Fascicolo 04
Fascicolo 04
4 July/August - Luglio/Agosto
european
coatings formulation
POSTE ITALIANE SPA - SPED. IN ABB. POST. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1, COMMA 1, DCB MI - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - MI - C.M.P./2 - ROSERIO - IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE AL MITTENTE PRESSO: C.M.P. ROSERIO - VIA BELGIOIOSO MILANO (MI) CHE SI IMPEGNA ALLA RELATIVA TASSA DI RESTITUZIONE
BENASEDO
Coating Resins
A complete range of innovative Resins with active Technical Support
Gianluigi Bassanello
NOVACURE - UV - UV LED
Fotoiniziatori al 100% di sostanza
attiva in forma liquida
NOVAGLASS
Colori concentrati in soluzione acquosa
altamente trasparenti con elevata
resistenza alla luce
NOVASOFT
Effetto soft antiscratch esente da silice,
cera e sfere PU
MIRRORING EFFECT
Alternativa alla metallizzazione per
inchiostri da stampa
NOVACOLOR UV
Paste altamente concentrate per il
sistema di polimerizzazione UV
NOVA
High Perfomance Pigments
NOVAPON
Coloranti Solvent in polvere
e in soluzione
Agenti e distributori
per l’Italia
european
coatings formulation
POSTE ITALIANE SPA - SPED. IN ABB. POST. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1, COMMA 1, DCB MI - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - MI - C.M.P./2 - ROSERIO - IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE AL MITTENTE PRESSO: C.M.P. ROSERIO - VIA BELGIOIOSO MILANO (MI) CHE SI IMPEGNA ALLA RELATIVA TASSA DI RESTITUZIONE
cover
feature
in copertina
sommario year/anno XCII • n. 4 / 2016
July/August • Luglio/Agosto
COIM SpA
Via Manzoni, 28/32
20019 Settimo [Link] (MI) - Italy
Tel. +39 02 33505.1
Fax +39 02 33505250
[Link] RESINS RESINE
PUBLISHER / EDITORE
6 Optimizing barriers to irritating stains
Ottimizzare le barriere alla formazione di macchie degradanti
Gun Lundsten, CH-Polymers Oy - Finland
CREI srl
20128 Milano, Italy - Via Ponte Nuovo, 26
Tel. +39 02 26305505
Fax +39 02 26305621
[Link] ADDITIVES ADDITIVI
redazione@[Link]
Managing Director
Direttore responsabile
12 Silicone emulsions as surface lubricating additives for water-borne
wood coatings
Emulsioni siliconiche come additivi lubrificanti superficiali
Gian Battista Pècere
pecere@[Link] per rivestimenti a base acquosa per legno
Dr. Juan Carlos Corcuera, Dow Corning
Editorial Assistant
Segretaria di redazione
Emanuela Rozzoni
[Link]@[Link] ADDITIVES ADDITIVI
Translations
Traduzioni
Laura Grasso
20 Dispersing Additives: the key to unlocking
the potential of aqueous anticorrosion coatings | PART ONE
Additivi disperdenti: come liberare le potenzialità
R. Erhardt
26
International Advertising
Redazione e pubblicità estero Micaceous iron oxide: a unique pigment for decorative and protective coating
Antonio Grillo Ossido di ferro micaceo:
[Link]@[Link]
un pigmento unico per il coating
Advertising Italy
decorativo e protettivo
Pubblicità Italia Filippo Busolo
Liviana Belotti
[Link]@[Link]
Advertising Dept.
Gestione pubblicità FOCUS ON PARLIAMO DI
Tina Matera
matera@[Link]
Printing Stampa
Eurgraf - Cesano Boscone (MI)
30 Reducing energy usage with nano-coatings
Ridurre l’utilizzo di energie con i nanocoatings
Helmut Schmid, Fraunhofer-Institute Chemical Technology (ICT)
38
CNR ISMAR Sezione di Genova
“Corrosione e protezione ramspec 2016 conferences • I convegni di ramspec 2016
di materiali in ambiente marino”
Roberto Stifanese
CNR ISMAR Sezione di Genova
“Caratterizzazione e valutazione del degrado EVENTS EVENTI
di rivestimenti, Esposizione in campo,
FEICA European Adhesive
44
Gestione Logistica e di Progetto”
Flavio Deflorian
Università di Trento
Dipartimento Ingegneria dei Materiali e Tecnologie
40 FARBE, AUSBAU
& FASSADE 2016
& Sealant Conference and
EXPO 2016 Business Forum
Amedeo Navarretta
Nuova Sivam
Coatings per legno 76 Siegwerk
Druckfarben
BYK CHEMIE
Additivi
Antonella
Ramaioli 77 Borregaard
Dolder Massara Ferro
Materie prime
Mauro Giuriato
Eckart Italia Maurizio Corbella
ABROAD - YEARLY SUBSCRIPTION RATES: (6 issues per year) ONLINE magazine €80,00; printed COPY Europe €200,00; PRINTED COPY other
Pigmenti IMCD Italia countries €300,00. ONLINE+PRINTED COPY Europe €250,00; ONLINE+PRINTED COPY other countries €350,00. SINGLE COPY euro 30,00.
metallici Strumenti The subscription amount can be paid by bank transfer in the name of CREI srl to: INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano
di laboratorio IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521 - BIC SWIFT: BCIT IT MM. The subscription can start from any issue upon request.
Invoice is granted upon request. Registration at the civil court in Milan No. 717 of the 17-11-1990. The publisher is not responsible for the
Massimo Pion Fabio Porta opinion expressed by the authors. Photographs and originals are not given back. Abstracts of articles are sent upon request.
Pietro Carini IMCD Italia ITALIA - COSTO ABBONAMENTO (6 fascicoli annui) copia ONLINE €80,00; copia CARTACEA €100,00; copia ONLINE+CARTACEA €150,00 euro.
Materie prime Materie prime COPIA SINGOLA 25,00 euro. L’importo dell’abbonamento può essere versato con assegno bancario oppure con bonifico intestato a CREI srl su:
INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano - IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521. L’abbonamento può decorrere da qualsiasi
numero. A richiesta si rilascia fattura.(Iva assolta dall’Editore). Registrazione Tribunale Civile di Milano n. 717 del 17-11-1990. L’Editore non
4 Pitture e Vernici - European Coatings - Formulation 4 / 2016 assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori. Originali e foto non si restituiscono. Estratti degli articoli vengono forniti a richiesta.
RESINS RESINE
The primary function of any coating like a paint or a varnish La funzione primaria di qualsiasi rivestimento come una
is to protect the substrate, to maintain a certain appearance pittura o una vernice è quella di proteggere il substrato, di
and to provide a durable surface. Furthermore, in many conservare certe proprietà estetiche e fornire una superficie
interior applications stain resistance and cleanability of the durevole nel tempo. Inoltre, in molte applicazioni in ambienti
coatings are desirable. And yet stains of for example red interni, si desidera avere la resistenza alla macchia e la ripu-
wine or coffee may penetrate the surface of the coating and libilità dei rivestimenti. Eppure, le macchie di vino rosso o di
become almost impossible to remove. A second issue could caffè, ad esempio, possono penetrare nella superficie del ri-
be stains from the substrate like extractive components of vestimento e rendere estremamente difficile la loro rimozione.
wood knots or old damages caused by water, which bleed Una seconda problematica potrebbe riguardare le macchie
through and discolor the surface of the coating. The current dal substrato come i componenti estrattivi dei nodi del legno
market offers already solutions for these issues like easy-to- oppure degradazioni precedenti causate dall’acqua, che si
clean and barrier paints. But we were interested to see if we infiltrano facendo perdere il colore alla superficie del rivesti-
could further improve the performance of these products. mento. Il mercato odierno offre già delle soluzioni a queste
In this paper binders for designing easy cleanable and stain problematiche, ad esempio le pitture con effetto barriera e
resistant paints will therefore be discussed. facili da pulire, ma si sono compiuti altri studi per verificare
la possibilità di apportare ulteriori migliorie alla prestazione
FACTORS INFLUENCING STAIN RESISTANCE di questi prodotti. In questo articolo si prendono in esame i
One approach to solve the problem with stains coming onto leganti per sviluppare pitture facili da pulire e resistenti alle
the surfaces of the coating is to completely prevent the stains macchie.
from interacting with the surface or at least minimize the
interaction with the surface. One way to achieve this is via a I FATTORI CHE INFLUISCONO SULLA RESISTENZA ALLA
controlled microstructure of the surface, which furthermore MACCHIA
has to be based on a non-porous continuous matrix. This Una tecnica per risolvere il problema delle macchie che si
stops the stains from penetrating into the film. But the formano sulla superficie del rivestimento è prevenire che le
challenge is to design paint films resistant to both hydrophilic macchie interagiscano con la superficie o almeno ridurre
and hydrophobic stains. Earlier studies have shown that al minimo l’interazione con la superficie. Una tecnica ido-
resistance to hydrophilic stains is more a function of the binder nea alla risoluzione di questo problema è la microstruttura
used in the paint [1], whereas the resistance to hydrophobic controllata della superficie, che inoltre deve essere a base
stains is mostly affected by the pigments and fillers in the di una matrice continua non porosa. In questo modo le mac-
system [2]. This means that to get resistance to hydrophilic chie non penetrano più nel film. Nonostante tutto, la sfida è
stains the binder should be as hydrophobic as possible. proprio lo sviluppo di film di pittura resistenti alle macchie
When it comes to stains in the substrate bleeding into the idrofile e idrofobe. Gli studi precedenti hanno dimostrato
paint film and up to the paint surface there is two ways che la resistenza alle macchie idrofile si attiva più in funzione
to prevent the stains from discoloring the surface of the del legante utilizzato nella pittura [1], mentre la resistenza alle
coating [3]. One way is to formulate a very dense coating, a macchie idrofile è maggiormente influenzata dai pigmenti e
sealer, which on the other hand can cause blistering if the dai riempitivi del sistema [2]. Ciò significa che per ottenere la
coating is too dense for water or extractive components resistenza alle macchie idrofile, il legante deve essere quanto
to easily evaporate from the substrate. The second way is più idrofilo possibile.
to include functional groups into Easy to clean paint, PVC 28 Quando si tratta di macchie nel
the coating binding to the staining Pittura facile da pulire, PVC 28 substrato che lisciviano nel film di
components coming from the Raw materials: pittura fino a raggiungere la super-
Materie prime:
substrate and thus giving no ficie della pittura stessa esistono
discoloration but allowing water Pigment grind: due modalità per prevenire che le
vapor to evaporate through the Macinazione del pigmento macchie provochino la perdita del
coating. Water colore alla superficie del rivesti-
56,3
Acqua mento [3]. Una tecnica si basa sulla
HYDROPHOBICITY OF THE Rheology Modifier I (Nonionic Urethane) formulazione di un rivestimento
8,5
BINDER AND THE PAINT Modificatore reologico I (Uretano non-ionico) molto denso, un sigillante, che
As resistance to hydrophilic stains Polyacrylic Dispersant però, a sua volta, può causare
10,5
is more a function of the mono- Disperdente poliacrilico vescicamento se il prodotto è
mer composition of the binder Ammonia 25% (aq) troppo denso non consentendo ai
polymer dispersions with different 0,8 componenti estrattivi o l’acqua di
Ammoniaca 25% (aq)
monomer composition were pre- Nonionic Wetting Agent
evaporare dal substrato. La secon-
pared. The used monomers were 1,9 da modalità è l’inclusione di gruppi
Agente bagnante non-ionico
styrene (STY), butyl acrylate (BA), funzionali nel rivestimento che si
In-Can Biocide
methyl methacrylate (MMA), and 1,9 legano ai componenti della so-
Biocida in-can
2-ethyl-hexyl acrylate (2-EHA). stanza che causa la formazione di
Defoamer
After a long optimization process 0,6 macchie emergendo dal substrato
Antischiuma
we also got a polymer dispersion, senza provocare decolorazione ma
an easy-to-clean binder, with very Titanium Dioxide l’evaporazione del vapore acqueo
169,6
Biossido di titanio
high hydrophobicity. All polymer attraverso il rivestimento.
dispersions had a film formation Na-K-alumina silicate, 10 µm
84,8
Silicato di ammina Na-K, 10 µm
temperature, MFFT, around 0°C IDROFOBIA DEL LEGANTE E
and a solid content of 45%. All Let down: DELLA PITTURA
polymer dispersions were formu- Impasto: Poiché la resistenza alle macchie
lated with a phosphate ester as Binder, solids 45% idrofile si attiva più in funzione
497,8
the main emulsifier. Legante, in solidi 45% della composizione monomerica
Paints with different binders were Defoamer del legante, sono state preparate
0,3
made according to the formula- Antischiuma dispersioni polimeriche con dif-
tion in Table 1. Binders and paints Rheology Modifier I ( Nonionic Urethane) ferenti composizioni del mono-
6,8
were applied 150 µm wet on clean Modificatore reologico I (Uretano non-ionico) mero. I monomeri utilizzati erano
glass plates and dried in +50°C for Rheology Modifier II ( Nonionic Urethane) lo stirene (STY), il butil acrilato
7,1
one hour and in room temperature Modificatore reologico II (Uretano non-ionico) (BA), il metil metacrilato (MMA)
(+23°C and 50% RH) for 24 hours. Water e 2-etil-esil-acrilato (2- EHA). A
The contact angles of water on the 153,1 seguito di un processo di ottimiz-
Acqua
films were determined by a Foto- Total
zazione prolungato si è ottenuta
comp surface energy instrument 1000,0 una dispersione polimerica, un
Totale
at 0,5 seconds after application legante facile da pulire a carattere
Paint Properties:
of the water droplet. The results Proprietà della pittura: altamente idrofobo. Tutte le di-
in Table 2 are average values of 10 spersioni polimeriche avevano una
Solid Content weight %
measurements. The styrene acryl- 49,3 temperatura filmogena, MFFT, pari
Contenuto solido peso %
ic polymer has the lowest contact a circa 0°C e un contenuto solido
angle and the optimized easy- PVC 28,3 pari al 45%. Tutte le dispersioni
to-clean polymer the highest. As polimeriche sono state formulate
Tab. 1 The tested paints were prepared according
expected the same trend can be to this formulation
con un estere fosfato come prin-
seen in the contact angles on the Le pitture testate sono state preparate con cipale emulsionante.
paint films. queste formulazioni Le pitture contenenti differenti
MMA-2- Easy-to-Clean-Binder
STY-BA MMA-BA
EHA-BA Legante facilmente pulibile
Water Contact Angle to Polymer Film
(°) 66 73 79 92
Angolo di contatto dell'acqua con il film polimerico
Water Contact Angle to Paint Film
(°) 63 71 77 84
Angolo di contatto dell'acqua con il film della pittura
Tab. 2 Water contact angle to polymer film and to paint film of different monomer compositions
Angolo di contatto dell'acqua col film polimerico e film della pittura composta di differenti monomeri
HYDROPHOBICITY OF FILMS VERSUS STAIN RESISTANCE leganti sono state realizzate in base alla formulazione riporta-
AND STAIN REMOVAL ta in tab. 1. I leganti e le pitture sono state applicate a 150 µm
To tests the stain resistance and stain removal properties bagnate su lastre di vetro pulite ed essiccate in + 50°C per
draw downs (150 µm wet) of the paints were made onto un’ora e a temperatura ambiente (+ 23°C e 50% di umidità
plastic scrub test panels and dried at room temperature for relativa) per 24 ore. Gli angoli di contatto dell’acqua sui film
three days. As mentioned above usually binder type and sono stati determinati con l’ausilio dello strumento per la
monomer composition have a greater impact on hydrophilic misura dell’energia superficiale Fotocomp a 0,5 secondi
staining than on hydrophobic staining. Therefore hydrophilic dopo l’applicazione delle gocce d’acqua. I risultati riportati
stains were tested. The stains included are not a part of in tab. 2 sono i valori medi di 10 misure. Il polimero stirene
any international norm. They were red wine, coffee, black acrilico presenta un angolo di contatto minimo e il polimero
tea, beetroot, mustard, ketchup and nicotine. A 15 mm wide ottimizzato facile da pulire, il più alto. Come prevedibile, la
stripe of each stain was applied across the paint film. After a stessa tendenza può essere osservata negli angoli di con-
60 minutes exposure period the excess liquid was absorbed tatto dei film di pittura.
into a soft paper towel and the test panels were immediately
placed into a standard scrub machine. CARATTERE IDROFOBO DEI FILM IN FUNZIONE DELLA
The abrasive pad was replaced by a piece of expanded RESISTENZA ALLA MACCHIA E DELLA RIMOZIONE DELLE
polystyrene coated with eight layers of cheese cloth MACCHIE
immersed into a 5% aqueous solution of sodium dodecyl Per analizzare le proprietà di resistenza alla macchia e di ri-
benzene sulfonate. The paint films were then subjected to mozione della macchia è stata applicata una pittura (150 µm
100 scrub cycles. The test panels were removed from the bagnata) su pannelli da test di plastica ruvida, poi essiccata a
abrasion tester, rinsed with clean water and dried at room temperatura ambiente per tre giorni. Come detto sopra, solita-
temperature, Figure 1. mente la tipologia di legante e la composizione del monomero
CIELab measurements esercitano un impatto supe-
were performed on the riore sulla formazione di mac-
areas exposed to stains. chie idrofile rispetto a quelle
The difference in color was idrofobe. Di conseguenza,
measured as E between sono state analizzate le mac-
unexposed areas and chie idrofile. Le macchie in
exposed scrubbed ones. questione non rientrano nella
This means that the smaller normativa internazionale.
the E value the better the Esse erano macchie di vino
chemical resistance and the rosso, caffè, thè nero, bietola,
better the stain removal of senape, ketchup e nicotina.
the paint. The results of the È stata poi applicata una stri-
E values of the different scia larga 15 mm di sostanza
stains are shown in Figure 2. in tutto il film di pittura. Dopo
The most difficult stains Fig. 1 Paint film exposed to water soluble stains for one hour and una esposizione della durata
then immediately subjected to 100 scrub cycles. The stains
are the ones of red wine, were from the left: Red Wine, Coffee, Tea, Beetroot, Mustard,
di 60 minuti, il liquido in ec-
coffee and nicotine, which Ketchup and Nicotine cesso è stato assorbito in un
give the highest E values. Film di pittura esposta a macchie solubili in acqua per più fazzoletto di carta morbido e
di un'ora e poi immediatamente soggetta a 100 cicli di
Generally it can be seen that sfregamento. Le macchie erano a sinistra: vino rosso, caffè, i pannelli del test sono stati
the main drivers in achieving tè, barbabietola, senape, ketchup e nicotina posti immediatamente in una
of a matting agent one third of the functional filler Na-K- quanto più idrofobo è il film di pittura, tanto maggiore sarà la
Alumina Silicate was replaced by a matting agent, which resistenza alla macchia e la rimozione della macchia.
means 2,5% of matting agent calculated on the total
formulation. This gave a gloss of 15 GU at 60° of the paint EFFETTO DELLA CONCENTRAZIONE IN VOLUME
i.e. the same gloss level as for the PVC 40 paint, which had DEL PIGMENTO SULLA RIMOZIONE DELLE MACCHIE
a gloss of 14 GU. The stain removal properties were then Per analizzare l’effetto della concentrazione in volume del
tested as before and the results can be seen in Figure 4. pigmento, PVC, sulle proprietà di resistenza chimica e di
Decreasing the gloss by a matting agent gives only a slight rimozione delle macchie, sono state preparate e analizzate
decrease in the stain removal properties with an average le pitture contenenti il legante facile da pulire con PVC 18
E of 1,1. This means that if a matter paint is desirable it e PVC 40, seguendo la stessa modalità descritta sopra. I
is preferable to use a matting agent and to keep the PVC risultati sono presentati in fig. 3.
around 30%. Il valore medio E si attesta allo stesso livello per entrambe
PVC 18 e PVC 28, il che significa che un valore PVC inferiore
al 28% non migliora in modo considerevole le proprietà di
resistenza alla macchia o di rimozione della stessa. Con un
PVC pari al 40%, si osserva un peggioramento delle proprietà
di rimozione della macchia. Un PVC più elevato aumenta la
porosità superficiale e determina una penetrazione maggiore
delle macchie nella superficie.
