de mediante válvula disyuntor
- Filtro separazione condensa con - Condensation with lubricator la pression maximum - Filtro separación líquido de
lubrificatore separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
- Supporti per avvolgitubo - Supports for hose reel d’eau condensée+lubrificateur - Soportes para envolvedores
- Attacco traino - Air head cooled by forced fresh air - Prédisposition pour enrouleurs - Enlace remolque
- Raffreddamento gruppo pompante - Draft gear - Attache arrière pour la traction - Cabezal refrigerado mediante aire
mediante flusso forzato di aria fresca - PTO 540 r.p.m. - Refroidissement tête par flux forcé forzado
- Funzionamento a 540 giri PTO de air fraîche - PTO 540 r.p.m.
- PTO 540 r.p.m.

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
MIRAGE T-610 1.002.207 610 24 9-11 120 25 6-8 2-3 1 1.890,00

MIRAGE T-900 1.002.208 900 24 9-11 125 25 8-10 3-4 1-2 1.990,00

MIRAGE T-1250 1.002.209 1250 24 9-11 130 25 12-15 5-6 2-3 2.260,00

7 60
Mirage Eco line T-1600

ECO LINE
WEB Compressore d’aria portato
VIDEO Air compressor brought
Compresseur d’air
Compresor de aire trajo

MIRAGE ECO LINE


T-1600

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A

MIRAGE ECO LINE


T-1600 110 x 100 x 110

MOD.

MIRAGE
COD. type
MIRAGE T-1600 K 50 BIST. 5.023.085 -

FILTRO ANTICONDENSA
AUTOMATICO
AUTOMATIC
CONDENSATE FILTER
FILTRE AUTOMATIQUE 3 SERBATOI DI SERIE A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS
DES CONDENSATS STANDARD 3 TANK COD.
FILTRO DE CONDENSADE EN SÉRIE 3 RÉSERVOIR
AUTOMATICO 3 DEPÒSITO DE SERIE CARDANO T-40 5.130.003 200,00

COMPRESSORE APPLICABILE COMPRESSORS CAN BE COMPRESSEUR COMPRESORES ADAPTABLES


AI TRE PUNTI DEL TRATTORE FIXED AT THREE POINTS ON APPLICABLE AUX TROIS A LOS TRES PUNTOS DEL
- Impianto di funzionamento a vuoto THE TRACTOR POINTS DU TRACTEUR TRACTOR
e controllo di pressione massima - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
mediante valvola disgiuntrice control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
- Sistema automatico anticondensa - Automatic anti-condensation system pression maximum - Sistema automático sin líquido de
con scarico automatico - Condensation with lubricator - Système automatique anti condensation condensación
- Filtro separazione condensa con separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur - Filtro separación líquido de
lubrificatore - Supports for hose reel d’eau condensée+lubrificateur condensación+lubrificador
- Supporti per avvolgitubo - Air head cooled by forced fresh air - Prédisposition pour enrouleurs - Soportes para envolvedores
- Attacco traino - Draft gear - Attache arrière pour la traction - Enlace remolque
- Raffreddamento gruppo pompante - PTO 540 r.p.m. - Refroidissement tête par flux forcé - Cabezal refrigerado mediante aire
mediante flusso forzato di aria fresca - Cast iron valve de air fraîche forzado
- Funzionamento a 540 giri PTO - PTO 540 r.p.m. - PTO 540 r.p.m.
- Testata con piastra valvole in ghisa - Tête avec plaque soupape en fonte - Cabezal con placa de válvulas de
hierro fundido

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
MIRAGE T-1600 1.002.464 1600 14+24+14 9-11 180 25 20-22 8 3-4 3.670,00

61
Super Star T-558
STAR
WEB Compressore d’aria portato
VIDEO Air compressor brought
Compresseur d’air
Compresor de aire trajo
SUPER

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-558 60 x 87 x 90
SUPER STAR

DOPPIO SERBATOIO
TWIN TANKS

MOD. A RICHIESTA - OPTIONAL EXTRAS


SUPER STAR
T-558
COD. type COD.
SUPER STAR T-558 PUMP PAT 38/A 5.023.108 - CARDANO T-40 5.130.003 200,00

COMPRESSORE APPLICABILE COMPRESSORS CAN BE COMPRESSEUR COMPRESOR ADAPTABLES A


AI TRE PUNTI DEL TRATTORE FIXED AT THREE POINTS ON APPLICABLE AUX TROIS LOS TRES PUNTOS DEL
- Impianto di funzionamento a vuoto THE TRACTOR POINTS DU TRACTEUR TRACTOR
e controllo di pressione massima - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
mediante valvola disgiuntrice control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
- Filtro separazione condensa con - Condensation with lubricator pression maximum - Filtro separación líquido de
lubrificatore separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
- Supporti per avvolgitubo - Supports for hose reel d’eau condensée+lubrificateur - Soportes para envolvedores
- Attacco traino - Air head cooled by forced fresh air - Prédisposition pour enrouleurs - Enlace remolque
- Raffreddamento gruppo pompante - Double tanks - Refroidissement tête par flux forcé - Cabezal refrigerado mediante aire
mediante flusso forzato di aria fresca - Draft gear de air fraîche forzado
- Doppio serbatoio - PTO 540 r.p.m. - Attache arrière pour la traction - Depòsito doble
- Funzionamento a 540 giri PTO - Double réservoir - PTO 540 r.p.m.
- PTO 540 r.p.m.

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
SUPER STAR T-558 1.002.647 555 14+10 9-11 85 15 4-6 1-2 - 1.630,00
doppio serbatoio / twin tanks

62
Galaxy semovente
WEB Motocompressore d’aria carrellato
VIDEO Air compressor wheeled
Motocompresseur d’air à chariot
Compresor de aire con ruedas
T-860
DIESEL
T-1260
DIESEL

GALAXY SEMOVENTE
POWERED BY

MOD.
C
DIMENSIONI COD. type COD.
CM INGOMBRO
IMBALLO GALAXY T-860 D B 6000 BIST. 5.023.034 15LD350 5.023.071
B
A GALAXY T-860 B B 6000 BIST. 5.023.034 GX340 5.023.069
T-860 100 x 130 x 115 GALAXY T-1260 D B 7000 BIST. 5.023.037 15LD440 5.023.067 T-860 BENZINA
T-1260 100 x 130 x 115 GALAXY T-1260 B B 7000 BIST. 5.023.037 GX390 5.023.070 T-1260 BENZINA

MOTOCOMPRESSORI WHEELED MOTOCOMPRESSEUR À MOTOCOMPRESORE CON


CARRELLATI DIESEL E ENGINE-COMPRESSORS CHARIOT RUEDAS
BENZINA SEMOVENTI - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
- Impianto di funzionamento a vuoto control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
e controllo di pressione massima - Condensation with lubricator pression maximum - Filtro separación líquido de
mediante valvola disgiuntrice separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
- Filtro separazione condensa con - Doble support for hose reel d’eau condensée+lubrificateur - Doble soporte para envolvedores
lubrificatore - Driving-wheel with differential - Double prédisposition pour - Ruedas motrices con diferencial
- Supporto per avvolgitubo doppio - Wheel recordable pirouette enrouleurs - Trasmissiòn movimiento en bano de
- Ruote motrici con dispositivo differenziale - Oil bath drive trasmission - Roue motrice avec différentiel aceite
- Trasmissione moto a bagno d’olio - Command of advancing and - Transmission du mouvement à bain d’huile - Ruedas
- Ruota piroettante registrabile accelerator to handle - Roue pirouetter enregistrable - Comando de evanzar y acelerador a
- Comando avanzamento e - “Motor Stop” switch-off safety - Commande d’avancement et manubrio
acceleratore a manubrio system accélérateur à guidon - Sistema de seguridad apagado
- Sistema di sicurezza di spegnimento “Motor Stop“ - Air head cooled by forced fresh air - Système de sécurité “Motor Stop“ “Motor Stop”
- Raffreddamento testata forzato - Disc brakes - Refroidissement tête par flux forcé - Cabezal refrigerado mediante aire
- Freni a disco - Electric starting with battery de air fraîche forzado
- Avviamento elettrico completo di batteria - Additional oversized - Freins à disque - Frenos de disco
- Raffreddamento gruppo pompante anti-condensate filter with - Dèmarrage èlectrique avec batterie - Arranque elèctrico con bateria
mediante flusso forzato di aria fresca automatic discharge - Filtre anti-condensation - Filtro anticondensaciòn
- Sistema automatico di condensa con supplémentaire plus suplementario extragrande con
scarico automatico - Grand avec vidange automatique descarga automàtica

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
GALAXY T-860 diesel 1.002.296 860 17+17 9-11 235 8 8-10 3-4 1 5.940,00
GALAXY T-860 benzina 1.002.295 860 17+17 9-11 230 11 8-10 3-4 1 5.200,00
GALAXY T-1260 diesel 1.002.307 1260 17+17 9-11 240 11 12-15 5-6 2 6.360,00
GALAXY T-1260 benzina 1.002.306 1260 17+17 9-11 235 13 12-15 5-6 2 5.730,00
NOTE: LOMBARDINI= DIESEL; HONDA= BENZINA

12 63
Galaxy
Galaxy semovente
diesel
GALAXY
TORNADO

WEBWEB Motocompressore d’aria carrellato


Motocompressore d’aria carrellato
VIDEO
VIDEO Air compressor wheeled Air compressor wheeled
Motocompresseur d’air Motocompresseur d’air à chariot
à chariot Compresor de aire con ruedas
Compresor de aire
con ruedas

T-860 BENZINA
T-1260 BENZINA

T 565
BENZINA
T-615 D
GALAXY

CM
C
DIMENSIONI
INGOMBRO
MOD.
T-850 D
B
IMBALLO COD. type COD.
A
T-860 100 x 130 x 115 GALAXY T-860 B B 6000 BIST. 5.023.034 GX340 5.023.069
POWERED BY GALAXY T-1260 B B 7000 BIST. 5.023.037 GX390 5.023.070
T-1260 100 x 130 x 115

MOTOCOMPRESSORI WHEELED MOTOCOMPRESSEUR À MOTOCOMPRESORE CON


CARRELLATI
C
BENZINA
CM
DIESEL E
DIMENSIONI
INGOMBRO
SEMOVENTI
IMBALLO
MOD. ENGINE-COMPRESSORS
- Idling plan and maximum pressure
CHARIOT
- Installation pour le fonctionnement
RUEDAS
- Control de la presión máxima
- Impianto di funzionamento a vuoto control valve à vide mediante válvula disyuntor
COD.et clapet pour le contrôle de la
A B
COD. type
eT-555
controllo80dix pressione
100 x 100 massima - Condensation with lubricator pression maximum - Filtro separación líquido de
mediante valvola disgiuntriceGALAXY T 555 separating NS 29B BIST.
filter 5.023.057 15LD225 5.023.053
- Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
T-615 separazione
- Filtro 80 x 120 xcondensa
100 con
GALAXY T 615- DobleB 5900 BIST. for5.023.033 - Doble soporte para envolvedores
support hose reel 15LD315 5.023.045
d’eau condensée+lubrificateur
lubrificatore
T-850 80 x 120 x 100 GALAXY T 850- Driving-wheel
B 6000 BIST. with
5.023.034
differential15LD350 5.023.071prédisposition pour
- Double T-555
- Ruedas Dcon diferencial
motrices
- Supporto per avvolgitubo doppio - Wheel recordable pirouette enrouleurs - Trasmissiòn movimiento en bano de
- MOTOCOMPRESSORI
Ruote motrici con dispositivo differenziale - WHEELED
Oil bath drive trasmission - MOTOCOMPRESSEUR
Roue motrice avec différentiel À aceite
MOTOCOMPRESORE CON
- CARRELLATI
Trasmissione moto a bagno d’olio
DIESEL - ENGINE-COMPRESSORS
Command of advancing and - CHARIOT
Transmission du mouvement à bain d’huile - RUEDAS
Ruedas
-- Impianto
Ruota piroettante registrabile
di funzionamento a vuoto - Idling plan and
accelerator maximum pressure
to handle -- Installation pour enregistrable
Roue pirouetter le fonctionnement -- Control
Comando de de evanzarmáxima
la presión y acelerador a
- eComando
controlloavanzamento e
di pressione massima - control
“Motorvalve
Stop” switch-off safety - àCommande
vide et clapet pour le contrôle
d’avancement et de la manubrioválvula disyuntor
mediante
acceleratore
mediante a manubrio
valvola disgiuntrice - Condensation
system with lubricator pression maximum
accélérateur à guidon -- Filtro
Sistema de seguridad
separación apagado
líquido de
-- Filtro
Sistemaseparazione
di sicurezza condensa
di spegnimento “Motor Stop“
con lubrificatore - separating
Air head filter
cooled by forced fresh air -- Filter
Systèmepour la séparation
de sécurité de la vapeur
“Motor Stop“ “Motor Stop”
condensación+lubrificador
-- Supporto
Raffreddamento testata forzato
per avvolgitubo -- Supports for hose reel
Disc brakes - d’eau condensée+lubrificateur
Refroidissement tête par flux forcé -- Soportes
Cabezal refrigerado mediante aire
para envolvedores
-- Raffreddamento
Freni a disco gruppo pompante -- Air head cooled
Electric startingby with
forcedbattery
fresh air - Prédisposition
de air fraîche pour enrouleurs forzado refrigerado mediante aire
- Cabezal
Avviamentoflusso
- mediante elettrico completo
forzato di batteria
di aria fresca -- Automatic accelerator
Additional oversized -- Refroidissement
Freins à disquetête par flux forcé de air fraîche - forzado
Frenos de disco
-- Acceleratore
Raffreddamento gruppo pompante
automatico di serie - Mod. T-850 complete
anti-condensate filterwith
withstarter -- Accélérateur automatique
Dèmarrage èlectrique avec batterie Arranque elèctrico
-- Acelerador automaticocon bateria
- Modello T-850 completodidiaria
mediante flusso forzato fresca battery
batteria automatic discharge -- Mod.
FiltreT-850 complèter avec la
anti-condensation -- Mod.
FiltroT-850
anticondensaciòn
completo de bateria de
- diSistema
avviamentoautomatico di condensa con batterie de dèmarrage
supplémentaire plus suplementario extragrande con
arranque
scarico automatico - Grand avec vidange automatique descarga automàtica

MOD.
MOD. HP
HP HP
HP HP
HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
GALAXY T-555 D 1.002.304 555 11 +11 9-11 95 4,8 4-6 1-2 1 3.050,00
GALAXY T-860 benzina 1.002.295 860 17+17 9-11 230 11 8-10 3-4 1 5.200,00
GALAXY T-615 D 1.002.305 615 11+11 9-11 115 7 6-8 2-3 1 3.360,00
GALAXYT-850
GALAXY T-1260D benzina 1.002.306
1.002.303 1260
850 17+17
11+11 9-11
9-11 235
140 13
8 12-15
8-10 5-6
3-4 2
1-2 5.730,00
4.100,00
con avviamento
NOTE: HONDA=elettrico
BENZINA a batteria

