Sei sulla pagina 1di 8

DT800

ISTISBL1DT800B-D 0.0 130406 P70


Rilevatore a doppia tecnologia
Dual technology detector
®

MADE
IN
ITA LY

Il DT800 è un rilevatore a doppia tecnologia (infrarosso + The DT800 is a dual technology detector (infrared +
microonda) disponibile in quattro versioni, come mostrato microwave) available in four versions, as shown in tab.
nella tab. 1; ogni versione è disponibile in due frequenze di 1; each version is available in two functioning frequen-
funzionamento, così da poter installare due rilevatori nello cies, so as to be able to install two detectors in the same
stesso ambiente, senza che questi interferiscano tra loro. room, without these interfering with each other.
Le istruzioni presenti in questo foglio sono valide per tutte The instructions presented on this sheet are valid for
le versioni, salvo indicazioni diverse. both versions, unless otherwise indicated.

COPERTURA COVERAGE
In Figura 1A e 1B è mostrata la copertura dei rilevatori In Figure 1A and 1B the coverage of the DT800-B, DT800-
DT800-B, DT800-M e DT800-K, mentre in Figura 1D e 1E M and DT800-K detectors is shown, while in Figure 1D
è mostrata la copertura del rilevatore DT800-PM: la linea and 1E the coverage of the DT800-PM detector is shown:
tratteggiata rappresenta la copertura della microonda. the dotted line represents the microwave coverage.
Antistrisciamento (solo DT800-B, DT800-M e DT800-K) Look Down (only DT800-B, DT800-M and DT800-K)
La copertura dei rilevatori DT800-B, DT800-M e DT800-K The coverage of the DT800-B, DT800-M and DT800-K
si estende fino alla parete sulla quale sono fissati (vedere detectors is extended up until the wall on which they are
C in Fig. 1), impedendo ad un eventuale intruso di eludere mounted (see C in Fig. 1), so an eventual intruder sneak-
la sorveglianza strisciando lungo la parete stessa. ing against this wall will also be detected.

