Sei sulla pagina 1di 13

2.

LASPETTO SEMIOTICO
La relazione tra segno e significato
La gelosia ingiustificata di Othello nei confronti di Desdemona tende a
sostenere il simbolismo morale tradizione del bianco e del nero,
appoggiando quindi il giudizio di Emilia the more angel she, and you the
blacker devil (5.2.131).
My lord is not my lord
T. S. Eliot the human will see things as they are not: Emilia, gi disillusa
nei confronti del marito, preferisce non porgli troppe domande, temendo di
scoprire le cose per ci che sono realmente.
What he will do with it
Heaven knows, not I,
I nothing, but to please his fantasy. [III.3.301-3)
T. S. Eliot
What Othello seems to me to be doing in making this speech is cheering
himself up. He is endeavouring to escape reality, he has ceased to think
about Desdemona, and is thinking about himself . . . nothing dies harder
than the desire to think well of oneself. Othello succeeds in turning himself
into a pathethic figure, by adopting an aesthetic rather than a moral attitude,
dramatizing himself against his environment. He takes in the spectator, but
the human motive is primarily to take in himself. I do not believe that any
writer has ever exposed this bovarysme, the human will to see things they
are not, more clearly than Shakespeare.
T. S. Eliot, Shahespeare and the Stoicism of Seneca in Selected Essays
(1953)
Iago, come drammaturgo e cospiratore allinterno della vicenda, pu essere
considerato un diretto discendente dellintrigante figura dello schiavo nella
commedia classica, con la differenza che lo schiavo risolve il pi delle volte

i problemi della famiglia a cui appartiene, mentre Iago li crea. Proprio come
Iago, il servus nei suoi soliloqui parla di modi e strumenti e afferma con
convinzione habeo! quando realizza come procedere, che ci fa pensare ad
alcune espressioni di Iago quali I havet, it is engendered. Inoltre lo
schiavo considera il prossimo, incluso il suo padrone, come stolto, e si
adopera come aiutante universale, amico e intrattenitore. In tal senso, pur
avendo attribuito sfumature ben pi cupe al personaggio di Iago,
Shakespeare deve a Plato e Terenzio.
Nonostante il mistero che avvolge la figura di Othello,, non casuale il fatto
che egli sia un generale: si tratta di un altro nome che Shakespeare
attribuisce al personaggio in quanto egli una figura rappresentativa, e la
sua stessa tragedia non personale quanto generale, facilmente riscontrabile
in molti altri essere umani.
Due termine frequentemente associati in Othello sono love e duty; la
parola service fornisce un sinonimo di duty, cos come office e
officer (officium il termine latino da cui deriva duty). In senso
convenzionale, amore e dovere sono spesso opposti, ma possono tuttavia
essere intimamente in relazione tra loro, in quanto lamore lega e comporta
obblighi che possono essere adempiuti volontariamente, come atti di cura ed
interesse. La relazione armoniosa tra amore e dovere espressa nellopera
come principio fondante della societ: Cassio in un sincero discorso afferma
che egli onora il generale con the office of my heart.
La tecnica di questopera si sviluppa tramite il principio della polarit; oltre
al totale contrasto tra i personaggi, vi un intero sistema di opposizioni
concettuali: white/black, Christian/heathen, civilized/barbarous, fare/foul,
light/dark, angel/devil. Tale strategia ricordava al pubblico elisabettiano la
concezione tradizionale dellordine naturale come struttura opposizionale in

cui uomini e cose possono facilmente decadere nei loro opposti


contraddittori. (Thimon of Athens, IV.1.20)
Lira di Othello nel momento in cui Iago lo pone davanti alla presunta realt
dei fatti e laspro autocriticismo di Cassio una volta sobrio sono forti
espressioni della nozione centrale della trasformazione morale, la capacit di
ogni individuo di diventare suo opposto: il cristiano di divenire turco,
luomo razionale di tramutarsi in bestia.
La consapevolezza che il cambiamento ed il capovolgimento sono sempre
imminenti, o potrebbero gi aver avuto luogo (niente ci che sembra)
trasmette un senso di ironia, uno strumento che il drammaturgo utilizza per
preparare lo spettatore ad una svolta tragica.
La natura e le circostanze del matrimonio fra Othello e Desdemona
unaltra fonte di dubbio in quanto si tratta di unaltra vulnerabile unione di
opposti, un mangled matter che il Duca non pu che legittimare a fronte
della sopraggiunta questione della crisi di Cipro e i cui aspetti non
convincenti vengono ridotti ad una serie di versi in rima:
When remedies are past the griefs are ended
By seeing the worst which late on hopes depended.
To mourn a mischief that is past and gone
Is the next way to draw new mischief on.
Atto 3 scena 3: Iago inizialmente evita qualsiasi allusione al fatto che
Desdemona sia colpevole, mentre capitalizza la recente ed inaspettata
condotta negativa di Cassio, alludendo al fatto che il suo imbarazzato
allontanamento da Desdemona nel momento in cui comparso Othello sia
sospettoso e guilty-like e che le sue azioni dovrebbero pertanto essere
investigate . Solo dopo aver insinuato nel generale il dubbio riguardo tale
aspetto Iago inizia lapproccio tentatore in materia di adulterio e sulla
possibile colpevolezza di Desdemona. Autoaccusandosi di pensieri impuri e