64 13
Galaxy semovente
Galaxy benzina

GALAXY
WEB
WEB Motocompressore d’aria Motocompressore
carrellato d’aria carrellato
VIDEO
VIDEO Air compressor wheeled Air compressor wheeled
Motocompresseur d’air àMotocompresseur
chariot d’air à chariot
Compresor de aire con ruedas
Compresor de aire con ruedas

GALAXY SEMOVENTE
T-565
BENZINA

POWERED BY

C
DIMENSIONI T-555
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
T-565 80 x 100 x 105

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
A MOD. B
IMBALLO
T-555 85 x 70 x 100 COD. type COD.
T-615 80 x 120
GALAXY T-565 D x 100AB 415 5.023.115 15 LD 225 5.023.053 T-565
GALAXY T-565 B AB 415 5.023.115 GX 200 5.023.093 DIESEL

MOD.
MOTOCOMPRESSORI
CARRELLATI DIESEL E
WHEELED
ENGINE-COMPRESSORS
MOTOCOMPRESSEUR À
CHARIOT
MOTOCOMPRESORE CON
RUEDAS
BENZINA SEMOVENTI - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
- Impianto di funzionamento a vuoto COD. type valve COD.
control à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
eGALAXY
controllo di pressione
T-555 massima
NS 29 B BIST. 5.023.057 - Condensation
GX200 with lubricator
5.023.093 pression maximum - Filtro separación líquido de
mediante valvola
GALAXY T-615 disgiuntrice
B 5900 BIST. 5.023.033 separating
GX270 filter
5.023.051 - Filter pour la séparation de la vapeur T-615
condensación+lubrificador
- Filtro separazione condensa con - Supports for hose reel d’eau condensée+lubrificateur - Soportes para envolvedores
lubrificatore - Driving-wheel with differential - Prédisposition pour enrouleurs - Ruedas motrices con diferencial
-MOTOCOMPRESSORI
Supporto per avvolgitubo -WHEELED
Strong trestle for stability work -MOTOCOMPRESSEUR
Roue motrice avec différentiel À -MOTOCOMPRESORE
Fuerte cabellete por garantizar
CON
-CARRELLATI
Ruote motrici con dispositivo
BENZINA -ENGINE-COMPRESSORS
Pneumatic wheel recordable -CHARIOT
Robuste chavalet pour garantir estabilidad en trabejo
RUEDAS
differenziale
- Impianto di funzionamento a vuoto pirouette
- Idling plan and maximum pressure -stabilité pour le fonctionnement --Ruedas
au travail
Installation Controlneumática
de la presión máxima
- Robusto cavalletto
e controllo per garantire
di pressione massima - Command of advancing and
control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediantedeválvula
- Roue pneumatique pirouetter - Comando evanzar y acelerador a
disyuntor
stabilità
mediante al lavoro
valvola disgiuntrice -accelerator
Condensationto handle
with lubricator enregistrable
pression maximum -manubrio
Filtro separación líquido de
--Ruota
Filtro pneumatica
separazione piroettante
condensa con - “Motor Stop” filter
separating switch-off safety system --Commande d’avancement et
Filter pour la séparation de la vapeur - Sistema de seguridad apagado
condensación+lubrificador
registrabile
lubrificatore --Air
Airhead
headcooled
cooledbybyforced
forcedfresh
freshair
air accélérateur à guidon
d’eau condensée+lubrificateur -“Motor
SoportesStop”
para envolvedores
--Comando avanzamento
Raffreddamento gruppoe pompante - Supports for hose reel --Système de sécurité
Prédisposition pouretligment
enrouleurs -- Cabezalrefrigerado
Cabezal refrigeradomediante
medianteaire
aire
acceleratore a manubrio
mediante flusso forzato di aria fresca - Automatic accelerator “Motor Stop“
- Refroidissement tête par flux forcé forzado
forzado
--Sistema
Supporto di per
sicurezza di spegnimento
avvolgitubo - Refroidissement
de air fraîche tête par flux forcé - Acelerador automatico
“Motor Stop“
- Acceleratore automatico di serie de air fraîche automatique
- Accélérateur
- Raffreddamento gruppo pompante
mediante flusso forzato di aria fresca

MOD.
MOD. HP
HP HP
HP HP
HP
COD
COD Lt.Lt.//min.
min. Lt.Lt. Bar
Bar Kg.
Kg. HP
HP N°N° N°N° N°N°
GALAXY
GALAXYT-565
T-555diesel 1.002.294
1.002.229 565
555 11+11
11+11 9-11
9-11 110
78 4,8
6,5 4-6
4-6 1-2
1-2 -1 3.570,00
2.050,00
GALAXY
GALAXY T-615benzina
T-565 1.002.293
1.002.299 565
615 11+11
11+11 9-11
9-11 105
85 6,59 4-6
6-8 1-2
2-3 -1 2.730,00
2.630,00
NOTE: LOMBARDINI= DIESEL; HONDA= BENZINA

65
11
WEB
Galaxy benzina Motocompressore d’aria carrellato
VIDEO Air compressor wheeled
Motocompresseur d’air à chariot
Compresor de aire con ruedas

GALAXY
T-356 HN
GALAXY

CM
C
DIMENSIONI
INGOMBRO
MOD.
B
IMBALLO COD. type COD. MOTORE
A
T-356 HN 85 x 66 x 70 GALAXY T-356 HN PUMP PAT 24/A 5.023.107 GP160 5.023.112 GALAXY
GALAXY T-456 HN PUMP PAT 38/A 5.023.108 GP160 5.023.112
T-456 HN
T-456 HN 83 x 66 x 70

NUOVE TESTATE PAT 24/38 NEW HEADS PAT 24/38 NOUVEAUX CHEFS PAT 24/38 NUEVOS JEFES PAT 24/38
PRESTAZIONI MIGLIORI BEST PERFORMANCE MEILLEURE PERFORMANCE MEJOR ACTUACIÓN
MAGGIOR AFFIDABILITÀ IMPROVED RELIABILITY AMÉLIORATION DE LA FIABILITÉ MEJORA DE LA FIABILIDAD
CORSA PIÙ LUNGA DEL PISTONE LONGER PISTON STROKE COURSE DU PISTON PLUS LONGUE CARRERA DEL PISTÓN MÁS LARGA
MAGGIORE CILINDRATA INCREASED DISPLACEMENT AUGMENTATION DE DÉPLACEMENT EL AUMENTO DE LOS DESPLAZAMIENTOS
MINOR NUMERO DI GIRI REDUCED NUMBER OF REVOLUTIONS RÉDUCTION DU NOMBRE DE TOURS REDUCCIÓN DEL NÚMERO DE REVOLUCIONES
MENO RUMOROSITÀ LESS NOISE MOINS DE BRUIT MENOS RUIDO

MOTOCOMPRESSORI WHEELED MOTOCOMPRESSEUR À MOTOCOMPRESORE CON


CARRELLATI BENZINA ENGINE-COMPRESSORS CHARIOT RUEDAS
- Impianto di funzionamento a vuoto - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
e controllo di pressione massima control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
mediante valvola disgiuntrice - Condensation with lubricator pression maximum - Filtro separación líquido de
- Filtro separazione condensa con separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
lubrificatore - Supports for hose reel d’eau condensée+lubrificateur - Soportes para envolvedores
- Supporto per avvolgitubo - Air head cooled by forced fresh air - Prédisposition pour enrouleurs - Cabezal refrigerado mediante aire
- Raffreddamento gruppo pompante - Flexible handle - Refroidissement tête par flux forcé forzado
mediante flusso forzato di aria fresca de air fraîche - Mango plegable
- Manico pieghevole - Manche flexible

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
GALAXY T-356 HN 1.002.753 356 10 9-11 46 5,5 3-4 1 - 1.530,00
GALAXY T-456 HN 1.002.754 456 10 9-11 60 5,5 4-5 1-2 - 1.740,00

6618
Galaxy benzina ed elettrico
TORNADO

WEB Motocompressore d’aria carrellato


VIDEO Air compressor wheeled
Motocompresseur d’air à chariot
Compresor de aire con ruedas

GALAXY SEMOVENTE
GALAXY GALAXY
JUNIOR T-250

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
C
DIMENSIONI IMBALLO
CM INGOMBRO A B

B
IMBALLO T-250 50 x 60 x 100
A
JUNIOR 50 x 45 x 52 T-250E 45 x 56 x 100

MOD. MOD.
COD. type COD. MOTORE COD. type COD. MOTORE
GALAXY JUNIOR S15 MON. 5.023.062 GP160 5.023.112 GALAXY T-250 S15 MON. 5.023.062 GP160 5.023.112

COMPRESSORI CARRELLATI WHEELED MOTOCOMPRESSEUR À MOTOCOMPRESORE CON


BENZINA ED ELETTRICO ENGINE-COMPRESSORS CHARIOT RUEDAS
- Impianto di funzionamento a vuoto - Idling plan and maximum pressure - Installation pour le fonctionnement - Control de la presión máxima
e controllo di pressione massima control valve à vide et clapet pour le contrôle de la mediante válvula disyuntor
mediante valvola disgiuntrice - Condensation with lubricator pression maximum - Filtro separación líquido de
- Filtro separazione condensa con separating filter - Filter pour la séparation de la vapeur condensación+lubrificador
lubrificatore - Air head cooled by forced fresh air d’eau condensée+lubrificateur - Cabezal refrigerado mediante aire
- Raffreddamento gruppo pompante - Supports for hose reel - Refroidissement tête par flux forcé forzado
mediante flusso forzato di aria fresca de air fraîche - Soportes para envolvedores
- Supporto per avvolgitubo - Prédisposition pour enrouleurs

MOD. HP HP HP
COD Lt. / min. Lt. Bar Kg. HP N° N° N°
GALAXY JUNIOR 1.002.223 225 5 9-11 28 5,5 2-3 1 - 1.320,00
GALAXY T-250 1.002.226 250 20 9-11 37 5,5 4-3 1 - 1.470,00
GALAXY T-250 ELECTRIC 1.002.197 250 20 9-11 25 2 2-3 1 - 490,00
1967
Kit olivo T-250 hobby
benzina
KIT OLIVO

CODE
CODE
2.050.047 1.780,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200 40,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 1 abbacchiatore pneumatico mod. - 1 pneumatic thresher model - 1 gaule pneumatique - 1 sacudidor neumático
”Mambo Speed” ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”
- 1 tubo di collegamento da 20 mt - 1 20-meter connection pipe - 1 tuyau de raccordement de 20 m - 1 tubo de conexión de 20 m
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings avec raccords rapides con racores rápidos
- 1 forbice pneumatica mod. - 1 pneumatic shears - 1 paire de ciseaux pneumatique - 1 tijera neumática
“Viper 60” da montare su asta model “Viper 60” to be rod-mounted mod. “Viper 60” à monter sur tige mod. “Viper 60” para montar
- 1 asta telescopica in alluminio - 1 aluminium telescopic rod - 1 tige télescopique en aluminium en la vara
mod. “AL 100” model “AL 100” mod. “AL 100” - 1 vara telescópica de aluminio
- 1 compressore carrellato - 1 trolley-mounted compressor - 1 compresseur avec chariot mod. “AL 100”
mod. “GALAXY T-250” con motore model “GALAXY T-250” with engine mod. “GALAXY T-250” avec moteur - 1 compresor móvil
Honda 5,5 hp a benzina Honda 5,5 HP Honda 5,5 CV à essence mod. “GALAXY T-250” con motor
Honda de 5,5 hp, de gasolina
68
Kit T-356 HN professional
benzina

CODE
KIT T-356
2.050.068 1.990,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200 40,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 1 abbacchiatore pneumatico - 1 pneumatic thresher - 1 gaule pneumatique - 1 sacudidor neumático mod.
mod. ”Mambo Speed” model ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”1 tuyau de ”Mambo Speed”
- 1 tubo di collegamento da 20 mt - 1 20-meter connection pipe raccordement de 20 m avec raccords - 1 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings rapides racores rápidos
- 1 forbice pneumatica - 1 pneumatic shears - 1 paire de ciseaux pneumatique - 1 tijera neumática mod. “Viper 60”
mod. “Viper 60” da montare su asta model “Viper 60” to be rod-mounted mod. “Viper 60” à monter sur tige para montar en la vara
- 1 asta telescopica in alluminio - 1 aluminium telescopic rod - 1 tige télescopique en aluminium - 1 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100” model “AL 100” mod. “AL 100” mod. “AL 100”
- 1 compressore carrellato - 1 trolley-mounted compressor - 1 compresseur avec chariot - 1 compresor móvil
mod. “Galaxy T-356 HN” con motore model “Galaxy T-356 HN” with 5,5 HP mod. “Galaxy T-356 HN” avec moteur mod. “Galaxy T-356 HN” con motor
Honda 5,5 hp a benzina Honda engine Honda 5,5 CV à essence Honda de 5,5 hp, de gasolina
69
Kit T-456 HN double
benzina
KIT T-456

CODE
CODE
2.050.089 3.050,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200 40,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 2 abbacchiatori pneumatici - 2 pneumatic thresher - 2 gaule pneumatique - 2 sacudidor neumático
mod. ”Mambo Speed” model ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”
- 2 tubi di collegamento da 20 mt - 2 20-meter connection pipe - 2 tuyaux de raccordement de 20 m - 2 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings avec raccords rapides racores rápidos
- 2 forbici pneumatiche - 2 pneumatic shears - 2 paire de ciseaux pneumatique - 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
mod. “Viper 60” da montare su asta model “Viper 60” to be rod-mounted mod. “Viper 60” à monter sur tige para montar en la vara
- 2 aste telescopiche in alluminio - 2 aluminium telescopic rod - 2 tige télescopique en aluminium - 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100” model “AL 100” mod. “AL 100” mod. “AL 100”
- 1 compressore carrellato - 1 trolley-mounted compressor - 1 compresseur avec chariot - 1 compresor móvil
mod. “Galaxy T-456 HN” con motore model “Galaxy T-456 HN” with 5,5 HP mod. “Galaxy T-456 HN” avec moteur mod. “Galaxy T-456 HN” con motor
Honda 5,5 hp a benzina Honda engine Honda 5,5 CV à essence Honda de 5,5 hp, de gasolina
70
Kit T-555 double
benzina

CODE
KIT T-555
2.050.130 3.420,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200 40,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 2 abbacchiatori pneumatici - 2 pneumatic thresheres - 2 gaules pneumatique - 2 sacudidor neumático
mod. ”Mambo Speed” model ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”
- 2 tubi di collegamento da 20 mt - 2 20-meter connection pipes - 2 tuyaux de raccordement de 20 m - 2 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings avec raccords rapides racores rápidos
- 2 forbici pneumatiche - 2 pneumatic shears - 2 paire de ciseaux pneumatique - 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
mod. “Viper 60” da montare su asta model “Viper 60” to be rod-mounted mod. “Viper 60” à monter sur tige para montar en la vara
- 2 aste telescopiche in alluminio - 2 aluminium telescopic rods - 2 tiges télescopique en aluminium - 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100” model “AL 100” mod. “AL 100” mod. “AL 100”
- 1 compressore carrellato - 1 trolley-mounted compressor - 1 compresseur avec chariot - 1 compresor móvil
mod. “Galaxy T-555” con motore a model “Galaxy T-555” with 6,5 HP mod. “Galaxy T-555”avec moteur mod. “Galaxy T-555” con motor
Benzina Honda Hp 6,5 con Honda petrol engine with automatic Honda 6,5 CV à essence avec Honda de 6,5 hp, de gasolina con
acceleratore automatico accelerator accélérateur automatique acelerador automático
71
Kit T-555 double
diesel
KIT T-555