INSTALLAZIONE INSTALLATION
Scegliere il punto per il fissaggio del Rilevatore rispettan- Choose the mounting location according to the following
do le seguenti indicazioni: indications:
¾ fissare il Rilevatore ad un’altezza compresa tra 1,95 e ¾ mount the detector at a height between 1.95 and 3 m
3 m (si consiglia 2,3 m); (the recommended height is 2.3 m ).
¾ NON puntare il Rilevatore su superfici riflettenti, come ¾ DO NOT position the detector towards reflecting
specchi o finestre, poiché possono distorcere l’area di surfaces such as mirrors or windows, as these can
copertura o riflettere i raggi solari direttamente sul distort the coverage area or reflect the sun's rays
Rilevatore; directly onto the detector;
¾ NON fissare il Rilevatore in punti sottoposti a forti ¾ DO NOT mount the detector in places exposed to
correnti d’aria, come vicino alle uscite dell’aria sources of air flow such as close to air conditioning
condizionata; vents;
¾ NON fissare il Rilevatore vicino a fonti di umidità, di ¾ DO NOT mount the detector near sources of humidity,
vapore o idrocarburi; steam or hydrocarbons;
¾ NON limitare la copertura del Rilevatore con ostacoli ¾ DO NOT restrict the coverage of the detector with
di grandi dimensioni come piante o armadietti. large obstacles such as plants or closets.
Tab. 1: VERSIONI - VERSIONS
Codice Antistrisciamento Antimascheramento Microfono Modalità AND/OR Imm. Anim. Dom.
Code Look-Down Anti-Masking Microphone AND/OR Mode PET immunity
DT800-B z z
DT800-M z z z
DT800-K z z z
DT800-PM z z
Immunità agli animali domestici (solo DT800-PM) Pet immunity (only DT800-PM)
Affinché il rilevatore DT800-PM sia immune agli animali In order for the DT800-PM detector to be immune to pets
domestici, il cui peso complessivo NON superi i 20 Kg, that DO NOT exceed 20 kg, together with the general
oltre alle indicazioni generali, rispettare le seguenti indi- instructions, follow these indications:
cazioni: ¾ DO NOT position the detector towards a stairwell to
¾ NON puntare il Rilevatore su un vanoscala a cui ha which pets have access;
accesso un animale domestico; ¾ DO NOT mount the detector less then 3 m from furniture
¾ NON fissare il Rilevatore a meno di 3 m da mobili o oggetti or objects higher than 0.9 m, onto which pets can
alti più di 0,9 m, sui quali può salire un animale domestico; climb;
¾ NON angolare il Rilevatore verso il basso. ¾ DO NOT angle the detector downwards.
Fissaggio in piano, ad angolo o a bandiera Wall mount, corner mount or side mount
1. Aprire il Rilevatore: svitare la vite 26, se presente; 1. Open the detector: remove screw 26 if present; insert
infilare un piccolo giravite piatto nell’apertura 21 e a small flat blade screwdriver into opening 21 and
premere delicatamente verso i LED. push delicately towards the LED.
2. Rimuovere la Scheda Elettronica: premere verso il 2. Remove the electronic board: push hook 20
basso il gancio 20. downwards.
3. Aprire il foro 17a o 17b o 17c per il fissaggio i piano; 3. Open hole 17a or 17b or 17c for the wall mount; open
aprire i fori 16a e 16c oppure i fori 16b e 16d per il holes 16a and 16c or holes 16b and 16d for the corner
fissaggio ad angolo; aprire i fori 16a e 16b oppure i fori mount, open holes 16a and 16b or holes 16c and 16d
16c e 16d per il fissaggio a bandiera. for the side mount.
4. Aprire il foro 19a o 19b o 19c per il passaggio del cavo 4. Open hole 19a or 19b for the passage of the connecting
per i collegamenti. cable.
5. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 5. Pass the connecting cable through the appropriate
predisposto, quindi fissare il Fondo al muro tramite le hole, then attach the back plate to the wall with the
viti in dotazione. screws supplied.
6. Riagganciare la Scheda Elettronica al Fondo: inserire 6. Reattach the electronic board to the back plate; insert the
il lato superiore della Scheda sotto i ganci 18, quindi top part of the board underneath hooks 18, then press on
premere sul lato inferiore della Scheda verso il Fondo. the lower part of the board towards the back plate.
7. Eseguire i collegamenti sulla morsettiera 4. 7. Carry out the connections on terminal board 4.
8. Impostare il modo di funzionamenro del Rilevatore, 8. Set the operating mode of the detector as described in
come descritto nei relativi paragrafi. the relative paragraphs.
9. Chiudere il Rilevatore: agganciare il lato superiore del 9. Close the detector: hook the top part of the cover to the
Coperchio al Fondo quindi spingere sul lato inferiore backplate then push onto the bottom part of the cover
del Coperchio fino a udire uno scatto; se previsto, until you hear a click; the cover can be secured with
bloccare il Coperchio tramite la vite 26 (non fornita). screw 26 (not supplied).

