Sei sulla pagina 1di 84

pitture e vernici Since 1924 - Vol. 92 - 2016 - n.

4 July/August - Luglio/Agosto

european
coatings formulation

POSTE ITALIANE SPA - SPED. IN ABB. POST. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1, COMMA 1, DCB MI - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - MI - C.M.P./2 - ROSERIO - IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE AL MITTENTE PRESSO: C.M.P. ROSERIO - VIA BELGIOIOSO MILANO (MI) CHE SI IMPEGNA ALLA RELATIVA TASSA DI RESTITUZIONE
BENASEDO
Coating Resins
A complete range of innovative Resins with active Technical Support
Gianluigi Bassanello

“Working for a colourful world, but essentially green”


New Resins based on Bio Sourced Raw material
N. BENASEDO SpA
Via Asiago, 332 - 21042 Caronno Pertusella (VA) Italy
Tel. +39 02 963.99.211 r.a - Fax +39 02 965.67.28
www.benasedo.it - info@benasedo.it
Innovative Colours
Innovative Through
Colours Research
Through Research

NOVACURE - UV - UV LED
Fotoiniziatori al 100% di sostanza
attiva in forma liquida

NOVAGLASS
Colori concentrati in soluzione acquosa
altamente trasparenti con elevata
resistenza alla luce

NOVASOFT
Effetto soft antiscratch esente da silice,
cera e sfere PU

NOVAHYBRID per legno e cuoio


Colori concentrati in soluzione acquosa
altamente trasparenti con elevata
resistenza alla luce

MIRRORING EFFECT
Alternativa alla metallizzazione per
inchiostri da stampa

NOVACOLOR UV
Paste altamente concentrate per il
sistema di polimerizzazione UV

NOVA
High Perfomance Pigments

NOVAPON
Coloranti Solvent in polvere
e in soluzione

Agenti e distributori
per l’Italia

Novachem S.r.l. • Via Galvano Fiamma, 28 • 20129 Milano


Tel. : +39 02 54012856 • Fax : +39 02 55011476 • E - mail: novachem@novachemitaly.com • www.novachemitaly.com
contents
pitture e vernici Since 1924 - Vol. 92 - 2016 - n. 4 July/August - Luglio/Agosto

european
coatings formulation

POSTE ITALIANE SPA - SPED. IN ABB. POST. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1, COMMA 1, DCB MI - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - MI - C.M.P./2 - ROSERIO - IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE AL MITTENTE PRESSO: C.M.P. ROSERIO - VIA BELGIOIOSO MILANO (MI) CHE SI IMPEGNA ALLA RELATIVA TASSA DI RESTITUZIONE
cover
feature
in copertina
sommario year/anno XCII • n. 4 / 2016
July/August • Luglio/Agosto

COIM SpA
Via Manzoni, 28/32
20019 Settimo M.se (MI) - Italy
Tel. +39 02 33505.1
Fax +39 02 33505250
www.coimgroup.com RESINS RESINE

PUBLISHER / EDITORE
6 Optimizing barriers to irritating stains
Ottimizzare le barriere alla formazione di macchie degradanti
Gun Lundsten, CH-Polymers Oy - Finland
CREI srl
20128 Milano, Italy - Via Ponte Nuovo, 26
Tel. +39 02 26305505
Fax +39 02 26305621
www.pittureevernici.it ADDITIVES ADDITIVI
redazione@pittureevernici.it

Managing Director
Direttore responsabile
12 Silicone emulsions as surface lubricating additives for water-borne
wood coatings
Emulsioni siliconiche come additivi lubrificanti superficiali
Gian Battista Pècere
pecere@pittureevernici.it per rivestimenti a base acquosa per legno
Dr. Juan Carlos Corcuera, Dow Corning
Editorial Assistant
Segretaria di redazione
Emanuela Rozzoni
e.rozzoni@pittureevernici.it ADDITIVES ADDITIVI

Translations
Traduzioni
Laura Grasso
20 Dispersing Additives: the key to unlocking
the potential of aqueous anticorrosion coatings | PART ONE
Additivi disperdenti: come liberare le potenzialità
R. Erhardt

dei rivestimenti anticorrosione a base acquosa | PRIMA PARTE


RTE
S. Oestreich
Dr. Rainer Erhardt and Dr. Sascha Oestreich, BASF
Art director
Impaginazione e grafica
Elisabetta Zanotto
e.zanotto@pittureevernici.it
PIGMENTS PIGMENTI
Editorial Office and

26
International Advertising
Redazione e pubblicità estero Micaceous iron oxide: a unique pigment for decorative and protective coating
Antonio Grillo Ossido di ferro micaceo:
a.grillo@pittureevernici.it
un pigmento unico per il coating
Advertising Italy
decorativo e protettivo
Pubblicità Italia Filippo Busolo
Liviana Belotti
l.belotti@pittureevernici.it

Advertising Dept.
Gestione pubblicità FOCUS ON PARLIAMO DI
Tina Matera
matera@pittureevernici.it

Printing Stampa
Eurgraf - Cesano Boscone (MI)
30 Reducing energy usage with nano-coatings
Ridurre l’utilizzo di energie con i nanocoatings
Helmut Schmid, Fraunhofer-Institute Chemical Technology (ICT)

2 Pitture e Vernici - European Coatings


Formulation 4 / 2016
No Compromise on Quality

Blanc Fixe Solvay


Solvay Chimica Italia Spa
“The Filler” for all your needs in Paint & Coating Via degli Oliveti 84
51400 Massa - Italy
Highest Quality – Made in Europe Tel +39 0585 8901
Fax +39 0585 833424
www.solvay.com sbd.massa@solvay.com
Technical Board / Comitato tecnico
ASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI
Andrea Giavon

32 The influence of REACH and CLP on the implementation


CATAS
Direttore Generale
of the directives: health, safety and environment
Presidente del GL 7 “Metodi di prova”
Ricadute di REACH e CLP nell’implementazione delle normative:
Franco Bulian salute, sicurezza e ambiente
CATAS
Vice Direttore e Responsabile del reparto chimico
PLANTS & MACHINERIES IMPIANTI & MACCHINE
Roberta Bongiovanni
Politecnico di Torino
Dipartimento Scienza dei Materiali 34 A cleaning process for
optimum coating adhesion
Processo di detergenza
Massimo Messori per un’adesione ottimale
Università di Modena e Reggio Emila
Dipartimento Ingegneria dei Materiali e dell’Ambiente
dei prodotti vernicianti
“Coatings ibridi e nanostrutturati” Doris Schulz
Pierluigi Traverso

38
CNR ISMAR Sezione di Genova
“Corrosione e protezione ramspec 2016 conferences • I convegni di ramspec 2016
di materiali in ambiente marino”
Roberto Stifanese
CNR ISMAR Sezione di Genova
“Caratterizzazione e valutazione del degrado EVENTS EVENTI
di rivestimenti, Esposizione in campo,
FEICA European Adhesive

44
Gestione Logistica e di Progetto”
Flavio Deflorian
Università di Trento
Dipartimento Ingegneria dei Materiali e Tecnologie
40 FARBE, AUSBAU
& FASSADE 2016
& Sealant Conference and
EXPO 2016 Business Forum

Industriali “Anticorrosione Industriale”


Stefano Rossi
Università di Trento
42 Eurocoat 2016
46 Trade Fairs and Congresses
Fiere e Congressi

Dipartimento Ingegneria dei Materiali e Tecnologie


Industriali “Anticorrosione Industriale” NEWS INFO

Claudio Pagella - PROCOAT


48 Wageningen 56 Scott Bader 62 Q-Lab 67 ISI Plast
Direttore, Professore a contratto Politecnico di Torino
“Impianti dell’industria dei prodotti vernicianti” University
57 Biorizon 63 Sapici 68 Cefic
49 Michelman
58 64 Tillmanns
69 Cellucomp
Flavio Visioli
Sestriere Vernici
Filippo Busolo
Nuova Eurocolori 50 Echa
Freeman
Technology
65 Elantas
70 DSM
Responsabile Sistemi
52 Krüss 59 X-Rite Europe 71 Arpadis
Formulazione tintometrici
72 Omnova
Renato Figini
Konica Minolta
Bianca Mori 54 Mäder 60 Dorfner 66 Aspanger Solutions
Neuvendis
Sensing Italia Materie prime
Strumentazione di ECONOMY NEWS MAGAZINES INDEX
misura del colore SOMMARI RIVISTE
Ivan Barozzi NOTIZIARIO ECONOMICO
Tillmanns
Alice Chrisam
Eckart Italia
Pigmenti per
Materie prime 74 Emery
Oleochemicals 78
inchiostri da stampa Gian Piero
Ripamonti 75 Polynt

Amedeo Navarretta
Nuova Sivam
Coatings per legno 76 Siegwerk
Druckfarben
BYK CHEMIE
Additivi
Antonella
Ramaioli 77 Borregaard
Dolder Massara Ferro
Materie prime
Mauro Giuriato
Eckart Italia Maurizio Corbella
ABROAD - YEARLY SUBSCRIPTION RATES: (6 issues per year) ONLINE magazine €80,00; printed COPY Europe €200,00; PRINTED COPY other
Pigmenti IMCD Italia countries €300,00. ONLINE+PRINTED COPY Europe €250,00; ONLINE+PRINTED COPY other countries €350,00. SINGLE COPY euro 30,00.
metallici Strumenti The subscription amount can be paid by bank transfer in the name of CREI srl to: INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano
di laboratorio IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521 - BIC SWIFT: BCIT IT MM. The subscription can start from any issue upon request.
Invoice is granted upon request. Registration at the civil court in Milan No. 717 of the 17-11-1990. The publisher is not responsible for the
Massimo Pion Fabio Porta opinion expressed by the authors. Photographs and originals are not given back. Abstracts of articles are sent upon request.
Pietro Carini IMCD Italia ITALIA - COSTO ABBONAMENTO (6 fascicoli annui) copia ONLINE €80,00; copia CARTACEA €100,00; copia ONLINE+CARTACEA €150,00 euro.
Materie prime Materie prime COPIA SINGOLA 25,00 euro. L’importo dell’abbonamento può essere versato con assegno bancario oppure con bonifico intestato a CREI srl su:
INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano - IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521. L’abbonamento può decorrere da qualsiasi
numero. A richiesta si rilascia fattura.(Iva assolta dall’Editore). Registrazione Tribunale Civile di Milano n. 717 del 17-11-1990. L’Editore non
4 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori. Originali e foto non si restituiscono. Estratti degli articoli vengono forniti a richiesta.
RESINS RESINE

Optimizing barriers to irritating stains


Ottimizzare le barriere
alla formazione di macchie degradanti
Gun Lundsten, CH-Polymers Oy - Finland

The primary function of any coating like a paint or a varnish La funzione primaria di qualsiasi rivestimento come una
is to protect the substrate, to maintain a certain appearance pittura o una vernice è quella di proteggere il substrato, di
and to provide a durable surface. Furthermore, in many conservare certe proprietà estetiche e fornire una superficie
interior applications stain resistance and cleanability of the durevole nel tempo. Inoltre, in molte applicazioni in ambienti
coatings are desirable. And yet stains of for example red interni, si desidera avere la resistenza alla macchia e la ripu-
wine or coffee may penetrate the surface of the coating and libilità dei rivestimenti. Eppure, le macchie di vino rosso o di
become almost impossible to remove. A second issue could caffè, ad esempio, possono penetrare nella superficie del ri-
be stains from the substrate like extractive components of vestimento e rendere estremamente difficile la loro rimozione.
wood knots or old damages caused by water, which bleed Una seconda problematica potrebbe riguardare le macchie
through and discolor the surface of the coating. The current dal substrato come i componenti estrattivi dei nodi del legno
market offers already solutions for these issues like easy-to- oppure degradazioni precedenti causate dall’acqua, che si
clean and barrier paints. But we were interested to see if we infiltrano facendo perdere il colore alla superficie del rivesti-
could further improve the performance of these products. mento. Il mercato odierno offre già delle soluzioni a queste
In this paper binders for designing easy cleanable and stain problematiche, ad esempio le pitture con effetto barriera e
resistant paints will therefore be discussed. facili da pulire, ma si sono compiuti altri studi per verificare
la possibilità di apportare ulteriori migliorie alla prestazione
FACTORS INFLUENCING STAIN RESISTANCE di questi prodotti. In questo articolo si prendono in esame i
One approach to solve the problem with stains coming onto leganti per sviluppare pitture facili da pulire e resistenti alle
the surfaces of the coating is to completely prevent the stains macchie.
from interacting with the surface or at least minimize the
interaction with the surface. One way to achieve this is via a I FATTORI CHE INFLUISCONO SULLA RESISTENZA ALLA
controlled microstructure of the surface, which furthermore MACCHIA
has to be based on a non-porous continuous matrix. This Una tecnica per risolvere il problema delle macchie che si
stops the stains from penetrating into the film. But the formano sulla superficie del rivestimento è prevenire che le
challenge is to design paint films resistant to both hydrophilic macchie interagiscano con la superficie o almeno ridurre
and hydrophobic stains. Earlier studies have shown that al minimo l’interazione con la superficie. Una tecnica ido-
resistance to hydrophilic stains is more a function of the binder nea alla risoluzione di questo problema è la microstruttura
used in the paint [1], whereas the resistance to hydrophobic controllata della superficie, che inoltre deve essere a base
stains is mostly affected by the pigments and fillers in the di una matrice continua non porosa. In questo modo le mac-
system [2]. This means that to get resistance to hydrophilic chie non penetrano più nel film. Nonostante tutto, la sfida è
stains the binder should be as hydrophobic as possible. proprio lo sviluppo di film di pittura resistenti alle macchie
When it comes to stains in the substrate bleeding into the idrofile e idrofobe. Gli studi precedenti hanno dimostrato
paint film and up to the paint surface there is two ways che la resistenza alle macchie idrofile si attiva più in funzione
to prevent the stains from discoloring the surface of the del legante utilizzato nella pittura [1], mentre la resistenza alle
coating [3]. One way is to formulate a very dense coating, a macchie idrofile è maggiormente influenzata dai pigmenti e
sealer, which on the other hand can cause blistering if the dai riempitivi del sistema [2]. Ciò significa che per ottenere la
coating is too dense for water or extractive components resistenza alle macchie idrofile, il legante deve essere quanto
to easily evaporate from the substrate. The second way is più idrofilo possibile.

6 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


RESINE RESINS

to include functional groups into Easy to clean paint, PVC 28 Quando si tratta di macchie nel
the coating binding to the staining Pittura facile da pulire, PVC 28 substrato che lisciviano nel film di
components coming from the Raw materials: pittura fino a raggiungere la super-
Materie prime:
substrate and thus giving no ficie della pittura stessa esistono
discoloration but allowing water Pigment grind: due modalità per prevenire che le
vapor to evaporate through the Macinazione del pigmento macchie provochino la perdita del
coating. Water colore alla superficie del rivesti-
56,3
Acqua mento [3]. Una tecnica si basa sulla
HYDROPHOBICITY OF THE Rheology Modifier I (Nonionic Urethane) formulazione di un rivestimento
8,5
BINDER AND THE PAINT Modificatore reologico I (Uretano non-ionico) molto denso, un sigillante, che
As resistance to hydrophilic stains Polyacrylic Dispersant però, a sua volta, può causare
10,5
is more a function of the mono- Disperdente poliacrilico vescicamento se il prodotto è
mer composition of the binder Ammonia 25% (aq) troppo denso non consentendo ai
polymer dispersions with different 0,8 componenti estrattivi o l’acqua di
Ammoniaca 25% (aq)
monomer composition were pre- Nonionic Wetting Agent
evaporare dal substrato. La secon-
pared. The used monomers were 1,9 da modalità è l’inclusione di gruppi
Agente bagnante non-ionico
styrene (STY), butyl acrylate (BA), funzionali nel rivestimento che si
In-Can Biocide
methyl methacrylate (MMA), and 1,9 legano ai componenti della so-
Biocida in-can
2-ethyl-hexyl acrylate (2-EHA). stanza che causa la formazione di
Defoamer
After a long optimization process 0,6 macchie emergendo dal substrato
Antischiuma
we also got a polymer dispersion, senza provocare decolorazione ma
an easy-to-clean binder, with very Titanium Dioxide l’evaporazione del vapore acqueo
169,6
Biossido di titanio
high hydrophobicity. All polymer attraverso il rivestimento.
dispersions had a film formation Na-K-alumina silicate, 10 µm
84,8
Silicato di ammina Na-K, 10 µm
temperature, MFFT, around 0°C IDROFOBIA DEL LEGANTE E
and a solid content of 45%. All Let down: DELLA PITTURA
polymer dispersions were formu- Impasto: Poiché la resistenza alle macchie
lated with a phosphate ester as Binder, solids 45% idrofile si attiva più in funzione
497,8
the main emulsifier. Legante, in solidi 45% della composizione monomerica
Paints with different binders were Defoamer del legante, sono state preparate
0,3
made according to the formula- Antischiuma dispersioni polimeriche con dif-
tion in Table 1. Binders and paints Rheology Modifier I ( Nonionic Urethane) ferenti composizioni del mono-
6,8
were applied 150 µm wet on clean Modificatore reologico I (Uretano non-ionico) mero. I monomeri utilizzati erano
glass plates and dried in +50°C for Rheology Modifier II ( Nonionic Urethane) lo stirene (STY), il butil acrilato
7,1
one hour and in room temperature Modificatore reologico II (Uretano non-ionico) (BA), il metil metacrilato (MMA)
(+23°C and 50% RH) for 24 hours. Water e 2-etil-esil-acrilato (2- EHA). A
The contact angles of water on the 153,1 seguito di un processo di ottimiz-
Acqua
films were determined by a Foto- Total
zazione prolungato si è ottenuta
comp surface energy instrument 1000,0 una dispersione polimerica, un
Totale
at 0,5 seconds after application legante facile da pulire a carattere
Paint Properties:
of the water droplet. The results Proprietà della pittura: altamente idrofobo. Tutte le di-
in Table 2 are average values of 10 spersioni polimeriche avevano una
Solid Content weight %
measurements. The styrene acryl- 49,3 temperatura filmogena, MFFT, pari
Contenuto solido peso %
ic polymer has the lowest contact a circa 0°C e un contenuto solido
angle and the optimized easy- PVC 28,3 pari al 45%. Tutte le dispersioni
to-clean polymer the highest. As polimeriche sono state formulate
Tab. 1 The tested paints were prepared according
expected the same trend can be to this formulation
con un estere fosfato come prin-
seen in the contact angles on the Le pitture testate sono state preparate con cipale emulsionante.
paint films. queste formulazioni Le pitture contenenti differenti

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 7


RESINS RESINE

MMA-2- Easy-to-Clean-Binder
STY-BA MMA-BA
EHA-BA Legante facilmente pulibile
Water Contact Angle to Polymer Film
(°) 66 73 79 92
Angolo di contatto dell'acqua con il film polimerico
Water Contact Angle to Paint Film
(°) 63 71 77 84
Angolo di contatto dell'acqua con il film della pittura
Tab. 2 Water contact angle to polymer film and to paint film of different monomer compositions
Angolo di contatto dell'acqua col film polimerico e film della pittura composta di differenti monomeri

HYDROPHOBICITY OF FILMS VERSUS STAIN RESISTANCE leganti sono state realizzate in base alla formulazione riporta-
AND STAIN REMOVAL ta in tab. 1. I leganti e le pitture sono state applicate a 150 µm
To tests the stain resistance and stain removal properties bagnate su lastre di vetro pulite ed essiccate in + 50°C per
draw downs (150 µm wet) of the paints were made onto un’ora e a temperatura ambiente (+ 23°C e 50% di umidità
plastic scrub test panels and dried at room temperature for relativa) per 24 ore. Gli angoli di contatto dell’acqua sui film
three days. As mentioned above usually binder type and sono stati determinati con l’ausilio dello strumento per la
monomer composition have a greater impact on hydrophilic misura dell’energia superficiale Fotocomp a 0,5 secondi
staining than on hydrophobic staining. Therefore hydrophilic dopo l’applicazione delle gocce d’acqua. I risultati riportati
stains were tested. The stains included are not a part of in tab. 2 sono i valori medi di 10 misure. Il polimero stirene
any international norm. They were red wine, coffee, black acrilico presenta un angolo di contatto minimo e il polimero
tea, beetroot, mustard, ketchup and nicotine. A 15 mm wide ottimizzato facile da pulire, il più alto. Come prevedibile, la
stripe of each stain was applied across the paint film. After a stessa tendenza può essere osservata negli angoli di con-
60 minutes exposure period the excess liquid was absorbed tatto dei film di pittura.
into a soft paper towel and the test panels were immediately
placed into a standard scrub machine. CARATTERE IDROFOBO DEI FILM IN FUNZIONE DELLA
The abrasive pad was replaced by a piece of expanded RESISTENZA ALLA MACCHIA E DELLA RIMOZIONE DELLE
polystyrene coated with eight layers of cheese cloth MACCHIE
immersed into a 5% aqueous solution of sodium dodecyl Per analizzare le proprietà di resistenza alla macchia e di ri-
benzene sulfonate. The paint films were then subjected to mozione della macchia è stata applicata una pittura (150 µm
100 scrub cycles. The test panels were removed from the bagnata) su pannelli da test di plastica ruvida, poi essiccata a
abrasion tester, rinsed with clean water and dried at room temperatura ambiente per tre giorni. Come detto sopra, solita-
temperature, Figure 1. mente la tipologia di legante e la composizione del monomero
CIELab measurements esercitano un impatto supe-
were performed on the riore sulla formazione di mac-
areas exposed to stains. chie idrofile rispetto a quelle
The difference in color was idrofobe. Di conseguenza,
measured as E between sono state analizzate le mac-
unexposed areas and chie idrofile. Le macchie in
exposed scrubbed ones. questione non rientrano nella
This means that the smaller normativa internazionale.
the E value the better the Esse erano macchie di vino
chemical resistance and the rosso, caffè, thè nero, bietola,
better the stain removal of senape, ketchup e nicotina.
the paint. The results of the È stata poi applicata una stri-
E values of the different scia larga 15 mm di sostanza
stains are shown in Figure 2. in tutto il film di pittura. Dopo
The most difficult stains Fig. 1 Paint film exposed to water soluble stains for one hour and una esposizione della durata
then immediately subjected to 100 scrub cycles. The stains
are the ones of red wine, were from the left: Red Wine, Coffee, Tea, Beetroot, Mustard,
di 60 minuti, il liquido in ec-
coffee and nicotine, which Ketchup and Nicotine cesso è stato assorbito in un
give the highest E values. Film di pittura esposta a macchie solubili in acqua per più fazzoletto di carta morbido e
di un'ora e poi immediatamente soggetta a 100 cicli di
Generally it can be seen that sfregamento. Le macchie erano a sinistra: vino rosso, caffè, i pannelli del test sono stati
the main drivers in achieving tè, barbabietola, senape, ketchup e nicotina posti immediatamente in una

8 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


RESINE RESINS

attrezzatura standard idonea ad eseguire le scalfitture.


Il tampone abrasivo è stato poi sostituito con un pezzo di
polistirene espanso, rivestito con otto strati di bucce di for-
maggio immerse in una soluzione acquosa al 5% di sodio
dodecil benzene solfonato. I film di pittura sono stati poi
sottoposti a 100 cicli di operazioni di sfregamento. I pannelli
del test sono stati poi rimossi dal tester dell’abrasione, sciac-
quati con acqua pulita ed essiccati a temperatura ambiente
(fig. 1). Sulle aree esposte alle macchie sono state poi ese-
guite le misure CIELab misurando le differenze presenti nella
colorazione come E fra le aree non esposte e quelle scalfite
Fig. 2 The average of E and especially the E of red wine and ed esposte. Ciò significa che quanto più è basso il valore E,
coffee are much lower for the paint based on the easy-to- tanto maggiore è la resistenza chimica e la rimozione delle
clean binder compared to the paints based on traditional
binders
macchie dalla pittura. I risultati dei valori E delle diverse
La media di E e in particolare di E del vino rosso e caffè macchie sono riportati in fig. 2.
sono più basse per la pittura a base di legante facilmente Le macchie più difficili da rimuovere sono quelle del vino
pulibile a confronto con le pitture con resine tradizionali
rosso, del caffè e della nicotina che danno il valore massimo
E. Generalmente si osserva che i principali fattori che de-
a good stain resistance is the monomer composition and terminano una resistenza alla macchia soddisfacente sono
the hydrophobicity of the film. The paint based on the la composizione del monomero e il carattere idrofobo del
styrene acrylic binder, which has a water contact angle of film. La pittura a base del legante stirene acrilico, con un
63°, gives an average E value of 3,8. A paint based on our angolo di contatto pari a 63°, dà un valore E medio di 3,8.
optimized easy-to-clean binder, which has a water contact Una pittura che contiene il legante facile da pulire ottimizzato
angle of 84°, gives an average E value of only 0,8. This trattato in questo articolo, con un angolo di contatto di 84°C
means that the higher the water contact angle i.e. the more dà un valore E medio pari a soltanto 0,8. Ciò significa che
hydrophobic paint film the better the stain resistance and quanto più alto è l’angolo di contatto con l’acqua, vale a dire
the stain removal.

EFFECT OF PIGMENT VOLUME CONCENTRATION ON THE


STAIN REMOVAL
To investigate the effect of the pigment volume concentration,
PVC, on the chemical resistance and stain removal properties
paints based on the easy-clean binder with PVC 18 and PVC
40 were prepared and tested in the same way as earlier. The
results are presented in Figure 3.
The average E is on the same level for both PVC 18 and
PVC 28, which means that a lower PVC than 28% does
not considerably improve the stain resistance or the stain
removal properties. At PVC of 40% a decrease in the stain
removal properties can be seen. A higher PVC increases the
porosity of the surface and leads to a deeper penetration of Fig. 3 The average E at different PVC of paints based on the
easy-to-clean binder. A lower PVC than 28% does not
the stains into the surface.
considerably improve the stain resistance or the stain
removal properties. A higher PVC increases the porosity
EFFECT OF MATTING AGENTS ON THE STAIN REMOVAL of the surface and leads to a deeper penetration of the
stains into the surface
PROPERTIES La media di E a differenti PVC di pittura a base di
The gloss of the paint with PVC 28 is 24 GU at 60°. If a legante facilmente lavabile. Un PVC più basso del 28%
paint with lower gloss is desirable an increase of PVC is non migliora in modo significativo la resistenza alle
macchie e le proprietà di rimozione dello sporco. Un PVC
not the right way to go as the stain removal properties più alto migliora la porosità delle superfici e porta ad una
are decreased with higher PVC. To investigate the addition penetrazione della macchia più in profondità

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 9


RESINS RESINE

of a matting agent one third of the functional filler Na-K- quanto più idrofobo è il film di pittura, tanto maggiore sarà la
Alumina Silicate was replaced by a matting agent, which resistenza alla macchia e la rimozione della macchia.
means 2,5% of matting agent calculated on the total
formulation. This gave a gloss of 15 GU at 60° of the paint EFFETTO DELLA CONCENTRAZIONE IN VOLUME
i.e. the same gloss level as for the PVC 40 paint, which had DEL PIGMENTO SULLA RIMOZIONE DELLE MACCHIE
a gloss of 14 GU. The stain removal properties were then Per analizzare l’effetto della concentrazione in volume del
tested as before and the results can be seen in Figure 4. pigmento, PVC, sulle proprietà di resistenza chimica e di
Decreasing the gloss by a matting agent gives only a slight rimozione delle macchie, sono state preparate e analizzate
decrease in the stain removal properties with an average le pitture contenenti il legante facile da pulire con PVC 18
E of 1,1. This means that if a matter paint is desirable it e PVC 40, seguendo la stessa modalità descritta sopra. I
is preferable to use a matting agent and to keep the PVC risultati sono presentati in fig. 3.
around 30%. Il valore medio E si attesta allo stesso livello per entrambe
PVC 18 e PVC 28, il che significa che un valore PVC inferiore
al 28% non migliora in modo considerevole le proprietà di
resistenza alla macchia o di rimozione della stessa. Con un
PVC pari al 40%, si osserva un peggioramento delle proprietà
di rimozione della macchia. Un PVC più elevato aumenta la
porosità superficiale e determina una penetrazione maggiore
delle macchie nella superficie.

EFFETTO ESERCITATO DAGLI OPACIZZANTI SULLE


PROPRIETÀ DI RIMOZIONE DELLE MACCHIE
La brillantezza della pittura con PVC 28 è 24 GU a 60°C. Se
si desidera ottenere una pittura a brillantezza ridotta, non è
consigliabile aumentare il PVC perché le proprietà di rimo-
zione della macchia peggiorano con l’aumentare del PVC.
Fig. 4 Addition of a matting agent decreases the gloss from Per studiare la possibilità di aggiungere l’agente opacizzante,
24 GU to 15 GU but the stain removal properties remains
approximately on the same level un terzo del riempitivo funzionale Na-K- Silicato di Alluminio
L'aggiunta di un opacizzante riduce il gloss da 24 GU è stato sostituito con un agente opacizzante, calcolato sulla
a 15 GU ma le proprietà antimacchia restano quasi allo formulazione totale. Con questo si è ottenuta una brillantezza
stesso livello
di 15 GU a 60° della pittura, vale a dire il medesimo grado di
brillantezza della pittura con PVC 40, che aveva una brillan-
BARRIER OR STAIN LOCKING PROPERTIES OF THE EASY- tezza di 14 GU. Le proprietà di rimozione della macchia sono
TO-CLEAN BINDER state poi esaminate come in precedenza e i risultati sono
To initially investigate the barrier properties of the easy- riportati in fig. 4. La riduzione della brillantezza con un agente
to-clean binder a stain locking primer at a PVC of 56 % opacizzante determina soltanto una lieve attenuazione delle
was made. Primers were also made based on two different proprietà di rimozione delle macchie con una media E 1,1.
commercial acrylic binders. The stain locking properties Ciò significa che se si vuole utilizzare una pittura, è consiglia-
were tested on a tropical wood panel of merbau. The bile usare un opacizzante e mantenere il PVC attorno al 30%.
primers were applied in one or two layers onto the merbau
panel, Figure 5. One part of the merbau panel was not EFFETTO BARRIERA O PROPRIETÀ DI BLOCCO DELLA
primed. The primers were let to dry for two hours and then MACCHIA DEL LEGANTE FACILE DA PULIRE
a high PVC (80%) paint was applied as a top coat on the Per studiare in fase iniziale le proprietà barriera del legante
whole panel. facile da pulire, è stato realizzato un primer con effetto di
On the non-primed area a lot of tannins and extractive blocco delle macchie con PVC al 56%. I primer sono stati
component from the merbau were migrating and bleeding preparati con l’ausilio di due diversi leganti acrilici disponibili
trough the top coat. The same trend could be seen with in commercio. Le proprietà bloccanti delle macchie sono
the two acrylic based primers even when they were applied state analizzate su pannelli di legno tropicale di merbau.
in two layers. But the primer based on the easy to clean I primer sono stati applicati con uno o due strati sul pannello

10 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


RESINE RESINS

Fig. 5 A merbau panel without primer or with one or two layers of primer and a PVC 80 paint as the top coat
Un pannello merbau senza primer o con 1 o 2 strati di primer e PVC 80 della pittura come finitura

binder seems to give stain locking properties with no tannins merbau, fig. 5. Una parte del pannello merbau non è stato
discoloring the top coat. Anyhow the stain locking properties trattato con primer. I primer sono stati lasciati ad essiccare
have to be investigated in more detail. per due ore per poi applicarvi una pittura ad alto PVC (80%)
come finitura su tutto il pannello.
CONCLUSION Sull’area priva di primer attraverso lo strato di finitura mi-
By increasing the hydrophobicity of the polymer a so called grano e lisciviano molti tannini e componenti estrattivi dal
easy-to-clean binder giving excellent resistance to hydrophilic merbau e la stessa tendenza si è osservata con due primer
stains and outstanding stain removal properties especially to a base di acriliche anche nei casi in cui essi erano stati appli-
coffee, red wine and nicotine can be produced. For optimal cati in due strati. Eppure, il primer contenente il legante facile
stain removal properties a PVC of the paint around 30% is da pulire sembra offrire proprietà bloccanti della macchia
recommended. If a lower gloss of the paint is desirable a senza il rischio che i tannini provochino la decolorazione
matting agent should be used. Initial tests of the stain or tannin della finitura. Tuttavia, le proprietà bloccanti delle macchie
locking properties on tropical wood show that the easy-to- devono essere ancora studiate nei dettagli.
clean binder seems to give a certain level of barrier properties.
But these properties have to be investigated in more detail. CONCLUSIONI
Accentuando il carattere idrofobo del polimero, è possibile
ACKNOWLEDGEMENT produrre il cosiddetto legante facile da pulire che offre una
Application Specialist Saija Vehviläinen is thanked for the eccellente resistenza alle macchie idrofile e sorprendenti pro-
comprehensive laboratory work including synthesis of the prietà di rimozione delle macchie, specialmente di caffè, vino
binders, preparation of the paints and execution of the tests. rosso e nicotina. Per ottenere proprietà ottimali di rimozione
delle macchie, si consiglia un PVC della pittura che si aggira
REFERENCES sul 30%. Se si desidera ottenere una brillantezza inferiore della
[1]
Gun Lundsten, Färg och Lack Scandinavia, 57(2) July pittura, è bene utilizzare un agente opacizzante. I test iniziali
2012, pp. 5-11 della macchia oppure le proprietà bloccanti del tannino sul
[2]
Oliver Wagner et al: European Coatings Journal 10 (2010) legno tropicale dimostrano che il legante facile da pulire for-
pp. 32-37 nisce un buon livello di proprietà barriera. Nonostante ciò, an-
[3]
G Lundsten, Pitture e Vernici 83(4) 2007 pp. 17-21 che queste proprietà devono essere studiate con attenzione.

u about the author


G Lundsten studied Physical Chemistry at the Åbo Akademi University in
Gun Gun Lundsten ha studiato Chimica Fisica presso la Åbo Akademi University in
Finland and got her PhD degree in 1995. Since that she has been working with Finlandia e ha ottenuto il suo dottorato di ricerca nel 1995. Da allora ha lavorato nella
R&D in the paint binder business. During the period 1995-2008 Gun Lundsten Ricerca e Sviluppo nel settore dei leganti per vernici. Durante il periodo 1995-2008
worked as a project manager at FINNDISP, OY Forcit AB, in Hanko, Finland. Gun Lundsten ha lavorato come project manager presso FINNDISP, OY Forcit AB, ad
As Rohm & Haas acquired FINNDISP in 2008 she continued as a leader of the Hanko, Finlandia. Siccome Rohm & Haas acquisì FINNDISP nel 2008, ha continuato
architectural R&D group in Hanko. When DOW acquired Rohm & Haas and come leader del gruppo di R&S per prodotti ad uso architettonico ad Hanko. Dopo
the FINNDISP unit in Hanko was closed in 2010 Gun Lundsten moved to CH- che DOW acquisì Rohm & Haas e l'unità FINNDISP a Hanko fu chiusa nel 2010, Gun
Polymers OY in Raisio, Finland, to become a R&D manager of the business unit Lundsten si trasferisce presso CH-Polymers OY a Raisio, Finlandia, per diventare un
for paints and coatings. manager di R&S per il business aziendale relativo a pitture e vernici.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 11


ADDITIVES ADDITIVI

Silicone emulsions as surface


lubricating additives
for water-borne wood coatings
Emulsioni siliconiche come additivi
lubrificanti superficiali per rivestimenti
a base acquosa per legno
Dr. Juan Carlos Corcuera, Dow Corning

Coatings are applied to items of furniture and joinery I rivestimenti vengono applicati su articoli per arredamento e
to enhance their appearance and protect them from opere di falegnameria in generale, per migliorare le loro pro-
mechanical damage and staining by water and household prietà estetiche e per la protezione dal danno meccanico e
materials. The coatings themselves can be given greater dalle macchie provocate dall’acqua e da altri materiali d’uso
protection through the use of additives. Organic waxes are domestico. Ai rivestimenti stessi possono essere conferite
commonly used, usually in the form of emulsions for ease superiori proprietà protettive grazie all’uso degli additivi. Si
of incorporation into water-borne coating formulations. They utilizzano solitamente cere organiche, normalmente nella for-
can also prevent the sticking together of recently coated ma di emulsioni per agevolare l’incorporazione nelle formu-
surfaces (anti-blocking) and provide matting and texturing lazioni di rivestimenti a base acquosa. Esse possono anche
effects. prevenire l’adesione delle superfici rivestite recentemente
In this paper we describe the performance of an example (antiblocking) fornendo effetti opacizzanti e di consistenza.
of a category of additive consisting of emulsions of high In questo articolo è descritta la prestazione di un campione
molecular weight silicone polymers with controlled particle della categoria di additivi, costituito da emulsioni di polimeri
size distribution stabilized by proprietary surfactant siliconici ad alto peso molecolare e distribuzione granulo-
technology. metrica controllata, stabilizzati grazie a una tecnologia bre-
The degree of lubricity, or slip, provided by silicone polymers is vettata del tensioattivo.
related to molecular weight. High molecular weight polymers Il grado di lubrificazione o slittamento fornito dai polimeri
give greater lubrication than low molecular weight polymers, siliconici è correlato al peso molecolare. I polimeri ad alto
as has been demonstrated in the authors’ laboratories in peso molecolare forniscono superiore lubrificazione rispetto
coating applications and elsewhere in other areas such ai polimeri a basso peso molecolare, come dimostrato nei
as industrial assembly and maintenance[1]. However the laboratori nel corso delle applicazioni del rivestimento, ma
viscosity of the material increases with molecular weight anche in altre aree operative quali gli assemblaggi industriali e
so that the best lubrication is associated with polymers that la manutenzione[1]. Tuttavia, la viscosità del materiale aumenta
are difficult to add and disperse in water-borne coatings. con l’incremento del peso molecolare in modo che ai polimeri
The additive described here has been formulated to allow difficili da aggiungere e disperdere nei rivestimenti a base ac-
ease of incorporation without compromising performance. quosa sia associata la migliore bagnabilità. L’additivo descritto
Since the high molecular weight silicone is pre-dispersed in questo caso è stato formulato in modo da permettere la fa-
as emulsified droplets it can be added to a coating with cile incorporazione senza comprometterne la prestazione. Dal
simple mixing. momento che il silicone ad alto peso molecolare viene pre-
The mode of action of silicone slip additives is different disperso nella forma di gocce emulsionate, esso può essere
from that of organic waxes. Even at high molecular weight aggiunto a un rivestimento mediante semplice miscelazione.
and viscosity the silicone is a fluid which has a tendency L’azione esercitata dagli additivi siliconici di scivolamento è

12 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ADDITIVI ADDITIVES

to spread across surfaces due to its low surface tension. diversa da quella delle cere organiche. Anche in condizioni
Organic waxes are solids with melting points that can di alto peso molecolare e alta viscosità, il silicone è un fluido
be significantly higher than ambient temperatures. Both che tende a propagarsi su tutte le superfici a causa della sua
silicones and organic waxes have limited compatibility with ridotta tensione superficiale. Le cere organiche sono solide
coating resins so that they form discrete phases during con un punto di fusione che può essere significativamente
drying of the coating. Organic waxes exist as crystalline più alto delle temperature ambiente. Sia i siliconi che le cere
particles whereas the silicone forms a thin liquid layer on organiche presentano una compatibilità limitata con le resine
the surface of the coating film, as represented in Figures dei rivestimenti in modo da determinare diverse fasi durante il
1 and 2. The wax crystals reduce the degree of contact processo di essiccazione del rivestimento. Le cere organiche
between the coating and an abrading surface, the so-called esistono come particelle cristalline mentre il silicone forma un
“ball bearing mechanism” [2]. A silicone fluid layer provides sottile strato liquido sulla superficie del film di rivestimento,
a slippery surface due to low intermolecular attraction come raffigurato nelle fig. 1 e 2. I cristalli di cera riducono il
between the polymer chains. contatto fra il rivestimento e la superficie abrasiva, il cosiddetto
“meccanismo del cuscinetto a sfere” [2]. Lo strato
fluido di silicone genera una superficie scivolosa
WAX
a causa della bassa attrazione intermolecolare
PARTICLES fra le catene polimeriche.
Le differenti modalità di funzionamento dei sili-
COATING coni e delle cere organiche offrono la possibili-
tà di utilizzare insieme due tipologie di additivi
SUBSTRATE per ricavare i vantaggi di entrambi, come verrà
Fig. 1 Graphic representation of organic wax in coating films dimostrato dai risultati e dai commenti qui di
Rappresentazione schematica delle cere organiche nei film di rivestimento seguito riportati.