POWERED BY

CODE
2.050.102 3.990,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200 40,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 2 abbacchiatori pneumatici - 2 pneumatic thresheres - 2 gaules pneumatique - 2 sacudidor neumático
mod. ”Mambo Speed” model ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”
- 2 tubi di collegamento da 20 mt - 2 20-meter connection pipes - 2 tuyaux de raccordement de 20 m - 2 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings avec raccords rapides racores rápidos
- 2 forbici pneumatiche - 2 pneumatic shears - 2 paire de ciseaux pneumatique - 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
mod. “Viper 60” da montare su asta model “Viper 60” to be rod-mounted mod. “Viper 60” à monter sur tige para montar en la vara
- 2 aste telescopiche in alluminio - 2 aluminium telescopic rods - 2 tiges télescopique en aluminium - 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100” model “AL 100” mod. “AL 100” mod. “AL 100”
- 1 compressore carrellato - 1 trolley-mounted compressor - 1 compresseur avec chariot - 1 compresor móvil
mod. “Galaxy T-555 D” con motore model “Galaxy T-555 D” with 4,8 HP mod. “Galaxy T-555 D” avec moteur mod. “Galaxy T-555 D” con motor
Lombardini 4,8 hp diesel con Lombardini diesel engine with Lombardini 4,8 CV diesel avec Lombardini de 4,8 hp, diesel con
acceleratore automatico automatic accelerator accélérateur automatique acelerador automático
72
Kit T-615 triple diesel

KIT T-615
POWERED BY

CODE
CODE
2.050.131 4.730,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200 40,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 3 abbacchiatori pneumatici - 3 pneumatic thresheres model - 3 gaules pneumatique - 3 sacudidor neumático
mod. ”Mambo Speed” ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”
- 3 tubi di collegamento da 20 mt - 3 20-meter connection pipes - 3 tuyaux de raccordement de 20 m - 3 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings avec raccords rapides racores rápidos
- 3 forbici pneumatiche - 3 pneumatic shears - 3 paire de ciseaux pneumatique - 3 tijera neumática mod. “Viper 60”
mod. “Viper 60” da montare su asta model “Viper 60” to be rod-mounted mod. “Viper 60” à monter sur tige para montar en la vara
- 3 aste telescopiche in alluminio - 3 aluminium telescopic rods - 3 tiges télescopique en aluminium - 3 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100” model “AL 100” mod. “AL 100” mod. “AL 100”
- 1 compressore carrellato mod. - 1 trolley-mounted compressor - 1 compresseur avec chariot - 1 compresor móvil mod.
“Galaxy T-615 D” con motore model “Galaxy T-615 D” with engine “Galaxy T-615 D”” avec moteur “Galaxy T-615 D” con motor
Lombardini 7 HP con acceleratore Lombardini 7 HP with automatic Lombardini 7 HP avec accélérateur Lombardini 7 HP con acelerador
automatico accelerator automatique automático
73
Kit Tractor T-558
KIT T-558

TRASMISSIONE CON PRESA DI FORZA A TRATTORE - 540 GIRI


TRANSMISSION WITH TAKING OF STRENGTH TO TRACTOR - 540 R.P.M.
TRANSMISSION AVEC PRISE DE FORCE À TRACTEUR - 540 R.P.M.
CODE TRANSMISIÓN CON TOMA DE FUERZA A TRACTOR - 540 R.P.M.
2.050.141 2.610,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT PROFESSIONALE PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE KIT PROFESSIONAL DE


RACCOLTA E POTATURA AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE RECOGIDA Y PODA
- 2 abbacchiatore pneumatico - 2 pneumatic thresher model - 2 gaule pneumatique - 2 sacudidor neumático mod.
mod. ”Mambo Speed” ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” ”Mambo Speed”
- 2 tubi di collegamento da 20 mt - 2 20-meter connection pipes - 2 tuyaux de raccordement de 20 m - 2 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings avec raccords rapides racores rápidos
- 2 asta telescopica in alluminio - 2 tige télescopique en aluminium - 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 200” - 2 aluminium telescopic rod mod. “AL 200”
mod. “AL 200”
- 1 compressore portato model “AL 200” - 1 compresseur mod. “Star T-558” - 1 compresor mod. “Star T-558”
mod. “Star T-558” - 1 compressor model “Star T-558” - 1 cardan - 1 cardano
- 1 cardano - 1 cardan joint
74
Kit Tractor T-900

KIT T-900
TRASMISSIONE CON PRESA DI FORZA A TRATTORE - 540 GIRI
TRANSMISSION WITH TAKING OF STRENGTH TO TRACTOR - 540 R.P.M.
TRANSMISSION AVEC PRISE DE FORCE À TRACTEUR - 540 R.P.M.
CODE TRANSMISIÓN CON TOMA DE FUERZA A TRACTOR - 540 R.P.M.
2.050.142 3.470,00
SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300 SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300 ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300 80,00

KIT TRACTOR T-900 KIT TRACTOR T-900 KIT TRACTOR T-900 KIT TRACTOR T-900
- 3 abbacchiatore pneumatico - 3 pneumatic thresher - 3 gaule pneumatique - 3 sacudidor neumático
mod. ”Mambo Speed” model ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed” mod. ”Mambo Speed”
- 3 tubi di collegamento da 20 mt - 3 pcs 20-meter connection pipes - 3 tuyaux de raccordement de - 3 tubo de conexión de 20 m con
completo di raccordi rapidi complete with quick-release fittings 20 m avec raccords rapides racores rápidos
- 3 asta telescopica in alluminio - 3 aluminium telescopic rod - 3 tige télescopique en aluminium - 3 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 200” model “AL 200” mod. “AL 200” mod. “AL 200”
- 1 compressore portato - 1 compressor model “Mirage T-900” - 1 compresseur mod. “Mirage T-900” - 1 compresor mod. “Mirage T-900”
mod. “Mirage T-900”
75
Forbici pneumatiche
N
NO
D
TE

ZA
N
TE

QUA
PALITY

VIPER 50 VIGNETO RF 105 VIGNETO


FORBICI

RF 120 FRUTTETO
VIPER 60
FRUTTETO - VIGNETO

CAIMAN 80 FRUTTETO

FORBICI PNEUMATICHE PNEUMATIC SHEARS SÉCATEUR PNEUMATIQUES TIJERAS NEUMÀTICAS


- Tutte le forbici possono essere - All the shears can be mounted on a - Tous les sécateur peuvent être - Todas las tijeras pueden montarse,
montate su asta fissa o telescopica fixed or telescopic pole with adaptor montés sur perche fixe ou mediante adaptador, en pértiga fija
con adattatore télescopique avec adaptateur o telescópica

MOD. HP
COD mm. Lt/min. Bar Kg.
VIPER 50 vigneto 1.040.009 28 80 10 0,6 130,00
VIPER 60 frutteto - vigneto 1.040.010 30 80 10 0,6 130,00
RF 105 vigneto 5.434.001 25 80 10 0,6 140,00
RF 120 frutteto 5.434.004 35 80 10 1,15 230,00
CAIMAN 80 frutteto 1.040.031 35 80 10 0,6 150,00

76
Troncarami
WEB
VIDEO Pneumatici
su asta fissa
COMPLETO DI IMPUGNATURA
COMPLETE HANDLE
POIGNÈE COMPLÈTE
EMPUÑADURA COMPLETA

TRONCARAMI 8-AD

TRONCARAMI
TRONCARAMI 8-U
8-u
8-ad
TRONCARAMI PNEUMATICI PNEUMATIC BRANCH CUTTERS ECHENILLOIRS PNEUMATIQUES CORTARRAMAS NEUMÀTICOS
I troncarami possono essere usati con Branch cutter can be used with direct Les echenilloirs peuvent être utilisés Los cortarramas pueden ser usados
l’impugnatura diretta o con l’asta di handle or with the fixed extension par la poignée directe ou avec la apretando directamente la
prolunga fissa. pole. perche de rallonge fixe. empuñadura y montados en pértiga
fija.

MOD. HP
COD mm. Lt/min. Bar Kg.
TRONCARAMI 8-U imp. dir / dir. hand. 5.434.022 50 100 10 2,10 500,00
TRONCARAMI 8-U 0,5 mt 5.434.023 50 100 10 2,60 510,00
TRONCARAMI 8-U 1 mt 5.434.024 50 100 10 3,00 530,00
TRONCARAMI 8-U 1,5 mt 5.434.025 50 100 10 3,40 555,00
TRONCARAMI 8-U 2 mt 5.434.026 50 100 10 3,80 565,00
TRONCARAMI 8-U 2,5 mt 5.434.027 50 100 10 4,20 575,00
TRONCARAMI 8-U 3 mt 5.434.028 50 100 10 4,60 595,00
TRONCARAMI 8-AD imp. dir / dir. hand. 5.434.029 50 100 10 2,10 500,00
TRONCARAMI 8-AD 0,5 mt 5.434.030 50 100 10 2,60 510,00
TRONCARAMI 8-AD 1 mt 5.434.031 50 100 10 3,00 530,00
TRONCARAMI 8-AD 1,5 mt 5.434.032 50 100 10 3,40 555,00
TRONCARAMI 8-AD 2 mt 5.434.033 50 100 10 3,80 565,00
TRONCARAMI 8-AD 2,5 mt 5.434.034 50 100 10 4,20 575,00
TRONCARAMI 8-AD 3 mt 5.434.035 50 100 10 4,60 595,00

77
Sega Pneumatica
WEB
VIDEO “Diamant” NO
N

TE
D

ZA
N
TE

QUA
PA LITY

Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza Maniglia removibile con protezione mano


Structure in high resistance technopolymer Detachable handle with hand guard
Structure en technopolymères à haute résistance Poignée détachable avec protection main
Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia Manilla separable con proteccion para la mano
MOTOSEGA

Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza


Ergonomic handle with safety device
Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité
Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad Barra da 8” e 10” con catena da 1/4”
8” and 10” bar with 1/4” chain
Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4”
Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4”

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
DIAM.10” 20 x 20 x 60
DIAM. 8” 20 x 20 x 60

SEGA PNEUMATICA A CATENA PNEUMATIC CHAIN SAW SCIE PNEUMATIQUE À CHAÎNE MOTOSIERRA NEUMÀTICAS
Robusta struttura in tecnopolimero ad Sturdy high-resistance technopolymer Structure robuste en technopolymère Enstructura de tecnopolimero de gran
alta resistenza. La sega pneumatica a structure. The pneumatic chain saw très résistant. La scie pneumatique à resistencia. La sierra neumática se
catena può essere montata su aste di may be fitted on fixed or telescopic chaîne peut être montée sur des tiges puede montar sorbe varillas de
prolunga fisse o telescopiche extension rods reaching a heigh of over de rallonge fixes ou télescopiques en prolongación fijas o telescópicas,
raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt. 5 mt. atteignant une hauteur de plus de 5 alcanzando una altura de màs de 5
mètres. metros.

MOD.
COD mm. Lt/min. cm. Kg.
DIAMANT 10” 1.040.003 200 450 1/4 1,9 400,00
DIAMANT 8” 1.040.004 180 450 1/4 1,9 400,00

78
Sega Pneumatica
WEB
VIDEO “Diamant” NO
N

punta stretta TE
D

ZA
N
TE

QUA
PA LITY

Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza Maniglia removibile con protezione mano


Structure in high resistance technopolymer Detachable handle with hand guard
Structure en technopolymères à haute résistance Poignée détachable avec protection main
Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia Manilla separable con proteccion para la mano

MOTOSEGA
Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza
Ergonomic handle with safety device
Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité
Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad Barra da 9” con catena da 1/4”
9” bar with 1/4” chain
Barre de 9” avec chaîne de 1/4”
Barra de 9” con cadena de 1/4”

C
DIMENSIONI
CM INGOMBRO
B
IMBALLO
A
DIAM. 9” 20 x 20 x 60

SEGA PNEUMATICA A CATENA PNEUMATIC CHAIN SAW SCIE PNEUMATIQUE À CHAÎNE MOTOSIERRA NEUMÀTICAS
Robusta struttura in tecnopolimero ad Sturdy high-resistance technopolymer Structure robuste en technopolymère Enstructura de tecnopolimero de gran
alta resistenza. La sega pneumatica a structure. The pneumatic chain saw très résistant. La scie pneumatique à resistencia. La sierra neumática se
catena può essere montata su aste di may be fitted on fixed or telescopic chaîne peut être montée sur des tiges puede montar sorbe varillas de
prolunga fisse o telescopiche extension rods reaching a heigh of over de rallonge fixes ou télescopiques en prolongación fijas o telescópicas,
raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt. 5 mt. atteignant une hauteur de plus de 5 alcanzando una altura de màs de 5
mètres. metros.

MOD.
COD mm. Lt/min. cm. Kg.
DIAMANT 9” punta stretta 1.040.030 200 450 1/4 1,9 435,00

79
Aste di prolunga
Fisse
FISSE
WEB
VIDEO

ASTE FISSE IN ALLUMINIO


FIX RODS IN ALLUMINIUM
TIGE FIXE EN ALUMINIUM
VRAS FIJAS DE ALUMINIO
ASTE FISSEASTE

COMPLETA DI RUBINETTO DIRETTO PER ASTA


DIRECT VALVE FOR ROD INCLUDED
ROBINET DROIT POUR TIGE COMPLÈTE
VÁLVULA RECTA PARA BARRA COMPLETA

COMPLETE DI IMPUGNATURA ERGONOMICA


HANDLE INCLUDED N
NO
COMPLÈTE DE POIGNÈE D
TE
ZA

EMPUÑADURA COMPLETA N
TE
QUA

PA LITY

MOD.
COD cm. Kg.
AS 005 FISSA 1.040.014 50 0,70 95,00
AS 010 FISSA 1.040.015 100 0,80 105,00
AS 015 FISSA 1.040.016 150 1,00 115,00
AS 020 FISSA 1.040.017 200 1,10 125,00
AS 025 FISSA 1.040.018 250 1,30 135,00
AS 030 FISSA 1.040.019 300 1,40 150,00

MOD.
COD cm. Kg.
AS 005 FISSA 1.040.121 50 0,70 60,00
AS 010 FISSA 1.040.122 100 0,80 70,00
AS 015 FISSA 1.040.123 150 1,00 80,00
AS 020 FISSA 1.040.124 200 1,10 90,00
AS 025 FISSA 1.040.125 250 1,30 100,00
AS 030 FISSA 1.040.126 300 1,40 115,00

3180
Aste di prolunga
Telescopiche

ASTETELESCOPICHE
ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO
TELESCOPIC RODS IN ALLUMINIUM
TIGE TÉLESCOPIQUES EN ALUMINIUM ET TIGES FIXES
VRAS TELESCÓPICAS DE ALUMINIO Y FIJAS

TELESCOPICHE
COMPLETA DI RUBINETTO DIRETTO PER ASTA
DIRECT VALVE FOR ROD INCLUDED
ROBINET DROIT POUR TIGE COMPLÈTE
VÁLVULA RECTA PARA BARRA COMPLETA

ASTE
COMPLETE DI IMPUGNATURA ERGONOMICA
INCLUDED HANDLE
N
COMPLÈTE DE POIGNÈE NO
D
TE
ZA

EMPUÑADURA COMPLETA N
TE
QUA

PA LITY

MOD.
COD cm. Kg.
AL 100 1.040.020 70-120 1,00 150,00
AL 200 1.040.021 120-200 1,30 180,00
AL 300 1.040.022 200-340 1,75 200,00

MOD.
COD cm. Kg.
AL 100 1.040.127 70-120 1,00 115,00
AL 200 1.040.128 120-200 1,30 145,00
AL 300 1.040.129 200-340 1,75 165,00

81
32
Gancio
Scuotitore Vibrox
VIBROX
WEB
VIDEO

GANCIO SCUOTITORE
HOOK SHAKER PNEUMATIC
CROCHET PNEUMATIQUE
GANCHO NEUMÁTICO
GANCIO

GANCIO
VIBROX

VIBROX
GANCIO

N
NO
ED
ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY

PER COMPRESSORI DA MINIMO Lt. 850/min.