A D

90° 90°

B E

C
Fig. 1 - Copertura DT800-B, BT800-M e DT800-K: A) Fig. 1 - DT800-B, BT800-M and DT800-K coverage: A)
vista in pianta; B) vista laterale; C) antistrisciamento. top view; B) side view; C) sneak cover. DT800-PM co-
Copertura DT800-PM: D) vista in pianta; E) vista laterale. verage: D) top view; E) side view.
10.Eseguire la Prova di Copertura, come descritto nel 10.Carry out the walk test as described in the relative
relativo paragrafo. paragraph.
Fissaggio su canalizzazioni a vista Surface wiring mount
Tramite la Base 23 fornita di serie, è possibile fissare il With the base 23, series provided, it is possible to mount
Rilevatore su canaline da 15 mm, come descritto di the detector on 15 mm wire channels, as described in
seguito. the following.
1. Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 1. Proceed as for the wall, corner or side mount, until
o a bandiera, fino al punto 5. n. 5.
2. Aprire il settori 22a o 22b. 2. Open areas 22a or 22b.
3. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 3. Pass the connecting cable through opening 19a or 19b
19a o 19b o 19c della Base, quindi appoggiare la Base or 19c of the base, then position the base to the wall,
al muro, sopra la canalina. above the channel.
4. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 4. Pass the connecting cable through opening 19a or 19b
19a o 19b o 19c del Fondo, quindi fissare il Fondo più or 19c of the back plate, then attach the back plate and
la Base al muro, tramite le viti in dotazione. the base to the wall, with the supplied screws.
5. Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 5. Proceed as for the wall, corner or side mount, from
o a bandiera, dal punto 8. n. 8.
Fissaggio tramite lo Snodo Swivel Mount
Tramite lo snodo opzionale BR-01 è possibile fissare il With the BR-01 optional swivel, it is possible to wall
Rilevatore a parete o a soffitto, ruotarlo in senso orizzon- mount or ceiling mount the detector, rotate it ±45° hori-
tale di ±45° e inclinarlo fino a 5° verso il basso. zontally, and tilt it up to 5° downwards.
1. Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 1. Proceed as for the wall, corner or side mount until
o a bandiera, fino al punto 2. n. 2
2. Aprire i fori 17a e 19b sul Fondo del Rilevatore. 2. Open holes 17a and 19b on the back plate of the
3. Per il fissaggio a parete, aprire il foro 37a o 37b, il foro detector.
38b ed il foro 36a, se è previsto il Deviatore Antisabotaggio. 3. For the wall mount, open hole 37a or 37b, holes 38b
Per il fissaggio a soffitto, aprire il foro 37c o 37d, il foro 38a and 36a, if the tamper switch is being fitted. For the
ed il foro 36b, se è previsto il Deviatore Antisabotaggio. ceiling mount, open hole 37c or 37d, holes 38a and
4. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 36b, if the tamper switch is being fitted.
38, quindi fissare il Fondo tramite il foro 37 e, se è 4. Pass the connecting cable through hole 38, then attach
previsto il Deviatore Antisabotaggio, fissare il Tassello the back plate through hole 37 and, if the tamper switch
Antisabotaggio tramite il foro 36. is being fitted, attach the tamper bracket through
5. Se previsto, posizionare il Deviatore Antisabotaggio (non hole 36.
fornito) nel Coperchio, come mostrato in Figura 2F 5. If it is being fitted, position the tamper switch (not
 La levetta del Deviatore deve essere orientata come supplied), into the cover, as shown in Fig. 2F.
mostrato in Figura 2F altrimenti il dispositivo non  The switch lever must be directed as described in Fig.
funziona correttamente. 2F otherwise the device will not function correctly.
6. Se previsto, collegare il Deviatore Antisabotaggio in 6. If it is being fitted, connect the tamper switch in series
serie alla linea antisabotaggio. to the tamper line.

