Sei sulla pagina 1di 17

Fraternitas

Specialis editio
Fr aternitas specialis editio

Sommario contents sumario Il 187° The 187th El 187° Capítulo


Capitolo Generale General Chapter General de los
Il 187° Capitolo Generale The 187th General Chapter El 187° Capítulo General de los
dei Frati Minori 3 of the Friars Minor 3 Hermanos Menores 3

dei Frati Minori of the Friars Minor Hermanos Menores


I saluti 5 The greetings 5 Saludos 5
Relazione del Ministro generale 6 Report of the Minister General 6 Informe del Ministro general 6
Annunciatori della Parola di Dio Proclaimers of the Word of God Anunciadores de la Palabra de
nel mondo intero 8 throughout the world 8 Dios en el mundo entero 8
Dalla lettera di Benedetto XVI From Benedict XVI’s De la carta de Benedicto XVI
al suo Delegato
Il saluto del Delegato pontificio
10
11
Letter to his Delegate 10
Greeting of the Pontifical Delegate 11
a su Delegado
El saludo del Delegado pontificio
10
11 D al 24 maggio al 20 giugno
2009 si è celebrato il 187°
Capitolo generale dei Frati Mino-
T he 187th General Chapter of
the Friars Minor began on
the 24th of May 2009. The main
E l 24 de mayo de 2009 inició el
187° Capítulo General de los
Hermanos Menores. Las princi-
Fr. José Rodríguez Carballo Br. José Rodríguez Carballo Fr. José Rodríguez Carballo
rieletto Ministro generale 12 re-elected as Minister general 12 reelegido Ministro general 12 ri. I Capitolari e il personale della celebrations are being held near pales celebraciones tuvieron lugar
Segreteria sono stati ospitati nella the Sanctuary of the Portiuncula, en el Santuario de la Porciúncula,
Fr. Michael A. Perry è stato Br. Michael A. Perry Fr. Michael A. Perry ha sido Domus Pacis, una struttura del- where the Order of Friars Minor donde hace 800 años inició la Or-
eletto Vicario generale 15 elected Vicar General 15 elegido Vicario general 15 la Provincia Serafica di Assisi, a of St. Francis of Assisi was born den de los Hermanos Menores de
I nuovi Definitori generali 18 New General Definitors 18 Los nuevos Definidores generales 18 due passi dalla Porziuncola, luogo 800 years ago. san Francisco de Asís.
“Sono pronto a dare la vita “I am ready to give my life “¡Estoy dispuesto a dar la vida in cui 800 anni fa è nato l’Ordine The solemn opening concele- El 25 de mayo fue la apertura
per l’Ordine” 21 for the Order” 21 por la Orden!” 21 dei Frati Minori di san Francesco bration of the Eucharist, presided solemne con la Eucaristía, presidi-
Basilica Inferiore di S. Francesco 22 Lower Basilica of St Francis 22 Basílica inferior de San Francisco 22 di Assisi. by the current Minister General, da por el Ministro General en tur-
Il 25 maggio, con una solenne Br. José Rodríguez Carballo, was no, Fr. José Rodríguez Carballo.
800 anni dell’O.F.M. 800 years of the O.F.M. 800 años de la O.F.M. Concelebrazione eucaristica pre- on the 25th of May. The Minister, En su homilia, el Ministro se-
raccontati agli uomini d’oggi 24 retold to present-day people 24 contados a los hombres de hoy 24
sieduta dal Ministro generale in during his homily, highlighted the ñaló la necesidad de anunciar el
Omelia del Vicario generale 26 Homily by the Vicar General 26 Homilía del Vicario General 26 carica, Fr. José Rodríguez Carbal- need to announce the Gospel Evangelio con la fuerza de san
Omelia del Ministro generale 27 Homily by the Minister General 27 Homilía del Ministro General 27 lo, si è aperto ufficialmente il Ca- with the power of Paul and the Pablo a través de la mediación de
Internet e Media 29 Internet and Media 29 Internet y Media 29 pitolo. Nell’omelia il Ministro ha immediateness of Francis. The san Francisco. El desafío es ir y
sottolineato con forza l’urgenza di challenge is to go and stay, with- permanecer, sin temor, incluso en
Da tutti i Capitolari: From all the Chapter Members: De parte de todos los Capitulares:
Grazie! 30 Thank You! 30 ¡Gracias! 30

Direttore responsabile
Fr. Robert Bahčič
Editore
Curia Generale
dei Frati Minori
Via S. Maria Mediatrice, 25
00165 ROMA
Grafica e Stampa
Studio VD
Viale A. Bucchi, 2/B
Zona Ind. Nord
06012 Città di Castello (Pg)
Hanno collaborato
Fr. Mirko A. Sellitto
Fr. John Abela
Fr. Francesco Patton
Fr. Luigi Perugini
Fr. Cornelio Pallares
Fr. Eunan Mc Mulcan
Fr. Francisco J. Arellano
Dr. Francesca Selmo

2 3
Fr aternitas specialis editio

I saluti The greetings Saludos

annunciare il Vangelo con la l’au-


dacia di Paolo e l’immediatezza di
Francesco e ha rivolto ai Capito-
out fear, in those regions where
this mission is the cause of trial
and suffering. «Go, Friars Minor,
las zonas en las que esta misión
es causa de pruebas y sufrimien-
to. «Id, Hermanos Menores, nos si-
N ell’auditorium della Domus
Pacis, dopo che il Ministro
generale ha dichiarato aperti i lavori
F ollowing the intervention of
the Minister General in the
Hall of the Domus Pacis, the Fri-
E n el Aula de la Domus Pa-
cis, después de la interven-
ción del Ministro General, los
lari, pensando a tutti i Frati Minori the Spirit of the Lord continues to gue diciendo hoy el Espíritu del Se- del Capitolo generale di Pentecoste ars were greeted by the Bishop capitulares recibieron el saludo
sparsi nel mondo, questo appello: say to us today, not as patrons ñor, no como dueños de la verdad, 2009, i Capitolari hanno ricevuto i of Assisi, His Excellency Msgr. del Obispo de Asís, S. Exce.
«Andate, Frati Minori, non come of the truth, but as humble serv- sino como siervos humildes, y lo saluti e gli auguri di un proficuo la- Domenico Sorrentino, and by Br. Mons. Domenico Sorrentino y
padroni della verità, ma come servi ants, and give gratuitously what que gratuitamente habéis recibido, voro dal Vescovo di Assisi, Mons. Bruno Ottavi, Minister Provincial de Fr. Bruno Ottavi, Ministro
umili, e ciò che gratuitamente avete you have received gratuitously. Go dadlo gratuitamente. Id y anuciad Domenico Sorrentino, da Fr. Bruno of the Friars Minor of Umbria. provincial de los Hermanos de
ricevuto, gratuitamente date. An- and announce their status of sons a cuantos encontraréis en las ca- Ottavi, Ministro provinciale dei Fra- The Mayor of the city, Dr. Clau- Umbría. También el Alcalde de
date e annunciate a quanti incon- and daughters of the same Father lles y en las plazas de las ciudades ti dell’Umbria, e dal Sindaco della dio Ricci, also wished to make la Ciudad, Dr. Cludio Ricci, qui-
trate lungo le strade e nelle piazze and your brothers to all those you su condición de hijos e hijas de un Città, Dott. Claudio Ricci, cha ha himself present through a written so hacerse presente a través de
delle città la loro condizione di figli meet on the streets and squares of mismo Padre, hermanos vuestros. inviato un suo breve messaggio.  message. un mensaje.
e figlie di uno stesso Padre, fratelli cities. Go and evangelise in col- Id, y evangelizar en colaboración
vostri. Andate ed evangelizzate in laboration with the laity, men and con los laicos, hombres y mujers,
collaborazione con i laici, uomini e women, young and old. Go and, in jóvenes y ancianos. Id, y en todo
donne, giovani e anziani. Andate every place and in every activity, lugar y sea cual sea la actividad que
e, in ogni luogo e in qualsiasi atti- give witness to evangelical values desarrolléis, testimoniad los valores
vità, testimoniate i valori evangelici by remaining beside the people evangélicos estando al lado de las
restando al fianco delle persone che who do not know Jesus yet. It is personas que no conocen a Jesús...
non conoscono ancora Gesù. Non certain that we will not be without Ciertamente que nos les faltarán
mancheranno certo le difficoltà, ma difficulties, but it is the Lord Who las dificultades, pero es el Señor el
il Signore proclama: “Coraggio, non says to us “Courage, do not be que nos dice: “¡Ánimo, no tengáis
abbiate paura”».  afraid”».  miedo!”». 