FOR COMPRESSOR TO A MINIMUM Lt. 850/min.
COMPRESSEUR MINIMUM Lt. 850/min.
COMPRESOR A UN MINIMO Lt. 850/min.

MOD. HP
COD mm. Lt/min. Bar mm. Kg.
GANCIO VIBROX 1.040.006 - 500 10 - 3,40 450,00

3382
Mambo Speed
WEB
VIDEO

N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY

MAMBO SPEED
1600 BATTUTE

1 Kg

BACCHETTA ESTRAIBILE CORTA A RICHIESTA


INTERCHANGEABLE FINGER SHORT ON REQUEST
BAGUETTES INTERCHANGEABLES SUR DEMANDE
DIENTES CORTO INTERCAMBIABLES BAJO PEDIDO

ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES AZOTADOR PARA LA
LEGGERO PER LA RACCOLTA Structure made with high resistance Structure fabriquée par moulage à COSECHA DE ACEITUNAS
DELLE OLIVE cast techno-polymers achieved injection capillaire de Estructura construida con moldeo por
Struttura costruita con stampaggio a through capillary injection, technopolymères à haute résistance, inyección capilar de tecnopolímeros de
iniezione capillare di tecnopolimeri ad alta guaranteed to last in time. Flow of garantis et efficacês dans le temps; alta resistencia garantizados y eficaces
resistenza garantiti ed efficaci nel tempo; “air-oil” inside the support with passage “Airhuile” à l’intérieur du al mismo tiempo; pasaje “aire-aceite”
passaggio “Aria-Olio” internamente al automatic cooling of the piston rod. support avec refroidissement dentro del soporte, con refrigeración
supporto con raffreddamento automatico Compact pneumatic motor with high automatique de latige piston. Moteur automática del vástago del pistón.
stelo pistone. Motore pneumatico con performance brass cylinder. pneumatique de dimensions Motor neumático de dimensiones
dimensioni compatte con cilindro in ottone On request : extension rods compactes avec cylindre en cuivre à compactas con cilindro de latón de alto
ad alto rendimento, nuovo sistema di haut rendement. rendimiento.
scarico aria che permette di lavorare a Sur demande: tiges de rallonge. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.
basse temperature.
A richiesta: Asta di prolunga.

MOD. HP
COD Lt/min. Bar cm. N° Kg.
MAMBO SPEED 1.040.056 200 6-8 24,5 11+11 1 415,00

83
Mambo Light
TORNADO

WEB
VIDEO

N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY
MAMBO LIGHT

1700 BATTUTE

BACCHETTE FISSE
FIXED FINGERS
BAGUETTES FIXES
DIENTES FIJOS
0,89 Kg
ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES AZOTADOR PARA LA
SUPERLEGGERO PER LA Mambo Light the new pneumatic Mambo Light est le nouveau gauleur COSECHA DE ACEITUNAS
RACCOLTA DELLE OLIVE beater made in sturdy technopolymer, pneumatique, fabriqué tout comme Mambo Light es el nuevo sacudidor
Mambo Light è il nuovo abbacchiatore like in the previous version, for heavy les versions précédentes, en neumático para la recolecta de olivas,
pneumatico, costruito come le versioni mechanicalduty and wear conditions. technopolimères de très haute como sus versiones anteriores, está
precedenti, in tecnopolimeri ad Its new special and patented system of résistance, tant mécanique que contre fabricado con tecnopolÌmeros de
altissima resistenza, sia meccanica che rakes with fixed-fingers, in not aligned l’usure. Le nouveau système (breveté) altísima resistencia mecánica como
antiusura. Infatti il nuovo sistema position to reduce olives shocking, de r‚teaux avec dents fixes et décalées frente al desgaste. El nuevo sistema
(brevettato) di rastrelli con bacchette makes Mambo Light fasterin beating entre elles rend en effet le nouveau (patentado) de rastrillos con varillas fijas
fisse e disassate fra di loro, rendono il (over 1.700 beats/min.) and collecting gauleur Mambo Light plus rapide tant y con distinto eje de movimiento entre
nuovo abbacchiatore Mambo Light più olives. Further, the new airdischarge dans les battements (plus de 1.700) ellas, hacen que el nuevo sacudidor
veloce sia nelle battute (oltre 1.700) position reliability aven working at low que dans la cueillette des olives. Mambo Light sea más rápido tanto en el
che nella raccolta delle olive. Nuovo temperatures. It can fit to fixed or Innovateur également le n˙mero de sacudidas (más de 1.700) y en
anche il posizionamento dello scarico telescopic rods up to 3.5 m. positionnement de la décharge de l’air la recolecta. También es nueva la
dell’aria rendendolo più affidabile, On request : extension rods. qui le rend plus fiable, même àbasses situación de la salida de aire, lo que lo
lavorando anche a basse temperature. températures de travail. Possibilité de hace aún más fiable, incluso para laboreo
Possibilità di montaggio su aste fisse e montage sur tiges fixes et tiges a baja temperatura. Se puede montar
telescopiche fino a 3,5 mt. telescopiques jusque à 3.5 m. sorbe varillas de prolungación fijas o
A richiesta: Asta di prolunga. Sur demande: tiges de rallonge. telescópicasde màas de 3,5 mt.
Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.

MOD. HP
COD Lt/min. Bar cm. N° Kg.
MAMBO LIGHT 1.040.027 200 6-8 24,5 9+9 0,89 415,00

84
Karbonium Air
WEB
VIDEO
1700 BATTUTE

KARBONIUM AIR
BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE FINGERS
BAGUETTES INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES

N
NO
ED
ZA

T
EN
QUA

T
PA LITY

0,75 Kg
KARBONIUM AIR KARBONIUM AIR PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES KARBONIUM AIR
Abbacchiatore pneumatico superleggero e Pneumatic, ultralight and ultrafast beater Pneumatique, ultraléger et ultrarapide Peine double neumatico superligero y
superveloce per la raccolta delle olive for the harvest of olives. pour la moisson d’olives. Tous les superveloz para la cosecha de aceitunas
Il principio delle oscillazioni ad elevata All the advantages of the high frequency avantages du principe d’oscillation haute El principio de oscillación de elevada
frequenza, particolarità dell’abbacchiatore oscillation principle already adopted in the fréquence déjà adopté dans le batteur frecuencia, particularidad de nuestro
elettrico Mambo Karbonium, entra nel electric beater Mambo Karbonium have électrique Mambo Karbonium ont été recolector
mondo degli abbacchiatori ad aria been transferred to the air powered transférés à l’air des batteurs faits MAMBO KARBONIUM, entra en el mundo
portandone tutti i pregi e caratterizzando il beaters characterising the new Karbonium fonctionner caractérisant le nouveau de los recoletores de aire contando con
nuovo modello Karbonium Air. Elevato Air model. A high number of movements modèle d’Air de Karbonium. Un haut todas las ventajas y características en el
numero di colpi associati ad una leggerezza combined with almost unbeatable numéro de mouvements combinés avec la modelo KARBONIUM AIR. Gran numero de
quasi irraggiungibile (solo 750 gr) lightness (750 g) make this new machine légèreté presque imbattable (750 g) fait movimientos al minuto y un peso casi
rendendo la nuova macchina versatile e versatile and easy to handle, like no other cette nouvelle machine polyvalente et incalzable (solo 750 grs.) hacen que la
maneggevole come nessun altra nella one in this category. facile de manipuler, comme aucun autre maquina sea muy versátil y manejable
categoria - removable fingers in carbon fibre dans cette catégorie. como ninguna otra exstente en su
- bacchette estraibili in fibra di carbonio - technopolymer and carbon fibre - doigts amovibles de fibre de carbone categoria.
- struttura in tecnopolimero e fibra di structure - technopolymer et structure - Punta estraible en fibra de carbono
carbonio On request : extension rods. de fibre de carbone - Estructura en tecnopolimero y fibra de
A richiesta: Asta di prolunga. Sur demande: tiges de rallonge. carbono
Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.

MOD. HP
COD Lt/min. Bar cm. N° Kg.
KARBONIUM AIR 1.040.039 200 6-8 11+11 4+4 0,75 440,00

85
Karbonium
WEB
VIDEO combi MT 25
PAT.PENDING

KARBONIUM COMBI MULTIFUNZIONE


Sempre attenta e orientata verso una continua ricerca, la ZANON ha studiato
una gamma di abbacchiatori con motore a Honda 4 tempi che può soddisfare
ogni utilizzatore e adattarsi alle più svariate esigenze e condizioni di lavoro.
Il karbonium combi mt 25 è una macchina estremamente flessibile,
progettatta per consentirne l’ utilizzo di svariati accessori a seconda
dell‘esigenze di lavoro. Rifornimento facile e sicuro grazie all’imbocco ed al
nuovo tappo che garantisce la tenuta in ogni posizione di lavoro.
Marmitta silenziata, pignone coppia conica con doppio cuscinetto e
lubrificazione forzata. Nuovo sistema antivibrante.
COMBI MT 25

Di serie: Abbacchiatore karbonium combi mt 25 completo.


A richiesta: potatore a catena, kit tagliasiepi, decespugliatore con
testina tagliabordi, accessorio prolunga da 75 cm.
N
NO
ED

ZA
T
EN

QUA
T
PA LITY

KARBONIUM COMBI
Ever-attentive and always oriented to ongoing research, ZANON has
developed a new range of olive harvesters with 4-stroke Honda engines,
which can meet the needs of all users and is adaptable to a wide range of work
applications and conditions. The 25 m karbonium combi is a highly flexible
machine, designed to enable use of a variety of accessories according to the
work in hand. Easy and safe refuelling thanks to the inlet and new cap that
guarantees sealing in all work positions. Silenced exhaust. Bever gear pair
with double bearing Forced lubrication. New vibration
damping system. Supplied as standard: Complete 25 m karbonium combi
olive harvester. Supplied on request: chain pruner, hedge cutter kit, grass
strimmer with edge cutter head, 75 cm
extension accessory.

MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION

1.040.044 KARBONIUM COMBI MT25

3,00 mt
86
KARBONIUM COMBI MT 25: MULTIFUNCTION
KARBONIUM COMBI MT 25: MULTI-FUNCIÓN
KARBONIUM COMBI MT 25: MULTIFONCTION

2.060.075 KIT KARBONIUM COMBI COMPLETO DI ACCESSORI

emissio
w
n
lo

COMBI MT25
ACCESSORI A RICHIESTA
ACCESSORIOS A PETICCION

GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA POTATORE A CATENA TAGLIASIEPI ABBACCHIATORE DECESPUGLIATORE PROLUNGA


ART. 2.060.074 ART. 2.060.071 ART. 2.060.072 ART. 2.060.063 ART. 2.060.073 ART. 5.434.062

KARBONIUM COMBI KARBONIUM COMBI


Toujours attentif et orienté vers une recherche continue, ZANON a mis au point “La empresa ZANON, siempre atenta y orientada hacia una continua investigación,
une gamme de systèmes de gaulage avec moteur Honda à 4 temps pouvant ha estudiado una gama de vareadoras con motor Honda de 4 tiempos que puede
satisfaire tous les utilisateurs et s’adapter aux exigeantes et aux conditions de satisfacer a todos los usuarios y adaptarse a las exigencias y condiciones de trabajo
travail les plus disparates. Le karbonium combi mt 25 más variadas. La karbonium combi 25 mt es una máquina extremadamente
est une machine extrêmement flexible, projetée pour permettre l’utilisation flexible, diseñada para permitir utilizar varios accesorios según las exigencias de
de différents accessoires en fonction des exigences de travail. Ravitaillement trabajo. Abastecimiento fácil y seguro, gracias a la entrada y al nuevo tapón que
sûr et aisé grâce à l’embout et au nouveau bouchon qui garantit la tenue, garantiza la estanqueidad en todas las posiciones de trabajo.
quelle que soit la position de travail. Pot d’échappement silencieux. Silenciador. Piñón par cónico con doble cojinete. Con lubrificación forzada. Nuevo
Pignon couple conique avec double roulement. A lubrification forcée. sistema antivibración.
Nouveau système anti- vibration. En série : Système de gaulage karbonium De serie: vareadora karbonium combi 2,5 mt completa.
combi mt 25 complet. Sur demande : tailleuse à chaîne, kit taille-haies, Disponible: podadera de cadena, kit cortasetos, desbrozadora con cabezal
débroussailleuse avec tête coupe-bordures, accessoire rallonge de 75 cm. cortabordes, accesorio alargador de 75 cm.” .

MOD.
COD cm. Volt Kg.
KARBONIUM COMBI MT 25 1.040.044 - BENZINA (HONDA 4 TEMPI) 7,1 1.200,00
KIT KARBONIUM COMBI 2.060.075 - BENZINA (HONDA 4 TEMPI) - 1.850,00
ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / AUF ANFRAGE / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE
POTATORE A CATENA 2.060.071 1,6 225,00
TAGLIASIEPI 2.060.072 2,3 235,00
DECESPUGLIATORE 2.060.073 1,7 170,00
ABBACCHIATORE 2.060.063 1,5 750,00
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA 2.060.074 BENZINA (HONDA 4 TEMPI) 5,0 450,00
PROLUNGA 5.434.062 0,6 85,00
87
Karbonium combi
WEB PAT.PENDING
VIDEO
KARBONIUM COMBI

N
NO
D
TE
ZA

N
TE
QUA

PA LITY

BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE PRONGS
DENTS INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES
NEW

*VERIFICARE LE MISURE PRIMA DELL’ORDINE

MOD. Ø ASTA
ROD

COD mm cm. N° Kg.