Fig. 5 A merbau panel without primer or with one or two layers of primer and a PVC 80 paint as the top coat
Un pannello merbau senza primer o con 1 o 2 strati di primer e PVC 80 della pittura come finitura
binder seems to give stain locking properties with no tannins merbau, fig. 5. Una parte del pannello merbau non è stato
discoloring the top coat. Anyhow the stain locking properties trattato con primer. I primer sono stati lasciati ad essiccare
have to be investigated in more detail. per due ore per poi applicarvi una pittura ad alto PVC (80%)
come finitura su tutto il pannello.
CONCLUSION Sull’area priva di primer attraverso lo strato di finitura mi-
By increasing the hydrophobicity of the polymer a so called grano e lisciviano molti tannini e componenti estrattivi dal
easy-to-clean binder giving excellent resistance to hydrophilic merbau e la stessa tendenza si è osservata con due primer
stains and outstanding stain removal properties especially to a base di acriliche anche nei casi in cui essi erano stati appli-
coffee, red wine and nicotine can be produced. For optimal cati in due strati. Eppure, il primer contenente il legante facile
stain removal properties a PVC of the paint around 30% is da pulire sembra offrire proprietà bloccanti della macchia
recommended. If a lower gloss of the paint is desirable a senza il rischio che i tannini provochino la decolorazione
matting agent should be used. Initial tests of the stain or tannin della finitura. Tuttavia, le proprietà bloccanti delle macchie
locking properties on tropical wood show that the easy-to- devono essere ancora studiate nei dettagli.
clean binder seems to give a certain level of barrier properties.
But these properties have to be investigated in more detail. CONCLUSIONI
Accentuando il carattere idrofobo del polimero, è possibile
ACKNOWLEDGEMENT produrre il cosiddetto legante facile da pulire che offre una
Application Specialist Saija Vehviläinen is thanked for the eccellente resistenza alle macchie idrofile e sorprendenti pro-
comprehensive laboratory work including synthesis of the prietà di rimozione delle macchie, specialmente di caffè, vino
binders, preparation of the paints and execution of the tests. rosso e nicotina. Per ottenere proprietà ottimali di rimozione
delle macchie, si consiglia un PVC della pittura che si aggira
REFERENCES sul 30%. Se si desidera ottenere una brillantezza inferiore della
[1]
Gun Lundsten, Färg och Lack Scandinavia, 57(2) July pittura, è bene utilizzare un agente opacizzante. I test iniziali
2012, pp. 5-11 della macchia oppure le proprietà bloccanti del tannino sul
[2]
Oliver Wagner et al: European Coatings Journal 10 (2010) legno tropicale dimostrano che il legante facile da pulire for-
pp. 32-37 nisce un buon livello di proprietà barriera. Nonostante ciò, an-
[3]
G Lundsten, Pitture e Vernici 83(4) 2007 pp. 17-21 che queste proprietà devono essere studiate con attenzione.
Coatings are applied to items of furniture and joinery I rivestimenti vengono applicati su articoli per arredamento e
to enhance their appearance and protect them from opere di falegnameria in generale, per migliorare le loro pro-
mechanical damage and staining by water and household prietà estetiche e per la protezione dal danno meccanico e
materials. The coatings themselves can be given greater dalle macchie provocate dall’acqua e da altri materiali d’uso
protection through the use of additives. Organic waxes are domestico. Ai rivestimenti stessi possono essere conferite
commonly used, usually in the form of emulsions for ease superiori proprietà protettive grazie all’uso degli additivi. Si
of incorporation into water-borne coating formulations. They utilizzano solitamente cere organiche, normalmente nella for-
can also prevent the sticking together of recently coated ma di emulsioni per agevolare l’incorporazione nelle formu-
surfaces (anti-blocking) and provide matting and texturing lazioni di rivestimenti a base acquosa. Esse possono anche
effects. prevenire l’adesione delle superfici rivestite recentemente
In this paper we describe the performance of an example (antiblocking) fornendo effetti opacizzanti e di consistenza.
of a category of additive consisting of emulsions of high In questo articolo è descritta la prestazione di un campione
molecular weight silicone polymers with controlled particle della categoria di additivi, costituito da emulsioni di polimeri
size distribution stabilized by proprietary surfactant siliconici ad alto peso molecolare e distribuzione granulo-
technology. metrica controllata, stabilizzati grazie a una tecnologia bre-
The degree of lubricity, or slip, provided by silicone polymers is vettata del tensioattivo.
related to molecular weight. High molecular weight polymers Il grado di lubrificazione o slittamento fornito dai polimeri
give greater lubrication than low molecular weight polymers, siliconici è correlato al peso molecolare. I polimeri ad alto
as has been demonstrated in the authors’ laboratories in peso molecolare forniscono superiore lubrificazione rispetto
coating applications and elsewhere in other areas such ai polimeri a basso peso molecolare, come dimostrato nei
as industrial assembly and maintenance[1]. However the laboratori nel corso delle applicazioni del rivestimento, ma
viscosity of the material increases with molecular weight anche in altre aree operative quali gli assemblaggi industriali e
so that the best lubrication is associated with polymers that la manutenzione[1]. Tuttavia, la viscosità del materiale aumenta
are difficult to add and disperse in water-borne coatings. con l’incremento del peso molecolare in modo che ai polimeri
The additive described here has been formulated to allow difficili da aggiungere e disperdere nei rivestimenti a base ac-
ease of incorporation without compromising performance. quosa sia associata la migliore bagnabilità. L’additivo descritto
Since the high molecular weight silicone is pre-dispersed in questo caso è stato formulato in modo da permettere la fa-
as emulsified droplets it can be added to a coating with cile incorporazione senza comprometterne la prestazione. Dal
simple mixing. momento che il silicone ad alto peso molecolare viene pre-
The mode of action of silicone slip additives is different disperso nella forma di gocce emulsionate, esso può essere
from that of organic waxes. Even at high molecular weight aggiunto a un rivestimento mediante semplice miscelazione.
and viscosity the silicone is a fluid which has a tendency L’azione esercitata dagli additivi siliconici di scivolamento è
to spread across surfaces due to its low surface tension. diversa da quella delle cere organiche. Anche in condizioni
Organic waxes are solids with melting points that can di alto peso molecolare e alta viscosità, il silicone è un fluido
be significantly higher than ambient temperatures. Both che tende a propagarsi su tutte le superfici a causa della sua
silicones and organic waxes have limited compatibility with ridotta tensione superficiale. Le cere organiche sono solide
coating resins so that they form discrete phases during con un punto di fusione che può essere significativamente
drying of the coating. Organic waxes exist as crystalline più alto delle temperature ambiente. Sia i siliconi che le cere
particles whereas the silicone forms a thin liquid layer on organiche presentano una compatibilità limitata con le resine
the surface of the coating film, as represented in Figures dei rivestimenti in modo da determinare diverse fasi durante il
1 and 2. The wax crystals reduce the degree of contact processo di essiccazione del rivestimento. Le cere organiche
between the coating and an abrading surface, the so-called esistono come particelle cristalline mentre il silicone forma un
“ball bearing mechanism” [2]. A silicone fluid layer provides sottile strato liquido sulla superficie del film di rivestimento,
a slippery surface due to low intermolecular attraction come raffigurato nelle fig. 1 e 2. I cristalli di cera riducono il
between the polymer chains. contatto fra il rivestimento e la superficie abrasiva, il cosiddetto
“meccanismo del cuscinetto a sfere” [2]. Lo strato
fluido di silicone genera una superficie scivolosa
WAX
a causa della bassa attrazione intermolecolare
PARTICLES fra le catene polimeriche.
Le differenti modalità di funzionamento dei sili-
COATING coni e delle cere organiche offrono la possibili-
tà di utilizzare insieme due tipologie di additivi
SUBSTRATE per ricavare i vantaggi di entrambi, come verrà
Fig. 1 Graphic representation of organic wax in coating films dimostrato dai risultati e dai commenti qui di
Rappresentazione schematica delle cere organiche nei film di rivestimento seguito riportati.
have been used for comparison and in combination with sono considerate condizioni abrasive molto severe, racco-
the silicone emulsion. Recommended addition levels for mandate per i test di ceramiche e smalti [3]. Esse possono
the waxes are typically 1-6% as supplied. Also included is essere paragonate ad operazioni di sfregamento di una su-
a silicone polyether copolymer which is a multi-functional perficie con setole dure o tampone raschiante. Condizioni
additive used to provide substrate wetting and leveling as meno rigorose sono state adottate su un tester dell’abrasio-
well as slip. ne alternato in cui un pannello rivestito si muove in direzione
The coating formulations used were based on a self- orizzontale sotto cuscinetti di feltro stazionari tenuti a contat-
crosslinking acrylic-polyurethane hybrid system and a self- to con il rivestimento esercitando una forza di 15N. In questo
crosslinking acrylic latex coating. modo viene simulata un’azione ripetuta di strofinatura della
The coefficient of friction (CoF) was measured on tensiometer superficie con tessuto ruvido. La perdita di peso e le variazio-
equipment by drawing a 200g sled across coated panels at ni della brillantezza sono state utilizzate ripetutamente al fine
200mm/minute. Dynamic values are reported in this paper. di quantificare il danneggiamento subito dal rivestimento.
Abrasion resistance was assessed on a Taber® rotary tester La brillantezza (20° e 60°) e velatura dei rivestimenti sono state
with CS-17 abrasive wheels and 500g loading. These are misurate con l’ausilio dello strumento Haze-Gloss Byk Gardner.
considered to be harsh abrasive conditions, recommended Altri metodi di test comunemente utilizzati nell’industria
for testing ceramics and enamels [3]. They can be likened to produttrice di rivestimenti sono menzionati nel paragrafo
scrubbing a surface with a stiff brush or scouring pad. Milder “Risultati e discussione”.
conditions were used on a reciprocating abrasion tester
where a coated panel moves horizontally under stationary RISULTATI E DISCUSSIONE
felt pads held against the coating with a force of 15N. This Per dimostrare l’alto grado di lubricità fornito dalle emulsioni
simulates repeating wiping of the surface with a rough fabric. siliconiche ad alto peso molecolare, esse sono state valutate
Weight loss and changes in gloss respectively were used to in un rivestimento idrodiluibile brillante per legno a base di
quantify damage to the coatings. una dispersione ibrida acrilico-poliuretanica autoreticolante.
Gloss (20°, 60°) and haze of coatings were measured with a La formulazione del rivestimento, adatta ad articoli di arre-
Byk Gardner Haze-Gloss instrument. damento e ad applicazioni in legno per esterni, è riportata
Other test methods commonly used in the coating industry in tab. 1.
are referred to in the results and
discussion section.
Material Function Weight %
Materiale Funzionalità Peso %
RESULTS AND DISCUSSION
To demonstrate the high level of Self-crosslinking acrylic/polyurethane hybrid
dispersion, 38% solids Binder
surface lubricity provided by the high 82.0
Dispersione ibrida autoreticolante Legante
molecular weight silicone emulsion acrilico-poliuretanica, solido 38%
it was evaluated in a water thinnable
Dipropylene glycol n-propyl ether Coalescing agent
glossy wood coating based on a self- Dipropilen glicole n-propil etere Agente coalescente
4.0
crosslinking acrylic-polyurethane hybrid
Dipropylene glycol n-butyl ether Coalescing agent
dispersion. The coating formulation, 3.0
Dipropilen glicole n-butil etere Agente coalescente
which is suitable for furniture and
exterior wood applications, is given in Water Diluent
10.0
Acqua Diluente
Table 1.
Figure 3 shows the dynamic coefficient Non-ionic polyurethane, 40% solids,
Associative thickener
diluted 1:1 with water
of friction (CoF) of dried coatings Addensante 1.0
Poliuretano non-ionico, 40% solido,
containing the silicone emulsion, a associativo
diluito 1:1 con acqua
silicone polyether, a polyethylene wax
Total
emulsion and a paraffin wax emulsion. 100.0%
Totale
With 0.3% silicone emulsion the extent
of reduction of the dynamic CoF Tab. 1 Formulation for a water thinnable glossy wood coating based on
a self-crosslinking acrylic-polyurethane dispersion
(increase in surface lubricity or slip) was Formulazione di un rivestimento per legno idrodiluibile e brillante a base di una
far lower than those seen with either of dispersione acrilico-poliuretanica autoreticolabile
Dynamic CoF
0.2 0.04
but not exactly with ben- una cera polietilene in emul-
efits such as resistance to 0.15 0.03 sione e una cera paraffinica
mechanical damage from Dynamic CoF in emulsione. Con lo 0,3% di
0.1 0.02 Weight loss (g)
abrasive action. The rela- emulsione siliconica il grado
tionship has been observed 0.05 0.01 di riduzione del CoF dinami-
to be dependent on the test co (aumento della lubricità o
conditions and formula- 0
Control High mol. Silicone Silicone PE wax PE wax ParaĸŶ ParaĸŶ
0
slittamento) si è dimostrato
tions. Figure 3 shows how (no wt.
addŝƟve) silicone
polyether polyether emulsion emulsion
(0.2%) (0.4%) (1.5%) (3%)
wax wax
emulsion emulsion molto inferiore a quello rileva-
the weight loss resulting emulsion
(0.3%)
(1.5%) (3%)
to con le cere in emulsione ad
from 1,000 cycles on a un grado dieci volte superiore.