4 5
Fr aternitas specialis editio

Relazione del Report of the Informe del


Ministro generale Minister General Ministro general

«I n un Capitolo come il nostro,


in cui il tema è quello della
missione-evangelizzazione, credo
«I n a Chapter like ours, in which
the theme is that of mission-
evangelisation, I think it would be
«E n un Capítulo como el
nuestro, en el cual el tema
es el de la misión-evangelización,
to prima potremmo definirci come
missionari nel mondo, come frati e
minori, con il cuore rivolto al Signore.
plative fraternity on mission. We
could, from what we have said,
define ourselves as missionaries
dicho anteriormente podríamos
definirnos como: Misioneros en el
mundo, como Hermanos y Meno-
sia conveniente cominciare richia- appropriate to begin by recalling considero conveniente comenzar Vediamo brevemente alcune carat- in the world, as Friars and minors, res, con el corazón vuelto al Señor.
mando sinteticamente ciò che si briefly what is meant today by ‘the recordando sintéticamente lo que teristiche di questi elementi. with our hearts turned to the Lord. Viendo al futuro, es necesario
intende oggi per missione evange- evangelising mission’ in a francis- se entiende hoy por misión evan- Guardando al futuro bisogna Looking to the future, it is consolidar la cultura de la colaboración
lizzatrice in chiave francescana. can key. gelizadora en clave franciscana. rafforzare la cultura della collabo- necessary to strengthen the cul- en la Orden a todos los niveles – local,
La missione evangelizzatrice, The evangelising mission, to- La misión evangelizadora, junto razione nell’Ordine a tutti i livelli ture of collaboration in the Order intermedio y universal –, aún cuando
insieme all’esperienza di Dio e alla gether with the experience of con la experiencia de Dios y la vida – locale, intermedio e universale on all levels – local, intermediate la tendencia a encerrarse en el propio
vita fraterna, è uno dei pilastri co- God and fraternal life, is one of fraterna, es uno de los pilares cons- –, anche se la tendenza a chiudersi and universal –, even if the ten- pequeño mundo de parte de cada
stitutivi della vita religiosa. Di fat- the constitutive pillars of the re- titutivos de la vida religiosa. De he- nel proprio piccolo mondo da parte dency to close itself into its own Entidad es fuerte. Las Fraternidades
to la missione sarà efficace solo se ligious life. Indeed, the mission cho, la misión será eficaz solamente di ogni Entità è forte. Le Fraternità small world is strong on the part interprovinciales e interculturales cre-
c’è una forte esperienza di Dio e will be effective only if there is a si hay una fuerte experiencia de interprovinciali e interculturali cre- of every Entity. Inter-provincial cen a un ritmo demasiado lento.
una relazione fraterna autentica. strong experience of God and an Dios y una relación fraterna autén- scono ad un ritmo troppo lento. and inter-cultural fraternities are Es necesario dar un salto cua-
La vita religiosa, con questi tre authentic fraternal relationship. tica. La vida religiosa, con estos tres È necessario fare un salto qua- increasing at too slow a rhythm. litativo en la comprensión de la co-
elementi inseparabili, si trasforma, The religious life, through these elementos inseparables, se trans- litativo nella comprensione della It is necessary to make a quali- laboración. Esta no puede ser vista
così, in un segno credibile della inseparable three elements, is thus forma, así, en un signo creíble de la collaborazione. Questa non può tative leap in the understanding of únicamente como remedio o una
presenza del Regno e della vitalità transformed into a credible sign of presencia del Reino y de la vitalidad essere vista unicamente come un collaboration. This cannot only be solución a las urgencias, a la falta
e attualità del Vangelo, si trasfor- the presence of the Kingdom and y actualidad del Evangelio, se trans- rimedio o una via d’uscita ai bisogni, viewed as a remedy for or a way de recursos humanos, sino como
ma in Evangelii nuntiandi. of the vitality and relevance of forma en Evangelii nuntiandi. alla mancanza di risorse umane, ma out of needs or of the lack of hu- un instrumento importante para
Per i Frati Minori, oltre agli ele- the Gospel, it is transformed into Para los Hermanos Menores, come uno strumento importante man resources, but as an important responder mejor a las exigencias
menti indicati (esperienza di fede, Evangelii nuntiandi. además de los elementos indicados per rispondere meglio alle esigenze instrument for responding better to de nuestra vocación de Hermanos
vita fraterna e missione) ne esiste un Besides the above mentioned existe un cuarto elemento también della nostra vocazione di Frati Mi- the demands of our vocation as Fri- Menores, como nos pide la Iglesia y,
quarto altrettanto essenziale: la mi- elements there is a fourth essential esencial: la minoridad. Una dimen- nori, come ci chiede la Chiesa e, ov- ars Minor, as the Church and, obvi- obviamente, la sociedad en la cual
norità. Una dimensione che orienta element for the Friars Minor: mi- sión que orienta y caracteriza las viamente, la società in cui viviamo. ously, the society in which we live, vivimo. Es necesario crecér más
e caratterizza i rapporti con Dio, nority, a dimension which orients relaciones con Dios, con los Her- Bisogna continuare a crescere nel asks of us. It is necessary to grow in aún en el sentido de pertenencia
con i Frati e con il mondo. Non sia- and characterises our relation- manos y con el mundo. No somos senso di appartenenza all’Ordine, the sense of belonging to the Order, a la Orden, conscientes que todos
mo semplicemente una fraternità in ships with God, the Friars and the simplemente una fraternidad en coscienti che tutti abbiamo profes- aware that we all have professed hemos profesado la misma forma
missione né una fraternità contem- world. We are not simply a frater- misión, ni una fraternidad contem- sato la stessa forma di vita oltre le the same style of life beyond the de vida, más allá de las fronteras de
plativa in missione. Da quanto det- nity on a mission, or a contem- plativa en misión. De cuanto se ha frontiere delle nostre Entità». frontiers of our Entities». nuestras Entidades».

6 7
Fr aternitas specialis editio

Annunciatori Proclaimers Anunciadores de


della Parola di Dio of the Word of God la Palabra de Dios
nel mondo intero throughout the world en el mundo entero

