Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
CORSO COMPLETO
FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
ISBN: 9788809890992
INTRODUZIONE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
L’apprendimento di una lingua straniera richiede tempo e passione. Due ele-
menti che nessun libro può offrire. È possibile però facilitare lo studio e ren-
dere l’apprendimento rapido e piacevole.
Al fine di perseguire tale obiettivo, si è pensato di strutturare il libro in venti-
cinque unità, a cui si aggiungono cinque unità di consolidamento.
Ogni unità è suddivisa in tre parti.
3. La terza parte (Note per l’apprendimento) è a sua volta suddivisa in tre pa-
ragrafi:
a) il primo paragrafo (Espressioni da ricordare) ripropone le espressioni
contenute nel dialogo o comunque attinenti alla situazione presentata,
proponendo le possibili traduzioni italiane. Si vuole così fornire un au-
silio per la memorizzazione di espressioni idiomatiche o dell’uso di al-
cune preposizioni che, se non evidenziate, potrebbero essere ignorate
dallo studente;
6 INTRODUZIONE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
solidamento affrontano alcuni argomenti comuni a tutte le altre, ma la cui trat-
tazione risulterebbe troppo estesa all’interno di una singola lezione: per
esempio i numerali, che vengono trattati in modo completo nella seconda unità
di consolidamento, permettendo così una rapida consultazione in ogni fase del-
l’apprendimento.
Per la trascrizione fonetica dei dialoghi di ciascuna unità è stato adottato l’Alfabe-
tico Fonetico Internazionale (AFI o IPA): nella tabella qui sotto è riportata la de-
scrizione dei fonemi con degli esempi in francese e, dove è possibile, in italiano.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI PER LA TRASCRIZIONE FONETICA
VOCALI ORALI
a date come la a dell’it. data
ɑ pâte una a pronunciata con la lingua più arretrata
e pré e chiusa come nell’it. legno
ε mère e aperta come nell’it. bello
ə besoin vocale indistinta tendente al dileguo; si mantiene soprattutto
per evitare la formazione di gruppi di consonanti difficilmente
articolabili; quando si pronuncia il suono assomiglia un po’ a
quello della [ø], ma meno netto.
i cri come la i dell’it. dito
o rose o chiusa come nell’it. bocca
ɔ note o aperta come nell’it. osso
ø lieu si pronuncia come una [ e ] tenendo le labbra protese e arro-
tondate
peur si pronuncia come una [ ε ] tenendo le labbra protese e arro-
tondate
u trou come la u dell’it. fumo
y pur si pronuncia come una [ i ] tenendo le labbra protese e arro-
tondate
VOCALI NASALI
ɑ̃ manger
si pronunciano come le vocali rappresentate da ciascun
ε̃ matin
simbolo, facendo passare l’aria anche attraverso la ca-
ɔ̃ saison vità nasale
lundi
SEMIVOCALI
j yeux come la i nell’it. piede
w oui come la u nell’it. nuoto
ɥ cuir si pronuncia come una [ w ] tenendo le labbra protese e ar-
rotondate
8 NORME ADOTTATE PER LA TRASCRIZIONE FONETICA
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
na più arretrata della bocca, fra il dorso della lingua e l’ugola.
s sol come la s nell’it. sole
t tout come la t nell’it. tavolo
v vert come la v nell’it. verde
z rose come la s nell’it. rosa
ʃ chat come la sc nell’it. scena
jardin si pronuncia come la [ ʃ ], ma è sonora; come la g del fioren-
tino agente
agneau come la gn dell’it. agnello
ŋ smoking si pronuncia come la [ n ] ma con l’articolazione più arretrata,
fra il dorso della lingua e il velo palatale
Abbiamo utilizzato, per dare conto sia pure in modo approssimato dell’intonazio-
ne delle frasi, i simboli:
per la curva melodica discendente tipica delle affermazioni,
per la curva melodica ascendente tipica delle interrogazioni,
| per la curva melodica neutra tipica delle frasi lasciate in sospeso, degli incisi e di
certe enumerazioni.
Le frasi sono suddivise in segmenti fonici (o ritmici), ciascuno dei quali corri-
sponde ad un’emissione di voce. Ogni segmento ha una sillaba sulla quale cade
l’accento tonico principale: tale sillaba, che in francese è normalmente l’ultima del
segmento, è comunque segnalata dal simbolo ' che la precede. Non appare tale sim-
bolo nei segmenti monosillabici.
Le vocali medie del francese (e, ε, o, ɔ, ø, ), come del resto quelle dell’italiano
standard, hanno due diversi gradi di apertura che costituiscono dei fonemi in certi
casi anche con valore distintivo. Questa differenza di apertura è particolarmente
evidente quando le vocali si trovano in sillaba tonica, e molto meno percepibile in
sillaba non accentata. Per questo motivo abbiamo differenziato con i simboli op-
portuni le vocali medie che nei segmenti fonici appaiono in posizione tonica (e, o,
ø per le semichiuse, ε, ɔ, per le semiaperte), mentre abbiamo usato i simboli del-
le vocali semichiuse per tutte le vocali medie atone. La pronuncia di queste ultime,
né troppo chiuse né troppo aperte, viene naturale anche senza badarci. Lo stesso
criterio è stato adottato per la distinzione fra la [ a ] anteriore e la [ ɑ ] posteriore.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
PARTE PRIMA
10
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Il y a (c’è, ci sono)
Forma interrogativa: qu’est-ce que?/qu’est-ce qui?/que?
Indicativo presente di prendre (prendere)
Indicativo e condizionale presente di vouloir (volere)
Forma negativa (ne... pas/plus/jamais)
Articoli partitivi
Unità 3
Al telefono. Il faut + infinito (bisogna, occorre)
Prendere un Indicativo presente di aller (andare)
appuntamento Indicativo presente di venir (venire)
Prendre un Formazione del passato prossimo
rendez-vous Forma interrogativa (intonazione, inversione)
par téléphone Avverbi interrogativi où (dove), quand (quando)
Unità 4
In taxi Aggettivi dimostrativi
Le taxi Preposizioni à e de + articolo determinativo
Ce e il soggetti del verbo être (+ aggettivo)
Avverbio interrogativo d’où (da dove)
Indicativo presente di devoir (dovere)
Verbo valoir mieux (essere meglio)
Que restrittivo
Femminile dei sostantivi e degli aggettivi qualificativi
Unità 5
Un colloquio Formazione dell’indicativo futuro
d’affari Futuro di avoir e être
Un rendez-vous Alcuni verbi irregolari: voir (vedere), croire
d’affaires (credere), savoir (sapere)
Croire que (credere che)/penser que
(pensare che) + indicativo
Preposizione chez
Plurale dei sostantivi e degli aggettivi qualificativi
Aggettivi qualificativi beau, nouveau, vieux
11
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Au restaurant Traduzione di “molto”
Pronomi personali complementi diretti
Pronomi personali complementi indiretti
Quel nelle frasi esclamative
Unità 7
Raccogliere Giorni della settimana
informazioni Mesi dell’anno
per un viaggio Data - Ora
Le train, le TGV, Alcuni verbi irregolari: partir (partire), venir
l’avion, la voiture (venire), aller (andare), pouvoir (potere)
Unità 8
Assegni Condizionale presente di pouvoir (potere)
o contanti? Avverbio di quantità combien de (quanto)
Chèques Avoir besoin de, il (me) faut (aver bisogno
ou espèces? di, servire, occorrere)
Formazione dell’imperativo
Unità 9
Trasporti Uso di si (avverbio di affermazione)
pubblici locali Avverbi di modo in -ment
Les transports Pronome indefinito on (si)
publics Pronomi personali complementi preceduti
(métro, bus) da preposizione
Traduzione di “anche”
Unità 10
Un cambiamento Formazione dell’indicativo imperfetto
di programma Imperfetto di avoir e être
Un changement Être en train de + infinito (stare + gerundio)
de programme Pronomi personali complementi e verbi pouvoir,
vouloir, devoir
Alcuni verbi particolari: espérer (sperare),
acheter (comprare)
12
Unità di
consolidamento Numeri cardinali (le quattro operazioni)
Numeri ordinali
Pronome interrogativo lequel
Preposizioni à e de
Unità 11
Il tempo libero Pronomi personali usati come rafforzativi
Le temps libre Alcuni verbi particolari: préférer (preferire),
essayer (cercare, tentare)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Congiunzione temporale quand
Avverbi di quantità seguiti da sostantivo
Unità 12
Parigi Formazione del condizionale presente
Paris Alcuni aggettivi indefiniti: autre (altro),
certain (certo), chaque (ogni), quelques (qualche)
Preposizione à + infinito
Avverbio peut-être (forse)
Congiunzione comme (siccome)
Unità 13
La posta Pronomi dimostrativi cela, ceci, ça
Poste et Verbo envoyer (spedire, inviare)
télécommunications Formazione del congiuntivo presente
Il faut + que + congiuntivo
Traduzione di “neanche”, “nemmeno”
Unità 14
Emergenza Venir de + infinito
En cas d’urgence Aggettivo indefinito aucun (nessuno)
Uso particolare della preposizione à
Uso particolare del verbo arriver (succedere)
Frasi introdotte da au cas où (nel caso in cui)
Unità 15
Secondo colloquio Frasi ipotetiche introdotte da si
d’affari Uso del congiuntivo
Un deuxième Pronomi relativi qui, que, dont (che, di cui)
rendez-vous
d’affaires
13
Unità di
consolidamento Pronome relativo quoi
Ce antecedente dei pronomi relativi
Congiuntivo presente di alcuni verbi irregolari
Pronomi personali complementi composti
Preposizioni entre e parmi (tra, fra)
Unità 16
A cena Pronomi avverbiali y, en (ci, ne)
Voulez-vous dîner Congiuntivo italiano, indicativo francese
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
avec moi?