MATERIALI E METODI DI TEST


Il silicone ad alto peso molecolare in emulsione
è disponibile con la denominazione di Additivo
52 Dow Corning®.
Le emulsioni di paraffina disponibili in commer-
SILICONE cio, (modificate, punto di fusione 90°C, consi-
gliati per le funzioni idrorepellente e antiblocking)
COATING e le cere polietileniche (alta densità, punto di
SUBSTRATE fusione 135°C, consigliato per la resistenza alla
Fig. 2 Graphic representation of silicone polymer orientation in coating films scalfittura) sono state utilizzate come campione
Rappresentazione grafica dell’orientamento del polimero siliconico di comparazione e in combinazione con il sili-
nei film di rivestimento cone in emulsione. Le quantità raccomandate
per quanto concerne le cere sono tipicamente
The different modes of action of silicones and organic waxes l’1-6% come fornite. È compreso anche un copolimero silicone
offer the possibility of using the two types of additive together polietere, che è un additivo polifunzionale, impiegato per dare ba-
to gain the benefits of both, as will be demonstrated in the gnabilità e livellamento al substrato oltre all’effetto di slittamento.
results and discussion. Le formulazioni del rivestimento utilizzate erano a base di
un sistema ibrido autoreticolante acrilico-poliuretanico e un
MATERIALS AND TEST METHODS rivestimento a base di lattice acrilico autoreticolante.
The high molecular weight silicone emulsion is available as Il coefficiente di attrito (CoF) è stato misurato con l’attrezza-
Dow Corning® 52 Additive. tura tensiometrica estraendo un supporto a trascinamento
Commercially available emulsions of paraffin (modified, di 200 g lungo i pannelli rivestiti a 200 mm/minuto. I valori
melting point 90°C, recommended for water repellency dinamici sono riportati qui di seguito.
and antiblocking) and polyethylene (high density, melting La resistenza all’abrasione è stata valutata sul tester rotazionale
point 135°C, recommended for scratch resistance) waxes Taber® con dischi abrasivi CS-17 e carico di 500 g. Queste

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 13


ADDITIVES ADDITIVI

have been used for comparison and in combination with sono considerate condizioni abrasive molto severe, racco-
the silicone emulsion. Recommended addition levels for mandate per i test di ceramiche e smalti [3]. Esse possono
the waxes are typically 1-6% as supplied. Also included is essere paragonate ad operazioni di sfregamento di una su-
a silicone polyether copolymer which is a multi-functional perficie con setole dure o tampone raschiante. Condizioni
additive used to provide substrate wetting and leveling as meno rigorose sono state adottate su un tester dell’abrasio-
well as slip. ne alternato in cui un pannello rivestito si muove in direzione
The coating formulations used were based on a self- orizzontale sotto cuscinetti di feltro stazionari tenuti a contat-
crosslinking acrylic-polyurethane hybrid system and a self- to con il rivestimento esercitando una forza di 15N. In questo
crosslinking acrylic latex coating. modo viene simulata un’azione ripetuta di strofinatura della
The coefficient of friction (CoF) was measured on tensiometer superficie con tessuto ruvido. La perdita di peso e le variazio-
equipment by drawing a 200g sled across coated panels at ni della brillantezza sono state utilizzate ripetutamente al fine
200mm/minute. Dynamic values are reported in this paper. di quantificare il danneggiamento subito dal rivestimento.
Abrasion resistance was assessed on a Taber® rotary tester La brillantezza (20° e 60°) e velatura dei rivestimenti sono state
with CS-17 abrasive wheels and 500g loading. These are misurate con l’ausilio dello strumento Haze-Gloss Byk Gardner.
considered to be harsh abrasive conditions, recommended Altri metodi di test comunemente utilizzati nell’industria
for testing ceramics and enamels [3]. They can be likened to produttrice di rivestimenti sono menzionati nel paragrafo
scrubbing a surface with a stiff brush or scouring pad. Milder “Risultati e discussione”.
conditions were used on a reciprocating abrasion tester
where a coated panel moves horizontally under stationary RISULTATI E DISCUSSIONE
felt pads held against the coating with a force of 15N. This Per dimostrare l’alto grado di lubricità fornito dalle emulsioni
simulates repeating wiping of the surface with a rough fabric. siliconiche ad alto peso molecolare, esse sono state valutate
Weight loss and changes in gloss respectively were used to in un rivestimento idrodiluibile brillante per legno a base di
quantify damage to the coatings. una dispersione ibrida acrilico-poliuretanica autoreticolante.
Gloss (20°, 60°) and haze of coatings were measured with a La formulazione del rivestimento, adatta ad articoli di arre-
Byk Gardner Haze-Gloss instrument. damento e ad applicazioni in legno per esterni, è riportata
Other test methods commonly used in the coating industry in tab. 1.
are referred to in the results and
discussion section.
Material Function Weight %
Materiale Funzionalità Peso %
RESULTS AND DISCUSSION
To demonstrate the high level of Self-crosslinking acrylic/polyurethane hybrid
dispersion, 38% solids Binder
surface lubricity provided by the high 82.0
Dispersione ibrida autoreticolante Legante
molecular weight silicone emulsion acrilico-poliuretanica, solido 38%
it was evaluated in a water thinnable
Dipropylene glycol n-propyl ether Coalescing agent
glossy wood coating based on a self- Dipropilen glicole n-propil etere Agente coalescente
4.0
crosslinking acrylic-polyurethane hybrid
Dipropylene glycol n-butyl ether Coalescing agent
dispersion. The coating formulation, 3.0
Dipropilen glicole n-butil etere Agente coalescente
which is suitable for furniture and
exterior wood applications, is given in Water Diluent
10.0
Acqua Diluente
Table 1.
Figure 3 shows the dynamic coefficient Non-ionic polyurethane, 40% solids,
Associative thickener
diluted 1:1 with water
of friction (CoF) of dried coatings Addensante 1.0
Poliuretano non-ionico, 40% solido,
containing the silicone emulsion, a associativo
diluito 1:1 con acqua
silicone polyether, a polyethylene wax
Total
emulsion and a paraffin wax emulsion. 100.0%
Totale
With 0.3% silicone emulsion the extent
of reduction of the dynamic CoF Tab. 1 Formulation for a water thinnable glossy wood coating based on
a self-crosslinking acrylic-polyurethane dispersion
(increase in surface lubricity or slip) was Formulazione di un rivestimento per legno idrodiluibile e brillante a base di una
far lower than those seen with either of dispersione acrilico-poliuretanica autoreticolabile

14 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ADDITIVI ADDITIVES

the wax emulsions at up to La fig.3 rappresenta il coef-


ten times the addition level. 0.3 0.06
ficiente di attrito dinamico
Surface lubricity is a measu- (CoF) di rivestimenti essiccati
rable property that can be 0.25 0.05 contenenti l’emulsione sili-
correlated to some extent conica, un silicone polietere,

Dynamic CoF
0.2 0.04
but not exactly with ben- una cera polietilene in emul-
efits such as resistance to 0.15 0.03 sione e una cera paraffinica
mechanical damage from Dynamic CoF in emulsione. Con lo 0,3% di
0.1 0.02 Weight loss (g)
abrasive action. The rela- emulsione siliconica il grado
tionship has been observed 0.05 0.01 di riduzione del CoF dinami-
to be dependent on the test co (aumento della lubricità o
conditions and formula- 0
Control High mol. Silicone Silicone PE wax PE wax ParaĸŶ ParaĸŶ
0
slittamento) si è dimostrato
tions. Figure 3 shows how (no wt.
addŝƟve) silicone
polyether polyether emulsion emulsion
(0.2%) (0.4%) (1.5%) (3%)
wax wax
emulsion emulsion molto inferiore a quello rileva-
the weight loss resulting emulsion
(0.3%)
(1.5%) (3%)
to con le cere in emulsione ad
from 1,000 cycles on a un grado dieci volte superiore.
Taber® rotary abrasion test- La lubricità superficiale è una
Fig. 3 Initial dynamic coefficient of friction and weight loss of dried
er under harsh conditions proprietà misurabile che può
films of a self-crosslinking acrylic-polyurethane hybrid wood
(CS-17 wheels) relates to coating after 1,000 cycles on a rotary Taber abrasion tester essere associata in una certa
the dynamic coefficient of Coefficiente di attrito dinamico iniziale e perdita di peso misura ma non completa-
dei film essiccati di un rivestimento ibrido autoreticolante
friction for the water-borne acrilico-poliuretanico per legno dopo 1000 cicli su tester mente a vantaggi quali la re-
self-crosslinking acrylic- dell’abrasione rotazionale Taber sistenza al danneggiamento
ADDITIVES ADDITIVI

polyurethane hybrid wood coating. The silicone emulsion at meccanico provocato dall’azione abrasiva. Questa caratteri-
0.3% gave the lowest CoF and a weight loss that was less stica è stata ritenuta dipendente dalle condizioni del test e
than with 1.5% of an oxidized polyethylene wax but more dalle formulazioni. In fig. 3 si osserva come la perdita di peso
than with 3.0% of the wax. Smaller weight losses were seen risultante da 1000 cicli sul tester dell’abrasione rotazionale
with the paraffin wax emulsion at 1.5 and 3.0% even though Taber®, in condizioni molto severe (disco CS-17), si riferisce
the initial coefficients of friction were higher than for the al coefficiente di attrito dinamico nel caso dei rivestimenti ibri-
silicone emulsion. This shows that the CoF is an indicator di acrilico-poliuretanici autoreticolanti e a base acquosa per
of resistance to this type of mechanical damage but cannot legno. L’emulsione siliconica allo 0,3% ha fornito il CoF più
be used alone to predict relative performance of different basso e una perdita di peso che è risultata inferiore all’1,5%
formulations. In this example the silicone emulsion provides di una cera polietilenica ossidata, ma superiore con il 3,0% di
slightly greater protection against abrasion than five times cera. Perdite di peso meno consistenti sono state osservate
the addition level of the polyethylene wax emulsion that is con l’emulsione di cera paraffinica all’1,5 e 3,0% sebbene i
recommended for such protection. It also performs better coefficienti di attrito iniziali fossero superiori a quelli dell’emul-
than a silicone polyether copolymer added at twice the ac- sione siliconica. Ciò dimostra che il CoF è un indicatore di resi-
tive addition level (the silicone polyether is 100% active). stenza a questo tipo di danneggiamento meccanico, anche se
Other performance characteristics associated with non può essere utilizzato da solo per prevedere la prestazione
lubricating additives have been assessed and the results relativa di differenti formulazioni. In questo esempio l’emulsio-
are summarized in Table 2. ne siliconica fornisce una protezione leggermente superiore

Sandability
Dynamic Water droplet
ranking
coefficient Blocking staining
(1 best, 8 worst)
Water thinnable glossy wood coating; additives of friction resistance (whitening)
Grado di
Coating lucido per legno diluibile in acqua; additivi Dinamica Resistenza Colore delle
carteggiabilità
coefficiente al blocking gocce d'acqua
(1 migliore,
di frizione (imbianchimento)
8 peggiore)
Control (no additive) Severe
0.24 No 8
Controllo (nessun additivo) Duro
High mol. wt. silicone emulsion (0.3%) Yes Slight
0.04 1
Emulsione siliconica ad alto peso molecolare (0.3%) Sì Leggero
Silicone polyether (0.2%) Slight
0.07 No 7
Silicone polietere (0.2%) Leggero
Silicone polyether (0.4%) Slight
0.07 No 5
Silicone polietere (0.4%) Leggero
Polyethylene wax emulsion (1.5%) Moderate
0.21 No 6
Emulsione di cera polietilenica (1.5%) Moderato
Polyethylene wax emulsion (3%) Yes Severe
0.18 3
Emulsione di cera polietilenica (3%) Sì Duro
Modified paraffin wax emulsion (1.5%) Yes Severe
0.15 4
Emulsione di cera paraffinica modificata (1.5%) Sì Duro
Modified paraffin wax emulsion (3%) Yes Severe
0.13 2
Emulsione di cera paraffinica modificata (3%) Sì Duro
Tab. 2 Surface properties of dried films of a self-crosslinking acrylic-polyurethane hybrid wood coating with silicone and organic additives
Proprietà superficiali dei film essiccati di un rivestimento ibrido autoreticolante acrilico-poliuretanico per legno con gli additivi
organici e silicone

A related characteristic is sandability, which is important dall’abrasione pari a cinque volte superiore rispetto all’ag-
when a coated area is sanded to prepare it for recoating or giunta della cera polietilenica in emulsione, raccomandata per
application of adhesives. Organic wax additives can clog the questa azione protettiva. Essa offre inoltre prestazioni superiori
sandpaper reducing its effectiveness. In this wood coating a quelle del copolimero silicone-polietere aggiunto in quan-
based on a polyurethane modified acrylic dispersion the tità due volte superiori (il silicone polietere è attivo al 100%.

16 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ADDITIVI ADDITIVES

silicone emulsion at 0.3% was ranked best for sandability Sono state valutate altre caratteristiche prestazionali asso-
compared to the emulsions of paraffin wax, polyethylene wax ciate agli additivi lubrificanti e i risultati sono riportati sche-
and silicone polyether. The control was rated worst of the set. maticamente in tab. 2.
Anti-blocking or blocking resistance is important when Una proprietà correlata è la carteggiabilità, importante nei
freshly coated items are stacked on top of each other or casi in cui un’area rivestita venga carteggiata per prepararla
come into contact during assembly. The coating may not be alle operazioni di riverniciatura oppure all’applicazione degli
fully dried or cured and there is a danger of coated surfaces adesivi. Gli additivi di cera organica possono ostruire la carta
sticking together. In this wood coating the silicone emulsion abrasiva riducendone l’efficacia. In questo rivestimento per
at 0.3% prevented coated surfaces dried for one day at legno basato su una acrilica a modificazione poliuretanica,
ambient temperature from sticking together after being held l’emulsione siliconica allo 0,3% è stata classificata come
in contact at 50°C for 24 hours, as did the paraffin wax la migliore per le operazioni di carteggiatura rispetto alle
emulsion. Without any additive there was damage to the emulsioni di cera paraffinica, cera polietilenica e silicone
coatings on separation. Damage was also seen with 1.5% polietere. Il campione è stato ritenuto il peggiore della serie.
of the polyethylene wax emulsion but not with 3.0%. The La resistenza al blocking o effetto anti-blocking è importante
silicone polyether provided no blocking resistance. quando articoli rivestiti di recente sono sovrapposti gli uni
One of the desirable effects provided by wax emulsions is sugli altri oppure quando entrano in contatto durante le ope-
water repellency. The most visible indication of this is the razioni di assemblaggio. Il rivestimento potrebbe non essere
reduced ability of water droplets to wet the coating surface completamente essiccato o reticolato e si corre il rischio che
and is often referred to as water beading. A more demanding le superfici rivestite aderiscano le une alle altre. In questo
requirement is to prevent water from penetrating the rivestimento per legno l’emulsione siliconica allo 0,3% ha
coating during extended exposure and staining the wood evitato che le superfici rivestite essiccate per un giorno a
substrate or the coating itself. Silicones are hydrophobic temperatura ambiente, si incollassero le une alle altre come
materials and it is to be expected that the high molecular invece è accaduto con l’emulsione di cera paraffinica dopo
weight silicone emulsion will provide both of these effects. essere state poste a contatto a 50°C per 24 ore. Senza uti-
This has been found to be the case in the self-crosslinking lizzare additivi si è osservato un danneggiamento dei rive-
acrylic-polyurethane hybrid wood coating. With 0.3% of stimenti durante le fasi di separazione. Il danneggiamento

È con rammarico che la redazione della rivista Pitture With enormous regret the editorial staff of Pitture e Vernici
e Vernici European Coatings comunica ai propri lettori European Coatings magazine informs its readers that
che lo scorso 6 Maggio, all’età di 90 anni, è venuta a last 6th May, at the age of 90, Dr. Annamaria Zambrini
mancare la D.ssa Annamaria Zambrini. passed
p away. After devoting her professional life
Dopo aver dedicato la sua vita professionale al to the world of coating products working at the
mondo dei prodotti vernicianti lavorando nei labo- laboratories of the most prestigious Italian coating
ratori dei più prestigiosi colorifici italiani ed aver di- industries and as editor in chief of the magazine
retto la rivista Pitture e Vernici European Coatings for more than twenty years, she had retired to
per più di vent’anni, si era ritirata a Rapallo per Rapallo to spend her old age with more serenity
trascorrere la sua terza età con più serenità e meno and less stress after a work life.
stress dopo una vita di lavoro. We
W all of the editorial staff remember her with esteem
Noi tutti della redazione la ricordiamo con stima e affetto, and affection,
ciao Annamaria. Goodbye Annamaria

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 17


ADDITIVES ADDITIVI

the silicone emulsion there was only slight water whitening è stato osservato anche con l’1,5% di cera paraffinica in
after exposure to water droplets for sixteen hours whereas emulsione, ma non con il 3,0%. Il silicone polietere non ha
the control was strongly stained. Severe whitening was also fornito resistenza al blocking.
seen with the polyethylene and paraffin wax emulsions. The Uno degli effetti desiderati, forniti dalle cere in emulsione è
result for the paraffin wax is surprising since this product is l’idrorepellenza. La prova più evidente è la ridotta capacità
described as providing a hydrophobic effect. Prevention of delle gocce d’acqua di bagnare la superficie del rivestimen-
staining by extended exposure to water requires resistance to, spesso definita come formazione di gocce d’acqua. Un
to penetration that may not be provided by surfaces that requisito importante è la prevenzione dell’assorbimento
show initial water repellency. The silicone layer on the dell’acqua nel rivestimento durante l’esposizione di lunga
coating surface may be regarded as a more complete durata e la formazione di macchie sul substrato di legno e
protection against water penetration than discrete organic sul rivestimento stesso. I siliconi sono materiali idrofobi ed
wax particles. è ragionevole prevedere che le emulsioni siliconiche ad alto
Figure 4 shows water droplets on a polyurethane dispersion peso molecolare forniscano entrambi questi effetti. È questo
wood coating with no additive and with 0.5% of the silicone il caso dei rivestimenti ibridi acrilico-poliuretanici autoreti-
emulsion, illustrating the water beading effect. colanti per legno. Con lo 0,3% di emulsione siliconica si è

Fig. 4

The combination of levels of lubricity not achievable with osservato soltanto un leggero imbianchimento provocato
organic waxes, sandability, blocking resistance and water dall’acqua a seguito dell’esposizione alle gocce d’acqua per
repellency together with ease of incorporation is unique to this sedici ore, mentre il campione di controllo ha presentato
high molecular weight silicone emulsion class of additives. macchie molto visibili. Un forte imbianchimento è stato os-
servato anche con le cere polietileniche e paraffiniche in
CONCLUSIONS emulsione. Il risultato ottenuto dalle cere parafffiniche è stato
The high molecular weight silicone emulsion with proprietary sorprendente dal momento che il prodotto è ritenuto tale da
surfactant technology provides degrees of surface lubricity produrre un effetto idrofobo. La prevenzione della formazio-
in water-borne wood coatings that cannot be achieved with ne di macchie per esposizione prolungata all’acqua richiede
organic wax emulsions, even when the latter are used at una resistenza all’assorbimento che potrebbe non essere
far higher addition levels. The delivery form allows ease of presente sulle superfici che presentano idrorepellenza ini-
incorporation of the highly viscous silicone polymers in a ziale. Lo strato di silicone sulla superficie del rivestimento
range of different coating types. At levels as low as 0.1% potrebbe essere considerato una protezione più efficace
the silicone emulsion has been shown to greatly increase dalla penetrazione dell’acqua rispetto a quella delle particelle
the surface lubricity and increase resistance to abrasive di cera organiche.
damage. Optimization of the relative ratios for a particular In fig. 4 sono rappresentate le gocce d’acqua su un rivesti-
coating system could offer cost savings and provide the mento per legno a base di dispersione poliuretanica senza
desired combination of benefits such as abrasion resistance, additivi e con lo 0,5% di emulsione siliconica, che dimostra
anti-blocking, water resistance, recoatability and sandability. l’effetto goccia superficiale.
La combinazione del grado di bagnabilità non ottenibile con
REFERENCES le cere organiche, carteggiabilità, resistenza al blocking e
Andriot, M., Chao, S.H., Colas, A.R., Cray, S.E., deBuyl,
[1]
idroerepellenza con la facile incorporazione è veramente
F., DeGroot, J.V., Dupont, A., Easton, T., Garaud, J.L., unica in questa classe di emulsione siliconica ad alto peso
Gerlach, E., Gubbels, F., Jungk, M., Leadley, S.R., molecolare negli additivi.

18 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ADDITIVI ADDITIVES

Lecomte, J.P., Lenoble, B., Meeks, R.G., Mountney, CONCLUSIONI


A.W., Shearer, G.N., Stassen, S., Stevens, C., Thomas, Le emulsioni siliconiche ad alto peso molecolare realizzate
X., and Wolf, A.T., “Silicones in Industrial Applications,” grazie alla tecnologia brevettata dei tensioattivi forniscono
In: Silicon-Based Inorganic Polymers, De Jaeger, R. and un grado di lubricità superficiale nei rivestimenti a base ac-
Gleria, M., (Eds.), Nova Science Publishers, New York, quosa per legno che non può essere ottenuto utilizzando
82-85, 2009. le emulsioni di cere organiche, anche nei casi in cui queste
[2]
Bouvy, A., The Use of Wax Emulsions in Coatings and siano utilizzate in quantità molto alte. La forma in cui ven-
Inks, Polymers Paint Colour Journal, Feb. 2005. gono fornite consente la facile incorporazione dei polimeri
[3]
Taber Industries website: http://www.taberindustries. siliconici ad alta viscosità in varie tipologie di rivestimenti.
com/taber-abrading-wheels, 2013. Con quantità ridotte dello 0,1%, l’emulsione siliconica ha
dimostrato di fornire un grande
incremento della lubricità superfi-

u about the author ciale e di resistenza al danneggia-


mento abrasivo. L’ottimizzazione
Juan Carlos Corcuera is an application and technical
dei rapporti relativi per un partico-
Juan Carlos Corcuera è un ingegnere per l'assistenza
service engineer at Dow Corning’s Coatings business, tecnica e l'applicazione del prodotto nell'attività di lare sistema di rivestimento può
where he has been supporting coatings customers in business dei coatings di Dow Corning, dove fornisce offrire l’opportunità di ridurre i co-
Europe, the Middle East and Africa since 2009. With assistenza ai clienti in Europa, Medio Oriente e Africa sin sti e di ottenere una combinazio-
Dow Corning since 2003, Juan Carlos has extensive dal 2009. Con Dow Corning dal 2003, Juan Carlos ha
experience in a variety of elastomer and silicone una vasta esperienza in una varietà di applicazioni, dagli ne di vantaggi quali la resistenza
applications. He holds a degree in chemistry from the elastomeri ai siliconi. Ha conseguito una laurea in chimica all’abrasione, l’antiblocking, resi-
University of Zaragoza in Spain. presso l'Università di Saragozza in Spagna. stenza all’acqua, riverniciabilità e
carteggiabilità.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 19


ADDITIVES ADDITIVI

ne
p ar t o p ar te
p r im a

Dispersing Additives: the key to


unlocking the potential of aqueous
anticorrosion coatings
Additivi disperdenti: come liberare
le potenzialità dei rivestimenti
anticorrosione a base acquosa
Dr. Rainer Erhardt and Dr. Sascha Oestreich, BASF R. Erhardt S. Oestreich

Abstract Riassunto
The right choice of coating raw materials is crucial for La giusta scelta di materie prime per il prodotto verniciante è
the performance of anticorrosion coatings. Particularly fondamentale per la performance dei rivestimenti anticorrosivi.
with water-based coatings, a suitable dispersion is In particolare per le vernici a base acqua è importante avere una
important but the right choice of dispersing agent also dispersione adeguata, ma la scelta giusta di un agente disper-
plays a key role. This article looks at how the dispersing dente svolge un ruolo fondamentale. Questo articolo esamina
agent affects the anticorrosive properties. come l’agente disperdente influenzi le proprietà anticorrosive.
The first part of the paper is highlighting the different La prima parte dell’articolo evidenzia i diversi tipi di agenti di-
types of dispersing agents. The second part covering sperdenti. La seconda parte si concentra sulla formulazione e
coating formulation and application as well as corrosion l’applicazione del coating così come sui test di prova di protezio-
protection tests will be published in September. ne anticorrosiva che sarà pubblicata sul fascicolo di settembre.

The right choice of coating raw materials is crucial for the La scelta appropriata delle materie prime per rivestimenti è
performance of anticorrosion coatings. Particularly with essenziale ai fini delle prestazioni dei rivestimenti anticor-
water-based coatings, a suitable dispersion is important but rosione. In particolare, con i rivestimenti a base acquosa, è
the right choice of dispersing agent also plays a key role. importante che vi sia una dispersione idonea, ma anche la
This article looks at how the dispersing agent affects the corretta selezione dell’agente disperdente gioca un ruolo
anticorrosive properties. determinante. In questo articolo si esaminano le modalità
The corrosion protection of metals is probably one of the in cui il disperdente influisce sulle proprietà anticorrosione.
most important functions of metal coatings. Due to legal La protezione dal processo corrosivo dei metalli rappresenta
frameworks such as the VOC Directive and sustainability probabilmente una delle funzioni più importanti dei rivesti-
considerations, water-based coatings are also increasingly menti per metallo. Data la piattaforma legislativa in cui è pre-
being used for anticorrosive coatings. For light protection sente la direttiva VOC e le considerazioni sulla sostenibilità,
against corrosion (categories C1–C3), single-layer coatings i rivestimenti a base acquosa sono utilizzati sempre di più
(“direct-to-metal”/DTM coatings) based on acrylic per i rivestimenti anticorrosione. Per la foto-protezione dal
dispersions are used more and more frequently. processo corrosivo (categorie C1-C3), si utilizzano sempre
This study will mainly examine the effect of different più frequentemente rivestimenti monostrato (“diretti su me-
dispersing agents on the anticorrosive properties of a DTM tallo”/DTM) a base di dispersioni acriliche.

20 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ADDITIVI ADDITIVES

coating. The model system used In questo studio vengono esaminati


was pigmented with titanium Physical data: principalmente gli effetti esercitati da
dioxide. The binder dispersion Dati fisici: svariati disperdenti sulle proprietà
“dispersion 1522” is a primary anticorrosive di un rivestimento
dispersion which was especially Solid content in % DTM. Il sistema modello utilizzato
45
developed for DTM applications Contenuto solido in % è stato pigmentato con biossido
(and topcoats). It was synthesized di titanio. Il legante in dispersione
using a non-migrating protective Viscosity at 25°C (Brookfield) “dispersione 1522” è una dispersio-
400
colloid and demonstrates Viscosità a 25°C (Brookfield) ne primaria, messa a punto princi-
excellent weathering stability. palmente per applicazioni DTM (e
The other physical properties are Density in g/cm3 finiture). Essa è stata sintetizzata uti-
1,056
Densità per g/cm3
summarized in table 1. lizzando un colloide protettivo privo
di emissioni e ha dimostrato una
pH-value
DISPERSING AGENTS 9 eccellente stabilità alle condizioni
Valore pH
This study looked at a wide atmosferiche. Le altre proprietà fi-
technology range of dispersing Glas transition temperature (Tg, DSC) siche sono riportate in tab. 1.
34
agents for aqueous systems. The Temperatura di transizione vetrosa (Tg, DSC)
special features and chemical AGENTI DISPERDENTI
characteristics of the dispersing Minimum film-forming temperature (MFT)
26 In questo studio si offre un pro-
agents used are summarized as Temperature minime di formazione del film (MFT) spetto generale di una vasta serie
follows. tecnologica di agenti disperdenti
Freeze/thaw-stable per sistemi a base acquosa. Le
yes
Ciclo gelo/disgelo stabile
1. Surfactant-based dispersing caratteristiche speciali e quelle chi-
agents: Tab. 1 Physical properties of dispersion 1522 miche degli agenti disperdenti im-
Product 4404: neutralized Proprietà fisiche della dispersione 1522 piegati sono riportate come segue.
phosphonate (chelate)
Product 4483: phosphoric acid ester 1. Agenti disperdenti a base di tensioattivi:
Product 3425: phosphoric acid ester Prodotto 4404: fosfonato neutralizzato (chelato)
Product 4416: mixture of ionic and non-ionic surfactants Prodotto 4483: estere dell’acido fosforico
(APEO-free) Prodotto 3425: estere dell’acido fosforico
Prodotto 4416: miscela di tensioattivi ionici e non-ionici
2. High-molecular-weight, hydrophobically modified (esenti da APEO)
carboxylic acid copolymers:
Product 4231: ammonium salt of a carboxylic acid copolymer 2. Copolimeri dell’acido carbossilico a modificazione
idrofoba e ad alto peso molecolare:
3. High-molecular-weight polyacrylate-based dispersing Prodotto 4231: sali di ammonio di un copolimero dell’acido
agents: carbossilico
Product 4550: modified polyacrylate
Product 4560: modified polyacrylate 3. Agenti disperdenti a base di poliacrilati e ad alto peso
Product 4570: universal, modified polyacrylate (suitable both molecolare:
for aqueous and solvent-based systems) Prodotto 4550: poliacrilato modificato
Product 4580: emulsion of an acrylic polymer Prodotto 4560: poliacrilato modificato
Product 4590: modified polyacrylate Prodotto 4570: poliacrilato modificato, universale (adatto a
sistemi a base acquosa e solvente)
4. High-molecular-weight, CFRP-based dispersing Prodotto 4580: emulsione di un polimero acrilico
agents: Prodotto 4590: poliacrilato modificato
Product 4575: acrylic block copolymer with improved
electrosteric stabilization 4. Agenti disperdenti a base CFRP, ad alto peso molecolare
Product 4585: acrylic block copolymer Prodotto 4575: copolimero a blocco acrilico con superiore

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 21


ADDITIVES ADDITIVI

5. Competition: stabilizzazione elettrostatica


Comp. A: modified styrene maleic acid anhydride copolymer. Prodotto 4585: copolimero a blocco acrilico

Surfactant-based dispersing agents: 5. Prodotti della concorrenza


Low-molecular-weight, surfactant-based dispersing agents A: copolimero anidride acido maleico a modificazione stirene
are an established category of surfactant-based products
(Fig. 1). They are usually grouped according to their chemical Agenti disperdenti a base di tensioattivo:
structure into anionic, non-ionic and cationic surfactants. Gli agenti disperdenti a base di tensioattivi e a basso peso
The molecular weight is normally in the range of 300 to molecolare rappresentano una categoria consolidata di pro-
2,000 g/mol. Low-molecular-weight dispersing agents are dotti a base di tensioattivi (fig. 1). Essi vengono solitamente
often used in industry both in aqueous and in solvent-based raggruppati in base alla loro struttura chimica in tensioattivi
applications. They are particularly valued for their broad anionici, non-ionici e cationici. Il peso molecolare general-
range of applicability and good compatibility. mente si colloca nel range di 300 – 2000 g/mol. I disperdenti
a basso peso molecolare sono utilizzati spesso in ambito
industriale nelle applicazioni a base acquosa e solvente. Essi
sono particolarmente apprezzati per la loro ampia applica-
bilità e compatibilità.
Il prodotto 4404 è un fosfonato neutralizzato (chelato), men-
tre i prodotti 4483 e 3425 sono esteri dell’acido fosforico. Il
prodotto 4416 è una miscela di tensioattivi ionici e non ionici.

Disperdenti ad alto peso molecolare


I disperdenti ad alto peso molecolare forniscono un effetto
stabilizzante molto soddisfacente. Ciò è dovuto prevalen-
temente al numero elevato di gruppi di ancoraggio disposti
lungo la catena principale. Un alto numero di questi gruppi
di ancoraggio aderiscono simultaneamente alla superficie
del pigmento che determina una stabilità eccellente. Questi
agenti disperdenti ad alto peso molecolare possono avere
una struttura lineare, ramificata oppure a forma di stella e
solitamente hanno un peso molecolare che si aggira intorno
ai 5000-20000 g/mol.
Fig. 1 Schematic diagram of low-molecular-weight, surfactant-
based dispersing agents Gli agenti disperdenti a base di poliacrilati appartengono alla
Rappresentazione schematica dei disperdenti a base di serie di prodotti di alta prestazione, sviluppati in particolare
tensioattivi a basso peso molecolare
per applicazioni industriali. Questi prodotti presentano un
alto peso molecolare e quindi, offrono proprietà stabilizzanti
Product 4404 is a neutralized phosphonate (chelate), while estremamente buone.
product 4483 and product 3425 are phosphoric acid esters. Gli agenti disperdenti a base di poliacrilate presentano soli-
Product 4416 is a mixture of ionic and non-ionic surfactants. tamente una struttura lineare che può essere dotata di vari
gruppi funzionali. Fra questi sono inclusi i gruppi di ancorag-
High-molecular-weight dispersing agents gio, ma anche le catene lineari che apportano migliorie alla
High-molecular-weight dispersing agents offer a pronounced compatibilità con la matrice del rivestimento circostante (fig.
stabilizing effect. This is mainly due to the high number of 2). Altri gruppi funzionali migliorano la solubilità del polimero
anchor groups that are arranged along the main chain. A in un veicolo liquido oppure offrono una superiore stabiliz-
large number of these anchor groups adhere simultaneously zazione grazie all’impedimento sterico.
adhere to the pigment surface which leads to excellent I prodotti 4550, 4560 e 4590 sono disperdenti classici a
stability. Such high-molecular-weight dispersing agents can base di poliacrilate che differisco gli uni dagli altri per la
be linear, branched or even star-shaped in structure and composizione del monomero e i gruppi di ancoraggio utiliz-
usually have a molecular weight of 5,000 to 20,000 g/mol. zati. Il prodotto 4570 è un poliacrilato che può essere usato

22 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ADDITIVI ADDITIVES

Polyacrylate-based dispersing agents


belong to a range of high-performance
products mainly designed for industrial
applications. These products normally
have a high molecular weight and
therefore demonstrate extremely good
stabilizing properties.
Polyacrylate-based dispersing agents
normally have a linear structure which
can be equipped with various functional
groups. These include anchor groups
but also side chains improving the com-
patibility with the surrounding coating
matrix (fig. 2). Other functional groups
improve the solubility of the polymer in Fig. 2 Schematic illustration of a polyacrylate dispersing agent
Rappresentazione schematica dell’agente disperdente poliacrilato
a liquid medium or offer additional sta-
bilization through steric hindrance.
Products 4550, 4560 and 4590 are classic polyacrylate- anche come prodotto universale (in sistemi a base acquosa
based dispersing agents which differ from one another e solvente).
concerning monomer composition and anchor groups Il prodotto 4580 si distingue in quanto è un’emulsione ac-
used. Product 4570 is a polyacrylate that can also be quosa di un poliacrilato. È prodotto mediante polimerizza-
used universally (useable in aqueous and solvent-based zione per emulsione. Questo processo consente la sintesi
systems). di polimeri idrofobi a peso molecolare relativamente alto,
Product 4580 is distinctive in that it is an aqueous emulsion ma utilizza l’acqua come veicolo. L’emulsione è neutralizzata
of a polyacrylate. It is manufactured using by emulsion dopo la sintesi in modo che il polimero si apra e sia pronto
polymerization. This process allows the synthesis of relatively per l’uso come disperdente.
high molecular weight hydrophobic polymers and yet uses Per contro, il prodotto 4231 è un copolimero anionico a
water as a carrier. The emulsion is neutralized after synthesis base di policarbossilati idrofobi (fig. 3). Questi copolimeri
so that the polymer unfurls and is ready
for use as a dispersing agent.
In contrast, product 4231 is an anionic
copolymer based on a hydrophobic
polycarboxylate (Fig. 3).
Such polycarboxylate copolymers are
standard dispersing agents in most
aqueous architectural coatings. Their
narrow molecular-weight distribution
and anionic character are ideal for the
stabilization of inorganic fillers and
pigments. The distinctive hydrophobic
character of product 4231 was tested
for use in aqueous anti-corrosion
coatings in this study.