Tab. 2: DESCRIZIONE DEI MORSETTI Tab. 2: DESCRIPTION OF THE TERMINALS


Contatto Antimascheramento (solo DT800-K): Anti-masking Contact (only DT800-K):
chiuso a riposo; aperto in caso di mascheramento. M closed on standby; open in case of masking.
Microfono (solo DT800-M e DT800-PM): G Microphone (only DT800M and DT800-PM):
M = Microfono; G = Massa M = Microphone; G = Negative
Rilevazione Stato Centrale:se DIP switch n. 4 = ON Control Panel Status detection: if DIP switch no. 4 = ON
(default), allora centrale inserita quandoIN è appeso; (default), then control panel is armed whenIN is floating;
IN
se DIP switch n. 4 = off, allora centrale inserita quando If DIP switch no. 4 = off, then control panel is armed
IN è a massa when IN is negative
Alimentazione Rilevatore: 12 Vcc ±3 V +/– Detector Power Supply: 12 Vcc ±3 V
Contatto Antisabotaggio: chiuso a riposo; Tamper Contact: closed on standby;
AS
aperto in caso di sabotaggio open in case of tamper
Contatto di Allarme: NC Alarm contact:
a riposo, C chiuso su NC ed NA appeso; C On standby, C closed on NC and NA floating;
in caso di allarme, C chiuso su NA ed NC appeso NA in case of alarm, C closed on NA and NC floating
7. Infilare il Perno 33 nell’apertura 31, passare il cavo per 7. Insert pivot 33 into opening 31, pass the connecting
collegamenti attraverso l’apertura 30, quindi fissare il cable through opening 30, then attach the cover to the
Coperchio al Fondo tramite la vite 29. back plate with screw 29.
8. Accoppiare il Supporto 28 al Fondo del Rilevatore, 8. Couple support 28 to the back plate of the detector,
quindi passare il cavo per i collegamenti, prima then pass the connecting cable first through opening
attraverso l’apertura 27, poi attraverso il foro 19b. 27, then through hole 19b.
9. Fissare il Fondo più il Supporto al perno 33, tramite la 9. Attach the back plate and the support to pivot 33 with
vite in dotazione, senza serrare. the screws given, without tightening.
10.Orientare il Fondo nella direzione desiderata, quindi 10.Direct the back plate forwards the desired direction,
serrare la vite. then tighten the screw.
11.Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 11.Proceed as for the wall, corner or side mount, from
o a bandiera, dal punto 8. n. 8.
Tab. 3: DESCRIZIONE DELLE PARTI Tab. 3: DESCRIPTION OF PARTS
LED VERDE: allarme infrarosso 1 GREEN LED: infrared alarm
LED ROSSO: allarme generale e memoria 2 RED LED: general alarm and memory
LED GIALLO: allarme microonda 3 YELLOW LED: microwave alarm
Morsettiera per i collegamenti 4 Connection terminal board
DIP switch di programmazione 5 Programming DIP-switch
Ponticello L: disabilitazione LED 6 L jumper: LED disabling
Ponticello uW: disabilitazione microonda 7 uW jumper: microwave disabling
Sensore infrarosso 8 Infrared sensor
Sensibilità infrarosso: aumenta in senso orario 9 Infrared sensitivity: increases clockwise
Microswitch antisabotaggio 10 Tamper microswitch
Sensibilità microonda: aumenta in senso orario 11 Microwave sensitivity: increases clockwise
Sensore microonda 12 Microwave sensor
Microfono (solo DT800-M e DT800-PM) 13 Microphone (only DT800-M and DT800-PM)
Sensibilità microfono (solo DT800-M e DT800-PM): Microphone sensitivity (only DT800-M and DT800-PM):
14
aumenta in senso orario increases clockwise
Fondo del Rilevatore 15 Detector back plate
Fori per il fissaggio ad angolo 16 Corner-mount holes
Fori per il fissaggio in piano: il foro 17c è sul retro del Fondo 17 Wall-mount holes: hole 17c is on the back of the back plate
Ganci per il fissaggio della Scheda Elettronica 18 Hooks for attaching the electronic board
Fori per il passaggio dei cavi: il foro19b è sul retro del Holes for the cable passage: hole 19b is on the back
19
Fondo of the back plate
Gancio per il fissaggio della Scheda Elettronica 20 Hook for attaching the electronic board
Gancio per il fissaggio del Coperchio 21 Hook for attaching the cover
Settori da aprire per la canalina 22 Areas to open for the wire channel
Base per il fissaggio su canalizzazione a vista 23 Base for surface wiring mount
Coperchio 24 Cover
Scheda Elettronica 25 Electronic board
Vite per il bloccaggio del Coperchio (NON fornita) 26 Screw for cover blockage (not supplied)
Passagio dei cavi sul Supporto dello Snodo 27 Cable passage on the swivel support
Supporto dello Snodo 28 Swivel support
Vite per il fissaggio del Coperchio al Fondo dello Snodo 29 Screws for attaching the cover to the swivel back plate
Passaggio cavi sul Coperchio dello Snodo 30 Cable passage on the swivel cover
Apertura per l'inserimento del Perno 31 Opening for the insertion of the pivot
Coperchio dello Snodo 32 Swivel cover
Perno dello Snodo 33 Swivel pivot
Fondo dello Snodo 34 Swivel back plate
Microswitch antisabotaggio dello Snodo (non fornito) 35 Swivel tamper microswitch (not supplied)
Fori per il fissaggio del Tassello Antistrappo 36 Holes for the seize-switch bracket
Fori per il fissaggio dello Snodo 37 Holes for the swivel mount
Passaggio dei cavi sul Fondo dello Snodo 38 Cable passage on the swivel back plate
19a 19b 19c 19a 22a 19b 19c
A B C
1 2 3
< 6 8= 0B =2 2 =0

