Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MADE
IN
ITA LY
Il DT800 è un rilevatore a doppia tecnologia (infrarosso + The DT800 is a dual technology detector (infrared +
microonda) disponibile in quattro versioni, come mostrato microwave) available in four versions, as shown in tab.
nella tab. 1; ogni versione è disponibile in due frequenze di 1; each version is available in two functioning frequen-
funzionamento, così da poter installare due rilevatori nello cies, so as to be able to install two detectors in the same
stesso ambiente, senza che questi interferiscano tra loro. room, without these interfering with each other.
Le istruzioni presenti in questo foglio sono valide per tutte The instructions presented on this sheet are valid for
le versioni, salvo indicazioni diverse. both versions, unless otherwise indicated.
COPERTURA COVERAGE
In Figura 1A e 1B è mostrata la copertura dei rilevatori In Figure 1A and 1B the coverage of the DT800-B, DT800-
DT800-B, DT800-M e DT800-K, mentre in Figura 1D e 1E M and DT800-K detectors is shown, while in Figure 1D
è mostrata la copertura del rilevatore DT800-PM: la linea and 1E the coverage of the DT800-PM detector is shown:
tratteggiata rappresenta la copertura della microonda. the dotted line represents the microwave coverage.
Antistrisciamento (solo DT800-B, DT800-M e DT800-K) Look Down (only DT800-B, DT800-M and DT800-K)
La copertura dei rilevatori DT800-B, DT800-M e DT800-K The coverage of the DT800-B, DT800-M and DT800-K
si estende fino alla parete sulla quale sono fissati (vedere detectors is extended up until the wall on which they are
C in Fig. 1), impedendo ad un eventuale intruso di eludere mounted (see C in Fig. 1), so an eventual intruder sneak-
la sorveglianza strisciando lungo la parete stessa. ing against this wall will also be detected.
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Scegliere il punto per il fissaggio del Rilevatore rispettan- Choose the mounting location according to the following
do le seguenti indicazioni: indications:
¾ fissare il Rilevatore ad un’altezza compresa tra 1,95 e ¾ mount the detector at a height between 1.95 and 3 m
3 m (si consiglia 2,3 m); (the recommended height is 2.3 m ).
¾ NON puntare il Rilevatore su superfici riflettenti, come ¾ DO NOT position the detector towards reflecting
specchi o finestre, poiché possono distorcere l’area di surfaces such as mirrors or windows, as these can
copertura o riflettere i raggi solari direttamente sul distort the coverage area or reflect the sun's rays
Rilevatore; directly onto the detector;
¾ NON fissare il Rilevatore in punti sottoposti a forti ¾ DO NOT mount the detector in places exposed to
correnti d’aria, come vicino alle uscite dell’aria sources of air flow such as close to air conditioning
condizionata; vents;
¾ NON fissare il Rilevatore vicino a fonti di umidità, di ¾ DO NOT mount the detector near sources of humidity,
vapore o idrocarburi; steam or hydrocarbons;
¾ NON limitare la copertura del Rilevatore con ostacoli ¾ DO NOT restrict the coverage of the detector with
di grandi dimensioni come piante o armadietti. large obstacles such as plants or closets.
Tab. 1: VERSIONI - VERSIONS
Codice Antistrisciamento Antimascheramento Microfono Modalità AND/OR Imm. Anim. Dom.
Code Look-Down Anti-Masking Microphone AND/OR Mode PET immunity
DT800-B z z
DT800-M z z z
DT800-K z z z
DT800-PM z z
Immunità agli animali domestici (solo DT800-PM) Pet immunity (only DT800-PM)
Affinché il rilevatore DT800-PM sia immune agli animali In order for the DT800-PM detector to be immune to pets
domestici, il cui peso complessivo NON superi i 20 Kg, that DO NOT exceed 20 kg, together with the general
oltre alle indicazioni generali, rispettare le seguenti indi- instructions, follow these indications:
cazioni: ¾ DO NOT position the detector towards a stairwell to
¾ NON puntare il Rilevatore su un vanoscala a cui ha which pets have access;
accesso un animale domestico; ¾ DO NOT mount the detector less then 3 m from furniture
¾ NON fissare il Rilevatore a meno di 3 m da mobili o oggetti or objects higher than 0.9 m, onto which pets can
alti più di 0,9 m, sui quali può salire un animale domestico; climb;
¾ NON angolare il Rilevatore verso il basso. ¾ DO NOT angle the detector downwards.