KARBONIUM COMBI 2.060.063 24* 11+11 4+4 0,75 780,00
KARBONIUM COMBI 2.060.098 25,5* 11+11 4+4 0,75 780,00
KARBONIUM COMBI 2.060.148 26* 11+11 4+4 0,75 780,00

88
Avvolgitubo
AVVOLGITUBO PNEUMATICO (SENZA TUBO)
PNEUMATIC HOSE REEL (WITHOUT HOSE)
ENROULER PNEUMATIQUE DE TUYAU (SANS TUYAU)
ENROLLADOR DE MANGUERA NEUMÁTICO (SIN MANGUERA)

AVVOLGITUBO
AVVOLGITUBO
AUTOMATICO AV-100
completo di kit raccordi
complete with fitting kit
complèter avec kit de montaje
completo con kit de montaje

AVVOLGITUBO
MANUALE AV-150
completo di kit raccordi
complete with fitting kit
complèter avec kit de montaje
completo con kit de montaje
KIT RACCORDI DI SERIE

MOD. CAPACITA’ / CAPACITY


COD mt. Ø TUBO mt. Ø TUBO
AV 150 5.434.009 100 10 x 8 150 6x8 150,00
AV 100 AUTOMATICO 5.434.010 50 10 x 8 100 6x8 670,00
A RICHIESTA TUBO IN RILSAN O POLIETILENE / ON REQUEST TUBE RILSAN OR POLYETHYLENE
89
Defogliatore elettrico
WEB
VIDEO per olive e frutti simili

CM
C
DIMENSIONI
INGOMBRO
IMBALLO
NEW
A B
DEFOGLIATORE 74 x 68 x 76
DEFOGLIATORE

GRIGLIA SETACCIO
MOBILE
REMOVABLE GRID

CRIBA MÓVIL

SISTEMA DI REGOLAZIONE TAMIS MOBILE


A 5 VELOCITA’
VENTILATORE “VORTICE”
“VORTICE” 5-SPEED FAN
CONTROL SYSTEM

SISTEMA DE REGULACIÓN DEL


VENTILADOR “VORTICE” DE 5 VELOCIDADES.

SYSTÈME DE RÉGLAGE DU VENTILATEUR


« VORTICE » À 5 VITESSES.

DEFOGLIATORE D-30 DEFOLIATOR D-30


Il defogliatore elettrico Zanon è concepito e realizzato per l’eliminazione di Zanon's electrically powered defoliator is designed and made to remove
foglie, rametti ed impurità dalle olive raccolte tramite un getto d’aria che leaves, twigs and dirt from harvested olives. A powerful jet of air eliminates
garantisce una pulizia del 90% del prodotto: questo consente di ottenere un 90% of all impurities, facilitating the production of superior quality extra-vir-
olio EVO di altissima qualità. Attraverso vari studi e ricerche la Zanon ha perfe- gin olive oil. Extensive research and testing have allowed Zanon to perfect this
zionato la macchina riducendone peso e volume e aumentandone le prestazio- defoliator, reducing size and weight while improving performance. The ma-
ni. Il defogliatore è pensato per le olive e piccoli frutti simili. chine can work with olives and other similar small fruits.
DI SERIE: Sistema di regolazione del ventilatore “Vortice” a 5 velocità. STANDARD EQUIPMENT: “Vortice” 5-speed fan control system.

90
Defogliatore elettrico
per olive e frutti simili

DEFOGLIATORE
DESHOJADORA D-30 EFFEUILLEUSE D-30
La deshojadora eléctrica Zanon ha sido diseñada y fabricada para eliminar L’effeuilleuse électrique Zanon est conçue et construite pour éliminer les feuil-
hojas, ramas e impurezas de las aceitunas recogidas, a través de un chorro de les, branches et impuretés des olives récoltées à l’aide d’un jet d’air qui garantit
aire que garantiza una limpieza del 90% del producto: esto permite obtener un un nettoyage de 90 % du produit: il est ainsi possible d’obtenir une huile d’oli-
aceite de oliva virgen extra de calidad superior. Zanon, a través de varios estu- ve vierge extra d’excellente qualité. Différentes études et recherches ont per-
dios e investigaciones, ha perfeccionado la máquina reduciendo el peso y el mis à Zanon de perfectionner la machine en en réduisant le poids et le volume
volumen y aumentando su rendimiento. La deshojadora ha sido diseñada para tout en augmentant ses performances. L’effeuilleuse est indiquée pour les
aceitunas y frutas pequeñas similares. olives et les petits fruits similaires.
ESTÁNDAR: Sistema de regulación del ventilador “Vortice” de 5 velocidades. DE SÉRIE: Système de réglage du ventilateur « Vortice » à 5 vitesses.

MOD.
POTENZA MASSIMA GIRI/MIN
MAX POWER

COD Volt. Wh N. Kg.


DEFOGLIATORE D-30 1.002.622 230-240 200 2750 35 690,00
*GRIGLIA SETACCIO MOBILE 3.231.333 - - - - 80,00
*Su richiesta / On request / Sur demande / Opcional
91
Potatura e
Giardinaggio
POTATURA E GIARDINAGGIO

TRONCARAMI TRONCARAMI TRONCARAMI


BY PASS LAMA DRITTA LAMA CURVA

FORBICE FORBICE
DOPPIO TAGLIO VIGNETO - FRUTTETO

COD mm. cm. Kg.


TRONCARAMI BY PASS 5.434.055 40 80 1 70,00
TRONCARAMI LAMA DRITTA 5.434.056 45 80 1 95,00
TRONCARAMI LAMA CURVA 5.434.057 50 80 1 101,00
FORBICE DOPPIA TAGLIO 5.434.054 32 19 0,3 40,00
FORBICE VIGNETO-FRUTTETO 5.434.053 25 22 0,25 34,00

92
Potatura e
Giardinaggio

POTATURA E GIARDINAGGIO
SEGHETTO 18
SERRAMANICO

SEGHETTO 24

SEGHETTO 27

COD mm. Kg.


SEGHETTO 18 SERRAMANICO 5.434.058 180 0,20 28,00
SWITCHBLADE / COTEAU A’ CRAN D’ARRÊT / NAVAJA (DE MUELLE)

SEGHETTO 24 5.434.059 240 0,17 34,00


SEGHETTO 27 5.434.060 270 0,19 36,00

93
78
accessori

ACCESSORI E
ACCESSORI

PARTI DI RICAMBIO

ACCESSORIES
AND SPARE PARTS

94
accessori
KIT BATTERIE LI-ION A ZAINETTO
CODE
2.060.204 BATTERIA POWER EVOLUTION 15 AH 1.240,00
(PER ABBACCHIATORI KARBONIUM EVO ED EVO PLUS COMPLETA DI CARICA BATTERIE)
PAT.PENDING BATTERY POWER EVOLUTION 15 AH
(FOR BEATER MODELS KARBONIUM EVO E EVO PLUS COMPLETE WITH BATTERY CHARGER)

CODE
2.060.306 KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 300.S - non completa di cavo collegamento attrezzo 790,00
KIT BATTERY MULTI-FUNCTION PLUS 300.S - Electric cable not included
PAT.PENDING
CODE
2.060.272 KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 600.S - non completa di cavo collegamento attrezzo 1.000,00
KIT BATTERY MULTI-FUNCTION PLUS 600.S - Electric cable not included
PAT.PENDING
CODE
2.060.248 KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1300.S - non completa di cavo collegamento attrezzo 1.330,00
PAT.PENDING KIT BATTERY MULTI-FUNCTION PLUS 1300.S - Electric cable not included

ACCESSORI
CODE
2.060.274 KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1500.S - non completa di cavo collegamento attrezzo 1.430,00
KIT BATTERY MULTI-FUNCTION PLUS1500.S - Electric cable not included
PAT.PENDING
CODE
2.060.249 KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1700.S - non completa di cavo collegamento attrezzo 1.530,00
KIT BATTERY MULTI-FUNCTION PLUS1700.S - Electric cable not included
PAT.PENDING
CODE
2.060.249 KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 2000.S - non completa di cavo collegamento attrezzo 1.750,00
KIT BATTERY MULTI-FUNCTION PLUS 2000.S - Electric cable not included
PAT.PENDING

KIT BATTERIE GEL DRIVE 200 A ZAINETTO


CODE
2.060.085 KIT BATTERIA AL GEL (12V 20AH) 505,00
(PER ABBACCHIATORI FALKON COMPLETA DI CARICA BATTERIE)
KIT BATTERY GEL (12V 20AH)
(FOR FALKON BEATERS COMPLETE WITH BATTERY CHARGER)

CODE
5.444.056
5.444.018 FUSIBILE 30 AH
BATTERIA GEL 20 AH 125,00
1,00
GEL 20 AH BATTERY

ACCESSORI
CODE
5.444.032 TRASFORMATORE INVERTER 12 VDC - 220 AC 250,00
INVERTER TRANSFORMER 12 VDC - 220 AC

CODE
3.231.331 ESPOSITORE SOLO PER KARBONIUM E OLIVAR 90,00
DISPLAY UNIT FOR KARBONIUM AND OLIVAR ONLY

CODE
3.231.332 ESPOSITORE SOLO PER COMBI Z1200 150,00
DISPLAY UNIT FOR COMBI Z1200

CODE
5.444.013 CARICABATTERIE 220V PER BATTERIE PB 12 V 185,50
220V BATTERY CHARGER FOR 12 V LEAD BATTERIES

95
CODE
MT. 15
5.444.015 CAVOELETTRICO
CAVO ELETTRICODI DI PROLUNGA
PROLUNGA 2 XAL1,5
2 X 1,5 MTPREZZO A MATASSINA
42,00
2,70
ELECTRIC EXTENSION LEAD 2 X 1.5 PRICE

CODE
5.401.022 SPALLACCIO
SPALLACCIO PER
PER ABBACCHIATORE
ABBACCHIATORE ELETTRICO
ELETTRICO
22,00
SHOULDER STRAP FOR ELECTRIC BEATER

CODE
5.444.018 FUSIBILE3030AHAH
FUSIBILE
1,00
30 AH FUSE
CODE
CODE
5.444.061 FUSIBILE 20 AH 1,00
5.444.018 FUSIBILE 30 AH
20 AH FUSE 1,00
CODE
5.444.111 BATTERIA LI-ION 43,2 V 15 AH ELETTRONIC POWER CON BMS 1.020,00
LI-ION BATTERY 43,2 V 15 AH ELETTRONIC POWER WITH BMS

CODE
5.444.221 BATTERIA LI-ION 50,4 V 2,9 AH DRIVE 300.S 325,00
LI-ION BATTERY 50,4V 2,9 AH DRIVE 300.S
ACCESSORI

CODE
5.444.209 BATTERIA LI-ION 50,4 V 5,8 AH DRIVE 600.S 590,00
LI-ION BATTERY 50,4V 5,8 AH DRIVE 600.S

CODE
BATTERIA
SPALLACCIOLI-ION 50,4V 13 AH DRIVE 1300.S
5.401.022
5.400.185 PER ABBACCHIATORE ELETTRICO
LI-ION BATTERY 50,4 V 13 AH DRIVE 1300.S
950,00
22,00
CODE
BATTERIA LI-ION 50,4V 14,5 AHELETTRICO
DRIVE 1500.S
5.401.022
5.444.213 SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE
LI-ION BATTERY 50,4 V 14,5 AH DRIVE 1500.S
1.100,00
22,00
CODE
5.444.018
5.400.186 BATTERIA
FUSIBILE 30LI-ION
AH 50,4 V 17 AH DRIVE 1700.S 1.200,00
1,00
LI-ION BATTERY 50,4 V 17 AH DRIVE 1700.S

CODE
BATTERIA LI-ION 50,4V 20,1 AHELETTRICO
DRIVE 2000.S
5.401.022
5.444.228 SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE
LI-ION BATTERY 50,4 V 20,1 AH DRIVE 2000.S
1.560,00
22,00

CODE
5.444.114 BATTERIA LEGATRICE ZL 600.S NI-MH 520,00
BATTERY TYING ZL 600.S NI-MH

CODE
5.401.022
5.444.034 SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE
CARICABATTERIE ELETTRICOLITIO
2,5 AH PER BATTERIE 140,00
22,00
2,5 AH BATTERY CHARGER FOR LITIO BATTERIES

CODE
5.401.022
5.444.069 SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE
ALIMENTATORE ELETTRICO
PER BATTERIE DRIVE 600.S - 1300.S - 1700.S - 2000.S 22,00
85,00
POWERSUPPLY FOR BATTERY DRIVE 600.S - 1300.S - 1700.S - 2000.S

CODE
5.401.022
5.444.242 SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE
ALIMENTATORE ELETTRICO
PER BATTERIE DRIVE 300.S 22,00
75,00
POWERSUPPLY FOR BATTERY DRIVE 300.S

CODE
5.444.055 CARICA BATTERIA GEL 20 AH 120,00
GEL 20 AH BATTERY CHARGER

CODE
5.401.022
2.060.044 SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO
SCHEDA INVERTER 12V-33VDC COMPLETA DI CAVI VERSIONE 2010 270,00
22,00
INVERTER BOARD 12V-33VDC COMPLETE WITH CABLES VERSION 2010
PAT.PENDING
96
CODE
5.444.127 SCHEDA INVERTER 44,8V - 33V DC PER GRUPPO BATTERIA E ZAINETTO POWER PLUS 235,00
PAT.PENDING INVERTER BOARD 44,8V - 33V DC FOR BACKPACK AND BATTERY SET POWER PLUS

CODE
5.444.023 SCHEDA INVERTER 12 - 33V
INVERTER BOARD 12 - 33V
PAT.PENDING 220,00

CODE
5.444.098 BMS INVERTER DRIVE 1300.S - 1700.S PAT.PENDING 700,00
INVERTER BOARD DRIVE 1300.S - 1700.S

CODE
5.444.135 BMS INVERTER DRIVE 600.S
PAT.PENDING 700,00
INVERTER BOARD DRIVE 600.S

CODE
3.250.169 BMS INVERTER DRIVE 300.S
PAT.PENDING 420,00
INVERTER BOARD DRIVE 300.S

CODE
2.060.150 ADATTATORE DRIVE S - KARBONIUM 206,00

ACCESSORI
ADAPTER DRIVE S - KARBONIUM

CODE
3.250.062 CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE / ATTREZZO 7P 110,00
CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / TOOLS

CODE
3.250.072 CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE / FORBICE 105,00
CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / PRUNNING

CODE
3.250.167 CAVO DI COLLEGAMENTO ATTREZZO DRIVE 300 S 115,00
CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / TOOLS

CODE
3.250.184 CAVO ADATTATORE ABBACCHIATORE/BATTERIA DRIVE 300.S 100,00
CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / TOOLS
CODE
3.250.185 CAVO PROLUNGA DEFIORATORE AD ASTA /BATTERIA DRIVE 300.S 100,00
CONNECTION CABLE ELECTRONIC THINNER / DRIVE BATTERY300.S

CODE
2.060.236 KIT SPINA ABBACCHIATORE 32,00
KIT PLUG BEATING RAKE

TUBI DRITTI E SPIRALATI


CODE
5.432.021 TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI RILSAN 6 X 8 115,00
PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS RILSAN 6x8

CODE
5.432.022 TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI RILSAN 8 X 10 147,00
PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS RILSAN 8 X 10

CODE
5.432.026 TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI POLIURETANO 8 X 10 250,00
PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS POLYURETAN 8 X 10