High-molecular-weight CFRP-based
dispersing agents
High-molecular-weight block copoly- Fig. 3 By using hydrophobic co-monomers, polycarboxylate-based dispersing agents
can be equipped with hydrophobic properties
mers based on controlled free radical Utilizzando i comonomeri idrofobi, gli agenti disperdenti a base di carbossilati
polymerization (CFRP) are versatile and possono essere dotati di proprietà idrofobe

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 23


ADDITIVES ADDITIVI

high-performance dispersing agents for aqueous and sol- carbossilati sono disperdenti standard per la maggior parte
vent-based applications. di rivestimenti decorativi a base acquosa. La loro distribuzio-
The highly defined block design of polymers guarantees ne granulometrica stretta e la natura anionica sono ideali per
excellent stability and perfect compatibility in the coating la stabilizzazione di riempitivi e pigmenti inorganici. La natura
system. specificatamente idrofoba del prodotto 4231 è stata esami-
nata in questo studio per
l’uso in rivestimenti a base
acquosa e anticorrosione.

Agenti disperdenti a
base di CFRP ad alto
peso molecolare
I copolimeri a blocco e ad
alto peso molecolare otte-
nuti mediante il processo
di polimerizzazione con-
trollata del radicale libero
(CFRP) sono disperdenti
versatili e di alta prestazio-
ne per applicazioni a base
acquosa e solvente.
La struttura a blocco ben
definita dei polimeri garan-
Fig. 4 Schematic illustration of conventional dispersing agents (a), block copolymers (b), block
copolymers with additional electrostatic stabilization (c) and block copolymers with additional tisce l’eccellente stabilità e
electrosteric stabilization (d) la piena compatibilità nel
Rappresentazione schematica dei disperdenti convenzionali (a), copolimeri a blocco (b),
copolimeri a blocco dotati di stabilizzazione elettrostatica aggiuntiva (c) e copolimeri a blocco
sistema di rivestimento.
dotati di stabilizzazione elettrosterica aggiuntiva (d)aggiuntiva (d) Questi copolimeri a blocco
sono costituiti da polimeri
a blocco definiti da cui si
These block copolymers consist of two defined polymer sviluppa la polimerizzazione in sequenza di differenti mono-
blocks resulting of a sequential polymerization of different meri. Normalmente, in fase iniziale si determina una superiore
monomers. Normally, a longer stabilization block is produced stabilizzazione a blocco, che risulta essere compatibile con
initially which has good compatibility with the surrounding la matrice del rivestimento circostante. In seguito, si forma il
coating matrix. Then the anchor block is attached which blocco di ancoraggio che determina l’alta densità dei gruppi
carries a high density of functional groups that adhere funzionali, i quali aderiscono fortemente al pigmento. Per
strongly to the pigment. For organic pigments, the anchor quanto concerne i pigmenti organici, il blocco di ancoraggio
block normally contains amino groups that can be further contiene normalmente gruppi amminici che possono essere
modified. ulteriormente modificati.
Product 4585 is a classic representative of a block Il prodotto 4585 rappresenta il classico disperdente a base
copolymer-based dispersing agent for aqueous systems. di copolimeri a blocco per sistemi a base acquosa.
Recently, a new CFRP-based dispersing agent was also Recentemente, è stato messo a punto anche un nuovo
developed which demonstrates excellent results especially disperdente a base CFRP che fornisce eccellenti risultati,
with inorganic pigments. In the process, product 4575 uses specialmente con i pigmenti inorganici. Nel processo, il
so-called “increased electrosteric stabilization” which is also prodotto 4575 utilizza la cosiddetta “stabilizzazione elettro-
schematically illustrated in figure 4. sterica potenziata”, anch’essa schematizzata in fig. 4.

The second part of this paper will be published La seconda parte dell'articolo sarà pubblicata
in the September issue. sul fascicolo di settembre.

24 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


COMPOSITES EUROPE
11. Salone Europeo e Foro per
i Materiali Compositi, Tecnologie ed Applicazioni

Visions become reality.

29 nov – 1 dic 2016


Fiera di Düsseldorf, Germania
www.composites-europe.com

Organised by Partners
PIGMENTS PIGMENTI

Micaceous iron oxide: a unique pigment


for decorative and protective coating
Ossido di ferro micaceo:
un pigmento unico per
il coating decorativo e protettivo Filippo Busolo

Micaceous iron oxide (MIO) is one of the most used Tra i pigmenti funzionali maggiormente utilizzati nella realiz-
functional pigments to make protective coatings. Maybe the zazione di rivestimenti protettivi, sicuramente è l’ossido di
most illustrious example of using micaceous iron oxide in ferro micaceo (MIO, micaceous iron oxide). Forse l’esempio
protective coatings is the Eiffel Tower in Paris, opened in 1889. più illustre di utilizzo dell’ossido di ferro micaceo come pig-
From a chemical-mineralogical perspective, micaceous mento in rivestimenti protettivi è offerto dalla Torre Eiffel a
iron oxide is a hematite-based pigment (a-Fe2O3), whose Parigi, inaugurata nel 1889.
particles are mainly shaped mica-like lamellar (aluminium Dal punto di vista chimico-mineralogico, l’ossido di ferro mi-
silicate), hence the name. The ISO 10601 standard sets the caceo è un pigmento a base di ematite (a-Fe2O3), la cui forma
basic criteria for the quality of micaceous iron oxide-based delle particelle è prevalentemente lamellare, simile alla mica
products: high content of lamellar particles (min. 65% for (un allumino silicato), da cui il nome. La norma ISO 10601
type A), minimum Fe2O3 content of 85% and a maximum pone i criteri base per la qualità dei prodotti a base ossido
grade distribution of 0.1% at >105 µm. di ferro micaceo: elevato contenuto di particelle lamellari
Some characteristics of micaceous iron oxide are: (minimo 65% per la variante A), contenuto minimo di Fe2O3
- High lamellarity allowing for the formation of a barrier minimo 85% e una distribuzione granulometrica massimo
against weather and environmental agents; 0.1% a >105 µm.
- Insolubility in water, organic solvents and alkali; Tra le proprie proprietà che annovera l’ossido di ferro mica-
- Excellent UV stability; ceo si ricorda:
- Resistance to high temperatures; - Elevata lamellarità che consente la formazione di una bar-
- High anti-corrosive power; riera contro agenti meteorologici e ambientali;
- High resistance to chemicals; - Insolubilità in acqua, solventi organici e alcali;
- Low content of soluble substances; - Eccellente stabilità UV;
- Suitable both for water systems and for solvent systems; - Resistenza ad alte temperature;
- Non-toxic; - Elevato potere anticorrosivo;
- Non-oxidizing and non-flammable. - Elevata resistenza agli agenti chimici;
In general, thicker particle grades offer a shiny decorative - Basso contenuto di sostanze solubili;
effect as a valid low-cost alternative to pigments with special - Adatto sia per sistemi all’acqua sia per sistemi al solvente;
effects, ensuring a reduction in the specific surface area/oil - Non tossico;
absorption ratio. Thinner particle grades, thanks to a larger - Non ossidante e non infiammabile.
specific surface area, allow for a reduction in micaceous Generalmente, i gradi a particelle più grosse offrono un ef-
iron oxide content in formulation and allow for a thickness fetto decorativo brillante, costituendo una valida alternativa
reduction of the applied film. economica a pigmenti con effetti particolari, garantendo
una riduzione del rapporto superficie specifica/assorbimen-
DECORATIVE COATING to d’olio. I gradi a particelle più fine, grazie alla maggiore
From a decorative perspective the flat surface of the superficie specifica, permettono una riduzione del contenuto
micaceous iron oxide particles acts as a mirror, giving the di ossido di ferro micaceo in formulazione e consentono la
application a metallic shine with a satin finish. Micaceous riduzione dello spessore del film applicato.

26 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


PIGMENTI PIGMENTS

PROPRIETÀ DECORATIVE
Dal punto di vista decorativo, la superfi-
cie piatta delle particelle di ossido di ferro
micaceo agisce come specchio, dando
all’applicazione una lucentezza metallica
con una finitura satinata. L’ossido di fer-
ro micaceo è tipicamente di color grigio,
limitando quindi la gamma colorimetrica
del prodotto finito. In figura 1, a titolo di
esempio, viene riportata una cartella colori
sviluppata per uno smalto ferromicaceo.

EFFETTO|BARRIERA
Le finiture a base di ossido di ferro mica-
Fig. 1 Example of colour card developed for micaceous iron paint
Esempio di cartella colori sviluppata per uno smalto ferromicaceo ceo vengono impiegate in quegli ambienti
in cui la protezione a lungo termine è un
iron oxide is typically grey, limiting the colour range of the aspetto critico. Le particelle a natura lamellare del MIO, in
finished product. In figure 1, a colour card was developed fase di applicazione, si orientano fra loro parallelamente
for micaceous iron paint. al film di pittura, creando in tal modo un effetto barriera
contro l’influenza dei raggi UV.
PROTECTIVE COATING L’effetto barriera, che si ottiene con stati di pittura aventi
Micaceous iron oxide-based finishes are used in settings spessori di almeno 100 micron secchi, impedisce l’assor-
where long-term protection is essential. During application, bimento di ossigeno, acqua, solventi organici e alcali attra-
the MIO lamellar particles orient themselves in parallel to the verso il film di prodotto, aumentando così le caratteristiche
film of paint, thus creating a barrier effect against the influence anticorrosive (figura 2).
of UV rays. The barrier effect, which is
obtained with layers of paint at least 100 dry
micron thick, prevents oxygen, water, organic
solvents and alkali from being absorbed
through the film of product, thus increasing
its anti-corrosive characteristics (figure 2).
It is known that the MIO content and the value of
PVC affect the anti-corrosive properties of
the coating. The anti-corrosive effect initially
increases by PVC values of 40-50%, and
then decreases to PVC values between 55
and 60%. The best compromise is reached
by such coatings whose PVC value comes
at around 50%.

FERROXID MICACEOUS IRON OXIDE Fig. 2 Chart of the barrier effect offered by micaceous iron oxide-based coatings
Schema grafico dell’effetto barriera offerta dai rivestimenti a base ossido di
The series of micaceous iron oxides - Ferrox- ferro micaceo
id by EsteChemicals - are characterized by
a high chemical purity and a high content of Fe2O3. The low È noto come il contenuto di MIO e il valore di PVC influen-
content of electrolytes and soluble substances present in the zano le proprietà anticorrosive del rivestimento.
micaceous iron oxide guarantees excellent performances in L’effetto anticorrosivo inizialmente aumenta per PVC 40-
all corrosion protection applications. 50%, per poi decrescere a valori di PVC tra 55 e 60%.
The morphology of Ferroxid micaceous iron oxide is Il miglior compromesso è raggiunto per quei rivestimenti il
characterized by lamellar-shaped particles whose surface cui valore di PVC si assesta attorno al 50%.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 27


PIGMENTS PIGMENTI

size ranges from 1x1 to 1x3, and whose thickness varies OSSIDO DI FERRO MICACEO FERROXID
between 1/6 and 1/20 of the maximum length. These La serie di ossidi di ferro micaceo, Ferroxid di EsteChemi-
morphological properties confirm the high lamellar properties cals sono caratterizzati da una elevata purezza chimica e da
of the products. un elevato tenore di Fe2O3. Il basso contenuto di elettroliti
e sostanze solubili presenti nell’ossido di ferro micaceo,
STARTING POINT FORMULATION permette di ottenere ottime prestazioni in
tutte le applicazioni inerenti la protezione alla
Product Quantity, % m/m
Prodotto Quantità, % m/m corrosione.
Acrylic-Styrene emulsion
La morfologia dell’ossido di ferro micaceo
50.0 Ferroxid è caratterizzata da particelle di forma
Emulsione acrilica-stirene
Water lamellare con dimensioni della superficie che
7.5
Acqua variano da 1x1 a 1x3, e con spessore varia-
Butyl Glicol bile tra 1/6 e 1/20 della lunghezza massima.
2.0
Butil glicole Queste proprietà morfologiche confermano
White Spirit
2.0 l’elevata struttura lamellare dei prodotti.
Acquaragia minerale Possono essere impiegati Ferroxid R63
Antifoam (struttura fine), Ferroxid R88 (struttura media)
0.6
Antischiuma
o Ferroxid R120 (struttura grossa) a seconda
Wetting and Dispersing additives
0.7 delle proprietà finali del rivestimento.
Additivi bagnanti e disperdenti

Ferroxid R63 - R88 - R120 32.0

Filler or Pigment (e.g. Pigment red PJ 130)


Riempitivo o pigmento (es. Pigment red PJ 130)
5.0 u about the author

NH4OH conc.
0.2 Dr. Filippo Busolo received his PhD in Chemical
NH4OH concentrato
Science from the University of Padova (Italy).
Properties After the PhD, he worked on nanomaterials and
Proprietà inorganic pigments and fillers in Spain and in Italy.
Now he is the Project Manager at Nuova EuroColori
PVC, % 49 srl, Italy where he is responsible for the tinting
system development team.
pH 9.5
Dr. Filippo Busolo ha conseguito il Dottorato
Viscosity, Krebs Unit di Ricerca in Scienze Chimiche all’Università di
75-85 Padova (Italia). Dopo il Dottorato, ha lavorato sui
Viscosità, Unità Krebs
nanomateriali e sui pigmenti inorganici e fillers in
Spagna e in Italia. Attualmente è Project Manager
presso Nuova EuroColori srl, dove è a capo del
It is possible to choose from Ferroxid R63 (thin structure),
team di sviluppo di sistemi tintometrici.
Ferroxid R88 (medium structure) or Ferroxid R120 (thick
structure) depending on the final properties of the coating.

2nd edition
EXHIBITION
FOR CHEMICALS
12-13 October 2016 - MiCo Milano Congressi, Milan - Italia www.ramspec. eu

28 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


FOCUS ON PARLIAMO DI

Reducing energy usage


with nano-coatings
Ridurre l’utilizzo di energie con i nanocoating
Helmut Schmid, Fraunhofer-Institute Chemical Technology (ICT)

Thermochromic nano-coatings employed appropriately I nanocoating termocromici utilizzati ad hoc possono con-
can help reduce energy usage and generate savings. tribuire a ridurre l’utilizzo di energie generando risparmi.
The coatings either absorb heat or permit its reflection, I rivestimenti assorbono calore oppure ne permettono il
depending on their temperature. potere riflettente, in base alla loro temperatura.

Minute dimensions – major effects. Nanoparticles possess Dimensioni minute – effetti considerevoli. Le nanoparticelle
an especially large surface-area-to-volume ratio. This si caratterizzano per un ampio rapporto area superficiale/
makes them extremely efficient and reactive. Tiny amounts volume. Ciò le rende estremamente efficienti e reattive. Sono
are sufficient to produce large effects. Researchers of the sufficienti minime quantità per produrre notevoli effetti. I ri-
Fraunhofer Institute for Chemical Technology ICT in Pfinztal cercatori del Fraunhofer Institute for Chemical Technology
near Karlsruhe are utilizing this characteristic to create novel ICT di Pfinztal, in prossimità di Karlsruhe, utilizzano questa
coatings. They are incorporating active nano-materials into caratteristica per creare nuovi rivestimenti. Essi incorporano
polymer systems. These coatings can be applied easily like nanomateriali attivi nei sistemi polimerici. Questi rivestimenti
paint or varnish. possono essere applicati facilmente come pitture e vernici.

DISTRIBUZIONE FINE DI NANOPARTICELLE NEI POLIMERI


“È pur vero che le proprietà speciali dei nanocompositi diven-
tano evidenti se le particelle non si aggregano così da evitare
agglomerati”, ha spiegato Helmut Schmid del Fraunhofer ICT.
Il ricercatore insieme ai suoi colleghi dell’Istituto hanno messo
a punto quindi un processo attraverso il quale le nanopar-
ticelle si distribuiscono in modo uniforme
nella matrice polimerica. “Oltre a questo,
ne
l’l’interazione delle nanoparticelle nei siste-
mi plastici offre una sicurezza aggiuntiva.
m
Le forze leganti prevengono il rilascio non
controllato delle singole nanoparticelle”,
co
ha commentato Schmid. “Possiamo dimo-
Metal strip with temperature-adjusting sstrarlo adottando tecniche analitiche che
thermochromic coating
Strisce di metallo verniciate con
permettono di individuare concentrazioni
p
rivestimento termocromatico a molto ridotte di sostanze”.
m
temperatura variabile Il processo può essere adattato ed è ido-
Metal strip with viewing angle-dependent neo al trattamento di svariati nanomate-
color impression coating riali. Vantaggi aggiuntivi: quantità molto li-
Strisce di metallo rivestite con vernice mitate di sostanze possono essere legate
ad effetto colore che cambia in base
all'angolo di osservazione

30 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


PARLIAMO DI FOCUS ON

FINELY DISTRIBUTING NANOPARTICLES IN POLYMERS in sistemi ecocompatibili a base acquosa di plastiche che dif-
“However, the special properties of nano-composites only ficilmente rilasciano composti organici volatili. Questi rivesti-
become apparent if the particles do not clump so that an menti possono essere applicati direttamente senza primer; gli
agglomeration is avoided,” explains Helmut Schmid from esperti definiscono questa proprietà come applicazione “di-
Fraunhofer ICT. The scientist together with colleagues at retta su metallo”. Inoltre, gli strati fanno sì che l’ossigeno non
the Institute therefore developed a process through which raggiunga il metallo proteggendolo dal processo corrosivo.
the nanoparticles are distributed uniformly in the polymer
matrix. “In addition, integrating the nanoparticles in
the plastic system provides extra safety. The binding Nano-Gold lacquer
coating of a wire mesh
forces prevent the uncontrolled release of individual Rete metallica rivestita
nanoparticles,” explains Schmid. “We can prove this con vernice dorata
a base nano
using analytical techniques able to detect extremely
small concentrations of substances”.
The process is highly adaptable and suited to processing
quite varied nanomaterials. Additional advantages:
small amounts of substances can be bound in
environmentally-friendly, water-based systems of
plastics that release hardly any volatile organic
compounds. These coatings can be applied directly
without first requiring a primer coat – experts refer to
this property as “direct-to-metal”. “In addition, the
layers prevent oxygen from reaching the metal and
thereby protect against corrosion. UTILIZZO RIDOTTO DI ENERGIA MEDIANTE
IL CAMBIAMENTO DI COLORE
REDUCED ENERGY USAGE THROUGH COLOR CHANGE I ricercatori del Fraunhofer ICT hanno operato in collabora-
Researchers at Fraunhofer ICT worked together with zione con i partner industriali a un progetto finanziato dal Mi-
partners in industry under a project funded by the nistero Federale tedesco per l’istruzione e la Ricerca (BMBF)
German Federal Ministry of Education and Research sui nuovi nanocoating per cavi e bande metalliche. Gli esperti
(BMBF) on novel nano-coatings for metallic wire and hanno messo a punto i rivestimenti termocromici che cam-
strip. The experts developed thermochromic coatings biano colore in base alla loro temperatura. I rivestimenti in
during the project that change color depending on their questione o assorbono calore oppure diventano trasparenti
temperature. The coatings thereby either absorb heat permettendone le capacità riflettenti. Le bande metalliche
or become transparent and permit its reflection. Metal possiedono proprietà speciali quando sono rivestite in que-
strip possesses very special properties when coated in sto modo. “Se le temperature sono inferiori ai 30°C (circa
this way. If temperatures are below 30° Celsius (about 86°F), il rivestimento nero assorbe calore. Se è più caldo,
86°F), the black coating absorbs heat. If it is warmer, il colore cambia. La vernice, che è diventata trasparente,
the color changes. The varnish, which has now become permette alle radiazioni di infrarossi di essere riflesse”, ha
transparent, allows the infrared radiation to be reflected,” spiegato Schmid. Le strisce e i cavi rivestiti in questo modo,
Schmid explains. Strip and wire coated like this are useful sono utili per applicazioni decorative. Essi possono essere
in architectural applications. They can be interwoven and intrecciati ed utilizzati per placcature termiche autoregolanti
used as exterior self-regulating thermal cladding for walls per esterni per muri e facciate contribuendo all’effetto casa
and façades to help cool buildings passively and thereby passiva rinfrescante, e riducendo i costi operativi. I ricercatori
reduce operating costs. The researchers are continuing to hanno continuato ad operare con nano-sistemi aggiuntivi, ad
work on additional nano-systems such as coatings with esempio i rivestimenti dotati di proprietà luminescenti. Questi
luminescent properties, for instance. These kinds of effects effetti sono utilizzabili per marcature di sicurezza.
are useful for safety markings and signage. The coatings I rivestimenti possono inoltre contribuire a differenziare chia-
can also help clearly differentiate branded products from ramente prodotti dotati di marchio da quelli che ne sono privi,
pirated copies, since pirates do not have these kinds of dal momento che questi ultimi non hanno queste tipologie di
luminescent nano-coatings at their disposal. nanocoating luminescenti a loro disposizione.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 31


ASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI

The influence of REACH and CLP on


the implementation of the directives:
health, safety and environment
Ricadute di REACH e CLP nell'implementazione
delle normative: salute, sicurezza e ambiente
Enzo Grimaldi - ASSICC

REACH and CLP provide important in- REACH e CLP ci danno informazioni
formation on the use of the substances importanti sull’uso delle sostanze e mi-
and mixtures which companies man- scele che le aziende producono e im-
ufacure and use for both the produc- piegano sia nei processi produttivi che
tion processes and the formulations of nelle formulazioni di prodotti. L’Asso-
products. ciazione AssICC (Associazione Italiana
Last 25th May, the AssICC Association Commercio Chimico) ha organizzato lo
(Italian Association for Chemical Com- scorso 25 Maggio una giornata focaliz-
merce), organized a one-day meeting zata su tutti quegli aspetti concernenti
focused on all those topics concerning le ricadute dei Regolamenti REACH e
the role played by the REACH and CLP Directives on other re- CLP sulle altre legislazioni di tipo verticale, quali la salute e la
lated legislations, such as health and safety at the workplaces sicurezza sui luoghi di lavoro e le varie normative ambientali.
as well as various regulations on the environment. Gli interventi sono stati fatti da relatori e tecnici di alto spesso-
The presentations were put forward by well-known speakers re in materia con l’obiettivo di favorire un momento di informa-
and technicians on the subject, aiming at spreading out infor- zione, approfondimento e confronto tra le aziende presenti.
mation, favouring further investigations as well as the dialogue Il Dr. Porta Coordinatore RC e REACH/CLP, moderatore dell’e-
between the attending companies. vento, ha introdotto l’argomento ai presenti facendo una pano-
Dr. Porta, the RC and REACH/CLP coordinator, as well as ramica dell’impatto che hanno avuto le normative REACH e CLP
chairman of the event, presented the topic to the participants sulle aziende e quelle che potrebbero essere gli scenari futuri.
giving a general outlook of the impact of the REACH and CLP La Dott.ssa Raffaella Butera di Toxicon ha svolto l’intervento di
regulations on companies and of the possible consequences apertura soffermandosi sulle informazioni che derivano dalla
for the future. valutazione della sostanza nel REACH e dalla classificazione di
Dr. Raffaella Butera from Toxicon, in her starting presentation, pericolosità prevista attraverso il CLP e come possono impat-
focused on the data coming from the evaluation of the sub- tare od essere utilizzate nel ciclo di vita stesso della sostanza.
stance in REACH and from the hazard classification expected Il Dr. Leonello Attias del Centro Nazionale Sostanze Chimiche
through CLP and how they can affect or be used in the sub- dell’Istituto Superiore di Sanità è intervenuto riportando il lavoro
stance life cycle itself. dei gruppi di lavoro presso la Commissione europea e l’ECHA
Dr. Leonello Attias from the Centro Nazionale Sostanze sulle conseguenze che normative quali il REACH e il CLP pos-
Chimiche (Chemicals National Institute) of the Istituto Supe- sono avere sulle normative a valle. La collaborazione tra questi
riore di Sanità spoke about the work done by the teams at the gruppi di lavoro è importante affinché il REACH e il CLP pos-
European Commission and ECHA about the consequences sano coesistere con le altre normative di sicurezza e ambiente.
that regulations such as REACH and CLP may bring about Il Dr. Danilo Cottica ha parlato dell’utilizzo dei dati e delle infor-

32 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


ASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI

on the directives downstream. The cooperation between these teams is mazioni provenienti dagli scenari d’esposizione per
important so that REACH and CLP could work together also including la preparazione del documento di valutazione del
other regulations on safety and environment. rischio chimico in ambito della sicurezza e salute
Dr. Danilo Cottica spoke about the use of data and information con- sui luoghi di lavoro.
cerning the exposure conditions in view of the creation of an assess- Il Dr. Gianluca Scotto di Normachem si è focalizzato
ment document for the chemical hazard as for safety and health at the sulle “esperienze di interazione tra REACH e CLP
workplace. e la materia ambientale” ponendo l’accento su al-
Dr. Gianluca Scotto from Normachem focused on the “Interaction expe- cune conseguenze riguardo la normativa sui rifiuti.
riences between REACH and CLP and the environment” emphasizing In particolare i sottoprodotti considerati in questa
some consequences of the regulation on waste products. In particular, normativa dovranno essere soggetti a registrazione
the byproducts taken into account in this directive shall go through the REACH e notifica CLP se immessi sul mercato.
REACH registration process and CLP notification in case they are intro- Infine la Dott.ssa Anna Caldiroli di Toxicon ha par-
duced on the market. lato dell’interazione dei regolamenti e le normative
Finally, Dr. Anna Caldiroli from Toxicon spoke about the interaction of di prodotto. Nello specifico si è soffermata sulla
the regulations and product directives, she focused especially on the normativa sui cosmetici e quella sui materiali a
directives concerning cosmetics and the materials in contact with food. contatto con alimenti.
The final REACH deadline is expected in 2018. As a matter of fact, at L’ultima scadenza REACH è prevista nel 2018. Ma
present more than 14000 substances have been registered. However, all’inizio dell’implementazione del REACH vi erano
at the beginning of the REACH implementation procedure, there were stime da parte dell’ECHA che indicavano intorno a
figures provided by ECHA which estimated about 30.000 substances 30.000 le sostanze da registrare.
to be registered. L’AssICC organizzerà un altro convegno sulle te-
AssICC will organize another meeting on REACH and CLP topics at next matiche del REACH e del CLP al prossimo evento
ramspec event which will be held in Milano from 12th to 13th October, at ramspec che si terrà a Milano dal 12 al 13 Ottobre,
MiCo Milano Congressi. presso il MiCo Milano Congressi.
PLANTS & IMPIANTI &
MACHINERIES MACCHINE

A cleaning process for optimum


coating adhesion
Processo di detergenza per un’adesione ottimale
dei prodotti
rodotti vernicianti
Doris Schulz

ss, the
For the coating proce
ins ert s mu st be free
indexable ula te
of film-type an d pa rtic
st
contaminants and mu
t no su rfa ce sta ins
exhibi
Per il processo di
i
rivestimento, gli insert
ili de von o ess ere
indicizzab
del tipo a
privi di contaminanti
pellicola o particolato
tare
e non devono presen
macchie superficiali

In machining technology, the trend is towards ever increas- Nel creare nuove tecnologie, si tende ad una velocità crescen-
ing speeds, accuracy and tool life – and the Komet Group te, alla superiore accuratezza e durata utile; a tal riguardo, il
addresses these requirements with innovative tool develop- Gruppo Komet si è concentrato su questi requisiti realizzando
ments relating to, e.g., indexable inserts, drills and the as- attività di sviluppo innovative relativamente a, ad esempio, in-
sociated coatings. A special cleaning process developed by serti indicizzabili, sistemi di foratura e rivestimenti combinati. Un
UCM AG of Switzerland helps to optimize coating adhesion. processo di detergenza speciale, messo a punto da UCM AG,
Established in 1918, the Komet Group is a leading full- Svizzera, contribuisce ad ottimizzare l’adesione dei rivestimenti.
range supplier of high-precision tools and an internationally Nato nel 1918, il Gruppo Komet è fornitore leader universale
acknowledged technology and innovation expert. di strumenti di alta precisione, di tecnologie note a livello
The group headquartered in Besigheim/Germany views itself internazionale nel campo dell’innovazione tecnica. Il gruppo,
not just as a toolmaker but as a creative partner covering the che ha sede a Besigheim/Germania, si reputa non soltanto
entire machining process chain. Its core competences lie in un’azienda a supporto dell’industria, ma anche partner cre-
the development, manufacture and sale of customer-focused ativo che copre l’intera catena di processo tecnologico. Le
solutions and forward-looking services meeting worldwide competenze chiave di questa società si concretizzano nello
demand from, e.g., companies in the automotive and sviluppo, produzione e vendita di soluzioni orientate verso
aircraft manufacturing, mechanical engineering, shipbuilding la clientela e di servizi all’avanguardia che soddisfano la do-
industries as well as from the energy technology sector. manda internazionale di aziende operanti nei settori auto-
motive e aeronautico, meccanico e ingegneristico, industrie
CLEANING – A CRITICAL DETERMINANT FOR COATING navali e il settore tecnologico della produzione di energie.
QUALITY
The cost-efficiency, productivity, precision and durability of DETERGENZA – L’ASPETTO CRITICO PER LA QUALITÀ
machine cutting tools are key criteria in Komet ’s development DEL RIVESTIMENTO
work. To achieve such performance the company relies on L’efficacia dei costi, la produttività, la precisione e la durabilità
advanced production technologies. On the other hand, it delle macchine da taglio rappresentano i criteri chiave delle
employs new alloys and materials as well as coatings applied attività di sviluppo Komet. Per fornire queste prestazioni la
by the PVD and CVD processes. For optimum adhesion of società si affida a tecnologie produttive avanzate. D’altronde,

34 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


IMPIANTI & PLANTS &
MACCHINE MACHINERIES

the coating layer, the parts are subjected to aqueous cleaning essa utilizza nuove leghe e materiali oltre a rivestimenti appli-
before the coating is applied. This involves the residue-free cati con l’ausilio dei processi PVD e CVD. Per un’adesione
removal of contaminants from prior machining processes, e.g., ottimale dello strato di rivestimento, le parti sono sottoposte
oils, emulsions, polishing pastes, chips and abraded particles. a un processo detergente a base acquosa prima che venga
A cleaning system fitting this bill was in place at the company’s applicato il prodotto verniciante di rivestimento. In questo
Cutting Materials product center where it handled indexable modo si attua la rimozione esente da residui dei contaminanti
inserts and rotationally symmetric parts such as drilling, boring prima di attivare i processi di lavorazione, ad esempio, oli,
and ID turning tools made of carbide and high-speed steels. emulsioni, paste leviganti, particelle sottoposte ad abrasio-
However, this system was getting on in years and prone to ne. Un sistema detergente che si inquadra in questo pro-
breakdowns, so it came up for replacement. gramma è stato attuato presso il Centro produzione Cutting
Materials della società dove si trattano inserti indicizzabili e
NOT JUST EQUIPMENT BUT A COMPLETE PROCESS parti simmetriche rotazionali come gli strumenti di perfora-
“In making our choice, it was important to us that the vendor zione, foratura e rotazioni ID a base di acciaio al carburo e
should be knowledgeable about the task of cleaning cutting ad alta velocità. Tuttavia, questo sistema si è evoluto con il
tools. Also, what we wanted was not just equipment but a trascorrere degli anni per poi essere nuovamente rinnovato.
complete cleaning process. The cleaning chemicals should
preferably be available from our proven supplier, and the NON SOLO ATTREZZATURE MA UN PROCESSO
system should be appropriately equipped or the process COMPLETO
parameters adjusted accordingly”, reports Timo Maier, “Nell’operare le nostre scelte, è stato essenziale per noi che
head of production grinding at the Komet Group’s Cutting il fornitore diventasse riconoscibile in merito alla funzionalità
Materials product center, who oversaw the “New Cleaning degli strumenti da taglio. Inoltre, quel che volevamo non era
System” procurement project. rappresentato soltanto da attrezzature, ma aspiravamo ad un
PLIOTEC è un marchio registrato di OMNOVA Solutions.
© 2016 OMNOVA Solutions Inc.

Substrati critici?
Abbiamo la resina adatta.

La tecnologia di dispersione idrofobica di OMNOVA OVA Solutions fornisce prestazioni superiori su un’ampia gamma di substrati,
inclusi metalli ferrosi e non ferrosi, piastrelle in ceramica, calcestruzzo, PVC, vetro, legno, schiuma poliuretanica e altro ancora.
Le resine PLIOTEC® HDT sono ora disponibili in diversi gradi di durezza per soddisfare una vasta gamma di
a__ZWPMjW^]WRQWaR`dWbWcW͜P^\RMQRbR\_W^ZR_WccdaR\dZcW͹bd_RaŬPWR_RadcWZWjjWW]eRacWPMZRR^aWjj^]cMZR͙

Se stai pensando ad una particolare applicazione diretta su substrati critici,


prova le resine PLIOTEC® HDT per ottenere prestazioni garantite.
Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 35
PLANTS & IMPIANTI &
MACHINERIES MACCHINE

processo di detergenza completo. I prodotti chimici detergenti


avrebbero dovuto essere offerti dai nostri fornitori riconosciuti
e il sistema essere adeguatamente dotato di parametri di pro-
cesso regolati di conseguenza”, ha commentato Timo Maier,
direttore del reparto operazioni di dispersione del centro
produzione Cutting Materials del Gruppo Komet, che ha ope-
rato come supervisore del progetto “New Cleaning System”.
Nella fase di assegnazione, sono stati coinvolti cinque pro-
duttori di attrezzature e presso le sedi di due di queste società
sono state eseguite le prove delle operazioni di detergenza.
La specifica richiedeva un livello “idoneo alla verniciatura”
Indexable inserts and boring tools are cleaned in carriers della pulizia delle parti. Oltre a questo, nel processo di deter-
immediately prior to coating genza, non dovevano essere presenti segni di corrosione di
Gli inserti indicizzabili e gli strumenti di perforazione sono ripuliti
immediatamente prima delle operazioni di verniciatura parti costituite da acciaio ad alta velocità né qualsiasi forma
di lisciviazione di cobalto dagli strumenti al carburo.
In the bid phase, five equipment manufacturers were L’offerta vincente è stata presentata da UCM AG, Svizzera,
involved and cleaning trials were conducted at two of them. società del Gruppo Dürr Ecoclean. “Quel che ci ha convinto
The specification called for a “ready for coating” level of part di UCM, da una parte, è stato il modo in cui il loro processo
cleanliness. Moreover, there had to be no corrosion of parts è stato progettato, in cooperazione con il nostro fornitore di
consisting of high-speed steel, nor any cobalt-leaching from prodotti chimici esistente e dall’altra, abbiamo apprezzato
carbide tools in the cleaning process. l’elevato livello di specializzazione ingegneristica e la qualità
The winning bid was presented by UCM AG of Switzerland, del lavoro degli addetti”, ha continuato Timo Maier, dando
a Dürr Ecoclean Group company. ‘What convinced us ragione della scelta della società.
about UCM, on the one hand, was the way their process
was designed in cooperation with our existing chemicals DETERGENZA “COME RICHIESTA” E VITA IN
supplier. On the other hand, we liked their high-grade IMMERSIONE PROLUNGATA
mechanical engineering and the workmanship quality’, Timo Il sistema detergente sviluppato da UCM comprende sette
Maier justifies his company’s decision. taniche di immersione. Di queste, due sono utilizzate per la
pulizia con un fluido alcalino e acido rispettivamente, una è
CLEANLINESS “AS NEEDED” AND EXTENDED BATH LIFE destinata alla conservazione delle parti in acciaio di alta velo-
The cleaning system devised by UCM comprises seven im- cità e le altre quattro sono dedicate alle operazioni di risciac-
mersion tanks. Of these, two are used for cleaning with an quo. Nell’ultimo risciacquo, si utilizza l’acqua demineralizzata
alkaline and acidic fluid, respectively, one is for preservation per ottenere parti superficiali prive di macchie. Sia le taniche
of the high-speed steel parts and the remaining four are ded- per le operazioni di detergenza che quelle per la conserva-
icated to rinsing operations. In the last rinse, de-mineralized zione sono dotate di unità ad ultrasuoni di intensità variabili
water is used to obtain stainless part surfaces. Both cleaning per adeguamento alle caratteristiche specifiche delle parti.
tanks and the preservation tank are fitted with ultrasound units Un’altra proprietà che contribuisce ad eseguire una operazione
of variable output to match the specific part characteristics. di detergenza soddisfacente e la vita prolungata in immersione
Another feature contributing to the good cleaning perfor- è il sistema di sovrascorrimento in quattro direzioni messo a
mance and long bath life is the four-sided overflow system punto da UCM, utilizzato in tutte le stazioni. In ogni tanica, il
developed by UCM, which is used at all stations. In every fluido detergente o di risciacquo viene introdotto dal basso,
tank, the cleaning or rinsing fluid is introduced from below, scorre verso l’alto e poi riconfluisce all’esterno sul bordo dei
moves upwards, and then flows out over the rim on all sides. quattro canali di scorrimento. Il materiale estraneo e le parti-
Foreign matter and particles dislodged from the product are celle scorporate dal prodotto vengono quindi scaricate dalla
thus discharged from the tank without delay. This avoids tanica senza ritardi. Tutto questo previene la ricontaminazione
re-contamination when the parts are lifted out of the bath quando le parti vengono estratte dal bagno evitando anche la
and prevents the formation of dirt pockets in the tanks. At formazione di tasche di contaminanti nei serbatoi. Allo stesso
the same time, a uniform and intense cleaning action is thus tempo, si garantisce anche un’azione detergente uniforme e
ensured. The parts are dried with hot air. intensa. Le parti vengono poi essiccate con aria calda.

