difficult time for the nation, for she was suffering under the reign of the worst king she'd ever had, Ahab! Ahab was greatly influenced by his foreign-born wife, Jezebel, and he adopted the religion of Baalism as the official state religion. God sent His prophet, Elijah, directly to King Ahab with an ominous message: "As the Lord lives, there shall be no dew nor rain these years, except at my word!" After delivering this warning, Elijah fled deep into the wilderness where he hid from the soldiers of Ahab. The Lord directed him to an isolated canyon where there was not only a small stream for him to drink from, but where he was miraculously fed by ravens whom God commanded to bring pieces of bread and meat to him every day. Just as Elijah had prophesied, not a drop of rain fell and a severe drought began to grip the land. Soon Elijah's own water source, the Brook Cherith, dried up completely also. But on the very day that the brook ran dry, "the
La nostra storia si svolse in
Israele, verso il 900 a.C., un periodo triste e difficile per quella nazione, governata dal peggior re che essa avesse mai conosciuto: il re Acab! Fortemente influenzato da sua moglie Gezebel, una pagana, Acab adott il suo culto di Baal e il culto di Baal divenne infatti la religione ufficiale. Dio mand il profeta Elia direttamente da Acab con un infausto messaggio: Com vero che il Signore vive, nei prossimi anni non ci saranno n pioggia n rugiada se non quando lo dir io! Dopo aver dato questo avvertimento, Elia fugg nel deserto per nascondersi dai soldati del re. Il Signore lo condusse a una valle isolata dove cera un torrente da cui poteva bere. Ogni giorno mandava dei corvi a portargli pane e carne da mangiare. Proprio come Elia aveva profetizzato, non cadde pi nemmeno una goccia di pioggia e una gran siccit cominci ad affliggere il paese. Ben presto anche il torrente Cherit da cui Elia beveva fu completamente asciutto. Ma nel giorno stesso in cui il torrente si secc, il Signore
Word of the Lord came to Elijah,
saying, 'Arise and go to the town of Zarephath and live there: For behold, I have commanded a widow woman there to take care of you!'" After days of trudging through desert wastes, over rocky hillsides and steep mountain trails, he finally arrived at Zarephath, a coastal city in modern-day Lebanon. Weary, hot and caked in dust, as he approached the city gate he spotted a woman gathering sticks. "Water!" he cried out to her, "please bring me some water in a jar that I may drink!" Taking pity on the weary stranger, the woman rose to bring him some water when he called out to her again, And please, could you bring me something to eat also! Turning to him, she said, I dont even have a piece of bread, but only a handful of our in a jar and a few drops of oil in a jug. Im out here gathering a few twigs to cook with, to take home and make a final meal for myself and my son, that we may eat, and then die.
diede questordine ad Elia: Va a
Sarepta, e fermati l, perch ho ordinato ad una vedova di provvedere al tuo mantenimento. Per giorni cammin faticosamente per il deserto, oltre colline rocciose e ripidi pendii, fino a giungere a Sarepta, una localit costiera di un territorio che ora appartiene al Libano. Stanco, accaldato e coperto di polvere, si avvicin alle porte della citt, dove vide una vedova che raccoglieva legna. Acqua! grid. Ti prego, portami una brocca con un podacqua da bere! Impietosita da quello straniero affaticato, la donna si alz per andare a prendergli dellacqua. Elia grid di nuovo: E ti prego, portami anche qualcosa da mangiare! La donna gli rispose: Non ho nemmeno un pezzo di pane! Ho soltanto un pugno di farina e un po dolio in una brocca. Adesso sto raccogliendo due pezzi di legna per cuocere una focaccia per me e mio figlio; mangeremo e poi non ci rester che morire!