di

una

gelosia

che

inspira

colpe

immaginarie,

Iago

trasmette

simultaneamente fiducia in Othello, nella cui mente inizia ad instillarsi un


horrible conceit di tradimento senza specificarlo direttamente ma piuttosto
tramite un utilizzo attento e mirato del linguaggio.
Le risposte di Iago alle domande preoccupate di Othello vengono
presentate come il riflesso di un sincero timore per il nome di Othello e
Desdemona, ed in particolare per la serenit mentale del generale: egli deve
essere conscio della gelosia e delle intollerabili agonie di incertezza che
comporta. Angosciato dal pensiero di tale dubbio, Othello inizia dunque a
valutare la possibilit che Desdemona gli sia infedele; rifiutata tale
possibilit, Iago applaude la sua sicurezza, per poi distruggerla tramite
losservazione apparentemente casuale che ladulterio un fatto frequente
tra le donne veneziane, che hanno come sola idea di moralit di beffarsi dei
mariti, cos come Desdemona ha ingannato il padre per sposare Othello:
proprio in questo momento che leroe segna il suo destino, cedendo ad un
astuto utilizzo di un linguaggio che concretizza il nulla.
Altri segnali ambigui: suppliche Desdemona per Cassio, fazzoletto, il
presunto sogno di Cassio, la scena in cui origliano
Must show out a flag and sign of love, | Which is indeed but sign (I.1.1578): Iago indegno non solo della carica di luogotenente ma anche di quella
di alfiere; come hanno spiegato autori militari, il dovere del portabandiera
era proteggere lonore del simbolo o della bandiera e dunque anche quello
del capitano e della compagnia. Pur mostrando grande interesse e
preoccupazione nei confronti di othello, il calunnioso piano di Iago
precisamente lopposto di ci che richiede la sua carica.
Un indicatore ancora pi importante della frase flag and sign il fatto
che Iago, nellampliare il tentativo di cambiare tutto, deruba tutti i segni del
loro significato accettato o inteso. Egli destabilizza il linguaggio stesso,

utilizzandolo per creare legami e poi dissolverli ricreando una situazione di


caos. Attraverso bugie, equivoci ed insinuazioni e dissolvendo la relazione
legittima fra domanda e risposta, un processo di cui Shakespeare crea una
parodia attraverso la figura dellirritante clown, Iago genera ignoranza,
confusione ed interpretazioni errate.
what ignorant sin have I commited? Othello pensa al peccato
delladulterio e si abbandona ad un impetuoso scoppio emotivo che aumenta
la rottura tra loro:
Commited? O, thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks,
That would to cinders burn up modesty,
Did I but speak thy deeds. What commited?
Desdemona comprende la furia nelle sue parole ma non la motivazione
dietro di esse; pertanto da questo momento sino alla fine la donna non ha
pi risposte se non what should go by water.
Limpeto di rabbia di cui Othello ha bisogno per uccidere Desdemona
sembra essere provocato dallinterpretazione errata della risposta

della

donna al suo annuncio che Cassio non pu essere interpellato poich his
mouth is stopped:
DESDEMONA
Alas, he is betrayed, and I undone.
OTHELLO
Out, strumpet! Weepst thou for him to my face?
[V.2.77-8]
In questa separazione finale tra domanda e risposta e dunque fra parola e
senso il lavoro di rottura dei legami essenzialmente completo.