36 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


2a edizione

SALONE DEL PRODOTTO


OTTO CHIMICO
O
12-13 Ottobre 2016, MiCo Milano Congressi, Milano - Italia

rific anti - O lii e Acidi Grassi


e re - Biocidi - Lub
Additivi e A usiliari - C tiche - Leganti re
eri - R es ine na tu ra li e s in te
li - R in fo rz i di vario tipo - Fib
Polim e Riempitivi Mine
ra
a tc h - C a ric h e lità chimiche
M as terb - Sp e c ia
Pigmenti e Colo
ran ti -
ilu e n ti e M is ce le compo ste
do tti C h im ic i Nanostutturati
Solventi - D ro
s so - T ra tta m ento Acque - P er il pro cesso produttivo
ce p
dotti ch im ic i di base e di pro to rio - Im pia nti e Macchinari
Pro menti per Labo
ra
ch iatu re e S tru
Apparec

MATERIE PRIME E PRODOTTI CHIMICI


PER TUTTE LE INDUSTRIE
ORGANIZZATORE: SEGRETERIA:
associazione
CENTRO RICERCHE
EDITORIALI INTERNAZIONALI

www.ramspec.eu via Ponte Nuovo, 26


20128 Milano I
CREI srl - via P. Nuovo, 26 - 20128 Milano I
Tel. +39 02 26305505 - Fax +39 02 26305621
octima.it - info@octima.it creisrl.it - info@creisrl.it
2nd edition

EXHIBITION FOR CHEMICALS


CALS
12th-13th October 2016, MiCo Milano Congressi, Milan - Italy

CONFERENCES PROGRAMME - October 2016, 12th/13th


MORNING AND AFTERNOON
2nd NATIONAL CONGRESS ON REACH
“UPDATE FOCUSED ON THE EUROPEAN REGULATIONS:
REACH, CLP and GHS, BPR (Biocides). Compliances from October 2016 to May 2018”

■ COATINGS/FORMULATION ■ COATINGS/APPLICATION
“Raw materials and new generation chemicals “Reflective cool roof systems for roofings and
for the formulation of high tech coatings metal applications, control of heat islands,
for energy savings, “cool roof systems”, energy savings and low CO2 emissions.
reflective and functional products, “New generation coatings, membranes and
membranes and waterproof products”. waterproofing products for roofs applications”.

■ ADHESIVES & SEALANTS/FORMULATION ■ 3D PRINTING


“Raw materials and chemicals for the formulation “3D Printing and additive manufacturing for
of structural and high performing adhesives and composites industry. Materials and equipments”.
sealants with low environmental impact”.
■ COATINGS/WOOD/FORMULATION
■ COMPOSITES 1st Conference for wood industry:
New raw materials and chemicals for
“Chemical products for the manufacturing process
the formulation of: adhesives and sealants,
of composites structural parts.
“green” hiding transparent coatings
Design techniques and construction processes for for wood industry applications.
Automotive, Aerospace, Marine, Wind Energy and
Sport applications”. ■ COATINGS/FORMULATION
1st Conference: “Raw materials, chemicals
■ 2nd CONFERENCE ON BUILDING production from bio-mass, natural solvents,
“Reinforced concretes for lightweight Building, polymers, dyes and green additives for the
high tech fibers-reinforced mortars, composites formulation of coatings”.
materials and new technologies for civil
■ NANOFORUM
engineering works, urban and monumental
Conference on nanotechnologies.
building: construction and restoration”.

further info: www.ramspec.eu


2a edizione

SALONE DEL PRODOTTO CHIMICO


HIMICO
O
12-13 Ottobre 2016, MiCo Milano Congressi, Milano - Italia

PROGRAMMA CONVEGNI - 12/13 Ottobre 2016


MATTINO E POMERIGGIO
2° CONVEGNO NAZIONALE REACH
“AGGIORNAMENTO DEI REGOLAMENTI EUROPEI:
REACH, CLP e GHS, BPR (Biocidi). Adeguamenti da Ottobre 2016 a Maggio 2018”

■ COATINGS/FORMULAZIONE ■ COATINGS/APPLICAZIONE
“Materie prime e prodotti chimici di nuova “Cool roof riflettenti per tetto e metallo,
generazione per la formulazione di Coatings contenimento isole di calore, risparmio energetico
tecnologici a risparmio energetico, “cool roof”, e riduzione di emissioni di CO2.
prodotti riflettenti e funzionali, guaine ed Rivestimenti, guaine e impermeabilizzanti
impermeabilizzanti”. di nuova generazione per tetti e coperture”.

■ ADESIVI E SIGILLANTI/FORMULAZIONE ■ STAMPA 3D


“Materie prime e prodotti chimici per la “Stampa 3D e tecnologie additive per l’industria
dei compositi. Materiali e attrezzature”.
formulazione di adesivi e sigillanti strutturali
altamente performanti e a basso impatto
■ COATINGS/LEGNO/FORMULAZIONE
ambientale”.
1° Convegno per l’Industria del legno:
“Nuove materie prime e prodotti chimici per
■ COMPOSITI la formulazione di: adesivi e sigillanti, prodotti
“Prodotti chimici per la realizzazione di parti vernicianti trasparenti e coprenti ‘green’,
strutturali in materiale composito. Tecniche di per il processo lavorativo del legno”.
progettazione e processi costruttivi per Automotive,
Aerospace, Nautica, Energia Eolica e Sport”. ■ COATINGS/FORMULAZIONE
1° Convegno: “Materie prime, prodotti chimici per
■ 2° CONVEGNO EDILIZIA la valorizzazione delle bio masse, solventi naturali,
“Calcestruzzi rinforzati per un’edilizia leggera, polimeri, coloranti, additivi green per
malte fibro rinforzate high tech, materiali compositi la formulazione di coatings”.
da rivestimento e nuove tecnologie
■ NANOFORUM
per grandi opere, edilizia urbana e monumentale:
Sessione sulle nanotecnologie.
costruzione, ristrutturazione e restauro”.

per info: www.ramspec.eu


POST EVENTS POST EVENTI

FARBE, AUSBAU & FASSADE 2016


The trade fair rided a wave of euphoria
FARBE, AUSBAU & FASSADE 2016
la fiera cavalca un’onda di euforia
Axel Schmidt

This year’s campaign slogan for the event was “the future is Lo slogan della campagna di quest’anno dell’evento è stato
our building site”. Painters, varnishers and stucco plasterers “il futuro è il nostro cantiere”. I decoratori, i verniciatori e gli
at the FAF FARBE, AUSBAU & FASSADE were given the stuccatori che hanno visitato il FAF FARBE, AUSBAU & FAS-
tools, from new technology to specialist information, to SADE sono stati messi a confronto con nuove tecnologie ed
master the future challenges of their specialist trades. informazioni specialistiche, per padroneggiare le sfide future
The 438 exhibitors satisfied the visitors’ desire for “information dei loro commerci specialistici.
about new products”, “general market orientation” and the I 438 espositori hanno soddisfatto il desiderio dei visitatori
“presence of market leaders”, as shown in the official visitor di ottenere “informazioni sui nuovi prodotti”, “orientamento
survey in the question about “reaching goals”. The most generale del mercato” e la “presenza dei leader di mercato”,
popular product groups were colours and varnishes, ceiling, come indicato nel sondaggio ufficiale dato ai visitatori sugli
wall and floor coverings, drywall construction, and tools. “obiettivi raggiunti”.
The good atmosphere amongst the exhibitors was reflected I gruppi di prodotto più in voga sono state le vernici e le pit-
in their positive balance. Almost all of their goals in appearing ture, prodotti per soffitti, pavimenti e rivestimenti, costruzioni
at the trade fair, such as “expanding their client networks” in cartongesso e strumentazione.
and “maintaining existing business relations” were achieved. La buona atmosfera tra gli espositori si è riflessa nel loro
Another reason for them to be pleased was the high quality bilancio positivo. Quasi tutti i loro obiettivi nell’esporre alla
of expertise amongst the German and foreign visitors. Asked fiera sono stati raggiunti, come ad esempio “ampliare la pro-
to evaluate the quality of the visitors, 92.3 per cent of the pria rete clienti” e “il mantenimento dei rapporti commerciali
companies gave top marks. The fact that 81 per cent of the esistenti”. Un altro motivo per essere soddisfatti è stata l’alta
visitors were responsible for making purchasing decisions qualità di competenze tecniche dei visitatori tedeschi e stra-
within their companies was equally decisive in achieving this nieri. Alla richiesta di valutare la qualità dei visitatori, il 92,3
high level of satisfaction. per cento delle aziende ha dato il massimo dei voti. Il fatto

40 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


POST EVENTI POST EVENTS

The “Rendering Codes” special exhibition, where the future che l’81% dei visitatori fossero responsabili per le decisioni
potential of stucco plaster as an artistic facade element was di acquisto all’interno delle loro aziende, è stato altrettanto
illustratively presented, and the FAF Forum were ports of call determinante nel raggiungimento di questo elevato livello di
for information, exchanges and new impulses. soddisfazione.
“Exhibitors at the FAF presented drywall construction and Il Forum FAF e l’evento speciale “Rendering Codes”, dove
plastering techniques of the future. It was a perfect place for è stato illustrato il potenziale futuro dello stucco in gesso
stucco plasterers and painters to find out information, com- come un elemento artistico sulla facciata, sono stati fonti di
pare thoughts and obtain advice. Such a market overview informazioni e scambi per nuovi stimoli di business.
is unique in Europe. Here, all specialist businesspeople and “Gli espositori presso il FAF hanno presentato costruzioni a
experts could experience how our profession is transforming secco e alcune tecniche di intonacatura del futuro. È stato
and how it is developing. Previously, all that was needed un evento perfetto per stuccatori e applicatori di pitture per
was the watchful eye of a master, but now a whole host ottenere informazioni, confrontare le proprie idee
of instruments is required because of e ottenere consigli. Una panoramica di mercato
legal regulations and the unica in Europa. Qui, tutti i manager e i tecnici
increasing requirements specializzati potrebbero sperimentare come la
of customers. Quality as- professione si stia trasformando e come vada
surance, quality manage- sviluppandosi. In precedenza, tutto ciò che era
ment and excellent train- necessario era l’occhio attento di un “maestro”,
ing guarantee success, ma adesso è necessaria una serie di strumenti
which is a challenge for all a causa delle norme di legge e delle crescenti
European stucco plaster- esigenze dei clienti. Il successo viene garantito
ers; and that is why the FAF da un’ottima formazione e da una qualità di
is so important. It presents gestione che è una sfida per tutti gli stuccatori
the information and the new europei; ed è per questo che il FAF è così importante. Pre-
products and technologies senta le informazioni, i nuovi prodotti e le tecnologie che in
that ultimately provide our craftspeople a secure foundation ultima analisi forniscono ai nostri artigiani una base sicura su
on which to practice and represent this exciting profession. cui praticare e rappresentare questa professione.
Jürgen G. Hilger, President of the UEEP (European Union of Jürgen G. Hilger, Presidente dell’UEEP (Unione Europea
Contractors for Plastering, Dry Lining, Stucco and Related degli imprenditori dei rivestimenti edili, isolamenti a carton-
Activities). gesso, stucchi e attività connesse).
POST EVENTS POST EVENTI

Successful event
for the Eurocoat
Eurocoat, evento di successo
Eurocoat, Aida Amine

Eurocoat opted in 2016 to return to France every two years. Eurocoat ha scelto nel 2016 di ritornare in Francia ogni due
This change of approach was welcomed by the industry anni. Questa decisione è stata accolta favorevolmente dall’in-
judging from the attendance figure of 5,607, a popularity that dustria, a giudicare dal numero di partecipanti pari a 5.607, un
demonstrates coating industry professionals certainly feel the buon risultato che ha dimostrato quanto i professionisti dell’in-
need to meet up. Eurocoat confirmed its influential status in dustria produttrice di rivestimenti abbiano apprezzato questa
France and internationally. The trade fair, its growth driven decisione. Eurocoat ha confermato il suo status in Francia e
by the profession, ended on 24 March. A successful event in tutto il mondo. La manifestazione fieristica, la cui cresci-
underlined by the participation of leading coating companies ta è determinata da professionisti, è terminata lo scorso 24
making for a top quality visitor base as acknowledged by all marzo. Un ottimo risultato sottolineato dalla partecipazione di
exhibitors. Most visitors came from paint, varnish and printing produttori leader di rivestimenti dedicato a visitatori di massimo
ink manufacturing companies, but attendees from construc- pregio, come messo in luce da tutti gli espositori. La maggior
tion, public works, and plastics processing made for some parte dei visitatori proveniva dal mondo delle pitture, vernici e
interesting discussions. Attracting visitors from 54 countries, inchiostri da stampa, ma i partecipanti anche dai settori delle
making 33% of attendees from outside France, Eurocoat con- costruzioni, dei lavori pubblici e dal trattamento delle plastiche
firmed its position as an international event. With 200 exhibi- con interessanti risvolti conoscitivi. Con un elevato numero di
tors, including 111 from other countries, this trade fair offered visitatori provenienti da 54 paesi, di cui il 33% da stati esterni
a truly diverse range of European coating suppliers to attend- alla Francia, Eurocoat ha confermato la propria posizione di
ees. An exit poll of visitor satisfaction confirmed the wealth of grande prestigio come evento internazionale. Con la presenza
solutions, innovations and new suppliers exhibiting this year. di 200 espositori, di cui 111 di altri paesi, questa manifestazio-
ne ha visto la presenza di un
grande gruppo di fornitori di
rivestimenti europei. Un exit
poll condotto tra i visitatori
ha confermato la grande
ricchezza di soluzioni in
offerta, di innovazioni e di
nuovi fornitori partecipanti.

IL CONGRESSO
Il congresso Eurocoat
2016, organizzato dall’as-
sociazione industriale fran-
THE CONGRESS cese AFTPVA per le vernici, pitture, inchiostri da stampa colle
The Eurocoat 2016 congress, organised by the French e adesivi, ha attirato l’attenzione di 200 partecipanti. Il tema
paint, varnish, printing ink, glue and adhesives industry dominante quest’anno è stato la bio-economia, l’eco-proget-
association, AFTPVA, attracted 200 attendees. The theme tazione e l’innovazione come fattori di successo chiave e il ca-
this year was bio-economy, eco-design and innovation as lendario degli eventi ha previsto due mattinate a tema, la prima
key success factors, and the schedule offered two themed martedì mattina con due sessioni plenarie e una tavola roton-

42 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


POST EVENTI POST EVENTS

mornings, the first on Tuesday morning with two plenary da sulle normative e le innovazioni nel campo dei rivestimenti,
sessions and a round table on regulation and innovation in la seconda sui processi chimici industriali con il supporto del
coatings, the second on plant chemistry with support from Plant Based Summit comprendente cinque conferenze a tema
the Plant Based Summit comprising five lectures on the e una tavola rotonda il giovedì mattina. Oltre alle due mattine a
subject and a round table on Thursday morning. Besides tema, 35 relatori hanno presentato nel corso di sette sessioni:
the two themed mornings, 35 speakers presented during • tematiche sui rivestimenti e applicazioni a bassa usura,
seven sessions: • hard-wearing coatings and applications • metodi e test, • formulazioni di additivi, • pigmenti e cari-
• methods and tests • additivation formulations • pigments che, • rivestimenti funzionali, • anticorrosione,• normative.
and extenders • functional coatings • anticorrosion • Dopo un 2015 variabile, colpito in particolare dal settore delle
Regulations. costruzioni stagnante, si è testimoniato un certo risveglio nei
After a somewhat mixed 2015, affected in particular by the primi mesi del 2016, nonostante le normative abbiano conti-
stagnant building sector, a ripple of life seemed to occur in nuato a rappresentare un motivo di preoccupazione.
early 2016, although regulation remains a source of concern. La scadenza di REACH 2018 è pressante in quanto persi-
The REACH 2018 deadline is very worrying because stono incertezze riguardo ai prodotti che effettivamente sa-
uncertainty persists regarding the products which will ranno registrati. Tuttavia, è tornato a circolare ottimismo con
actually be registered. However, optimism has returned le prospettive di innovazione. Le novità possono estendere
with the outlook for innovation. Breakthroughs can shift the gli obiettivi da raggiungere. Grazie alla chimica industriale, la
goalposts. Thanks to plant chemistry, biomimicry and other biomimetica e altre tecnologie interdisciplinari (stampa 3D
cross-disciplinary technologies (3D printing, for example), ad esempio) è ormai possibile immaginare modalità diverse
it is now possible to imagine different ways to achieve what per ottenere quel che è necessario per rispondere ai requisiti
is necessary to sustainably meet people’s requirements. della sostenibilità.

6WUXPHQWLWDVFDELOLSHUODPLVXUDGHOORVSHVVRUHGHLULYHVWLPHQWLDLQGX]LRQH
PDJQHWLFDHRDFRUUHQWLLQGRWWHDQRUPD',1(1,62HR

'8$/6&23(035H035)3
/D VHULH GL VWUXPHQWL WDVFDELOL 03 H 035 q LGHDOH SHU LO
FRQWUROORTXDOLWjQHOODYHULILFDGHOORVSHVVRUHGHLULYHVWLPHQWLQHO
VHWWRUH DQWLFRUURVLRQH 'RWDWL GL VRQGD LQWHJUDWD R HVWHUQD D
VHFRQGD GHOO¶HVLJHQ]D PLVXUDQR VLD VX EDVL PHWDOOLFKH IHUURVH
FKHVXEDVLPHWDOOLFKHQRQIHUURVH

• /R VWUXPHQWR ULFRQRVFH DXWRPDWLFDPHQWH LO PDWHULDOH GL EDVH VRWWR LO ULSRUWR H
XWLOL]]DLOFRUUHWWRPHWRGRGLPLVXUD $SSOLFDELOHVRORDJOLVWUXPHQWL'XDOVFRSHŠ
• %DVVDLQIOXHQ]DDOODSHUPHDELOLWjPDJQHWLFDFRQGXFLELOLWjHOHWWULFDHJHRPHWULD
GHOPDWHULDOHGLEDVH &XUYDWXUDVSHVVRUHHFF
• 7DVFDELOHSHUPLVXUHDIILGDELOLDQFKHLQDUHHGLIILFLOLGDUDJJLXQJHUH3HVDVROR
JR] VHQ]DEDWWHULH
• 'RSSLR GLVSOD\ SHU XQD YLVXDOL]]D]LRQH FRQIRUWHYROH  GHO ULVXOWDWR
• 9DOXWD]LRQHVWDWLVWLFDDVFKHUPR
• 6RIWZDUH)LVFKHUGDWDFHQWHU
)&-.65'*4$)&34SM • &ROOHJDPHQWRD3&WUDPLWHSRUWD86% .LWGDWLRS]LRQDOH
7JB(EJ7JUUPSJP  • &DPSLRQLFHUWLILFDWL RS]LRQDOL SHUYHULILFDHWDUDWXUDVWUXPHQWDOH
4FTUP4BO(JPWBOOJ .*

5FM
www.helmut-fischer.comFNBJMJUBMZ!IFMNVU&GJTDIFSDPN

6SHVVRUH $QDOLVLGHL0DWHULDOL 0LFUR'XUH]]D 3URYHGHL0DWHULDOL


43
PRE EVENTS PRE EVENTI

FEICA European Adhesive


& Sealant Conference and
EXPO 2016 Business Forum
Marion Krämer, FEICA

FEICA, the Association of the European Adhesive & Sealant Feica, l’Associazione Europea delle Industrie degli Adesivi e
Industry, will be hosting its 2016 European Adhesive & dei Sigillanti, ospiterà l’edizione 2016 dell’European Adhesive
Sealant Conference and EXPO in Vienna (Austria) from 7 until & Sealant Conference ed Expo a Vienna (Austria), dal 7 al 9
9 September 2016. FEICA’s yearly conference will once again settembre 2016. La conferenza annuale Feica si concentrerà
address key industry challenges, provide multi perspective ancora una volta sulle sfide lanciate alle industrie chiave for-
solutions, present new developments and promote nendo soluzioni polivalenti, presentando nuovi sviluppi e pro-
discussions among all stakeholders. The goal of thea event muovendo il dibattito fra i partecipanti. L’obiettivo dell’evento
is to support the continual advancement of the adhesive and è sostenere l’avanzamento continuo dell’industria produttrice
sealant industry. FEICA’s conference and EXPO therefore di adesivi e sigillanti. La Conferenza Feica ed Expo mirano
aims to always remain ahead in innovation, sustainability, quindi a rimanere capofila nel campo dell’innovazione, della
technical trends, market drivers and niches. As a result, it sostenibilità, del progresso in campo tecnico e delle fasce
has managed to firmly establish itself as the premier event dominanti e nicchie di mercato. Di conseguenza, si è ricon-
for Europe’s adhesive and sealant industry attracting 500+ fermato come evento premier per l’industria produttrice di
professionals from over 30 countries worldwide. If you want adesivi e sigillanti in Europa attirando a sé più di 500 profes-
essential insights into the key issues affecting the industry sionisti provenienti da oltre 30 paesi in tutto il mondo. Se si
combined with ample networking opportunities, then this is desidera ottenere approfondimenti sulle tematiche chiave che
the place to be. To top it all off, the event provides each year interessano l’industria oltre alle opportunità di networking, si
the perfect combination of a professional environment to do tratta dell’appuntamento ideale. Per completare il quadro, l’e-
business in with a relaxed atmosphere ideal for meeting new vento offre ogni anno la combinazione perfetta di un ambiente
potential business partners. professionale per realizzare affari e un’atmosfera distesa ed
ideale per incontrare nuovi partner potenziali.
‘PURSUING GROWTH - STRATEGIC CHOICES
IN A RAPIDLY CHANGING WORLD’ PERSEGUIRE LA CRESCITA – LE SCELTE STRATEGICHE
The theme of the 2016 Business Forum is ‘Pursuing Growth IN UN MONDO IN RAPIDA EVOLUZIONE
- Strategic Choices in a Rapidly Changing World’. The FEICA Il tema del Business Forum 2016 è “Perseguire la Crescita –
Forum is very highly regarded and always attracts large le scelte Strategiche in un mondo in rapida evoluzione”. Il Fo-
audiences. For a few hours, inspirational keynote speakers rum Feica gode di un’alta reputazione e attira un gran numero
and business leaders will highlight pertinent issues affecting di partecipanti. Per alcune ore, i relatori di prestigio e leader
the adhesive and sealant industry and beyond. aziendali si concentreranno su tematiche importanti che inte-

44 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


PRE EVENTI PRE EVENTS

Experts in pursuing ressano l’industria produttrice di sigillanti e di adesi-


growth, they are vi, ma non solo. Gli esperti, nel perseguire la via della
guaranteed to grab crescita, sono certi di attirare l’attenzione dell’audien-
the audience’s at- ce con aneddoti accattivanti e notizie di prima mano.
tention with riveting I relatori di quest’anno saranno:
anecdotes and first- Prof. Rob Holdway è co-fondatore e Direttore
hand knowledge. della gestione dell’Ambiente di Giraffe Consultants,
This year’s speakers esperti del trattamento e della gestione e dell’im-
are: pronta al carbonio, della progettualità sostenibile,
Prof. Rob Holdway, co-founder and Director of environ- della gestione dell’innovazione e della legislazione ambien-
mental management at Giraffe Consultants, experts on tale nei paesi dell’UE. Rob è stato descritto nella rivista “The
carbon management and footprinting, sustainable design, Manufacturer” come “Consulente eco-progettista leader in
innovation management and EU environmental legislation. Gran Bretagna”. Nella sua presentazione dimostrerà come
Rob was described by ‘The Manufacturer’ magazine as “Siano indispensabili ai fini delle innovazioni del futuro, una
‘Britain’s leading eco-design consultant’. In his presentation progettualità ed un sistema ispirati al cambiamento radicale”.
he will demonstrate how Disruptive ‘design’ and ‘system’ Prof. Charles Dhanaraj, Professore di Strategie e Leader-
thinking is required for future innovation. ship Globale di IMD. Charles è un ricercatore vincitore di pre-
Prof. Charles Dhanaraj, Professor of Strategy and Global mio nonché professore, che ha pubblicato numerosi articoli
Leadership at IMD, Charles is an award winning researcher e libri. Il suo libro più recente, dal titolo “Vincere la sfida della
and professor who has published numerous articles and crescita” sarà il tema trattato nella sua relazione.
books. His latest book “Winning the Fight for Growth” will Dr. Hervé Heinrich, Direttore del reparto Soluzioni commer-
be the inspiration for his address at the conference. ciali avanzate e membro del comitato esecutivo di Special-
Dr Hervé Heinrich, Director of the Commercial Acceleration Chem, Hervé vanta quasi 20 anni di esperienza nell’ambito
Solutions business unit and a member of the executive dell’industria chimica. I suoi ultimi 10 anni sono stati dedicati
committee at SpecialChem, Hervé has nearly 20 years alle attività di consulenza per i fornitori di prodotti chimici e di
of experience in the chemicals industry. The last 10 years materiali in materia di metodologie e processi per accelerare
have been devoted to consulting chemical and material nuovi sviluppi delle attività.
suppliers on methodologies and processes to accelerate Dr. Achim Hübener, Direttore responsabile di Kleiberit.
new business development. Kleiberit ha definito chiaramente le decisioni strategiche nel
Dr Achim Hübener, Managing Director at Kleiberit. campo dello sviluppo dell’innovazione e del mercato al fine
KLEIBERIT has clearly set strategic decisions in Innovation di mantenere alti standard di crescita, anche in un ambiente
and Market Development in order to keep its well-established in rapida evoluzione. Essi sono considerati esperti nel perse-
growth path, even in a rapidly changing environment. They guire la crescita in ambito industriale. La presenza di Achim
are regarded as ‘experts’ in pursuing growth in the industry. sarà considerata una preziosa risorsa.
We look forward to Achim sharing his insights and advise. Nel corso delle discussioni in programma, i relatori e l’au-
During the panel discussion that follows, the speakers dience intavoleranno un dibattito sulle differenti strategie di
and audience will debate on the different strategies for crescita e discuteranno quelle che interessano più da vicino
growth and discuss the challenges that these bring. Lively gli operatori nel mondo odierno. Si attiva sempre un vivo
discussions always ensue, with the result that the audience confronto con il risultato che l’audience trae ispirazione e
is left both inspired and motivated at the end of the Forum. motivazione da questo Forum.

THE CONFERENCE AND EXPO CONFERENZA ED EXPO


The parallel breakout sessions that take place on Thursday Le sessioni parallele che avranno luogo giovedì e venerdì 8
8 and Friday 9 September 2016 will cover topics such as e 9 settembre prossimi, copriranno tematiche quali l’Innova-
Innovation, new Opportunities and Ideas, Technological zione, nuove opportunità e Idee, le novità in campo tecno-
Breakthroughs, Research & Development in and for the logico, la ricerca e lo sviluppo per l’industria produttrice di
Adhesives and Sealants Industry, New Product and Market adesivi e sigillanti, nuovi prodotti e applicazioni di mercato,
Applications, new Equipment Technology, Sustainable nuove tecnologie per attrezzature, sviluppo sostenibile e
Development and Regulatory impact on the industry. influsso delle leggi sull’industria.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 45


2016 TRADE FAIRS AND CONGRESSES • FIERE E CONGRESSI

JULY / LUGLIO 2016 e sigillanti, fornendo approfondimenti essenziali Paulo, organized and promoted by Cipa Fiera
nelle problematiche chiave che riguardano il settore Milano, the 10th edition will take place in São Paulo
u LATIN AMERICAN COATINGS
SHOW
ed ampie opportunità di relazioni professionali
con i formulatori e i fornitori di materie prime per
Expo – Exhibition & Convention Center. With 5,000
sqm, the fair will bring together key industry brands
13th-14th July • 13-14 Luglio discutere delle ultime tendenze e problematiche offering complete solutions and market trends
Città del Messico, Messico ambientali. Il tema del business forum di quest'anno to 32,000 visitors expected. The event will also
Tel. +44 1737 855 162 è "Perseguire la crescita - scelte strategiche in un feature technical presentations for the decorative
Email: jessicasn@dmgeventsme.com mondo in rapida evoluzione". paint market, industrial, automotive and real estate,
www.coatings-group.com/show/lacs/ aiming to promote the development of the sector,
The only coatings event in Mexico with both
international exhibitors and visitors. The Latin
u ASIA PACIFIC COATINGS SHOW
21st-23rd September • 21-23 Settembre
qualified manpower and encourage new businesses.
Feitintas – evento per l'industria delle pitture, vernici
American Coatings Show continues to be the largest Bangkok, Thailandia e prodotti affini è il più importante per il settore
coatings event for raw materials suppliers and Tel: +44 (0)1737 855 078 dell'edilizia, automotive e per il mercato industriale
equipment manufacturers for the coatings industry Email: fanlanders@dmgeventsme.com del paese. Diretto da SITIVESP - Unione Industrie
for the Central and Latin America Countries. www.coatings-group.com dello Stato di São Paulo per le pitture e vernici e
Joining the Latin American Coatings Show helps The Asia Pacific Coatings Show is the leading organizzato e promosso da Cipa Fiera Milano, la
companies to achieve possibilities of sales and coatings event in South East Asia and the Pacific 10a edizione si svolgerà a San Paolo Expo - Centro
marketing goals in the Latin American Countries. Rim for raw materials suppliers and equipment esposizioni e conferenze. Con 5.000 mq, la fiera
L'unico evento dedicato ai prodotti vernicianti in manufacturers for the coatings industry. The event riunirà le aziende e gli esponenti principali del settore
Messico con espositori e visitatori internazionali. Il will be promoting the latest paint and coatings offrendo soluzioni complete promuovendo le recenti
Latin American Coatings Show continua ad essere technologies for the region's environmental, tendenze del mercato per i 32.000 visitatori attesi.
il più grande evento per fornitori di materie prime L'evento sarà anche caratterizzato da presentazioni
manufacturing and industrial needs and will
e produttori di apparecchiature per l'industria tecniche per il mercato delle pitture decorative,
provide a fantastic networking opportunity for the
dei rivestimenti per i paesi dell'Europa Centrale coatings per uso industriale, automotive ed edilizia,
international coatings industry personnel. Running
e dell'America latina. L'adesione all'evento aiuta per promuovere lo sviluppo del settore, manodopera
alongside the exhibition will be a two-day high level
le aziende a raggiungere possibilità di vendita e qualificata e incoraggiare nuovi investimenti.
technical conference and free Exhibitor Business
obiettivi di marketing nei paesi dell'America Latina. Presentations.
L'Asia Pacific Coatings Show è l'evento più
OCTOBER / OTTOBRE 2016
importante per il mondo dei rivestimenti nel Sud-Est
SEPTEMBER / SETTEMBRE 2016
asiatico e nella zona del Pacifico per i fornitori di
u CIS COATINGS AND RAW
u FEICA - EUROPEAN ADHESIVE &
SEALANTS CONFERENCE
materie prime e produttori di apparecchiature per
l'industria dei rivestimenti. L'evento promuoverà
MATERIALS MARKET 2016
6th-7th October • 6-7 Ottobre
le più recenti tecnologie per la produzione di
7 -9 September • 7-9 Settembre
th th Suchi, Russia
rivestimenti d'uso industriale e fornirà un'ottima
Vienna, Austria Tel. +7 (499) 346-03-42
opportunità di relazionarsi con manager
Tel. +32 26767320 Email: n.kaminskaya@chem-courier.ru
internazionali del settore dei coatings. In aggiunta
Email: info@feica.com www.chem-courier.ru
all'evento espositivo, si terrà anche una conferenza
www.feica-conferences.com The XIVth International Conference "CIS Coatings and
di alto livello di due giorni con presentazioni
The FEICA Conference and Expo is firmly Raw Materials Markets" is a 2 days conference on
tecniche degli espositori.
established as the premier event for Europe’s the sunny coast of the Black Sea in the best resort
adhesive and sealant industry, providing essential city in Russia. Event is a conference for coatings
insights into the key issues affecting the industry u FEITINTAS 2016
21 -23rd September • 21-23 Settembre
st
professionals which gathers over 250 delegates from
and ample networking opportunities for formulators more than 160 CIS and Europe companies every year.
and raw materials suppliers to discuss the latest San Paolo, Brasile It will focus on coatings technologies with over 40
trends and wider business environment. The theme Tel: +55 11 5585 4355 reports regarding market issues and cutting-edge
of this year’s business forum is “Pursuing Growth – Email: info@fieramilano.com.br technologies and it will count also on Round tables
Strategic Choices in a Rapidly Changing World”. www.feitintas.com.br and Interactive discussions with raw materials
Joining the Latin American Coatings Show helps Feitintas – Paint Industry, Varnishes and Related suppliers, coatings producers, traders and DIY.
companies to achieve possibilities of sales and Products Fair is the premier event for the real La XIV Conferenza internazionale "CIS Coatings and
marketing goals in the Latin American Countries. estate, automotive refinish and industrial market Raw Materials Markets" è un evento di 2 giorni
FEICA Conference and Expo è sicuramente l'evento of the country. Conducted by SITIVESP – Syndicate sulla soleggiata costa del Mar Nero nel miglior
più importante in Europa per il settore degli adesivi of Paint and Varnish Industry of the State of São resort della città russa. L'evento è una conferenza