Unità 17
Fare acquisti Pronomi dimostrativi
Dans les grands Comparativo di maggioranza, uguaglianza
magasins e minoranza (aggettivi qualificativi)
Superlativo
Unità 18
In auto Verbi pronominali
En voiture Verbo se taire (tacere)
Formazione del gerundio
Futuro imminente: aller + infinito (stare per)
Unità 19
Un fine-settimana Verbi impersonali (tempo atmosferico)
in campagna Forma negativa: ni... ni (né... né)
Un week-end Frasi temporali: congiunzione quand (quando)
à la campagne Frasi esclamative
Unità 20
A pranzo Frasi causali: congiunzione parce que (perché)
L’heure Pronomi relativi preceduti da preposizione
du déjeuner Avverbio relativo où (in cui)
Unità di
consolidamento Imperativo dei verbi pronominali
Accordo del participio passato nei verbi
pronominali
Traduzione del gerundio italiano
Preposizioni sur, sous (su, sotto)
Avverbi di luogo dessus, dessous
(sopra, sotto)
14
Unità 21
Una visita gradita Frasi temporali: congiunzioni avant
Chez des amis de/que (prima di/che), après/après que
(dopo di/che), pendant que/tandis que (mentre)
Alcuni pronomi indefiniti: aucun, personne
(nessuno), rien (niente, nulla)
Pronomi possessivi
Unità 22
Gli spettacoli Congiunzione soit... soit (o... o)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Au spectacle Aggettivo e pronome même (stesso)
Comparativo di maggioranza, uguaglianza
e minoranza (verbi e sostantivi)
Unità 23
In farmacia Frasi finali
Chez le Discorso indiretto
pharmacien
Unità 24
Musei e mostre C’est un/une + sostantivo + que de + infinito
Les musées Forma passiva
et les expositions
Unità 25
All’aeroporto Frasi consecutive
A l’aéroport Frasi concessive
Pronome interrogativo quoi (cosa/che cosa)
Unità di
consolidamento Struttura C’est... qui/que
Ce e il soggetti di être
Verbo + infinito
Preposizioni depuis, jusqu’à, pour, par, dans, en,
avec
Participio passato
15
UNITÀ 1
ALL’HOTEL. CI SI PRESENTA
A L’HÔTEL. QUEL EST VOTRE NOM?
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Monsieur Rossi est à Paris. Il descend à l’hôtel Astre où il a réservé une
chambre.
məsjøo'si eapa'i ilde'sɑ° alote'last uilaeze've yn'ʃɑb °
Il signor Rossi è a Parigi. Scende all’hotel Astre dove ha prenotato una camera.
Monsieur Rossi: Bonjour! Je suis Monsieur Rossi. J’ai réservé une chambre
individuelle.
bɔ°'Zu Zsɥiməsjøo'si Zeeze've ynʃɑbε̃divi'dɥεl
°
Buongiorno! Mi chiamo Rossi. Ho prenotato una camera singola.
M.R.: Je ne sais pas encore. Peut-être deux ou trois jours. J’ai des rendez-vous
d’affaires, mais j’ai aussi l’intention de visiter la ville et ses alentours.
°
Znəsepazɑ'kɔ pø'tεt døutwa'Zu Zedeɑde'vu ° da'fε meZeo'si
° ° ° °
lεtɑ'sjɔ dəvizitela'vil esezalɑ'tu
Non so ancora. Forse due o tre giorni. Ho degli appuntamenti di lavoro, ma ho
anche intenzione di visitare la città e i dintorni.
R.: Vous avez raison. Paris est une ville charmante. Est-ce que vous avez votre
carte d’identité ou votre passeport, s’il vous plaît?
vuzavee'zɔ° pa'i etyn'vil ʃa'mɑt ° eskəvuza've votə'kat didɑti'te°
uvotəpas'pɔ silvu'plε ß
Ha ragione. Parigi è una città affascinante. Ha la carta d’identità o il passapor-
to, per cortesia?
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: Oui, bien sûr!
wi bjε°'sy
Certo!
R.: Le garçon va vous monter votre valise. Voilà la clé: chambre 466, quatrième
étage. Le dîner est à 19 heures 30. Au revoir, Monsieur.
ləga'sɔ° vavumɔ°'te votəva'liz vwalala'kle ʃɑb ° katəsɑswas
° °
ɑtə'sis
°
katjeme'taZ lədi'ne eadiznøvø'tɑt o'vwa mə'sjø
Il ragazzo le porterà la valigia. Eccole la chiave: camera 466, quarto piano. La
cena è alle 19 e 30. Arrivederci.
M.R.: Merci. Au revoir.
me'si o'vwa
Grazie. Arrivederci.
Dans l’ascenseur.
° ɑ'sû
dɑlas °
In ascensore.
Le garçon: Est-ce que vous êtes italien?
eskəvu'zεt ita'ljε° ß
È italiano?
M.R.: Oui, je suis italien, de Milan.
wi Zsɥizita'liε° dəmi'lɑ
°
Sì, sono italiano, di Milano.
G.: J’adore l’Italie et j’adore Milan! Je suis content de parler avec un italien. Les
Italiens sont très sympas.
Zadolita'li eZadomi'lɑ ° Zsɥikɔ°'tɑ
° dəpa'le avekû̃nita'ljε° lezita'ljε°
sɔ°tesε°'pa
Amo moltissimo l’Italia, e anche Milano. Sono contento di parlare con un ita-
liano. Gli italiani sono molto simpatici.
UNITÀ 1 17
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
G.: Non, je suis suisse. Mes parents habitent dans un petit village à la frontière
avec la France. Ils aiment la campagne. Moi, j’adore vivre à Paris!
nɔ° Zsɥi'sɥis mepa'ɑ ° a'bit dɑzû̃ptivi'laZ
° alafɔ°'tjε avekla'fɑs °
°
il'zεm lakɑ'pa® mwa Za'dɔ vivapa'i
No, sono svizzero. I miei genitori abitano in un paesino al confine con la Fran-
cia. A loro piace vivere in campagna. A me piace tantissimo vivere a Parigi!
Ils arrivent devant la chambre 466. Monsieur Rossi donne un pourboire au
garçon.
° ɑb
ilza'iv dvɑla'ʃ ° katəsɑswas
° °
ɑtə'sis məsjøo'si donû̃pu'bwa
oga'sɔ°
Arrivano davanti alla camera 466. Il signor Rossi dà la mancia al ragazzo.
G.: Merci, monsieur et bon séjour dans la ville lumière!
me'si mə'sjø ebɔ°se'Zu dɑla'vil
° ly'mjε
Grazie, e buon soggiorno nella ville lumi°re!
M.R.: Merci. Au revoir.
me'si o'vwa
Grazie. Arrivederci.
Glossario
Sostantivi
alentours (m. pl.) dintorni
ascenseur (m.) ascensore
bonjour (m.) buongiorno
bonsoir (m.) buonasera
campagne (f.) campagna
carte d’identité (f.) carta d’identità
18 UNITÀ 1
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
pourboire (m.) mancia
prénom (m.) nome
réceptionniste (m./f.) addetto/a alla reception
réservation (f.) prenotazione
séjour (m.) soggiorno
village (m.) paese
ville (f.) città
Aggettivi
Maschile Femminile
bon bonne buon/o/a
charmant charmante affascinante
individuel individuelle individuale,
singolo/a
petit petite piccolo/a
sympathique (sympa) sympathique (sympa) simpatico/a
Verbi
adorer adorare, piacere
aimer amare, piacere
arriver arrivare
avoir avere
descendre scendere
détester detestare, odiare
donner dare
être essere
habiter abitare
monter salire, portare (di sopra/su)
parler parlare
réserver prenotare, riservare
rester restare, rimanere
1
In francese, la c seguita dalle vocali a, o, u prende la cédille e diventa ç per ottenere il suono s
aspra. Es.: garçon si legger« ÒgarsonÓ.
UNITÀ 1 19
Grammatica
Pronomi personali soggetti
je io
tu tu
il, elle egli/esso, ella/essa
nous noi
vous voi
ils, elles essi, esse
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Indicativo presente di avoir (avere)
j’ 2 ai io ho
tu as tu hai
il (elle) a egli ha
nous avons noi abbiamo
vous avez voi avete
ils (elles) ont essi hanno
je suis io sono
tu es tu sei
il (elle) est egli è
nous sommes noi siamo
vous êtes voi siete
ils (elles) sont essi sono
je parl-e io parlo
tu parl-es tu parli
il (elle) parl-e egli parla
nous parl-ons noi parliamo
vous parl-ez voi parlate
ils (elles) parl-ent essi parlano
2
Quando la vocale e del pronome personale je incontra un’altra vocale o una h muta, la sua eli-
sione lascia posto all’apostrofo.
20 UNITÀ 1
I verbi regolari che terminano in -er formano il presente indicativo nel modo
seguente: dall’infinito si toglie la desinenza -er e si aggiungono le desinenze
-e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.