Taber® rotary abrasion test- La lubricità superficiale è una
Fig. 3 Initial dynamic coefficient of friction and weight loss of dried
er under harsh conditions proprietà misurabile che può
films of a self-crosslinking acrylic-polyurethane hybrid wood
(CS-17 wheels) relates to coating after 1,000 cycles on a rotary Taber abrasion tester essere associata in una certa
the dynamic coefficient of Coefficiente di attrito dinamico iniziale e perdita di peso misura ma non completa-
dei film essiccati di un rivestimento ibrido autoreticolante
friction for the water-borne acrilico-poliuretanico per legno dopo 1000 cicli su tester mente a vantaggi quali la re-
self-crosslinking acrylic- dell’abrasione rotazionale Taber sistenza al danneggiamento
ADDITIVES ADDITIVI
polyurethane hybrid wood coating. The silicone emulsion at meccanico provocato dall’azione abrasiva. Questa caratteri-
0.3% gave the lowest CoF and a weight loss that was less stica è stata ritenuta dipendente dalle condizioni del test e
than with 1.5% of an oxidized polyethylene wax but more dalle formulazioni. In fig. 3 si osserva come la perdita di peso
than with 3.0% of the wax. Smaller weight losses were seen risultante da 1000 cicli sul tester dell’abrasione rotazionale
with the paraffin wax emulsion at 1.5 and 3.0% even though Taber®, in condizioni molto severe (disco CS-17), si riferisce
the initial coefficients of friction were higher than for the al coefficiente di attrito dinamico nel caso dei rivestimenti ibri-
silicone emulsion. This shows that the CoF is an indicator di acrilico-poliuretanici autoreticolanti e a base acquosa per
of resistance to this type of mechanical damage but cannot legno. L’emulsione siliconica allo 0,3% ha fornito il CoF più
be used alone to predict relative performance of different basso e una perdita di peso che è risultata inferiore all’1,5%
formulations. In this example the silicone emulsion provides di una cera polietilenica ossidata, ma superiore con il 3,0% di
slightly greater protection against abrasion than five times cera. Perdite di peso meno consistenti sono state osservate
the addition level of the polyethylene wax emulsion that is con l’emulsione di cera paraffinica all’1,5 e 3,0% sebbene i
recommended for such protection. It also performs better coefficienti di attrito iniziali fossero superiori a quelli dell’emul-
than a silicone polyether copolymer added at twice the ac- sione siliconica. Ciò dimostra che il CoF è un indicatore di resi-
tive addition level (the silicone polyether is 100% active). stenza a questo tipo di danneggiamento meccanico, anche se
Other performance characteristics associated with non può essere utilizzato da solo per prevedere la prestazione
lubricating additives have been assessed and the results relativa di differenti formulazioni. In questo esempio l’emulsio-
are summarized in Table 2. ne siliconica fornisce una protezione leggermente superiore
Sandability
Dynamic Water droplet
ranking
coefficient Blocking staining
(1 best, 8 worst)
Water thinnable glossy wood coating; additives of friction resistance (whitening)
Grado di
Coating lucido per legno diluibile in acqua; additivi Dinamica Resistenza Colore delle
carteggiabilità
coefficiente al blocking gocce d'acqua
(1 migliore,
di frizione (imbianchimento)
8 peggiore)
Control (no additive) Severe
0.24 No 8
Controllo (nessun additivo) Duro
High mol. wt. silicone emulsion (0.3%) Yes Slight
0.04 1
Emulsione siliconica ad alto peso molecolare (0.3%) Sì Leggero
Silicone polyether (0.2%) Slight
0.07 No 7
Silicone polietere (0.2%) Leggero
Silicone polyether (0.4%) Slight
0.07 No 5
Silicone polietere (0.4%) Leggero
Polyethylene wax emulsion (1.5%) Moderate
0.21 No 6
Emulsione di cera polietilenica (1.5%) Moderato
Polyethylene wax emulsion (3%) Yes Severe
0.18 3
Emulsione di cera polietilenica (3%) Sì Duro
Modified paraffin wax emulsion (1.5%) Yes Severe
0.15 4
Emulsione di cera paraffinica modificata (1.5%) Sì Duro
Modified paraffin wax emulsion (3%) Yes Severe
0.13 2
Emulsione di cera paraffinica modificata (3%) Sì Duro
Tab. 2 Surface properties of dried films of a self-crosslinking acrylic-polyurethane hybrid wood coating with silicone and organic additives
Proprietà superficiali dei film essiccati di un rivestimento ibrido autoreticolante acrilico-poliuretanico per legno con gli additivi
organici e silicone
A related characteristic is sandability, which is important dall’abrasione pari a cinque volte superiore rispetto all’ag-
when a coated area is sanded to prepare it for recoating or giunta della cera polietilenica in emulsione, raccomandata per
application of adhesives. Organic wax additives can clog the questa azione protettiva. Essa offre inoltre prestazioni superiori
sandpaper reducing its effectiveness. In this wood coating a quelle del copolimero silicone-polietere aggiunto in quan-
based on a polyurethane modified acrylic dispersion the tità due volte superiori (il silicone polietere è attivo al 100%.
silicone emulsion at 0.3% was ranked best for sandability Sono state valutate altre caratteristiche prestazionali asso-
compared to the emulsions of paraffin wax, polyethylene wax ciate agli additivi lubrificanti e i risultati sono riportati sche-
and silicone polyether. The control was rated worst of the set. maticamente in tab. 2.
Anti-blocking or blocking resistance is important when Una proprietà correlata è la carteggiabilità, importante nei
freshly coated items are stacked on top of each other or casi in cui un’area rivestita venga carteggiata per prepararla
come into contact during assembly. The coating may not be alle operazioni di riverniciatura oppure all’applicazione degli
fully dried or cured and there is a danger of coated surfaces adesivi. Gli additivi di cera organica possono ostruire la carta
sticking together. In this wood coating the silicone emulsion abrasiva riducendone l’efficacia. In questo rivestimento per
at 0.3% prevented coated surfaces dried for one day at legno basato su una acrilica a modificazione poliuretanica,
ambient temperature from sticking together after being held l’emulsione siliconica allo 0,3% è stata classificata come
in contact at 50°C for 24 hours, as did the paraffin wax la migliore per le operazioni di carteggiatura rispetto alle
emulsion. Without any additive there was damage to the emulsioni di cera paraffinica, cera polietilenica e silicone
coatings on separation. Damage was also seen with 1.5% polietere. Il campione è stato ritenuto il peggiore della serie.
of the polyethylene wax emulsion but not with 3.0%. The La resistenza al blocking o effetto anti-blocking è importante
silicone polyether provided no blocking resistance. quando articoli rivestiti di recente sono sovrapposti gli uni
One of the desirable effects provided by wax emulsions is sugli altri oppure quando entrano in contatto durante le ope-
water repellency. The most visible indication of this is the razioni di assemblaggio. Il rivestimento potrebbe non essere
reduced ability of water droplets to wet the coating surface completamente essiccato o reticolato e si corre il rischio che
and is often referred to as water beading. A more demanding le superfici rivestite aderiscano le une alle altre. In questo
requirement is to prevent water from penetrating the rivestimento per legno l’emulsione siliconica allo 0,3% ha
coating during extended exposure and staining the wood evitato che le superfici rivestite essiccate per un giorno a
substrate or the coating itself. Silicones are hydrophobic temperatura ambiente, si incollassero le une alle altre come
materials and it is to be expected that the high molecular invece è accaduto con l’emulsione di cera paraffinica dopo
weight silicone emulsion will provide both of these effects. essere state poste a contatto a 50°C per 24 ore. Senza uti-
This has been found to be the case in the self-crosslinking lizzare additivi si è osservato un danneggiamento dei rive-
acrylic-polyurethane hybrid wood coating. With 0.3% of stimenti durante le fasi di separazione. Il danneggiamento
È con rammarico che la redazione della rivista Pitture With enormous regret the editorial staff of Pitture e Vernici
e Vernici European Coatings comunica ai propri lettori European Coatings magazine informs its readers that
che lo scorso 6 Maggio, all’età di 90 anni, è venuta a last 6th May, at the age of 90, Dr. Annamaria Zambrini
mancare la [Link] Annamaria Zambrini. passed
p away. After devoting her professional life
Dopo aver dedicato la sua vita professionale al to the world of coating products working at the
mondo dei prodotti vernicianti lavorando nei labo- laboratories of the most prestigious Italian coating
ratori dei più prestigiosi colorifici italiani ed aver di- industries and as editor in chief of the magazine
retto la rivista Pitture e Vernici European Coatings for more than twenty years, she had retired to
per più di vent’anni, si era ritirata a Rapallo per Rapallo to spend her old age with more serenity
trascorrere la sua terza età con più serenità e meno and less stress after a work life.
stress dopo una vita di lavoro. We
W all of the editorial staff remember her with esteem
Noi tutti della redazione la ricordiamo con stima e affetto, and affection,
ciao Annamaria. Goodbye Annamaria
the silicone emulsion there was only slight water whitening è stato osservato anche con l’1,5% di cera paraffinica in
after exposure to water droplets for sixteen hours whereas emulsione, ma non con il 3,0%. Il silicone polietere non ha
the control was strongly stained. Severe whitening was also fornito resistenza al blocking.
seen with the polyethylene and paraffin wax emulsions. The Uno degli effetti desiderati, forniti dalle cere in emulsione è
result for the paraffin wax is surprising since this product is l’idrorepellenza. La prova più evidente è la ridotta capacità
described as providing a hydrophobic effect. Prevention of delle gocce d’acqua di bagnare la superficie del rivestimen-
staining by extended exposure to water requires resistance to, spesso definita come formazione di gocce d’acqua. Un
to penetration that may not be provided by surfaces that requisito importante è la prevenzione dell’assorbimento
show initial water repellency. The silicone layer on the dell’acqua nel rivestimento durante l’esposizione di lunga
coating surface may be regarded as a more complete durata e la formazione di macchie sul substrato di legno e
protection against water penetration than discrete organic sul rivestimento stesso. I siliconi sono materiali idrofobi ed
wax particles. è ragionevole prevedere che le emulsioni siliconiche ad alto
Figure 4 shows water droplets on a polyurethane dispersion peso molecolare forniscano entrambi questi effetti. È questo
wood coating with no additive and with 0.5% of the silicone il caso dei rivestimenti ibridi acrilico-poliuretanici autoreti-
emulsion, illustrating the water beading effect. colanti per legno. Con lo 0,3% di emulsione siliconica si è
Fig. 4
The combination of levels of lubricity not achievable with osservato soltanto un leggero imbianchimento provocato
organic waxes, sandability, blocking resistance and water dall’acqua a seguito dell’esposizione alle gocce d’acqua per
repellency together with ease of incorporation is unique to this sedici ore, mentre il campione di controllo ha presentato
high molecular weight silicone emulsion class of additives. macchie molto visibili. Un forte imbianchimento è stato os-
servato anche con le cere polietileniche e paraffiniche in
CONCLUSIONS emulsione. Il risultato ottenuto dalle cere parafffiniche è stato
The high molecular weight silicone emulsion with proprietary sorprendente dal momento che il prodotto è ritenuto tale da
surfactant technology provides degrees of surface lubricity produrre un effetto idrofobo. La prevenzione della formazio-
in water-borne wood coatings that cannot be achieved with ne di macchie per esposizione prolungata all’acqua richiede
organic wax emulsions, even when the latter are used at una resistenza all’assorbimento che potrebbe non essere
far higher addition levels. The delivery form allows ease of presente sulle superfici che presentano idrorepellenza ini-
incorporation of the highly viscous silicone polymers in a ziale. Lo strato di silicone sulla superficie del rivestimento
range of different coating types. At levels as low as 0.1% potrebbe essere considerato una protezione più efficace
the silicone emulsion has been shown to greatly increase dalla penetrazione dell’acqua rispetto a quella delle particelle
the surface lubricity and increase resistance to abrasive di cera organiche.
damage. Optimization of the relative ratios for a particular In fig. 4 sono rappresentate le gocce d’acqua su un rivesti-
coating system could offer cost savings and provide the mento per legno a base di dispersione poliuretanica senza
desired combination of benefits such as abrasion resistance, additivi e con lo 0,5% di emulsione siliconica, che dimostra
anti-blocking, water resistance, recoatability and sandability. l’effetto goccia superficiale.
La combinazione del grado di bagnabilità non ottenibile con
REFERENCES le cere organiche, carteggiabilità, resistenza al blocking e
Andriot, M., Chao, S.H., Colas, A.R., Cray, S.E., deBuyl,
[1]
idroerepellenza con la facile incorporazione è veramente
F., DeGroot, J.V., Dupont, A., Easton, T., Garaud, J.L., unica in questa classe di emulsione siliconica ad alto peso
Gerlach, E., Gubbels, F., Jungk, M., Leadley, S.R., molecolare negli additivi.
ne
p ar t o p ar te
p r im a
Abstract Riassunto
The right choice of coating raw materials is crucial for La giusta scelta di materie prime per il prodotto verniciante è
the performance of anticorrosion coatings. Particularly fondamentale per la performance dei rivestimenti anticorrosivi.
with water-based coatings, a suitable dispersion is In particolare per le vernici a base acqua è importante avere una
important but the right choice of dispersing agent also dispersione adeguata, ma la scelta giusta di un agente disper-
plays a key role. This article looks at how the dispersing dente svolge un ruolo fondamentale. Questo articolo esamina
agent affects the anticorrosive properties. come l’agente disperdente influenzi le proprietà anticorrosive.
The first part of the paper is highlighting the different La prima parte dell’articolo evidenzia i diversi tipi di agenti di-
types of dispersing agents. The second part covering sperdenti. La seconda parte si concentra sulla formulazione e
coating formulation and application as well as corrosion l’applicazione del coating così come sui test di prova di protezio-
protection tests will be published in September. ne anticorrosiva che sarà pubblicata sul fascicolo di settembre.
The right choice of coating raw materials is crucial for the La scelta appropriata delle materie prime per rivestimenti è
performance of anticorrosion coatings. Particularly with essenziale ai fini delle prestazioni dei rivestimenti anticor-
water-based coatings, a suitable dispersion is important but rosione. In particolare, con i rivestimenti a base acquosa, è
the right choice of dispersing agent also plays a key role. importante che vi sia una dispersione idonea, ma anche la
This article looks at how the dispersing agent affects the corretta selezione dell’agente disperdente gioca un ruolo
anticorrosive properties. determinante. In questo articolo si esaminano le modalità
The corrosion protection of metals is probably one of the in cui il disperdente influisce sulle proprietà anticorrosione.
most important functions of metal coatings. Due to legal La protezione dal processo corrosivo dei metalli rappresenta
frameworks such as the VOC Directive and sustainability probabilmente una delle funzioni più importanti dei rivesti-
considerations, water-based coatings are also increasingly menti per metallo. Data la piattaforma legislativa in cui è pre-
being used for anticorrosive coatings. For light protection sente la direttiva VOC e le considerazioni sulla sostenibilità,
against corrosion (categories C1–C3), single-layer coatings i rivestimenti a base acquosa sono utilizzati sempre di più
(“direct-to-metal”/DTM coatings) based on acrylic per i rivestimenti anticorrosione. Per la foto-protezione dal
dispersions are used more and more frequently. processo corrosivo (categorie C1-C3), si utilizzano sempre
This study will mainly examine the effect of different più frequentemente rivestimenti monostrato (“diretti su me-
dispersing agents on the anticorrosive properties of a DTM tallo”/DTM) a base di dispersioni acriliche.
High-molecular-weight CFRP-based
dispersing agents
High-molecular-weight block copoly- Fig. 3 By using hydrophobic co-monomers, polycarboxylate-based dispersing agents
can be equipped with hydrophobic properties
mers based on controlled free radical Utilizzando i comonomeri idrofobi, gli agenti disperdenti a base di carbossilati
polymerization (CFRP) are versatile and possono essere dotati di proprietà idrofobe
high-performance dispersing agents for aqueous and sol- carbossilati sono disperdenti standard per la maggior parte
vent-based applications. di rivestimenti decorativi a base acquosa. La loro distribuzio-
The highly defined block design of polymers guarantees ne granulometrica stretta e la natura anionica sono ideali per
excellent stability and perfect compatibility in the coating la stabilizzazione di riempitivi e pigmenti inorganici. La natura
system. specificatamente idrofoba del prodotto 4231 è stata esami-
nata in questo studio per
l’uso in rivestimenti a base
acquosa e anticorrosione.
Agenti disperdenti a
base di CFRP ad alto
peso molecolare
I copolimeri a blocco e ad
alto peso molecolare otte-
nuti mediante il processo
di polimerizzazione con-
trollata del radicale libero
(CFRP) sono disperdenti
versatili e di alta prestazio-
ne per applicazioni a base
acquosa e solvente.
La struttura a blocco ben
definita dei polimeri garan-
Fig. 4 Schematic illustration of conventional dispersing agents (a), block copolymers (b), block
copolymers with additional electrostatic stabilization (c) and block copolymers with additional tisce l’eccellente stabilità e
electrosteric stabilization (d) la piena compatibilità nel
Rappresentazione schematica dei disperdenti convenzionali (a), copolimeri a blocco (b),
copolimeri a blocco dotati di stabilizzazione elettrostatica aggiuntiva (c) e copolimeri a blocco
sistema di rivestimento.
dotati di stabilizzazione elettrosterica aggiuntiva (d)aggiuntiva (d) Questi copolimeri a blocco
sono costituiti da polimeri
a blocco definiti da cui si
These block copolymers consist of two defined polymer sviluppa la polimerizzazione in sequenza di differenti mono-
blocks resulting of a sequential polymerization of different meri. Normalmente, in fase iniziale si determina una superiore
monomers. Normally, a longer stabilization block is produced stabilizzazione a blocco, che risulta essere compatibile con
initially which has good compatibility with the surrounding la matrice del rivestimento circostante. In seguito, si forma il
coating matrix. Then the anchor block is attached which blocco di ancoraggio che determina l’alta densità dei gruppi
carries a high density of functional groups that adhere funzionali, i quali aderiscono fortemente al pigmento. Per
strongly to the pigment. For organic pigments, the anchor quanto concerne i pigmenti organici, il blocco di ancoraggio
block normally contains amino groups that can be further contiene normalmente gruppi amminici che possono essere
modified. ulteriormente modificati.
Product 4585 is a classic representative of a block Il prodotto 4585 rappresenta il classico disperdente a base
copolymer-based dispersing agent for aqueous systems. di copolimeri a blocco per sistemi a base acquosa.
Recently, a new CFRP-based dispersing agent was also Recentemente, è stato messo a punto anche un nuovo
developed which demonstrates excellent results especially disperdente a base CFRP che fornisce eccellenti risultati,
with inorganic pigments. In the process, product 4575 uses specialmente con i pigmenti inorganici. Nel processo, il
so-called “increased electrosteric stabilization” which is also prodotto 4575 utilizza la cosiddetta “stabilizzazione elettro-
schematically illustrated in figure 4. sterica potenziata”, anch’essa schematizzata in fig. 4.
The second part of this paper will be published La seconda parte dell'articolo sarà pubblicata
in the September issue. sul fascicolo di settembre.
Organised by Partners
PIGMENTS PIGMENTI
Micaceous iron oxide (MIO) is one of the most used Tra i pigmenti funzionali maggiormente utilizzati nella realiz-
functional pigments to make protective coatings. Maybe the zazione di rivestimenti protettivi, sicuramente è l’ossido di
most illustrious example of using micaceous iron oxide in ferro micaceo (MIO, micaceous iron oxide). Forse l’esempio
protective coatings is the Eiffel Tower in Paris, opened in 1889. più illustre di utilizzo dell’ossido di ferro micaceo come pig-
From a chemical-mineralogical perspective, micaceous mento in rivestimenti protettivi è offerto dalla Torre Eiffel a
iron oxide is a hematite-based pigment (a-Fe2O3), whose Parigi, inaugurata nel 1889.
particles are mainly shaped mica-like lamellar (aluminium Dal punto di vista chimico-mineralogico, l’ossido di ferro mi-
silicate), hence the name. The ISO 10601 standard sets the caceo è un pigmento a base di ematite (a-Fe2O3), la cui forma
basic criteria for the quality of micaceous iron oxide-based delle particelle è prevalentemente lamellare, simile alla mica
products: high content of lamellar particles (min. 65% for (un allumino silicato), da cui il nome. La norma ISO 10601
type A), minimum Fe2O3 content of 85% and a maximum pone i criteri base per la qualità dei prodotti a base ossido
grade distribution of 0.1% at >105 µm. di ferro micaceo: elevato contenuto di particelle lamellari
Some characteristics of micaceous iron oxide are: (minimo 65% per la variante A), contenuto minimo di Fe2O3
- High lamellarity allowing for the formation of a barrier minimo 85% e una distribuzione granulometrica massimo
against weather and environmental agents; 0.1% a >105 µm.