46 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


TRADE FAIRS AND CONGRESSES • FIERE E CONGRESSI

per i professionisti del mondo del coatings che


raccoglie più di 250 delegati provenienti da un
u NORTH AFRICAN COATINGS
12 -13 October • 12-13 Ottobre
th th
(ARAC). This will be the second time for the Japan
Adhesive Industry Association to host the event,
numero superiore a 160 società della zona del following the 4th WAC that was held in Kyoto in
Casablanca, Marocco
CSI e dell'Europa. Si concentrerà sulle tecnologie 1992. The main theme of WAC2016 is "Creating
Tel. +44 1737 855 067
dei rivestimenti con oltre 40 relazioni riguardanti Tomorrow" with three keywords: Environment,
Email: Kieranproverbsd@dmgeventsme.com
questioni di mercato e nuove tecnologie e allestirà Creation, and Evolution.
www.coatings-group.com
anche tavole rotonde e discussioni interattive La Japan Adhesive Industry Association ospiterà la
The North African Coatings Congress 2016
con i fornitori di materie prime, produttori di conferenza World Adhesive & Sealant Conference
provides a business experience combining a 2-day
rivestimenti, commercianti e fai da te. 2016 (WAC2016) all'Hotel Shinagawa Prince di
Conference and Exhibition. The event gives a unique
Tokyo. Questa conferenza si tiene ogni 4 anni
u RAMSPEC
12 -13th October • 11-13 Ottobre
th
platform for suppliers to present their products
and services and be face-to-face with the most
alternandosi tra America, Europa ed Asia per
discutere varie tematiche relative agli adesivi e ai
influential decision makers operating within the
sigillanti. Questa volta si terrà in Giappone e sarà
Milano, Italia market in a relaxed, intimate environment.
presieduta dal Consiglio Regionale Asiatico per gli
Tel. +39 02 26305505 North African Coatings Congress 2016 offre
Adesivi (ARAC). Questa sarà la seconda volta che
Email: info@octima.it due giorni consecutivi dedicati alle industrie,
la Japan Adhesive Industry Association ospiterà
www.ramspec.eu combinando zona espositiva e convegno. L'evento
l'evento dopo il 4° WAC che si è tenuto a Kyoto nel
The second edition of “ramspec - Hall of dà l'opportunità alle aziende di presentare i
1992. Il tema principale del WAC2016 è "Creare
Chemicals” will take place in Milan at MiCo - propri prodotti e servizi e incontrare i più influenti per il domani" con tre parole chiave: ambiente,
Milano Congressi on October from 12th to 13th manager decisionali del mercato in una location produzione ed evoluzione.
2016. “ramspec” is the biennial exhibition and intima e rilassante.
conference dedicated to manufacturers and
distributors of chemicals for different fields
of application: coatings, adhesives, plastics,
u EXPOCOATINGS MOSCOW
25th-27th October • 25-27 Ottobre
NOVEMBER / NOVEMBRE 2016

construction, composites, wood, textile, leather,


etc. The mission is creating a technical advice
Mosca, Russia
Tel. +7 812 3806000
u CHINACOAT
30 -2nd November/December
th
interaction between exhibitors and visitors. Each Email: coating@primexpo.ru 30-2 Novembre/Dicembre
exhibitor is required to make available to the www.expocoating-moscow.ru Guanghzou, Cina
visitor a technician to whom visitors will be able to ExpoCoating Moscow is a specialized international Tel. +852 28650062
address the issues that they could tackle in their exhibition of technologies, equipment and materials Email: info@sinostar-intl.com.hk
manufacturing process. During the event several for surface treatment and application of coatings on www.chinacoat.net
confereces for different industry sectors will be metals, alloys, plastics, wood, ceramics and concrete. Chinacoat was organized since 1996 and now
organized where companies will present their ExpoCoating Mosca è un evento specializzato alternates its venue annually between Guangzhou
latest developments. internazionale per tecnologie, attrezzature e and Shanghai. Last 2015 Shanghai show broke
La 2a edizione di “ramspec – Salone del Prodotto materiali per il trattamento delle superfici e several significant records. A total of 29,580 trade
Chimico” si svolgerà a Milano presso MiCo – applicazione di prodotti vernicianti su metalli, visitors from 81 countries and 1,088 exhibitors
Milano Congressi dal 12 al 13 Ottobre 2016. leghe, plastica, legno, ceramica e cemento. from 32 countries. Exhibition can help business
“ramspec” è il Salone biennale e mostra convegno grow even in tough economy environment. Event
dedicato ai produttori e distributori del prodotto
chimico per molteplici settori di impiego: coatings,
u WAC WORLD ADHESIVES
& SEALANTS CONFERENCE
is an ideal platform to investigate specific needs
in the market, gather feedback and demonstrate
adesivi, plastica, edilizia, compositi, legno, tessile, 25th-28th October • 25-28 Ottobre competitiveness to the world.
cuoio, etc. Tokyo, Giappone Chinacoat è organizzato sin dal 1996 e ora alterna
La mission dell’evento “ramspec” è creare Email: wac2016@convention.co.jp la sua sede ogni anno tra Guangzhou e Shanghai.
un’interazione di consulenza tecnica tra espositore www.wac2016.org L'ultima edizione di Shanghai ha ottenuto diversi
e visitatore. Ad ogni espositore viene richiesto di The Japan Adhesive Industry Association will host record significativi. Un totale di 29.580 visitatori
mettere a disposizione del visitatore, un tecnico the World Adhesive & Sealant Conference 2016 specializzati, provenienti da 81 Paesi e 1.088
al quale potersi rivolgere sottoponendogli le (WAC2016) at the Shinagawa Prince Hotel in Tokyo. espositori provenienti da 32 Paesi. L'evento può
eventuali problematiche che incontra nel proprio This conference (WAC) is held every four years, aiutare le aziende a crescere anche in un ambiente
processo produttivo. L'evento darà spazio anche a alternating among America, Europe, and Asia, to economico difficile. Chinacoat è una piattaforma
molti convegni per i diversi settori industriali dove discuss various subjects related to adhesives and ideale per indagare le esigenze specifiche del
le aziende presenteranno al pubblico gli ultimi sealants. This time round, it will be held in Japan, mercato, raccogliere riscontri e dimostrare
sviluppi di prodotto. which chairs the Asia Regional Adhesive Council competitività nel mondo.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 47


NEWS INFO
WAGENINGEN UNIVERSITY, Marleen Kamperman

New polymer to allow water-based paint to flow better and produce


water-resistant coatings
Il nuovo polimero che migliora lo scorrimento delle pitture a base acquosa
e fornisce rivestimenti resistenti all’acqua
■ At Wageningen University based in Netherlands, a PhD student, Juan Yang, has ■ Presso l’Università Wageningen Fornire a un prodotto a base acquosa
developed a new polymer based on a trick used by mussels. This polymer should nei Paesi Bassi, una studentessa caratteristiche idrorepellenti risulta
allow water-based paint to flow better and produce water-resistant coatings. PhD, Juan Yang, ha messo a pun- altrettanto difficile.
Water-based paint is better for human beings and the whole environment to un nuovo polimero che utilizza Nei suoi studi PhD, Juan Yang ha volu-
compared to paint with chemical solvents. Paint based on water, however, lo stesso "trucco" escogitato dai to scoprire un polimero che si dissolve
still does not carry the same properties as those based on chemicals. For mitili. Esso infatti dovrebbe permet- in acqua, ma che determina anche
example, the paint flows differently than traditional alkyd systems. Giving tere alla pittura a base acquosa di resistenza alla stessa. Sott’acqua, i
a water-based product water-repellent characteristics also presents scorrere più facilmente e di produrre mitili si insediano sulle superfici. Essi
challenges. rivestimenti resistenti all’acqua. fanno ciò dapprima espellendo una
Thanks to her PhD research, Ms. Juan Yang has been pellicola di una tipologia specifica di
looking for a polymer that dissolves in water but creates proteina. La reazione che ha luogo in
water resistance. Being under water, a mussel can still queste proteine fa sì che la pellicola
attach itself to surfaces. The mussel does so by first perda l’abilità di dissolversi in acqua
excreting a thread of a specific type of protein from its entro un minuto per diventare forte
foot. A reaction then occurs in these proteins, whereby e resistente. Sono stati già compiuti
the thread losses the ability to dissolve in water within a molti studi sui processi chimici di
minute and becomes strong and tough. Much research queste proteine, in particolare sulle
already has been done on the chemistry of these proprietà adesive, ma non è ancora
proteins because of the adhesion properties, but not so stata approfondita a sufficienza l’in-
much on the insolubility in water. Yang is unraveling this solubilità in acqua. Yang discuterà
characteristic in her dissertation on the mussel-inspired questa caratteristica nella sua disser-
chemistry and its applications. tazione sui processi chimici correlati
This polymer should allow water-based paint to flow better
and produce water-resistant coatings
ai mitili e le sue applicazioni.
PAINT Questo polimero dovrebbe permettere un migliore
From her studies, Ms. Yang was able to create a scorrimento e produrre coatings resistenti all'acqua PITTURA
polymer with this property that reacts in water. One of A partire dai suoi studi, Ms. Yang è
the requirements for the toughening characteristic of this polymer is the La pittura a base acquosa non dan- stata in grado di creare un polimero
de-acidification of its surroundings. This proof of principle offers a lead of neggia gli esseri umani e l’ambiente dotato di questa proprietà, il quale
departure for the paint industry to improve water-based paints. The effects rispetto alle pitture che contengono reagisce nell’acqua. Uno dei requi-
of the polymer on other paint components, such as pigment and other prodotti chimici. Le pitture a base siti per il rafforzamento di questo
properties, needs further research. acquosa, tuttavia, non possiedono polimero è la deacidificazione del
The reactive polymer also has the potential for application in other situations. le stesse proprietà di quelle a base veicolo circostante. Questa prova
For instance, mussel-inspired chemistry is suitable for the creation of di prodotti chimici. Ad esempio, la rappresenta il punto di partenza per
antimicrobial coatings. pittura scorre in maniera diversa ri- l’industria produttrice di pitture che
The research was made possible by AkzoNobel. spetto ai sistemi alchidici tradizionali. intenda migliorare le pitture a base
acquosa. Gli effetti del polimero
sugli altri componenti della pittura,
The reactive polymer also has the come il pigmento e altre proprietà,
potential for application in other meritano ulteriori approfondimenti.
situations. For instance, mussel- Il polimero reattivo ha anche poten-
inspired chemistry is suitable for the
creation of antimicrobial coatings zialità applicative in altri campi. Ad
Il polimero reattivo ha il potenziale esempio, il processo chimico ispirato
per essere impiegato anche in ai mitili si addice alla realizzazione di
altre situazioni. Quindi, la chimica rivestimenti antimicrobici.
che si ispira ai mitili si presta alla Questa ricerca è stata eseguita gra-
creazione di coatings antimicrobici
zie al contributo di Akzo Nobel.

48 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS
MICHELMAN, Martha Herzog

Binder designed for use in the formulation of intumescent coatings to protect


structural and architectural steel
Legante sviluppato per la formulazione di
rivestimenti intumescenti per la protezione
strutturale e per acciaio decorativo
■ Michelman has commercialized ProHere™ V 30290, a waterborne binder
designed for use in the formulation of intumescent coatings that protect
structural and architectural steel. The new polymeric binder features specific
adhesion to steel and metallic surfaces, is applicable in high thickness,
and can be formulated into intumescent coatings that meet fire resistance Michelman's new binder is designed for use in the formulation of
intumescent coatings that protect structural and architectural steel
classifications of up to 90 minutes. Il nuovo legante è stato sviluppato per prodotti vernicianti
The binder exhibits superior compact and stable foaming properties. It intumescenti per proteggere strutture in acciaio e parti strutturali
reduces demand for coalescing agent in the formulation, resulting in a lower
VOC coating. Long open time and ease of workability make it suitable for ■ Michelman commercializza Pro- NUOVA EMULSIONE CATIONICA
either factory or on-site application. Here™ V 30290, un legante a base A BASE ACQUOSA PER
Michelman’s ProHere family of solutions are waterborne polymer dispersions acquosa, sviluppato per formula- RIVESTIMENTI PER LEGNO OFFRE
and emulsions specifically developed for use in metal coatings. The range zioni di rivestimenti intumescenti RESISTENZA ALLE MACCHIE E
encompasses both polymeric binders for coating formulations as well per la protezione dell’acciaio strut- ALLA PERDITA DI COLORE
as lubricants and anti-scratch additives for metal processing and in-use turale e decorativo. Il nuovo legante Ecronova RA 180 Plus è una nuova
lubricants. polimerico si caratterizza per un’a- emulsione cationica a base acquosa
desione specifica all’acciaio e alle di un copolimero acrilico utilizzato
NEW WATER-BASED CATIONIC EMULSION FOR WOOD COATINGS superfici metalliche, può essere come legante per formulazioni di
RESISTS STAINS AND DISCOLORATION applicato con alti spessori e può primer, pitture e rivestimenti per le-
Michelman’s Ecronova RA 180 Plus is a new water-based cationic emulsion essere formulato nei rivestimenti gno. Grazie ad un processo chimico
of an acrylic copolymer used as a binder for wood primer, paint and coating intumescenti che soddisfano i re- cationico, l’emulsione è esente da
formulations. With its cationic chemistry, emulsion is preservative free, quisiti della resistenza alla fiamma conservanti ed è particolarmente
and is exceptionally effective as a barrier to tannin and nicotine stains per una durata che arriva ai 90 efficace come barriera al tannino e
when used in wood primers. Because of its resistance to stains, combined minuti. alle macchie di nicotina quando uti-
with good scrub resistance, product is also effective for use in 2-in-1 wall Il legante presenta proprietà stabili lizzato nei primer per legno. Proprio
paint formulations. Ecronova RA 180 Plus is solvent and surfactant free and di compattezza e di formazione per la sua resistenza alle macchie,
because it does not require coalescents, can be formulated into a very low della schiuma. Esso non richiede associata ad una resistenza allo sfre-
VOC paint. It also provides outstanding adhesion, as well as water and alkali alte quantità di coalescente nella gamento soddisfacente, il prodotto
resistance. Michelman’s family of high quality acrylic polymer dispersions formulazione, dando un rivesti- è efficace anche per formulazioni di
are designed for use as mento ad emissioni VOC ridotte. I pitture murali 2 in 1. Ecronova RA 180
binders in a wide variety tempi di lavorazione prolungati e Plus è esente da solventi e tensioattivi
of applications, including la lavorabilità agevolata lo rendono e dal momento che non richiede l’uso
specialty architectural and ideale per applicazioni in fabbrica di coalescenti, può essere formulato
industrial coatings, interior o sul sito. in una pittura ad emissioni VOC molto
and exterior building paints, La categoria delle soluzioni ProHere ridotte. Esso garantisce inoltre un’a-
durable wood coatings, and è rappresentata da dispersioni ed desione veramente unica oltre alla
concrete coatings. emulsioni polimeriche e a base resistenza all’acqua e agli alcali.
acquosa, messe a punto speci- Le dispersioni acrilico-polimeriche di
Water-based cationic
ficatamente per rivestimenti per alta qualità Michelman sono ideali per
emulsion of an acrylic metallo. La serie comprende sia i l’uso come leganti per una vasta gam-
copolymer used as a binder leganti polimerici per formulazioni ma di applicazioni, fra cui i rivestimenti
for wood primer di rivestimenti che lubrificanti e decorativi e d’uso industriale, p.v. per
Emulsione cationica a base additivi anti-scalfittura per la la- edilizia in ambienti interni ed esterni,
acquosa di un copolimero
acrilico utilizzato come vorazione del metallo e lubrificanti rivestimenti per legno durevoli nel
legante per primer per legno in uso. tempo e rivestimenti per calcestruzzo.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 49


NEWS INFO
ECHA

ECHA’s strategy to support registrants in applying the REACH Annex III criteria
Strategia ECHA a supporto di chi registra sostanze applicando i criteri
dell’Allegato III di Reach
■ Under REACH, companies that manufacture or import a substance at or ■ In base a quanto sancito da REACH, che dimostrino che una sostanza
more than one tonne per year, need to document the properties and uses of le società che producono o importano potrebbe soddisfare i criteri per:
their substances and demonstrate that the substances can be used safely in una sostanza nella quantità di una - la categoria 1A o 1B per la clas-
a registration dossier submitted to ECHA. tonnellata o più all’anno, dovranno sificazione delle categorie a rischio
For each tonnage band, REACH defines the minimum information that registrants documentare le proprietà e l’utilizzo di cancerogenesi, mutageno delle
have to provide on the intrinsic properties of the substance. The information delle loro sostanze dimostrando che cellule germinali oppure di tossicità
requirements are tiered, since the potential exposure increases with volume. queste possono essere impiegate nella riproduzione; oppure
For the lowest tonnage level, the standard information requirements are de- in modo sicuro, in un dossier di - i criteri dell’Allegato XIII (identifica-
fined in Annex VII, and when a new tonnage level is reached, the requirements registrazione sottoposto ad ECHA. zione di sostanze persistenti, di bio-
of the corresponding annex have to be added. Annex VII is, itself, divided with: Per ogni fascia di tonnellaggio, REACH accumulo e tossiche e di sostanze
- Information on physicochemical properties required for all 1-10 tonnes/ definisce l’informazione minima ad alto bioaccumulo e persistenti);
year substances (Annex VII, section 7); and che coloro che si sottopongono alla oppure sostanze:
- Information on toxicological and ecotoxicological properties, (Annex VII, registrazione devono fornire relativa- - per uso diffuso o disperso, in
sections 8-9). mente alle proprietà intrinseche della particolare nei casi in cui queste
To try to reduce the necessary testing on low volume phase-in substances sostanza. I dati informativi vengono sostanze siano utilizzate in miscele
where there is no predicted risk, Annex III was introduced in the REACH classificati per ordini di grandezza, dal di consumo oppure incorporate in
Regulation in the first reading of the European Parliament in 2005. momento che l’esposizione potenziale materiali di consumo; e
As a result, Annex VII, section 8-9 information is only required for phase- aumenta con l’aumentare del volume. - per le quali è previsto (ad esempio
in ‘priority substances’ that meet the criteria of Annex III. In other words, Per i tonnellaggi minimi, i requisiti con l’applicazione di (Q)SARs o altre
toxicological and ecotoxicological information is required in the registration informativi standard sono definiti prove) che potrebbero soddisfare i
dossier if it is predicted, for example, by the application of (Q)SARs or other nell’Allegato VII e quando si raggiun- criteri di classificazione per qualsi-
evidence that a substance is likely to meet the criteria for: ge il tonnellaggio successivo, devono asi classe di rischio per la salute e
- category 1A or 1B for classification in the hazard classes carcinogenicity, essere aggiunti i requisiti dell’Allega- l’ambiente oppure di differenziazio-
germ cell mutagenicity or reproductive toxicity; or to corrispondente. L’Allegato VII è, di ne in base alla normativa CLP (EC)
- criteria in Annex XIII (identification of persistent, bioaccumulative and toxic per sé, diviso in: No. 1272/2008.
susbtances, and very persistent and very bioaccumulative substances); - informazioni sulle proprietà fisico- Se i potenziali richiedenti registra-
or substances: chimiche richieste per tutte le so- zione sono in grado di dimostrare
- with dispersive or diffuse uses particularly where such substances are stanze prodotte da 1 a 10 ton. l'anno che le loro sostanze non soddisfano
used in consumer mixtures or incorporated into consumer articles; and (Allegato VII, sezione 7) e nessuno dei criteri sopraelencati,
- for which it is predicted (i.e. by application of (Q)SARs or other evidence) - informazioni sulle proprietà tos- l’informazione standard si limita ai
that they are likely to meet the classification criteria for any health or sicologiche ed ecotossicologiche dati fisico-chimici, tossicologici ed
environmental hazard classes or differentiations under the CLP Regulation (Allegato VII, sezioni 8-9). ecotossicologici di rilievo e disponi-
(EC) No 1272/2008. Per tentare di ridurre i test necessari bili a chi richiede la registrazione e,
If potential registrants can demonstrate that their substance does not fulfil delle sostanze in volume ridotto, dove come minimo, i dati conclusivi fisi-
any of the above criteria, the standard information requirements are restricted non vi sia una previsione di rischio, co-chimici dell’Allegato VII, sezione
to all physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is nella normativa Reach è stato intro- 7. L’Allegato III non è applicabile alle
relevant and available to the registrants and as a minimum the physicochem- dotto l’Allegato III, al primo esame del sostanze non “di fase” (vale a dire
ical endpoints in Annex VII, section 7. Annex III is not applicable to non-phase Parlamento Europeo nel 2005. che deve essere sottoposta la serie
in substances (i.e. full Annex VII information set needs to be submitted). Di conseguenza, l’Allegato VII, sezione di dati dell’Allegato VII).
However, demonstrating that a substance is unlikely to meet the Annex III 8-9, l’informazione è richiesta soltan- Tuttavia, la dimostrazione che una
criteria is known to be resource- consuming and also requires considerable to per la fase di “sostanze prioritarie”, sostanza difficilmente soddisferà i
expertise on interpreting (Q)SARs and other potential evidence. Therefore, che soddisfano i criteri dell’Allegato criteri dell’Allegato III richiede noto-
through this strategy ECHA aims to advise and help the low tonnage regis- III. In altre parole, i dati tossicologici riamente molto tempo e una grande
trants, including many SMEs, to execute their duties as intended by REACH. ed ecotossicologici vengono richiesti esperienza nelle capacità di interpre-
Moreover, ECHA aims to support registrants to help them avoid mistakes nel dossier di registrazione se è tare (Q)SARs e altre prove evidenti.
when applying the Annex III criteria, such as referencing to an inappropriate previsto, ad esempio, dall’applica- Quindi, grazie a questa strategia,
(Q)SAR application. The activities are described in detail below. zione di (Q)SARs o da altre prove ECHA mira a consigliare e ad aiutare

50 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS

INVENTORY OF coloro che registrano sostanze di basso preregistrate e non ancora registrate.
SUBSTANCES LIKELY tonnellaggio, comprese molte SMEs L’inventario potrebbe essere aggiornato
TO MEET THE ANNEX nell’adempimento dei loro compiti, se ECHA raccoglie prove su più sostan-
III CRITERIA come previsto da REACH. Inoltre, ECHA ze. Il numero di immissioni è stimato
To limit registrants’ ef- mira a sostenere coloro che presenta- essere nell’ordine delle migliaia (circa
forts in considering whether no domanda di registrazione aiutan- 70000 nuove).
their substance meets the Annex III doli ad evitare errori nell’applicazione
criteria or not, ECHA will generate an inventory of substances for which dei criteri dell’Allegato III, ad esempio QUADRO DI RIFERIMENTO
there is evidence that they would possibly fulfil these criteria. riferendosi ad un’applicazione (Q) DELLE GIUSTIFICAZIONI PER
The inventory will contain substances that are known for their carcino- SAR inappropriata. Le attività sono LA CONFORMITÀ AI CRITERI
genic, mutagenic and reprotoxic (CMR), persistent, bioaccumulative and descritte nei dettagli qui di seguito. DELL’ALLEGATO III
toxic (PBT)/very persistent, very bioaccumulative (vPvB) properties, or Le società che volessero dimostrare
any other health or environmental hazard classes as deduced from An- INVENTARIO DELLE SOSTANZE che la loro sostanza non soddisfa i
nex VI to the CLP Regulation and from publicly available experimental CHE POTREBBERO SODDISFARE I criteri dell’Allegato III potranno farlo
databases. CRITERI DELL’ALLEGATO III utilizzando un quadro modello specifico
In addition, predictions generated by a selected set of publicly available Al fine di limitare gli sforzi di chi richie- in IUCLID al momento della realizza-
(Q)SAR models, for example, the alerts in the OECD QSAR Toolbox, and de la registrazione nel considerare se la zione del loro dossier. In altri termini,
other tools will be used. The entries in the inventory will be indicative loro sostanza soddisfa o meno i criteri il modello sarà rilevante soltanto per i
and serve as a guideline to registrants for those specific substances. The dell’Allegato III, ECHA produrrà un in- richiedenti registrazione che intendes-
list will not be exhaustive. ventario delle sostanze per le quali vi sero registrare una sostanza fornendo
If a substance features in the inventory, potential registrants will most likely sia la prova che essi siano in grado di soltanto dati fisico-chimici.
need to generate full Annex VII data for their registration dossier. However, soddisfare questi criteri. Il principio regolatore del modello è
it should be noted that, registrants will be able to deviate from the indica- L’inventario consterà delle sostanze che i richiedenti registrazione siano
tive result presented in the inventory if they can justify it in their dossiers. che sono note per il loro profilo can- guidati passo dopo passo attraverso
The first version of the inventory will be published in the second half of cerogeno, mutageno e reprotossico una checklist sulle differenti possibilità
May 2016. For the evidence collected from predictions and experimental (CMR), persistente, di bioaccumulo che una sostanza rientri nell’Allegato
data, ECHA focuses on those substances that are pre-registered, and e tossico (PBT)/molto persistente, di III in modo che possano decidere nel
have not been registered yet. The inventory may be updated if ECHA gath- eccessivo bioaccumulo (vPvB) o qual- merito all’applicabilità dei criteri per la
ers evidence on more substances. The number of entries is estimated to siasi altra classe di rischio per la salute loro sostanza. Per ogni gruppo di do-
be in the range of thousands (approximately 70000 entries). e per l’ambiente come da Allegato VI in mande della checklist, i richiedenti re-
base alla normativa CLP e dai database gistrazione potranno giustificare la loro
TEMPLATE FOR JUSTIFICATIONS FOR NOT MEETING ANNEX III sperimentali pubblicamente disponibili. conclusione con un testo giustificativo e
CRITERIA Inoltre, saranno utilizzate le previsioni allegando i documenti a supporto.
Companies who want to demonstrate that their substance is not meeting date da una serie selezionata di mo- Il modello sarà una nuova sezione
the Annex III criteria will be able do so by using a specific template in delli (Q)SAR disponibili, per esempio gli IUCLID, pubblicata con IUCLID 6 nel
IUCLID when building their dossier. In other words, the template will be avvisi del Toolbox OECD QSAR e altri secondo trimestre 2016.
relevant only for registrants that intend to register a substance providing strumenti disponibili. L’introduzione
only physicochemical data. dell’inventario sarà indicativo e servirà MATERIALI DI SUPPORTO
The rationale of the template is that the registrants are guided step-by- da linea guida a chi richiede la registra- ECHA metterà a punto materiale di sup-
step through a checklist on the different possibilities for a substance zione per quelle sostanze specifiche. La porto definendo un flusso di lavoro per
falling under Annex III so that they can decide on the applicability of its lista non sarà completa. le società che prendano in considera-
criteria to their substance. For each block of questions of the checklist, Se una sostanza è presente nell’inven- zione l’Allegato III nel contesto della loro
registrants will be able to justify their conclusion with a free text expla- tario, i potenziali richiedenti la registra- registrazione e darà suggerimenti sulle
nation and by attaching supporting documents. zione, molto probabilmente dovranno modalità di utilizzo dell’inventario, inclu-
The template will be a new IUCLID section published with IUCLID 6 in Q2 2016. produrre tutti i dati dell’Allegato VII nel dendo esempi illustrativi. Il materiale di
loro dossier. Tuttavia, si deve osservare supporto comprenderà una pagina web
SUPPORT MATERIAL che, i richiedenti potranno discostarsi dedicata sul sito ECHA e sarà pubblicata
ECHA will develop support material outlining an effective workflow for dal risultato indicativo presentato anche nell’inventario. Oltre a questo,
companies to consider Annex III in the context of their registration and nell’inventario se potranno dare giusti- come parte integrante delle attività
advice on how to use the inventory, including illustrative examples. The ficazioni nel loro dossier. Roadmap REACH 2018 e in particolare
support material will include a dedicated web page on ECHA’s website, La prima versione dell’inventario è sta- della fase 4 “Valuta la tua area di rischio
and will be published at the same time as the inventory. ta pubblicata nella seconda metà del e pericolo” della Roadmap, si considera
In addition, as part of the REACH 2018 Roadmap activities and particu- mese di maggio 2016. Per quanto ri- l’ulteriore assistenza per le SME. Il lan-
larly phase 4 ‘Assess your hazard and risk’ of the Roadmap, further guarda le prove raccolte dalle previsioni cio della fase 4 è stato programmato per
SME-oriented support is being considered. The launch of phase 4 is e dai dati sperimentali, ECHA si con- il terzo trimestre 2016.
scheduled for Q3 2016. (Source: Annex III strategy) centrerà su quelle sostanze che sono Fonte: Allegato III

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 51


NEWS INFO
KRÜSS, Li Xi

Scientific analysis of liquid foam to assist in


the optimization of foam-forming
Analisi scientifica della schiuma liquida per
l’ottimizzazione del processo di formazione della schiuma

■ Krüss’ DFA100 instrument for analyzing foams measures the foamability ■ Lo strumento DFA 100 Krüss controllo del processo di formazio-
of liquids and the foam stability based on precise measurements of the per l’analisi delle schiume misura ne della stessa con la misura elet-
foam height. With flexibly deployable modules, it also measures the liquid la formazione potenziale di schiuma tronica del flusso di gas. Il sensore
content of the foam or analyses the foam structure with regard to bubble nei liquidi e la sua stabilità in base a ottico misura la quantità di schiuma
size and distribution. The DFA100 assists in the optimization of foam-forming misure precise dell’altezza. Grazie ai prodotta e, in modo altrettanto pre-
products or, in the case of unwanted foam formation, helps with specific moduli utilizzabili di flessibilità, esso ciso, le caratteristiche di deterio-
foam prevention. misura anche il contenuto liquido ramento con alta risoluzione, anche
della schiuma oppure ne analizza la nel caso di schiuma dal ciclo di
REPRODUCIBLE, PRECISE AND PROCESS-RELATED MEASUREMENTS struttura in relazione alla dimensione vita breve. Di conseguenza è uno
A particular strength of our DFA100 is the exceptional reproducibility of e alla distribuzione delle bolle. DFA strumento affidabile per l’analisi
foam height measurements thanks to an accurately controlled foaming 100 contribuisce all’ottimizzazione dell’intero spettro di schiume a
process with electronic gas flow control. The optical sensor measures the dei prodotti che formano schiuma degradazione da lenta a molto ve-
quantity of foam produced and the decay characteristic equally precisely oppure, nel caso della formazione loce. Possono essere prese misure
and with high resolution, even with very short-lived foams. As a result, the indesiderata della stessa, contribui- specifiche per evitare la formazione
DFA100 is a reliable instrument for analyzing the whole spectrum from slow sce alla prevenzione specifica della della schiuma e la quantità e sta-
to very fast decaying foams. Specific measures for avoiding foam can be sua formazione. bilità possono essere ottimizzate
con l’aiuto dei risultati
ottenuti.
La società offre la
possibilità di produrre
schiuma mediante bol-
le o agitazione, così da
simulare le condizioni
The product is used in
applications such as
di processo ed essere
coatings, lubricants, in grado di trasferire
waste water, foam i primi dati a casi su
inhibiting and defoam larga scala.
additives Come ulteriori opzioni,
Il prodotto è utilizzato
in applicazioni quali: è possibile simulare le
prodotti vernicianti, temperature di proces-
lubrificanti, acque reflue, so fino a 90°C oppure
agenti di inibizione e utilizzare esternamen-
additivi antischiuma te gas correlati co-
me il biossido di car-
bonio.

taken and the quantity and stability of the foam can be optimized with the MISURE RIPRODUCIBILI, PRECISE MASSIMA FACILITÀ D’USO
help of the results obtained. Company has provided options for producing E DI PROCESSO La facilità d’uso di DFA100, al
foam by means of bubbles or by stirring, in order to simulate process Un punto di forza particolare di momento dell’impostazione della
conditions and to be able to transfer raw data to large-scale situations. As DFA 100 è l’eccellente riprodu- misura e delle operazioni di pu-
further options, you can also simulate process temperatures up to 90°C or cibilità delle misure dell’altezza lizia offre vantaggi sorprendenti.
use externally connected gases such as carbon dioxide. della schiuma grazie all’accurato Il cilindro di misura viene posto

52 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS

IMPRESSIVELY EASY TO USE semplicemente nello strumento software di DFA 100 nelle analisi
The ease of using the DFA100 when preparing the measurement and when con l’ausilio dell’unità plug-in. complete del campione, con mas-
cleaning is of great advantage. The measuring cylinder is simply placed in the Il sistema flessibile consente di sima flessibilità.
instrument using the plug-in unit. The flexible system enables components ripulire velocemente i componenti L’impiego dei programmi di au-
to be cleaned quickly, and allows one sample to be prepared while another e di preparare un campione mentre tomazione garantisce elevata
measurement is running. This means more measurements in the same time. se ne sta misurando un altro. riproducibilità e riduce al minimo
The simple operation of the instrument goes hand-in-hand with the intuitive Ciò significa che è possibile ese- l’influsso personale dell’utilizzatore
user guidance of the Kruss’ Advance software. The relevant functions for each guire più misure contemporane- sui risultati.
particular step are arranged in tiles which display all elements necessary in the amente. La semplice operazione
context. By avoiding the use of menus and pop-ups, Advance saves any unnec- eseguita dallo strumento va di pari FUNZIONI E APPLICAZIONI
essary clicks and time-consuming searches for hidden elements. Particularly passo con la guida intuitiva dell’u- - Prevenzione della formazione
comfortable is the programming of automatic sequences that integrate the tilizzatore del software Advance di di schiuma in pitture e vernici,
software-controlled components of the DFA100 in complete sample analyses Krüss. Le funzioni importanti per acqua di processo, reflui e
with maximum flexibility. Using these automation programs provides high ogni fase specifica sono presentate lubrificanti refrigeranti.
reproducibility and reduces the user’s influence on the results to a minimum. in riquadri dove è possibile visualiz- - Agenti di inibizione e di riduzio-
zare tutti gli elementi necessari al ne della schiuma (antischiuma/
TASKS AND APPLICATIONS lavoro. Evitando l’utilizzo di menu soppressori di schiuma)
- Foam prevention for paints and varnishes, process and waste water and e pop-up, Advance risparmia click - Schiume per operazioni di
cooling lubricants superflui e ricerche laboriose di lavaggio e pulizia
- Foam-inhibiting and foam-reducing agents (Antifoamers / Defoamers) elementi nascosti. - Schiume nei prodotti alimentari
- Foams for washing and cleaning Particolarmente agevole si è di- e per l’igiene personale
- Foams in foodstuffs and body care products mostrata la programmazione delle - Sviluppo dei tensioattivi
- Surfactant development sequenze automatiche che inte- - Galleggiamento come tecnica di
- Flotation as a method for separating solids. grano i componenti controllati dal separazione dei solidi.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 53


NEWS INFO
MÄDER, Richard Delahay

Paints launched by Mäder based on Reverdia’s Biosuccinium™


Mäder lancia vernici a base di acido Biosuccinium™ di Reverdia
■ Mäder has launched its new range of bio-based alkyd paints using Biosuccinium™ ■ Mäder ha lanciato la sua
from Reverdia, in collaboration with Roquette. The new innovative paint range is based nuova gamma di vernici a
on a combination of Reverdia’s Biosuccinium™ and Roquette’s Polysorb® isosorbide, base bio e alchidiche conte-
allowing for key physical properties, such as hardness and scratch resistance. nenti acido Biosuccium™ di
Both products are commercially available bio-based materials. Reverdia, in collaborazione
Commercialised under the brand Cami, the Cadéli range includes two EU Ecolabel- con Roquette. La nuova ed in-
certified products. Both are 98% bio-based and have additional functionalities: novativa gamma di prodotti si
- Cadéli Anti-Microbial interior paint, basa su una combinazione di
- Cadéli Depolluting (anti-formaldehyde) interior paint. acido Biosuccium™ di Rever-
dia e di isosorbide Polysorb®
di Roquette, consentendo al
prodotto finale di ottenere Marcel Lubben,
President of Reverdia
principali proprietà fisiche Marcel Lubben,
come durezza e resistenza Presidente di Reverdia
al graffio. Entrambi i prodotti
sono a base bio e disponibili
sul mercato.
Commercializzati con il mar- un’impronta al carbonio infe-
chio Cami, la gamma Cadéli riore. Ancora una volta, l’acido
include due prodotti certificati Biosuccinium™ ha permesso
Ecolabel EU. Entrambi i pro- una soluzione sostenibile e
dotti sono al 98% a base bio pronta per il mercato”.
These new paints respond to growing consumer demand for safe and environmentally e hanno proprietà aggiuntive: Reverdia è la joint venture tra
friendly products with a lower carbon footprint
- La pittura Cadéli per interni Royal DSM, società globale
Queste nuove vernici rispondono alla crescente domanda dei consumatori per prodotti sicuri
ed ecocompatibili aventi anche un’impronta al carbonio inferiore anti microbica per Scienze della Vita e Scien-
- La pittura per interni Cadéli ze dei Materiali, e Roquette
disinquinante ed esente da Frères, azienda produttrice
Marcel Lubben, Reverdia’s President said, “These new paints respond to growing formaldeide. di amido e derivati. Reverdia
consumer demand for safe and environmentally friendly products with a lower carbon Marcel Lubben, presidente di possiede una posizione da
footprint. Once again, Biosuccinium™ has enabled a sustainable, market-ready solution.” Reverdia ha detto: “Queste leader di mercato e sfrutta la
Reverdia is the joint venture between Royal DSM, the global Life Sciences and Materials nuove vernici rispondono alla competenza e l’esperienza di
Sciences company, and Roquette Fréres, the global starch and starch-derivatives crescente domanda dei con- produzione di DSM e Roquet-
company. Reverdia takes a leadership position and leverages the expertise and sumatori per prodotti sicuri ed te per commercializzare su
experience of DSM and Roquette to produce, market and license its own product. ecocompatibili aventi anche licenza il proprio prodotto.