Tra gli altri, si coniugano in questo modo: adorer, aimer, détester, donner,
monter, réserver, rester, habiter, arriver.
Aggettivi possessivi
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
mon ma mio/a mes miei/mie
ton ta tuo/a tes tuoi/tue
son sa suo/a ses suoi/sue
In francese gli aggettivi possessivi sono più usati che in italiano. In italiano, se
la relazione di possesso è evidente, si usa l’articolo determinativo, mentre in
francese è obbligatorio l’uso del possessivo.
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Maschile Femminile Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
salut ciao
Parole in contesto
Punti da memorizzare
3
Bonjour e bonsoir non si usano mai per congedarsi da qualcuno; in questo caso sono sostituiti
da Au revoir.
23
UNITÀ 2
A COLAZIONE
LE PETIT DÉJEUNER
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi est dans la salle à manger de l’hôtel Astre pour prendre son
petit déjeuner.
məsjøo'si edɑ̃lasalamɑ̃'Ze dəlote'last pu'pɑ̃d sɔ̃ptideZø'ne
Il signor Rossi è nella sala da pranzo dell’hotel Astre per la prima colazio-
ne.
M.R.: Bon, je prends du café au lait bien chaud. Est-ce qu’il y a du pain et de la
confiture?
bɔ̃ Zpɑ̃ dykafeo'lε bjε̃'ʃo eski'lja du'pε̃ edəlakɔ°fi'ty ß
Va bene, prendo un cappuccino ben caldo. Avete pane e marmellata?
G.: Bien sûr. Quelle confiture? De fraises, d’oranges?
°fi'ty ß də'fεz ß do'ɑ̃Z ß
biε̃'sy kelkɔ
Certo. Che tipo di marmellata? Di fragole, d’arance?
M.R.: De fraises. Je voudrais aussi du beurre, s’il vous plaît.
də'fεz Zvudezo'si dy'bû silvu'plε
Di fragole. Vorrei anche del burro, per favore.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
G.: D’accord. Alors un café au lait, du pain, de la confiture de fraises avec du
beurre.
da'kɔ a'lɔ û̃kafeo'lε | dy'pε̃ | dəlakɔ°fi'ty də'fεz avekdy'bû
Va bene. Allora un cappuccino, pane, marmellata di fragole con burro.
Quelques minutes plus tard le garçon revient.
kelkəmi'nyt ply'ta ləgar'sɔ° ə'vjε°
Alcuni minuti più tardi il cameriere ritorna.
G.: Votre petit déjeuner, monsieur.
votəptideZø'ne mə'sjø
La sua colazione, signore.
M.R.: Merci. Est-ce qu’il y a aussi des biscottes?
me'si eskiljao'si debis'kɔt ß
Grazie. Ci sono anche delle fette biscottate?
G.: Non, je regrette, nous n’avons pas de biscottes. Peut-être voulez-vous goû-
ter un de nos croissants maison?
nɔ° Zəə'gεt nunavɔ°'pɑ dəbis'kɔt pø'tεt vulevugu'te
û̃dnokwasɑ̃me'zɔ° ß
No, spiacente, non abbiamo fette biscottate. Vuole magari assaggiare uno dei
nostri croissant?
M.R.: Volontiers. Un petit, s’il vous plaît.
volɔ°'tje û̃p'ti silvu'plε
Va bene. Uno piccolo, per favore.
G.: Vous voulez jeter un coup d’œil aux journaux du matin?
vuvuleZə'te û̃ku'dûj oZu'no dyma'tε̃ ß
Vuole dare un’occhiata ai giornali del mattino?
UNITÀ 2 25
G.: Non, nous n’avons pas des journaux étrangers. Il n’y a que des quotidiens
français.
nɔ° nunavɔ°'pɑ dəZunoetɑ̃'Ze il'nja kədəkotidjε̃fɑ̃'sε
No, non abbiamo giornali stranieri. Ci sono solo quotidiani francesi.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Glossario
Sostantivi
1
Maison può anche essere usato con funzione di aggettivo e significa “fatto/a in casa”, “della casa”.
26 UNITÀ 2
Aggettivi
Maschile Femminile
chaud chaude caldo/a
étranger étrangère straniero/a
froid froide freddo/a
Verbi
désirer desiderare
jeter gettare
prendre prendere
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
revenir ritornare
vouloir volere
y avoir esserci
Grammatica
Articolo determinativo
Singolare Plurale
le journal il giornale
les journaux i giornali
l’homme l’uomo
le *haricot 2 il fagiolo
l’astre l’astro
la fleur il fiore
les fleurs i fiori
l’eau l’acqua
les eaux le acque
l’habitude l’abitudine
la *hiérarchie la gerarchia
2
L’h aspirata non si pronuncia, ma ha valore di consonante. Nei dizionari viene solitamente indi-
cata con un asterisco. Anche qui verrà adottato lo stesso metodo per facilitare l’apprendimento.
UNITÀ 2 27
Articolo indeterminativo
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
un petit déjeuner una prima colazione
un homme un uomo
un *hélicoptère un elicottero
une femme una donna/signora
une eau minérale un’acqua minerale
des confitures delle marmellate
des journaux dei giornali
Il y a (c’è, ci sono)
Qu’est-ce que? significa “che?”, “cosa?”, “che cosa?” e può essere usato solo
con funzione di complemento oggetto. La costruzione è identica a quella di
est-ce que?.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Indicativo presente di prendre (prendere)
je prends io prendo
tu prends tu prendi
il (elle) prend egli prende
nous prenons noi prendiamo
vous prenez voi prendete
ils (elles) prennent essi prendono
je veux io voglio
tu veux tu vuoi
il (elle) veut egli vuole
nous voulons noi vogliamo
vous voulez voi volete
ils (elles) veulent essi vogliono
je voudr-ais io vorrei
tu voudr-ais tu vorresti
il (elle) voudr-ait egli vorrebbe
nous voudr-ions noi vorremmo
vous voudr-iez voi vorreste
ils (elles) voudr-aient essi vorrebbero
UNITÀ 2 29
Forma negativa
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Je n’ai pas acheté cette robe. Non ho comprato quel vestito.
Elle n’a jamais mangé Non ha mai mangiato lumache.
d’escargots.
Articoli partitivi
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Quando in italiano il partitivo non è espresso o viene sostituito dall’articolo:
Parole in contesto
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Unica forma per “c’è”, “ci sono” il y a
UNITÀ 3
AL TELEFONO. PRENDERE UN APPUNTAMENTO
PRENDRE UN RENDEZ-VOUS PAR TÉLÉPHONE
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Monsieur Rossi contacte un client pour prendre un rendez-vous d’affaires.
A l’hôtel il demande des renseignements au réceptionniste.
məsjøo'si kɔ°taktû̃'kljɑ̃ pu'pɑ̃d û̃ɑ̃de'vu da'fε alo'tεl
ildə'mɑ̃d deɑ̃se®'mɑ̃ oresepsjo'nist
Il signor Rossi contatta un cliente per fissare un appuntamento d’affari.
All’hotel chiede informazioni all’addetto alla reception.
Monsieur Rossi: Je voudrais passer un coup de fil, mais je ne veux pas monter
dans ma chambre. Est-ce que je peux téléphoner ici?
Zvudepa'se û̃kud'fil meZənəvøpamɔ°'te dɑ̃ma'ʃɑ̃b eskəZ'pø
tefonei'si
Vorrei fare una telefonata, ma non voglio salire in camera. Posso telefonare da
qui?
M.R.: Je n’ai pas de carte téléphónique. Et je n’ai pas de pièces non plus.
Znepadə'kat telefo'nik eZənepadə'pjεs nɔ°'ply
Non ho una scheda telefonica e neppure della moneta.
M.R.: Très bien. Vous avez l’annuaire s’il vous plaît? J’ai oublié mon agenda
dans ma chambre.
te'bjε̃ vuza've la'nɥε silvu'plε ß Zeu'blje mɔ°naZɑ̃'da dɑ̃ma'ʃɑ̃b
Benissimo. Ha un elenco telefonico, per favore? Ho dimenticato l’agenda in ca-
mera.
R.: Il est dans la cabine.
iledɑ̃laka'bin
È nella cabina.
Monsieur Rossi cherche le numéro dans l’annuaire. Son client est à Paris. Il
ne faut pas composer l’indicatif.
məsjøo'si ʃeʃlənyme'o dɑ̃la'nɥε sɔ°'kljɑ̃ etapa'i ilnəfo'pɑ
kɔ°po'ze lε̃dika'tif
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Il signor Rossi cerca il numero nell’elenco. Il suo cliente è a Parigi. Non oc-
corre fare il prefisso.
M.R.: Allô, Monsieur Rossi à l’appareil. Je voudrais parler avec Monsieur
Chauvin, s’il vous plaît.
a'lo məsjøo'si alapa'rεj Zvudepa'le a'vεk məsjøʃo'vε̃ silvu'plε
Pronto, sono Rossi. Vorrei parlare con il signor Chauvin, per favore.
La secrétaire: Un instant, s’il vous plaît. Ne quittez pas
û̃nε̃'stɑ̃ silvu'plε nəkite'pɑ
Un istante, prego. Resti in linea.
Monsieur Chauvin: Bonjour, Monsieur Rossi. Comment allez-vous?
bɔ°'Zu məsjøo'si komɑ̃tale'vu ß
Buongiorno, signor Rossi. Come sta?