Fissaggio in piano, ad angolo o a bandiera Wall mount, corner mount or side mount
1. Aprire il Rilevatore: svitare la vite 26, se presente; 1. Open the detector: remove screw 26 if present; insert
infilare un piccolo giravite piatto nell’apertura 21 e a small flat blade screwdriver into opening 21 and
premere delicatamente verso i LED. push delicately towards the LED.
2. Rimuovere la Scheda Elettronica: premere verso il 2. Remove the electronic board: push hook 20
basso il gancio 20. downwards.
3. Aprire il foro 17a o 17b o 17c per il fissaggio i piano; 3. Open hole 17a or 17b or 17c for the wall mount; open
aprire i fori 16a e 16c oppure i fori 16b e 16d per il holes 16a and 16c or holes 16b and 16d for the corner
fissaggio ad angolo; aprire i fori 16a e 16b oppure i fori mount, open holes 16a and 16b or holes 16c and 16d
16c e 16d per il fissaggio a bandiera. for the side mount.
4. Aprire il foro 19a o 19b o 19c per il passaggio del cavo 4. Open hole 19a or 19b for the passage of the connecting
per i collegamenti. cable.
5. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 5. Pass the connecting cable through the appropriate
predisposto, quindi fissare il Fondo al muro tramite le hole, then attach the back plate to the wall with the
viti in dotazione. screws supplied.
6. Riagganciare la Scheda Elettronica al Fondo: inserire 6. Reattach the electronic board to the back plate; insert the
il lato superiore della Scheda sotto i ganci 18, quindi top part of the board underneath hooks 18, then press on
premere sul lato inferiore della Scheda verso il Fondo. the lower part of the board towards the back plate.
7. Eseguire i collegamenti sulla morsettiera 4. 7. Carry out the connections on terminal board 4.
8. Impostare il modo di funzionamenro del Rilevatore, 8. Set the operating mode of the detector as described in
come descritto nei relativi paragrafi. the relative paragraphs.
9. Chiudere il Rilevatore: agganciare il lato superiore del 9. Close the detector: hook the top part of the cover to the
Coperchio al Fondo quindi spingere sul lato inferiore backplate then push onto the bottom part of the cover
del Coperchio fino a udire uno scatto; se previsto, until you hear a click; the cover can be secured with
bloccare il Coperchio tramite la vite 26 (non fornita). screw 26 (not supplied).
A D
90° 90°
B E
C
Fig. 1 - Copertura DT800-B, BT800-M e DT800-K: A) Fig. 1 - DT800-B, BT800-M and DT800-K coverage: A)
vista in pianta; B) vista laterale; C) antistrisciamento. top view; B) side view; C) sneak cover. DT800-PM co-
Copertura DT800-PM: D) vista in pianta; E) vista laterale. verage: D) top view; E) side view.
10.Eseguire la Prova di Copertura, come descritto nel 10.Carry out the walk test as described in the relative
relativo paragrafo. paragraph.
Fissaggio su canalizzazioni a vista Surface wiring mount
Tramite la Base 23 fornita di serie, è possibile fissare il With the base 23, series provided, it is possible to mount
Rilevatore su canaline da 15 mm, come descritto di the detector on 15 mm wire channels, as described in
seguito. the following.
1. Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 1. Proceed as for the wall, corner or side mount, until
o a bandiera, fino al punto 5. n. 5.
2. Aprire il settori 22a o 22b. 2. Open areas 22a or 22b.
3. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 3. Pass the connecting cable through opening 19a or 19b
19a o 19b o 19c della Base, quindi appoggiare la Base or 19c of the base, then position the base to the wall,
al muro, sopra la canalina. above the channel.
4. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 4. Pass the connecting cable through opening 19a or 19b
19a o 19b o 19c del Fondo, quindi fissare il Fondo più or 19c of the back plate, then attach the back plate and
la Base al muro, tramite le viti in dotazione. the base to the wall, with the supplied screws.
5. Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 5. Proceed as for the wall, corner or side mount, from
o a bandiera, dal punto 8. n. 8.
Fissaggio tramite lo Snodo Swivel Mount
Tramite lo snodo opzionale BR-01 è possibile fissare il With the BR-01 optional swivel, it is possible to wall
Rilevatore a parete o a soffitto, ruotarlo in senso orizzon- mount or ceiling mount the detector, rotate it ±45° hori-
tale di ±45° e inclinarlo fino a 5° verso il basso. zontally, and tilt it up to 5° downwards.
1. Procedere come per l’installazione in piano, ad angolo 1. Proceed as for the wall, corner or side mount until
o a bandiera, fino al punto 2. n. 2
2. Aprire i fori 17a e 19b sul Fondo del Rilevatore. 2. Open holes 17a and 19b on the back plate of the
3. Per il fissaggio a parete, aprire il foro 37a o 37b, il foro detector.
38b ed il foro 36a, se è previsto il Deviatore Antisabotaggio. 3. For the wall mount, open hole 37a or 37b, holes 38b
Per il fissaggio a soffitto, aprire il foro 37c o 37d, il foro 38a and 36a, if the tamper switch is being fitted. For the
ed il foro 36b, se è previsto il Deviatore Antisabotaggio. ceiling mount, open hole 37c or 37d, holes 38a and
4. Passare il cavo per i collegamenti attraverso il foro 36b, if the tamper switch is being fitted.
38, quindi fissare il Fondo tramite il foro 37 e, se è 4. Pass the connecting cable through hole 38, then attach
previsto il Deviatore Antisabotaggio, fissare il Tassello the back plate through hole 37 and, if the tamper switch
Antisabotaggio tramite il foro 36. is being fitted, attach the tamper bracket through
5. Se previsto, posizionare il Deviatore Antisabotaggio (non hole 36.
fornito) nel Coperchio, come mostrato in Figura 2F 5. If it is being fitted, position the tamper switch (not
La levetta del Deviatore deve essere orientata come supplied), into the cover, as shown in Fig. 2F.
mostrato in Figura 2F altrimenti il dispositivo non The switch lever must be directed as described in Fig.
funziona correttamente. 2F otherwise the device will not function correctly.
6. Se previsto, collegare il Deviatore Antisabotaggio in 6. If it is being fitted, connect the tamper switch in series
serie alla linea antisabotaggio. to the tamper line.
4 18 18
17a 17a
16d 16a
M IC
14 15 23
+
13
17b 17b
12
5
6 16c 16b
11
7
10
+
17c 17c
8 20
+
9 P IR B 04 3
21 22b
36a 37a 37c 36b
G
23
15
24
D
37d
37b
38b 38a
32
35
34
33 33
32
31 30
29 28
F 27
26
20
25
DISABILITAZIONE DISABLING
MICROONDA THE MICROWAVE
(solo DT800-B, DT800-M e DT800-PM) (Only DT800-B, DT800-M and DT800-PM)
La microonda può essere disabilitata a centrale disinse- It is possible to disable the microwave with the control
rita, per ridurre l’inquinamento elettromagnetico, come panel disarmed, in order to reduce electromagnetic pollu-
descritto di seguito: tion, by following these instructions:
¾ lasciare il ponticello uW intatto; ¾ leave jumper uW intact;
¾ collegare il morsetto IN del Rilevatore ad una uscita ¾ connect terminal IN of the detector to an output that
che segnala lo stato della centrale; signals the control panel status;
¾ commutare il DIP switch n. 3 su ON se l’uscita è ¾ turn DIP switch no. 3 ON if the output is floating when
appesa quando la centrale è disinserita, oppure the panel is disarmed, or
commutare il DIP switch n. 3 su OFF se l’uscita è a turn DIP switch no. 3 OFF if the output is negative
massa quando la centrale è disinserita. when the panel is disarmed.
Se il ponticello uW viene tagliato, la microonda è sem- If jumper uW is cut, the microwave is always ena-
pre abilitata, indipendente dallo stato del morsetto IN. bled, independently from the state of jumper IN.