N ella mattinata del 30 maggio


si è conclusa la prima setti-
mana di lavori al 187° Capitolo ge-
T his morning’s plenary assem-
bly brought to a close this
first week of work of the 187th
E n la mañana del 30 de mayo,
con la asamblea plenaria, se ha
terminado la primera semana de tra-
l’uomo che nasce la minorità,
quell’atteggiamento cioè che
spinge i frati a porsi poveri tra i
It is from the contemplation of
Christ who humbles himself for
mankind that minority is born. An
Desde la contemplación de
Cristo que se abaja hacia el hombre,
es como nace la minoridad, esto es,
nerale dei Frati Minori, in corso a General Chapter of the Order of bajo, en el 187º Capítulo general de poveri, per far risplendere sul vol- attitude which drives the friar to aquella actitud que empuja a los
S. Maria degli Angeli in Assisi dal Friars Minor, which is being held los Hermanos Menores, que trans- to di ciascuno la propria dignità e be poor among the poor and make hermanos a ir entre los pobres como
24 maggio scorso. at St. Mary of the Angels (Assisi) curre en Santa María de los Ánge- l’immagine di Dio. the proper dignity and the image of pobres, para hacer resplandecer so-
Al centro di questi giorni, la since the 24th of this month. les de Asís, desde el 24 de mayo del La formazione, il dialogo inter- God stand out on everyone’s face. bre el rostro de cada uno la propia
Relazione del Ministro generale This week’s work was based on presente. En el centro de estos días religioso e interculturale, sono sta- Formation, inter-religious and dignidad y la imagen de Dios.
P. José Rodríguez Carballo, inti- the Report by Minister General Br. se sitúa el Informe del Ministro ge- ti gli altri temi su cui i 152 delegati inter-cultural dialogue were also La formación, el diálogo inte-
tolata Con autenticità e aperti al José Rodriguez Carballo entitled In neral, Fr. José Rodríguez Carballo, si sono confrontati. themes which the 152 delegates rreligioso e intercultural, han sido
futuro. Frati minori missionari nel authenticity, and with a view to the que lleva por título Con autentici- P. José, al termine della sua faced during this time. At the end otros de los temas sobre los cuales
mondo, con il cuore rivolto al Si- future. Missionaries in the world, as dad y abiertos al futuro. Hermanos Relazione, ha espresso il suo de- of his Report, Br. José expressed los 152 delegados se han confron-
gnore. brothers and lesser ones, with a heart Menores, misioneros en el mundo, siderio per il futuro della famiglia his dreams for the future of the tado.
Molti i temi trattati nelle ses- turned to the Lord. con el corazón vuelto al Señor. francescana: Franciscan family: El Ministro, al finalizar su Infor-
sioni plenarie e nei 10 gruppi lin- Various themes were dis- Muchos han sido los temas tra- «Sogno una vita francesca- «I dream of a Franciscan life that me, ha expresado sus sueños para
guistici. Tra questi emerge quello cussed in the plenary sessions tados en las sesiones plenarias en na più contemplativa, piena di is more contemplative, rooted in the el futuro de la familia franciscana:
della Missione. L’Ordine – ha più and in the ten linguistic groups. los 10 grupos lingüísticos existentes. stupore ed entusiasmo per Gesù wondering and enthusiastic encoun- «Sueño con una vida franciscana
volte ribadito P. José – esiste per Among these was that of Mission. Entre éstos emerge el de la Misión. Cristo che abbia il coraggio di ter with Jesus Christ and with the más contemplativa, llena de estupor y
la missione, per questo i frati de- Br. José repeated many a time that La Orden – ha subrayado en mu- andare alla periferia, alle fron- courage to displace itself toward the entusiasmo por Jesucristo, que tenga
vono avere uno sguardo aperto sul the Order exists for the mission chas ocasiones el Ministro – existe tiere, verso i chiostri inumani, in margins, the borders, toward the in- el valor de ir a la periferia, a las fron-
mondo, capace di cogliere le esi- and for this reason the Friars must para la misión, pero para esto, los un mondo di gente abbandonata human cloisters, in a world of peo- teras, hacia los claustros inhumanos,
genza degli uomini e delle donne di have a view of the world capable hermanos deben tener una mirada lungo la strada, ferita, violentata, ple cast along the side of the road, en un mundo de gentes marginadas,
oggi, per rispondere con generosi- of seeing the needs of today’s men abierta al mundo, capaces de acoger insicura, per annunciare il volto wounded, violated and insecure, to heridas, forzadas, inseguras, para
tà, creatività e audacia. and women in order to be able to la exigencia de los hombres y de las misericordioso di Dio, la fraterni- proclaim the merciful face of God, anunciar el rostro misericordioso de
È dalla contemplazione del respond with generosity, creativity mujeres de hoy, para responder con tà, la riconciliazione, la pace e la fraternity, reconciliation, peace, and Dios, la fraternidad, la reconcilia-
Cristo che si abbassa verso and audacity. generosidad, creatividad y audacia. solidarietà». solidarity». ción, la paz y la solidaridad».

8 9
Fr aternitas specialis editio

Dalla lettera From Benedict XVI’s De la carta de Il saluto Greeting El saludo


di Benedetto XVI Letter to his Benedicto XVI del Delegato of the Pontifical del Delegado
al suo Delegato Delegate a su Delegado pontificio Delegate pontificio

«S ono trascorsi 800 anni dal


giorno in cui il Sommo Pon-
tefice Innocenzo III con somma
«8 00 years have passed since
the day on which the Su-
preme Pontiff Innocent III, with
«H an pasado 800 años des-
de el día en que el Papa
Inocencio III, acogió con gran
«L a mia presenza qui,
quest’oggi, è il segno di
una benevolenza, di una fiducia e
«M y presence here today, is
a sign of a benevolence,
faith and blessing that contin-
«M i presencia aquí, en este
día, es un signo de be-
nevolencia, de una confianza y
benevolenza accolse Francesco greatest benevolence received amabilidad a Francisco de Asís y di una benedizione che continua ues through time and which the de una bendición que continúa
d’Assisi e i suoi compagni, che Francis of Assisi and his compan- sus compañeros, que deseaban nel tempo e che il Signor Papa – Lord Pope – as Francis loved to en el tiempo y que el Señor Papa
desideravano abbracciare una vita ions, who wished to embrace a life abrazar una vida según la forma come amava chiamarlo Francesco call him – wishes to show you, -como amaba llamarlo Francis-
secondo la forma del santo Vange- according to the form of the holy del Santo Evangelio. Él, de hecho, – desidera manifestarvi, perché so that you may continue to live co- desea manifestaros, para que
lo. Egli, infatti, diede il proprio as- Gospel. He, in fact, gave his as- dió su aprobación a la petición de continuiate a vivere secondo la according to the form of the holy continuéis a vivir según la forma
senso alla loro richiesta, benedisse sent to their request, blessed St. ellos, bendijo a san Francisco y a forma del santo Vangelo e perché Gospel and continue to invite del Santo Evangelio y para que
san Francesco e i suoi frati, e disse Francis and his brothers, and said sus hermanos, y les dijo: “Id con continuiate a invitare gli uomini men and women in our time to continuéis a invitar a los hombres
loro: “Andate con il Signore, fratelli, to them: ‘Go with the Lord, broth- el Señor, hermanos, y, según El se e le donne del nostro tempo alla penance, to conversion, to re- y a las mujeres de nuestro tiempo
e come il Signore si degnerà di ispi- ers, and as the Lord will see fit to digne inspiraros, predicad a todos la penitenza, alla conversione, ad ac- ceiving Jesus Christ as the only a la penitencia, a la conversión, a
rarvi, predicate a tutti la penitenza” inspire you, preach penance to all’» penitencia” (1Cel 33, 6-7). cogliere Gesù Cristo come unico saviour and to putting him at the acoger a Jesucristo como único
(1Cel 33, 6-7). (1Cel 33, 6-7). Aquella singular bendición del salvatore e a metterlo al centro centre of life. salvador y a colocarlo en el cen-
Quella singolare benedizione This singular blessing of the Vicario de Cristo y su exhorta- della vita. In the course of these eight tro de la vida.
del Vicario di Cristo e la sua esor- Vicar of Christ and his exhorta- ción, aceptada con fe y caridad Nel corso di questi otto se- centuries, furthermore, your Durante estos ocho siglos, por
tazione, accolte con fede matura tion, received with mature faith excelentes, ha dado a lo largo de coli, inoltre, è sempre stato for- bond with the Apostolic See otra parte, vosotros siempre han
e carità eccellente, hanno portato and excellent charity, have down los siglos muchos y fecundos fru- te il vostro legame con la Sede has always been strong, as is an- mantenido un fuerte vínculo con
lungo i secoli molteplici e fecondi the centuries brought about many tos de santidad, de celo misionero Apostolica, così come prevede la ticipated by your Rule, in which la Sede Apostólica, así como prevé
frutti di santità, di zelo missio- and fecund fruits of holiness, mis- y toda clase de obras adecuadas vostra Regola, nella quale siete you are exhorted to be always vuesta Regla, en la cual sois exhor-
nario e ogni genere di opere atte sionary zeal and every type of para promover en el pueblo la esortati ad essere sempre sudditi e submissive and subject to the tados a que, siempre súbditos y suje-
a promuovere nel popolo la vita work apt to promote among peo- vida humana y espiritual. De he- soggetti al Signor Papa e alla San- Lord Pope and the Holy Roman tos al Señor Papa y a la misma santa
umana e spirituale. Infatti fin dagli ple a human and spiritual life. In cho, desde el inicio los Hermanos ta Chiesa di Roma (cfr. Rb XII, Church (cfr. Rb XII, 4) and it is Iglesia de Roma (cfr. Rb XII, 4), y
inizi i Frati Minori andavano ovun- fact right from the start the Friars Menores fueron por todo el mun- 4), ed è proprio a motivo di que- precisely because of this special es precisamente por este motivo
que per il mondo, portando il loro Minor went throughout the world, do, llevando su ejemplo de vida sto speciale rapporto tra il Vo- relationship between your Or- de especial relación entre Vuestra
esempio di vita evangelica e an- carrying with them their example evangélica y también con palabras stro Ordine e la Santa Sede che der and the Holy See that I find Orden y la Santa Sede, que me en-
che con parole semplici e ferven- of evangelical life and also sowing, simples y fervientes, difundieron mi trovo qui quest’oggi a presie- myself here today presiding at cuentro aquí en este día para pre-
ti, disseminando l’annuncio della in simple words, the proclamation el mensaje de salvación eterna de dere un atto così importante per such an important act, for your sidir un acto de suma importancia
salvezza eterna in Cristo Gesù sia of eternal salvation in Christ Jesus Jesucristo tanto en medio del pue- la vostra vita e per la vita della life and the life of the Church, para vuestra vida y para la vida de
in mezzo al popolo cattolico, sia in both among Catholic people and in blo católico, como en regiones re- Chiesa, com’è l’elezione del Mi- as the election of the Minister la Iglesia, como es la elección del
lontane regioni, tra le genti di di- faraway regions, among peoples of motas, entre pueblos de diferentes nistro Generale». General». Ministro General».
verse religioni e culture». various religions and cultures». religiones y culturas». (Card. José Saraiva Martins, (Card. José Saraiva Martins, (Card. José Saraiva Martins,
(Benedictus P. XVI) (Benedictus P. XVI) (Benedictus P. XVI) C.M.F.) C.M.F.) C.M.F.)