M.R.: Très bien, merci. Et vous?
te'bjε̃ me'si e'vu ß
Benissimo, grazie. E lei?
M.C.: Ça va, merci. Quand êtes-vous arrivé à Paris?
sa'va me'si kɑ̃ etvuzai've apa'i ß
Abbastanza bene, grazie. Quand’è arrivato a Parigi?
M.R.: Hier après-midi.
jeapemi'di
Ieri pomeriggio.
M.C.: Vous êtes bien installé? Où logez-vous?
vu'zεt bjε̃nε̃sta'le ß uloZe'vu ß
È ben sistemato? Dove alloggia?
34 UNITÀ 3
M.R.: A l’hôtel Astre près des Champs-Élysées. L’hôtel est propre et le per-
sonnel très aimable.
alote'last predeʃɑ̃zeli'ze lotele'pɔp eləpeso'nεl teze'mabl
All’hotel Astre, vicino agli Champs-Élysées. L’albergo è pulito e il personale
molto gentile.
M.C.: Très bien. Est-ce que vous restez longtemps?
te'bjε̃ eskəvues'te lɔ°'tɑ̃ ß
Benissimo. Si ferma tanto?
M.R.: Pas plus de trois ou quatre jours. J’ai plusieurs clients à visiter et je vou-
drais vous voir le plus tôt possible.
pa'ply də'twa ukatə'Zu Zeplyzjø'kljɑ̃ avizi'te eZvudevu'vwa
ləplytopo'sibl
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Non più di tre o quattro giorni. Ho diversi clienti da incontrare e vorrei vederla
il prima possibile.
M.C.: Cet après-midi à trois heures?°Ça vous convient?
setapemi'di atwa'zû savukɔ'vjε̃ ß
Oggi pomeriggio alle tre? Le va bene?
M.R.: Parfait. A tout à l’heure.
pa'fε atuta'lû
Perfetto. A più tardi.
Glossario
Sostantivi
Aggettivi
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Verbi
aller andare
apercevoir scorgere
arriver arrivare
chercher cercare
composer comporre, formare
contacter contattare
convenir andar bene,
essere appropriato, convenire
demander chiedere, domandare
inclure includere
installer installare, sistemare
oublier dimenticare
passer passare, fare
quitter lasciare
rendre rendere, restituire
téléphoner telefonare
visiter far visita, visitare
voir vedere
Grammatica
Il faut + infinito (bisogna, occorre)
Il faut è la terza persona singolare del presente indicativo del verbo falloir (bi-
sognare, occorrere, volerci). È impersonale ed esprime l’idea di necessità. Ha
varie costruzioni:
• il faut + sostantivo
• il + pronome personale complemento + faut + sostantivo (cfr. pag. 92)
• il faut + infinito
• il faut + que + congiuntivo (cfr. pag. 139)
36 UNITÀ 3
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Indicativo presente di aller (andare)
je vais io vado
tu vas tu vai
il (elle) va egli va
nous allons noi andiamo
vous allez voi andate
ils (elles) vont essi vanno
je viens io vengo
tu viens tu vieni
il (elle) vient egli viene
nous venons noi veniamo
vous venez voi venite
ils (elles) viennent essi vengono
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
aller allé rendre rendu
apercevoir aperçu répondre répondu
convenir convenu revenir revenu
inclure inclus venir venu
partir parti voir vu
prendre pris vouloir voulu
avoir être
Oltre alla forma interrogativa con est-ce que, in francese esistono altri due mo-
di per formulare una domanda: con il tono della voce o con l’inversione tra
soggetto e verbo.
La prima possibilità, usata soprattutto nella lingua parlata, corrisponde alla
forma italiana.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
(o ausiliare) termina + -t- + pron. pers. Gli è piaciuto il tuo regalo?
per vocale e
il soggetto è un Parle-t-il français?
pronome personale Parla francese?
che inizia per vocale
Gli avverbi interrogativi où (dove) e quand (quando) sono sempre collocati al-
l’inizio della frase interrogativa diretta o indiretta. Ammettono le tre forme in-
terrogative.
Interrogative dirette
Interrogative indirette
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
La ligne est occupée/libre. La linea è occupata/libera.
(È occupato/libero.)
Ne quittez/quitte pas. Resti/resta in linea.
1
Comment allez-vous? Come sta/state? (cortesia)
(Comment vas-tu?) (Come stai?)
(Comment ça va?) (Come va?)
Très bien, merci. Benissimo, grazie.
(Bien, merci.) (Bene, grazie.)
(Assez bien, merci.) (Abbastanza bene, grazie.)
(Ça va.) (Non c’è male, grazie.)
Est-ce que vous restez longtemps? Resta/Si ferma per molto?
... le plus tôt possible. ... il prima possibile.
Ça vous convient? Le va/sta bene?
A tout à l’heure. A più tardi/A dopo.
Parole in contesto
1
Il verbo “stare” in questo caso si traduce con aller.
40 UNITÀ 3
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
41
UNITÀ 4
IN TAXI
LE TAXI
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Monsieur Rossi appelle un taxi. Il doit rejoindre Monsieur Chauvin dans
son bureau Place d’Italie.
məsjøo'si apelû̃tak'si ildwaə'Zwε̃d məsjøʃo'vε̃ dɑ̃sɔ°by'o
plasdita'li
Il signor Rossi chiama un taxi. Deve raggiungere il signor Chauvin nel suo
ufficio in Place d’Italie.
C.: Je ne connais pas votre pays. Je ne connais que Paris. Je suis chauffeur de
taxi depuis toujours. Les vacances? Je reste très volontiers chez moi à la maison!
Zənəkone'pɑ votpe'i Zənəko'nε kəpa'i Zsɥi ʃofødətak'si
dpɥitu'Zu leva'kɑ̃s ß Zεst tevolɔ°'tje ʃe'mwa alame'zɔ°
Non conosco il suo paese. Conosco solo Parigi. Faccio il taxista da una vita.
Le ferie? Resto volentieri a casa mia!
42 UNITÀ 4
M.R.: Vous avez raison. Après ce travail vous n’avez certainement pas envie de
voyager!
vuzavee'zɔ° apesəta'vaj vuna've seten'mɑ̃ pazɑ̃'vi dəvwaja'Ze
Ha ragione. Dopo questo lavoro sicuramente non ha voglia di viaggiare!
C.: C’est ça. Après une journée dans la voiture je rêve de la télé et de mon lit.
se'sa apezynZu'ne dɑ̃lavwa'ty Zεv dəlate'le edəmɔ°'li
È proprio così. Dopo una giornata in macchina sogno la televisione e il mio letto.
M.R.: Moi, au contraire, j’aime les voyages. Heureusement, j’ai plusieurs
clients étrangers et par conséquent je suis obligé de partir à l’étranger au moins
une fois par mois.
mwa okɔ°'tε Zemlevwa'jaZ øøz'mɑ̃ Zeply'zjû kljɑ̃nzetɑ̃'Ze
epakɔ°se'kɑ̃ Zsɥizobli'Ze dəpatialetɑ̃'Ze o'mwε̃ ynfwapa'mwa
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
A me invece piace viaggiare. Fortunatamente ho diversi clienti stranieri e di
conseguenza sono obbligato a recarmi all’estero almeno una volta al mese.
C.: En avion, j’imagine.
ɑ̃na'vjɔ° Zima'Zin
In aereo, immagino.
M.R.: Pas forcément. Quand je ne suis pas pressé j’aime prendre ma voiture et...
joindre l’utile à l’agréable! Mais aujourd’hui je n’ai pas le temps de visiter Pa-
ris. J’ai un rendez-vous dans un quart d’heure.
pafose'mɑ̃ kɑ̃ Zənəsɥipape'se Zem'pɑ̃d mavwa'ty e | Zwε̃d ly'til
alage'abl mezoju'dɥi Znepalə'tɑ̃ dəvizitepa'i Zeû̃ɑ̃de'vu
dɑ̃zû̃ka'dû
Non necessariamente. Quando non ho fretta mi piace viaggiare in macchina e...
unire l’utile al dilettevole! Ma oggi non ho tempo di visitare Parigi. Ho un ap-
puntamento tra un quarto d’ora.
C.: Je voudrais rouler plus vite mais c’est impossible. La circulation est in-
terrompue dans cette rue. Il faut faire un détour.
Zvudeu'le ply'vit mesetε̃po'sibl lasikyla'sjɔ° etε̃teɔ°'py dɑ̃set'y
ilfo'fε û̃de'tu
Vorrei andare più veloce ma è impossibile. Il traffico è interrotto in questa via.
Bisogna fare una deviazione.
M.R.: Et il y a aussi le feu rouge: passage interdit! Y a-t-il loin d’ici à Place d’I-
talie?
eiljao'si ləfø'uZ pasaZε̃te'di ja'til'lwε̃ di'si aplasdita'li ß
E il semaforo è rosso: non si passa! È lontana da qui Place d’Italie?
C.: Non, c’est tout près d’ici. Vous êtes presque arrivé. Vous savez à cette heu-
re-ci il vaudrait mieux prendre le métro!
nɔ° setupedi'si vu'Zεt preskai've vusa've asetør'si ilvode'mjø
pɑ̃dələme'to
No, è vicinissima. È quasi arrivato. Sa, a quest’ora sarebbe meglio prendere il
métro!