- Insolubility in water, organic solvents and alkali; Tra le proprie proprietà che annovera l’ossido di ferro mica-
- Excellent UV stability; ceo si ricorda:
- Resistance to high temperatures; - Elevata lamellarità che consente la formazione di una bar-
- High anti-corrosive power; riera contro agenti meteorologici e ambientali;
- High resistance to chemicals; - Insolubilità in acqua, solventi organici e alcali;
- Low content of soluble substances; - Eccellente stabilità UV;
- Suitable both for water systems and for solvent systems; - Resistenza ad alte temperature;
- Non-toxic; - Elevato potere anticorrosivo;
- Non-oxidizing and non-flammable. - Elevata resistenza agli agenti chimici;
In general, thicker particle grades offer a shiny decorative - Basso contenuto di sostanze solubili;
effect as a valid low-cost alternative to pigments with special - Adatto sia per sistemi all’acqua sia per sistemi al solvente;
effects, ensuring a reduction in the specific surface area/oil - Non tossico;
absorption ratio. Thinner particle grades, thanks to a larger - Non ossidante e non infiammabile.
specific surface area, allow for a reduction in micaceous Generalmente, i gradi a particelle più grosse offrono un ef-
iron oxide content in formulation and allow for a thickness fetto decorativo brillante, costituendo una valida alternativa
reduction of the applied film. economica a pigmenti con effetti particolari, garantendo
una riduzione del rapporto superficie specifica/assorbimen-
DECORATIVE COATING to d’olio. I gradi a particelle più fine, grazie alla maggiore
From a decorative perspective the flat surface of the superficie specifica, permettono una riduzione del contenuto
micaceous iron oxide particles acts as a mirror, giving the di ossido di ferro micaceo in formulazione e consentono la
application a metallic shine with a satin finish. Micaceous riduzione dello spessore del film applicato.
PROPRIETÀ DECORATIVE
Dal punto di vista decorativo, la superfi-
cie piatta delle particelle di ossido di ferro
micaceo agisce come specchio, dando
all’applicazione una lucentezza metallica
con una finitura satinata. L’ossido di fer-
ro micaceo è tipicamente di color grigio,
limitando quindi la gamma colorimetrica
del prodotto finito. In figura 1, a titolo di
esempio, viene riportata una cartella colori
sviluppata per uno smalto ferromicaceo.
EFFETTO|BARRIERA
Le finiture a base di ossido di ferro mica-
Fig. 1 Example of colour card developed for micaceous iron paint
Esempio di cartella colori sviluppata per uno smalto ferromicaceo ceo vengono impiegate in quegli ambienti
in cui la protezione a lungo termine è un
iron oxide is typically grey, limiting the colour range of the aspetto critico. Le particelle a natura lamellare del MIO, in
finished product. In figure 1, a colour card was developed fase di applicazione, si orientano fra loro parallelamente
for micaceous iron paint. al film di pittura, creando in tal modo un effetto barriera
contro l’influenza dei raggi UV.
PROTECTIVE COATING L’effetto barriera, che si ottiene con stati di pittura aventi
Micaceous iron oxide-based finishes are used in settings spessori di almeno 100 micron secchi, impedisce l’assor-
where long-term protection is essential. During application, bimento di ossigeno, acqua, solventi organici e alcali attra-
the MIO lamellar particles orient themselves in parallel to the verso il film di prodotto, aumentando così le caratteristiche
film of paint, thus creating a barrier effect against the influence anticorrosive (figura 2).
of UV rays. The barrier effect, which is
obtained with layers of paint at least 100 dry
micron thick, prevents oxygen, water, organic
solvents and alkali from being absorbed
through the film of product, thus increasing
its anti-corrosive characteristics (figure 2).
It is known that the MIO content and the value of
PVC affect the anti-corrosive properties of
the coating. The anti-corrosive effect initially
increases by PVC values of 40-50%, and
then decreases to PVC values between 55
and 60%. The best compromise is reached
by such coatings whose PVC value comes
at around 50%.
FERROXID MICACEOUS IRON OXIDE Fig. 2 Chart of the barrier effect offered by micaceous iron oxide-based coatings
Schema grafico dell’effetto barriera offerta dai rivestimenti a base ossido di
The series of micaceous iron oxides - Ferrox- ferro micaceo
id by EsteChemicals - are characterized by
a high chemical purity and a high content of Fe2O3. The low È noto come il contenuto di MIO e il valore di PVC influen-
content of electrolytes and soluble substances present in the zano le proprietà anticorrosive del rivestimento.
micaceous iron oxide guarantees excellent performances in L’effetto anticorrosivo inizialmente aumenta per PVC 40-
all corrosion protection applications. 50%, per poi decrescere a valori di PVC tra 55 e 60%.
The morphology of Ferroxid micaceous iron oxide is Il miglior compromesso è raggiunto per quei rivestimenti il
characterized by lamellar-shaped particles whose surface cui valore di PVC si assesta attorno al 50%.
size ranges from 1x1 to 1x3, and whose thickness varies OSSIDO DI FERRO MICACEO FERROXID
between 1/6 and 1/20 of the maximum length. These La serie di ossidi di ferro micaceo, Ferroxid di EsteChemi-
morphological properties confirm the high lamellar properties cals sono caratterizzati da una elevata purezza chimica e da
of the products. un elevato tenore di Fe2O3. Il basso contenuto di elettroliti
e sostanze solubili presenti nell’ossido di ferro micaceo,
STARTING POINT FORMULATION permette di ottenere ottime prestazioni in
tutte le applicazioni inerenti la protezione alla
Product Quantity, % m/m
Prodotto Quantità, % m/m corrosione.
Acrylic-Styrene emulsion
La morfologia dell’ossido di ferro micaceo
50.0 Ferroxid è caratterizzata da particelle di forma
Emulsione acrilica-stirene
Water lamellare con dimensioni della superficie che
7.5
Acqua variano da 1x1 a 1x3, e con spessore varia-
Butyl Glicol bile tra 1/6 e 1/20 della lunghezza massima.
2.0
Butil glicole Queste proprietà morfologiche confermano
White Spirit
2.0 l’elevata struttura lamellare dei prodotti.
Acquaragia minerale Possono essere impiegati Ferroxid R63
Antifoam (struttura fine), Ferroxid R88 (struttura media)
0.6
Antischiuma
o Ferroxid R120 (struttura grossa) a seconda
Wetting and Dispersing additives
0.7 delle proprietà finali del rivestimento.
Additivi bagnanti e disperdenti
NH4OH conc.
0.2 Dr. Filippo Busolo received his PhD in Chemical
NH4OH concentrato
Science from the University of Padova (Italy).
Properties After the PhD, he worked on nanomaterials and
Proprietà inorganic pigments and fillers in Spain and in Italy.
Now he is the Project Manager at Nuova EuroColori
PVC, % 49 srl, Italy where he is responsible for the tinting
system development team.
pH 9.5
Dr. Filippo Busolo ha conseguito il Dottorato
Viscosity, Krebs Unit di Ricerca in Scienze Chimiche all’Università di
75-85 Padova (Italia). Dopo il Dottorato, ha lavorato sui
Viscosità, Unità Krebs
nanomateriali e sui pigmenti inorganici e fillers in
Spagna e in Italia. Attualmente è Project Manager
presso Nuova EuroColori srl, dove è a capo del
It is possible to choose from Ferroxid R63 (thin structure),
team di sviluppo di sistemi tintometrici.
Ferroxid R88 (medium structure) or Ferroxid R120 (thick
structure) depending on the final properties of the coating.
2nd edition
EXHIBITION
FOR CHEMICALS
12-13 October 2016 - MiCo Milano Congressi, Milan - Italia [Link]. eu
Thermochromic nano-coatings employed appropriately I nanocoating termocromici utilizzati ad hoc possono con-
can help reduce energy usage and generate savings. tribuire a ridurre l’utilizzo di energie generando risparmi.
The coatings either absorb heat or permit its reflection, I rivestimenti assorbono calore oppure ne permettono il
depending on their temperature. potere riflettente, in base alla loro temperatura.
Minute dimensions – major effects. Nanoparticles possess Dimensioni minute – effetti considerevoli. Le nanoparticelle
an especially large surface-area-to-volume ratio. This si caratterizzano per un ampio rapporto area superficiale/
makes them extremely efficient and reactive. Tiny amounts volume. Ciò le rende estremamente efficienti e reattive. Sono
are sufficient to produce large effects. Researchers of the sufficienti minime quantità per produrre notevoli effetti. I ri-
Fraunhofer Institute for Chemical Technology ICT in Pfinztal cercatori del Fraunhofer Institute for Chemical Technology
near Karlsruhe are utilizing this characteristic to create novel ICT di Pfinztal, in prossimità di Karlsruhe, utilizzano questa
coatings. They are incorporating active nano-materials into caratteristica per creare nuovi rivestimenti. Essi incorporano
polymer systems. These coatings can be applied easily like nanomateriali attivi nei sistemi polimerici. Questi rivestimenti
paint or varnish. possono essere applicati facilmente come pitture e vernici.
FINELY DISTRIBUTING NANOPARTICLES IN POLYMERS in sistemi ecocompatibili a base acquosa di plastiche che dif-
“However, the special properties of nano-composites only ficilmente rilasciano composti organici volatili. Questi rivesti-
become apparent if the particles do not clump so that an menti possono essere applicati direttamente senza primer; gli
agglomeration is avoided,” explains Helmut Schmid from esperti definiscono questa proprietà come applicazione “di-
Fraunhofer ICT. The scientist together with colleagues at retta su metallo”. Inoltre, gli strati fanno sì che l’ossigeno non
the Institute therefore developed a process through which raggiunga il metallo proteggendolo dal processo corrosivo.
the nanoparticles are distributed uniformly in the polymer
matrix. “In addition, integrating the nanoparticles in
the plastic system provides extra safety. The binding Nano-Gold lacquer
coating of a wire mesh
forces prevent the uncontrolled release of individual Rete metallica rivestita
nanoparticles,” explains Schmid. “We can prove this con vernice dorata
a base nano
using analytical techniques able to detect extremely
small concentrations of substances”.
The process is highly adaptable and suited to processing
quite varied nanomaterials. Additional advantages:
small amounts of substances can be bound in
environmentally-friendly, water-based systems of
plastics that release hardly any volatile organic
compounds. These coatings can be applied directly
without first requiring a primer coat – experts refer to
this property as “direct-to-metal”. “In addition, the
layers prevent oxygen from reaching the metal and
thereby protect against corrosion. UTILIZZO RIDOTTO DI ENERGIA MEDIANTE
IL CAMBIAMENTO DI COLORE
REDUCED ENERGY USAGE THROUGH COLOR CHANGE I ricercatori del Fraunhofer ICT hanno operato in collabora-
Researchers at Fraunhofer ICT worked together with zione con i partner industriali a un progetto finanziato dal Mi-
partners in industry under a project funded by the nistero Federale tedesco per l’istruzione e la Ricerca (BMBF)
German Federal Ministry of Education and Research sui nuovi nanocoating per cavi e bande metalliche. Gli esperti
(BMBF) on novel nano-coatings for metallic wire and hanno messo a punto i rivestimenti termocromici che cam-
strip. The experts developed thermochromic coatings biano colore in base alla loro temperatura. I rivestimenti in
during the project that change color depending on their questione o assorbono calore oppure diventano trasparenti
temperature. The coatings thereby either absorb heat permettendone le capacità riflettenti. Le bande metalliche
or become transparent and permit its reflection. Metal possiedono proprietà speciali quando sono rivestite in que-
strip possesses very special properties when coated in sto modo. “Se le temperature sono inferiori ai 30°C (circa
this way. If temperatures are below 30° Celsius (about 86°F), il rivestimento nero assorbe calore. Se è più caldo,
86°F), the black coating absorbs heat. If it is warmer, il colore cambia. La vernice, che è diventata trasparente,
the color changes. The varnish, which has now become permette alle radiazioni di infrarossi di essere riflesse”, ha
transparent, allows the infrared radiation to be reflected,” spiegato Schmid. Le strisce e i cavi rivestiti in questo modo,
Schmid explains. Strip and wire coated like this are useful sono utili per applicazioni decorative. Essi possono essere
in architectural applications. They can be interwoven and intrecciati ed utilizzati per placcature termiche autoregolanti
used as exterior self-regulating thermal cladding for walls per esterni per muri e facciate contribuendo all’effetto casa
and façades to help cool buildings passively and thereby passiva rinfrescante, e riducendo i costi operativi. I ricercatori
reduce operating costs. The researchers are continuing to hanno continuato ad operare con nano-sistemi aggiuntivi, ad
work on additional nano-systems such as coatings with esempio i rivestimenti dotati di proprietà luminescenti. Questi
luminescent properties, for instance. These kinds of effects effetti sono utilizzabili per marcature di sicurezza.
are useful for safety markings and signage. The coatings I rivestimenti possono inoltre contribuire a differenziare chia-
can also help clearly differentiate branded products from ramente prodotti dotati di marchio da quelli che ne sono privi,
pirated copies, since pirates do not have these kinds of dal momento che questi ultimi non hanno queste tipologie di
luminescent nano-coatings at their disposal. nanocoating luminescenti a loro disposizione.
REACH and CLP provide important in- REACH e CLP ci danno informazioni
formation on the use of the substances importanti sull’uso delle sostanze e mi-
and mixtures which companies man- scele che le aziende producono e im-
ufacure and use for both the produc- piegano sia nei processi produttivi che
tion processes and the formulations of nelle formulazioni di prodotti. L’Asso-
products. ciazione AssICC (Associazione Italiana
Last 25th May, the AssICC Association Commercio Chimico) ha organizzato lo
(Italian Association for Chemical Com- scorso 25 Maggio una giornata focaliz-
merce), organized a one-day meeting zata su tutti quegli aspetti concernenti
focused on all those topics concerning le ricadute dei Regolamenti REACH e
the role played by the REACH and CLP Directives on other re- CLP sulle altre legislazioni di tipo verticale, quali la salute e la
lated legislations, such as health and safety at the workplaces sicurezza sui luoghi di lavoro e le varie normative ambientali.
as well as various regulations on the environment. Gli interventi sono stati fatti da relatori e tecnici di alto spesso-
The presentations were put forward by well-known speakers re in materia con l’obiettivo di favorire un momento di informa-
and technicians on the subject, aiming at spreading out infor- zione, approfondimento e confronto tra le aziende presenti.
mation, favouring further investigations as well as the dialogue Il Dr. Porta Coordinatore RC e REACH/CLP, moderatore dell’e-
between the attending companies. vento, ha introdotto l’argomento ai presenti facendo una pano-
Dr. Porta, the RC and REACH/CLP coordinator, as well as ramica dell’impatto che hanno avuto le normative REACH e CLP
chairman of the event, presented the topic to the participants sulle aziende e quelle che potrebbero essere gli scenari futuri.
giving a general outlook of the impact of the REACH and CLP La [Link] Raffaella Butera di Toxicon ha svolto l’intervento di
regulations on companies and of the possible consequences apertura soffermandosi sulle informazioni che derivano dalla
for the future. valutazione della sostanza nel REACH e dalla classificazione di
Dr. Raffaella Butera from Toxicon, in her starting presentation, pericolosità prevista attraverso il CLP e come possono impat-
focused on the data coming from the evaluation of the sub- tare od essere utilizzate nel ciclo di vita stesso della sostanza.
stance in REACH and from the hazard classification expected Il Dr. Leonello Attias del Centro Nazionale Sostanze Chimiche
through CLP and how they can affect or be used in the sub- dell’Istituto Superiore di Sanità è intervenuto riportando il lavoro
stance life cycle itself. dei gruppi di lavoro presso la Commissione europea e l’ECHA
Dr. Leonello Attias from the Centro Nazionale Sostanze sulle conseguenze che normative quali il REACH e il CLP pos-
Chimiche (Chemicals National Institute) of the Istituto Supe- sono avere sulle normative a valle. La collaborazione tra questi
riore di Sanità spoke about the work done by the teams at the gruppi di lavoro è importante affinché il REACH e il CLP pos-
European Commission and ECHA about the consequences sano coesistere con le altre normative di sicurezza e ambiente.
that regulations such as REACH and CLP may bring about Il Dr. Danilo Cottica ha parlato dell’utilizzo dei dati e delle infor-
on the directives downstream. The cooperation between these teams is mazioni provenienti dagli scenari d’esposizione per
important so that REACH and CLP could work together also including la preparazione del documento di valutazione del
other regulations on safety and environment. rischio chimico in ambito della sicurezza e salute
Dr. Danilo Cottica spoke about the use of data and information con- sui luoghi di lavoro.
cerning the exposure conditions in view of the creation of an assess- Il Dr. Gianluca Scotto di Normachem si è focalizzato
ment document for the chemical hazard as for safety and health at the sulle “esperienze di interazione tra REACH e CLP
workplace. e la materia ambientale” ponendo l’accento su al-
Dr. Gianluca Scotto from Normachem focused on the “Interaction expe- cune conseguenze riguardo la normativa sui rifiuti.
riences between REACH and CLP and the environment” emphasizing In particolare i sottoprodotti considerati in questa
some consequences of the regulation on waste products. In particular, normativa dovranno essere soggetti a registrazione
the byproducts taken into account in this directive shall go through the REACH e notifica CLP se immessi sul mercato.
REACH registration process and CLP notification in case they are intro- Infine la [Link] Anna Caldiroli di Toxicon ha par-
duced on the market. lato dell’interazione dei regolamenti e le normative
Finally, Dr. Anna Caldiroli from Toxicon spoke about the interaction of di prodotto. Nello specifico si è soffermata sulla
the regulations and product directives, she focused especially on the normativa sui cosmetici e quella sui materiali a
directives concerning cosmetics and the materials in contact with food. contatto con alimenti.