10 11
Fr aternitas specialis editio

Fr. José Rodríguez Br. José Rodríguez Fr. José Rodríguez


Carballo rieletto Carballo re-elected Carballo reelegido
Ministro generale as Minister General Ministro general

I l 4 giugno 2009 Fr. José Rodrí-


guez Carballo è stato riconfer-
mato Ministro generale dell’Ordi-
T he 4th June 2009 Br. José Ro-
dríguez Carballo was recon-
firmed as Minister General of the
E l 4 de junio de 2009 la asamblea
de los 152 representantes de la
Orden de los Frailes Menores, re-
giovani religiosi in formazione. Per
nove anni Definitore Provinciale.
Significativo anche il suo curri-
His academic curriculum is also
significant: after having received
a Licence in Biblical Theology in
en período de formación. Durante
nueve años ha sido Definidor pro-
vincial. Es significativo su Currículo
ne dei Frati Minori. A rieleggerlo, Order of Friars Minor by the 152 unida en S. María de los Ángeles en culum accademico: dopo aver ot- Jerusalem and a Licence in Sacred académico: despues de haber obte-
i 152 rappresentanti dell’Ordine representatives of the Order, gath- Asís, para el 187º Capítulo general, tenuto la Licenza in Teologia Biblica Scripture in Rome, he taught these nido la licenciatura en Teología Bíbli-
che in questi giorni sono riuniti a ered at St. Mary of the Angels, As- ha reelegido a Fr. José Rodríguez a Gerusalemme (Facoltà Biblica e subjects in the major seminary in ca en Jerusalén (Facultad de Biblia
S. Maria degli Angeli di Assisi per sisi, for the 187 th General Chapter. Carballo como guía para cerca de Archeologica), la Licenza in Sacra the Spanish city of Vigo and in the y Arqueología) y la licenciatura en
il 187° Capitolo generale. The election rite was presided 15.000 religiosos franciscanos que Scrittura (Biblicum a Roma), ha in- Theological Faculty of Santiago Sagrada Escritura en el Biblicum de
Il rito della elezione è stato over by the Delegate of the Holy viven en 113 naciones del mundo. segnato queste discipline nel Semi- de Compostela. For many years Roma, ha enseñado estas disciplinas
presieduto dal Delegato del Santo Father, H. E. Card. José Saraiva El rito de la elección ha sido nario maggiore nella città spagnola he worked with bible groups and, en el Seminario mayor de la ciudad
Padre, S. E. Card. José Saraiva Martins, who handed over the presidido por el Delegado del San- di Vigo e nella Facoltà Teologica di after obtaining a Master in Theol- española de Vigo y en la Facultad de
Martins, il quale ha consegnato al newly elected minister the seal of to Padre, S. E. Card. José Saraiva Santiago de Compostela. Per molti ogy of Religious Life he taught this Teología de Santiago de Compostela.
neo-eletto il sigillo di tutto l’Ordine the whole Order of Friars Minor. Martins, el cual ha entregado al anni ha lavorato con gruppi biblici subject in the Faculty of Santago Durante muchos años ha trabajado
dei Frati Minori. Br. José Rodríguez Carballo will neo-electo el sello de toda la Orden e dopo aver ottenuto un Master in de Compostela. con grupos bíblicos y una vez obteni-
Fr. José Rodriguez Carballo be 56 years old next August. Min- de los Frailes Menores. Teologia della Vita Religiosa ha inse- He received Honorary Doc- do un Máster en Teologia de la Vida
compirà 56 anni nel mese di ago- ister General since 2003, he served Fr. José Rodríguez Carballo gnato questa materia nella Facoltà di torates (Honoris Causa) from the Religiosa ha enseñado esta materia
sto 2009. Ministro generale già dal the Order as: General Definitor and cumplirá 56 años en el mes de agos- Santiago di Compostela. È Dottore Universidad de Las Américas, San en la Facultad de Santiago de Com-
2003, ha svolto in precedenza i se- Secretary General for Formation to. Ministro General desde 2003, ha Honoris Causa per la Universidad Buenaventura (USA), and the postela. Es Doctor Honoris Causa
guenti incarichi: Definitore generale and Studies; Minister Provincial of desarrollado los siguientes servicios: de Las Américas, San Buenaven- Universidad de San Buenaven- por la Universidad de Las Américas,
e Segretario generale per la Forma- the Franciscan Province of Santiago Definidor general y Secretario gene- tura (USA), e per la Universidad de tura, Cali (Colombia). He is also San Buenaventura (USA), y por la
zione e gli Studi; Ministro Provin- de Compostela (Spain); President of ral para la Formación y los Estudios; San Buenaventura, Cali (Colombia). a corresponding member of the Universidad de San Buenaventura,
ciale della Provincia francescana di the Union of Friars Minor in Europe Ministro de la Provincia de Santiago È anche membro corrispondente International Academy of Culture Cali (Colombia). Es miembro activo
Santiago di Compostela (Spagna); and as Director of young religious in de Compostela (España); Presidente dell’Accademia Internazionale di of Portugal. He was awarded the de la Academia Internacional de la
Presidente dell’Unione dei Frati formation. For nine years he served de la Unión de los Frailes Menores de Cultura di Portogallo. Gli è stato medal of the University of Cuenca Cultura de Portugal. Le fue confe-
Minori d’Europa e Maestro dei as Provincial Definitor. Europa y Maestro de los religiosos conferita la medaglia dell’Università (Ecuador). rida la medalla de la Universidad de