UNITÀ 4 43
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Grazie mille! Quanto le devo?
C.: 16 euros s’il vous plaît. Au revoir, monsieur! Merci.
sεzø'o silvu'plε o'vwa mə'sjø me'si
16 euro. Arrivederci. Grazie.
M.R.: Au revoir!
o'vwa
Arrivederci!
Glossario
Sostantivi
avion (m.) aereo
chauffeur de taxi (m.) taxista
circulation (f.) circolazione, traffico
coin (m.) angolo
détour (m.) deviazione, giro
envie (f.) voglia
feu (m.) fuoco, semaforo
fois (f.) volta
jour (m.) giorno
journée (f.) giornata
lit (m.) letto
métro (m.) metropolitana, métro
mois (m.) mese
passage (m.) passaggio
pays (m.) paese (nazione, stato)
quart d’heure (m.) quarto d’ora
route (f.) strada (via di comunicazione)
rue (f.) via, strada (nei centri abitati)
télé (télévision) (f.) televisione
44 UNITÀ 4
Aggettivi
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
interdit interdite vietato/a
interrompu interrompue interrotto/a
merveilleux merveilleuse meraviglioso/a
pressé pressée di fretta
prochain prochaine prossimo/a
utile utile utile
Verbi
appeler chiamare
avoir envie (de) avere voglia
avoir raison/tort (de) avere ragione/torto
connaître conoscere
devoir dovere
être obligé (de) essere obbligato
faire fare
rejoindre raggiungere
rêver (de) sognare
rouler andare, correre (mezzi di trasporto)
valoir mieux essere meglio
voyager viaggiare
Grammatica
Aggettivi dimostrativi
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Questi (Quei) ragazzi sono alti.
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
du (de + le), del/dello/ de la della/ des dei/degli/
de l’ dal/dallo (de + la), dalla dai/dagli,
de l’ delle/dalle
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
C’est normal/facile/difficile/ È normale/facile/difficile/
impossible. impossibile.
D’où (de + où) significa “da dove” e si comporta esattamente come quand e
où (cfr. pag. 38).
Interrogative dirette
Interrogative indirette
je dois io devo
tu dois tu devi
il (elle) doit egli deve
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
nous devons noi dobbiamo
vous devez voi dovete
ils (elles) doivent essi devono
Que restrittivo
L’uso di que (che) nella frase negativa, che comporta la soppressione di pas,
equivale all’italiano “solo”, “soltanto”, “solamente”.
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
PARTICOLARITÀ
Attenzione: una regola pratica per sapere quali sostantivi in -teur formano il
femminile in -teuse e quali in -trice è la seguente: se togliendo -eur e aggiun-
gendo la desinenza -ant del participio presente si ottiene effettivamente il parti-
cipio presente del verbo corrispondente, il femminile sarà in -teuse, altrimenti
in -trice.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Ci sono alcune eccezioni a questa regola:
Maschile Femminile
Maschile Femminile
Maschile Femminile
PARTICOLARITÀ
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
-on -onne bon bonne
buono buona
-el -elle cruel cruelle
crudele crudele
-eil -eille vermeil vermeille
vermiglio vermiglia
-et -ette muet muette
muto muta
-f -ve neuf neuve
nuovo nuova
-gu -guë aigu aiguë
acuto acuta
-x -se heureux heureuse
felice felice
-g -gue long longue
lungo lunga
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
de partir à l’étranger...
J’ai un rendez-vous ... tra... (+ espressioni temporali)
dans un quart d’heure.
Y a-t-il loin d’ici à Place d’Italie? È lontano/Dista molto...?
Vous êtes presque arrivé. ... quasi...
Ça y est! Ecco qua/Ci siamo/Ecco fatto.
Merci bien! Grazie mille!
Combien ça fait? Quant’è?/Quanto le devo?
Parole in contesto
Punti da memorizzare
UNITÀ 5
UN COLLOQUIO D’AFFARI
UN RENDEZ-VOUS D’AFFAIRES
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi est arrivé chez Monsieur Chauvin. Il monte au cinquième
étage et entre dans le bureau.
məsjøo'si etai've ʃeməsjøʃo'vε° il'mɔ°t osε°kjeme'taZ e'ɑ̃t
dɑ̃ləby'o
Il signor Rossi è arrivato dal signor Chauvin. Sale al quinto piano ed entra
nell’ufficio.
M.C.: Merci! Je ne suis plus jeune, vous savez, mais il ne faut pas le montrer!
Prenez place, je vous en prie!
me'si Znə'sɥi ply'Zûn vusa've meilnəfo'pɑ ləmɔ°'te pəne'plas
Zəvuzɑ̃'pi
Grazie! Sa, non sono più giovanissimo, ma non bisogna darlo a vedere! Si ac-
comodi, prego!
M.C.: Oui, je m’en souviens. Vous n’avez pas reçu les articles commandés lors
de la dernière exposition internationale de Milan. Je suis désolé et je m’excu-
se pour cet inconvénient.
wi Zmɑ̃su'vjε° vunavepaə'sy leza'tikl komɑ̃'de lodəlade'njε
ekspozi'sjɔ° ε°tenasjo'nal dəmi'lɑ̃ Zsɥidezo'le eZəmes'kyz pusetε°kɔ °ve'njɑ̃
Sì, ricordo. Non ha ricevuto gli articoli ordinati in occasione dell’ultima fiera in-
ternazionale di Milano. Mi dispiace molto e mi scuso per questo inconveniente.
M.R.: A vrai dire, je n’ai reçu que la moitié des articles commandés.
ave'di jəneə'sy kəlamwa'tje deza'tikl komɑ̃'de
A dire il vero, ho ricevuto soltanto la metà degli articoli ordinati.
M.C.: En effet, j’ai là la photocopie de votre commande et du bon de livraison.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Je crois qu’il y a eu une erreur de transcription.
ɑ̃ne'fε Zelafotoko'pi dəvotəko'mɑ̃d edy'bɔ° dəlive'zɔ° Zkwa kilja'y
û̃ne'û dətɑ̃skip'sjɔ°
In effetti, ho qui la fotocopia del suo ordine e della bolla di consegna. Credo che
ci sia stato un errore di trascrizione.
M.R.: Je le pense également. Mais il y a un problème. Ma secrétaire n’a pas
contrôlé la marchandise avant de régler la facture.
Zlə'pɑ̃s egal'mɑ̃ mei'lja û̃po'blεm masəke'tε napakɔ°to'le
lamaʃɑ̃'diz avɑ̃dəe'gle lafak'ty
Penso la stessa cosa. Ma c’è un problema. La mia segretaria non ha controllato
la merce prima di pagare la fattura.
M.C.: Rassurez-vous: vous recevrez les articles dans un délai de dix jours au plus
tard et vous aurez une réduction de prix sur la prochaine livraison. D’accord?
asye'vu vuəsə've leza'tikl dɑ̃zû̃de'lε dədi'Zu oply'ta evuzo'e
ynedyk'sjɔ° də'pi sylapo'ʃεn live'zɔ° da'kɔ ß
Non si preoccupi: riceverà gli articoli al più tardi entro dieci giorni e avrà uno
sconto sulla prossima fornitura. D’accordo?
M.R.: Je crois que c’est une bonne solution.
Zkwa kəsetynbɔnsoly'sjɔ°
Credo che sia una buona soluzione.
M.C.: Qu’est-ce que vous pensez de nos nouveaux produits?
keskəvupɑ̃'se dənonuvopo'dɥi ß
Che cosa pensa dei nostri nuovi prodotti?
M.R.: Ils sont magnifiques! Je crois que vous n’aurez pas de difficultés à les
commercialiser. Et voilà la deuxième raison de ma visite. Je pense qu’il faudrait
étudier le marché, voir quels débouchés il y a.
ilsɔ°ma®i'fik Zkwa kəvunoe'pɑ dədifikyl'te alekomesjali'ze evwa'la
° dəmavi'zit Zpɑ̃s kilfo'dεetu'dje ləma'ʃe vwakeldebu'ʃe i'lja
ladø'zjεm e'zɔ
UNITÀ 5 55
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
epepa'e swa®øz'mɑ̃ ledifeɑ̃təze'tap dyta'vaj
Esattamente! È necessario conoscere bene la domanda del mercato, condurre
indagini e preparare accuratamente le diverse tappe del lavoro.
M.C.: Je crois que vous êtes parfait pour cette tâche. Est-ce que vous êtes prêt
à assumer la responsabilité de ce travail?
Zkwa kəvu'zεt pa'fε puset'taʃ eskəvu'zεt pε aasy'me
laespɔ°sabili'te dəsəta'vaj ß
Credo che lei sia la persona giusta. È disposto ad assumersi la responsabilità di
questo lavoro?
M.R.: J’accepte très volontiers et je vous remercie infiniment de votre confiance.
Zak'sεpt tevolɔ̃'tje eZvuəme'si ε̃fini'mɑ̃ dvotəkɔ̃'fjɑ̃s
Accetto molto volentieri e la ringrazio molto per la fiducia.
M.C.: Il n’y a pas de quoi. Je travaille avec vous depuis dix ans: j’ai pu con-
stater votre sérieux et votre professionnalisme à plusieurs occasions. Je suis sûr
de votre succès.
ilnjapad'kwa Zta'vaj avek'vu dəpɥidi'zɑ̃ Ze'py kɔ̃sta'te votəse'jø
e'vɔt pofesjona'lism aplyzjøzoka'zjɔ̃ Zsɥi'sy dəvotəsyk'sε
Si figuri. Lavoro con lei da dieci anni: ho potuto costatare la sua serietà e la sua
professionalità in più occasioni. Sono sicuro del suo successo.