97
CODE
5.432.024 TUBI SPIRALATI (ROTOLO DA 30MT) SENZA RACCORDI RILSAN 6 X 8 48,00
SPIRAL PIPES (ROLL 30 MT) WI THOUT FITTINGS RILSAN 6x8

CODE
5.432.025 TUBI SPIRALATI (ROTOLO DA 30MT) SENZA RACCORDI RILSAN 8 X 10 60,00
SPIRAL PIPES (ROLL 30 MT) WI THOUT FITTINGS RILSAN 8 X 10

TUBI DRITTI - LINEARE


CODE
5.432.052 TUBI DRITTI (ROTOLO DA 20 MT) RACCORDATI - RILSAN 6 X 8 25,00
STRAIGHT TUBES (ROLL OF 20 M) ASSEMBLIES - RILSAN 6X8

CODE
5.432.096 TUBI DRITTI (ROTOLO DA 20 MT) RACCORDATI - RILSAN 8 x 10 32,00
STRAIGHT TUBES (ROLL OF 20 M) ASSEMBLIES - RILSAN 8 X 10

OLIO BIODEGRADABILE
CODE
ACCESSORI

5.435.014 OLIO BIODEGRADABILE ANTIGELO PER CIRCUITI PNEUMATICI LT 12 110,00


BIODEGRADABLE ANTIFREEZE OIL FOR PNEUMATIC CIRCUITS LT 12

GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE


CODE
2.060.034 GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE VIPER 50/60 45,00
GROUP CHOKE SCISSOR VIPER 50/60

CODE
2.060.048 GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE CAiMAN 80 45,00
GROUP CHOKE SCISSOR CAIMAN 80

GRASSO ALTO RENDIMENTO


CODE
5.435.020 GRASSO AD ALTO RENDIMENTO HD2 GR.70 CONF. 16 140,00
HIGH PERFORMANCE GREASES HD2 GR.70 CONF. 16

CODE
5.435.025 GRASSO AD ALTO RENDIMENTO HD2 GR.30 5,00
HIGH PERFORMANCE GREASES HD2 GR.30

CODE
5.435.021 GRASSO AD ALTO RENDIMENTO HD2 GR.30 CONF. 24 PZ 100,00
HIGH PERFORMANCE GREASES HD2 GR.30 CONF. 24 PZ

KIT ACCESSORI
CODE
5.434.007 KIT DI ACCESSORI: 60,00
AEROGRAFO, PISTOLA SOFFIAGGIO - PISTOLA GONFIAGGIO - SPIRALE RILSAN RACCORDATA
ACCESSORIES KIT:
AIRBRUSH, BLOWER PISTOLS - INFLATOR PISTOL - COUPLED RILSAN SPIRAL

CORDINO GIREVOLE
CODE
5.432.044 CORDINO GIREVOLE 1/4” PER FORBICI PNEUMATICHE (RILSAN 6 X 8) 9,00
CON INNESTO RAPIDO
SWIVEL CORD 1/4 "FOR PNEUMATIC SHEARS (RILSAN 6X8) WITH QUICK
98
ricambi
RICAMBI FORBICI SU PROLUNGHE
ADATTATORE
CODE
5.444.015
5.400.149 VIPER 50/60 DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CAVO ELETTRICO
22,00
2,70
CODE
RF 70 DOPPIO TAGLIO
RF
5.444.015
5.434.044 22,00
2,70
CODE
5.444.015
5.434.046 RF 105
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00
2,70
CODE
5.444.015
5.434.048 RF 120
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00
2,70
CODE
5.444.015
5.400.237 CAIMAN 80
CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
22,00
2,70

RICAMBI
CODE
5.444.015
2.050.048 GRUPPO
CAVO LUBRIFICATORE
ELETTRICO 1/4”
DI PROLUNGA 2 XCOMPLETO
1,5 AL MT DI SUPPORTO,
90,00
2,70
CINTURA E ATTACCHI RAPIDI
LUBRICATOR UNIT 1/4” COMPLETE WITH SUPPORT,

RICAMBI
BELT AND QUICK CONNECTORS

CODE
5.445.007 MANOMETRO GLICERINA Ø 50 1/8 - PER TUTTI I COMPRESSOR 10,00
GLYCERIN PRESSURE GAUGE Ø 50 1/8 - FOR ALL COMPRESSORSI

VALVOLA DI SICUREZZA
CODE
5.424.044 VALVOLA DI SICUREZZA 1/4” 12 BAR 5,00
SAFETY VALVE 1/4” 12 BAR

CODE
5.424.039 VALVOLA DI SICUREZZA 3/8” 12 BAR 7,50
SAFETY VALVE 3/8” 12 BAR

CODE
5.424.053 VALVOLA DI SICUREZA 3/8” 15 BAR 8,00
SAFETY VALVE 3/8” 15 BAR

LUBRIFICATORE
CODE
5.433.010 LUBRIFICATORE 1/4” GALAXY-STAR T-558 52,00
LUBRICATOR 1/4” GALAXY-STAR T-558

CODE
5.433.011 LUBRIFICATORE 3/8” GALAXY T-615 - T-860 D - T-860 - T-1260 - MIRAGE - DOMINATOR - MASTER - COMBY CAR - TRANSPORT 62,00
LUBRICATOR 3/8” GALAXY T-615 - T-860 D - T-860 - T-1260 - MIRAGE - DOMINATOR - MASTER - COMBY CAR - TRANSPORT

99
FILTRO REGOLATORE
CODE
5.433.007 FILTRO REGOLATORE 1/4” GALAXY-STAR T-558 63,00
REGULATOR FILTER 1/4” GALAXY-STAR T-558

CODE
5.433.008 FILTRO REGOLATORE 3/8” 89,00
GALAXY T-615 - MIRAGE - GALAXY T-860 D - T-1260 - DOMINATOR - TRANSPORT
REGULATOR FILTER 3/4”
GALAXY T-615 - MIRAGE - GALAXY T-860 D - T-1260 - DOMINATOR - TRANSPORT

CODE
5.433.009 FILTRO REGOLATORE 3/8” µ 5 SUPER MASTER 89,00
REGULATOR FILTER 3/8” µ 5 SUPER MASTER
ACCESSORI

CODE
5.433.006 FILTRO REGOLATORE 1” ANTICONDENSA SUPER MASTER - TRANSPORT 190,00
REGULATOR FILTER 1” SUPER MASTER - TRANSPORT

DISGIUNTORE
CODE
5.424.069 DISGIUNTORE 3/8” 8-10 BAR GALAXY T-356 HN - GALAXY JUNIOR 85,00
DISCONNECTOR 3/8” 8-10 BAR GALAXY T-356 HN - GALAXY JUNIOR

CODE
5.424.031 DISGIUNTORE 1/2” 9-11 BAR GALAXY - STAR T-558 96,00
DISCONNECTOR 1/2” 9-11 BAR GALAXY - STAR T-558

CODE
5.424.058 DISGIUNTORE 3/4” 9-11BAR 105,00
GALAXY T-615 - T-850 D - T-860 - T-1260 - MIRAGE - COMBY CAR
DISCONNECTOR 3/4” 9-11BAR
GALAXY T-615 - T-850 D - T-860 - T-1260 - MIRAGE - COMBY CAR

CODE
5.424.022 DISGIUNTORE 3/4” 11-14 BAR 105,00
DOMINATOR - MASTER - SUPER MASTER - TRANSPORT
DISCONNECTOR 3/4” 11-14 BAR
DOMINATOR - MASTER - SUPER MASTER - TRANSPORT

CODE
5.424.092 DISGIUNTORE 1” 11-14 BAR 180,00
TORNADO
DISCONNECTOR 1” 11-14 BAR
TORNADO

100
85
RUBINETTO RAPIDO
CODE
5.420.005 RUBINETTO RAPIDO CON MOLLA Ø 6 X 8 TUBO 7,00
QUICK CONNECTOR VALVE WITH SPRING Ø 6 X 8

CODE
5.420.009 RUBINETTO RAPIDO CON MOLLA Ø 8 X 10 TUBO 7,00
QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 8 X 10

ACCESSORI
INNESTO RAPIDO CON MOLLA
CODE
5.420.006 INNESTO RAPIDO CON MOLLA Ø 6 X 8 TUBO 3,00
QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 6 X 8

CODE
5.420.010 INNESTO RAPIDO CON MOLLA Ø 8 X 10 TUBO 3,50
QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 8 X 10

RACCORDO GIREVOLE
CODE
5.420.007 RACCORDO GIREVOLE Ø 6 X 8 TUBO 4,00
ROTARY CONNECTOR Ø 6 X 8 T

CODE
5.420.011 RACCORDO GIREVOLE Ø 8 X 10 TUBO 4,40
ROTARY CONNECTOR Ø 8 X 10 T

CODE
5.420.008 INNESTO RAPIDO 1/4” MASCHIO 2 ,50
QUICK CONNECTOR 1/4” MALE

101
86
RICAMBI
CODE
5.444.015
5.420.004 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
RUBINETTO RAPIDO 1/4” MASCHIO 2,70
6,00
QUICK CONNECTOR 1/4” MALE

CODE
5.420.001 RIPARTITORE Y CON RUBINETTI RAPIDI 17,00
Y FITTING WITH QUICK CONNECTOR VALVES

CODE
5.420.003 RACCORDO GIREVOLE 1/4” M-F 11,00
ACCESSORI

ROTARY COUPLING 1/4” M-F

CODE
5.424.059 RACCORDO A Y 1/4” M-F 4,00
Y COUPLING 1/4” M-F

RACCORDO RAPIDO
CODE
5.424.075 RACCORDO RAPIDO Ø 6 X 8 DRITTO PER TUBO 5,50
ROTARY COUPLING Ø 6 X 8 STRAIGHT FOR HOSE

CODE
5.424.076 RACCORDO RAPIDO Ø 8 X 10 DRITTO PER TUBO 6,00
ROTARY COUPLING Ø 8 X 10 STRAIGHT FOR HOSE

RUBINETTO A SPURGO
CODE
5.424.030 RUBINETTO A SPURGO 3/8” 3,00
BLEED VALVE 3/8”

CODE
5.424.060 RUBINETTO A SPURGO 1/2” 4,00
BLEED VALVE 1/2”

102
RUBINETTO
RICAMBI
CODE
5.444.015
5.420.002 CAVO ELETTRICO
RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
RUBINETTO 3/4” M-F 12,00
2,70
VALVE 3/4” M-M

CODE
5.420.012 RUBINETTO 1/4” M-M 14,50
VALVE 1/4” M-M

KIT RACCORDI

ACCESSORI
CODE
5.420.014 KIT RACCORDI Ø 6 X 8 TUBO 38,00
( 2 RIPARTITORI A Y, A RUBINETTI CON MOLLA, 4 INNESTI RAPIDI CON MOLLA)
KIT OF CONNECTORS Ø 6 X 8 HOSE
( 2 Y FITTINGS, VALVE TYPE WITH SPRING, 4 QUICK CONNECTORS WITH SPRING)

CODE
5.420.015 KIT RACCORDI Ø 10 X 8 TUBO 42,00
( 2 RIPARTITORI A Y, A RUBINETTI CON MOLLA, 4 INNESTI RAPIDI CON MOLLA)
KIT OF CONNECTORS Ø 10 X 8 HOSE
( 2 Y FITTINGS, VALVE TYPE WITH SPRING, 4 QUICK CONNECTORS WITH SPRING)

MANICOTTI
CODE
2.050.212 MANICOTTO ATTACCO ASTA 20,00
ROD CONNECTION SLEEVE

CODE
2.050.155 KIT NUOVO FISSAGGIO RAPIDO ASTA TELESCOPICA COMPRESA OGIVA E VITI 25,00
TELESCOPIC ROD QUICK CONNECTOR KIT INCLUDING SEALING RING AND SCREWS

CODE
5.400.239 OGIVA 3,30
RING

CODE
2.050.055 KIT FISSAGGIO RAPIDO ASTA TELESCOPICA COMPRESA OGIVA 15,00
TELESCOPIC ROD QUICK CONNECTOR KIT INCLUDING SEALING RING

103
RICAMBI
CODE
5.444.015
2.060.040 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
IMPUGNATURA COMPLETA CON RACCORDO 63,00
2,70
COMPLETE HANDLE

CODE
2.050.214 RUBINETTO DIRETTO PER ASTA 27,00
DIRECT VALVE FOR ROD

CATENE PER MOTOSEGHE E POTATORI


CODE
5.444.015
5.350.087 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT - RINO 1/4 - 8” 27,00
2,70
CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT - RINO 1/4 - 8”

CODE
5.444.015
5.350.089 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT - RINO 1/4 - 10” 27,00
2,70
RICAMBI

CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT - RINO 1/4 - 10”

CODE
5.444.015
2.060.079 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
KIT MODIFICA 3/8 - 1/4 DIAMANT 9” 140,00
2,70
KIT CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT 3/8 - 1/4 - 9”

CODE
5.444.015
5.350.103 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT 1/4 - 9” 27,00
2,70
CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT 1/4 - 9”

BARRE PER MOTOSEGHE E POTATORI


CODE
5.444.015
5.350.086 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 8” 1/4 46,00
2,70
BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 8" 1/4 NARROW TIP

CODE
5.444.015
5.350.088 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 10” 1/4 46,00
2,70
BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 10" 1/4 NARROW TIP

CODE
5.444.015
5.350.139 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
BARRA PER MOTOSEGA RINO 1/4 - 8” 51,00
2,70
BAR FOR CHAINSAW RINO 1/4 - 8”

CODE
5.444.015
5.350.132 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
BARRA PER MOTOSEGA RINO 1/4 - 10” 51,00
2,70
BAR FOR CHAINSAW RINO 1/4 - 10”

CODE
5.444.015
5.350.106 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 9” 1/4 PUNTA STRETTA 105,00
2,70
BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 9" 1/4

104
PROTEZIONE
RICAMBI BACCHETTE ABBACCHIATORI
RUBINETTO

CODE
5.444.015
5.420.002
5.400.381 CAVO ELETTRICO
RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
PROTEZIONE BACCHETTE IN GOMMA 4,5-5 ABBACCHIATORI 12,00
72,50
2,70
MATASSA 10 MT

PROTECTION RUBBER STICKS 4,5-5 MATTEE 10 MT

LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO


RICAMBI
RUBINETTO
CODE
5.444.015
5.420.002
2.050.057 CAVO ELETTRICO
RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO GRUPPO COMPLETO 12,00
40,00
2,70

RICAMBI
SCISSOR BLADE VIPER 50 VINEYARD, COMPLETE SET

CODE
5.350.082 LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO LAMA MOBILE 20,00
SCISSOR BLADE VIPER 50 VINEYARD

LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO


CODE
2.050.058 LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO GRUPPO COMPLETO 40,00
SCISSOR BLADE VIPER 60 ORCHARD, COMPLETE SET

CODE
5.350.080 LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO LAMA MOBILE 20,00
SCISSOR BLADE VIPER 60 ORCHARD

LAMA FORBICE CAIMAN - 80 FRUTTETO LE LAME SINGOLE SONO VENDUTE IN COPPIA


CODE
2.050.127 LAMA FORBICE CAIMAN - 80 FRUTTETO GRUPPO LAME COMPLETO 42,00
SCISSOR BLADE CAIMAN - 80 ORCHARD COMPLETE SET