The final REACH deadline is expected in 2018. As a matter of fact, at L’ultima scadenza REACH è prevista nel 2018. Ma
present more than 14000 substances have been registered. However, all’inizio dell’implementazione del REACH vi erano
at the beginning of the REACH implementation procedure, there were stime da parte dell’ECHA che indicavano intorno a
figures provided by ECHA which estimated about 30.000 substances 30.000 le sostanze da registrare.
to be registered. L’AssICC organizzerà un altro convegno sulle te-
AssICC will organize another meeting on REACH and CLP topics at next matiche del REACH e del CLP al prossimo evento
ramspec event which will be held in Milano from 12th to 13th October, at ramspec che si terrà a Milano dal 12 al 13 Ottobre,
MiCo Milano Congressi. presso il MiCo Milano Congressi.
PLANTS & IMPIANTI &
MACHINERIES MACCHINE
ss, the
For the coating proce
ins ert s mu st be free
indexable ula te
of film-type an d pa rtic
st
contaminants and mu
t no su rfa ce sta ins
exhibi
Per il processo di
i
rivestimento, gli insert
ili de von o ess ere
indicizzab
del tipo a
privi di contaminanti
pellicola o particolato
tare
e non devono presen
macchie superficiali
In machining technology, the trend is towards ever increas- Nel creare nuove tecnologie, si tende ad una velocità crescen-
ing speeds, accuracy and tool life – and the Komet Group te, alla superiore accuratezza e durata utile; a tal riguardo, il
addresses these requirements with innovative tool develop- Gruppo Komet si è concentrato su questi requisiti realizzando
ments relating to, e.g., indexable inserts, drills and the as- attività di sviluppo innovative relativamente a, ad esempio, in-
sociated coatings. A special cleaning process developed by serti indicizzabili, sistemi di foratura e rivestimenti combinati. Un
UCM AG of Switzerland helps to optimize coating adhesion. processo di detergenza speciale, messo a punto da UCM AG,
Established in 1918, the Komet Group is a leading full- Svizzera, contribuisce ad ottimizzare l’adesione dei rivestimenti.
range supplier of high-precision tools and an internationally Nato nel 1918, il Gruppo Komet è fornitore leader universale
acknowledged technology and innovation expert. di strumenti di alta precisione, di tecnologie note a livello
The group headquartered in Besigheim/Germany views itself internazionale nel campo dell’innovazione tecnica. Il gruppo,
not just as a toolmaker but as a creative partner covering the che ha sede a Besigheim/Germania, si reputa non soltanto
entire machining process chain. Its core competences lie in un’azienda a supporto dell’industria, ma anche partner cre-
the development, manufacture and sale of customer-focused ativo che copre l’intera catena di processo tecnologico. Le
solutions and forward-looking services meeting worldwide competenze chiave di questa società si concretizzano nello
demand from, e.g., companies in the automotive and sviluppo, produzione e vendita di soluzioni orientate verso
aircraft manufacturing, mechanical engineering, shipbuilding la clientela e di servizi all’avanguardia che soddisfano la do-
industries as well as from the energy technology sector. manda internazionale di aziende operanti nei settori auto-
motive e aeronautico, meccanico e ingegneristico, industrie
CLEANING – A CRITICAL DETERMINANT FOR COATING navali e il settore tecnologico della produzione di energie.
QUALITY
The cost-efficiency, productivity, precision and durability of DETERGENZA – L’ASPETTO CRITICO PER LA QUALITÀ
machine cutting tools are key criteria in Komet ’s development DEL RIVESTIMENTO
work. To achieve such performance the company relies on L’efficacia dei costi, la produttività, la precisione e la durabilità
advanced production technologies. On the other hand, it delle macchine da taglio rappresentano i criteri chiave delle
employs new alloys and materials as well as coatings applied attività di sviluppo Komet. Per fornire queste prestazioni la
by the PVD and CVD processes. For optimum adhesion of società si affida a tecnologie produttive avanzate. D’altronde,
the coating layer, the parts are subjected to aqueous cleaning essa utilizza nuove leghe e materiali oltre a rivestimenti appli-
before the coating is applied. This involves the residue-free cati con l’ausilio dei processi PVD e CVD. Per un’adesione
removal of contaminants from prior machining processes, e.g., ottimale dello strato di rivestimento, le parti sono sottoposte
oils, emulsions, polishing pastes, chips and abraded particles. a un processo detergente a base acquosa prima che venga
A cleaning system fitting this bill was in place at the company’s applicato il prodotto verniciante di rivestimento. In questo
Cutting Materials product center where it handled indexable modo si attua la rimozione esente da residui dei contaminanti
inserts and rotationally symmetric parts such as drilling, boring prima di attivare i processi di lavorazione, ad esempio, oli,
and ID turning tools made of carbide and high-speed steels. emulsioni, paste leviganti, particelle sottoposte ad abrasio-
However, this system was getting on in years and prone to ne. Un sistema detergente che si inquadra in questo pro-
breakdowns, so it came up for replacement. gramma è stato attuato presso il Centro produzione Cutting
Materials della società dove si trattano inserti indicizzabili e
NOT JUST EQUIPMENT BUT A COMPLETE PROCESS parti simmetriche rotazionali come gli strumenti di perfora-
“In making our choice, it was important to us that the vendor zione, foratura e rotazioni ID a base di acciaio al carburo e
should be knowledgeable about the task of cleaning cutting ad alta velocità. Tuttavia, questo sistema si è evoluto con il
tools. Also, what we wanted was not just equipment but a trascorrere degli anni per poi essere nuovamente rinnovato.
complete cleaning process. The cleaning chemicals should
preferably be available from our proven supplier, and the NON SOLO ATTREZZATURE MA UN PROCESSO
system should be appropriately equipped or the process COMPLETO
parameters adjusted accordingly”, reports Timo Maier, “Nell’operare le nostre scelte, è stato essenziale per noi che
head of production grinding at the Komet Group’s Cutting il fornitore diventasse riconoscibile in merito alla funzionalità
Materials product center, who oversaw the “New Cleaning degli strumenti da taglio. Inoltre, quel che volevamo non era
System” procurement project. rappresentato soltanto da attrezzature, ma aspiravamo ad un
PLIOTEC è un marchio registrato di OMNOVA Solutions.
© 2016 OMNOVA Solutions Inc.
Substrati critici?
Abbiamo la resina adatta.
La tecnologia di dispersione idrofobica di OMNOVA OVA Solutions fornisce prestazioni superiori su un’ampia gamma di substrati,
inclusi metalli ferrosi e non ferrosi, piastrelle in ceramica, calcestruzzo, PVC, vetro, legno, schiuma poliuretanica e altro ancora.
Le resine PLIOTEC® HDT sono ora disponibili in diversi gradi di durezza per soddisfare una vasta gamma di
a__ZWPMjW^]WRQWaR`dWbWcW͜P^\RMQRbR\_W^ZR_WccdaR\dZcWbd_RaŬPWR_RadcWZWjjWW]eRacWPMZRR^aWjj^]cMZR͙
■ COATINGS/FORMULATION ■ COATINGS/APPLICATION
“Raw materials and new generation chemicals “Reflective cool roof systems for roofings and
for the formulation of high tech coatings metal applications, control of heat islands,
for energy savings, “cool roof systems”, energy savings and low CO2 emissions.
reflective and functional products, “New generation coatings, membranes and
membranes and waterproof products”. waterproofing products for roofs applications”.
■ COATINGS/FORMULAZIONE ■ COATINGS/APPLICAZIONE
“Materie prime e prodotti chimici di nuova “Cool roof riflettenti per tetto e metallo,
generazione per la formulazione di Coatings contenimento isole di calore, risparmio energetico
tecnologici a risparmio energetico, “cool roof”, e riduzione di emissioni di CO2.
prodotti riflettenti e funzionali, guaine ed Rivestimenti, guaine e impermeabilizzanti
impermeabilizzanti”. di nuova generazione per tetti e coperture”.
This year’s campaign slogan for the event was “the future is Lo slogan della campagna di quest’anno dell’evento è stato
our building site”. Painters, varnishers and stucco plasterers “il futuro è il nostro cantiere”. I decoratori, i verniciatori e gli
at the FAF FARBE, AUSBAU & FASSADE were given the stuccatori che hanno visitato il FAF FARBE, AUSBAU & FAS-
tools, from new technology to specialist information, to SADE sono stati messi a confronto con nuove tecnologie ed
master the future challenges of their specialist trades. informazioni specialistiche, per padroneggiare le sfide future
The 438 exhibitors satisfied the visitors’ desire for “information dei loro commerci specialistici.
about new products”, “general market orientation” and the I 438 espositori hanno soddisfatto il desiderio dei visitatori
“presence of market leaders”, as shown in the official visitor di ottenere “informazioni sui nuovi prodotti”, “orientamento
survey in the question about “reaching goals”. The most generale del mercato” e la “presenza dei leader di mercato”,
popular product groups were colours and varnishes, ceiling, come indicato nel sondaggio ufficiale dato ai visitatori sugli
wall and floor coverings, drywall construction, and tools. “obiettivi raggiunti”.
The good atmosphere amongst the exhibitors was reflected I gruppi di prodotto più in voga sono state le vernici e le pit-
in their positive balance. Almost all of their goals in appearing ture, prodotti per soffitti, pavimenti e rivestimenti, costruzioni
at the trade fair, such as “expanding their client networks” in cartongesso e strumentazione.
and “maintaining existing business relations” were achieved. La buona atmosfera tra gli espositori si è riflessa nel loro
Another reason for them to be pleased was the high quality bilancio positivo. Quasi tutti i loro obiettivi nell’esporre alla
of expertise amongst the German and foreign visitors. Asked fiera sono stati raggiunti, come ad esempio “ampliare la pro-
to evaluate the quality of the visitors, 92.3 per cent of the pria rete clienti” e “il mantenimento dei rapporti commerciali
companies gave top marks. The fact that 81 per cent of the esistenti”. Un altro motivo per essere soddisfatti è stata l’alta
visitors were responsible for making purchasing decisions qualità di competenze tecniche dei visitatori tedeschi e stra-
within their companies was equally decisive in achieving this nieri. Alla richiesta di valutare la qualità dei visitatori, il 92,3
high level of satisfaction. per cento delle aziende ha dato il massimo dei voti. Il fatto
The “Rendering Codes” special exhibition, where the future che l’81% dei visitatori fossero responsabili per le decisioni
potential of stucco plaster as an artistic facade element was di acquisto all’interno delle loro aziende, è stato altrettanto
illustratively presented, and the FAF Forum were ports of call determinante nel raggiungimento di questo elevato livello di
for information, exchanges and new impulses. soddisfazione.
“Exhibitors at the FAF presented drywall construction and Il Forum FAF e l’evento speciale “Rendering Codes”, dove
plastering techniques of the future. It was a perfect place for è stato illustrato il potenziale futuro dello stucco in gesso
stucco plasterers and painters to find out information, com- come un elemento artistico sulla facciata, sono stati fonti di
pare thoughts and obtain advice. Such a market overview informazioni e scambi per nuovi stimoli di business.
is unique in Europe. Here, all specialist businesspeople and “Gli espositori presso il FAF hanno presentato costruzioni a
experts could experience how our profession is transforming secco e alcune tecniche di intonacatura del futuro. È stato
and how it is developing. Previously, all that was needed un evento perfetto per stuccatori e applicatori di pitture per
was the watchful eye of a master, but now a whole host ottenere informazioni, confrontare le proprie idee
of instruments is required because of e ottenere consigli. Una panoramica di mercato
legal regulations and the unica in Europa. Qui, tutti i manager e i tecnici
increasing requirements specializzati potrebbero sperimentare come la
of customers. Quality as- professione si stia trasformando e come vada
surance, quality manage- sviluppandosi. In precedenza, tutto ciò che era
ment and excellent train- necessario era l’occhio attento di un “maestro”,
ing guarantee success, ma adesso è necessaria una serie di strumenti
which is a challenge for all a causa delle norme di legge e delle crescenti
European stucco plaster- esigenze dei clienti. Il successo viene garantito
ers; and that is why the FAF da un’ottima formazione e da una qualità di
is so important. It presents gestione che è una sfida per tutti gli stuccatori
the information and the new europei; ed è per questo che il FAF è così importante. Pre-
products and technologies senta le informazioni, i nuovi prodotti e le tecnologie che in
that ultimately provide our craftspeople a secure foundation ultima analisi forniscono ai nostri artigiani una base sicura su
on which to practice and represent this exciting profession. cui praticare e rappresentare questa professione.
Jürgen G. Hilger, President of the UEEP (European Union of Jürgen G. Hilger, Presidente dell’UEEP (Unione Europea
Contractors for Plastering, Dry Lining, Stucco and Related degli imprenditori dei rivestimenti edili, isolamenti a carton-
Activities). gesso, stucchi e attività connesse).
POST EVENTS POST EVENTI
Successful event
for the Eurocoat
Eurocoat, evento di successo
Eurocoat, Aida Amine
Eurocoat opted in 2016 to return to France every two years. Eurocoat ha scelto nel 2016 di ritornare in Francia ogni due
This change of approach was welcomed by the industry anni. Questa decisione è stata accolta favorevolmente dall’in-
judging from the attendance figure of 5,607, a popularity that dustria, a giudicare dal numero di partecipanti pari a 5.607, un
demonstrates coating industry professionals certainly feel the buon risultato che ha dimostrato quanto i professionisti dell’in-
need to meet up. Eurocoat confirmed its influential status in dustria produttrice di rivestimenti abbiano apprezzato questa
France and internationally. The trade fair, its growth driven decisione. Eurocoat ha confermato il suo status in Francia e
by the profession, ended on 24 March. A successful event in tutto il mondo. La manifestazione fieristica, la cui cresci-
underlined by the participation of leading coating companies ta è determinata da professionisti, è terminata lo scorso 24
making for a top quality visitor base as acknowledged by all marzo. Un ottimo risultato sottolineato dalla partecipazione di
exhibitors. Most visitors came from paint, varnish and printing produttori leader di rivestimenti dedicato a visitatori di massimo
ink manufacturing companies, but attendees from construc- pregio, come messo in luce da tutti gli espositori. La maggior
tion, public works, and plastics processing made for some parte dei visitatori proveniva dal mondo delle pitture, vernici e
interesting discussions. Attracting visitors from 54 countries, inchiostri da stampa, ma i partecipanti anche dai settori delle
making 33% of attendees from outside France, Eurocoat con- costruzioni, dei lavori pubblici e dal trattamento delle plastiche
firmed its position as an international event. With 200 exhibi- con interessanti risvolti conoscitivi. Con un elevato numero di
tors, including 111 from other countries, this trade fair offered visitatori provenienti da 54 paesi, di cui il 33% da stati esterni
a truly diverse range of European coating suppliers to attend- alla Francia, Eurocoat ha confermato la propria posizione di
ees. An exit poll of visitor satisfaction confirmed the wealth of grande prestigio come evento internazionale. Con la presenza
solutions, innovations and new suppliers exhibiting this year. di 200 espositori, di cui 111 di altri paesi, questa manifestazio-
ne ha visto la presenza di un
grande gruppo di fornitori di
rivestimenti europei. Un exit
poll condotto tra i visitatori
ha confermato la grande
ricchezza di soluzioni in
offerta, di innovazioni e di
nuovi fornitori partecipanti.
IL CONGRESSO
Il congresso Eurocoat
2016, organizzato dall’as-
sociazione industriale fran-
THE CONGRESS cese AFTPVA per le vernici, pitture, inchiostri da stampa colle
The Eurocoat 2016 congress, organised by the French e adesivi, ha attirato l’attenzione di 200 partecipanti. Il tema
paint, varnish, printing ink, glue and adhesives industry dominante quest’anno è stato la bio-economia, l’eco-proget-
association, AFTPVA, attracted 200 attendees. The theme tazione e l’innovazione come fattori di successo chiave e il ca-
this year was bio-economy, eco-design and innovation as lendario degli eventi ha previsto due mattinate a tema, la prima
key success factors, and the schedule offered two themed martedì mattina con due sessioni plenarie e una tavola roton-
mornings, the first on Tuesday morning with two plenary da sulle normative e le innovazioni nel campo dei rivestimenti,
sessions and a round table on regulation and innovation in la seconda sui processi chimici industriali con il supporto del
coatings, the second on plant chemistry with support from Plant Based Summit comprendente cinque conferenze a tema
the Plant Based Summit comprising five lectures on the e una tavola rotonda il giovedì mattina. Oltre alle due mattine a
subject and a round table on Thursday morning. Besides tema, 35 relatori hanno presentato nel corso di sette sessioni:
the two themed mornings, 35 speakers presented during • tematiche sui rivestimenti e applicazioni a bassa usura,
seven sessions: • hard-wearing coatings and applications • metodi e test, • formulazioni di additivi, • pigmenti e cari-
• methods and tests • additivation formulations • pigments che, • rivestimenti funzionali, • anticorrosione,• normative.
and extenders • functional coatings • anticorrosion • Dopo un 2015 variabile, colpito in particolare dal settore delle
Regulations. costruzioni stagnante, si è testimoniato un certo risveglio nei
After a somewhat mixed 2015, affected in particular by the primi mesi del 2016, nonostante le normative abbiano conti-
stagnant building sector, a ripple of life seemed to occur in nuato a rappresentare un motivo di preoccupazione.
early 2016, although regulation remains a source of concern. La scadenza di REACH 2018 è pressante in quanto persi-
The REACH 2018 deadline is very worrying because stono incertezze riguardo ai prodotti che effettivamente sa-
uncertainty persists regarding the products which will ranno registrati. Tuttavia, è tornato a circolare ottimismo con
actually be registered. However, optimism has returned le prospettive di innovazione. Le novità possono estendere
with the outlook for innovation. Breakthroughs can shift the gli obiettivi da raggiungere. Grazie alla chimica industriale, la
goalposts. Thanks to plant chemistry, biomimicry and other biomimetica e altre tecnologie interdisciplinari (stampa 3D
cross-disciplinary technologies (3D printing, for example), ad esempio) è ormai possibile immaginare modalità diverse
it is now possible to imagine different ways to achieve what per ottenere quel che è necessario per rispondere ai requisiti
is necessary to sustainably meet people’s requirements. della sostenibilità.