12 13
Fr aternitas specialis editio

Fr. Michael A. Perry Br. Michael A. Perry Fr. Michael A. Perry


è stato eletto elected ha sido elegido
Vicario generale Vicar General Vicario general
di Cuenca (Ecuador). Attualmente
è membro delle Congregazioni Vati-
cane di Evangelizzazione per i popoli
He is currently a member of
the Vatican Congregation for the
Evangelisation of Peoples and
Cuenca (Ecuador). Actualmente es
miembro de la Congregación para la
Evangelización de los Pueblos y de la
I l 5 giugno 2009, l’assemblea dei
152 rappresentanti dell’Ordine
dei Frati Minori, riunita a S. Ma-
T he 5th June 2009, the As-
sembly of the 152 represent-
atives of the Order of Friars Mi-
E l 5 de junio de 2009, la asam-
blea de los 152 representantes
de la Orden de los Frailes Meno-
e di Congregazione per gli Istituti di that of Consecrated Life. Congregación para los Institutos de ria degli Angeli in Assisi per il 187° nor, gathered at St. Mary of the res, reunida en Santa María de
Vita Consacrata. Br. José Rodríguez Carballo Vida Consagrada y Sociedades de Capitolo Generale, ha eletto Fr. Angels, Assisi, for the 187th Gen- los Ángeles en Asís, para el 187º
Fr. José Rodríguez Carballo è il is the 119th successor of Saint Vida Apostólica. Michael Anthony Perry come Vi- eral Chapter elected Br. Michael Capítulo General, ha elegido a Fr.
119° successore di san Francesco. Francis. Till 2015 he will lead the Fr. José Rodríguez Carballo es cario Generale dell’Ordine. Anthony Perry as Vicar of the Michael Anthony Perry como Vi-
Guiderà fino al 2015 i 15.000 Frati 15,000 members of the Order el 119º sucesor de san Francisco. Nato a Indianapolis (USA) nel Order. cario general de la Orden.
Minori, che vivono in 113 nazioni of Friars Minor who live in 113 Guiará a los 15.000 religiosos de la 1954, Fr. Michael è stato Ministro Born in Indianapolis (USA) Nacido en Indianapolis (USA)
del mondo. countries. Orden de los Frailes Menores hasta Provinciale della Provincia del Sa- in 1954, Br. Michael was serv- en 1954, Fr. Michael ha sido Mi-
A 800 anni dalla Fondazione 800 years since the Founda- el 2015. En los 800 años de la Fun- cro Cuore di Gesù (USA). ing as Minister Provincial of the nistro provincial de la Provincia del
dell’Ordine, i Frati Minori rinno- tion of the Order, at the small dación de la Orden, los Frailes Me- Ha servito la sua Provincia Most Sacred Heart of Jesus Sagrado Corazón de Jesús (USA).
vano presso la piccola chiesa della chapel of the Portiuncula, birth- nores renuevan, junto a la pequeña per la formazione teologica dei Province (USA). He served his Sirvió en su Provincia en la forma-
Porziuncola, luogo dove ha avuto place of the Franciscan move- iglesia de la Porciúncula, lugar donde giovani frati e per quella dei post- Province in Theological Forma- ción teológica de los hermanos
origine il movimento francescano, ment, the Friars Minor renew ha tenido origen el movimiento fran- novizi, ha lavorato nella commis- tion, Post-Novitiate Formation, jóvenes, en el post-noviciado, ha
il proprio impegno missionario, their missionary engagement, ciscano, su compromiso misionero, sione internazionale di GPIC ed è International JPIC work and trabajado en la comisión interna-
pronti a incontrare i nuovi poveri ready to meet today’s new poor preparados para encontrar a los nue- stato missionario nella Repubblica for ten years he worked in the cional de JPIC y ha sido misione-
di oggi e incrementare il loro impe- and increase their commitment vos pobres de hoy e incrementar su Democratica del Congo per die- Missions (Democratic Republic ro, durante diez años, en la Repú-
gno per l’evangelizzazione, il dialo- for evangelisation, interreligious compromiso por la evangelización, ci anni. È stato inoltre al servizio of Congo). He served also with blica Democrática del Congo. Ha
go interreligioso ed interculturale e and intercultural dialogue and the el diálogo interreligioso e intercultu- del Catholic Releif Services e della the Catholic Relief Services and in estado al servicio del Catholic Re-
la promozione della pace. promotion of peace. ral y la promoción de la paz. Conferenza di Vescovi Cattolici the US Conference of Catholic leif Services y de la Conferencia de
degli Stati Uniti. Bishops. Obispos Católicos de los EE.UU.
Il suo curriculum accademico His academic curriculum Su curriculum académico in-
include un Ph.D. in Antropologia includes a Ph.D. in Religious cluye un Doctorado en Antropolo-
Teologica, M.A in Teologia, M.Div Anthropology, M.A. in Theol- gía Teológica, Máster en Teología,
in Formazione Sacerdotale e B.A. ogy, M.Div in Priestly Forma- Máster en Formación Sacerdotal y
in Storia e Filisofia. tion and a B.A. in History and Bachillerato en Historia y Filosofía.
Fr. Michael Anthony Perry suc- Philosophy. Fr. Michael Anthony Perry
cede in questo servizio a Fr. France- Br. Michael Anthony Perry sucede en este servicio a Fr. Fran-
sco Bravi. succeeds Br. Francesco Bravi. cesco Bravi.

14 15
Minister generalis O.F.M. - Fr. Josephus Rodríguez Carballo
Fr aternitas specialis editio

Regio Anglophona
I nuovi New Los nuevos Nato il/ Date of birth/ Nacido: 13.07.1950
Definitori General Definidores
Francis Walter
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Trenton NJ

generali Definitors generales


Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: U.S.A.
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 26.06.1976
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 06.05.1977
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Immaculat. Concept. B.V.M.
Paese/ Country/ País: U.S.A.

L’ Ordine dei Frati Minori, ri-


unito nel Capitolo di Pente-
coste secondo la volontà di san
T he Order of Friars Minor,
gathered at the Pentecost
Chapter in accordance with the
L a Orden de Hermanos Me-
nores, reunida en el Capítulo
de Pentecostés según la voluntad
Francesco, ha scelto i Fratelli a will of St. Francis, chose the Friars de san Francisco, ha elegido a los Regio Europa Centralis
cui sarà affidato per i prossimi sei to whom the service of animation Hermanos a quienes será enco-
anni il servizio dell’animazione e and authority will be entrusted for mendado el servicio de autoridad Roger Marchal Nato il/ Date of birth/ Nacido: 23.10.1954
dell’autorità. the next six years. y de animación durante los próxi- Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Sarrebourg
L’età media dei definitori è The average age of the Defini- mos seis años. Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Francia
53,8 anni. tors is 53,8 years. La edad media de los definido-
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 25.09.1982
Grazie al Definitorio generale We extend our deepest gratitude res es de 53,8 años.
uscente per il suo servizio all’Or- to the outgoing General Definitory Gracias al Definitorio general sa- Ordination/ Ordination/ Ordenación: 24.06.1984
dine. for their service to the Order. liente por su servicio a la Orden. Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Trium Sociorum
Paese/ Country/ País: FRANCOGALLIA ET BELGIUM

Regio Africa / Medium Oriens Regio Hiberica

Vincent Mduduzi Zungu Nato il/ Date of birth/ Nacido: 28.04.1966 Vicente-Emilio Felipe Tapia Nato il/ Date of birth/ Nacido: 14.07.1951
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Mbongolwane Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: El Romeral
Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Africa Meridionalis Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Hispania
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 02.07.1994 Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 30.03.1975
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 08.07.1995 Ordination/ Ordination/ Ordenación: 05.09.1976
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: N.D. Reginae Pacis Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Castellana S. Gregorii Magni
Paese/ Country/ País: AFRICAE AUSTRALIS Paese/ Country/ País: HISPANIA

Regio Asia / Oceania Regio Italica

Paskalis Bruno Syukur Nato il/ Date of birth/ Nacido: 17.05.1962 Vincenzo Brocanelli Nato il/ Date of birth/ Nacido: 19.02.1943
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Ranggu Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Ostra Vetere
Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Indonesia Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Italia
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 22.01.1989 Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 17.09.1965
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 02.02.1991 Ordination/ Ordination/ Ordenación: 20.08.1966
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: S. Michaëlis Archangeli Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Picena S. Jacobi de Marchia
Paese/ Country/ País: INDONESIA Paese/ Country/ País: ITALIA

18 19
Fr aternitas specialis editio

Regio Slavica
«Sono pronto «I am ready «¡Estoy dispuesto
a dare la vita to give my life a dar la vida
Ernest Karol Siekierka Nato il/ Date of birth/ Nacido: 09.12.1960
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Inowroc aw

per l’Ordine » for the Order » por la Orden! »


Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Polonia
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 08.12.1983
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 26.03.1986
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: S. Francisci Assis.
Paese/ Country/ País: POLONIA