4 18 18
17a 17a
16d 16a
M IC

14 15 23
+

13
17b 17b
12
5
6 16c 16b
11
7
10
+

17c 17c
8 20
+

9 P IR B 04 3

21 22b
36a 37a 37c 36b
G
23

15

24
D
37d

37b

38b 38a

32

35

34
33 33
32
31 30
29 28
F 27
26
20
25

Fig. 2 - Identificazione delle parti. Fig. 2 - Identification of the parts.


COLLEGAMENTI CONNECTIONS
Usare cavo schermato per il collegamento del Rilevato- Use shielded cable for the connection of the detector:
re: collegare lo schermo alla massa della centrale, la- connect the shield to the control panel negative terminal,
sciandolo scollegato dalla parte del Rilevatore. Se la and leave the other end (detector end) disconnected. If
distanza tra il Rilevatore e la centrale è notevole, assicu- there is considerable distance between the detector and
rarsi che non vi sia caduta di tensione (la tensione di the control panel, check for voltage drop (required volt-
alimentazione deve essere compresa tra 9 e 15 V). age range: 9 V to 15 V).
 Il Rilevatore impiega circa 60 secondi per stabilizzar-  The detector will stabilize approximately 60 seconds
si, dal momento in cui viene alimentato. Questo peri- after power up. The stabilization phase will be indicat-
odo è segnalato dal LED rosso acceso. ed by glowing on the red LED.
Antimascheramento (solo DT800-K) Anti-masking (only DT800-K)
Il DT800-K è in grado di segnalare, tramite i morsetti M e The DT800 can signal when one of its sensors is masked
G, se uno dei suoi sensori viene mascherato: through terminal M and G:
¾ a riposo, i morsetti M e G sono collegati; ¾ on standby, terminals M and G are connected;
¾ se uno dei due sensori viene mascherato, il morsetti ¾ if one of the two sensors is masked, terminals M and
M e G si scollegano. G disconnect.
 Per un corretto funzionamento dell’antimascheramen-  For a proper functioning of the anti-masking, the sen-
to, la sensibilità dei sensori infrarosso e microonda sitivity of the infrared and microwave sensors of the
del rilevatore DT800-K deve essere simile. DT800-K detector must be the same.
Microfono (solo DT800-M e DT800-PM) Microphone (only DT800-M and DT800-PM)
I rilevatori DT800-M e DT800-PM sono dotati di un micro- The DT800-M and the DT800-PM detectors are supplied
fono che, collegato con centrali predisposte, permette di with a microphone that, connected to a suitable control
ascoltare via telefono, i suoni prodotti nell’ambiente nel panel, allows for the listening of sounds produced in the area
quale sono installati. in which they are installed through the use of a phone.
¾ I morsetti M e G del Rilevatore sono, rispettivamente, ¾ Terminals M and G of the detector are respectively the
il microfono e la massa. microphone and the negative terminal.
¾ Tramite il trimmer 14 è possibile regolare la sensibilità ¾ It is possible to adjust the sensitivity of the microphone
del microfono: ruotando il trimmer in senso orario la through the trimmer 14: sensitivity increases by turning
sensibilità aumenta. the trimmer clockwise.

