Sei sulla pagina 1di 6

Our story takes place in Israel,

around 900 B.C. It was a sad and


difficult time for the nation, for
she was suffering under the reign
of the worst king she'd ever had,
Ahab! Ahab was greatly
influenced by his foreign-born
wife, Jezebel, and he adopted the
religion of Baalism as the official
state religion.
God sent His prophet, Elijah,
directly to King Ahab with an
ominous message: "As the Lord
lives, there shall be no dew nor
rain these years, except at my
word!"
After delivering this warning,
Elijah fled deep into the
wilderness where he hid from
the soldiers of Ahab. The Lord
directed him to an isolated canyon
where there was not only a small
stream for him to drink from, but
where he was miraculously fed by
ravens whom God commanded to
bring pieces of bread and meat to
him every day.
Just as Elijah had prophesied,
not a drop of rain fell and a severe
drought began to grip the land.
Soon Elijah's own water source,
the Brook Cherith, dried up
completely also. But on the very
day that the brook ran dry, "the

La nostra storia si svolse in


Israele, verso il 900 a.C., un
periodo triste e difficile per quella
nazione, governata dal peggior re
che essa avesse mai conosciuto: il
re Acab! Fortemente influenzato
da sua moglie Gezebel, una
pagana, Acab adott il suo culto di
Baal e il culto di Baal divenne
infatti la religione ufficiale.
Dio mand il profeta Elia
direttamente da Acab con un
infausto messaggio: Com vero
che il Signore vive, nei prossimi
anni non ci saranno n pioggia n
rugiada se non quando lo dir io!
Dopo aver dato questo
avvertimento, Elia fugg nel
deserto per nascondersi dai
soldati del re. Il Signore lo
condusse a una valle isolata dove
cera un torrente da cui poteva
bere. Ogni giorno mandava dei
corvi a portargli pane e carne da
mangiare.
Proprio come Elia aveva
profetizzato, non cadde pi
nemmeno una goccia di pioggia e
una gran siccit cominci ad
affliggere il paese. Ben presto
anche il torrente Cherit da cui Elia
beveva fu completamente
asciutto. Ma nel giorno stesso in
cui il torrente si secc, il Signore

Word of the Lord came to Elijah,


saying, 'Arise and go to the town
of Zarephath and live there: For
behold, I have commanded a
widow woman there to take care
of you!'"
After days of trudging through
desert wastes, over rocky hillsides
and steep mountain trails, he
finally arrived at Zarephath, a
coastal city in modern-day
Lebanon. Weary, hot and caked in
dust, as he approached the city
gate he spotted a woman gathering
sticks. "Water!" he cried out to her,
"please bring me some water in a
jar that I may drink!"
Taking pity on the weary
stranger, the woman rose to bring
him some water when he called
out to her again, And please,
could you bring me something to
eat also!
Turning to him, she said, I dont
even have a piece of bread, but
only a handful of our in a jar and
a few drops of oil in a jug. Im
out here gathering a few twigs to
cook with, to take home and make
a final meal for myself and my son,
that we may eat, and then die.

diede questordine ad Elia: Va a


Sarepta, e fermati l, perch ho
ordinato ad una vedova di
provvedere al tuo
mantenimento.
Per giorni cammin
faticosamente per il deserto,
oltre colline rocciose e ripidi
pendii, fino a giungere a
Sarepta, una localit costiera di
un territorio che ora appartiene
al Libano. Stanco, accaldato e
coperto di polvere, si avvicin
alle porte della citt, dove vide
una vedova che raccoglieva
legna. Acqua! grid. Ti prego,
portami una brocca con un
podacqua da bere!
Impietosita da quello
straniero affaticato, la donna si
alz per andare a prendergli
dellacqua. Elia grid di nuovo:
E ti prego, portami anche
qualcosa da mangiare!
La donna gli rispose: Non ho
nemmeno un pezzo di pane! Ho
soltanto un pugno di farina e un
po dolio in una brocca. Adesso
sto raccogliendo due pezzi di
legna per cuocere una focaccia
per me e mio figlio; mangeremo
e poi non ci rester che morire!