“V i ringrazio di avermi con-


segnato, per la seconda
volta, la custodia dell’Ordine dei
“I want to thank you all for en-
trusting me with the custody
of the Order of Friars Minor for
“O s agradezco sinceramen-
te el haberme entregado,
por segunda vez, la custodia de la
Regio Latinoamericana Frati Minori. Sento forte la neces- the second time. I strongly feel the Orden de los Hermanos Meno-
sità della vostra collaborazione, need of your collaboration, of your res. Necesito fuertemente vues-
Nestor Inácio Schwerz Nato il/ Date of birth/ Nacido: 04.09.1949 della vostra preghiera e del vostro prayers and your support in order tra colaboración, vuestra oración
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Santa Cruz do Sul-RS sostegno per svolgere bene il mio to be able to fulfill my duty. y vuestro apoyo para desarrollar
Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Brasilia compito. Even today, the anniversary bien mi tarea.
Ancora oggi, anniversario della of my first election in 2003, I Aún hoy, aniversario de mi pri-
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 04.10.1975
mia prima elezione nel 2003, sogno dream of a Franciscan life open mera elección en el 2003, sueño
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 18.12.1976 una vita francescana attenta alla to the voice of the Spirit, the true con una vida franciscana atenta a
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: S. Francisci Assis. voce dello Spirito, il vero Ministro Minister General. la voz del Espíritu, el verdadero Mi-
Paese/ Country/ País: BRASILIA Generale. In questi anni desidero In these years I wish again to nistro general. En estos años deseo
mettermi ancora in ascolto della listen to the Word of God and, ponerme a la escucha de la Palabra
Parola di Dio e, quindi, della voce therefore, that of the brothers, de Dios y, por tanto, a la voz de
Julio César Bunader Nato il/ Date of birth/ Nacido: 09.01.1961 dei fratelli, per aiutarli ed essere to help them and be helped by los hermanos, para ayudarles y ser
Nato a/ Place of birth/ Lugar de nacimiento: Mendoza aiutato. Aspetto da voi qualunque them. ayudado. Espero de vosotros cual-
Paese di nascita/ Birth Country/ País de nacimiento: Argentina suggerimento che mi consenta di I await for any suggestion that quier sugerencia que me consienta
svolgere meglio il mio ministero a would help me fulfill better my desarrollar mejor mi ministerio en
Professione sol./ Sol. Profession/ Profesión Sol.: 12.03.1988
favore di tutti i frati. ministry towards all the friars. favor de todos los hermanos.
Ordination/ Ordination/ Ordenación: 01.05.1992 Non voglio essere un leader, I do not want to be a leader, No quiero ser un lider, un
Provincia OFM/ OFM Province/ Provincia OFM: Fluvii Platensis Assumptionis B.M.V. un boss, un maestro, bensì un di- boss or master but a disciple. boss, un maestro, sino un discípu-
Paese/ Country/ País: ARGENTINA scepolo. Voglio imparare ad essere I want to learn to be minister, lo.
Quiero aprender a ser ministro,
ministro, cioè servo, di tutti. Sono that is servant, of all. esto es, siervo de todos.
¡Estoy
disposto a dare la mia vita per I am ready to give my life for dispuesto a dar mi vida por la Or-
l’Ordine!”. the Order!”. den!”.

20 21
22
Basilica Inferiore di San Francesco • Lower Basilica of St Francis • Basílica inferior de San Francisco
9 giugno 2009 • Celebrazione in memoria degli 800 anni dell’O.F.M. e rinnovo della Professione religiosa
9th June 2009 • Celebration of the 800th anniversary of the founding of the O.F.M. and renewal of Vows
9 de junio de 2009 • Memoria de los 800 años de la O.F.M. y renovación de la Profesión religiosa
Fr aternitas
specialis editio

23
Fr aternitas specialis editio

800 anni dell’O.F.M. 800 years of the O.F.M. 800 años de la O.F.M.
raccontati retold to contados a los
agli uomini d’oggi present-day people hombres de hoy

N el 2009 in occasione degli


800 anni dell’approvazio-
ne della Regola dei Frati Minori
T o commemorate of the 800
years since the approval of
the Rule of the Friars Minor (1209-
E n el 2009 en ocasión de los
800 años de la aprobación de
la Regla de los Hermanos Meno-
Il documentario ha richiesto
due anni di lavorazione, sarà ac-
cessibile in tre lingue (Italiano,
The documentary, which took
two years to produce, will be ac-
cessible in three languages (Eng-
El documental ha exigido dos
años de elaboración, será accesi-
be en tres lenguas (Italiano, Inglés,
(1209-2009) la Curia generale dei 2009) the General Curia of the res (1209-2009) la Curia general Inglese, Spagnolo) e racconta lish, Italian and Spanish) and tells Español) y narra la experiencia de
Frati Minori ha chiesto all’Anto- Friars Minor requested the “An- de los Hermanos Menores ha l’esperienza dei francescani, oggi, of the experiences of Franciscans los franciscanos, hoy, en todo el
niano di Bologna la realizzazione toniano di Bologna”, in 2007, to pedido al Antoniano de Bolonia la in tutto il mondo. throughout the world today. mundo.
di un documentario che celebri e made a documentary that would realización de un documental que
faccia memoria collettiva dello spi- celebrate and recall the spirit which celebre y haga memoria colectiva La presentazione ad Assisi The presentation in Assisi was La presentación en Asís ha sido
rito che ha animato i francescani animated the Franciscans from its del espíritu que ha animado a los e'stata un momento forte sia per a momentous occasion, for both un momento fuerte tanto para la
dalle origini fino ad oggi. origin to the present time. franciscanos desde los orígenes l’Ordine dei Frati minori che per the Order of Friars Minor and the Orden de los Hermanos Meno-
Il 15 giugno, durante il Ca- On the 15th of June, during hasta el día de hoy. l’Antoniano di Bologna, durante il Antoniano di Bologna, on which res como para el Antoniano de
pitolo Generale dei Frati Minori the General Chapter being held El 15 de junio, durante el Capí- quale condividere un traguardo im- to share an important achieve- Bolonia, compartiendo una meta
che si stava svolgendo a Santa at St. Mary of the Angels (PG), tulo General de los Hermanos Me- portante e celebrare una ricorrenza ment and celebrate an anniversary importante y celebrando un acon-
Maria degli Angeli (PG), l’Anto- the “Antoniano di Bologna”, be- nores que se estaba llevando a cabo quanto mai ricca di valore. of such significance.  tecimiento en verdad valioso.
niano di Bologna oltre a presen- sides presenting an extract from en Santa María de los Ángeles (PG),
tare un estratto dal DVD Omnes the DVD Omnes Vocentur Fratres el Antoniano de Bolonia, además de
Vocentur Fratres Minores (Tutti Minores (All are to be called Friars presentar un extracto del DVD Om-
siano chiamati Frati Minori) ha Minor), brought to the attention nes Vocentur Fratres Minores (Todos
portato all’attenzione di tutti un of all an excerpt performed by the sean llamados Hermanos Menores),
brano eseguito dal Piccolo Coro Children’s Choir Mariele Ventre, ha presentado una pieza ejecutada
Mariele Ventre, diretto da Sabrina directed by Sabrina Simoni, which por el Pequeño Coro Mariele Ventre,
Simoni, che ha eseguito dal vivo had given a live performance of dirigido por Sabrina Simoni, que ha
l’Ammonizione XXVII - Where Admonition XXVII - Where there is interpretado en vivo la Admonición
there is love, colonna sonora del love, the sound track of the video, XXVII Where there is love columna
video, insieme ad altri brani del together with other excerpts from sonora del video, con otras piezas de
suo repertorio. its repertoire. su repertorio.

24 25
Fr aternitas specialis editio

Omelia del Homily by the Homilía del Omelia del Homily by the Homilía del
Vicario generale Vicar General Vicario general Ministro generale Minister General Ministro general
Monastero di S. Chiara St. Clare Monastery Monasterio de Santa Clara Santuario Porziuncola Portiuncula Sanctuary Santuario Porciúncula
16 giugno 2009 16th June 2009 16 de junio de 2009 20 giugno 2009 20th June 2009 20 de junio de 2009