INNOVEDIL srl

EDILIZIA INNOVATIVA
divisione:

building & energy saving


Processi di applicazione per prodotti COOL ROOF
INNOVEDIL srl • Via Ponte Nuovo 26 • 20128 Milano (Italy)
Tel. +39 02 2563143 • Fax +39 02 26305621
347 0010536 • 348 8265123 • innovedil.srl@gmail.com
54
Organizers

Platinum Sponsor Bronze Sponsor Official Partner

XIV International Conference

CIS Coatings and


Raw Materials
Markets
6-7th of October 2016,
Sochi, Russia, Radisson Blu Paradise Resort & Spa

+7 499 346 03 42 conf@chem-courier.ru The news from key


www.chem-courier.ru players and experts

Media partners
NEWS INFO
SCOTT BADER, Alex Filsell

Scott Bader to introduce a Hase rheology modifier for coatings


Scott Bader introduce un modificatore reologico Hase per coatings
■ Scott Bader has launched Texicryl® 13-319, the latest Hase polymer in ■ Scott Bader ha lanciato Texicryl® per evitare sedimentazione e cedi-
the growing range of rheology modifiers by the company. The pure acrylic 13-319, l'ultimo polimero Hase nella menti pur mantenendo le proprietà
polymer is activated by neutralising to pH 8-9 and provides a dramatic crescente gamma di modificatori di livellamento. Queste proprietà
pseudoplastic rheological effect to the water-based system. The product reologici della società. Il polimero sono raggiunte attraverso una mo-
is supplied at 30% solids content, the typical addition level would be less acrilico puro viene attivato per neu- difica dei polimeri; incorporazione
than 0.5% to prevent settling and sagging whilst maintaining levelling tralizzazione con pH 8-9 e fornisce di gruppi idrofobi da associare con
properties. These properties are achieved through polymer modification; un grande effetto reologico pseudo- le particelle a basso taglio, dissocia-
incorporation of hydrophobic groups to associate with particles at low plastico al sistema a base acquosa. zione ad alto taglio e poi recupero in
shear, dissociate at high shear and then recover in a controlled manner. The Il prodotto viene fornito al 30% di modo controllato. Il nuovo additivo è
new additive is compatible with a broad range of coating and adhesives contenuto in solidi, il livello tipico in compatibile con un'ampia gamma di
components and provides excellent pigment suspension. Although the aggiunta sarebbe inferiore allo 0,5% componenti di coatings e adesivi e
additive can be used alone in fornisce un'eccellente sospensione
very high viscosity formula- dei pigmenti. Anche se l'additivo può
tions, benefits arefound when essere usato da solo in formulazioni
used in combination with con viscosità molto alta, i benefici
other Scott Bader rheology si riscontrano quando viene usato in
modifiers. combinazione con altri modificatori
The additive, another pure reologici Scott Bader. L'additivo, un
acrylic polymer is designed altro polimero acrilico puro, è pro-
to influence the higher shear gettato per influenzare la viscosità
rate viscosity of the system, del sistema al più alto tasso di taglio,
therefore reduce spattering per ridurre gli schizzi nell'appli-
on application. The formulator cazione. Il formulatore può quindi
can therefore achieve a no- raggiungere un equilibrio senza
compromise balance of these The Scott Bader Amiens site now has more space for stockholding of both raw materials compromettere queste proprietà
properties through fine tuning and finished goods in the new 2,500 sq. metres purpose built, OHSAS 18001certified high attraverso la messa a punto di livelli
the addition levels of Texicryl® rise warehouse di aggiunta di Texicryl® 13-317 e
Il sito Scott Bader di Amiens offre ora maggiore possibilità di stoccaggio sia per le materie
13-317 & Texicryl® 13-319. 13-319.
prime, sia per i prodotti finiti, con una superficie di 2500 mq. Deposito certificato OHSAS 18001

EXPANSION OF THE NEW FACILITY FOR SPECIALTY CHEMICALS


AMPLIAMENTO DELLA NUOVA STRUTTURA AVANZATA PER I PRODOTTI CHIMICI DI SPECIALITÀ
Scott Bader expanded its chemical plant situated in the Montières Scott Bader ha ampliato il suo nuovo sito produttivo in Francia ubicato nel-
industrial zone on the outskirts of the famous, historic city of Amiens, on la zona industriale di Montières nell’area periferica della famosa zona di
the River Somme. Born thanks to a 4.2 millions investment, the new site Amiens sulle rive del fiume Somme. Nato grazie ad un investimento di 4,2
will now offer much more space for the 108 people currently working on milioni, l'impianto offrirà nuovi spazi operativi ai 108 addetti attualmente
the site and new facilities, specifically a new and bigger warehouse and a in servizio nel sito e nel nuovo impianto, precisamente un magazzino di
new administration building. This major site expansion has provided Scott dimensioni maggiori e una nuova sede amministrativa. Queste opere di am-
Bader France with an additional 13,000 sq. metres almost doubling the modernamento hanno fornito a Scott Bader Francia 13.000 metri quadrati
size of the production site to just under 28,000 sq. Metres. aggiuntivi, quasi raddoppiando la dimensione dello stabilimento che ora
The Amiens chemical plant manufactures unsaturated polyester resins, occupa poco meno di 28.000 metri quadrati. Nell’impianto chimico di Amiens
advanced gelcoats and structural adhesives for the composites industry, si producono resine poliestere insature, gelcoat avanzati e adesivi strutturali
as well as a wide range of speciality chemical products, using water based per l’industria dei compositi oltre ad una vasta gamma di prodotti chimici di
and solvent borne polymer technologies, for the Coatings, Construction, specialità con l’ausilio delle tecnologie dei polimeri a base acquosa e a base
Textiles and Graphic Arts markets. solvente per i mercati dei coatings, costruzione, tessile e delle arti grafiche.

56 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS

BIORIZON, Yvonne Grimmon

Biorizon scales up its bio aromatics research again


Biorizon progredisce con la ricerca sulle aromatiche
■ The Shared Research Center Biorizon, co-founded by VITO, will work ■ Shared Research Center Biori- BIOAROMATICHE: PROSPETTIVE
on the up-scaling of technology for the production of aromatics from zon, co-fondato da VITO, opererà SOSTENIBILI E DI ALTO
biomass in the BIO-HArT-project, together with 9 partners. This must per contribuire all’evoluzione della RENDIMENTO PER L’INDUSTRIA
result in functioning bench scale demonstrators that can produce tecnologia delle membrane per CHIMICA
samples for the industry on a kilogram scale by the end of 2018. Besides la produzione di aromatiche dalle Le aromatiche sono importanti
that, the processes for the production of bio aromatics will be further biomasse, nell’ambito del progetto materie prime per l’industria chimi-
optimised. BIO-HArT, realizzato con altri 9 ca: il 40% di tutti i prodotti chimici
Biorizon focuses on the technology development for the production of partners. Questo dovrebbe portare sono di origine aromatica per loro
functionalized biobased aromatics for performance materials, chemicals alla dimostrazione su scala di la- stessa natura. Esse sono estratte
& coatings. boratorio che è possibile produrre dal petrolio che determina emissioni
campioni per l’industria su base di CO2. Biorizon Shared Research
AN IMPORTANT NEXT STEP TOWARDS COMMERCIALISING chilogrammo entro la fine del 2018. Center, istituito da VITO, TNO e Green
BIO AROMATICS Oltre a questo, i processi di produ- Chemistry Campus, insieme ad altri
BIO-HArT focuses in ‘Biorizon Innovation and Upscaling of Renewable zione delle bioaromatiche saranno partner, sviluppa tecnologie per l’e-
Aromatics Technolgy’. Over the past years Biorizon has developed three ulteriormente ottimizzati. strazione delle aromatiche dai residui
commercially promising technologies for the conversion of wood, sugars Biorizon è attiva nel campo degli vegetali. In questo modo si riduce la
and lignin into aromatics. sviluppi tecnologici per la produzio- dipendenza dal petrolio e si fornisco-
By demonstrating the technology within this project on a larger scale, the ne delle aromatiche di origine na- no prospettive sostenibili e di alto
confidence in the applicability of the technology on an industrial scale turale funzionalizzate, per materiali rendimento per l’industria chimica e
enhances and the risk to invest diminishes. Simultaneously bio-aromatics di alta prestazione, prodotti chimici della distribuzione. In collaborazione
will be produced in sufficient quantities to be able to start application e coatings. con l’industria, i risultati del progetto
development routes. The BIO-HArT-project is of great importance to be BIO-HArt saranno ulteriormente ap-
able to accomplish the final goal: enable commercial production of bio- UN IMPORTANTE PASSO profonditi ed eventualmente applicati
aromatic by 2025. AVANTI VERSO in una nuova catena di valore che
LA COMMERCIALIZZAZIONE coinvolgerà fornitori di vari materiali
BIO-AROMATICS: PROFITABLE AND SUSTAINABLE PROSPECTS DELLE AROMATICHE d’uso primario, aziende chimiche ed
FOR THE CHEMICAL INDUSTRY Bio-HArt è il progetto per “L’inno- utilizzatori finali, all’interno dei siti
Aromatics are important as a raw material for the chemical industry: 40% of vazione e l’evoluzione della tecno- produttivi esistenti e di nuovi.
all chemicals are aromatic by nature. Aromatics are currently extracted from logia delle aromatiche rinnovabili
oil, which leads to the emission of CO2. The Biorizon Shared Research Center, Biorizon”. Nel corso di questi ultimi LA RICHIESTA DI AROMATICHE
initiated by VITO, TNO and Green Chemistry Campus, together with partners anni Biorizon ha messo a punto tre DI ORIGINE NATURALE DA PARTE
develops technologies to extract aromatics from plant residues. This reduces tecnologie promettenti per la tra- DELL’INDUSTRIA
dependency on oil, and provides profitable and sustainable prospects for the sformazione del legno, zuccheri e I blocchi da costruzione delle aro-
chemical industry and the supply industry. lignina in aromatiche. matiche rappresentano una parte
Together with the industry the project results of BIO-HArT will be further Dare prova della validità della tecno- significativa degli attuali blocchi
developed and eventually they will be implemented in new value chains logia nell’ambito di questo progetto da costruzione, non solo per cre-
in which multiple feedstock suppliers, chemical companies and end users su larga scala accresce la fiducia are componenti dei combustibili,
will be incorporated and in which existing and new production locations nell’applicabilità di questa tecnolo- prodotti chimici di base o polimeri,
will be used. gia su scala industriale riducendo i ma anche additivi polimerici, pro-
rischi dell’investimento. Nello stesso dotti coloranti, fragranze e prodotti
THE INDUSTRY’S NEED FOR BIOBASED AROMATICS tempo, le bioaromatiche saranno aromatici. Allo stato attuale, virtual-
Aromatic building blocks represent a very significant share of our today’s prodotte in quantità sufficienti a mente tutti i blocchi da costruzione
building blocks, not only in order to create fuel components, base chemicals dare avvio al percorso di sviluppo delle aromatiche sono ricavati dagli
or polymers, but also to create polymer additives, colorants, flavors and dell’applicazione. Il progetto Bio- oli fossili che tendono a diminuire.
fragrances. HArt riveste una grande importanza Per questo motivo, è importante svi-
Currently virtually all aromatic building blocks are made from fossil oil that per poter conseguire l’obiettivo luppare una tecnologia che sostitui-
will become scarce. Hence, it is important to develop technology to replace finale, vale a dire permettere entro sca gli odierni blocchi da costruzio-
the current aromatic petrochemical based building blocks by alternative il 2025 la produzione su scala com- ne di base petrolchimica aromatica
feedstocks. merciale delle bioaromatiche. con materie prime alternative.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 57


NEWS INFO
FREEMAN TECHNOLOGY, Gemma Denslow

Freeman Technology launches new powder tester


Freeman Technology presenta un nuovo tester per polveri
■ Freeman
Fre Technology, the powder characterisation ■ Freeman Technology, spe- Oltre all’UPT, la società offre
specialists,
specia launched the Uniaxial Powder Tester (UPT). cialista nella caratterizzazione un’altra soluzione universale
The new
n powder tester provides an accurate and delle polveri, ha lanciato il per la caratterizzazione delle
repeatable
repeat measure of the unconfined yield strength tester uniassiale per polveri polveri che è l’FT4 Powder
(UYS) of a powder to assess and rank flowability. It (UPT). Il nuovo tester per Rheometer®, tester per pol-
is quick,
quic reliable and easy to use, delivering value to polveri fornisce una misura veri ad ampio spettro, basato
scientists,
scient process engineers and QC analysts working accurata e ripetibile della sulla metodologia dinamica
in a diverse
d range of bulk solids handling industries. resistenza allo snervamento brevettata, celle di taglio
Available
Availa in manual and advanced versions, the UPT (UYS) di una polvere per automatizzate e test delle
offers a low cost, powder testing solution. valutarne e classificarne le proprietà dei volumi per la
Alongside
Alongsi the UPT, the company continues to provide proprietà di scorrimento. Esso quantificazione delle proprietà
a comprehensive
compreh powder characterisation solution in the è veloce, affidabile e facile da di scorrimento delle polveri.
FT4 Powder
Powd Rheometer®, a unique universal powder usare, a grande vantaggio La società ha presentato lo
tester,
teste which uses patented dynamic methodology, degli esperti, ingegneri di strumento per applicazioni
automated shear cells and bulk property tests processo e analisti QC che industriali al recente evento
to quantify the flow properties of powders. operano in varie industrie Powtech, in cui erano presenti
Company displayed its instrumetns for industrial per il trattamento dei solidi i rappresentanti di Freeman
applications at the ltest Powtech event, where in volume. Disponibile nelle Technology per discutere
representatives from Freeman Technology versioni manuale e avanzata, tutti gli aspetti della carat-
were on hand throughout the event to discuss UPT offre una soluzione di terizzazione dei materiali. In
all
a aspects of material characterisation. analisi delle polveri molto Italia il distributore ufficiale è
The official
offici distributor in Italy is Alfatest. economica. Alfatest.

RECORD SALES AND COMPANY EXPANSION IN EUROPE AND CHINA


VENDITE RECORD ED ESPANSIONE DELLA SOCIETÀ IN EUROPA E IN CINA
Following record sales in 2015 and into the first quarter of this year, Dopo il record delle vendite registrato nel 2015 e nel primo trimestre di
Freeman Technology has expanded its European network as well as quest’anno, Freeman Technology ha esteso la sua rete europea e le attività
its operations in China. in Cina.
“Continued growth is, of course, highly encouraging and a tribute to the “I ritmi di crescita costanti, naturalmente, sono incoraggianti e danno credito al
team,” said Tim Freeman, Managing Director of Freeman Technology. team”, ha affermato Tim Freeman, direttore responsabile di Freeman Techno-
“New partnerships in Italy, and the Czech Republic, along with our logy. “La nuova partnership in Italia e in Repubblica Ceca, insieme alle recenti
recent expansion of the China team, underline our commitment to estensioni del team in Cina, sottolineano il nostro impegno nel continuare ad
maintaining exemplary service across the globe, as we grow. The offrire un servizio esemplare in tutto il mondo”. Ed ancora: “Il recente lancio
recent launch of the Uniaxial Powder Tester also emphasises our del tester uniassiale per polveri mette in risalto la nostra determinazione a
commitment to ongoing technical innovation. Though very different perseguire la via della costante innovazione. Pur essendo molto diversi fra
in nature, both of these advances demonstrate our determination to loro, questi esiti innovativi dimostrano l’impegno a tenere alta l’attenzione ai
remain highly responsive to customer requirements.” requisiti dettati dalla clientela.”

58 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS
X-RITE, Sabrina De Luca

Il nuovo software X-Rite per


l’abbinamento del colore agevola
le finiture automobilistiche

New X-Rite color matching software ■ X-Rite azienda leader a livello


mondiale nel campo della scienza
Rispetto alle attuali soluzioni, che
utilizzano semplici dati colorime-

makes automotive refinishing easy e tecnologia del colore, insieme


alla sua filiale Pantone LLC, ha
trici per far corrispondere il colore,
questo software ricorre a valori
annunciato la disponibilità di una spettrali. Questi dati permettono
nuova applicazione software per il di ottenere la corrispondenza
■ X-Rite a global leader in color science and technology, and its subsidiary mercato delle finiture automobilisti- del colore in modo più veloce e
Pantone LLC, announced the availability of a new software application for che. X-Rite Auto SC è una soluzione accurato.
the automotive refinishing market. X-Rite Auto SC is a color matching software per l’abbinamento del Alla precisione contribuisce anche
software solution that delivers a robust search-and-correct capability for colore che offre eccellenti funzio- il motore di nuova generazione per
accurate color matching between automotive refinish formulas and car nalità di ricerca e correzione per la formulazione degli effetti. Il mo-
parts. In one step, refinishers will improve consistency of repairs across un’accurata corrispondenza del tore prevede l’influenza di tutti i tipi
locations and shifts, reducing waste and eliminating unnecessary rework. colore fra le formule di finitura e di toner, compresi quelli più recenti
This will reduce costs for auto refinishers, who often need to use extra i componenti di automobili. In un per gli effetti speciali, sull’aspetto
paint in areas adjacent to the damaged area if a good match cannot be solo passaggio, i carrozzieri pos- della vernice e integra queste
achieved. sono migliorare la coerenza delle informazioni nella combinazione
“In the automotive refinishing business, time is money,” says Chris riparazioni in tutte le sedi, riducen- definitiva del colore.
Winczewski, VP of Product Marketing, X-Rite. “With the growing number do gli sprechi ed eliminando inutili Auto SC supporta la linea X-Rite
of special effect toners on the market, matching automotive color can be rifacimenti. Vengono così ridotti i di spettrofotometri multi-angolo
increasingly time consuming and challenging. Using the unique capabilities costi sostenuti dai carrozzieri che MA9X, fornendo una soluzione
of Auto SC, refinishing shops can quickly and easily obtain an acceptable spesso, se non si riesce a ottenere totale per eseguire misurazioni
color match accounting for a variety of different finishes. This simplifies un’ottima corrispondenza, devono accurate e affidabili di vernici e
difficult repainting jobs without sacrificing accuracy. Shops can service utilizzare più vernice nelle zone rivestimenti di tipo sia tradizionale
more cars, increase profits and improve customer satisfaction.” contigue alla parte danneggiata. che con effetti speciali.
“Nel mercato delle finiture automo- Può essere distribuito e gestito
TECHNOLOGICAL INNOVATION bilistiche, il tempo è denaro”, spiega attraverso una rete di carrozzerie.
Auto SC incorporates several innovations in color matching technology. In Chris Winczewski, Vicepresidente I clienti collaborano con X-Rite per
contrast to current auto-refinishing solutions, which use simple colorimetric di X-Rite per il Marketing prodotti. sviluppare un set di calibrazione per
data to match color, Auto SC utilizes spectral values. These spectral data “Il crescente numero di toner per ef- ciascuna linea di vernici e importare
enable Auto SC to achieve faster and more accurate color matches. A next- fetti speciali disponibili sul mercato i dati in Auto SC da una sede centra-
generation effect formulation engine also contributes to Auto SC’s accuracy. può rendere più lungo e impegna- le. L’utility di importazione prende i
The engine predicts the influence of all types of toners – including the tivo il processo di abbinamento del dati spettrali e i metadati dalle at-
latest special effects toners - on paint appearance and incorporates this colore. Grazie alle esclusive funzio- tuali librerie delle formulazioni e li
information into the final color match. Auto SC supports X-Rite’s family of nalità di Auto SC, le carrozzerie sono unisce in un database utilizzabile da
MA9X multi-angle spectrophotometers, providing a total solution for accurate in grado di ottenere in modo rapido Auto SC e accessibile a tutti i punti
and reliable measurements of both traditional and special effects paints and e agevole una corrispondenza del carrozzeria autorizzati.
coatings. colore accettabile per una varietà Alle aziende che dispongono di un
Auto SC can be distributed and managed across a network of refinishing di finiture differenti. Ciò semplifica i proprio software per la ricerca delle
locations. Customers work in collaboration with X-Rite to develop a difficoltosi lavori di riparazione sen- formule, X-Rite fornisce una API (Ap-
calibration set for each paint line and import the data to Auto SC from a za però pregiudicare la precisione. plication Programing Interface) che
central location. The import utility merges spectral data and metadata Le carrozzerie possono riparare più permette l’integrazione nel software
from existing formulation libraries into a database usable by Auto SC and automobili, migliorando i profitti e la già presente per ottenere funzionali-
accessed by all authorized locations. soddisfazione dei clienti.” tà avanzate di correzione e ricerca.
For companies that have their own body shop formula search software, X-Rite Ciò tutela gli investimenti effettuati e
provides an Application Programing Interface (API) that enables integration INNOVAZIONE TECNOLOGICA garantisce la continuità degli attuali
into existing software for correction and advanced search metrics. This Auto SC integra numerose inno- processi di lavorazione, migliorando
protects existing investments and maintains current work processes while vazioni nella tecnologia di abbina- al contempo la formulazione delle
improving paint formulations and color matches. mento del colore. vernici e la corrispondenza colore.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 59


NEWS INFO
DORFNER, Susanne Kretzschmar

Minimizing water absorption on the building exteriors


including hydrophobic filler
Ridurre al minimo l’assorbimento di acqua nelle parti esterne delle strutture
edili, grazie al nuovo riempitivo idrofobo
■ Climate change is bringing increased precipitation to our latitudes. We ■ Le variazioni climatiche hanno nelle pareti esterne degli edifici e i
are experiencing more heavy rainfalls, and our buildings are very exposed to provocato un numero superiore di muri essiccano molto velocemente.
driving rain. So moisture protection on building exteriors is more important precipitazioni alle nostre latitudini. Le particelle di prodotto nel rivesti-
than ever. Sono sempre più frequenti le piogge mento offrono veramente un valore
e gli edifici sono severamente espo- aggiunto in quanto creano un siste-
HYDROPHOBIC FILLER IS THE SOLUTION sti a questo fenomeno meteorolo- ma capillare aperto che garantisce
Dorfner’s Dorvalit® SHO is a major breakthrough. This calcined kaolin with gico. Di conseguenza, la protezione l’eliminazione agevolata e veloce
hydrophobic coating is ideal for water management on building exteriors. dall’umidità dei muri esterni è di- dell’umidità dai muri esterni.
This filler can be added to nearly any exterior dispersion paint, and like other ventata estremamente importante.
additives it is firmly bound in the coating. UNA PROTEZIONE MAI VISTA
IL RIEMPITIVO IDROFOBO COME PRIMA
SOLUZIONE OTTIMALE Grazie all’utilizzo di questo riempi-
Dorvalit® SHO di Dorfner è il prodot- tivo, i produttori possono realizzare
to simbolo dell’innovazione. Questo una pittura che fornisce una prote-
caolino calcinato con il rivestimento zione significativamente più efficace,
idrofobo è la soluzione ottimale per qualcosa che i proprietari di immobili
il contenimento dell’acqua nelle certamente apprezzano. Le industrie
pareti esterne degli edifici. che producono pitture per muri

This filler can be


added to nearly any
exterior dispersion
paint, and like other
additives it is firmly
bound in the coating
Questo riempitivo
This calcined kaolin with hydrophobic coating is ideal for water management on può essere aggiunto
building exteriors in quasi tutte le
Questo caolino calcinato con il rivestimento idrofobo è la soluzione ottimale per pitture in dispersione
il contenimento dell'acqua per le pareti esterne per ambienti esterni
e come altri additivi
si fissa saldamente
GENUINE VALUE ADD al rivestimento
Exterior wall paint made with Dorvalit® SHO delivers superior performance.
It minimizes water absorption on the building exterior, and the walls dry out
again quickly. Product particles in the paint coating deliver real added value Questo riempitivo può essere ag- esterni, a pori aperti, prevedono
because they create an open capillary system, ensuring fast, unimpeded giunto in quasi tutte le pitture in sempre di più l’inclusione di Dorvalit®
elimination of moisture from the building exterior. dispersione per ambienti esterni SHO nelle formulazioni. La pittura è
e, come altri additivi, esso si fissa immediatamente disperdibile ed es-
BETTER PROTECTION THAN EVER saldamente al rivestimento. sicca in un modo eccezionalmente
Using this filler, manufacturers can make paint that provides significantly better veloce. Rispetto alle formulazioni
protection, and that is something that building owners certainly appreciate. UN “AUTENTICO” VALORE rinforzate con il silicone, i muri
Manufacturers who make exterior wall paint with open capillaries are including AGGIUNTO esterni sono sempre di più repellenti
Dorvalit® SHO in their formulations to an increasing extent. The paint is readily La pittura murale per esterni, rea- alle impurità. I primi prodotti dotati di
dispersible and dries exceptionally fast. Compared to silicone-reinforced lizzata con Dorvalit® SHO offre una marchio commerciale e contenenti il
formulations, the exterior walls are more dirt repellant. The first branded prestazione superiore. Essa riduce riempitivo intelligente Dorfner hanno
products with the intelligent Dorfner filler are already capturing market share. al minimo l’assorbimento dell’acqua già acquisito ampie quote di mercato.

60 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


associazione
Salone del Prodotto Chimico
Divisione Congressi

L’associazione Octima desidera sottoporre alla vostra attenzione la partecipazione in qualità di relatore al
convegno dal titolo:
“Coatings tecnologici per il risparmio energetico, cool roof, prodotti
riflettenti e prodotti funzionali di nuova generazione”
Materie prime e prodotti chimici per la formulazione di Coatings
riflettenti, guaine, impermeabilizzanti e primers anticorrosivi per
supporti metallici
che si svolgerà in occasione della seconda edizione dell’evento “ramspec” – Salone delle materie prime e del
prodotto chimico “ green” – che si svolgerà a Milano presso MiCo-Milano Congressi dal 12 al 13 Ottobre 2016.

PROFILO DEI RELATORI COINVOLTI: SETTORI DI APPLICAZIONE:


Aziende che producono o commercializzano Edilizia Civile e Industriale, Industria della Grande
materie prime e prodotti chimici delle seguenti Distribuzione, Industria del Freddo, Industria Navale
famiglie di prodotto: Resine, Pigmenti, Additivi, e Yachting, Aeronautica, Industria dei trasporti su
Plastificanti, Cariche, e altri prodotti. rotaia e gomma, Automotive quali:
Laboratori, Centro Ricerche, Università e Mezzi Frigo, Campers e Roulottes, Container,
Consulenti. Centro di stoccaggio con silos all’aperto,
Industrie chimiche.
FINALITÀ:
Illustrare le peculiarità e le caratteristiche
PROFILO DEGLI AUDITORI INVITATI:
delle materie prime e dei prodotti chimici di
nuova generazione e altri nuovi prodotti per la Aziende produttrici di:
realizzazione di Cool Roof, guaine riflettenti e Prodotti Vernicianti, Prodotti e Primers Anticorrosivi,
prodotti affini per ottenere dei prodotti in grado Adesivi e Sigillanti, Guaine, Impermeabilizzanti e
di ridurre la propagazione del calore in strutture Prodotti di Processo.
sottoposte all’irradiazione solare. Produttori di Prodotti Chimici per Edilizia,
Garantire la protezione dalla corrosione di tutti i Imprese Edili Costruttrici e Applicatrici, Ingegneri
supporti metallici. Progettisti, Architetti e Consulenti chimici.

Sono previsti 8 interventi della durata di 20 minuti ciascuno.


Per ricevere maggiori informazioni, comprensive di elenco benefit, prezzi e modulo di iscrizione scrivere a:
info@octima.it
NEWS INFO
Q-LAB, Jackie Nathanson

Q-Lab to launch of new corrosion coupons


Q-Lab lancia un nuovo coupon per il test della corrosione
■ Q-Lab Corporation, a worldwide leader in corrosion and ■ Q-Lab Corporation, leader inter- CXB-12
accelerated weathering test equipment and test services, launched nazionale nel campo delle attrezzature Questi coupon della corrosione sono
new Q-Panel CX corrosion coupons (also known as mass loss per il test accelerato della resistenza realizzati con acciaio al carbonio
coupons). The new coupons meet the requirements of GMW14872, alle intemperie, della corrosione e altri, SAE1008-1010 e misurano 1x2x0,125”
ASTM B117, SAE J2334, SAE J2721, and ISO 9227 standards. ha immesso sul mercato i nuovi coupon (25x51x3 mm). Essi sono forniti nella
Corrosion coupons are standardized steel panels that serve as Q-Panel CX per il test della corrosione variante standard con angoli smussati
reference specimens in corrosion testing. They help a user verify the (noto anche come campione a perdita di e foro al centro a forma di Q oltre ad
rate of corrosion in corrosion chambers and serve as independent massa). Questi nuovi coupon soddisfano un involucro di supporto di plastica per
test monitoring devices. Q-Lab’s CX-series of standard corrosion i requisiti delle normative GMW14872, un uso agevolato. I coupon CXB-12
test coupons are ideally suited for this application – they are ASTM B117, SAE J2334, SAE J2721 e sono stati sviluppati per l’esecuzione
consistent, clean, convenient, and cost-effective. ISO 9227. di test conformi a importanti standard
These standard corrosion coupons are available in three varieties I coupon della corrosione sono pannelli della corrosione quali GMW14872,
and are offered in quantities of 30. They are typically in-stock, di acciaio standardizzati che fungono da GMW9540P e SAEJ2334.
allowing for quick turnaround when campioni di riferimento nei test della cor-
ordered. rosione. CXC-35
I coupon della corrosione CXC-35
Panels help
CXB-12 user verify a
sono pannelli di 3x5x0,032” (76x127
These corrosion coupons are rate of corr the x0,8 mm) realizzati con acciaio al
osion
made from SAE1008-1010 car- in corrosion carbonio laminato a freddo SAE1008.
bon steel, measuring 1×2×0.125” chambers Questi coupon della corrosione CXC-
(25x51x3mm). They come stand- and serve as 35 soddisfano tutti i requisiti dei test
independen
ard with rounded corners and a test monitor t standard della corrosione da nebbia
Q-shaped center hole and plastic ing salina ASTM B117.
devi
mounting hardware for con- I pannelli ai ces
utano
venience. CXB-12 coupons are l'utilizzatore CXD-2.76-5.90
designed for testing to impor- a verificare Con una dimensione di 2,76x5,90
il grado di
tant corrosion standards like corrosione x0,047” (70x150x1,2 mm) dell’acciaio
GMW14872, GMW9540P, and e della tipologia CR-4, i coupon della
servono da
SAE J2334. dispositivi corrosione CXD-2,76-5,90 soddisfano i
monitoraggi di
test indipend o di
requisiti del test fissati nelle normative
CXC-35 enti ISO 9227 e VDA-233-102.
These corrosion Coupons are Oltre alle opzioni standard, sono dispo-
3×5×0.032” (76x127x0.8mm) nibili coupon della corrosione persona-
panels made from SAE1008 commercial-grade, cold-rolled lizzati, forniti in varie forme, dimensioni,
carbon steel. These corrosion coupons meet all of the requirements leghe e finiture.
of the ASTM B117 salt fog corrosion test standard. Essi aiutano l’utilizzatore a verifica- Tutti i coupon della corrosione della serie
re il grado di corrosione nelle cabine CX Q-Panel sono dotati di un Certificato
CXD-2.76-5.90 del test della corrosione e servono di analisi, sono forniti dopo essere stati
Measuring 2.76×5.90×0.047” (70×150×1.2 mm) of CR-4 grade da dispositivi di monitoraggio di test ripuliti e sono pronti per l’uso una volta
steel, CXD-2.76-5.90 corrosion coupons meet the test requirements indipendenti. estratti dalla confezione.
set out in standards ISO 9227 and VDA-233-102. La serie CX di Q-Lab dei tester del test Ciò consente all’utilizzatore di misurare
In addition to the standard options, we can also make custom della corrosione standard sono ideali in modo semplice i pannelli da collocare
corrosion coupons in a variety of shapes, sizes, alloys, and finishes. per questa applicazione, sono affidabili, nel tester, con notevole risparmio di
All Q-Panel CX-series corrosion coupons include a Certificate puliti, utili e dai costi contenuti. Questi tempo e lavoro.
of Analysis, come pre-cleaned and ready to use right out of the coupon della corrosione standard sono Un altro grande vantaggio è rappre-
package. disponibili in tre varietà e sono offerti in sentato dal fatto che i coupon della
This allows the user to simply measure the panels and place them quantità pari a 30. Essi sono general- corrosione CX hanno un prezzo che è
in the tester, saving time and effort. And best of all, CX corrosion mente in stock per una veloce acquisi- pari a circa la metà dei coupon della
coupons are often half the price of competitors’ coupons. zione quando ordinati. concorrenza.

62 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS
SAPICI, Sasha Martinelli

Sapici replaces the toxic Nonylphenol Sapici plant in Cernusco sul Naviglio
Impianto Sapici a Cernusco sul Naviglio

with an eco-friendly blocking agent


Sapici sostituisce il nonilfenolo
tossico con un agente blocking
ecocompatibile
■ Sapici is concerned about safety and environment thus committed in
creating and patenting safer and more eco-friendly products. This is the
premise for developing Polurene NPF, our newest green blocked isocyanate.
The innovatory Polurene NPF replaces Nonylphenol, toxic for human health
and environment, with an eco-friendly blocking agent, still keeping intact
all its properties.
Polurene is a product employed in indoor spaces especially in adhesive ■ Sapici, molto impegnata nell’a- soggette a continue sollecitazioni.
for parquet and surfaces subject to continuous stress. The presence of the rea della sicurezza e dell’ambiente, La presenza del pericoloso Nonilfe-
harmful Nonylphenol in its formula represents a serious hazard for human si è concentrata sulla realizzazione, nolo nella sua formula rappresenta
health as this substance tends to release during de-blocking process and con rilascio del brevetto, di prodotti un vero e proprio rischio per la
can be inhaled by people with dangerous health effects. più ecocompatibili. Questa è la salute dell’uomo poiché questa so-
In fact the European Union included substances like Nonylphenol in SVHC premessa delle attività di sviluppo stanza tende ad evaporare durante
candidate list (Substance of Very High Concern); while Germany labelled it as di Polurene NPF, il nuovo isocianato il processo di blocking e può essere
EMICODE EC1 in order to protect end users. German approach and its severe bloccato ecocompatibile. inalata dalle persone, con gravissimi
effetti sulla salute.
In realtà, l’Unione Europea ha in-
cluso sostanze quali il Nonilfenolo
nell’elenco SVHC (sostanze ad al-
tissimo rischio), mentre la Germa-
nia l’ha etichettata come Emicode
EC1, per proteggere gli utilizzatori
finali. L’approccio tedesco e i severi
provvedimenti applicati potrebbero,
come accaduto in passato, essere
riconosciuti su larga scala.
Polurene NPF risolve il problema
della tossicità con la sua formula
ecologica e, di conseguenza, quel-
Sapici
laboratory
lo dell’etichettatura, fra cui GHS,
Laboratorio rendendolo un prodotto sicuro da
Sapici manipolare, trasportare e utilizzare.
Un ulteriore vantaggio offerto
dall’utilizzo dei prodotti NPF è rap-
presentato dal fatto che essi sono
actions could, as happened in the past, be acknowledged on a larger scale. L’innovativo Polurene NPF sostitui- classificati come non pericolosi per
Polurene NPF overcomes the toxicity with its green formula and therefore the sce il nonilfenolo, che è tossico per il trasporto (ADR, IMDG), con un
above labelling including the GHS, making it a safe product to be handled, la salute dell’uomo e per l’ambiente, risparmio significativo dei costi di
transported and used. con un agente blocking ecocompa- trasporto.
A further advantage for adopting NPF products resides in the fact that they tibile, che però conserva integral- Sapici è sempre più impegnata nel
are classified no dangerous good for transport (ADR, IMDG), thus reducing mente tutte le sue proprietà. rendere questo mondo un luogo
sensibly the transportation costs. Il Polurene è un prodotto utilizzato migliore e più sicuro in cui vivere e
Sapici is incessantly engaged in making the world a better and safer place in ambienti interni, in particolare Polurene NPF è un altro importante
and Polurene NPF is another important step in this process. negli adesivi per parquet e superfici passo verso questa direzione.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 63


NEWS INFO
TILLMANNS, Laura Scaglione, Ivan Barozzi

Tillmanns with Organik Kimya and Shin-Etsu: technical seminar


for Construction industry
Tillmanns con Organik Kimya e Shin-Etsu: seminario tecnico
per il settore delle costruzioni
■ Tillmanns SpA, in collaboration with its partners Organik Kimya and ■ La SpA Tillmanns, in collabo- polimeriche, resine acriliche, vinili-
Shin-Etsu, organized on 12th and 13th April a Technical Seminar for razione con i suoi Partner Organik che e stireniche per l’industria delle
Construction industry. Kimya e Shin-Etsu, ha organizzato lo costruzioni e delle pitture decorative
The meeting was held at the Hotel de Londres in Rimini, a structure that has scorso 12 e 13 Aprile un Seminario e tra la sua gamma annovera anche
received several industry customers. Tecnico del settore Costruzioni. speciali leganti per l’industria del
Ivan Barozzi, Product Manager since last January, told and described briefly Il meeting si è svolto presso l’Hotel legno e fornisce tanti altri prodotti
the evolution that Tillmanns Company is having in recent months and goals de Londres di Rimini, struttura che chimici per diverse applicazioni.
for the near future, after celebrating the 75th year of activity, remaining ha accolto diversi clienti operanti nel La società Shin-Etsu è stata presen-
constantly for the market, a reliable partner both for commercial and settore. tata dal Dr. Heinz Josef Mann e dal re-
technical assistence to customers. Ivan Barozzi, Product Manager dallo sponsabile italiano Sig. Paolo Sanchi.
Organik Kimya, was presented by Mr. Emir Argun, responsible for Construction scorso Gennaio, ha raccontato e de- Shin-Etsu, annovera tra la sua
industry and Mr. Faruk and Ms. Yesim Inan, responsibles for the technical service. scritto in modo sintetico l’evoluzione gamma di prodotti, svariati prodotti
Organik Kimya is one of the largest and most important chemical companies che la Società Tillmanns sta avendo chimici, tra cui resine e additivi a
based in Turkey. The Company is a manufacturer of polymer emulsions, in questi mesi e gli obiettivi per il base di derivati della cellulosa, per
acrylic, vinyl and styrene resins for the construction industry and
decorative paints and among its product range it also includes
special binders for the wood industry and provides many other
chemical products for different applications.
Speakers:
The company Shin-Etsu was presented by Dr. Heinz Josef Mann Mrs. Yesim Inan and
and the Italian manager Mr. Paul Sanchi. Alessandro Maggioni
by Organik Kimya
and Dr. Vittorio Lipari
by Tillmanns
Relatori:
Sig.ra Yesim Inan e
Alessandro Maggioni di
Organik Kimia e
Dr. Vittorio Lipari
di Tillmanns
Speakers:
Dr Heinz Josef Mann
and Mr. Paolo Sanchi prossimo futuro, dopo
by Shin-Etsu aver festeggiato il diverse applicazioni industriali tra le
Relatori: 75° anno di attività, principali quella del coating e delle
Dr. Heinz Josef Mann rimanendo costante- costruzioni.
e Paolo Sanchi
mente per il mercato I tecnici delle due rappresentate,
di Shin-Etsu
un partner affidabile supportati dai colleghi italiani e dal
sia dal punto di vista personale tecnico Tillmanns, dopo
Shin-Etsu, manufactures among its range of products, various chemical commerciale che tecnico. aver fatto una breve presentazione
products, including cellulose derivites based resins and additives, for various La società Organik Kimya, è stata delle aziende, hanno raccontato
industrial applications among the main coating and construction industries. presentata dai sig. Emir Argun, re- in modo sintetico e professionale
Technicians of the two representative companies, supported by colleagues sponsabile settore Construction e le novità presenti nella gamma
from the Italian and technical personnel by Tillmanns, after making a short dal Sig. Faruk e Sig.ra Yesim Inan, prodotti e le diverse applicazioni
presentation of companies, they told briefly and professionally the new responsabili del servizio tecnico. per mostrare al pubblico presente
product range of products and the various applications to show to the Organik Kimya, una delle più grandi i diversi impieghi dei prodotti nelle
audience the different uses of products in various formulations relating to ed importanti aziende chimiche varie formulazioni relative al settore
the construction sector”. della Turchia, produce emulsioni costruzioni".