A suo modo, Desdemona esemplifica la natura ambigua delle apparenze e la


difficolt di conoscere realmente unaltra persona che risulta centrale per il
significato dellopera. La donna so free, so kind, so apt, so blessed a
disposition, that she holds it a vice in her goodness not to do more than she
is requested; ci fa pensare allaforisma di Friar Luarence Virtue itself
turns vice, being misapplied (Romeo and Juliet, II.3.17), unidea
fondamentale del pensiero tragico di Shakespeare.
Desdemona chiede ripetutamente ad Othello di riconsiderare la
situazione di Cassio, ricevendo come risposta che sarebbe imprudente
concedergli la vecchia posizione immediatamente ma che sarebbe stata
esclusivamente questione di tempo. Tuttavia la donna argomenta il caso con
cos tanta carica emotiva che il generale vi si abbandona totalmente (let
him come when he will; | I will deny thee nothing).
Nonostante ci, la risposta di Othello non genera piena soddisfazione in
Desdemona, che ritorna a parlare di Cassio in due successive occasioni;
questa volta, per, Iago ha prodotto terreno fertile ad ambiguit e fatali
interpretazioni scorrette, con conseguenze disastrose.
I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at: I am not what I am.
The characters, the objects they employ on stage, and even the images
conjured by the play s poetic language may function as symbols or
emblems that stand for something else, or something larger. It is in this
sense that we can describe Shakespearean drama as emblematic. If we fail
to heed this emblematic or symbolic leven of the plays meaning, then we
miss at least half of what is happening in Othello.
Daniel Vitkus Othello
Per apprezzare il significato emblematico di questa tragedia utile sapere
che Othello, pi di qualsiasi altra tragedia shakespeareana, attinge ad
unantica tradizione drammatica che era fondamentalmente simbolica, non
realistica. Lopera ispirata alla cosiddetta morality play, una forma di

drammatizzazione popolare che nacque in Inghilterra alla fine del


Quattrocento e che utilizzava la personificazione attraverso lallegoria per
rappresentare la lotta tra le forze del male e quelle del bene.
In tali drammatizzazioni il protagonista era chiamato Everyman o
Mankind, e nel corso dellopera questo individuo rappresentativo incontrava
una serie di personaggi che lavrebbero condotto verso la virt o il peccato.
In quanto uomo caduto ed erede del peccato originale, Everyman cade
inevitabilmente nella tentazione. La struttura drammatica alla base di
Othello similare: il protagonista rappresenta Everyman che viene tentato,
cade ed giudicato, e il destino della sua anima quindi a repentaglio.
AlcunicriticihannoinoltredescrittoIagocomediscendentedelVice,altro
personaggio tipico delle morality plays, in quanto si tratta di un
personaggioibrido,inparteallegoricoedinpartenaturalistico,eperilfatto
cheilrisentimentoelagelosiasonomotivazionisuperflueperlui:lasua
raisondtresostanzialmentelapuraesemplicemalvagit.
Tema apparenza-realt: lidea del giudicare dallapparenza accuratamente
sviluppata attraverso il linguaggio ed il repertorio di immagini dellopera
che organizzata in una serie di opposizioni binarie: essere contro apparire,
parole contro azioni, pubblico e reputazione esterna contro privato, stato
mentale o condizione dello spirito, come testimoniato da termini chiave
quali show see, sight, to think, to know, to seem/seeming, to be.
Amore ed onest sono termini e concetti importanti che costituiscono la
trappola verbale preparata da Iago per Othello; entrambe queste parole
cambiano significato a seconda che si parli di di amore ed onest di un
uomo o una donna; un double standard sessista che prevaleva nella societ
di Shakespeare ha originato tali differenze di significato. Nel caso della
donna, lonest era innanzitutto quella sessuale: in questo senso Othello

chiede a Desdemona Swear thou art honest!. Al contrario, lonest per gli
uomini implicava il narrare la verit, il mantenere la purezza della parola ma
non quella del corpo. Allo stesso modo, lamore fra uomo e donna implicava
passionalit e fisicit, mentre quello fra uomini aveva unaccezione pi
ampia, includendo fedelt, servizio, rispetto ed amicizia.
Lopera utilizza i concetti di amore ed onest per esplorare il divario tra
percezione e verit, come testimoniato da espressioni quali I think you
think I love you, If thou dost love me, | Show me thy thought, This
honest creature doubtless | Sees and knows more, much more, than he
unfolds. In ciascuno di questi esempi, il pensiero nascosto alla vista, ed
uninterpretazione errata di ci che si intende realmente porta al pericolo.
Problema dellidentit reale e dellapparenza: Iago I am not what I am
(I.1.65) Othello Speak of me as I am (V.2.341) Iago Men should be what
they seem (III.3.130) riferito a Cassio che per Iago sembra honourable ma
non onesto think men honest that but seem to be so (I.3.392)
Come egli stesso dice, Iago non ci che sembra: non lonesto e diretto
soldato che molti personaggi dellopera credono essere, bens una creatura
diabolica che crea il suo stesso inferno sulla Terra a che causa la dannazione
altrui.
Visually and metaphorically the opposition of black and white is at the
work. And this is explored in all its variants: evil and good, deceit and truth,
illusion and reality, ignorance and knowledge, dishonesty and honesty, hate
and love, death and life. These polarities, however, are not offered us as the
series of clearly defined alternatives that this listing suggests; rather, all the
terms are dramatically and poetically redefined. Iago is perceived by
everyone as honest which in his case actually means dishonest;
Desdemona appears to Othello to be unchaste but is in truth honest.
Physically Othello is black like the devil, yet it is beneath the white skin of
Iago that the real devil lurks. But then Desdemonas whiter skin than
alabaster is not the sepulchre concealing her dishonour but the symbol of
her purity and truth. Iagos seductive display of rationalism is not the divine