« L’ invito di Francesco ad
ascoltare la Parola del
Signore e a discernere le modalità
«F rancis’ invitation to listen
to the Word of God and
discern directions for expressing
«L a invitación de Francisco a
escuchar la Palabra de Dios
y discernir direcciones para expre-
«C ari Fratelli: Il Signore vi dia
pace!
Con la grazia di Dio siamo ar-
«D ear Brothers, May the
Lord give you peace!
Through the grace of the Lord
«Q ueridos hermanos: ¡El Se-
ñor os dé la paz!
Con la gracia del Señor hemos
per esprimere l’amore e la bene- the love and goodness of God ap- sar el amor y la bondad de Dios, se rivati al termine del nostro 187º we have come to the end of our llegado al término de nuestro 187º
volenza di Dio non riguarda solo ply not only to those who explic- aplica no solamente a aquellos que Capitolo generale. Ci siamo ritro- 187th General Chapter. We have Capítulo general. Durante cuatro
coloro che esplicitamente chie- itly ask to go among the Saracens explícitamente van entre Sarrace- vati qui alla Porziuncola per quat- been gathered for four weeks semanas nos hemos reunido aquí,
dono di andare tra i Saraceni e gli and Infidels. It serves as marching nos e Infieles. Sirve como orden de tro settimane, qui dove 800 anni here at the Portiuncula where, en la Porciúncula, donde hace aho-
altri infedeli: funziona anche come orders for all who follow the poor marcha para todos los que siguen a fa ebbe inizio l’avventura france- 800 years ago, the great francis- ra 800 años comenzó la aventura
orientamento per tutti coloro che Christ where the poor Christ Cristo pobre, donde Cristo pobre scana, sotto lo sguardo materno can adventure began under the franciscana, bajo la mirada mater-
seguono Gesù povero là dove dwells. To be a member of the mora. Ser un miembro del cuerpo di Santa Maria degli Angeli. Sono maternal gaze of St. Mary of the nal de Santa María de los Ánge-
Gesù va. Essere un membro del body of Christ, a member of the de Cristo, un miembro de la Orden stati giorni vissuti in un profondo Angels. They have been days lived les. Éstos han sido días vividos en
corpo di Cristo, far parte dell’Or- Order of Penitents – Friars, Poor de Penitentes – Hermanos, Clarisas, atteggiamento orante, nel quale in an intense attitude of prayer in intensa actitud orante, en los que
dine dei Penitenti – Frati, Clarisse, Clares, and Secular Franciscans – y Seglares Franciscanos – nos exige abbiamo invocato la presenza del which we invoked the presence of hemos invocado la presencia del
Francescani secolari – esige da noi requires us to live our lives in such vivir nuestras vidas de tal modo que Signore risorto e del suo Spirito the Risen Lord and of His Spirit Señor resucitado y de su Espíritu
che viviamo le nostre vite in modo a manner that we embrace the abracemos el mundo que Dios abra- in mezzo a noi. Sono stati giorni among us. They have been days en medio de nosotros. Han sido
tale che possiamo abbracciare lo same world that God embraces in za en Jesús y en el Espíritu. di incontro fraterno vissuto nella of joyful fraternal meeting which días de gozoso encuentro fraterno
stesso mondo che Dio abbraccia Jesus and the Spirit. El abrazo de Dios a través de gioia, che ci hanno permesso di allowed us to embrace brothers of que nos permitieron abrazar a her-
in Gesù e nello Spirito. Through God’s embrace of us, nosotros, el eco de la Palabra pri- abbracciare Fratelli provenienti different races and cultures rep- manos provenientes de todos los
Attraverso l’abbraccio di Dio the echo of the primordial Word mordial de Dios presente en toda da tutti i continenti e da più di 110 resenting all the continents and continentes y de más de 110 países,
nei nostri confronti (eco della Pa- of God present in each and every persona humana y en toda la crea- paesi, di diverse etnie e culture. more than 110 countries. In the de diferentes razas y culturas. En
rola originaria di Dio presente in human person and in all of crea- ción, y a través de un proceso de Nella diversità che ci caratterizza diversity which characterises us, la diversidad que nos caracteriza
ogni essere umano e in tutta la cre- tion, and through a process of dis- descubrimiento del significado y abbiamo riconosciuto la buona no- we recognised the good news of an hemos reconocido la feliz noticia de
azione), e attraverso un processo covering the meaning and thrust el impulso de la Palabra primordial vella di un Dio sempre fecondo. ever fruitful God. un Dios siempre fecundo.
di scoperta del significato e della of God’s primordial Word through de Dios y en la vivencia de nuestro Sono stati giorni di riflessione They have been days of pro- Han sido días de profunda re-
verità della parola originaria di Dio the living out of our encounter encuentro con Jesús en comunión profonda, che ci ha consentito found reflection, which allowed us flexión, lo que nos permitió hacer
così come si rivela nel nostro vive- with Jesus in community and fra- y fraternidad, nosotros somos obli- di fare una pausa nel cammino – to make a pause on our journey – un alto en el camino – moratorium
re l’incontro con Gesù in comunità ternity, we are compelled by Christ gados por Cristo a abrazar a todos
e fraternità, siamo spinti da Cristo to embrace all who come into our aquellos que entran en nuestras
ad abbracciare chiunque arrivi sino lives in an act of reconciliation and vidas en un acto de reconciliación
alla nostra vita, in un gesto di ricon- hope and to allow their lives to y esperanza y permitir que sus vi-
ciliazione e di speranza, e a lasciare serve as leaven and a transforma- das sirvan como fermento y poder
che la sua vita funzioni come un tive power for our lives, our fra- transformante para nuestras vidas,
potere trasformante per la nostra ternities, our provinces and our nuestras fraternidades, nuestras
vita, le nostre Fraternità, le nostre Order. provincias y nuestra Orden.
Province e il nostro Ordine. This is the gospel life to Esta es nuestra vida evangélica a
Questa è la vita del Vangelo a which we are called and from la que nosotros estamos llamados y
cui siamo chiamati e dalla quale non which we dare not shrink, a de la cual no hemos de dar maracha
dobbiamo allontanarci, un Vangelo Gospel of Encounter with the atrás, un Evangelio de Encuentro
dell’Incontro con il mondo attraverso world, through which the pow- con el mundo, a través del cual el po-
il quale la potenza e la misericordia di er and mercy of God are made der y la misericordia de Dios se hace
Dio diventano più visibili in noi». most manifest in us». más manifiesta en nosotros». 