6WUXPHQWLWDVFDELOLSHUODPLVXUDGHOORVSHVVRUHGHLULYHVWLPHQWLDLQGX]LRQH
PDJQHWLFDHRDFRUUHQWLLQGRWWHDQRUPD',1(1,62HR
'8$/6&23(035H035)3
/D VHULH GL VWUXPHQWL WDVFDELOL 03 H 035 q LGHDOH SHU LO
FRQWUROORTXDOLWjQHOODYHULILFDGHOORVSHVVRUHGHLULYHVWLPHQWLQHO
VHWWRUH DQWLFRUURVLRQH 'RWDWL GL VRQGD LQWHJUDWD R HVWHUQD D
VHFRQGD GHOO¶HVLJHQ]D PLVXUDQR VLD VX EDVL PHWDOOLFKH IHUURVH
FKHVXEDVLPHWDOOLFKHQRQIHUURVH
• /R VWUXPHQWR ULFRQRVFH DXWRPDWLFDPHQWH LO PDWHULDOH GL EDVH VRWWR LO ULSRUWR H
XWLOL]]DLOFRUUHWWRPHWRGRGLPLVXUD$SSOLFDELOHVRORDJOLVWUXPHQWL'XDOVFRSH
• %DVVDLQIOXHQ]DDOODSHUPHDELOLWjPDJQHWLFDFRQGXFLELOLWjHOHWWULFDHJHRPHWULD
GHOPDWHULDOHGLEDVH&XUYDWXUDVSHVVRUHHFF
• 7DVFDELOHSHUPLVXUHDIILGDELOLDQFKHLQDUHHGLIILFLOLGDUDJJLXQJHUH3HVDVROR
JR]VHQ]DEDWWHULH
• 'RSSLR GLVSOD\ SHU XQD YLVXDOL]]D]LRQH FRQIRUWHYROH GHO ULVXOWDWR
• 9DOXWD]LRQHVWDWLVWLFDDVFKHUPR
• 6RIWZDUH)LVFKHUGDWDFHQWHU
)&-.65'*4$)&34SM • &ROOHJDPHQWRD3&WUDPLWHSRUWD86%.LWGDWLRS]LRQDOH
7JB(EJ7JUUPSJP
• &DPSLRQLFHUWLILFDWLRS]LRQDOLSHUYHULILFDHWDUDWXUDVWUXPHQWDOH
4FTUP4BO(JPWBOOJ .*
5FM
[Link]FNBJMJUBMZ!IFMNVU&GJTDIFSDPN
FEICA, the Association of the European Adhesive & Sealant Feica, l’Associazione Europea delle Industrie degli Adesivi e
Industry, will be hosting its 2016 European Adhesive & dei Sigillanti, ospiterà l’edizione 2016 dell’European Adhesive
Sealant Conference and EXPO in Vienna (Austria) from 7 until & Sealant Conference ed Expo a Vienna (Austria), dal 7 al 9
9 September 2016. FEICA’s yearly conference will once again settembre 2016. La conferenza annuale Feica si concentrerà
address key industry challenges, provide multi perspective ancora una volta sulle sfide lanciate alle industrie chiave for-
solutions, present new developments and promote nendo soluzioni polivalenti, presentando nuovi sviluppi e pro-
discussions among all stakeholders. The goal of thea event muovendo il dibattito fra i partecipanti. L’obiettivo dell’evento
is to support the continual advancement of the adhesive and è sostenere l’avanzamento continuo dell’industria produttrice
sealant industry. FEICA’s conference and EXPO therefore di adesivi e sigillanti. La Conferenza Feica ed Expo mirano
aims to always remain ahead in innovation, sustainability, quindi a rimanere capofila nel campo dell’innovazione, della
technical trends, market drivers and niches. As a result, it sostenibilità, del progresso in campo tecnico e delle fasce
has managed to firmly establish itself as the premier event dominanti e nicchie di mercato. Di conseguenza, si è ricon-
for Europe’s adhesive and sealant industry attracting 500+ fermato come evento premier per l’industria produttrice di
professionals from over 30 countries worldwide. If you want adesivi e sigillanti in Europa attirando a sé più di 500 profes-
essential insights into the key issues affecting the industry sionisti provenienti da oltre 30 paesi in tutto il mondo. Se si
combined with ample networking opportunities, then this is desidera ottenere approfondimenti sulle tematiche chiave che
the place to be. To top it all off, the event provides each year interessano l’industria oltre alle opportunità di networking, si
the perfect combination of a professional environment to do tratta dell’appuntamento ideale. Per completare il quadro, l’e-
business in with a relaxed atmosphere ideal for meeting new vento offre ogni anno la combinazione perfetta di un ambiente
potential business partners. professionale per realizzare affari e un’atmosfera distesa ed
ideale per incontrare nuovi partner potenziali.
‘PURSUING GROWTH - STRATEGIC CHOICES
IN A RAPIDLY CHANGING WORLD’ PERSEGUIRE LA CRESCITA – LE SCELTE STRATEGICHE
The theme of the 2016 Business Forum is ‘Pursuing Growth IN UN MONDO IN RAPIDA EVOLUZIONE
- Strategic Choices in a Rapidly Changing World’. The FEICA Il tema del Business Forum 2016 è “Perseguire la Crescita –
Forum is very highly regarded and always attracts large le scelte Strategiche in un mondo in rapida evoluzione”. Il Fo-
audiences. For a few hours, inspirational keynote speakers rum Feica gode di un’alta reputazione e attira un gran numero
and business leaders will highlight pertinent issues affecting di partecipanti. Per alcune ore, i relatori di prestigio e leader
the adhesive and sealant industry and beyond. aziendali si concentreranno su tematiche importanti che inte-
JULY / LUGLIO 2016 e sigillanti, fornendo approfondimenti essenziali Paulo, organized and promoted by Cipa Fiera
nelle problematiche chiave che riguardano il settore Milano, the 10th edition will take place in São Paulo
u LATIN AMERICAN COATINGS
SHOW
ed ampie opportunità di relazioni professionali
con i formulatori e i fornitori di materie prime per
Expo – Exhibition & Convention Center. With 5,000
sqm, the fair will bring together key industry brands
13th-14th July • 13-14 Luglio discutere delle ultime tendenze e problematiche offering complete solutions and market trends
Città del Messico, Messico ambientali. Il tema del business forum di quest'anno to 32,000 visitors expected. The event will also
Tel. +44 1737 855 162 è "Perseguire la crescita - scelte strategiche in un feature technical presentations for the decorative
Email: jessicasn@[Link] mondo in rapida evoluzione". paint market, industrial, automotive and real estate,
[Link]/show/lacs/ aiming to promote the development of the sector,
The only coatings event in Mexico with both
international exhibitors and visitors. The Latin
u ASIA PACIFIC COATINGS SHOW
21st-23rd September • 21-23 Settembre
qualified manpower and encourage new businesses.
Feitintas – evento per l'industria delle pitture, vernici
American Coatings Show continues to be the largest Bangkok, Thailandia e prodotti affini è il più importante per il settore
coatings event for raw materials suppliers and Tel: +44 (0)1737 855 078 dell'edilizia, automotive e per il mercato industriale
equipment manufacturers for the coatings industry Email: fanlanders@[Link] del paese. Diretto da SITIVESP - Unione Industrie
for the Central and Latin America Countries. [Link] dello Stato di São Paulo per le pitture e vernici e
Joining the Latin American Coatings Show helps The Asia Pacific Coatings Show is the leading organizzato e promosso da Cipa Fiera Milano, la
companies to achieve possibilities of sales and coatings event in South East Asia and the Pacific 10a edizione si svolgerà a San Paolo Expo - Centro
marketing goals in the Latin American Countries. Rim for raw materials suppliers and equipment esposizioni e conferenze. Con 5.000 mq, la fiera
L'unico evento dedicato ai prodotti vernicianti in manufacturers for the coatings industry. The event riunirà le aziende e gli esponenti principali del settore
Messico con espositori e visitatori internazionali. Il will be promoting the latest paint and coatings offrendo soluzioni complete promuovendo le recenti
Latin American Coatings Show continua ad essere technologies for the region's environmental, tendenze del mercato per i 32.000 visitatori attesi.
il più grande evento per fornitori di materie prime L'evento sarà anche caratterizzato da presentazioni
manufacturing and industrial needs and will
e produttori di apparecchiature per l'industria tecniche per il mercato delle pitture decorative,
provide a fantastic networking opportunity for the
dei rivestimenti per i paesi dell'Europa Centrale coatings per uso industriale, automotive ed edilizia,
international coatings industry personnel. Running
e dell'America latina. L'adesione all'evento aiuta per promuovere lo sviluppo del settore, manodopera
alongside the exhibition will be a two-day high level
le aziende a raggiungere possibilità di vendita e qualificata e incoraggiare nuovi investimenti.
technical conference and free Exhibitor Business
obiettivi di marketing nei paesi dell'America Latina. Presentations.
L'Asia Pacific Coatings Show è l'evento più
OCTOBER / OTTOBRE 2016
importante per il mondo dei rivestimenti nel Sud-Est
SEPTEMBER / SETTEMBRE 2016
asiatico e nella zona del Pacifico per i fornitori di
u CIS COATINGS AND RAW
u FEICA - EUROPEAN ADHESIVE &
SEALANTS CONFERENCE
materie prime e produttori di apparecchiature per
l'industria dei rivestimenti. L'evento promuoverà
MATERIALS MARKET 2016
6th-7th October • 6-7 Ottobre
le più recenti tecnologie per la produzione di
7 -9 September • 7-9 Settembre
th th Suchi, Russia
rivestimenti d'uso industriale e fornirà un'ottima
Vienna, Austria Tel. +7 (499) 346-03-42
opportunità di relazionarsi con manager
Tel. +32 26767320 Email: [Link]@[Link]
internazionali del settore dei coatings. In aggiunta
Email: info@[Link] [Link]
all'evento espositivo, si terrà anche una conferenza
[Link] The XIVth International Conference "CIS Coatings and
di alto livello di due giorni con presentazioni
The FEICA Conference and Expo is firmly Raw Materials Markets" is a 2 days conference on
tecniche degli espositori.
established as the premier event for Europe’s the sunny coast of the Black Sea in the best resort
adhesive and sealant industry, providing essential city in Russia. Event is a conference for coatings
insights into the key issues affecting the industry u FEITINTAS 2016
21 -23rd September • 21-23 Settembre
st
professionals which gathers over 250 delegates from
and ample networking opportunities for formulators more than 160 CIS and Europe companies every year.
and raw materials suppliers to discuss the latest San Paolo, Brasile It will focus on coatings technologies with over 40
trends and wider business environment. The theme Tel: +55 11 5585 4355 reports regarding market issues and cutting-edge
of this year’s business forum is “Pursuing Growth – Email: info@[Link] technologies and it will count also on Round tables
Strategic Choices in a Rapidly Changing World”. [Link] and Interactive discussions with raw materials
Joining the Latin American Coatings Show helps Feitintas – Paint Industry, Varnishes and Related suppliers, coatings producers, traders and DIY.
companies to achieve possibilities of sales and Products Fair is the premier event for the real La XIV Conferenza internazionale "CIS Coatings and
marketing goals in the Latin American Countries. estate, automotive refinish and industrial market Raw Materials Markets" è un evento di 2 giorni
FEICA Conference and Expo è sicuramente l'evento of the country. Conducted by SITIVESP – Syndicate sulla soleggiata costa del Mar Nero nel miglior
più importante in Europa per il settore degli adesivi of Paint and Varnish Industry of the State of São resort della città russa. L'evento è una conferenza
ECHA’s strategy to support registrants in applying the REACH Annex III criteria
Strategia ECHA a supporto di chi registra sostanze applicando i criteri
dell’Allegato III di Reach
■ Under REACH, companies that manufacture or import a substance at or ■ In base a quanto sancito da REACH, che dimostrino che una sostanza
more than one tonne per year, need to document the properties and uses of le società che producono o importano potrebbe soddisfare i criteri per:
their substances and demonstrate that the substances can be used safely in una sostanza nella quantità di una - la categoria 1A o 1B per la clas-
a registration dossier submitted to ECHA. tonnellata o più all’anno, dovranno sificazione delle categorie a rischio
For each tonnage band, REACH defines the minimum information that registrants documentare le proprietà e l’utilizzo di cancerogenesi, mutageno delle
have to provide on the intrinsic properties of the substance. The information delle loro sostanze dimostrando che cellule germinali oppure di tossicità
requirements are tiered, since the potential exposure increases with volume. queste possono essere impiegate nella riproduzione; oppure
For the lowest tonnage level, the standard information requirements are de- in modo sicuro, in un dossier di - i criteri dell’Allegato XIII (identifica-
fined in Annex VII, and when a new tonnage level is reached, the requirements registrazione sottoposto ad ECHA. zione di sostanze persistenti, di bio-
of the corresponding annex have to be added. Annex VII is, itself, divided with: Per ogni fascia di tonnellaggio, REACH accumulo e tossiche e di sostanze
- Information on physicochemical properties required for all 1-10 tonnes/ definisce l’informazione minima ad alto bioaccumulo e persistenti);
year substances (Annex VII, section 7); and che coloro che si sottopongono alla oppure sostanze:
- Information on toxicological and ecotoxicological properties, (Annex VII, registrazione devono fornire relativa- - per uso diffuso o disperso, in
sections 8-9). mente alle proprietà intrinseche della particolare nei casi in cui queste
To try to reduce the necessary testing on low volume phase-in substances sostanza. I dati informativi vengono sostanze siano utilizzate in miscele
where there is no predicted risk, Annex III was introduced in the REACH classificati per ordini di grandezza, dal di consumo oppure incorporate in
Regulation in the first reading of the European Parliament in 2005. momento che l’esposizione potenziale materiali di consumo; e
As a result, Annex VII, section 8-9 information is only required for phase- aumenta con l’aumentare del volume. - per le quali è previsto (ad esempio
in ‘priority substances’ that meet the criteria of Annex III. In other words, Per i tonnellaggi minimi, i requisiti con l’applicazione di (Q)SARs o altre
toxicological and ecotoxicological information is required in the registration informativi standard sono definiti prove) che potrebbero soddisfare i
dossier if it is predicted, for example, by the application of (Q)SARs or other nell’Allegato VII e quando si raggiun- criteri di classificazione per qualsi-
evidence that a substance is likely to meet the criteria for: ge il tonnellaggio successivo, devono asi classe di rischio per la salute e
- category 1A or 1B for classification in the hazard classes carcinogenicity, essere aggiunti i requisiti dell’Allega- l’ambiente oppure di differenziazio-
germ cell mutagenicity or reproductive toxicity; or to corrispondente. L’Allegato VII è, di ne in base alla normativa CLP (EC)
- criteria in Annex XIII (identification of persistent, bioaccumulative and toxic per sé, diviso in: No. 1272/2008.
susbtances, and very persistent and very bioaccumulative substances); - informazioni sulle proprietà fisico- Se i potenziali richiedenti registra-
or substances: chimiche richieste per tutte le so- zione sono in grado di dimostrare
- with dispersive or diffuse uses particularly where such substances are stanze prodotte da 1 a 10 ton. l'anno che le loro sostanze non soddisfano
used in consumer mixtures or incorporated into consumer articles; and (Allegato VII, sezione 7) e nessuno dei criteri sopraelencati,
- for which it is predicted (i.e. by application of (Q)SARs or other evidence) - informazioni sulle proprietà tos- l’informazione standard si limita ai
that they are likely to meet the classification criteria for any health or sicologiche ed ecotossicologiche dati fisico-chimici, tossicologici ed
environmental hazard classes or differentiations under the CLP Regulation (Allegato VII, sezioni 8-9). ecotossicologici di rilievo e disponi-
(EC) No 1272/2008. Per tentare di ridurre i test necessari bili a chi richiede la registrazione e,
If potential registrants can demonstrate that their substance does not fulfil delle sostanze in volume ridotto, dove come minimo, i dati conclusivi fisi-
any of the above criteria, the standard information requirements are restricted non vi sia una previsione di rischio, co-chimici dell’Allegato VII, sezione
to all physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is nella normativa Reach è stato intro- 7. L’Allegato III non è applicabile alle
relevant and available to the registrants and as a minimum the physicochem- dotto l’Allegato III, al primo esame del sostanze non “di fase” (vale a dire
ical endpoints in Annex VII, section 7. Annex III is not applicable to non-phase Parlamento Europeo nel 2005. che deve essere sottoposta la serie
in substances (i.e. full Annex VII information set needs to be submitted). Di conseguenza, l’Allegato VII, sezione di dati dell’Allegato VII).
However, demonstrating that a substance is unlikely to meet the Annex III 8-9, l’informazione è richiesta soltan- Tuttavia, la dimostrazione che una
criteria is known to be resource- consuming and also requires considerable to per la fase di “sostanze prioritarie”, sostanza difficilmente soddisferà i
expertise on interpreting (Q)SARs and other potential evidence. Therefore, che soddisfano i criteri dell’Allegato criteri dell’Allegato III richiede noto-
through this strategy ECHA aims to advise and help the low tonnage regis- III. In altre parole, i dati tossicologici riamente molto tempo e una grande
trants, including many SMEs, to execute their duties as intended by REACH. ed ecotossicologici vengono richiesti esperienza nelle capacità di interpre-
Moreover, ECHA aims to support registrants to help them avoid mistakes nel dossier di registrazione se è tare (Q)SARs e altre prove evidenti.
when applying the Annex III criteria, such as referencing to an inappropriate previsto, ad esempio, dall’applica- Quindi, grazie a questa strategia,
(Q)SAR application. The activities are described in detail below. zione di (Q)SARs o da altre prove ECHA mira a consigliare e ad aiutare
INVENTORY OF coloro che registrano sostanze di basso preregistrate e non ancora registrate.