M.R.: Je vous remercie beaucoup. Je voudrais rester encore un peu, mais je dois
m’en aller: les engagements pressent! Au revoir, Monsieur Chauvin.
Zvuəme'si bo'ku Zvudees'te ɑ̃koû̃'pø meZ'dwa mɑ̃na'le
lezɑ̃gaZ'mɑ̃ pεs o'vwa məsjøʃo'vε̃
La ringrazio molto. Vorrei fermarmi ancora un po’, ma devo andare: gli impe-
gni incalzano! Arrivederci, signor Chauvin.
M.C.: A bientôt! Au revoir!
abjε̃'to o'vwa
A presto! Arrivederci!
56 UNITÀ 5
Glossario
Sostantivi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
demande (f.) domanda
difficulté (f.) difficoltà
engagement (m.) impegno
enquête (f.) indagine, inchiesta
erreur (f.) errore
étage (m.) piano
étape (f.) tappa
exposition (f.) fiera, esposizione
facture (f.) fattura
inconvénient (m.) inconveniente
insuccès (m.) insuccesso
livraison (f.) consegna, fornitura
marchandise (f.) merce
marché (m.) mercato
moitié (f.) metà
occasion (f.) occasione
offre (f.) offerta
photocopie (f.) fotocopia
prix (m.) prezzo
produit (m.) prodotto
professionnalisme (m.) professionalità
raison (f.) ragione, motivo
réduction (f.) riduzione
réduction de prix (f.) sconto
responsabilité (f.) responsabilità
secteur (m.) settore
sérieux (m.) serietà
société (f.) società
solution (f.) soluzione
succès (m.) successo
tâche (f.) compito, incarico
transcription (f.) trascrizione
travail (m.) lavoro
UNITÀ 5 57
Aggettivi
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
sérieux sérieuse serio/a
spécialisé spécialisée specializzato/a
sûr sûre sicuro/a
vieux vieille vecchio/a
Verbi
accepter accettare
annoncer accennare, annunciare
assumer assumere
attendre aspettare
charger incaricare
commander ordinare
commercialiser commercializzare
connaître conoscere
constater constatare
contrôler controllare
croire credere
étudier studiare
mener condurre
montrer mostrare, dimostrare
penser pensare
perdre perdere
préparer preparare
presser incombere, incalzare
recevoir ricevere
régler pagare, regolare
remercier ringraziare
rendre rendere
savoir sapere
s’en aller andarsene
travailler lavorare
58 UNITÀ 5
Grammatica
je parler-ai io parlerò
tu parler-as tu parlerai
il (elle) parler-a egli parlerà
nous parler-ons noi parleremo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
vous parler-ez voi parlerete
ils (elles) parler-ont essi parleranno
avoir être
VOIR (VEDERE)
CROIRE (CREDERE)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
SAVOIR (SAPERE)
I verbi d’opinione come croire e penser usati alla forma affermativa vogliono
nella subordinata l’indicativo presente o futuro e non il congiuntivo come in
italiano.
Je crois que l’idée est bonne. Credo che l’idea sia buona.
Il pense que je suis à l’étranger. Pensa che sia all’estero.
Je pense qu’il pleuvra. Penso che piova.
Preposizione chez
La preposizione chez significa “a casa di”, “da”. Può essere seguita da prono-
mi personali complementi (cfr. pag. 100), da nomi propri o da sostantivi che
indichino un luogo ben determinato (negozio, laboratorio ecc.).
60 UNITÀ 5
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Plurale dei sostantivi e degli aggettivi qualificativi
Singolare Plurale
PARTICOLARITÀ
ALCUNE ECCEZIONI
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
tout (toute) tutto (tutta) tous (toutes) tutti (tutte)
Singolare Plurale
PARTICOLARITË
N.B. Tutti gli aggettivi al femminile formano il plurale aggiungendo una -s.
62 UNITÀ 5
ALCUNE ECCEZIONI
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Singolare Plurale
Maschile beau/bel bello/bel beaux belli/bei/begli
Bel, nouvel, vieil si usano davanti a sostantivi singolari che iniziano con voca-
le o h muta.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
... avant de régler la facture ... prima di...
Exactement! Esatto!/Esattamente!
Parole in contesto
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
65
UNITÀ
DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Pourquoi?/parce que (perché)
Qui?/qui est-ce qui?/qui est-ce que? (chi?)
Nomi di paesi
Aggettivi di nazionalità
Forma negativa
Posizione degli aggettivi qualificativi
Locuzioni particolari (gallicismi)
Argot (espressioni gergali)
66 UNITÀ DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Avec qui as-tu dansé? Con chi hai ballato?
De qui avez-vous parlé? Di chi avete parlato?
La forma composta qui est-ce qui? funge solo da soggetto; non può essere pre-
ceduta da preposizione.
La forma composta qui est-ce que? può avere solo funzione di complemento
oggetto; la forma interrogativa richiede il soggetto prima del verbo; può esse-
re preceduta da preposizione.
UNITÀ DI CONSOLIDAMENTO 67
Nomi di paesi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Grande- Gran
Bretagne Bretagna
Aggettivi di nazionalità
Maschile Femminile
68 UNITÀ DI CONSOLIDAMENTO
Forma negativa
Per formare una proposizione negativa si usa:
• ne + verbo + pas:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
• ne + ausiliare + pas + participio passato:
• ne pas + infinito:
UNITÀ DI CONSOLIDAMENTO 69
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
un méchant écrivain uno scrittore mediocre
(senso figurato)
un écrivain méchant uno scrittore cattivo (senso proprio)
un pauvre homme un uomo incapace
(senso figurato)
un homme pauvre un uomo povero (senso proprio)
70 UNITÀ DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
ma parole. parola d’onore.
J’ai cavalé toute la journée. Ho corso tutto il giorno.
Il nous a roulés. Ci ha imbrogliati.
C’est mon béguin. È colui che amo pazzamente.
Fichez le camp! Scappate!
Il a cassé sa pipe à trente ans. È morto a trent’anni.
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
71
UNITÀ 6
AL RISTORANTE
AU RESTAURANT
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi a passé un coup de fil à son ami Dominique. Ils se ren-
contrent dans un restaurant du centre ville pour le déjeuner.
məsjøo'si apa'se û̃kud'fil asɔ̃na'mi domi'nik ilsəɑ̃'kɔ̃t
dɑ̃zû̃esto'ɑ̃ dysɑ̃t'vil pulədeZø'ne
Il signor Rossi ha telefonato al suo amico Dominique. Si incontrano in un
ristorante del centro per il pranzo.
D.: Tu n’es jamais venu ici? On mange très bien dans ce petit restaurant. La
cuisine est formidable.
tyneZa'mε vənyi'si ß ɔ̃'mɑ̃Z te'bjε̃ dɑ̃səptiesto'ɑ̃ lakɥi'zin
efomi'dabl
Non sei mai venuto qui? Si mangia benissimo in questo piccolo ristorante. La
cucina è eccezionale.
72 UNITÀ 6
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Oggi, zuppa di cipolle. È la nostra specialità!
D.: Oh oui! Marco, je te conseille vivement cette soupe: elle est délicieuse!
o'wi ma'ko Ztəkɔ̃'sεj viv'mɑ̃ set'sup eledeli'sjøz
Oh, sì! Marco, ti consiglio vivamente questa zuppa: è squisita!
M.R.: Je veux bien. Je ne l’ai jamais goûtée.
Zvø'bjε̃ Znə'le Zamegu'te
Sì, va bene. Non l’ho mai assaggiata.
D.: Et comme plat de résistance un filet à la Chateaubriand.
ekom'pla dəezis'tɑ̃s û̃fi'lε alaʃato'bjɑ̃
E come piatto forte un filetto alla Chateaubriand.
G.: Et vous monsieur?
e'vu mə'sjø ß
E lei, signore?
M.R.: Je voudrais des moules marinières pour commencer et ensuite une truite
aux fines herbes et pour finir une glace au chocolat.
Zvu'dε demulmai'njε pukomɑ̃'se eɑ̃'sɥit yn'tɥit ofin'zεb
epufi'ni yn'glas oʃoko'la
Per cominciare vorrei delle cozze alla marinara, poi una trota alle erbe aroma-
tiche, e per finire un gelato al cioccolato.
G.: Qu’est-ce que vous prenez à boire?
keskəvupə'ne a'bwa ß
Che cosa prendono da bere?
D.: Marco, qu’est-ce que tu bois? Du vin blanc?
ma'ko keskəty'bwa ß dyvε̃'blɑ̃ ß
Marco, che cosa bevi? Vino bianco?
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 6 73
M.R.: Non, merci. Je dois travailler après! Je prends de l’eau minérale, s’il
vous plaît.
nɔ° me'si Zdwa tava'je a'pε Zpɑ̃ dəlomine'al silvu'plε
No, grazie. Dopo devo lavorare! Prendo acqua minerale, per favore.
G.: Gazeuse ou plate?
ga'zøz u'plat ß
Gassata o naturale?