MODO AND AND MODE


Il Rilevatore va in allarme quando i suoi sensori generano, The detector will go into alarm when its sensors gener-
contemporaneamente, il numero di impulsi programmati, ate, at the same time, the programmed number of pulses
in un tempo massimo di 30 s (colonna AND della Tab. 4). within 30 s (AND column - Table 4). To set the AND
Per impostare il Modo AND dei rilevatori DT800-B, DT800-M Mode of the DT800-B, DT800-M and DT800-K detectors,
e DT800-K, commutatare il DIP switch n. 1 su ON (default). turn DIP switch no. 1 ON (default).
 Il Rilevatore DT800-PM può funzionare solo in Modo AND.  The DT800-PM detector can only operate on AND mode.

MODO AND/OR AND/OR MODE


(solo DT800-B, DT800-M e DT800-K) (only DT800-B, DT800-M and DT800-K)
Oltre a funzionare come in Modo AND, se uno dei due sensori Apart from operating as in AND Mode, if one of the two
viene mascherato, il Rilevatore va in allarme quando il sen- sensors is masked, the detector will go into alarm when
sore funzionante genera il numero di impulsi programmato, in the working sensor generates a number of programmed
un tempo massimo di 30 s (colonna OR della Tab. 4). pulses, within 30 s (OR column - Table 4).
Per impostare il Modo AND/OR commutare il DIP switch To set the AND/OR Mode turn DIP switch no. 1 OFF.
n. 1 su OFF.
Tab. 4: IMPULSI PER ALLARME Tab. 4: ALARM PULSES
DIP switch n. DT800-B, DT800-M e DT800-K DT800-PM DIP switch no. DT800-B, DT800-M e DT800-K DT800-PM
1* 2 AND OR AND 1* 2 AND OR AND
ON ON 1 (def.) 3 (def.) 1 (def.) ON ON 1 (def.) 3 (def.) 1 (def.)
ON off 2 5 2 ON off 2 5 2
off ON / / 2 off ON / / 2
off off / / 4 off off / / 4
*) Il DIP switch n. 1 dei rilevatori DT800-B, DT800-M e *) The DIP switch no. 1 of the detectors DT800-B, DT800-M
DT800-K, determina il Modo di Funzionamento(Tab. 5) and DTR800-K determines the Operating Mode (Table 5)
ABILITAZIONE MEMORIA ENABLING MEMORY
Questa funzione è utile quando si devono collegare più This feature is used when several detectors are con-
rilevatori alla stessa linea di una centrale, per sapere in nected to the same control panel zone. If the detector
quale punto preciso è avvenuta l’intrusione: se, a centra- signals an alarm to the control panel, the red LED will
le disinserita, il LED rosso di un rilevatore resta acceso, glow when the system disarms, thus indicating the ex-
vuol dire che quel rilevatore è andato in allarme. La act place of violation.
memoria viene cancellata e il LED rosso si spegne quan- The memory will clear and the red LED will go OFF
do la centrale viene inserita. Per abilitare la memoria: when the control panel rearms. To enable the memory:
¾ commutare il DIP switch n. 4 su ON; ¾ turn DIP switch no. 4 ON;
¾ collegare il morsetto IN del Rilevatore ad una uscita ¾ connect the IN terminal of the detector to an output that
che segnala lo stato della centrale; signals the control panel status;
¾ commutare il DIP switch n. 3 su ON se l’uscita è ¾ turn DIP switch no. 3 ON if the output is floating when
appesa quando la centrale è disinserita, oppure the control panel is disarmed, or
commutare il DIP switch n. 3 su OFF se l’uscita è a turn DIP switch no. 3 OFF if the output is negative
massa quando la centrale è disinserita. when the control panel is disarmed.
 Se il DIP switch n. 4 viene commutato su OFF, la  If DIP switch no. 4 is turned OFF, the memory is
memoria è sempre disabilitata, indipendentemente always disabled independently from the state of the
dallo stato del morsetto IN. IN terminal.