64 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS
ELANTAS Europe - Special Coatings

ELANTAS Europe to launch a new NEP/NMP-free generation


of polyamide-imide (PAI) resins
ELANTAS Europe lancia una nuova generazione di resine poliammidi-imidiche (PAI)
senza NEP/NMP
■ ELANTAS Europe developes, produces and sells insulating wire enamels, ■ ELANTAS Europe sviluppa, pro- calore e agli agenti chimici. L’alto
impregnation resins and varnishes, trickle resins, coating varnishes, potting duce e vende smalti isolanti, vernici potere indurente inoltre, lo rende
systems, hot melt resins, thin and thick film varnishes, adhesives and e resine di impregnazione, per ap- particolarmente resistente al MEK
materials for different industry sectors. plicazione goccia a goccia, resine (>200 passaggi). Oltre alle altissi-
In the face of increasing regulation controlling the use of the solvents di rivestimento, sistemi per colata, me proprietà termiche, il prodotto
N-ethyl pyrrolidone (NEP) and N-methyl pyrrolidone (NMP), which have resine per fusione a caldo e varie ha anche una buona superficie e
been classified as toxic and, in the case of NMP, a “substance of very high vernici, adesivi e materiali usati in bagnabilità ed è dunque ideale per
concern”, ELANTAS Europe has developed a product, Elan-tech® 603 G, vari settori dell’industria. l’uso su vari tipi di substrati.
which represents a new NEP/NMP-free generation of polyamide-imide (PAI) Per far fronte alle sempre più nume- Compatibile con glicoli e solventi
resins. Moreover, it is environmentally friendly and can be easily used as a rose normative che regolano l’utilizzo polari, questo legante ha una tempe-
replace- ment for standard polyamide-imides. di solventi come il Normal-etil Pirroli- ratura di indurimento di 180-200°C

Elan-tech® 603 G is a binder for the formulation of one-component baking done (NEP) e Normal-metil Pirrolido- e una temperatura di transizione
coatings, and it offers outstanding resistance to heat and chemicals. Its ne (NMP), classificati come prodotti vetrosa superiore ai 260°C, offren-
high degree of hardness, further- more, makes it particularly resistant to tossici e, soprattutto dell’NMP – so- do buona adesione e flessibilità oltre
MEK (>200 passes). It has not only very high thermal properties but also stanza estremamente problematica che buona scivolosità e resistenza
very good surface and wetting properties, making it ideal for use on various – ELANTAS Europe ha sviluppato un alle abrasioni.
types of substrate. prodotto chiamato Elan-tech® Come prodotto privo di solventi
Compatible with glycol and polar solvents, this binder has a curing 603G, che rappresenta una NEP/NMP, Elan-tech® 603 G
temperature of 180-200°C and a glass transition temperature of more nuova generazione di vernici è conforme alle normative
than 260°C, and offers very good adhesion and flexibility. In addition, it PAI prive dei solventi NEP/ FDA e EU10/2011.
has a slippery quality and is abrasion-resistant. Finally, as an NEP/NMP- NMP. Lo smalto è altresì
free product, Elan-tech® 603 G is fully compliant with FDA and EU10/2011 ecologico e può essere usa- UTILIZZO:
regulations. to con facilità e in sostituzione Elan-tech® 603 G è un
di vernici PAI standard. legante per la formulazione di si-
PROPERTIES: È un legante per la formulazione di stemi monocomponenti a caldo con
sistemi monocomponenti a caldo e eccellente resistenza al calore e agli
Solid Content %
Product Viscosity mPa.s at 23°C offre un’eccezionale resistenza al agenti chimici.
(1g/1h/180°C)

Elan-tech® 603 G 35.0 – 38.0 5000 - 6000 CARATTERISTICHE:


Contenuto solido %
Prodotto Viscosità mPa.s at 23°C
(1g/1h/180°C)
USES:
Elan-tech® 603 G is a binder for the formulation of one-component baking Elan-tech® 603 G 35.0 – 38.0 5000 - 6000
coatings with outstanding resistance to heat and chemicals.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 65


NEWS INFO
ASPANGER, Engelbert Pürrer

Functional fillers to enhance the performance of industrial


and anti-corrosion paints
Riempitivi funzionali per migliorare le prestazioni di vernici ad uso industriale
e pitture anticorrosive
■ Aspanger Bergbau und Mineralwerke GmbH is a state The precious muscovite-type mica
of the art, certified and safe flagship Company that sells that is mined at the Company's
high-quality mineral fillers on international markets in deposits is a crucial element in a wide
a wide range of industries among these applications: range of applications
La preziosa mica muscovite, che
Coatings and Construction materials, Plastics, Casting viene estratta nei siti dell'azienda, è
industry, Paper industry, Agriculture. l'elemento chiave in una vasta gamma
Company’s own mineral deposit in Austria is able to di applicazioni
provide Aspanger Mica for many decades.
Company sells its mineral products in different European silos, in grandi e piccoli sacchi.
Countries and in Italy, products are distributed by Pagliara Aspanger Aspolit è uno speciale
Prodotti Chimici Spa. riempitivo a 3 componenti costitu-
After the mining process, products are submitted to a ito da minerali industriali multifun-
wet processing through separation by a hydro- cyclone zionali quali muscovite, quarzo e
system. The dry processing is made by two different clorite. I processi speciali ad umido
drying and milling plants. The final product is available e di essiccazione impiegano le più
in silos, Big Bags and sacks. moderne tecnologie di produzione e
Aspanger Aspolit is a special 3-component filler di controllo qualità e garantiscono la
consisting of the multifunctional industrial minerals combinazione ottimale delle migliori
such muscovite, quartz and chlorit. Special wet and proprietà di tutti e tre i minerali:
dry processes employing the most modern production and quality control ■ Aspanger Bergbau und Mineral- - Precisa classificazione, proprietà
technologies guarantee the optimum combination of the best properties of werke GmbH è un'azienda certifi- bagnanti eccellenti (basso valore
all three minerals: cata che lavora in sicurezza avente di assorbimento dell'olio), elevata
- exact classification, excellent wetting properties (low oil absorption come business la produzione e la elasticità.
value), high elasticity. vendita di cariche minerali di alta Queste proprietà lo qualificano
These properties qualify Aspanger Aspolit as a functional filler: qualità sui mercati internazionali come riempitivo funzionale:
- to increase abrasion, weathering, thermal shock, chemical, UV and in una vasta gamma di settori tra - per aumentare l'abrasione, funzio-
IR-resistance i quali le seguenti applicazioni: nale agli agenti atmosferici, agli
- to reduce shrinkage and cracking or to improve adhesion. prodotti vernicianti e materiali per sbalzi termici, chimici, resistenti
Main applications: all water based systems, e.g. paints and building edilizia, plastiche, industria metal- ai raggi UV ed IR
products, renders, putties and sealants, as well as roadmarkings, lurgica, della carta e agricoltura. - Per ridurre la contrazione e le scre-
industrial paints, anti-corrosion and high-build coatings. Il deposito di minerali dell'azienda è polature o per migliorare l'ade-
in Austria e fornisce l'Aspanger Mica sione.
da molti decenni. Principali applicazioni: per tutti i
L'azienda vende i suoi prodotti sistemi a base acqua, per esempio
minerali in diversi Paesi europei e vernici e prodotti per l'edilizia,
in Italia, i prodotti sono distribuiti da intonaci, stucchi e sigillanti, così
Pagliara Prodotti Chimici Spa. come per prodotti vernicianti per
Dopo il processo di estrazione, i segnaletica stradale, vernici ad
prodotti vengono sottoposti ad un uso industriale, anti-corrosive e
trattamento ad umido attraverso la rivestimenti altamente performanti
separazione da un sistema idro-ci- per edilizia.
clonico. La lavorazione a secco È una muscovite prodotta nel
è costituita invece da due diversi deposito minerale austriaco carat-
impianti di essiccazione e fresatura. terizzata dalle seguenti proprietà
Il prodotto finale è disponibile in speciali:

66 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS

Aspanger mica is a muscovite-mica manufactured from the Austrian mineral - Contrassegnata da una struttura gliora le proprietà del materiale in
deposit characterized by the following special properties: lamellare - indica di aspetto eleva- modo significativo:
- marked lamellar structure - high aspect ratio - high purity - natural fine to - elevata purezza - dimensione - Riduce la permeabilità - superiore
particle sizes. fine delle particelle naturali temperatura di distorsione - mag-
In the application as high performance filler, the product improves material Nell'applicazione come riempitivo giore modulo di flessione
properties significantly: ad alte prestazioni il prodotto mi- - Aumentata la resistenza alla
- reduced permeability flessione - contrazione
- higher heat distortion anisotropica ridotta - mi-
temperature - increased gliori proprietà dielettriche
flexural modulus - increased - migliori proprietà super-
flexural strength - reduced ficiali - migliore resistenza
anisotropic shrinkage - better chimica.
dielectric properties - better Principali applicazioni: poli-
surface properties - better meri termoplastici, polimeri
chemical resistance. termoindurenti, elastomeri,
Main applications: thermo- vernici e prodotti per l'edi-
plastics polymers, thermosets, lizia, intonaci, così come le
elastomers, paints and building vernici ad uso industriale,
products, renders, as well as rivestimenti anti-corrosivi
industrial paints, anti-corrosion prodotti performanti per
high-build coatings and refrac- edilizia e rivestimenti
tory coatings. refrattari.

ISI PLAST, Giacomo Baldoni

Plastic buckets for water based varnishes ■ Isi Plast SpA, azienda leader in
Italia nella produzione di contenitori
Lo spessore delle pareti e il mate-
riale di alta qualità utilizzato confe-
Contenitori plastici per vernici all’acqua plastici per il settore industriale,
propone sul mercato un’intera linea
riscono robustezza ai barattoli, che
risultano essere particolarmente
di prodotti particolarmente indicati resistenti agli urti.
per contenere smalti all’acqua e La particolare forma cilindrica
■ Isi Plast SpA, leader in Italy in the production of plastic buckets for the prodotti affini. I contenitori della Se- stretta ed alta facilita la movimen-
industrial field, is introducing on the market a complete series of products rie SC si caratterizzano per la forma tazione dell’imballo, sia manuale
particularly indicated to contain water-based varnishes and cilindrica a bocca larga, studiata ap- che attraverso macchinari di ri-
similar ones. SC Series, is characterized by the cylindrical positamente per uno svuotamento empimento. Inoltre la struttura di
shape and the large mouth studied on purpose to make rapido e totale del contenuto. questi contenitori li rende ottimali
it easier and faster the emptying of the content inside. per essere utilizzati con sistemi
The side walls thickness and the high quality materials tintometrici.
used during the production phase add solidity to the Il design dei barattoli della Serie
bucket and as a result they are particularly resistant SC è stato concepito per garantire
against impacts. The particular cylindrical tight and tall un’efficiente esposizione a scaffale,
shape facilitates the handling of the packaging, both in quanto perfettamente impilabili.
by hand or in the filling machines. The structure of Inoltre possono essere persona-
these buckets is perfect to be used within the mixer lizzati attraverso l’applicazione di
(tinting system). SC Series design has been outlined to etichette adesive, etichette IML o
ensure an efficient shelf display, since they are perfectly stampa offset.
stackable. Questi contenitori si contraddistin-
The pots have the chance to be customized with adhesive guono per dimensioni, capacità e
labels, IMLs labels or offset printing. per la disponibilità di coperchi a
They are different in size, capacity and lids availability: pressione o con sigillo di garanzia.
pressure lid and pressure lids with seal. All these features Tutte queste caratteristiche rendono
give the chance to buckets to be the ideal packaging to be filled i barattoli ideali per contenere smal-
with water- based varnished and similar products. ti all’acqua e prodotti affini.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 67


NEWS INFO
CEFIC, Dervia Gleeson

Cefic LRI launches new chemical


safety prediction software
Cefic LRI lancia un nuovo software per
la previsione della sicurezza dei prodotti chimici
■ Cefic launched Ambit, a new open software tool designed to support ■ Cefic ha lanciato Ambit, un nuo- messo a punto in base al progetto LRI
companies by facilitating high quality chemical safety prediction. vo software aperto, progettato per coordinato dall’industria, compren-
The Cefic-supported ‘Long Range Research Initiative’ (LRI) programme supportare le società e facilitare le dente un database di più di 450.000
responsible for developing the software welcomes the contribution of previsioni di sicurezza dei prodotti strutture chimiche e moduli funzio-
the European Chemicals Agency (ECHA) through sharing non-confidential chimici di alta qualità. nali. Gli utilizzatori possono cercare
REACH data to industry. This data is now integrated in the software, and Il programma “Long Range Research e accedere ad una vasta serie di dati
demonstrates the chemical industry’s strong track record in collaborating Initiative” (LRI), finalizzato alla messa esistenti sui prodotti chimici oltre a
with governmental chemical safety stakeholders. a punto del software, dà il benvenuto caricare in modo sicuro i dati gene-
Based on a ‘predictive toxicity model’, Ambit applies the principles of ai contributi offerti all’Ente Europeo rati dalla loro stessa società. Questo
read-across – a scientific method for predicting unknown properties per i Prodotti Chimici per l’industria processo rende lo strumento unico e
of one chemical from known properties of similar chemicalss – and (ECHA). Questi dati sono stati inte- molto utile, in particolare per le pic-
categorisation. Ambit thus enables companies to search for existing grati nel software e dimostrano attra- cole-medie imprese (SMEs). Ambit
information on chemical safety and to securely upload their own data verso la condivisione dei dati REACH vanta funzionalità di ricerca avanzate
offline. informali, il bagaglio di informazioni con la possibilità di reperire sostanze
States Pierre Barthelemy, Cefic Executive Director, Research and in archivio dell’industria chimica, in di rilievo, formattata per tutti i formati
Innovation, “The Cefic-LRI Ambit tool is a major step forward in our efforts collaborazione con chi partecipa al di esportazione dati, compreso il
towards chemical safety prediction for R&D and regulatory purposes. It programma governativo sulla sicu- formato REACH IUCLID, che è uno
will contribute to the safer use of chemicals and a reduction in testing rezza delle sostanze chimiche. strumento pratico per gli utilizzatori.
and innovation cost by making it easier for companies to comply with In base a un “modello della presunta Questo strumento è stato sviluppato
regulations governing chemicals”. Enhancing chemical data access tossicità”, Ambit applica i principi di per consentire di importare in modo
and management, Ambit is free to users and has been developed under una lettura trasversale, un metodo semplice database esterni da varie
the industry-led LRI project and comprises a database of more than scientifico per prevedere le proprietà fonti.
450,000 chemical structures and functional modules. Users can search non note di un prodotto chimico a
and access a wide range of existing information about a chemical, as partire dalle proprietà già conosciute AMBIT
well as securely upload data generated by their own company. This di sostanze simili, oltre alla classifi- È un’applicazione in rete che offre
process makes the tool both unique and powerful, particularly for small cazione. Consente quindi alle società l’interfaccia browser ad un sistema
and medium sized enterprises (SMEs). Ambit also boasts an enhanced di ricercare le informazioni esistenti di supporto all’acceso di sostanze
search functionality offering superior substance search requests sulla sicurezza dei prodotti chimici e chimiche, con le seguenti carat-
formatted for all data export formats, including the REACH IUCLID format, di caricare offline i loro dati. teristiche:
which is practical for users. The tool is designed to enable the secure Pierre Barthelemy, Direttore Esecuti- - database di strutture chimiche;
importation of external databases from several sources in an easy way. vo di Cefic, per la Ricerca e l’Innova- - ricerca di strutture (esatte, simili,
zione ha affermato che lo strumento sottostrutture) e metadati;
WHAT IS AMBIT? Cefic-LRI Ambit rappresenta un vero - Strumenti di previsione e analisi dati;
Ambit is a web application, offering a web browser interface to an open e proprio passo avanti nell’individua- - Strumento per lo scambio di dati:
source chemical substance decision support system, which features: zione dei fattori prevedibili di sicurez- manuale e automatico
- Chemical structures database; za delle sostanze chimiche per R&D e - Compatibile con qualsiasi sistema
- Search for structure (s) [exact, similar, substructure] and meta data; per scopi legislativi. Esso contribuirà operativo;
- Support for nanomaterials; ad incentivare un uso sicuro dei - Web service REST
- Prediction and data analysis tools; prodotti chimici ed alla riduzione - Gestione accesso e utilizzatore.
- Data exchange tools: manual or automated; dei costi di analisi e innovazione Ambit tratta la natura della sostanza,
- Compatible with any operating system; facilitando il compito delle aziende comprese strutture, composizione
- REST web services; di conformarsi alle normative che di sostanze mono e pluricompo-
- User and access management. regolano l’uso dei prodotti chimici. nenti e, nei casi speciali di UVCBs,
Ambit handles substance identity, including structures, composition of mono- Favorendo l’accesso e la gestione dei componenti di interesse, impurità e
and multi constituent substances, and, in special cases of UVCBs, addressing dati sui prodotti chimici, è accessibile additivi nella modalità per cui IUCLID
constituents, impurities and additives in the way IUCLID is structured. liberamente agli utilizzatori ed è stato è strutturata.

68 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS
CELLUCOMP, Christian Kemp Griffin

New film enhancer and rheology modifier for coatings derived from root crops
Nuovo potenziatore del film e modificatore reologico per prodotti vernicianti
derivati dai tuberi
■ CelluComp is a dynamic material science company based in Scotland ■ CelluComp, un'azienda dinamica cosmetici, calcestruzzo, fluidi di
that develops high performance products based on sustainable resources. che opera nell'area della scienza dei perforazione, compositi e anche
Company discovered the exceptional opportunities offered by materials materiali con sede in Scozia, svi- prodotti alimentari e farmaceutici.
produced from non-hydrocarbon feed-stocks. With this in mind, its vision luppa prodotti ad alte prestazioni a
is to create material change for good. CelluComp was founded by expert base di risorse sostenibili. L'azienda CURRAN® IN PITTURE
material scientists Dr. David Hepworth and Dr. Eric Whale. ha scoperto le straordinarie oppor- E RIVESTIMENTI
In 2007 they combined their knowledge of cellulosic materials and passion tunità offerte dai materiali prodotti La gamma di additivi è in grado
for sustainability to develop its first generation of their product, Curran®. da feedstock non di origine idro- di fornire una serie unica di pro-
The first successful application of the product was in composites in the carbonica. Tenendo presente tutto prietà per l'industria dei prodotti
form of an award winning fishing rod. This application made full use of the ciò, la visione aziendale è quella vernicianti. Basata su una nuova
unique strength and stiffness of the nano-cellulose based fibres. di creare un cambiamento nella tecnologia della fibra e derivati
Since its creation and initial commercialisation, the patented process for the produzione dei materiali, miglioran- dalla lavorazione dei tuberi, questa
product has been further developed to produce new generations of additives doli. CelluComp è stata fondata da gamma di modificatori reologici e
suitable as a mechanical enhancer and rheology modifier for use in a broad esperti in Scienze dei materiali: il Dr. potenziatori del film di coating è
range of industrial applications such as paints and coatings, paper, personal David Hepworth e il Dr. Eric Whale. eco-sostenibile e multi-funzionale.
care, home care, cosmetics, concrete, drilling fluids, composites and even
food and pharma. Product provides outstanding
enhancement to both application
performance and final film
properties at higher loading levels
Il prodotto fornisce un notevole
miglioramento nelle prestazioni
e applicazioni e anche nelle
proprietà del film finale

Nel 2007 hanno unito la loro cono- Le ottime prestazioni tecniche sono
scenza sui materiali a base di cellu- combinate con la natura rinnovabile
losa alla passione per la sostenibilità del prodotto ed aiutano a risolvere
per sviluppare la prima generazione alcune delle principali sfide per
del loro prodotto, Curran®. La prima l'industria delle pitture e dei rive-
applicazione di cui è stato ricono- stimenti di oggi. Curran® può essere
sciuto il grande valore è stata nel usato come un puro modificatore
Curran® can be used as a pure rheology modifier campo dei materiali compositi,con reologico ed è inoltre in grado di
Curran® può essere impiegato come puro modificatore reologico la realizzazione di una canna da fornire un notevole miglioramento
pesca, vincitrice del premio. Questa nelle prestazioni e applicazioni e
CURRAN® IN PAINTS & COATINGS applicazione ha utilizzato appieno la anche nelle proprietà del film finale
CelluComp’s range of additives provide a unique set of properties for the tenacità unica e la rigidità delle fibre quando soggetto a livelli di carico
coating industry. Based on novel fibre technology and derived from root a base di nano-cellulosa. elevati. Il prodotto è sviluppato per
crops, the product range of rheology modifiers and film enhancers are both Dalla sua creazione e iniziale com- l'uso in una vasta gamma di vernici
green and multi-functional. High technical performance combined with the mercializzazione, la tecnologia di all'acqua, l'additivo è sicuro e di
renewable nature of the product helps solve some of the major challenges produzione del prodotto, brevettato, facile utilizzo. Un'attenta formula-
faced by the paint & coating industry today. Curran ® can be used as a è stata ulteriormente sviluppata zione con l'additivo Curran® può
pure rheology modifier whilst it provides outstanding enhancement to both per produrre nuove generazioni di portare a formulazioni semplificate
application performance and final film properties at higher loading levels. additivi adatti come potenziatori ed ottenere risparmi sui costi. L'ad-
Designed for use in a range of water-based coatings, the additive is safe meccanici e modificatori reologici ditivo può aumentare la durezza
and easy to use. Careful formulating with Curran® can lead to simplified per uso in una vasta gamma di ap- del rivestimento, la flessibilità e la
formulations and resulting cost savings. The additive can increase coating plicazioni industriali come le vernici resistenza alla rottura senza com-
hardness, flexibility and crack resistance without comprising the water or e i rivestimenti, per la carta, prodotti promettere la resistenza all'acqua
corrosion resistance. per l'igiene personale, per la casa, o alla corrosione.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 69


NEWS INFO
DSM, Annemiek Voorzee

Beautifying wood with resins for industrial wood coatings


Abbellire il legno con resine per rivestimenti su legno d’uso industriale
■ DSM Coating Resins has always supported the coating industry ■ DSM Coating Resins ha sempre tempo e cura nella scelta dell’articolo
with resins that allow the manufacture and application of sustainable affiancato i produttori di rivestimenti desiderato che vogliamo si conservi a
coating technologies, such as water based, powder and UV-curing fornendo loro resine che consentono la lungo. Per raggiungere questo obiettivo
coatings. produzione e l’applicazione di tecnolo- l'azienda opera da sempre a supporto
Sustainability and innovation are embedded in all the Company's gie per rivestimenti sostenibili, come i dei produttori di smalti e dell’industria
processes, at every level of the organization, all around the world. DSM prodotti a base acquosa, in polvere e per la lavorazione del legno al fine di
specialty liquid coating resins and powder coating resins are shaping reticolabili a UV. migliorare i sistemi di rivestimento. In
the future in decorative paints, high- collaborazione con i formulatori operanti
end floorings, industrial wood and in ambito industriale, sviluppa nuove
numerous metal applications, ranging tecniche per abbellire e proteggere le
from architectural and automotive superfici di legno per interni degli ar-
use to domestic appliances, and ticoli di arredamento di bagni e cucine.
more. Now, more than ever before, La società si concentra in particolare
they are easier to apply, are healthier sulle caratteristiche estetiche e sulla
to the people who use them and protezione dagli agenti chimici usati
friendlier for the environment, while quotidianamente in case e uffici; le re-
offering great performances. sine DSM sono personalizzate per rive-
Furniture is a personal statement, stimenti per legno destinati ad ambienti
we spend a considerable amount of DSM created interni e la finalità consiste nel dare
time selecting the right piece and we smart new ways to supporto alla clientela nelle attività di
beautify and protect
want it to look good for a long time. To interior wooden sviluppo di formulazioni di rivestimenti
achieve that DSM continuously work surfaces che agiscano con maggiore efficacia
with lacquer manufactures and the DSM ha sviluppato anche nelle condizioni più difficili. Le
wood working industry to improve nuove tecnologie resine più recenti a base acquosa,
coating systems. In cooperation with per abbellire e applicate come sistemi reticolabili a UV
proteggere le
industry formulators, DSM create superfici di legno mono o bicomponenti forniscono alter-
smart new ways to beautify and per interni native più ecocompatibili rispetto alle
protect interior wooden surfaces resine a base solvente tradizionali. Tutto
found in bathroom furniture and questo consente di ridurre la quantità
kitchen cabinets. La sostenibilità e l’innovazione sono di composti organici volatili (VOCs) e
Company pays special attention to appearance and protection from state incorporate in tutti i processi di altri composti pericolosi presenti nei
everyday chemicals found round the home or office; DSM resins messi a punto dalla società, ad ogni rivestimenti, offrendo un notevole con-
are tailored for interior wood coatings and the aim is to support livello dell’organizzazione, in tutto il tributo alla sostenibilità.
customers to develop coating formulations that perform better mondo. Le resine liquide di specialità
in the most challenging conditions. The latest waterborne resins DSM e quelle per rivestimenti in polve- NEOCRYL® XK-410
applied as 1, 2 pack or UV curable systems providemore eco-friendly re hanno ormai plasmato il futuro delle Questo prodotto è stato sviluppato per
alternatives to traditional solvent-borne resins. This allows to reduce pitture decorative, di pavimentazioni di realizzare la formulazione di rivesti-
the amount of Volatile Organic Compounds (VOCs) and other harmful alto pregio, del legno d’uso industriale menti per legno d’uso industriale di alta
compounds in your coatings making a positive contribution to e di numerose applicazioni su metallo, prestazione destinati ad applicazioni
sustainability. che variano dall’uso decorativo a quello in ambienti interni. Questa emulsione
automobilistico fino all’uso domestico di copolimeri acrilici, dotata di gruppi
NEOCRYL® XK-410 e altre applicazioni. Allo stato attuale, OH-funzionali garantisce l’efficacia di
This product is designed to enable the formulation of high come non mai prima d’ora, questi pro- processo e può essere formulata facil-
performance industrial wood coatings for interior applications. This dotti sono facili da applicare, più sicuri mente in rivestimenti opachi e traspa-
acrylic copolymer emulsion with OH-functional groups ensures per la salute delle persone che li mani- renti per substrati di legno per ambienti
process efficiency and can be formulated easily into opaque and polano ed ecocompatibili pur offrendo interni. La combinazione della presta-
clear coatings for interior wood substrates. The combination of DIN prestazioni molto avanzate. zione DIN 1B con l’effetto caldo bagnato
1B performance with warm wood wetting makes the NeoCryl® XK- L’arredamento risponde al gusto per- del legno rende NeoCryl® XK-410 adat-
410 suitable for a wide range of applications. sonale di ciascuno di noi e dedichiamo to ad una vasta serie di applicazioni.

70 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


INFO NEWS
ARPADIS, Laurent Albergel

Arpadis' chemicals for coatings, polyurethanes and inks


I prodotti chimici di Arpadis per rivestimenti, poliuretani e inchiostri
■ Arpadis Benelux NV has been distributing chemicals since 1999. The ■ Arpadis Benelux NV distribuisce da tecnici esperti nel campo dei
company is now established through subsidiaries and offices in The Benelux, prodotti chimici dal 1999. La società rivestimenti, poliuretani, inchiostri,
Germany, France, UK, U.A.E., Morocco, Algeria, Egypt, Jordan, China and è ormai una realtà consolidata con tessili, plastiche e coloranti e da
Taiwan. filiali ed uffici nel Benelux, in Ger- personale esperto nei settori della
The privately-owned enterprise has consolidated sales over Euro 100Mn. mania, Francia, Gran Bretagna, Emi- distribuzione di prodotti chimici,
and is now a leading distributor in the Coatings, Polyurethanes, Inks and rati Arabi, Marocco, Algeria, Egitto, approvvigionamento, stoccaggio e
Textile industries. Giordania, Cina e Taiwan. logistica.
The Acrylates and Monomers product group is the defining product mix for L’azienda ha consolidato le sue at- La catena di distribuzione globale si
the Company. The Polyurethanes business at Arpadis has also embedded tività di vendita totalizzando più di sta evolvendo rapidamente lancian-
itself as a core activity with a wide range of products on offer. 100 milioni di euro di fatturato ed do nuove sfide, prodotti alternativi,
The last 3-4 years has also seen the significant addition of Speciality è allo stato attuale distributore di revisione di norme e cambiamenti
Chemicals through close relationships with global blue-chip manufacturers. prim’ordine per i settori industriali verso il consolidamento insieme
Notable new supply-partnerships developed by Arpadis in recent years are: dei prodotti vernicianti, poliuretani, allo scenario mutevole delle ma-
- Invista’s range of Dytek® Speciality Amines and HMD inchiostri e tessili. terie prime, con effetti dirompenti
- Dainishiseka (Daicolor) range of Pigments, Pigment Preparations and Il gruppo di prodotti acrilati e mo- sui piani a lungo termine messi a
Colorants nomeri Arpadis è il mix di prodotti punto dalla clientela. L'azienda
- Doxa range of Additives (Dispersing and Levelling Agents, Synergists, più importante per l’azienda. La comprende le dinamiche di questa
Adhesion Promoters) divisione Poliuretani è stata incor- rapida evoluzione dal punto di vista
- FEVE – Fluoropolymer Resins for Coatings porata come attività chiave con una della clientela e opera senza sosta
- Arpacryl® range of functional Acrylates and Methacrylate Monomers, vasta offerta di prodotti. per soddisfare le esigenze in un
Oligomers and Photo initiators. Negli ultimi 3-4 anni si è assistito clima mutevole.
ad una integrazione significativa Un approccio centrato sul cliente e
dei prodotti chimici grazie alla una risposta immediata ai proble-
stretta relazione con i produttori mi, possibili grazie ad una gestione
globali blue-chip. Le partnership e ad una struttura del team molto
che sono state attivate da Arpadis funzionali, a cui si aggiungono la
in questi ultimi anni sono: conoscenza del prodotto e la fles-
- Serie delle ammine di specialità ed sibilità adottata in tutto il mondo
HMD Dytek® di Invista garantiscono l’avanguardia delle
- Serie Dainishiseka di pigmenti, attività di distribuzione. Il lavoro
preparati pigmentari e coloranti congiunto con i principali produt-
di Daicolor tori internazionali e SME, la con-
- Serie di additivi (agenti disperdenti sapevolezza delle problematiche
e di livellamento, sinergici, promo- ambientali con la ricerca costante
tori di adesione) di Doxa di prodotti alternativi e di materiali,
- FEVE – resine fluoropolimeriche insieme a catene di distribuzione
per rivestimenti più efficienti sono solo alcune delle
Arpadis Benelux NV has been distributing chemicals since 1999 - Serie Arpacryl® di acrilati fun- qualità aggiuntive di questo distri-
Arpadis Benelux NV distribuisce prodotti chimici dal 1999 zionali e monomeri metacrilati, butore. L'azienda crede fermamen-
oligomeri e fotoiniziatori. te che l’efficienza e l’innovazione
Arpadis employs 35 people in its different European operations with a Arpadis impiega 35 dipendenti nelle siano strettamente legate nell’in-
philosophy of flexibility to engage with our customers. It has been a long varie sedi europee ispirandosi al tento di continuare ad aggiungere
standing aim and ambition of Arpadis to combine old values with innovative principio della flessibilità nell’im- valore alla propria offerta.
ideas throughout the chemical supply chain. The Arpadis team consists of pegno assunto con la clientela. Da In tutti i paesi europei la società
technical experts in the fields of Coatings, Polyurethanes, Inks, Textiles, Plastics molto tempo, obiettivo e ambizione dispone di diversi magazzini e
and Colorants as well as experienced staff members with expert knowledge primaria dell’azienda è associare stabilimenti dedicati alla miscela-
in the fields of Chemical distribution, Procurement, Storage and Logistics. antichi valori a idee innovative per zione/riempimento per conto terzi,
The global chemical supply chain is evolving rapidly bringing with it new tutta la catena di distribuzione dei selezionati in modo strategico per
challenges, alternative products, revised legislation and a shift towards prodotti chimici. Il team è formato offrire soluzioni veloci oltre ad

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 71


NEWS INFO

Arpadis employs 35 people in


its different European operations
Arpadis impiega 35 dipendenti
consolidation alongside a changing feedstock scene all of which is having nelle varie sedi europee
dramatic effects on our customers’ long term plans. Arpadis understands
the dynamics of this rapid evolution from a customers’ viewpoint and works
relentlessly to meet the requirements of this constantly changing environs.
A customer-focused approach, fast responsiveness thanks to a lean
management and team structure, sound product knowledge and the
flexible attitude adopted worldwide ensures that Arpadis is at the
cutting edge of the supply chain at all times. Working with major global
producers and SME’s alike at the same time, responding to environmental
responsibilities by seeking alternative products and materials coupled with
more efficient supply chains are some of our added virtues as a distributor.
Arpadis is of the firm belief that efficiency and innovation belong together
as we continually strive to improve and better the value proposition.
Across Europe the company has a number of warehouses and blending/filling
facilities that are third party owned and strategically selected to offer quick
response times plus safe and secure storage. An ISO management system is uno stoccaggio sicuro. È attivo un delle attività verrà mantenuta con
in place with the company also having signed-up to the Responsible Care® sistema di gestione ISO oltre al l’introduzione di prodotti per le in-
Programme supported by many EU chemical trade associations. For the programma Responsible Care, so- dustrie dei rivestimenti, poliuretani,
future, the business model will continue with more products aligned with the stenuto da molte associazioni di ca- inchiostri, tessili e altre, che pon-
Coatings, Polyurethanes, Inks, Textiles and other industry segments placing tegoria del settore chimico dell’UE. gono l’azienda in prima linea nella
Arpadis at the forefront of the global supply chain. Per il futuro, questa impostazione catena di distribuzione globale.

OMNOVA SOLUTIONS, Sarah Hajouri

New resin for superior DTM and multi-surface renovation coatings


Nuova resina per rivestimenti DTM e di ripristino multi-superficiale
■ Omnova Solutions unveiled its new Pliotec® HDT16 binder designed for ■ OmnovSolutions ha immesso sul “Pliotec HDT16 offre prestazioni avan-
the formulation of anticorrosion DTM (Direct to Metal) paints and multi- mercato il nuovo legante Pliotec® zate alle applicazioni industriali di
surface renovation paints. HDT 16, messo a punto per la formu- DTM e si addice anche alla formu-
Pliotec® HDT16 delivers increased hardness with superior adhesion to lazione delle pitture anticorrosione lazione di pitture di ripristino mul-
both ferrous and non-ferrous metals. Like Pliotec HDT12 polymer, this DTM (dirette su metallo) e per pitture ti-superficiale. Effettivamente, questa
newest addition to Company’s portfolio of high-performance resins offers di ripristino multi-superficiale. nuova resina offre risultati eccellenti
excellent water resistance properties. Pliotec® HDT16 fornisce superiore per l’uso su piano orizzontale e ver-
This advantage is due to a unique polymer design and manufacturing durezza e adesione su metalli fer- ticale, con uno sviluppo veloce della
process that results in hydrophobic functional polymers with a minimal rosi e non ferrosi. Come il polimero durezza e superiore adesione su una
amount of free surfactants. Pliotec HDT12, questa integrazione varietà di substrati, fra cui i metalli,
“Company’s Hydrophobic Dispersion Technology has made Pliotec nel portafoglio di resine di alta pre- le mattonelle di ceramica, PVC, cal-
HDT12 the environmentally preferred choice for the formulation of DTM stazione offre eccellenti proprietà di cestruzzo, vetro, legno, schiume PU e
coatings”, said Jean-Marie Schmuck, Marketing Manager, Coating Resins, resistenza all’acqua. Questo vantag- altri materiali.”
EMEAI. “Pliotec HDT16 offers a performance boost for DTM light industrial gio deriva dallo sviluppo unico del Le resine Pliotec HDT di Omnova for-
applications and is also well suited for the formulation of multi-surface polimero e dal processo produttivo niscono pitture anticorrosione dotate
renovation paints. Indeed, this new resin delivers excellent results for both che dà polimeri funzionali idrofobi con di una permeabilità all’acqua molto
horizontal and vertical uses, with fast hardness development and superior quantità minime di tensioattivi liberi. ridotta e un’eccellente resistenza
adhesion on a wide variety of substrates, including metals, ceramic tiles, “La Tecnologia delle Dispersioni alla corrosione senza dover utilizzare
PVC, concrete, glass, wood, PU foam and more”. idrofobe della società ha reso Pliotec pigmenti inibitori. Le pitture formula-
Omnova’s Pliotec HDT resins provide anti-corrosion paints with very HDT12 la scelta ecocompatibile di te con l’ausilio di queste resine sono
low water permeability and excellent corrosion resistance, without the preferenza per la formulazione dei caratterizzate da un alto grado di bril-
need for inhibitive pigments. Paints formulated with these resins are rivestimenti DTM”, ha affermato lantezza e di una superiore resistenza
characterized by a high gloss level, with greater ageing resistance and JeanMarie Schmuck, Marketing all’invecchiamento atmosferico e
color retention. Manager di Coating Resins EMEAI. ritenzione del colore.