SUBSTANCES LIKELY tonnellaggio, comprese molte SMEs L’inventario potrebbe essere aggiornato
TO MEET THE ANNEX nell’adempimento dei loro compiti, se ECHA raccoglie prove su più sostan-
III CRITERIA come previsto da REACH. Inoltre, ECHA ze. Il numero di immissioni è stimato
To limit registrants’ ef- mira a sostenere coloro che presenta- essere nell’ordine delle migliaia (circa
forts in considering whether no domanda di registrazione aiutan- 70000 nuove).
their substance meets the Annex III doli ad evitare errori nell’applicazione
criteria or not, ECHA will generate an inventory of substances for which dei criteri dell’Allegato III, ad esempio QUADRO DI RIFERIMENTO
there is evidence that they would possibly fulfil these criteria. riferendosi ad un’applicazione (Q) DELLE GIUSTIFICAZIONI PER
The inventory will contain substances that are known for their carcino- SAR inappropriata. Le attività sono LA CONFORMITÀ AI CRITERI
genic, mutagenic and reprotoxic (CMR), persistent, bioaccumulative and descritte nei dettagli qui di seguito. DELL’ALLEGATO III
toxic (PBT)/very persistent, very bioaccumulative (vPvB) properties, or Le società che volessero dimostrare
any other health or environmental hazard classes as deduced from An- INVENTARIO DELLE SOSTANZE che la loro sostanza non soddisfa i
nex VI to the CLP Regulation and from publicly available experimental CHE POTREBBERO SODDISFARE I criteri dell’Allegato III potranno farlo
databases. CRITERI DELL’ALLEGATO III utilizzando un quadro modello specifico
In addition, predictions generated by a selected set of publicly available Al fine di limitare gli sforzi di chi richie- in IUCLID al momento della realizza-
(Q)SAR models, for example, the alerts in the OECD QSAR Toolbox, and de la registrazione nel considerare se la zione del loro dossier. In altri termini,
other tools will be used. The entries in the inventory will be indicative loro sostanza soddisfa o meno i criteri il modello sarà rilevante soltanto per i
and serve as a guideline to registrants for those specific substances. The dell’Allegato III, ECHA produrrà un in- richiedenti registrazione che intendes-
list will not be exhaustive. ventario delle sostanze per le quali vi sero registrare una sostanza fornendo
If a substance features in the inventory, potential registrants will most likely sia la prova che essi siano in grado di soltanto dati fisico-chimici.
need to generate full Annex VII data for their registration dossier. However, soddisfare questi criteri. Il principio regolatore del modello è
it should be noted that, registrants will be able to deviate from the indica- L’inventario consterà delle sostanze che i richiedenti registrazione siano
tive result presented in the inventory if they can justify it in their dossiers. che sono note per il loro profilo can- guidati passo dopo passo attraverso
The first version of the inventory will be published in the second half of cerogeno, mutageno e reprotossico una checklist sulle differenti possibilità
May 2016. For the evidence collected from predictions and experimental (CMR), persistente, di bioaccumulo che una sostanza rientri nell’Allegato
data, ECHA focuses on those substances that are pre-registered, and e tossico (PBT)/molto persistente, di III in modo che possano decidere nel
have not been registered yet. The inventory may be updated if ECHA gath- eccessivo bioaccumulo (vPvB) o qual- merito all’applicabilità dei criteri per la
ers evidence on more substances. The number of entries is estimated to siasi altra classe di rischio per la salute loro sostanza. Per ogni gruppo di do-
be in the range of thousands (approximately 70000 entries). e per l’ambiente come da Allegato VI in mande della checklist, i richiedenti re-
base alla normativa CLP e dai database gistrazione potranno giustificare la loro
TEMPLATE FOR JUSTIFICATIONS FOR NOT MEETING ANNEX III sperimentali pubblicamente disponibili. conclusione con un testo giustificativo e
CRITERIA Inoltre, saranno utilizzate le previsioni allegando i documenti a supporto.
Companies who want to demonstrate that their substance is not meeting date da una serie selezionata di mo- Il modello sarà una nuova sezione
the Annex III criteria will be able do so by using a specific template in delli (Q)SAR disponibili, per esempio gli IUCLID, pubblicata con IUCLID 6 nel
IUCLID when building their dossier. In other words, the template will be avvisi del Toolbox OECD QSAR e altri secondo trimestre 2016.
relevant only for registrants that intend to register a substance providing strumenti disponibili. L’introduzione
only physicochemical data. dell’inventario sarà indicativo e servirà MATERIALI DI SUPPORTO
The rationale of the template is that the registrants are guided step-by- da linea guida a chi richiede la registra- ECHA metterà a punto materiale di sup-
step through a checklist on the different possibilities for a substance zione per quelle sostanze specifiche. La porto definendo un flusso di lavoro per
falling under Annex III so that they can decide on the applicability of its lista non sarà completa. le società che prendano in considera-
criteria to their substance. For each block of questions of the checklist, Se una sostanza è presente nell’inven- zione l’Allegato III nel contesto della loro
registrants will be able to justify their conclusion with a free text expla- tario, i potenziali richiedenti la registra- registrazione e darà suggerimenti sulle
nation and by attaching supporting documents. zione, molto probabilmente dovranno modalità di utilizzo dell’inventario, inclu-
The template will be a new IUCLID section published with IUCLID 6 in Q2 2016. produrre tutti i dati dell’Allegato VII nel dendo esempi illustrativi. Il materiale di
loro dossier. Tuttavia, si deve osservare supporto comprenderà una pagina web
SUPPORT MATERIAL che, i richiedenti potranno discostarsi dedicata sul sito ECHA e sarà pubblicata
ECHA will develop support material outlining an effective workflow for dal risultato indicativo presentato anche nell’inventario. Oltre a questo,
companies to consider Annex III in the context of their registration and nell’inventario se potranno dare giusti- come parte integrante delle attività
advice on how to use the inventory, including illustrative examples. The ficazioni nel loro dossier. Roadmap REACH 2018 e in particolare
support material will include a dedicated web page on ECHA’s website, La prima versione dell’inventario è sta- della fase 4 “Valuta la tua area di rischio
and will be published at the same time as the inventory. ta pubblicata nella seconda metà del e pericolo” della Roadmap, si considera
In addition, as part of the REACH 2018 Roadmap activities and particu- mese di maggio 2016. Per quanto ri- l’ulteriore assistenza per le SME. Il lan-
larly phase 4 ‘Assess your hazard and risk’ of the Roadmap, further guarda le prove raccolte dalle previsioni cio della fase 4 è stato programmato per
SME-oriented support is being considered. The launch of phase 4 is e dai dati sperimentali, ECHA si con- il terzo trimestre 2016.
scheduled for Q3 2016. (Source: Annex III strategy) centrerà su quelle sostanze che sono Fonte: Allegato III
■ Krüss’ DFA100 instrument for analyzing foams measures the foamability ■ Lo strumento DFA 100 Krüss controllo del processo di formazio-
of liquids and the foam stability based on precise measurements of the per l’analisi delle schiume misura ne della stessa con la misura elet-
foam height. With flexibly deployable modules, it also measures the liquid la formazione potenziale di schiuma tronica del flusso di gas. Il sensore
content of the foam or analyses the foam structure with regard to bubble nei liquidi e la sua stabilità in base a ottico misura la quantità di schiuma
size and distribution. The DFA100 assists in the optimization of foam-forming misure precise dell’altezza. Grazie ai prodotta e, in modo altrettanto pre-
products or, in the case of unwanted foam formation, helps with specific moduli utilizzabili di flessibilità, esso ciso, le caratteristiche di deterio-
foam prevention. misura anche il contenuto liquido ramento con alta risoluzione, anche
della schiuma oppure ne analizza la nel caso di schiuma dal ciclo di
REPRODUCIBLE, PRECISE AND PROCESS-RELATED MEASUREMENTS struttura in relazione alla dimensione vita breve. Di conseguenza è uno
A particular strength of our DFA100 is the exceptional reproducibility of e alla distribuzione delle bolle. DFA strumento affidabile per l’analisi
foam height measurements thanks to an accurately controlled foaming 100 contribuisce all’ottimizzazione dell’intero spettro di schiume a
process with electronic gas flow control. The optical sensor measures the dei prodotti che formano schiuma degradazione da lenta a molto ve-
quantity of foam produced and the decay characteristic equally precisely oppure, nel caso della formazione loce. Possono essere prese misure
and with high resolution, even with very short-lived foams. As a result, the indesiderata della stessa, contribui- specifiche per evitare la formazione
DFA100 is a reliable instrument for analyzing the whole spectrum from slow sce alla prevenzione specifica della della schiuma e la quantità e sta-
to very fast decaying foams. Specific measures for avoiding foam can be sua formazione. bilità possono essere ottimizzate
con l’aiuto dei risultati
ottenuti.
La società offre la
possibilità di produrre
schiuma mediante bol-
le o agitazione, così da
simulare le condizioni
The product is used in
applications such as
di processo ed essere
coatings, lubricants, in grado di trasferire
waste water, foam i primi dati a casi su
inhibiting and defoam larga scala.
additives Come ulteriori opzioni,
Il prodotto è utilizzato
in applicazioni quali: è possibile simulare le
prodotti vernicianti, temperature di proces-
lubrificanti, acque reflue, so fino a 90°C oppure
agenti di inibizione e utilizzare esternamen-
additivi antischiuma te gas correlati co-
me il biossido di car-
bonio.
taken and the quantity and stability of the foam can be optimized with the MISURE RIPRODUCIBILI, PRECISE MASSIMA FACILITÀ D’USO
help of the results obtained. Company has provided options for producing E DI PROCESSO La facilità d’uso di DFA100, al
foam by means of bubbles or by stirring, in order to simulate process Un punto di forza particolare di momento dell’impostazione della
conditions and to be able to transfer raw data to large-scale situations. As DFA 100 è l’eccellente riprodu- misura e delle operazioni di pu-
further options, you can also simulate process temperatures up to 90°C or cibilità delle misure dell’altezza lizia offre vantaggi sorprendenti.
use externally connected gases such as carbon dioxide. della schiuma grazie all’accurato Il cilindro di misura viene posto
IMPRESSIVELY EASY TO USE semplicemente nello strumento software di DFA 100 nelle analisi
The ease of using the DFA100 when preparing the measurement and when con l’ausilio dell’unità plug-in. complete del campione, con mas-
cleaning is of great advantage. The measuring cylinder is simply placed in the Il sistema flessibile consente di sima flessibilità.
instrument using the plug-in unit. The flexible system enables components ripulire velocemente i componenti L’impiego dei programmi di au-
to be cleaned quickly, and allows one sample to be prepared while another e di preparare un campione mentre tomazione garantisce elevata
measurement is running. This means more measurements in the same time. se ne sta misurando un altro. riproducibilità e riduce al minimo
The simple operation of the instrument goes hand-in-hand with the intuitive Ciò significa che è possibile ese- l’influsso personale dell’utilizzatore
user guidance of the Kruss’ Advance software. The relevant functions for each guire più misure contemporane- sui risultati.
particular step are arranged in tiles which display all elements necessary in the amente. La semplice operazione
context. By avoiding the use of menus and pop-ups, Advance saves any unnec- eseguita dallo strumento va di pari FUNZIONI E APPLICAZIONI
essary clicks and time-consuming searches for hidden elements. Particularly passo con la guida intuitiva dell’u- - Prevenzione della formazione
comfortable is the programming of automatic sequences that integrate the tilizzatore del software Advance di di schiuma in pitture e vernici,
software-controlled components of the DFA100 in complete sample analyses Krüss. Le funzioni importanti per acqua di processo, reflui e
with maximum flexibility. Using these automation programs provides high ogni fase specifica sono presentate lubrificanti refrigeranti.
reproducibility and reduces the user’s influence on the results to a minimum. in riquadri dove è possibile visualiz- - Agenti di inibizione e di riduzio-
zare tutti gli elementi necessari al ne della schiuma (antischiuma/
TASKS AND APPLICATIONS lavoro. Evitando l’utilizzo di menu soppressori di schiuma)
- Foam prevention for paints and varnishes, process and waste water and e pop-up, Advance risparmia click - Schiume per operazioni di
cooling lubricants superflui e ricerche laboriose di lavaggio e pulizia
- Foam-inhibiting and foam-reducing agents (Antifoamers / Defoamers) elementi nascosti. - Schiume nei prodotti alimentari
- Foams for washing and cleaning Particolarmente agevole si è di- e per l’igiene personale
- Foams in foodstuffs and body care products mostrata la programmazione delle - Sviluppo dei tensioattivi
- Surfactant development sequenze automatiche che inte- - Galleggiamento come tecnica di
- Flotation as a method for separating solids. grano i componenti controllati dal separazione dei solidi.
INNOVEDIL srl
EDILIZIA INNOVATIVA
divisione:
Media partners
NEWS INFO
SCOTT BADER, Alex Filsell
L’associazione Octima desidera sottoporre alla vostra attenzione la partecipazione in qualità di relatore al
convegno dal titolo:
“Coatings tecnologici per il risparmio energetico, cool roof, prodotti
riflettenti e prodotti funzionali di nuova generazione”
Materie prime e prodotti chimici per la formulazione di Coatings
riflettenti, guaine, impermeabilizzanti e primers anticorrosivi per
supporti metallici
che si svolgerà in occasione della seconda edizione dell’evento “ramspec” – Salone delle materie prime e del
prodotto chimico “ green” – che si svolgerà a Milano presso MiCo-Milano Congressi dal 12 al 13 Ottobre 2016.
Sapici replaces the toxic Nonylphenol Sapici plant in Cernusco sul Naviglio
Impianto Sapici a Cernusco sul Naviglio
Elan-tech® 603 G is a binder for the formulation of one-component baking done (NEP) e Normal-metil Pirrolido- e una temperatura di transizione
coatings, and it offers outstanding resistance to heat and chemicals. Its ne (NMP), classificati come prodotti vetrosa superiore ai 260°C, offren-
high degree of hardness, further- more, makes it particularly resistant to tossici e, soprattutto dell’NMP – so- do buona adesione e flessibilità oltre
MEK (>200 passes). It has not only very high thermal properties but also stanza estremamente problematica che buona scivolosità e resistenza
very good surface and wetting properties, making it ideal for use on various – ELANTAS Europe ha sviluppato un alle abrasioni.
types of substrate. prodotto chiamato Elan-tech® Come prodotto privo di solventi
Compatible with glycol and polar solvents, this binder has a curing 603G, che rappresenta una NEP/NMP, Elan-tech® 603 G
temperature of 180-200°C and a glass transition temperature of more nuova generazione di vernici è conforme alle normative
than 260°C, and offers very good adhesion and flexibility. In addition, it PAI prive dei solventi NEP/ FDA e EU10/2011.
has a slippery quality and is abrasion-resistant. Finally, as an NEP/NMP- NMP. Lo smalto è altresì
free product, Elan-tech® 603 G is fully compliant with FDA and EU10/2011 ecologico e può essere usa- UTILIZZO:
regulations. to con facilità e in sostituzione Elan-tech® 603 G è un
di vernici PAI standard. legante per la formulazione di si-
PROPERTIES: È un legante per la formulazione di stemi monocomponenti a caldo con
sistemi monocomponenti a caldo e eccellente resistenza al calore e agli
Solid Content %
Product Viscosity mPa.s at 23°C offre un’eccezionale resistenza al agenti chimici.
(1g/1h/180°C)
Aspanger mica is a muscovite-mica manufactured from the Austrian mineral - Contrassegnata da una struttura gliora le proprietà del materiale in
deposit characterized by the following special properties: lamellare - indica di aspetto eleva- modo significativo:
- marked lamellar structure - high aspect ratio - high purity - natural fine to - elevata purezza - dimensione - Riduce la permeabilità - superiore
particle sizes. fine delle particelle naturali temperatura di distorsione - mag-
In the application as high performance filler, the product improves material Nell'applicazione come riempitivo giore modulo di flessione
properties significantly: ad alte prestazioni il prodotto mi- - Aumentata la resistenza alla
- reduced permeability flessione - contrazione
- higher heat distortion anisotropica ridotta - mi-
temperature - increased gliori proprietà dielettriche
flexural modulus - increased - migliori proprietà super-
flexural strength - reduced ficiali - migliore resistenza
anisotropic shrinkage - better chimica.
dielectric properties - better Principali applicazioni: poli-
surface properties - better meri termoplastici, polimeri
chemical resistance. termoindurenti, elastomeri,
Main applications: thermo- vernici e prodotti per l'edi-
plastics polymers, thermosets, lizia, intonaci, così come le
elastomers, paints and building vernici ad uso industriale,
products, renders, as well as rivestimenti anti-corrosivi
industrial paints, anti-corrosion prodotti performanti per
high-build coatings and refrac- edilizia e rivestimenti
tory coatings. refrattari.
Plastic buckets for water based varnishes ■ Isi Plast SpA, azienda leader in
Italia nella produzione di contenitori
Lo spessore delle pareti e il mate-
riale di alta qualità utilizzato confe-
Contenitori plastici per vernici all’acqua plastici per il settore industriale,
propone sul mercato un’intera linea
riscono robustezza ai barattoli, che
risultano essere particolarmente
di prodotti particolarmente indicati resistenti agli urti.
per contenere smalti all’acqua e La particolare forma cilindrica
■ Isi Plast SpA, leader in Italy in the production of plastic buckets for the prodotti affini. I contenitori della Se- stretta ed alta facilita la movimen-
industrial field, is introducing on the market a complete series of products rie SC si caratterizzano per la forma tazione dell’imballo, sia manuale
particularly indicated to contain water-based varnishes and cilindrica a bocca larga, studiata ap- che attraverso macchinari di ri-
similar ones. SC Series, is characterized by the cylindrical positamente per uno svuotamento empimento. Inoltre la struttura di
shape and the large mouth studied on purpose to make rapido e totale del contenuto. questi contenitori li rende ottimali
it easier and faster the emptying of the content inside. per essere utilizzati con sistemi
The side walls thickness and the high quality materials tintometrici.
used during the production phase add solidity to the Il design dei barattoli della Serie
bucket and as a result they are particularly resistant SC è stato concepito per garantire
against impacts. The particular cylindrical tight and tall un’efficiente esposizione a scaffale,
shape facilitates the handling of the packaging, both in quanto perfettamente impilabili.
by hand or in the filling machines. The structure of Inoltre possono essere persona-
these buckets is perfect to be used within the mixer lizzati attraverso l’applicazione di
(tinting system). SC Series design has been outlined to etichette adesive, etichette IML o
ensure an efficient shelf display, since they are perfectly stampa offset.
stackable. Questi contenitori si contraddistin-
The pots have the chance to be customized with adhesive guono per dimensioni, capacità e
labels, IMLs labels or offset printing. per la disponibilità di coperchi a
They are different in size, capacity and lids availability: pressione o con sigillo di garanzia.
pressure lid and pressure lids with seal. All these features Tutte queste caratteristiche rendono
give the chance to buckets to be the ideal packaging to be filled i barattoli ideali per contenere smal-
with water- based varnished and similar products. ti all’acqua e prodotti affini.