DISABILITAZIONE LED DISABLING THE LEDs


I LED di segnalazione possono essere disabilitati a centrale The LEDs can be disabled, with the panel disarmed, so as
disinserita, per non recare disturbo, come descritto di seguito: not to cause disturbances, by following these instructions:
¾ lasciare il ponticello L intatto; ¾ leave jumper L intact;
¾ collegare il morsetto IN del Rilevatore ad una uscita ¾ connect terminal IN of the detector to an output that
che segnala lo stato della centrale; signals the status of the control panel;

Tab. 5: PROGRAMMAZIONE (DIP-switch e ponticelli) Tab. 5: PROGRAMMING (DIP-switch and jumpers)


MODO (solo DT800-B, DT800-M e DT800-K) MODE (only DT800-B, DT800-M and DT800-K)
ON (def.) AND ON (def.) AND
1
off AND/OR off AND/OR
CONTAIMPULSI (solo DT800-B, DT800-M e DT800-K) PULSE COUNTER (only DT800-B, DT800-M and DT800-K)
ON (def.) allarme con 1 impulso in AND o 3 impulsi in OR ON (def.) Alarm with 1 pulse in AND or 3 pulses in OR
2
off allarme con 2 impulsi in AND o 5 impulsi in OR off Alarm with 2 pulses in AND or 5 pulses in OR
RILEVAZIONE STATO CENTRALE CONTROL PANEL STATUS DETECTION
ON (def.) se IN appeso, centrale inserita ON (def.) If IN is floating, the panel is armed
3
off se IN a massa, centrale inserita off If IN is negative, the panel is armed
MEMORIA MEMORY
se DIP 3 ABILITATA se IN appeso (def.) if DIP 3 ENABLED if IN floating (def.)
ON (def.) ON (def.)
ON (def.) disabilitata se IN a massa ON (def.) disabled is IN negative
se DIP 3 ABILITATA se IN a massa 4 if DIP 3 ENABLED is IN is negative
off disabilitata se IN appeso off disabled if IN is floating
off disabilitata off disabled
LED LEDs
INTATTO se DIP 3 ABILITATI se IN appeso (def.) INTACT if DIP 3 ENABLED if IN floating (def.)
(def.) ON (def.) disabilitatI se IN a massa (def.) ON (def.) disabled is IN negative
se DIP 3 ABILITATI se IN a massa L if DIP 3 ENABLED is IN is negative
off disabilitati se IN appeso off disabled if IN is floating
tagliato ABLITATI Cut ENABLED
MICROONDA (solo DT800-B, DT800-M e DT800-PM) MICROWAVE (only DT800-B, DT800-M and DT800-PM)
INTATTO se DIP 3 ABILITATA se IN appeso (def.) INTACT if DIP 3 ENABLED if IN floating (def.)
(def.) ON (def.) disabilitata se IN a massa (def.) ON (def.) disabled is IN negative
se DIP 3 ABILITATA se IN a massa uW if DIP 3 ENABLED is IN is negative
off disabilitata se IN appeso off disabled if IN is floating
tagliato abilitata Cut ENABLED
¾ commutare il DIP switch n. 3 su ON se l’uscita è ¾ turn DIP switch no. 3 ON if the output is floating when
appesa quando la centrale è disinserita, oppure the panel is disarmed, or
commutare il DIP switch n. 3 su OFF se l’uscita è a turn DIP switch no. 3 OFF if the output is negative when
massa quando la centrale è disinserita. the control panel is disarmed.
 Se il ponticello L viene tagliato, i LED sono abilitati,  If jumper L is cut, the LEDs are enabled, independ-
indipendentemente dallo stato del morsetto IN. ently from the state of jumper IN.