Elijah must have then


realized that this poor woman
was the widow that the Lord
had promised would feed and
care for him! He then told her,
Fear not, but go and do as you
said.But make me a small cake
of bread first, and then make
something for yourself and your
son! For thus says the Lord God
of Israel, Your jar of our will not
be used up, nor shall your jug of
oil run dry, until the day that the
Lord sends rain upon this land!
How absolutely amazed this
poor, poverty-stricken widow
must have been at this
extraordinary proclamation! She
must have thought to herself, "I
told him how poor I am, how I'm
gathering twigs to cook a final
tiny meal for my son and myself,
and that afterwards we expect
to starve to death.-Yet he is
asking me to make a piece of
bread for him first!
But because Elijah spoke to
her with such authority in the
name of the Lord, she knew that
he must be a man of God, a
prophet, and she believed the
Word of the Lord that he spoke.
She therefore decided to trust
God and do as Elijah instructed
her.

Elia deve aver capito che questa


povera donna era la vedova che,
secondo la promessa del Signore, si
sarebbe presa cura di lui! Allora le
disse con sicurezza: Non temere!
Fa come hai detto. Ma prima cuoci
una focaccia per me e portamela.
Dopo ne farai anche per te e per
tuo figlio! Infatti il Signore, il Dio
dIsraele, ha detto: Il tuo vaso della
farina non si svuoter e nella tua
brocca non mancher olio fino al
giorno in cui Io mander di nuovo
la pioggia sulla terra.
Quella dichiarazione
straordinaria devessere sembrata
sbalorditiva alla vedova, che avr
pensato: Gli ho spiegato che sono
povera, che sto raccogliendo un po
di legna per cuocere un ultimo
misero pasto per me e per mio
figlio, dopo di che moriremo di
fame... e ha la faccia tosta di
chiedermi di cuocere prima un
pezzo di pane per lui!
Ma il tono autorevole con cui
Elia le aveva parlato nel nome del
Signore la convinse che egli
doveva essere un uomo di Dio, un
profeta. La vedova credette quindi
alla Parola del Signore e decise di
confidare in Dio e di fare come
Elia le aveva detto.

The widow hurried home and


scraped together the last tiny
handful of our from the bottom
of the large clay jar that it was
kept in. She took her oil jug,
tipped it, and drained out the last
few drops of precious oil.
It was probably after she had
mixed the our and oil together
into a paste and baked the little
piece of bread for Elijah, that she
received the surprise of her life:
Picture this lowly widow, tidying
things up while the bread-cake for
Elijah was cooking. She goes to
put the empty oil jug in its proper
place, and suddenly she notices
its much heavier than it was a
moment ago. Barely tipping it, she
can hardly believe her eyes when
fresh oil flows out of it!It is full!
Setting it down, she rushes
over to the large earthen pot
where the our is kept, and gasps
aloud in astonishment when she
lifts its lid!Instead of the empty,
dusty jar she knows it was just a
few minutes earlier, it is now filled
to the brim with fresh our!A
miracle has taken place!

La vedova corse a casa e


raccolse lultimo pugno di
farina che le era rimasto nel
vaso. Poi ci vers sopra le
ultime gocce dolio rimaste
nella brocca.
Dopo aver impastato la
farina e lolio e dopo aver cotto
una piccola focaccia per Elia, la
donna ebbe probabilmente la
pi grande sopresa di tutta la
sua vita! Immagina la piccola e
umile vedova che riassetta,
mentre la focaccia di Elia cuoce
sul fuoco. Va a riporre la brocca
vuota dellolio e
improvvisamente si accorge
che pi pesante di prima! La
inclina appena, e non riesce
quasi a credere ai suoi occhi! E
piena dolio fresco!
La riappoggia sul tavolo e
corre a guardare nel gran vaso
di terracotta dove teneva la
farina. Scoperchiandolo, manda
un grido di stupore! Il vaso
lasciato vuoto poco prima ora
pieno fino allorlo di farina
appena macinata! Che
miracolo!

Her heart overflows with


thankfulness to the Lord for such
a wonderful manifestation of His
blessing! And, just as Elijah had
prophesied, in the midst of three
long years of famine, Her jar of
our was not used up, and her jug
of oil did not run dry throughout
the entire duration of the famine!

Che stupenda manifestazione


della ricompensa di Dio! Il suo
cuore trabocca di gratitudine
al Signore! E come Elia aveva
profetizzato, il vaso della
farina e la brocca dellolio
non si svuotarono per tutta la
durata della carestia!

Storie bilingue gratuiti per i bambini www.freekidstories.org


Art and text The Family International. Story based on 1Kings 17:9-16

Potrebbero piacerti anche