CODE
5.350.107 LAMA FORBICE CAIMAN - 80 FRUTTETO LAMA MOBILE 20,00
SCISSOR BLADE CAIMAN - 80 ORCHARD

105
LAMA TRONCARAMI 8U - 8AD
CODE
5.444.015
5.350.111 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA TRONCARAMI 8/U (UNCINATA) 65,00
2,70
BRANCH CUTTER HOOK BLADE 8/U

CODE
5.444.015
5.350.112 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA TRONCARAMI 8/AD (DRITTA) 65,00
2,70
BRANCH CUTTER HOOK BLADE 8/AD

LAMA SEGHETTO RS 11
CODE
5.444.015
5.350.113 LAMAELETTRICO
CAVO SEGHETTO DI RS 11
PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
65,00
2,70
BLADE CUTTER RS 11
RICAMBI

LAMA POTATORE ALTERNATIVO MARLIN


CODE
5.444.015
5.350.158 LAMAELETTRICO
CAVO MARLIN SA 160 - SF 150
DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
38,00
2,70
BLADE CUTTER MARLIN SA 160 - SF150

LAMA E CONTROLAMA FORBICE ELETTRONICA


CODE
5.444.015
5.350.125 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA FORBICE Z-35 58,50
2,70
SCISSOR BLADE Z-35

CODE
5.444.015
5.350.124 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CONTROLAMA FORBICE Z-35 96,40
2,70
SCISSOR BLADE Z-35

CODE
5.444.015
5.350.131 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA FORBICE ZT-40 / SV-38 49,00
2,70
SCISSOR BLADE ZT-40 / SV-38

CODE
5.444.015
5.350.130 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CONTROLAMA FORBICE ZT-40 / SV-38 59,00
2,70
SCISSOR BLADE ZT-40 / SV-38

CODE
5.444.015
5.350.168 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
LAMA FORBICE ZS-50 65,00
2,70
SCISSOR BLADE ZS-50

CODE
5.444.015
5.350.167 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
CONTROLAMA FORBICE ZS-50 72,00
2,70
SCISSOR BLADE ZS-50

106
KIT BIELLA FORBICI
CODE
5.444.015
2.060.027 CAVO ELETTRICO
KIT BIELLA VIPERDI 50/60
PROLUNGA 2 X 1,5 ALDI
(COMPLETO MTPISTONE E TAMPONE)
40,00
2,70
COMPLETE KIT WITH PISTON ROD AND BUFFER VIPER 50/60

CODE
5.444.015
2.060.046 CAVO ELETTRICO
KIT BIELLA DI PROLUNGA
CAIMAN 2 X 1,5 ALDI
80 (COMPLETO MTPISTONE E TAMPONE) 40,00
2,70
COMPLETE KIT WITH PISTON ROD AND BUFFER CAIMAN 80

KIT DOPPIA BOMBOLA


CODE
5.444.015
2.050.143 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
KIT DOPPIA BOMBOLA LT. 14 CADUNA PER TUTTI I MODELLI MIRAGE 230,00
2,70
KIT TWIN TANK LT. 14 FOR MIRAGE MODEL COMPRESSORS

KIT ACCELERATORE AUTOMATICO COMPRESSORI


RUBINETTO
RICAMBI

RICAMBI
CODE
2.050.049 KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T-555 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO 125,00
AUTOMATIC ACCELERATOR KIT-T555 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE

CODE
5.444.015
5.420.002
2.050.195 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T-615 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO 125,00
12,00
2,70
AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T-615 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE

RICAMBI
RUBINETTO
FILO PER LEGATRICE ZL 600.S
CODE
2.060.157
5.444.015
5.420.002 CAVOPLASTICA
FILO 3/8” M-F/ ACCIAO
ELETTRICO
RUBINETTO NON BIODEGRADABILE
DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT - DURATA 10 - 18 MESI
196,80
12,00
2,70
(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS
(DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)
IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA
N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE
THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE
COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY

CODE
2.060.158
5.444.015
5.420.002 FILO
CAVOPLASTICA
3/8” M-F/ ACCIAO
ELETTRICO
RUBINETTO BIO. FOTODEGRADABILE
DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT - DURATA 8 - 10 MESI 280,80
12,00
2,70
(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
PLASTIC TIE / STEEL TIE BIO. PHOTODEGRADABLE DURATION 8 - 10 MONTHS
(DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)
IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA
N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE
THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE
COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY

CODE
2.060.288
5.444.015
5.420.002 CAVO ELETTRICO
FILO PLASTICA
RUBINETTO DI PROLUNGA
3/8” M-F/ ACCIAO 2 X 1,5 AL MT DURATA 10 - 18 MESI
NON BIODEGRADABILE 240,00
12,00
2,70
(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)
PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS
(DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)

IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA


N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE
THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE
COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY

107
testate - guarnizioni
S 15

CODE
5.444.015
5.023.062 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA S15 MON - GALAXY JUNIOR - GALAXY T-225 -KIT OLIVO 320,00
2,70
HEAD S15 MON - GALAXY JUNIOR - GALAXY T-225 - KIT OLIVO

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

2.050.111
2.050.191 EURO 14,00 2.050.069 EURO 75,00 EURO 38,00
TESTATE

B 2800
CODE
5.444.015
5.023.022 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA B2800 MON GALAXY T-355 300,00
2,70
HEAD B2800 MON GALAXY T-355

GUARNIZIONI / SEALS KIT PIASTRA VALVOLE CON FILTRO B2800 / KIT VALVE PLATE WITH FILTER

2.050.060 EURO 30,00 G2050448 EURO 105,00

AB 512
CODE
5.444.015
5.023.027 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA AB 512 MON. GALAXY T-565 390,00
2,70
HEAD AB 512 MON. GALAXY T-565

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

2.050.192
2.050.190 EURO 40,00 2.050.078 EURO 85,00 EURO 13,00

108
testate - guarnizioni
NS 29 B
CODE
5.444.015
5.023.057 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA NS 29 B BIST. GALAXY T-555 B - GALAXY T-555 D - GALAXY T-600 410,00
2,70
HEAD NS 29 B BIST. GALAXY T-555 B - GALAXY T-555 D - GALAXY T-600

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

2.050.114
2.050.062 EURO 50,00 2.050.072 EURO 135,00 EURO 15,00

TESTATE
PAT-24 PAT-38
CODE
5.444.015
5.023.107 PAT
CAVO24 -ELETTRICO
GALAXY T-356 DI
HN PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT 305,00
2,70

CODE
5.444.015
5.023.108 PAT
CAVO38 -ELETTRICO
GALAXY T-456 DI
HN PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT 350,00
2,70

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

2.050.419
2.050.421 EURO 62,30 2.050.420 EURO 65,50 EURO 35,50

B 5900
CODE
5.444.015
5.023.033 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA B 5900 - GALAXY T-615 B - GALAXY T-615 D - MIRAGE T-610 560,00
2,70
HEAD B 5900 - GALAXY T-615 B - GALAXY T-615 D - MIRAGE T-610

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

2.050.063 EURO 48,00 2.050.073 EURO 265,00 2.050.115 EURO 35,00

109
testate - guarnizioni
B 6000
CODE
5.444.015
5.023.034 TESTATAELETTRICO
CAVO B 6000 - GALAXY
DI T-850 DIESEL - GALAXY
PROLUNGA 2 X 1,5T-860 - MIRAGE T-900 - DOMINATOR T-850 - MASTER T-850
AL MT
690,00
2,70
HEAD B 6000 - GALAXY T-850 DIESEL - GALAXY T-860 - MIRAGE T-900 - DOMINATOR T-850 - MASTER T-850

GUARNIZIONI / SEALS KIT PIASTRA VALVOLE + FILTRO / KIT VALVE PLATE + FILTER FILTRO / FILTER

2.050.116
2.050.064 EURO 48,00 2.050.074 EURO 305,00 EURO 35,00

B 7000
TESTATE

CODE
5.444.015
5.023.037 CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
TESTATA B7000 - GALAXY T-1260 - MIRAGE T-1250 - DOMINATOR T-1250 - MASTER T-1250 950,00
2,70
HEAD B7000 - GALAXY T-1260 - MIRAGE T-1250 - DOMINATOR T-1250 - MASTER T-1250

GUARNIZIONI / SEALS KIT PIASTRA VALVOLE + FILTRO / KIT VALVE PLATE + FILTER FILTRO / FILTER

2.050.117
2.050.065 EURO 64,00 2.050.075 EURO 350,00 EURO 110,00

NGV 15 BIST.
CODE
5.444.015
5.023.063 TESTATAELETTRICO
CAVO NGV 15 - MIRAGE T-1500
DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
1.250,00
2,70
HEAD A NGV 15 - MIRAGE T-1500

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

2.050.118
2.050.066 EURO 90,00 2.050.076 EURO 250,00 EURO 35,00

110
testate - guarnizioni
NS 89 BIST
CODE
5.444.015
5.023.059 TESTATAELETTRICO
CAVO NS 89 - TORNADO
DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
3.100,00
2,70
HEAD NS 89 - TORNADO

GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER


2.050.067 EURO 100,00 2.050.077 EURO 365,00

K 50 BIST 2.050.119 EURO 55,00

CODE
5.444.015
5.023.085 TESTATAELETTRICO
CAVO K 50 - MIRAGEDI
T-1600
PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT
2.350,00
2,70
HEAD K 50 - MIRAGE T-1600

TESTATE
GUARNIZIONI / SEALS PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER
2.050.076 EURO 250,00

2.050.118
2.050.066 EURO 90,00 EURO 35,00

111
Espositore Zanon
espositore zanon
structure for exposure tools zanon
presentoir d’outils Zanon
estructura para herramientas de exposición Zanon

N.2 MODULI DA CM 100X50X280


ESPOSITORE

MOD. DIMENSIONI
DIMENSION

COD CM
ESPOSITORE ZANON COMPLETO 2.060.222 2 x (100x50x280) 11.500,00
kit forbice elettronica TIGER ZT-40 2.060.190
abbacchiatore MURCIELAGO C/AL 300 1.040.065
abbacchiatore KARBONIUM S C/AL300 1.040.082
batteria a zaino DRIVE 1300.S 2.060.248
batteria a zaino DRIVE 1700.S 2.060.249
potatore elettrico CATENA RINO 8” manuale 1.040.091
potatore elettrico CATENA RINO 10” AS150 1.040.091
multiattrezzo COMBI Z1200 COMPLETO 2.060.152

ESPOSITORE ZANON 3.250.129 2 x (100x50x280) 1.300,00

112
Abbigliamento Abbigliamento
Abbigliamento da lavoro Zanon
Workwear Zanon
Vêtements de travail Zanon
Ropa de trabajo Zanon

MOD. TAGLIA

COD MIS.
FELPA DA LAVORO ZANON 5.498.026 * 38,50

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

ABBIGLIAMENTO
MOD. TAGLIA
MOD. TAGLIA

COD MIS. COD MIS.


TUTA DA LAVORO ZANON 5.498.015 * 70,00 CHALOPETTE DA LAVORO ZANON 5.498.014 * 49,50
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine. *Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. TAGLIA
MOD. TAGLIA

COD MIS. COD MIS.


TUTA DA LAVORO ZANON 5.498.015 * 70,00 CHALOPETTE DA LAVORO ZANON 5.498.014 * 49,50
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine. *Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. TAGLIA

COD MIS.
GIACCA MODELLO PESCATORE 5.498.028 * 32,00

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

113
Abbigliamento
Abbigliamento
Abbigliamento da lavoro Zanon
Workwear Zanon
Vêtements de travail Zanon
Ropa de trabajo Zanon

MOD. MOD. TAGLIA


TAGLIA

COD MIS.
COD MIS.
CAPPELLINO ZANON 5.498.025 * 6,50
FELPA DA LAVORO ZANON 5.498.026 38,50
ABBIGLIAMENTO

*
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. MOD. TAGLIA TAGLIA

COD MIS. COD MIS.


GIACCA IMPERMEABILE ZANONT-SHIRT NERA5.498.027
O ROSSA ZANON * 85,90
5.498.024 * 6,30

*Specificare sempre la taglia*Specificare


in fase d’ordine.
sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. MOD. TAGLIA


TAGLIA

COD MIS.
COD MIS.
GIACCA MODELLO PESCATORE 5.498.028 * 32,00
PANTALONI MULTITASCHE ZANON 5.498.016 * 42,00
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

114
Abbigliamento
INGOMBRI IMBALLI COMPRESI BANCALI
Abbigliamento da lavoro Zanon
DESCRIZIONE Workwear Zanon
INGOMBRO KG DESCRIZIONE INGOMBRO KG
Vêtements de travail Zanon
TORNADO T-2800 Ropa de trabajo
80x140x140 430 Zanon
GALAXY T-555 BENZINA 85x70x100 78
DOMINATOR T-850.630 80x170x180 345 GALAXY T-555 DIESE L GALAXY 80x100x100 95
DOMINATOR T-1250.630 80x170x180 350 GALAXY T-615 BENZINA/DIESEL 80x120x100 115
DOMINATOR T-850.1000 80x195x180 390 GALAXY T-850 DIESEL 80x120x100 140
DOMINATOR T-1250.1000 80x195x180 395 MOD.
GALAXY T-356 HN 50x60x100
TAGLIA 46
MASTER T-850-630 150x170x125 345 GALAXY T-456 HN
COD 85x66x70
MIS. 60
MASTER T-1250-630 150x170x125 350 GALAXY CAPPELLINO
JUNIOR ZANON 83x66x70
5.498.025 28
6,50
*
SUPER MASTER T-1250.1000 110x120x125 260 ELECTRIC T-250 50x45x52 25
*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.
KIT CARRELLO 70x70x100 50 KIT OLIVO T-250 45X56X100 25
COMBI CAR T-1250 100x100x120 320 KIT T-356 HN PROFESSIONAL 50x60x100 60
TRANSPORT 130x95x80 230 KIT T-456 HN DOUBLE 83x66x70 70
MIRAGE ECO-LINE T-610 100x80x110 120 KIT T-555 DOUBLE DIESEL 83x66x70 80
MIRAGE ECO-LINE T-900 100x80x110 125 KIT T-615 TRIPLE 85x70x95 100
MIRAGE ECO-LINE T-1250 100x80x110 130 KIT TRACTOR T-558 80x120x100 115

MIRAGE ECO-LINE T-1600 110x100x110 180 KIT TRACTOR T-900 60x90x90 90

SUPER STAR T-558 60x87x90 85 DEFOGLIATORE D-30 100x80x110 35


GA L A X Y T-565 S EMOV.Ben z /D ies. 80X 100x105 110
GALA X Y T-860 S EMOV.Ben z /D ies. 100X 130x115 235
GA L A X Y T-1260 S EMOV.Ben z /D ies. 100X 130x115 240 MOD. TAGLIA