Elijah must have then
realized that this poor woman was the widow that the Lord had promised would feed and care for him! He then told her, Fear not, but go and do as you said.But make me a small cake of bread first, and then make something for yourself and your son! For thus says the Lord God of Israel, Your jar of our will not be used up, nor shall your jug of oil run dry, until the day that the Lord sends rain upon this land! How absolutely amazed this poor, poverty-stricken widow must have been at this extraordinary proclamation! She must have thought to herself, "I told him how poor I am, how I'm gathering twigs to cook a final tiny meal for my son and myself, and that afterwards we expect to starve to death.-Yet he is asking me to make a piece of bread for him first! But because Elijah spoke to her with such authority in the name of the Lord, she knew that he must be a man of God, a prophet, and she believed the Word of the Lord that he spoke. She therefore decided to trust God and do as Elijah instructed her.
Elia deve aver capito che questa
povera donna era la vedova che, secondo la promessa del Signore, si sarebbe presa cura di lui! Allora le disse con sicurezza: Non temere! Fa come hai detto. Ma prima cuoci una focaccia per me e portamela. Dopo ne farai anche per te e per tuo figlio! Infatti il Signore, il Dio dIsraele, ha detto: Il tuo vaso della farina non si svuoter e nella tua brocca non mancher olio fino al giorno in cui Io mander di nuovo la pioggia sulla terra. Quella dichiarazione straordinaria devessere sembrata sbalorditiva alla vedova, che avr pensato: Gli ho spiegato che sono povera, che sto raccogliendo un po di legna per cuocere un ultimo misero pasto per me e per mio figlio, dopo di che moriremo di fame... e ha la faccia tosta di chiedermi di cuocere prima un pezzo di pane per lui! Ma il tono autorevole con cui Elia le aveva parlato nel nome del Signore la convinse che egli doveva essere un uomo di Dio, un profeta. La vedova credette quindi alla Parola del Signore e decise di confidare in Dio e di fare come Elia le aveva detto.
The widow hurried home and
scraped together the last tiny handful of our from the bottom of the large clay jar that it was kept in. She took her oil jug, tipped it, and drained out the last few drops of precious oil. It was probably after she had mixed the our and oil together into a paste and baked the little piece of bread for Elijah, that she received the surprise of her life: Picture this lowly widow, tidying things up while the bread-cake for Elijah was cooking. She goes to put the empty oil jug in its proper place, and suddenly she notices its much heavier than it was a moment ago. Barely tipping it, she can hardly believe her eyes when fresh oil flows out of it!It is full! Setting it down, she rushes over to the large earthen pot where the our is kept, and gasps aloud in astonishment when she lifts its lid!Instead of the empty, dusty jar she knows it was just a few minutes earlier, it is now filled to the brim with fresh our!A miracle has taken place!
La vedova corse a casa e
raccolse lultimo pugno di farina che le era rimasto nel vaso. Poi ci vers sopra le ultime gocce dolio rimaste nella brocca. Dopo aver impastato la farina e lolio e dopo aver cotto una piccola focaccia per Elia, la donna ebbe probabilmente la pi grande sopresa di tutta la sua vita! Immagina la piccola e umile vedova che riassetta, mentre la focaccia di Elia cuoce sul fuoco. Va a riporre la brocca vuota dellolio e improvvisamente si accorge che pi pesante di prima! La inclina appena, e non riesce quasi a credere ai suoi occhi! E piena dolio fresco! La riappoggia sul tavolo e corre a guardare nel gran vaso di terracotta dove teneva la farina. Scoperchiandolo, manda un grido di stupore! Il vaso lasciato vuoto poco prima ora pieno fino allorlo di farina appena macinata! Che miracolo!
Her heart overflows with
thankfulness to the Lord for such a wonderful manifestation of His blessing! And, just as Elijah had prophesied, in the midst of three long years of famine, Her jar of our was not used up, and her jug of oil did not run dry throughout the entire duration of the famine!
Che stupenda manifestazione
della ricompensa di Dio! Il suo cuore trabocca di gratitudine al Signore! E come Elia aveva profetizzato, il vaso della farina e la brocca dellolio non si svuotarono per tutta la durata della carestia!
Storie bilingue gratuiti per i bambini www.freekidstories.org
Art and text The Family International. Story based on 1Kings 17:9-16