function of the mind, it is a perversion. It is Othellos instinctive response to


life that is always more reasonable. (vedi foto)
Lintera opera fondata sui differenti modi in cui un singolo oggetto pu
essere visto a causa di prospettive umane, interpretazioni e predilezioni
naturali divergenti. Normalmente le circostanze richiedono la modifica dei
nostri ideali, determinate condizioni possono generale aspettative limitate.
Metafora del mondo vegetale: i discorsi di Iago utilizzano ampiamente
concetti e metafore legati al mondo vegetale. Esempio di tale elaborato uso:
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners; so that if we
will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme . . . the
power and corrigible authority of this lies in our wills (I.iii.317-322);
Though other things grow fair against the sun, | Yet fruits that blossom first
will first be ripe (II.iii.349-350); And then, sir, would he gripe and wring
my hand, | Cry O sweet creature!, then kiss me hard, | As if he plucked
kisses up by the roots, | That grew upon my lips (III.iii.425-428). Il primo
esempio esplicativo dellinteresse di Iago nella metafora della pianta e del
modo in cui funziona allintero dellopera: i personaggi della tragedia
sembrano essere il prodotto di forze naturali e inevitabili che, se restano
incolte, diventano selvagge. Iago comprendere il meccanismo di tali forze in
modo particolare: egli , come la sua stessa metafora afferma, un buon
gardener di s stesso e del prossimo.
Molti dei riferimenti botanici di Iago riguardano il veleno: Ill pour this
pestilence into his ear (II.iii.330); The Moor already changes with my
poison. | Dangerous conceits are in their nature poisons [] | Not poppy nor
mandragora | Nor all the drowsy syrups of the world | Shall ever medicine
thee to that sweet sleep (III.iii.329-336). Iago coltiva i suoi conceits in
modo tale che diventino pozioni letali e pianta i loro semi nella mente altrui.
Il modo in cui il piano di Iago arriva a consumare gli altri personaggi e ne

determina il comportamento rende la sua subdola malvagit una sorta di


forza della natura. Laumento progressivo dellefficacia delle sue
manipolazioni indica inoltre che la mente degli altri personaggi rappresenta
terreno fertile per gli sforzi di Iago.
Metafora del mondo animale: Iago chiama Othello Barbary horse e old
black ram e dice a Brabantio your daughter and the Moor are making the
beast with two backs (I.i.117-118). Nella terza scena del primo atto Iago
dice a Roderigo Ere I would say I would drown myself for the love of a
guinea hen, I would change my humanity with a baboon (I.iii.312-313).
Egli sottolinea poi che affogare una peculiarit di cats and blind puppies
(I.iii.330-331). Cassio si lamenta del fatto che, quando ubriaco, egli by
and by a fool, and presently a beast! (II.ii.284-285). Othello dice a Iago
Exchange me for a goat | When I shall turn the business of my soul | To
such exsufflicate and blowed surmises (III.iii.184-186); in seguito afferma
che un horned mans monster and a beast (IV.i.59). Anche Emilia,
nellultima scena, predice ci che avverr di l a poco: I will play the swan,
| And die in music. (V.ii.254-255). Come per i ripetuti riferimenti alle
piante, quelli legati al mondo animale sembrano esprimere lidea che le
leggi della natura, piuttosto che quelle della societ, sono le forze primarie
che governano i personaggi dellopera. Quando tali riferimenti sono rivolti
ad Othello, essi riflettono il razzismo intrinseco sia negli altri personaggi
che nel pubblico del tempo. Barbary horse una volgarit particolarmente
appropriata al linguaggio di Iago, che il pubblico giacobino avrebbe
immediatamente riconosciuto come espressione che connotava un Moro
selvaggio.
Linguaggio legato a mostri, diavoli, inferno: Iago avverte Othello di stare
attento alla gelosia, il green-eyed monster which doth mock | The meat it
feeds on (III.iii.170-171). Analogamente, Emilia descrive la gelosia come