DISABILITAZIONE DISABLING
MICROONDA THE MICROWAVE
(solo DT800-B, DT800-M e DT800-PM) (Only DT800-B, DT800-M and DT800-PM)
La microonda può essere disabilitata a centrale disinse- It is possible to disable the microwave with the control
rita, per ridurre l’inquinamento elettromagnetico, come panel disarmed, in order to reduce electromagnetic pollu-
descritto di seguito: tion, by following these instructions:
¾ lasciare il ponticello uW intatto; ¾ leave jumper uW intact;
¾ collegare il morsetto IN del Rilevatore ad una uscita ¾ connect terminal IN of the detector to an output that
che segnala lo stato della centrale; signals the control panel status;
¾ commutare il DIP switch n. 3 su ON se l’uscita è ¾ turn DIP switch no. 3 ON if the output is floating when
appesa quando la centrale è disinserita, oppure the panel is disarmed, or
commutare il DIP switch n. 3 su OFF se l’uscita è a turn DIP switch no. 3 OFF if the output is negative
massa quando la centrale è disinserita. when the panel is disarmed.
 Se il ponticello uW viene tagliato, la microonda è sem-  If jumper uW is cut, the microwave is always ena-
pre abilitata, indipendente dallo stato del morsetto IN. bled, independently from the state of jumper IN.

PROVA DI COPERTURA WALK TEST


Eseguire una prova di cammino nell’ambiente in cui è instal- Create motion in the protected area, gradually increase
lato il Rilevatore, ed aumentare gradualmente la sensibilità the sensitivity level (use trimmers 9 and 11) until the
(trimmer 9 e 11) affinché i LED verde e giallo segnalino che i green and yellow LEDs signal motion detection.
vostri movimenti sono stati rilevati da entrambi i sensori.

Tab. 6: CARATTERISTICHE TECNICHE Tab. 6: TECHNICAL FEATURES


Frequenza microonde: Microwave frequency:
DT800-B/D, DT800-M/D, DT800-K/D, DT800-PM/D 10,525 GHz DT800-B/D, DT800-M/D, DT800-K/D, DT800-PM/D
DT800-B/E, DT800-M/E, DT800-K/E, DT800-PM/E 10,515 GHz DT800-B/E, DT800-M/E, DT800-K/E, DT800-PM/E
Portata 12 m Range
Immunità agli animali domestici (solo DT800-PM) 20 Kg Pet Immunity (only DT800-PM)
Alimentazione 12 Vcc ±3 V Power supply
15 mA
Assorbimento Current draw
(25 mA max.)
Uscita allarme N.C. Alarm contact
Impulso allarme 0,5 s Alarm pulse
Uscita sabotaggio N.C. Tamper switch
-24 dB
Sensibilità microfono (solo DT800-M e DT800-PM) Microwave sensitivity (only DT800-M and DT800-PM
(300 ÷ 4000 Hz)
Temperatura di funzionamento 5 ÷ 40 °C Temperature range
Grado di protezione IP40 Protection classification
Dimensioni (L*H*P) 67*122*49 mm Dimensions (L*H*P)
Peso Weight
Le specifiche del prodotto possono subire variazioni BENTEL SECURITY reserves the right to change the tech-
senza preavviso. nical specifications of this product without prior notice.
Con la presente BENTEL SECURITY dichiara che que- Hereby, BENTEL SECURITY, declares that this device
sto prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed altre is in compliance with the essential requirements and
disposizioni rilevanti relative alla Direttiva 1999/5/CE. other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
La Dichiarazione di Conformità R & TTE completa The complete R & TTE Declaration of Conformity
può essere trovata su www.bentelsecurity.com/dc.html. can be found at www.bentelsecurity.com/dc.html.