26 27
Fr aternitas specialis editio

moratorium – per renderci conto


di dove siamo e verso dove vo-
gliamo e dobbiamo andare. Sono
moratorium – in order to see where
we are and to where we wish and
must go. They have been days of
– para ver dónde estamos y hacia
dónde queremos y debemos ca-
minar. Han sido días de proyec-
Internet e Media Internet and Media Internet y Media
stati giorni di progettazione, che planning the future which allows tación, que nos permiten mirar al
ci consente di guardare al futuro us to look to the future with hope. futuro con esperanza. ¿Cómo no
con speranza. Come non pensa- How could we avoid thinking, pensar, entonces, en aquel primer
re, allora, a quella prima Pente- then, of that first Pentecost, which pentecostés que vio reunidos en el
coste che vide riuniti gli apostoli saw the disciples gathered around cenáculo a los discípulos en torno
intorno a Maria nel Cenacolo in Mary in the cenacle, “awaiting” the a María, “aguardando” la venida
attesa della discesa dello Spirito? coming of the Spirit? How could del Espíritu? ¿Cómo no pensar
Come non pensare ad una nuova
Pentecoste per il nostro Ordine
che celebra quest’anno gli 800
we avoid thinking of a new Pen-
tecost for our Order which, this
year, celebrates 800 years since its
en un nuevo pentecostés para
nuestra Orden que este año ce-
lebra sus 800 años de fundación?
L’ informazione tramite web è
diventata un aspetto impor-
tante degli incontri internazionali
I nformation through the web
has become part of any inter-
national meeting organised by
L a información a través de la web
se ha convertido en un aspec-
to importante de los encuentros
anni dalla fondazione? Come non foundation? How could we avoid ¿Cómo no pensar en los primeros organizzati dall’Ordine. Ciò è sta- the Order. This has been true internacionales organizados por la
pensare ai primi Capitoli dell’Or- thinking of the early Chapters of capítulos de la Orden en los que to anche vero per la celebrazione also for the celebration of the Orden. Ésto ha sido cierto también
dine in cui si rifletteva su tutto ciò the Order in which all related to se trataba todo lo relacionado con del Capitolo generale, durante il General Chapter during which para la celebración del Capítulo ge-
che riguardava la vita e la missio- the life and mission of the Friars la vida y misión de los Hermanos? quale siamo riusciti a tenere ag- we were able to keep the website neral, durante el cual hemos logra-
ne dei Fratelli? was dealt with? Por todo ello, hacemos nues- giornato il nostro sito (quasi al up to date (almost to the minute) do tener actualizado nuestro sitio
Per tutti questi motivi faccia- Therefore, we make our own tro el canto del salmo responso- minuto) con testi, diari, immagini, with texts, diaries, pictures, mp3 (casí al minuto) con textos, diarios,
mo nostro il canto del salmo re- the words of the responsorial psalm: rial: Se alegra nuestro corazón en el podcasts in mp3, video e trasmis- podcasts, video clips and live imágenes, podcast en mp3, videos y
sponsoriale: Il nostro cuore esulta I exult in the Lord, my Saviour, and, Señor, al mismo tiempo que con- sioni live (Ustream). transmissions (Ustream). transmisiones en vivo (Ustream).
nel Signore, mentre proclamiamo at the same time we confess, full of fesamos llenos de gozo: El Señor Abbiamo avuto un buon ri- The response was very posi- Dimos un buen aumento a nues-
pieni di gioia: Il Signore ci ha rive- joy, The Lord has clothed us with the nos ha revestido con vestiduras de scontro ai nostri inserimenti: oltre tive to our over 400 posts, 600 tras inserciones: más de 400 post,
stito con le vesti della salvezza». garments of salvation». salvación». 400 post, 600 foto, 83 documenti, pictures, 83 docs, 1 hour 40 mins 600 fotos, 83 documentos, 1 hora
1 ora e 40 minuti di video, 6 ore e videos and 6 hours 30 mins. audio. y 40 minutos de video, 6 horas y 30
30 minuti di audio. Gli accessi uni- There were over 466,749 unique minutos de audio. Los accesos uni-
ci al sito sono stati 466.749, gene- IPs generating 9,061,510 hits and a cos al sitio fueron 466,749, generan-
rando 9.061.510 di hits, con 151,1 download load of 151.1 gigs (from do 9,061,510 de hits, con 151,1 gigas
giga di dati scaricati (da 2,392,002 2,392,002 pages). The highest de datos descargados (de 2,292,002
pagine). Il picco più alto è stato peak was reached during the elec- páginas). El pico más alto fue alcan-
raggiunto il giorno dell’elezione del tion of the Minister General (4th zado el día de la elección del Minis-
Ministro generale (4 giugno) cre- June) creating an overwhelming tro general (4 de junio) creando una
ando una congestione sui nostri traffic congestion on our servers. congestión en nuestros servidores.
server. Abbiamo avuto visitatori Visitors came from all parts of the Tuvimos visitantes de todas partes
da tutte le parti del mondo, con il world with 34,95% from Europe del mundo, con el 34.95 % de Euro-
34,95% dall’Europa e il 26,63% and 26.63% from North Amer- pa y el 26.63 % de la América sep-
dall’America settentrionale. Sono ica. There were over 3,600 mp3 tentrional. Fueron más de 3,600 los
stati oltre 3.600 i download degli downloads while the videos on dowland de los mp3, mientras que los
mp3, mentre i video sul nostro our YouTube page were viewed videos en nuetro canal de YouTube
canale YouTube sono stati visti 19,360 times. fueron visitados 19,360 veces.
19.360 volte. We also had a wide coverage Tuvimos también una cobertura
Abbiamo avuto anche una co- on the Media especially the Ital- amplia en los media especialmente
pertura ampia nei media specialmen- ian media ranging from RAI TV aquellos italianos, pasando por la
te quelli italiani, spaziando dalla RAI to Vatican Radio to the Catho- RAI TV a la Radio Vaticana, de los
TV alla Radio Vaticana, dai giornali lic and lay newspapers: about 31 diarios católicos a los laicos; 31 ser-
cattolici a quelli laici: 31 servizi te- TV reports (not including flash vicios televisivos (sin contar los flash
levisivi (non contando i Flash), 13 news), 13 radio transmissions, informativos), 13 servicios radiofóni-
servizi radiofonici, oltre 200 articoli over 200 articles, more than 300 cos, más de 200 artículos y más de
e più di 300 messaggi. Grazie per messages. Thank you for keeping 300 mensages. ¡Gracias por haber-
averci tenuti occupati! (Fr. Robert, us (Brs. Robert, Mirko and John) nos tenido ocupados! (Fr. Robert,
Gli ufficiali • The officers • Los oficiales Fr. Mirko e Fr. John). busy! Fr. Mirko e Fr. John).

28 29
Fr aternitas specialis editio

Da tutti i From all the De parte de todos

I gruppi di lavoro del Capitolo • The Chapter working groups • Los grupos de trabajo del Capítulo
Capitolari: Chapter Members: los Capitulares:
Grazie! Thank You! ¡Gracias!

I l Capitolo generale è stato


possibile grazie alla collabora-
zione di molti fratelli: la Segre-
T he General Chapter has been
possible thanks to many Fri-
ars: the Secretariat of the Chapter
H a sido posible realizar el Ca-
pítulo general gracias a la
colaboración de muchos herma-
teria del Capitolo (Fr. France- (Br. Francesco Patton, Br. Gabriel nos: la Secretaría del Capítulo (Fr.
sco Patton, Fr. Gabriel Mathias, Mathias, Br. Edwin Alvarado Segura Francesco Patto, Fr. Gabriel Ma-
Fr. Edwin Alvarado Segura e and Br. Marco Freddi), the Experts thias, Fr. Edwin Alvarado Segura
Fr. Marco Freddi), i Periti per il for the Final Document and Juridi- e Fr. Marco Freddi), los Peritos
Documento finale e per le que- cal Questions, the Interpreters and para el Documento final y para
stioni giuridiche, gli Interpreti e Translators coordinated by Br. Bill las cuestiones jurídicas, los Intér-
i traduttori coordinati da Fr. Bill Short and Br. Philippe Yates, the pretes y traductores coordinados
Short e Fr. Philippe Yates, i Ver- Minute-Secretaries coordinated by por Fr. Bill Short y Fr. Philippe Ya-
balisti coordinati da Fr. Stefano Br. Stefano Recchia, the Financial tes, los Actuarios coordinados por
Recchia, il servizio economia e Services and Logistics (Br. Giancarlo Fr. Stefano Recchia, el servicio de
logistica (Fr. Giancarlo Lati), la Lati), the Liturgical Commission and economía y logística (Fr. Giancarlo
Commissione liturgica e l’ufficio the Office of Communications (Br. Lati), la Comisión litúrgica y la ofi-
comunicazioni (Fr. John Abela e John Abela and Br. Mirko Sellitto). cina de comunicaciones (Fr. John
Fr. Mirko Sellitto). Special thanks are due to the Abela y Fr. Mirko Sellitto).
Un grazie alla Provincia Serafi- Seraphic Province of St. Francis Gracias a la Provincia Seráfica
ca di san Francesco, per la disponi- for their availability and the serv- de san Francisco por la disponibi-
bilità ed il servizio offerti. Un gra- ices offered. Well-deserved thanks lidad y el servicio ofrecidos. Igual-
zie doveroso va anche al personale also go to the staff of Domus Pacis mente gracias al personal de la
della Domus Pacis e delle Stuoie, and the Stuoie, for their courtesy Domus Pacis y de Le Stuoie, por
per la cortese e paziente disponi- and patient availability. Thanks also la amable y paciente disponibilidad.
bilità. Grazie anche ai frati, suore to the Friars, Sisters and Friends, Gracias también a los hermanos,
e amici francescani e non, che da Franciscan and non-Franciscan, hermanas y amigos franciscanos
tutto il mondo ci hanno seguito e who, in many parts of the world, y demás personas, que de todo el
sostenuto con la loro preghiera, il have followed us and sustained us mundo nos han seguido y sostenido
loro appoggio e anche visitando il through their prayers and support con su oración, su apoyo y también
nostro sito. and even visited our web site. visitando nuestro sitio web.
Tutto il materiale del Capito- All the material of the Chapter Todo el material del Capítulo
lo rimarrà disponibile in internet will continue to be available on the estará disponible en internet en el
all’indirizzo: internet at: enlace:
http://www.ofm.org/capgen09. http://www.ofm.org/capgen09. http://www.ofm.org/capgen09.

30 31
Nuove pubblicazioni dell’Ordine • New Publications of the Order • Nuevas publicaciones de la Orden

To order your copies write to: To order your copies write to: To order your copies write to:
Per avere delle copie, scrivere a: Per avere delle copie, scrivere a: Per avere delle copie, scrivere a:
Para obtener copias, escribir a: Para obtener copias, escribir a: Para obtener copias, escribir a:
postgen@ofm.org protocol@ofm.org acta@ofm.org