M.R.: De l’eau plate, s’il vous plaît.
dəlo'plat silvu'plε
Acqua naturale, per favore.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
D.: Pour moi du vin rouge de la maison, s’il vous plaît.
pu'mwa dyvε̃'uZ dəlame'zɔ° silvu'plε
Per me il vino rosso della casa.
G.: Entre temps, voudriez-vous un apéritif?
ɑ̃t'tɑ̃ vudje'vu û̃napei'tif ß
Nell’attesa gradiscono un aperitivo?
D.: Pourquoi pas? Sans alcool, s’il vous plaît.
pukwa'pɑ ß sɑ̃zal'kɔl silvu'plε
Perché no? Analcolico, per favore.
Glossario
Sostantivi
74 UNITÀ 6
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
vinaigre (m.) aceto
vin blanc (m.) vino bianco
vin rouge (m.) vino rosso
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
boire bere
commencer cominciare, iniziare
conseiller consigliare
finir finire
manger mangiare
revoir rivedere
toucher toccare
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 6 75
Grammatica
Verbo boire (bere)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Verbo manger (mangiare)
I verbi in -ger prendono una e eufonica davanti a desinenze che iniziano per
-a oppure -o: nous mang-e-ons.
Traduzione di “molto”
76 UNITÀ 6
Con le seguenti locuzioni si usa très: avoir faim, soif, peur, envie.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
je io me mi
tu tu te ti
il egli/esso le lo
elle ella/essa la la
nous noi nous ci
vous voi vous vi
ils essi les li
elles esse les le
Je te vois. Ti vedo.
Nous vous avons appelés. Vi abbiamo chiamato.
Il m’a vu hier après-midi. Mi ha visto ieri pomeriggio.
Je ne l’ai jamais goûtée. Non l’ho mai assaggiata.
Quel plaisir de te revoir! Che piacere rivederti!
J’aimerais le voir. Mi piacerebbe vederlo.
Nei tempi composti il participio passato coniugato con l’ausiliare avoir si ac-
corda in genere e numero con il complemento oggetto rappresentato dal prono-
me complemento.
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 6 77
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Pronomi personali complementi indiretti
je io me mi, a me
tu tu te ti, a te
il egli/esso lui gli, a lui
elle ella/essa lui le, a lei
nous noi nous ci, a noi
vous voi vous vi, a voi
ils essi leur loro, a loro
elles esse leur loro, a loro
78 UNITÀ 6
Quelle joie de parler avec vous! Che gioia parlare con voi!
Quels beaux vêtements! Che bei vestiti!
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Espressioni da ricordare
Parole in contesto
Punti da memorizzare
Pronomi personali
complementi diretti accordo del participio passato
79
UNITÀ 7
RACCOGLIERE INFORMAZIONI
PER UN VIAGGIO
LE TRAIN, LE TGV, L’AVION, LA VOITURE
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Monsieur Rossi décide de se rendre dans une agence de voyages pour
organiser son retour en Italie.
məsjøo'si de'sid dəsə'ɑ̃d dɑ̃zyna'Zɑ̃s dəvwa'jaZ puogani'ze
sɔ°ə'tu ɑ̃nita'li
Il signor Rossi decide di recarsi in un’agenzia di viaggi per organizzare il
suo ritorno in Italia.
M.R.: Non, en avion. Je voudrais partir très tôt le matin, car j’ai un rendez-
vous à 4 heures de l’après-midi.
nɔ° ɑ̃na'vjɔ° Zvudepa'ti te'to ləma'tε̃ ka Zeû̃ɑ̃de'vu aka'tû
dəlapemi'di
No, in aereo. Vorrei partire la mattina molto presto, perché ho un appunta-
mento alle quattro del pomeriggio.
E.: Oui, je comprends. Le premier vol pour Milan part à 8 heures 30, mais je ne
sais pas s’il y a encore des places libres. En effet, toutes les places sont prises.
wi Zkɔ̃'pɑ̃ ləpəmie'vɔl pumi'lɑ̃ pa aɥitø'tɑ̃t meZnəse'pɑ
siljaɑ̃'kɔ deplasli'b ɑ̃ne'fε tutle'plas sɔ̃'piz
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
80 UNITÀ 7
Sì, capisco. Il primo volo per Milano parte alle otto e trenta, ma non so se ci so-
no ancora dei posti liberi. Infatti tutti i posti sono prenotati.
M.R.: Et lundi?
elû̃'di ß
E lunedì?
E.: Aussi. Impossible de réserver une place pour la semaine prochaine: tous les
vols sont complets. Vous devriez prendre le train.
o'si ε̃po'sibl dəese've yn'plas pulasə'mεn po'ʃεn tule'vɔl sɔ̃kɔ̃'plε
vudəvje'pɑ̃d lə'tε̃
Lo stesso. Impossibile prenotare un posto per la settimana prossima: tutti i voli
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
sono completi. Dovrebbe prendere il treno.
E.: Vous pourriez prendre le TGV, le train à grande vitesse, jusqu’à Lyon. Vous
partez à 10 heures de Paris et vous arrivez à 13 heures à Lyon. Vous avez une
correspondance pour Milan après une demi-heure.
vupuje'pɑ̃d ləteZe've | lətε̃nagɑ̃dvi'tεs | Zyskali'ɔ̃ vupa'te
adi'zû dəpa'i evuzai've atezû ali'ɔ̃ vuza've ynkoespɔ̃'dɑ̃s
pumi'lɑ̃ apeyndəmi'û
Potrebbe prendere il TGV, il treno ad alta velocità, fino a Lione. Parte alle die-
ci da Parigi e arriva a Lione alle tredici. Ha la coincidenza per Milano dopo una
mezz’ora.
E.: Alors vous partez le jour avant, c’est-à-dire lundi trois septembre, à vingt-
deux heures par le train de nuit.
a'lɔ vupa'te ləZua'vɑ̃ | seta'di lû̃'di twasep'tɑ̃b | avε̃dø'zû
palə'tε̃ də'nɥi
Allora parte il giorno prima, cioè lunedì tre settembre, alle ventidue con il tre-
no della notte.
UNITÀ 7 81
M.R.: Ça va, je prends un wagon-lit. A quelle heure est-ce que j’arrive à Mi-
lan? Et dans quelle gare?
sa'va Zpɑ̃ û̃vagɔ̃'li ake'lû eskəZa'iv ami'lɑ̃ ß edɑ̃kel'ga ß
Va bene, prendo una cabina nel vagone letto. A che ora arrivo a Milano? E in
che stazione?
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
E.: Vous arrivez à 9 heures, à la gare centrale. De cette façon vous aurez le
temps de vous reposer avant votre rendez-vous!
vuzai've anø'vû ala'ga sɑ̃'tal dəsetfa'sɔ̃ vuzoel'tɑ̃ dəvuəpo'ze
avɑ̃'vɔt ɑ̃de'vu
Arriva alle nove, alla stazione centrale. Così avrà il tempo di riposarsi prima
del suo appuntamento!
M.R.: Oui, tout compte fait c’est une bonne solution, mais la prochaine fois je
prendrai ma voiture!
wi tukɔ̃ t'fε setyn'bon soly'sjɔ̃ melapoʃen'fwa Zəpɑ̃'de mavwa'ty
Sì, tutto sommato è una buona soluzione, ma la prossima volta prenderò la
macchina!
E.: Eh oui! En voiture, on n’est pas obligé de respecter des horaires fixes, mais
la fatigue... il n’y a pas de quoi plaisanter!
e'wi ɑ̃vwa'ty ɔ̃nepazobli'Ze dəespek'te dezoe'fiks melafa'tig |
ilnja'pɑ də'kwa plezɑ̃'te
Eh sì! In macchina non bisogna rispettare orari fissi, ma la stanchezza... non è
uno scherzo!
M.R.: Vous avez raison! Il vaut mieux essayer de dormir dans le train, plutôt
que conduire pendant des heures et des heures! Au revoir, mademoiselle.
vuzavee'zɔ° ilvomjøzese'je dədo'mi dɑ̃lə'tε̃ ply'to kəkɔ̃'dɥi
pɑ̃dɑ̃de'zû ede'zû o'vwa madmwa'zεl
Ha ragione! Meglio cercare di dormire in treno, piuttosto che guidare ore e
ore! Arrivederci, signorina.
82 UNITÀ 7
Glossario
Sostantivi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
biglietto di andata e ritorno
bureau de ufficio informazioni
renseignements (m.)
bureau de réservation (m.) ufficio prenotazioni
compartiment (m.) scompartimento
compartiment fumeurs (m.) scompartimento fumatori
compartiment scompartimento non fumatori
non fumeurs (m.)
compte (m.) conto
correspondance (f.) coincidenza
couchette (f.) cuccetta
décollage (m.) decollo
départ (m.) partenza
façon (f.) modo
fatigue (f.) stanchezza
gare (f.) stazione
guichet (m.) biglietteria, sportello
horaire (m.) orario
matin (m.) mattino/a
passager (m.) passeggero
porteur (m.) portabagagli
quai (m.) binario
retour (m.) ritorno
soir (m.) sera
train (m.) treno
train de première classe (m.) treno di prima classe
voiture (f.) vettura, carrozza, auto
vol (m.) volo
wagon (m.) vagone
wagon de première/deuxième vagone di prima/seconda classe
classe (m.)
wagon-lit (m.) vagone letto
wagon-restaurant (m.) vagone ristorante
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 7 83
Aggettivi
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Verbi
Grammatica
Giorni della settimana
84 UNITÀ 7
Mesi dell’anno
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
en décembre in dicembre
au mois de décembre nel mese di dicembre
à la mi-décembre a metà dicembre/alla metà di dicembre
de juin à septembre 1992 dal giugno al settembre 1992
Data
Ora
UNITÀ 7 85
Locuzioni particolari
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Nous sommes le vingt. Ne abbiamo venti.