New film enhancer and rheology modifier for coatings derived from root crops
Nuovo potenziatore del film e modificatore reologico per prodotti vernicianti
derivati dai tuberi
■ CelluComp is a dynamic material science company based in Scotland ■ CelluComp, un'azienda dinamica cosmetici, calcestruzzo, fluidi di
that develops high performance products based on sustainable resources. che opera nell'area della scienza dei perforazione, compositi e anche
Company discovered the exceptional opportunities offered by materials materiali con sede in Scozia, svi- prodotti alimentari e farmaceutici.
produced from non-hydrocarbon feed-stocks. With this in mind, its vision luppa prodotti ad alte prestazioni a
is to create material change for good. CelluComp was founded by expert base di risorse sostenibili. L'azienda CURRAN® IN PITTURE
material scientists Dr. David Hepworth and Dr. Eric Whale. ha scoperto le straordinarie oppor- E RIVESTIMENTI
In 2007 they combined their knowledge of cellulosic materials and passion tunità offerte dai materiali prodotti La gamma di additivi è in grado
for sustainability to develop its first generation of their product, Curran®. da feedstock non di origine idro- di fornire una serie unica di pro-
The first successful application of the product was in composites in the carbonica. Tenendo presente tutto prietà per l'industria dei prodotti
form of an award winning fishing rod. This application made full use of the ciò, la visione aziendale è quella vernicianti. Basata su una nuova
unique strength and stiffness of the nano-cellulose based fibres. di creare un cambiamento nella tecnologia della fibra e derivati
Since its creation and initial commercialisation, the patented process for the produzione dei materiali, miglioran- dalla lavorazione dei tuberi, questa
product has been further developed to produce new generations of additives doli. CelluComp è stata fondata da gamma di modificatori reologici e
suitable as a mechanical enhancer and rheology modifier for use in a broad esperti in Scienze dei materiali: il Dr. potenziatori del film di coating è
range of industrial applications such as paints and coatings, paper, personal David Hepworth e il Dr. Eric Whale. eco-sostenibile e multi-funzionale.
care, home care, cosmetics, concrete, drilling fluids, composites and even
food and pharma. Product provides outstanding
enhancement to both application
performance and final film
properties at higher loading levels
Il prodotto fornisce un notevole
miglioramento nelle prestazioni
e applicazioni e anche nelle
proprietà del film finale
Nel 2007 hanno unito la loro cono- Le ottime prestazioni tecniche sono
scenza sui materiali a base di cellu- combinate con la natura rinnovabile
losa alla passione per la sostenibilità del prodotto ed aiutano a risolvere
per sviluppare la prima generazione alcune delle principali sfide per
del loro prodotto, Curran®. La prima l'industria delle pitture e dei rive-
applicazione di cui è stato ricono- stimenti di oggi. Curran® può essere
sciuto il grande valore è stata nel usato come un puro modificatore
Curran® can be used as a pure rheology modifier campo dei materiali compositi,con reologico ed è inoltre in grado di
Curran® può essere impiegato come puro modificatore reologico la realizzazione di una canna da fornire un notevole miglioramento
pesca, vincitrice del premio. Questa nelle prestazioni e applicazioni e
CURRAN® IN PAINTS & COATINGS applicazione ha utilizzato appieno la anche nelle proprietà del film finale
CelluComp’s range of additives provide a unique set of properties for the tenacità unica e la rigidità delle fibre quando soggetto a livelli di carico
coating industry. Based on novel fibre technology and derived from root a base di nano-cellulosa. elevati. Il prodotto è sviluppato per
crops, the product range of rheology modifiers and film enhancers are both Dalla sua creazione e iniziale com- l'uso in una vasta gamma di vernici
green and multi-functional. High technical performance combined with the mercializzazione, la tecnologia di all'acqua, l'additivo è sicuro e di
renewable nature of the product helps solve some of the major challenges produzione del prodotto, brevettato, facile utilizzo. Un'attenta formula-
faced by the paint & coating industry today. Curran ® can be used as a è stata ulteriormente sviluppata zione con l'additivo Curran® può
pure rheology modifier whilst it provides outstanding enhancement to both per produrre nuove generazioni di portare a formulazioni semplificate
application performance and final film properties at higher loading levels. additivi adatti come potenziatori ed ottenere risparmi sui costi. L'ad-
Designed for use in a range of water-based coatings, the additive is safe meccanici e modificatori reologici ditivo può aumentare la durezza
and easy to use. Careful formulating with Curran® can lead to simplified per uso in una vasta gamma di ap- del rivestimento, la flessibilità e la
formulations and resulting cost savings. The additive can increase coating plicazioni industriali come le vernici resistenza alla rottura senza com-
hardness, flexibility and crack resistance without comprising the water or e i rivestimenti, per la carta, prodotti promettere la resistenza all'acqua
corrosion resistance. per l'igiene personale, per la casa, o alla corrosione.
i nostri petS
NEMO b lo o m Awy
Beagle Golden Retriever
OPERATORE OPERATORE IN PET THERAPY:
IN PET THERAPY MARA FRIGERIO
E EDUCATRICE
CINOFILA:
STELLA RUSSO
S
ADVANCING INNOVATIONS IN SUSTAINABLE POLYOL dedicato di tecnici che utilizzano attrezzature per la produzione della nuova serie di polioli
SOLUTIONS allo stato dell’arte, le nuove funzionalità del sostenibili Infigreen®.
Production of Emery Oleochemicals’ sustainable and inno- laboratorio comprendono: Eco-Friendly Polyols di Emery Oleochemicals
vative polyols is supported by the company’s completion of • Sviluppo di polioli personalizzati e commercializza i polioli rinnovabili Emerox,
its $50 million bio-based and recycled content polyols plant produzione in scala dei polioli Emerox® (di prodotti con gli acidi dell’ozono mediante
in September 2015. This plant, also located in Cincinnati, origine naturale) ed Infigreen® (riciclati). la tecnica dell’ozonolisi brevettata dalla
Ohio is the world’s first industrial-scale facility capable of • Formulazione e test applicativi per schiu- società. I prodotti di questa serie sono stati
producing Emerox® polyols and utilizing scrap foam as me flessibili, schiume rigide e applicazioni messi a punto per offrire prestazioni alle
feedstock to manufacture the new Infigreen® range of sus- C.A.S.E. schiume flessibili e rigide e nelle applica-
tainable polyols. • Servizio completo del laboratorio di zioni C.A.S.E. Sei prodotti di questa linea
Emery Oleochemicals’ Eco-Friendly Polyols business markets analisi di supporto per lo svi- hanno ricevuto la certificazione Prodotto di
the Emerox® renewable polyols, manufactured using ozone luppo e l’analisi dei polioli, com- Origine Naturale del programma USDA Bio-
acids via the company’s proprietary ozonolysis technology. prendente NMR, FTIR, SPME, GC/MS, Preferred®, che dà garanzia del contenuto
Products in this range are engineered for performance HPLC, HPLC/MS, DSC e TGA. rinnovabile di origine naturale, conforme
in flexible and rigid foams and C.A.S.E. applications. Six o superiore ai livelli stabiliti da USDA.
products from this line have earned the USDA BioPreferred® LE INNOVAZIONI NEL CAMPO DEI POLIOLI I polioli riciclati Infigreen® sono prodotti
program’s Certified Biobased Product label, which verifies SOSTENIBILI mediante glicolisi degli scarti poliuretanici e
that these polyols contain the amount of renewable bio- La produzione dei polioli innovativi e soste- rappresentano una soluzione di alto valore ed
based content that meets or exceeds levels set by the USDA. nibili è stata potenziata con la realizzazione ecocompatibile che utilizza i residui di schiu-
Infigreen® recycled polyols are manufactured via glycolysis dello stabilimento dedicato ai polioli a con- me poliuretaniche rigide o flessibili (basate
of polyurethane scrap and is higher valued, environmentally tenuto riciclato e di origine naturale pari ad sui processi chimici degli eteri o esteri). Sul
responsible solution due to its ability to use scrap rigid un valore di 50 milioni di dollari, lo scorso mercato rivestono particolare interesse le
or flexible polyurethane foams (based on ether or ester settembre 2015. Questo impianto, anch’esso potenzialità dei processi ad ansa chiusa per
chemistry). Of particular interest in the marketplace is the ubicato a Cincinnati, Ohio è la prima struttura i residui delle schiume per processi chimici
potential for closed loop processing for a foam producer’s produttiva su scala industriale nel mondo, in specifici da offrire alla clientela, a vantag-
scrap – offering “your own chemistry” back to the customer grado di produrre i polioli Emerox® e di uti- gio della variabilità e delle varianti della
thus minimizing issues of variability and formulation change. lizzare schiume residue come materia prima formulazione.
Polynt e Reichhold si aggregano ■ Polynt Group e Reichhold hanno soci paritari e, insieme, azionisti di
raggiunto un accordo definitivo per maggioranza del nuovo Gruppo. Il
l’aggregazione delle due aziende. closing dell'operazione è previsto
■ Polynt Group and Reichhold announced a definitive agreement to effect the L’operazione porterà alla creazione nella seconda metà del 2016.
combination of the two businesses. The business combination is expected to di un Gruppo leader globale, inte- “Siamo convinti che questo accordo
create a leading global, vertically-integrated manufacturer of resins for composites grato verticalmente, operante nella sia una grande opportunità per rea-
and coatings and of other specialized chemicals, including intermediates, chimica specializzata e in particolare lizzare sinergie tra le nostre attività,
plasticizers, additives and compounds. Currently, Polynt is wholly-owned by funds nella produzione di resine per mate- permettendoci di diventare ancor
managed by Investindustrial, and Reichhold is owned by a group of investors, riali compositi e prodotti vernicianti, più competitivi e di garantire servizi
including funds managed by Black Diamond Capital Management, LLC. oltre che di altri prodotti chimici di migliori. Con una dimensione più
Black Diamond and Investindustrial intend to become equal investors and, specialità come plastificanti, additivi rilevante e una maggiore varietà di
collectively, majority stakeholders in the combined business. The customary speciali e altri derivati delle anidridi prodotti, possiamo contare su un por-
closing is expected to be completed in the second half of 2016. organiche. Attualmente Polynt è con- tfolio più ampio e fornire offerte più
“This compelling deal is expected to result in significant synergy opportunities trollata interamente da Investindu- complete che andranno a beneficio
and will enable our combined businesses to be more competitive and offer strial, mentre Reichhold è controllata di tutti i nostri clienti. Il nuovo Gruppo
better services. With increased scale and product diversity, we can deploy da un gruppo di investitori, tra cui i crea le condizioni per avere succes-
a larger portfolio of products and provide more comprehensive offerings to fondi gestiti da Black Diamond Ca- so in un mercato globale dinamico e
benefit our collective customers. This combination brings together two strong pital Management, LLC singoli azio- altamente competitivo” ha dichiarato
businesses and positions us to succeed in a dynamic and highly competitive nisti piu’ rilevanti. Black Diamond e John S. Gaither, Presidente e Ammini-
global marketplace,” said John S. Gaither, President and CEO, Reichhold. Investindustrial intendono diventare stratore Delegato di Reichhold.
77
MAGAZINES INDEX wSOMMARI RIVISTE
event for the North American paint, coatings Il futuro dei solventi di origine naturale
and inks industries continua ad essere promettente,
By Kerry Pianoforte di Shiv Shukla
Anteprima dell’American Coating Show e Expert voices - Parola agli esperti
Ramsey, NY, USA Conferenza
Ph. (201) 825-2552 Cynthia A. Arnold, Valspar and Gesa Behnken,
Fax (201) 825-0553 Questa manifestazione e conferenza tecnica Covestro
[Link] biennale è considerata l’evento dominante per Cynthia A. Arnold, Valspar e Gesa Benken,
[Link]
le industrie dell’America del Nord produttrici di Covestro
pitture, rivestimenti e inchiostri,
Techical paper - Articoli tecnici
di Kerry Pianoforte
CONTENTS OF APRIL 2016 ISSUE High quality water-borne crosslinking resins
Ink, Inc. incorporate vegetable oil
SOMMARIO DEL NUMERO DI APRILE 2016
Hilord Chemical Corporation continues to Naser Pourahmady et. al., Lubrizol Advanced
Features • Rubriche innovate Materials
The 2016 European ink review By Catherine Diamond Le resine reticolanti a base acquosa di alta
Printers see new opportunities and are Ink, Inc qualità incorporano oli vegetali
optimistics about the future of the industry Hilord Chemical Corporation continua la corsa Naser Pourahmady et al., Lubrizol Advanced
By Sean Milmo all’innovazione, di Catherine Diamond Materials
Rassegna inchiostri - Europa 2016
Product overview - Vetrina Prodotti
Gli stampatori scoprono nuove opportunità e
Bio-based solvents
sono ottimisti sul futuro dell’industria
I solventi di origine naturale
di Sean Milmo
Facts in five • Fatti di realtà
The North American top 20 report
Hannover, D Aerospace coatings
Ink industry executives report that 2015 was a Ph. +49 511 9910-215
I rivestimenti per il settore aerospaziale
good year for their companies and the industry, Fax +49 511 9910-299
led by the packaging, digital and UV segments info@[Link] CEPE corner • L'angolo CEPE
[Link]
Rapporto top 20 per l’America del Nord A European twist
I dirigenti delle industrie produttrici di inchiostri La svolta europea
riferiscono che il 2015 è stato un buon anno Legislation • Legislazione
per le società e le industrie, seguite dai settori CONTENTS OF APRIL 2016 ISSUE
Environmental product declaration
del packaging, digitale e UV SOMMARIO DEL NUMERO DI APRILE 2016
Dichiarazione del prodotto ecocompatibile
The 2016 pigment report Industry news • Notiziario industrie
Matting • Opacità
Strong growth in the Asia-Pacific region and Important moves in the paints and coating
New UV/EB curable binders for matte
increased activity in developed regions will industry
formulations
continue to drive demand in several markets Novità in arrivo nel mondo delle industrie
Guido Vanmeulder and Marie-Astrid Goes,
By Catherine Diamond produttrici di pitture e rivestimenti
Allnex
Rapporto sui pigmenti 2016 Market report • Rapporto mercati Nuovi leganti reticolabili a UV/EB per
La forte crescita nei paesi dell’Asia sul Pacifico The Chinese and Western European coatings formulazioni opache
e l’incremento delle attività nei paesi in via di market Guido Vanmeulder e Marie-Astrid Goes, Allnex
sviluppo continueranno a guidare la domanda By March Cheloudko
Events • Eventi
in vari mercati, di Catherine Diamond Il mercato dei rivestimenti in Cina e nell’Europa
Report from che EC Future Dialogue
The conductive ink market occidentale, di March Cheloudko
Rapporto sul Dialogo futuro nei paesi UE
As more flexible and printed electronics Top industry move
Effect pigments • Pigmenti ad effetto
products reach commercialization, the $2.3 Movimenti di maggior rilievo in ambito
The effective use of interference and
billion conductive ink market is poised to grow industriale
polychromatic colorants
further - By David Savastano Sherwin-Williams plants to acquire Valspar
Werner Rudolf Cramer, free consultant, and
Il mercato degli inchiostri conduttivi Shervin-Williams acquisisce Valspar
Franck J. Maile, Carl Schlenk
Con l’avvio della commercializzazione di Top 25 • Top 25 L’uso effettivo dei prodotti coloranti di
prodotti più flessibili su circuiti stampati, il Europe's largest coatings manufacturers interferenza e policromatici
mercato degli inchiostri conduttivi (2,3 miliardi I principali produttori di rivestimenti in Europa Werner Rudolf Cramer, consulente, e Franck
di $) continuerà a pilotare la domanda in vari Bio-based coatings J. Maile, Carl Schlenk
mercati - di David Savastano Rivestimenti di origine naturale Measuring and testing • Misure e test
American Coating Show and Conference preview Market report - Rapporto mercati Evaluating the anticorrosive properties of
This biennial exhibition and technical Future of bio-based solvents remains promising nanocontainers, micro- and nanoincapsules
conference is considered to be the leading By Shiv Shukla
N. Benasedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II cop.
Tel. +39 02 96399211 r.a ramspec 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 37
Fax +39 02 9656728 Ass. Octima - [Link] - info@[Link]
[Link] CREI Srl - Tel. +39 02 26305505
Composites Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 25
info@[Link] Fax +39 02 26305621
[Link]
[Link]
ComunichiAMO insieme
ComunichiAMO insieme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 73
Tel. +39 373/7474129 / +39 373/7470234
[Link]
patriziopecere@[Link] Neuvendis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV cop.
frigerio95@[Link] Tel. +39 0331 423333
Fax + 39 0331 423303 Ronconi Giuliano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33
[Link] Tel. +39 0521 821446
info@[Link] Fax +39 0521 821290
[Link]
Emerald Kalama Chemical . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 53 uc@[Link]
Tel. +31 888880500
[Link]
[Link]@[Link]
european
Campagna abbonamenti 2016
formulation
coatings
The subscription amount can be paid by bank transfer in the name of CREI srl to:
INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano - IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521 - BIC SWIFT: BCIT IT MM
L'importo può essere versato a mezzo bonifico bancario intestato a CREI srl:
INTESA SAN PAOLO Agenzia Viale Monza 136 Milano - IBAN: IT 17 G 03069 09530 1 0000 0002521
DA COSA
NASCE COSA
[Link]