COD MIS.
T-SHIRT NERA O ROSSA ZANON 5.498.024 * 6,30

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. TAGLIA

COD MIS.
PANTALONI MULTITASCHE ZANON 5.498.016 * 42,00

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

101
Condizioni generali di vendita vendita General conditions of sale Verkaufsbedingungen
Spedizione: la merce, salvo convenzioni contrarie, si intende sempre Consignment: unless agreed otherwise, the goods are always Versand: Außer anderslautender Vereinbarungen versteht sich die
venduta in porto assegnato, con imballo non compreso nel prezzo di intended as sold carriage forward. Furthermore, packaging costs are Ware immer ab Werk geliefert, wobei die Verpackung nicht im
listino. not included in the price list. Listenpreis enthalten ist.
IVA: a carico dell’acquirente. VAT shall be charged to the purchaser. MwSt.: zu Lasten des Käfers
Trasporto: la merce in ogni caso viaggia a rischio e pericolo del Carriage: the goods travel at the purchaser’s risk even if sent carriage Transport: Die Ware ist in jedem Fall auf Risiko und Gefahr des
committente anche se spedita franco destino. free. Bestellers unterwegs, auch wenn sie frei Bestimmungsort geliefert wird.
Reclami: i resi non sono di norma accettati salvo particolari casi Complaints: returned goods shall not be accepted. Returned goods Reklamationen: Rückgaben werden in der Regel nicht akzeptiert, außer
concordati di volta in volta. Eventuali reclami saranno presi in shall only be accepted in special cases agreed from time to time. Any in Sonderfällen, die von Mal zu Mal vereinbart werden. Eventuelle
considerazione se inoltrati entro otto giorni dalla consegna e non complaints shall be taken into consideration if sent up to eight days Reklamationen werden nur dann anerkannt, wenn sie innerhalb von acht
esimono l’acquirente dal pagamento delle fatture in scadenza. from delivery and shall not exempt the purchaser from paying invoices Tagen nach Ankunft der Ware geltend gemacht werden. Sie entbinden
Garanzia: le macchine di nostra produzione sono garantite per difetti on maturity. den Käufer nicht von seiner Pflicht zur Zahlung der fälligen Rechnungen.
dei materiali costruttivi per un periodo di 12 mesi dalla data posta Warranty: the machines we manufacture are guaranteed against Garantie: Für die Maschinen aus unserer Produktion gewähren wir
sull’apposito certificato di garanzia da parte del rivenditore. Durante material and construction defects for a period of 12 months from the auf Materialmängel eine Garantie von 12 Monaten ab dem von
tale periodo le parti riconosciute difettose dalla fornitrice, saranno date indicated by the reseller on the warranty certificate. During the Händler auf dem Garantieschein vermerkten Datum. In diesem
sostituite o riparate gratuitamente. La casa costruttrice non si tiene warranty period any parts acknowledged as faulty by the supplier shall Zeitraum werden die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile
responsabile di eventuali danni a persone o cose provocati dall’errato be replaced or repaired free of charge. The manufacturer shall not be kostenlos erneuert oder repariert . Der Hersteller haftet nicht für
o superficiale uso delle proprie attrezzature. La garanzia si limita al held liable for any damage to people or things caused by the incorrect Personen- oder Sachschäden in Folge eines unkorrekten oder
puro e semplice rimpiazzo dei pezzi. I rivenditori o utilizzatori non or superficial use of its equipment. The warranty is limited to the nachlässigen Gebrauchs seiner Geräte. Die Garantie beschränkt sich
potranno pretendere nessun indennizzo da parte della Ditta per straightforward replacement of parts. Resellers or users shall not claim auf den reinen Ersatz der Teile. Händler oder Benutzer können beim
eventuali danni quali: spese di manodopera, trasporto ecc... Tutti i any compensation for damages from the Company such as: labour keinen Anspruch auf Entschädigung für Arbeitslohnkosten,
pezzi difettosi devono pervenire allo stabilimento in porto franco. Per costs, haulage, etc. Any faulty parts must be sent to the factory Transportkosten, usw. bei der Firma geltend machen. Alle defekten
motivi di carattere interno, tutti i ricambi verranno fatturati all’atto della carriage free. Any spare parts shall be invoiced at the moment of Teile müssen frachtfrei in das Werk geschickt werden. Aus
spedizione; l’eventuale riconoscimento della garanzia previo dispatch in accordance with internal Company procedures. If we betriebsinternen Gründen werden alle Ersatzteile bei Versand in
ricevimento e verifica del pezzo guasto, da il diritto all’accredito. decide the spare parts are covered by the warranty (after we have Rechnung gestellt. Die Anerkennung des Garantieanspruchs nach
Consegna: i termini di consegna concordati decorrono dalla data di received and inspected the faulty parts), we shall issue a credit note. Erhalt und Prüfung des defekten Teils gibt das Recht auf eine
approvazione dell’ordine a mezzo conferma scritta e si intendono Delivery: the agreed terms of delivery start from the date of written Gutschrift.
sempre approssimativi. approval of the order and are always intended as approximate. Lieferung: Die vereinbarten Lieferfristen verstehen sich ab Datum der
Prezzi: i prezzi potranno essere modificati in relazione alla variazione Prices: prices may be modified depending on variations to the cost of schriftlichen Bestätigung des Auftrags und sind immer annähernd.
di costo dei materiali, della manodopera ed agli oneri sopravvenuti materials, labour and any charges occurring during execution of the Preise: Die Preise können sich aufgrund von Schwankungen bei den
durante l‘espletamento dell’ordine stesso. order. Materialkosten und Arbeitslöhnen und aufgrund von Kosten ändern, die
Pagamenti: i pagamenti verranno eseguiti nei termini e con mezzi Payment: payment shall be settled within the agreed terms and using während der Ausführung des Auftrags eingetreten sind.
concordati. Il mancato pagamento autorizza la sospensione delle the agreed means. Failure to pay shall authorise interruption of
consegne. I ritardi anche parziali dei pagamenti fanno decorrere Zahlungen: Die Zahlungen haben zu den vereinbarten Fristen und
deliveries. Even in the case of partial delays in payment, trade interest Konditionen zu erfolgen. Ausbleibende Zahlungen berechtigen den
l’interesse commerciale sulle somme. L’ acquirente anche shall be applied to the due amounts. Even partially defaulting
parzialmente moroso, non può proporre azioni ed eccezioni. Hersteller zur Einstellung der Lieferungen. Bei Zahlungsrückstand,
purchasers shall not have the right to take action or demand auch teilweise, fallen die Verzugszinsen auf die ausstehenden Beträge
Controversie: per qualunque controversia il foro competente è quello exceptions. an. Gerät der Käufer mit Zahlungen auch teilweise in Verzug, ist er
di Padova. Controversies: in the case of any controversy, the competent court of nicht zur Erhebung von Klagen und Einreden berechtigt.
N.B. tutti i prodotti sono accuratamente provati, collaudati e garantiti jurisdiction shall be the court of Padua. Streitfälle: Zuständiger Gerichtsstand für sämtliche Streitfälle ist
per 12 mesi, esclusi i motori e parti elettriche. N.B. every product is carefully tested, inspected and guaranteed for 12 Padua.
ATTENZIONE months, except for motors and electrical parts. Hinweis: Alle Produkte werden einer sorgfältigen Prüfung und
I prezzi del presente listino sono da considerarsi totalmente esclusi di WARNING Abnahme unterzogen und besitzen eine Garantie von 12 Monaten,
trasporto e imballo. The prices in the following price list totally exclude carriage and von der die Motoren und Elektroteile ausgeschlossen sind.
I prezzi indicati potranno essere modificati in qualsiasi momento packaging. ACHTUNG:
senza alcun preavviso. The price list may be modified at any time without prior warning. In den nachstehenden Listenpreisen sind keine Transport- und
“Tutte le indicazioni, i dati e le raffigurazioni riportate nel presente All pictures and data listed of this catalogue-pricelist are Verpackungskosten inbegriffen. Unangekündigte Änderungen
catalogo-listino sono indicative e non vincolanti. La Zanon non indicative only and not binding for the manufacturer. The vorbehalten.
assume garanzia od obbligazione alcuna per l’utilizzo del presente manufacturer reserves itself also the right to modify any part Alle Angaben, Daten und Bilder in diesem Katalog gelten nur als
per le informazioni in esso riportate. In particolare non garantisce of this document without prior notice Indikation und sind unverbindlich. Die Firma Zanon haltet nicht für
omissioni od errori dei dati e delle raffigurazioni qui riportate. Si Druckfehler. Technische Daten, Informationen und Bilder in diesem
precisa che i dati tecnici, le informazioni e le raffigurazioni riportate Dokument haben nur einen Indikativen Wert. Zanon kann in jedem
nel presente documento mantengono un valore puramente Moment ohne Vorankündigung Daten, Bilder und Informationen
indicativo ed approssimativo. La Zanon si riserva in qualsiasi ändern
momento e senza preavviso di modificare i dati, raffigurazioni e le
informazioni riportate nel presente catalogo-listino”.

Condiciones generales de venta Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el superficielle des équipements. La garantie se limite au remplacement
Tribunal de Padua (Italia). pur et simple des pièces. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront
Envío: la mercancía siempre se vende porte debido, salvo acuerdos en
Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados prétendre à aucune indemnisation de la part de la Société pour les
contrario, con embalaje no incluido en el precio indicado en la lista de
por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos. éventuels dommages tels que : frais de main d’œuvre, transport, etc.
precios.
Toutes les pièces défectueuses doivent parvenir à l’établissement en
IVA: a cargo del comprador. ATENCIÓN port franc. Pour des raisons d’organisation interne, toutes les pièces de
Los precios de la siguiente lista no incluyen los gastos de transporte y rechange seront facturées au moment de l’expédition ;
Transporte: la mercancía viaja a riesgo y peligro del comprador,
embalaje. l'éventuelle reconnaissance de la garantie, après réception et
incluso si fuera enviada franco en el domicilio del comprador.
La lista de precios puede ser modificada en cualquier momento sin vérification préalables de la pièce défectueuse ou endommagée,
Reclamaciones: la mercancía devuelta no será aceptada, salvo aviso previo donnera lieu à l’émission de la note de crédit.
acuerdos estipulados de vez en vez. Las reclamaciones serán tenidas
Todas las indicaciones, los datos y las imágenes que figuran en el Livraison : les délais de livraison fixés prennent effet à compter de la
en cuenta si fueran enviadas antes de transcurridos ocho días a partir
presente catálogo-lista de precios son solo indicativas y no vinculantes. date d’approbation de la commande par le biais de la confirmation
de la fecha de entrega y no eximen al comprador del pago de las
Zanon no asume ninguna garantía u obligación por el uso de la écrite et sont dans tous les cas approximatifs.
facturas vencidas.
información que en él figuran. En particular, no se garantizan errores u
Garantía: nuestras máquinas están garantizadas de defectos de omisiones en los datos y en las imágenes contenidas dentro del Prix : les prix pourront être modifiés en fonction de la variation des
materiales durante un período de 12 meses a partir de la fecha del mismo. Se precisa que los datos técnicos, la información y las coûts des matières, de la main d’œuvre et des charges intervenant lors
certificado de garantía indicada por el revendedor. Durante dicho imágenes que figuran en el catalogo-lista de precios mantienen un de l’exécution de la commande même.
período, las piezas que sean reconocidas defectuosas serán valor meramente indicativo y aproximado. Paiements : les paiements seront effectués dans les délais et avec les
sustituidas o reparadas gratuitamente. El fabricante no es responsable Zanon se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin moyens prévus. Le non-paiement autorise la suspension des
de posibles daños a personas o bienes provocados por un uso previo aviso los datos, las imágenes e información contenidas en el livraisons. Les retards de paiement, même partiels, donnent lieu à
incorrecto o superficial de los equipos. La garantía se limita sólo a la catalogo-lista de precios. l’application des intérêts commerciaux sur les sommes dues.
sustitución de las piezas. Los revendedores o usuarios no podrán L'acquéreur, même partiellement en retard, n’est pas en mesure de
pretender ninguna indemnización del Fabricante por posibles daños proposer des actions et des exceptions.
tales como: gastos de mano de obra, transporte, etc...Todas las piezas Conditions générales de vente Contentieux : pour tout contentieux, le tribunal compétent est celui de
defectuosas deberán enviarse al establecimiento del fabricante
Padoue.
mediante porte pagado. Por motivos internos, todas las piezas de Expédition : la marchandise, sauf convention contraire, s’entend
repuesto serán facturadas en el momento del envío; el reconocimiento N.B. : tous les produits sont soigneusement testés, contrôlés et
toujours vendue en port dû, avec emballage non compris dans les
de la garantía, previa recepción y control de la pieza averiada, otorgará garantis pour une durée de 12 mois, à l’exception des moteurs et des
tarifs.
el derecho del crédito del importe facturado. parties électriques.
TVA : à la charge de l’acquéreur.
Entrega: los plazos de entrega estipulados son válidos a partir de la ATTENTION
fecha de aprobación del pedido mediante confirmación por escrito y Transport : la marchandise voyage toujours aux risques et périls du Les frais de transport et d’emballage ne sont pas inclus dans les tarifs
siempre deben ser considerados aproximados. commettant, même si elle est expédiée franco destination. indiqués dans le catalogue des prix suivant.
Réclamations : en règle générale les retours ne sont pas acceptés Ce dernier peut être modifié à tout moment sans aucun préavis.
Precios: los precios podrán ser modificados en función de la variación
del costo de los materiales, la mano de obra y los gastos que hubiera sauf dans les conditions particulières définies au cas par cas. Les Toutes les indications, données et images de ce catalogue sont
que hacer para el cumplimiento del pedido. éventuelles réclamations seront prises en compte uniquement si elles données à titre indicatif et non contraignant. Zanon décline toute
parviennent dans un délai de huit jours à compter de la date de garantie ou responsabilité quand à l'utilisation des informations
Pagos: los pagos deberán efectuarse dentro de los plazos y en la livraison. Les réclamations n’exemptent pas l’acquéreur du paiement contenues dans ce catalogue. En particulier, elle ne garantit pas les
forma acordada. La falta de pago autoriza la suspensión de las des factures dues. omissions ou erreurs de données et de représentations reportées ici.
entregas. Los retrasos en los pagos, incluso parciales, implicarán On précise que les données techniques, les renseignements et les
intereses comerciales sobre los importes. El comprador moroso Garantie : les machines que nous produisons sont garanties pour les représentations reportées dans le présent catalogue sont
(incluso parcial) no podrá proponer acciones y excepciones. défauts des matériaux de construction pendant une période de 12 mois simplement donnés à titre indicatif et approximatif. Zanon se réserve
à compter de la date indiquée sur le certificat de garantie de la part du le droit de modifier sans préavis, les données, représentations et
Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el revendeur. Pendant cette période, les parties reconnues défectueuses renseignements reportés dans le présent catalogue”
Tribunal de Padua (Italia). par le fournisseur seront remplacées ou réparées gratuitement. Le
Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages aux LE POTENZE DEI MOTORI HONDA SONO ESPRESSE IN POTENZA LORDA
por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos. personnes ou aux biens provoqués par une utilisation impropre ou E NON NETTA COME DA NORMATIVA SAE J1349
rev 01-2018

Potrebbero piacerti anche