10

pericolosamente ed inspiegabilmente auto-generante, un monster | Begot


upon itself, born on itself (III.iv.156-157). Immagini legate ad inferno e
dannazione sono inoltre ricorrenti allinterno dellopera, specialmente verso
la fine, quando Othello inizia a preoccuparsi del giudizio religioso e morale
di Desdemona e di s stesso. Dopo aver scoperto la verit su Iago, Othello
lo definisce un diavolo e demone pi volte nella seconda scena del quinto
atto. Allo stesso modo, il tradimento di Desdemona da lui percepito come
qualcosa di monstrous (III.iii.431). Poco prima di uccidersi, Othello
desidera leterna tortura fisica e spirituale allinferno, chiedendo Whip me,
ye devils, [] | Roast me in sulphur, | Wash me in steep-down gulfs of
liquid fire! (V.ii.284-287). Il repertorio di immagini mostruose e diaboliche
entra in gioco nel momento in cui i riferimenti al mondo animale non
possono andare oltre, presentando i personaggi ossessionati dalla gelosia
non semplicemente come brutali ma anche grotteschi e demoniaci.
Il simbolo del fazzoletto: i simboli sono oggetti, personaggi, figure e colori
utilizzati per rappresentare idee astratte o concetti. Il fazzoletto assume
significati differenti per i vari personaggi, non quindi un simbolo con
significato universale, stabile ed univoco. Il fazzoletto il primo regalo che
Desdemona riceve da Othello, per questo la donna lo conserva sempre con
lei come simbolo dellamore di Othello. Iago manipola il fazzoletto in modo
tale che Othello veda in esso il simbolo della stessa Desdemona, della sua
fedelt e castit. Arrivando ad impossessarsi di esso, Iago riesce a
convertirlo in una prova della sua infedelt. Ma limportanza del fazzoletto
per Iago e Desdemona deriva dalla sua importanza per Othello: egli racconta
a Desdemona come tale fazzoletto sia stato intessuto da una sibilla di
duecento anni, una profetessa, utilizzando la seta di bachi sacri i e la tintura
estratta dal cuore di vergini mummificate. Othello afferma che il fazzoletto
era stato usato dalla madre per garantire la fedelt del padre nei suoi
confronti: esso rappresenta dunque per lui la fedelt maritale. Il ricamo delle

11

fragole su uno sfondo bianco associata alle macchie di sangue sulle


lenzuola della prima notte di nozze di una vergine, dunque il fazzoletto
suggerisce implicitamente la garanzia di verginit e fedelt.
La canzone Willow: mentre si prepara per andare a letto durante il quinto
atto, Desdemona canta una canzone riguardante una donna che viene tradita
dal suo innamorato. La canzone le venne insegnata dalla domestica della
madre, Barbary, che sub una sfortuna simile a quella della donna nella
canzone: essa infatti mor cantando Willow. Il testo della canzone
suggerisce il fatto che sia gli uomini che le donne sono reciprocamente
infedeli; per Desdemona la canzone sembra rappresentare uno stato emotivo
melanconico ed il rassegnamento e la relativa accettazione della sua
alienazione dallamore di Othello. Cantare questa canzone porta la donna ad
interrogare Emilia riguardo la natura e la pratica dellinfedelt.
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago:
In following him, I follow but myself;
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end:
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In compliment extern, 'tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at: I am not what I am.
[I.i.56-66]
In questo discorso iniziale, Iago spiega le sue tattiche a Roderigo. Egli segue
Othello non per amore o dovere, ma perch sente di poter sfruttare ed
imbrogliare il suo capo, vendicandosi sulluomo che egli sospetta di
tradimento con sua moglie. Iago ritiene che chi sembra ci che sia stolto; il
giorno in cui egli decider di mostrare allesterno ci che sente internamente
sar il momento in cui si render pi vulnerabile: I will wear my heart

12

upon my sleeve | For daws to peck at. Egli implica che tale giorno non
arriver mai.
Queste parole sono esemplificative del modo criptico di parlare di Iago:
espressioni come Were I the Moor I would not be Iago e I am not what I
am nascondono molto pi di quanto rivelano. Il paradosso che tale discorso
crea emblematico del potere di Iago allinterno dellopera: anche frasi
appena accennate come Think, my lord? (III.iii.109) aprono le porte ad
infinite interpretazioni.
Iago introduce la parola lie nella conversazione che causa un attacco di
follia da parte di Othello, il quale cerca di risolvere le differenze semantiche
fra Cassio lying on, ovvero che mente riguardo a Desdemona, e lying
with, cio che intrattiene rapporti sessuali con la donna.

13

Potrebbero piacerti anche