72 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


pitture e vernici
european formulation campagna
ca di sensibilizzazione per il sociale
coatings

ComunichiAMO insieme è unaa Associazionee che


nasce da un’esperienza decen nnale nell’autiismo e di 4 anni nella
Comunicazione Aumentativa a Al
Alte
tern
te rnativa.
rn
Chi sta scrivendo è il genitor orre di un babambin no autistico di 10
anni e Presidente dell’Asso ociazione, na ata
t priinc
n ipalmente per
sostenere tutte quelle famig ig
glie che vivono o quotitidi
ti d anamen
ente
en
l’autismo, ma anche per tu utti quei bambin ni, ragazzii e anziani che
hanno delle difficoltà.
L’autismo in realtà, è un na “m malattia” che supera qualsiasi
comprensione umana per chi non lo viive perso soona
nalmlmen
lmente.
en
A tal proposito dobbia iamo constattare pu urt
rtrroppo, che il noststro
st
Paese è ancora moltto impreparato ad affrontare questa realtà tà
così complessa, infa fatti gli asili e le
e scuole, spesso si trovano
in difficoltà circa gli
gl interventi e le strategie più opportune da
adottare e noi gen
enitori ne sub bia
iamo le conseguenze.
ociazione ComunichiAMO insieme
Per questo l’Associaz
si propone due obiettivi:i
• il primo è offrire un percorso ddii pe
pett th
ther
erap
erapyy nelle varie strutture,
ap
come gli asili, le scuole, gli istituti e le case
cas di ripip
pos
o o per
portare nuovi stimoli e condividere insieme moment moment ntii di gioia
e di socializzazione, educando i bambini e gli adolescent scen enti al
en
ASSOCIAZIONE NO-PROFIT
rispetto per il “diverso” che va dall’essere umano all’animale. le
• Il secondo, riuscire ad introdurre nelle Biblioteche e nelle
strutture scolastiche dei testi in Comunicazione Aumentativa
Alternativa tradotti in simboli WLS (Sym Writer), per dar modo
a chiunque ha bisogni comunicativi complessi, la possibilità di
leggere dei libri a loro comprensibili.

i nostri petS

NEMO b lo o m Awy
Beagle Golden Retriever
OPERATORE OPERATORE IN PET THERAPY:
IN PET THERAPY MARA FRIGERIO
E EDUCATRICE
CINOFILA:
STELLA RUSSO
S

Per donazioni ComunichiAMO insieme


Banco Popolaree
Via Lavoro e Industria, 465 • 25030 Rudiano BS
Agenzia di Rudiano
no (BS
(
(BS)
IBAN: IT77K05034551500
50000
000000000287
28733 www.comunichiamoinsieme.com
intestato a Comunichiamo inssiem
sie
sie
ieme
eme Patrizio Pecere, presidente • Tel. 373/7474129 • patriziopecere@gmail.com
Mara Frigerio, vicepresidente • Tel. 373/7470234 • frigerio95@gmail.com
ECONOMY NEWS NOTIZIARIO ECONOMICO
EMERY OLEOCHEMICALS, Jasmin Utman

Emery Oleochemicals opens technical development center and strengthen


innovation in sustainable, bio-based polyol solutions
Emery Oleochemicals avvia le attività del Centro di Sviluppo Tecnico e rafforza
l’innovazione nel campo dei polioli sostenibili di origine naturale
■ Emery Oleochemicals has completed its new 7,500 square foot ■ Emery Oleochemicals ha com- dei polioli di origine naturale negli
Technical Development Center (TDC). This center will also serve as the pletato i lavori del nuovo Centro Stati Uniti, il TDC è ubicato nello
Global Center of Excellence for Emery Oleochemicals’ Eco-Friendly Polyols di Sviluppo Tecnico (TDC) ampio stabilimento Emery Oleochemicals
business, dedicated to providing the polyurethane and polyisocyanurate 7.500 metri quadrati. Questo centro di Cincinnati, dove si trova anche
industry with innovative bio-based and recycled content polyol solutions. fungerà anche da Centro Globale di il quartier generale nordamericano
Currently focused on expanding its reach in the United States’ bio- Eccellenza per le attività dei polioli della società. La realizzazione di
based polyols market, the TDC is located at Emery Oleochemicals’ ecocompatibili, dedicate all’industria questo progetto enfatizza l’impegno
Cincinnati manufacturing facility - where the company’s North America produttrice di poliuretani e di poli- volto ad ampliare il portafoglio pro-
headquarters is also located. Realization of this project underscores isocianati con soluzioni innovative dotti per le soluzioni a base di polioli
Emery Oleochemicals’ commitment to growing its product portfolio in a base di polioli riciclati e di origine sostenibili e di alta prestazione per
sustainable, high-performance polyol solutions for a broad range of naturale. una vasta gamma di applicazioni
polyurethane applications marketed through its specialized Eco-Friendly Attualmente impegnato nell’esten- poliuretaniche, commercializzate
Polyols business. sione delle attività per il mercato grazie all’attività svolta dalla divisio-
Mark Kinkelaar, Global Business Director, Eco- ne specializzata Eco-Friendly Polyols.
Friendly Polyols said of the opening, “Our polyols Mark Kinkelaar, Global Business
lab housed in the TDC is specifically designed to Director di Eco-Friendly Polyols, ha
develop and deliver high performance polyols, commentato il progetto con queste
from raw materials to final application. We work parole: “Il nostro laboratorio dedicato
directly with our customers to develop the right ai polioli, realizzato all’interno di TDC,
product for their specific application; optimizing è stato progettato specificatamente
performance, improving environmental per sviluppare e produrre polioli di
properties while reducing time-to-market. alta prestazione, a partire dalle mate-
Backed by a strong team of in-house technical rie prime fino all’applicazione finale.
experts, the Eco-Friendly Polyols business is Operiamo direttamente con la nostra
well-positioned to serve the industry’s needs clientela per mettere a punto il pro-
for performance and sustainability.” dotto idoneo in base all’applicazione
The new lab provides Emery Oleochemicals’ specifica per l’ottimizzazione della
Eco-Friendly Polyols customers with value- prestazione, delle proprietà ecoam-
add services through its dedicated Application bientali riducendo anche i tempi di
Testing and Development facilities, in addition immissione sul mercato. Svolte da
to a co-research infrastructure to provide un team qualificato di esperti tecnici
differentiated solutions for other Business interni, le attività Eco-Friendly Polyols
Platforms. Staffed by a dedicated technical si collocano egregiamente sul mer-
team utilizing state-of-the-art equipment, the cato per soddisfare l’esigenza di
new lab capabilities include: alte prestazioni e di sostenibilità nel
• Custom polyol development and scale-up mondo industriale.”
of Emerox® (bio-based) and Infigreen® Il nuovo laboratorio fornisce alla
(recycled content) polyols clientela di Eco-Friendly Polyols di
• Formulation and applications testing for Emery Oleochemicals servizi ad alto
flexible foam, rigid foam and C.A.S.E. valore aggiunto grazie alla struttura
applications dedicata allo Sviluppo e ai Test Appli-
• Full service analytical lab support for polyol cativi, oltre all’infrastruttura dedicata
development and analysis including NMR, alla ricerca che fornisce soluzioni
FTIR, SPME, GC/MS, HPLC, HPLC/MS, DSC differenziate per altre Piattaforme
and TGA. Operative. Attivo grazie ad un team

74 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


NOTIZIARIO ECONOMICO ECONOMY NEWS

ADVANCING INNOVATIONS IN SUSTAINABLE POLYOL dedicato di tecnici che utilizzano attrezzature per la produzione della nuova serie di polioli
SOLUTIONS allo stato dell’arte, le nuove funzionalità del sostenibili Infigreen®.
Production of Emery Oleochemicals’ sustainable and inno- laboratorio comprendono: Eco-Friendly Polyols di Emery Oleochemicals
vative polyols is supported by the company’s completion of • Sviluppo di polioli personalizzati e commercializza i polioli rinnovabili Emerox,
its $50 million bio-based and recycled content polyols plant produzione in scala dei polioli Emerox® (di prodotti con gli acidi dell’ozono mediante
in September 2015. This plant, also located in Cincinnati, origine naturale) ed Infigreen® (riciclati). la tecnica dell’ozonolisi brevettata dalla
Ohio is the world’s first industrial-scale facility capable of • Formulazione e test applicativi per schiu- società. I prodotti di questa serie sono stati
producing Emerox® polyols and utilizing scrap foam as me flessibili, schiume rigide e applicazioni messi a punto per offrire prestazioni alle
feedstock to manufacture the new Infigreen® range of sus- C.A.S.E. schiume flessibili e rigide e nelle applica-
tainable polyols. • Servizio completo del laboratorio di zioni C.A.S.E. Sei prodotti di questa linea
Emery Oleochemicals’ Eco-Friendly Polyols business markets analisi di supporto per lo svi- hanno ricevuto la certificazione Prodotto di
the Emerox® renewable polyols, manufactured using ozone luppo e l’analisi dei polioli, com- Origine Naturale del programma USDA Bio-
acids via the company’s proprietary ozonolysis technology. prendente NMR, FTIR, SPME, GC/MS, Preferred®, che dà garanzia del contenuto
Products in this range are engineered for performance HPLC, HPLC/MS, DSC e TGA. rinnovabile di origine naturale, conforme
in flexible and rigid foams and C.A.S.E. applications. Six o superiore ai livelli stabiliti da USDA.
products from this line have earned the USDA BioPreferred® LE INNOVAZIONI NEL CAMPO DEI POLIOLI I polioli riciclati Infigreen® sono prodotti
program’s Certified Biobased Product label, which verifies SOSTENIBILI mediante glicolisi degli scarti poliuretanici e
that these polyols contain the amount of renewable bio- La produzione dei polioli innovativi e soste- rappresentano una soluzione di alto valore ed
based content that meets or exceeds levels set by the USDA. nibili è stata potenziata con la realizzazione ecocompatibile che utilizza i residui di schiu-
Infigreen® recycled polyols are manufactured via glycolysis dello stabilimento dedicato ai polioli a con- me poliuretaniche rigide o flessibili (basate
of polyurethane scrap and is higher valued, environmentally tenuto riciclato e di origine naturale pari ad sui processi chimici degli eteri o esteri). Sul
responsible solution due to its ability to use scrap rigid un valore di 50 milioni di dollari, lo scorso mercato rivestono particolare interesse le
or flexible polyurethane foams (based on ether or ester settembre 2015. Questo impianto, anch’esso potenzialità dei processi ad ansa chiusa per
chemistry). Of particular interest in the marketplace is the ubicato a Cincinnati, Ohio è la prima struttura i residui delle schiume per processi chimici
potential for closed loop processing for a foam producer’s produttiva su scala industriale nel mondo, in specifici da offrire alla clientela, a vantag-
scrap – offering “your own chemistry” back to the customer grado di produrre i polioli Emerox® e di uti- gio della variabilità e delle varianti della
thus minimizing issues of variability and formulation change. lizzare schiume residue come materia prima formulazione.

Polynt and Reichhold to combine POLYNT, Maurizio Leonardi

Polynt e Reichhold si aggregano ■ Polynt Group e Reichhold hanno soci paritari e, insieme, azionisti di
raggiunto un accordo definitivo per maggioranza del nuovo Gruppo. Il
l’aggregazione delle due aziende. closing dell'operazione è previsto
■ Polynt Group and Reichhold announced a definitive agreement to effect the L’operazione porterà alla creazione nella seconda metà del 2016.
combination of the two businesses. The business combination is expected to di un Gruppo leader globale, inte- “Siamo convinti che questo accordo
create a leading global, vertically-integrated manufacturer of resins for composites grato verticalmente, operante nella sia una grande opportunità per rea-
and coatings and of other specialized chemicals, including intermediates, chimica specializzata e in particolare lizzare sinergie tra le nostre attività,
plasticizers, additives and compounds. Currently, Polynt is wholly-owned by funds nella produzione di resine per mate- permettendoci di diventare ancor
managed by Investindustrial, and Reichhold is owned by a group of investors, riali compositi e prodotti vernicianti, più competitivi e di garantire servizi
including funds managed by Black Diamond Capital Management, LLC. oltre che di altri prodotti chimici di migliori. Con una dimensione più
Black Diamond and Investindustrial intend to become equal investors and, specialità come plastificanti, additivi rilevante e una maggiore varietà di
collectively, majority stakeholders in the combined business. The customary speciali e altri derivati delle anidridi prodotti, possiamo contare su un por-
closing is expected to be completed in the second half of 2016. organiche. Attualmente Polynt è con- tfolio più ampio e fornire offerte più
“This compelling deal is expected to result in significant synergy opportunities trollata interamente da Investindu- complete che andranno a beneficio
and will enable our combined businesses to be more competitive and offer strial, mentre Reichhold è controllata di tutti i nostri clienti. Il nuovo Gruppo
better services. With increased scale and product diversity, we can deploy da un gruppo di investitori, tra cui i crea le condizioni per avere succes-
a larger portfolio of products and provide more comprehensive offerings to fondi gestiti da Black Diamond Ca- so in un mercato globale dinamico e
benefit our collective customers. This combination brings together two strong pital Management, LLC singoli azio- altamente competitivo” ha dichiarato
businesses and positions us to succeed in a dynamic and highly competitive nisti piu’ rilevanti. Black Diamond e John S. Gaither, Presidente e Ammini-
global marketplace,” said John S. Gaither, President and CEO, Reichhold. Investindustrial intendono diventare stratore Delegato di Reichhold.

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 75


ECONOMY NEWS NOTIZIARIO ECONOMICO
SIEGWERK DRUCKFARBEN - Annkatrin Junglass

Siegwerk acquires Actega Colorchemie from the Altana Group


Siegwerk acquisisce Actega Colorchemie dal gruppo Altana
■ Siegwerk Druckfarben AG & Co. KGaA, one of the leading international ■ Siegwerk Druckfarben AG & Co di migliorare ulteriormente il nostro
suppliers of printing inks has signed a contract to purchase the printing ink KGaA, fornitore internazionale di profilo come fornitori di inchiostri da
manufacturer Actega Colorchemie GmbH and its subsidiaries. prim’ordine di inchiostri da stampa, stampa a base acquosa in Europa.”
The latter company, which belongs to altana’s Actega Coatings & Sealants ha siglato un contratto per l’acquisi- “Siamo orgogliosi del fatto che
division, develops and manufactures water-based flexo printing inks, zione di Actega Colorchemie GmbH, con Siegwerk, abbiamo trovato un
particularly for printing on corrugated board packaging.“With its extensive produttore di inchiostri da stampa nuovo proprietario per Colorchemie
range, its high brand awareness, and its pronounced service competence, e sue filiali. Quest’ultima società, che può integrare questa attività
Actega Colorchemie fits excellently with Siegwerk,” says Hugo Noordhoek che fa parte della divisione Actega in una struttura significativamente
Hegt, President Packaging EMEA and a member of the Management Board Coatings & Sealants di Altana, più estesa e ancora più efficace
of Siegwerk. “Due to the merger, we can open up new segments and sviluppa e produce inchiostri per sul mercato”, ha commentato Dr.
further enhance our profile as a supplier of water-based printing inks in stampa flessografica a base acquo- Roland Peter, Presidente di Actega
Europe.” sa, in particolare per il settore della Coatings & Sealants. “Nel futuro, ci
“We are pleased that with Siegwerk we have found a new owner for stampa su imballaggi di cartone concentreremo su soluzioni speciali
Colorchemie that can integrate this business in a significantly larger corrugato. per l’industria degli imballaggi in cui
structure and thus “Con la sua serie estesa, la con- rivestire posizioni di prestigio”.
advance it on the sapevolezza del marchio e la l’acquisizione di Actega Color-
Con l’acqu
market,” says chemie, SieSiegwerk amplia l’offerta di
Dr. Roland Peter, inchiostri da stampa per
President of imballaggi. La finalità è
Actega Coatings & quella di unire le forze
Sealants. delle due società e le ri-
“In the future, we sspettive competenze tec-
will concentrate nnologiche con particolare
even more on aattenzione ai servizi of-
special solutions ferti. Integrando i prodotti
fe
for the packag- di Actega Colorchemie nel
ing industry, with proprio portafoglio, il pro-
pr
which we can duttore internazionale di
du
occupy leading inchiostri da stampa potrà
inc
positions.” soddisfare le esigenze del-
sod
By acquir- la ppropria clientela in modo
ing Actega molto efficace.
mo
Colorchemie, Actega Colorchemie com-
Acte
Siegwerk is mercializza i propri prodotti
mer
once again in m molti paesi europei. La
expanding its società dà lavoro a circa 140
socie
packaging printingg offer. operatori nei quattro siti pro-
opera
The aim is to bundle
ndle the strengths of the two companies and to bring duttivi in Germania, Francia,
duttiv
together their technological orientation.
hnological competence and strong service orientation Austria e Polonia. Il quartier
Austr
By integrating the products of Actega Colorchemie into its portfolio, the sua particolare competenza nel generale si trova a Büdingen, nello
global printing ink manufacturer can target the needs of its customers servizio offerto, Actega Colorche- stato tedesco di Hesse. La transa-
even more effectively. mie si armonizza pienamente con zione è soggetta all’approvazione
Actega Colorchemie sells its products in numerous European countries. Siegwerk”, ha affermato Hugo delle autorità competenti. Fino al
The company employs around 140 people at four sites in Germany, Noordhoek Hegt, Presidente del- momento in cui sarà accordata
France, Austria, and Poland. It is headquartered in Büdingen in the la Divisione Imballaggi EMEA e l’autorizzazione, Siegwerk e Actega
German state of Hesse. The transaction is subject to approval by the membro del consiglio di ammini- Colorchemie rimarranno e opere-
competition authorities. Until such approval is granted, Siegwerk and strazione di Siegwerk. “Grazie a ranno come società indipendenti
Actega Colorchemie will remain and operate independently with no questa fusione, siamo in grado di senza alcuna conseguenza per la
consequences for customers, employees, and suppliers. rendere operativi nuovi segmenti e clientela, lavoratori e fornitori.

76 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


NOTIZIARIO ECONOMICO ECONOMY NEWS

FERRO, Elisabeth Andreu

Ferro and Omya extend distribution partnership in Austria and Switzerland


Ferro e Omya estendono la partnership di distribuzione in Austria e Svizzera
■ “Effective 1st of May 2016, Ferro and Omya ■ "Dal 1° Maggio di questo marine, ossidi di ferro, ossidi di
extended their current distribution partnership anno Ferro e Omya hanno cromo verdi, inibitori di corrosione
in Austria and Switzerland for pigments used in esteso la loro partnership e bismuto vanadati.
Coatings, Construction, Plastics, Cosmetics and di distribuzione in Austria Laurent Jeanne, Business Manager
other industrial markets. In addition to the cur- e Svizzera per i pigmenti per il Nord Europa di Ferro, affer-
rently supplied heat stable and weather resistant utilizzati nei prodotti ver- ma: "Omya è la scelta perfetta per
Complex Inorganic Color Pigments (CICP) from nicianti, edilizia, plastica, la nostra strategia di distribuzione
Ferro, Omya is now also the distributor for a broad cosmetici e altri mercati in Svizzera e in Austria. Sono stati
range of inorganic pigments resulting from the acqui- industriali. In aggiunta ai pig- a lungo i nostri partner per i CICP e
sition of Nubiola by Ferro on July 7, 2015: Ultramarines, Iron menti colorati inorganici complessi crediamo che l'aggiunta dei ben ri-
Oxides, Chrome Oxide Greens, Corrosion Inhibitors and Bismuth Vanadates. (CICP) stabili al calore e resistenti conosciuti e complementari marchi
Laurent Jeanne, Ferro’s North Europe Business Manager, claims: “Omya is agli agenti atmosferici attualmente Nubiola alla nostra partnership raf-
the perfect choice for our distribution strategy in Switzerland and Austria. forniti da Ferro, Omya è ora anche forzerà i nostri legami e contribuirà
They have long been our strong CICP partners. We believe that the addition il distributore per una vasta gamma a fornire un servizio eccellente ai
of the well-recognized and very complementary Nubiola brands to our part- di pigmenti inorganici derivanti nostri clienti in questa regione
nership will reinforce our ties and contribute to continue providing excellent dall'acquisizione di Nubiola da in cui ci sono molte esigenze di
service to our customers in this highly demanding region.” parte di Ferro (7 Luglio 2015): Ultra- mercato".

BORREGAARD, Ali Moosavifar

Borregaard to receive euro 25 million funding for Exilva product


Borregaard riceve 25 milioni di euro di finanziamento per il prodotto Exilva
■ Borregaard has received a funding commitment of EUR 25 million, for ■ Borregaard ha ricevuto un impegno (Belgio), Chimar (Grecia), KTH (Sve-
the development and commercialisation of Exilva, Borregaard’s microfibrillar di finanziamento di 25 milioni di euro zia), Unilever (UK) e Ostfold Research
cellulose. This support comes from the “Horizon 2020 Flagship Programme”, per lo sviluppo e la commercializ- (Norvegia). Il finanziamento coprirà
the EU Framework Programme for Research and Innovation. The funding is zazione della cellulosa microfibrillare fino al 60% dei costi del progetto di
intended to reduce the financial risks involved in the development and mar- Exilva. Questo supporto proviene dal Borregaard, fino ad un massimo di 25
ket introduction of new technologies in a commercial phase. In connection “Horizon 2020 Flagship Programme”, milioni di euro in tre anni, a partire
with the project, Borregaard will lead a consortium of European companies il programma dell'UE per la ricerca dal 1° maggio 2016. Il finanziamento
and research institutions consisting of Ayming (Belgium), Chimar (Greece), e l'innovazione. Il finanziamento è sarà ridotto se il progetto avrà un pro-
KTH (Sweden), Unilever (UK) and Ostfold Research (Norway). The funding destinato a ridurre i rischi finanziari fitto durante il periodo. L'azienda ha
will cover up to 60% of Borregaard’s project costs, to a maximum of EUR 25 coinvolti nello sviluppo e nell'intro- sviluppato la cellulosa microfibrillare
million over three years, starting from 1 May 2016. The funding will be reduced duzione sul mercato delle nuove Exilva dal 2007 attraverso ricerca,
if the project makes a profit during the period. Borregaard has developed Exilva tecnologie nella fase commerciale. In test pilota e in stretta collaborazione
microfibrillar cellulose since 2007 through research, pilot testing and in close relazione al progetto, Borregaard gui- con i potenziali clienti. La materia
cooperation with potential customers. The raw material is specialty cellulose derà un consorzio di aziende europee prima è cellulosa speciale, che è di-
which is split up into a complex network of fibrils in a proprietary technology. Ex- e istituti di ricerca, tra i quali Ayming visa in una complessa rete di fibrille
ilva has unique properties: it regulates viscosity, stabilises emulsions, per mezzo di una tecnologia propria
provides consistency and dell'azienda. Exilva ha proprietà uni-
is a water-binding agent. che: regola la viscosità, stabilizza le
Exilva is specialty cellulose
The product can be used which is split up into a complex emulsioni, fornisce consistenza ed è
in a variety of applica- network of fibrils in un agente legante a base acquosa.
tions, such as adhesives, a proprietary technology Il prodotto può essere utilizzato in una
detergents, cosmetics, Exilva è cellulosa speciale, divisa varietà di applicazioni, come adesivi,
in una complessa rete di fibrille detergenti, cosmetici, compositi e
composites and other
grazie alla tecnologia
industrial uses. proprietaria dell'azienda altri usi industriali.

77
MAGAZINES INDEX wSOMMARI RIVISTE

event for the North American paint, coatings Il futuro dei solventi di origine naturale
and inks industries continua ad essere promettente,
By Kerry Pianoforte di Shiv Shukla
Anteprima dell’American Coating Show e Expert voices - Parola agli esperti
Ramsey, NY, USA Conferenza
Ph. (201) 825-2552 Cynthia A. Arnold, Valspar and Gesa Behnken,
Fax (201) 825-0553 Questa manifestazione e conferenza tecnica Covestro
www.inkworld biennale è considerata l’evento dominante per Cynthia A. Arnold, Valspar e Gesa Benken,
magazine.com
le industrie dell’America del Nord produttrici di Covestro
pitture, rivestimenti e inchiostri,
Techical paper - Articoli tecnici
di Kerry Pianoforte
CONTENTS OF APRIL 2016 ISSUE High quality water-borne crosslinking resins
Ink, Inc. incorporate vegetable oil
SOMMARIO DEL NUMERO DI APRILE 2016
Hilord Chemical Corporation continues to Naser Pourahmady et. al., Lubrizol Advanced
Features • Rubriche innovate Materials
The 2016 European ink review By Catherine Diamond Le resine reticolanti a base acquosa di alta
Printers see new opportunities and are Ink, Inc qualità incorporano oli vegetali
optimistics about the future of the industry Hilord Chemical Corporation continua la corsa Naser Pourahmady et al., Lubrizol Advanced
By Sean Milmo all’innovazione, di Catherine Diamond Materials
Rassegna inchiostri - Europa 2016
Product overview - Vetrina Prodotti
Gli stampatori scoprono nuove opportunità e
Bio-based solvents
sono ottimisti sul futuro dell’industria
I solventi di origine naturale
di Sean Milmo
Facts in five • Fatti di realtà
The North American top 20 report
Hannover, D Aerospace coatings
Ink industry executives report that 2015 was a Ph. +49 511 9910-215
I rivestimenti per il settore aerospaziale
good year for their companies and the industry, Fax +49 511 9910-299
led by the packaging, digital and UV segments info@european-coatings.com CEPE corner • L'angolo CEPE
www.european-coatings.com
Rapporto top 20 per l’America del Nord A European twist
I dirigenti delle industrie produttrici di inchiostri La svolta europea
riferiscono che il 2015 è stato un buon anno Legislation • Legislazione
per le società e le industrie, seguite dai settori CONTENTS OF APRIL 2016 ISSUE
Environmental product declaration
del packaging, digitale e UV SOMMARIO DEL NUMERO DI APRILE 2016
Dichiarazione del prodotto ecocompatibile
The 2016 pigment report Industry news • Notiziario industrie
Matting • Opacità
Strong growth in the Asia-Pacific region and Important moves in the paints and coating
New UV/EB curable binders for matte
increased activity in developed regions will industry
formulations
continue to drive demand in several markets Novità in arrivo nel mondo delle industrie
Guido Vanmeulder and Marie-Astrid Goes,
By Catherine Diamond produttrici di pitture e rivestimenti
Allnex
Rapporto sui pigmenti 2016 Market report • Rapporto mercati Nuovi leganti reticolabili a UV/EB per
La forte crescita nei paesi dell’Asia sul Pacifico The Chinese and Western European coatings formulazioni opache
e l’incremento delle attività nei paesi in via di market Guido Vanmeulder e Marie-Astrid Goes, Allnex
sviluppo continueranno a guidare la domanda By March Cheloudko
Events • Eventi
in vari mercati, di Catherine Diamond Il mercato dei rivestimenti in Cina e nell’Europa
Report from che EC Future Dialogue
The conductive ink market occidentale, di March Cheloudko
Rapporto sul Dialogo futuro nei paesi UE
As more flexible and printed electronics Top industry move
Effect pigments • Pigmenti ad effetto
products reach commercialization, the $2.3 Movimenti di maggior rilievo in ambito
The effective use of interference and
billion conductive ink market is poised to grow industriale
polychromatic colorants
further - By David Savastano Sherwin-Williams plants to acquire Valspar
Werner Rudolf Cramer, free consultant, and
Il mercato degli inchiostri conduttivi Shervin-Williams acquisisce Valspar
Franck J. Maile, Carl Schlenk
Con l’avvio della commercializzazione di Top 25 • Top 25 L’uso effettivo dei prodotti coloranti di
prodotti più flessibili su circuiti stampati, il Europe's largest coatings manufacturers interferenza e policromatici
mercato degli inchiostri conduttivi (2,3 miliardi I principali produttori di rivestimenti in Europa Werner Rudolf Cramer, consulente, e Franck
di $) continuerà a pilotare la domanda in vari Bio-based coatings J. Maile, Carl Schlenk
mercati - di David Savastano Rivestimenti di origine naturale Measuring and testing • Misure e test
American Coating Show and Conference preview Market report - Rapporto mercati Evaluating the anticorrosive properties of
This biennial exhibition and technical Future of bio-based solvents remains promising nanocontainers, micro- and nanoincapsules
conference is considered to be the leading By Shiv Shukla

78 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


SOMMARI RIVISTE wMAGAZINES INDEX

Matthias Wanner et. al. Fraunhofer IPA


Valutare le proprietà anticorrosione dei
nanocontainer, micro e nanocapsule Cincinnati,
Matthias Wanner et al. Fraunhofer IPA Mumbay - India Ohio, USA
Ph. 24309610 Ph. 513-527-8800
24309318 - 24306319 1-800-950-8020
Fax 91-22-24300601 Fax 513-527-8801
www.magazine www.gardnerweb.com/
communications.com zones/products-finishing

Cambridge - UK CONTENTS OF APRIL 2016 ISSUE CONTENTS OF MAY 2016 ISSUE


Tel. + 44 (0) 1223463160 SOMMARIO DEL NUMERO DI MAGGIO 2016
cbnb@elsevier.com
SOMMARIO DEL NUMERO DI APRILE 2016
www.journals.elsevier.com/ FBE pipeline coatings Construction/Agriculture
focus-on-pigments
Raising the bar on fusion bonded epoxy coating Costruzione/Agricoltura
technology for high temperature pipelines Greener grass through pretreatment changes
Rivestimenti per condotte FBE Erba più verde variando il pretrattamento
CONTENTS OF MAY 2016 ISSUE Alzare gli obiettivi sulla tecnologia dei Improving the life of tanks and liners
SOMMARIO DEL NUMERO DI MAGGIO 2016 rivestimenti epossidici legati per fusione per Migliorare la durata di taniche e cisterne
Industry news • Notiziario industrie condotte che raggiungono alte temperature Methods and tooling design considerations for
Sherwin-Williams to acquire Valspar Water based road marking using newer rack plating
Shervin-Williams acquisisce Valspar technology for sustainable and safer alternative Considerazioni su metodi e progettazioni per
Axalta to invest in its powder coatings coatings rivestire le rastrelliere
manufacturing facility in Montbrison Pitture per segnaletica stradale a base acquosa Greaseless to greatness for structured surface
Axalta investe nello stabilimento per nate dalla nuova tecnologia di rivestimenti finishes
rivestimenti in polvere di Montbrison alternativi, sostenibili e sicuri Finiture superficiali strutturate sgrassate e
Synthomer acquires Hexion Performance Silicone epoxy hybrids prestigiose
Adhesives & Coatings Ibridi silicone-epossidici Ask the experts • Domande all’esperto
Synthomer acquisisce Hexion Performance Resource - efficient corrosion protection Liquid coatings / Rivestimenti liquidi
Adhesives & Coatings Risorsa - l’efficace protezione dal processo Low and high temperature oven control
Technology • Tecnologia corrosivo Controllo delle temperature alte/basse del forno
Powder developments for heat-sensitive Telling tales for towering success Plating / Placcatura
substrates Raccontare per scalare la vetta del successo Alternative to hydrochloridic acid
Sviluppi dei prodotti in polvere per substrati Transformational success - Real tale to tell - L’alternativa all’acido idrocloridrico
termosensibili Darren Sammy and his team of fifteen Powder coating / Rivestimenti in polvere
Improving epoxy powder coating durability Il successo trasformativo - una vera storia da Is the VFD option worth the investment?
using reactive liquid polymers raccontare - Darren Sammy e il suo team di 15 L’opzione VFD è un buon investimento?
Migliorare la durabilità dei rivestimenti elementi Anodizing / Anodizzazione
epossidici in polvere con l’ausilio dei polimeri Corrosion management & coatings Black dyed parts require excellent lightfastness
liquidi reattivi La gestione della corrosione & i rivestimenti Le parti nere essiccate richiedono un’eccellente
Corrosion news / Notizie corrosione fotostabilità
Influencing factors on anticorrosive powder
coatings Special reports Innovations • Innovazioni
Aspetti di rilievo per i rivestimenti in polvere Report speciali One-plate EN bath solution streamlines process
anticorrosione ISSPA Maharastra region conducts membership La soluzione per bagno EN monolastra snellisce
drive at Nagpur il processo
Markets • Mercati
Maharastra ISSPA conduce sinergie a Nagpur Columns • Articoli di fondo
Powder coatings competitiveness in North The finishing touch / Il tocco di finitura
America IPCA knowledge sharing seminar in partnership
Examine large data sets to uncover hidden patterns
Aumentare la competitività dei rivestimenti in with CSIR-HCT
Esaminare ampie serie di dati per scoprire
polvere nell’America del Nord Seminari IPCA in collaborazione con CSIR-HCT
disegni nascosti
Kenya paints industry thrives as sub-Saharan 9th APC Rangotsav - 2016 held successfully
NASF report / Rapporto NASF
middle class grows 9° APC Rangotsav 2016 riscuote successo The surface technology environmental resource
I produttori di pitture in Kenya si allineano ai Safety awareness program in paint industry center
ritmi di crescita della classe media nell’area Programma di gestione consapevole della Centro risorse ambientali per le tecnologie del
subsahariana sicurezza nell’industria produttrice di pitture trattamento superficiale

Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 79


Advertisers’ index / Elenco inserzionisti

CIS Coatings and Raw Materials Markets XIV


International Conference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55
www.chem-courier.ru
Oxytek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 19
Konica Minolta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 15 Tel. +39 02 48954057
Tel. +39 02 84948800 Fax +39 02 48954078
www.konicaminolta.it www.oxytek.it - info@oxytek.it
Coim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I cop.
Tel. +39 02 33505.1
Fax +39 02 33505250
www.coimgroup.com

N. Benasedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II cop.
Tel. +39 02 96399211 r.a ramspec 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 37
Fax +39 02 9656728 Ass. Octima - www.octima.it - info@octima.it
www.benasedo.it CREI Srl - Tel. +39 02 26305505
Composites Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 25
info@benasedo.it Fax +39 02 26305621
www.composites-europe.com
www.ramspec.eu
ComunichiAMO insieme
ComunichiAMO insieme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 73
Tel. +39 373/7474129 / +39 373/7470234
www.comunichiamoinsieme.com
patriziopecere@gmail.com Neuvendis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV cop.
frigerio95@gmail.com Tel. +39 0331 423333
Fax + 39 0331 423303 Ronconi Giuliano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33
www.neuvendis.com Tel. +39 0521 821446
info@neuvendis.com Fax +39 0521 821290
www.ronconigiuliano.com
Emerald Kalama Chemical . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 53 uc@ronconigiuliano.com
Tel. +31 888880500
www.kflex.emeraldmaterials.com
kflex.emea@emeraldmaterials.com

Novachem / Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 1


Tel. +39 02 54012856
Fax +39 02 55011476 Solvay Chimica Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 3
Expo Coating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 29 www.novachemitaly.com Tel. +39 0585 8901
www.expocoating-moscow.ru novachem@novachemitaly.com Fax +39 0585 833424
www.solvay.com
sbd.massa@solvay.com

Helmut Fischer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43


Tel. +39 02 2552626
www.helmut-fischer.com
italy@helmut-fischer.com Omnova Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 35
Tel. +33 1 69292700 Vibro-Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 5
Fax +33 1 69292701 Tel. +39 02 98264390/69
www.omnova.com Fax + 39 02 98264392
info@omnovasolutions.com www.vibromac.it - info@vibromac.it
Idropres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 41
Tel. +39 0331 681044
Fax +39 0331 681147
www.idropres.com ANNUNCI / CLASSIFIED ADS
idropres@idropres.com
Primaria azienda italiana distributrice di prodotti chimici valuterebbe
INNOVEDIL srl la rappresentanza di aziende produttrici di resine termoplastiche
EDILIZIA
EDI
D I LIZ
DI L IZ IA
I A IN
INNOVATIVA
N NOV
N OV
O VATI
A VA
AT V
e termoindurenti e resine per altri settori. Si garantisce un ottimo
Innovedil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 54 portafoglio clienti e competenza cinquantenaria.
Tel. +39 02 2563143
Fax +39 02 26305621 Riferimento: Crei srl - Tel. +39 02 26305505 - redazione@pittureevernici.it
innovedil.srl@gmail.com

80 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016


pitture e vernici 2016 Subscription campaign

european
Campagna abbonamenti 2016

formulation
coatings

ABROAD - YEARLY SUBSCRIPTION RATES


(6 issues per year)

ONLINE magazine € 80,00 ABBONAMENTO ITALIA


PRINTED COPY Europe € 200,00 (6 fascicoli l'anno)

PRINTED COPY other countries € 300,00 rivista ONLINE € 80,00


ONLINE+PRINTED COPY Europe € 250,00 rivista CARTACEA € 100,00
ONLINE+PRINTED COPY other countries € 350,00 rivista ONLINE+CARTACEA € 150,00

The subscription amount can be paid by bank transfer in the name of CREI srl to:
INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano - IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521 - BIC SWIFT: BCIT IT MM
L'importo può essere versato a mezzo bonifico bancario intestato a CREI srl:
INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano - IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521
DA COSA
NASCE COSA
www.neuvendis.com

Distribution & Technical Support

Acrylic-Polyurethane Resins Hydrocarbon Resins


Acrylic-Propylene Fibers Oils
Cellulose Ethers Pigment Preparations
Cellulose Fibers Pigments and Dyes
Decorative Multifunctional Aggregates Polymer Dispersions
Defoamers Polyols
Dispersants Primers
Epoxy Resins Rheology Modifiers
Extenders and Fillers UV-Monomers and Oligomers
Hydrophobic Agents Wetting agents
Ketone Resins