Quel jour est-ce aujourd’hui? Che giorno è oggi?
Aujourd’hui, c’est dimanche. Oggi è domenica.
Quel mois sommes-nous? In che mese siamo?
Nous sommes en août/au mois d’août. Siamo in agosto.
PARTIR (PARTIRE)
86 UNITÀ 7
venir aller
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
POUVOIR (POTERE)
Indicativo presente Indicativo futuro Participio passato
UNITÀ 7 87
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
dans le train...
... plutôt que conduire pendant ... piuttosto che guidare per ore
des heures et des heures! e ore!
Parole in contesto
Punti da memorizzare
88
UNITÀ 8
ASSEGNI O CONTANTI?
CHÈQUES OU ESPÈCES?
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi doit se rendre à la banque. Il demande à une passante.
məsjøo'si dwasə'ɑ̃d ala'bɑ̃k ildə'mɑ̃d aynpa'sɑ̃t
Il signor Rossi deve andare in banca. Chiede a una passante.
Monsieur Rossi: Pardon, madame. Pourriez-vous, s’il vous plaît, me dire où
se trouve la banque la plus proche?
pa'dɔ̃ ma'dam puje'vu silvu'plε mə'di usə'tuv la'bɑ̃k laply'pɔʃ ß
Scusi, signora. Potrebbe dirmi dove si trova la banca più vicina, per cortesia?
La dame: Voyons... Vous avez le Crédit Lyonnais à environ cinq cents mètres
d’ici.
vwa'jɔ̃ | vuza've ləkediljo'nε aɑ̃vi'ɔ̃ sε̃ksɑ̃'mεt di'si
Vediamo... C’è il Crédit Lyonnais a circa cinquecento metri da qui.
M.R.: Vous pouvez m’indiquer le chemin?
vupu've mε̃di'ke ləʃ'mε̃ ß
Potrebbe indicarmi la strada?
D.: Prenez la deuxième rue à gauche, puis il vous reste encore un petit bout de
chemin à faire. Continuez jusqu’au carrefour et au feu rouge tournez à droite.
Vous y tomberez dessus.
pə'ne ladøzjem'y a'goʃ pɥi ilvuestɑ̃'kɔ û̃pti'bu dəʃ'mε̃ a'fε
kɔ̃ti'nɥe Zyskoka'fu eofø'uZ tunea'dwat vuzitɔ̃'be də'sy
Prenda la seconda via a sinistra, poi ha ancora un pezzo da fare. Continui fino
all’incrocio e al semaforo giri a destra. Se lo troverà davanti.
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 8 89
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
pu'εZ ɑ̃ke'se û̃'ʃεk silvu'plε ß
Potrei cambiare un assegno, per favore?
E.: Oui, naturellement. Adressez-vous au guichet numéro 2.
wi natyel'mɑ̃ adese'vu ogi'ʃε nymeo'dø
Sì, certo. Vada allo sportello numero 2.
L’employée: Bonjour, monsieur.
bɔ°'Zu mə'sjø
Buongiorno.
M.R.: Bonjour, madame. Je voudrais encaisser un chèque, s’il vous plaît.
bɔ°'Zu ma'dam Zəvu'dε ɑ̃ke'se û̃'ʃεk silvu'plε
Buongiorno. Avrei bisogno di cambiare un assegno, per cortesia.
E.: Pour quel montant?
pukelmɔ̃'tɑ̃ ß
Che importo?
M.R.: 750 euros.
setsɑ̃sε̃'kɑ̃t ø'o
Un assegno da 750 euro.
E.: Des billets de 50 euros vous conviennent?
debi'jε dəsε̃'kɑ̃t ø'o vukɔ̃'vjεn ß
Le vanno bene banconote da 50 euro?
M.R.: Oui, naturellement.
wi natyel'mɑ̃
Sì, certo.
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
90 UNITÀ 8
E.: Il vous faut remplir cette feuille: indiquez le montant, la date et signez au
bas de la feuille. N’oubliez pas d’endosser votre chèque. Avez-vous besoin de
quelque chose d’autre?
ilvufoɑ̃'pli set'fûj ε̃di'ke ləmɔ̃'tɑ̃ | la'dat | esi'®e o'bɑ dəla'fûj
nublje'pɑ dɑ̃do'se vot'ʃεk avevubə'zwε̃ dəkelk'ʃoz dot ß
Dovrebbe compilare questo foglio: deve indicare la somma e la data e firma-
re qui in fondo. Non dimentichi di girare l’assegno. Le occorre qualcos’altro?
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
vwa'la vota'Zɑ̃ o'vwa mə'sjø
Eccole il denaro. Arrivederci.
M.R.: Au revoir.
o'vwa
Arrivederci.
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 8 91
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
changer cambiare
endosser (un chèque) girare (un assegno)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
remplir compilare
signer firmare
tirer (un chèque) incassare (un assegno)
tourner girare, svoltare
Grammatica
Condizionale presente di pouvoir (potere)
je pourrais io potrei
tu pourrais tu potresti
il (elle) pourrait egli potrebbe
nous pourrions noi potremmo
vous pourriez voi potreste
ils (elles) pourraient essi potrebbero
92 UNITÀ 8
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Formazione dell’imperativo
Per i verbi con l’infinito in -ir, -oir, -re, l’imperativo corrisponde all’indicati-
vo presente.
UNITÀ 8 93
Per alcuni verbi irregolari, per esempio savoir (sapere), l’imperativo corri-
sponde al congiuntivo.
sache! sappi!
sachons! sappiamo!
sachez! sappiate!
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
mangeons! mangiamo! ne mangeons pas! non mangiamo!
mangez! mangiate! ne mangez pas! non mangiate!
avoir être
94 UNITÀ 8
Parole in contesto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
somme somma
somme en chiffres somma in cifre
somme en lettres somma in lettere
Punti da memorizzare
95
UNITÀ 9
TRASPORTI PUBBLICI LOCALI
LES TRANSPORTS PUBLICS (MÉTRO, BUS)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Devant l’hôtel Astre, Dominique attend Monsieur Rossi et d’autres amis
parisiens. Ensemble ils vont rendre visite à des amis communs.
dvɑ̃ lote'last domi'nik atɑ̃məsjøro'si edotza'mi pai'zjε̃ ɑ̃'sɑ̃bl
il'vɔɔ̃ ɑ̃dvi'zit adeza'mi ko'mû̃
Davanti all’hotel Astre Dominique aspetta il signor Rossi e altri amici pa-
rigini. Insieme vanno a trovare degli amici comuni.
Dominique: Salut, Paul! Salut, Marie! Ça va?
sa'ly pol sa'ly ma'i sa'va ß
Ciao, Paul! Ciao, Marie! Come va?
Paul et Marie: Salut, Dominique! Marco n’est pas là?
sa'ly domi'nik ma'ko nepa'la ß
Ciao, Dominique! Non c’è Marco?
D.: Si, il est là. Il est allé chercher le cadeau pour Jean et Sylvie dans sa chambre.
si ile'la ileta'le ʃeʃeləka'do pu'Zɑ̃ esil'vi dɑ̃sa'ʃɑ̃b
Sì, c’è. È andato in camera a prendere il regalo per Jean e Sylvie.
Monsieur Rossi: Salut, les amis! J’ai le cadeau. On peut y aller.
sa'ly leza'mi Zeləka'do ɔ̃pøia'le
Ciao, ragazzi! Ho preso il regalo. Possiamo andare.
D.: Qu’est-ce qu’on fait? On prend la voiture?
keskɔ̃ 'ʃε ß ɔ̃'pɑ̃ lavwa'ty ß
Che cosa facciamo? Andiamo in macchina?
P.: A mon avis il vaut mieux prendre le métro et puis l’autobus: la circulation
est effrayante à l’heure de pointe!
amɔ̃na'vi ilvo'miø pɑ̃dləme'to e'pɥi loto'bys lasikyla'sjɔ̃
etefe'jɑ̃t alødə'pwε̃t
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
96 UNITÀ 9
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Ils marchent jusqu’à l’entrée de la station la plus proche et descendent les
escaliers.
il'marʃ Zyskalɑ̃'te dəlasta'sjɔ° laply'pɔʃ ede'sɑ̃d lezeska'lje
Raggiungono la stazione più vicina e scendono le scale.
M.: Il faut acheter les tickets. Marco, achète un carnet: c’est moins cher!
ilfotaʃte leti'kε ma'ko aʃetû̃ka'nε semwε̃'ʃε
Dobbiamo comperare i biglietti. Marco, acquista un blocchetto: costa meno.
M.R.: Voilà vos tickets!
vwa'la voti'kε
Ecco i biglietti!
Monsieur Rossi regarde le plan et trouve aisément le chemin qu’il faut par-
courir jusqu’à la maison de leurs amis. Ils compostent leurs tickets et mar-
chent jusqu’au quai. Le train arrive. Ils montent dans le train. Après quel-
ques minutes...
məsjøo'si əgardlə'plɑ̃ e'tuv eze'mɑ̃ ləʃ'mε̃ kilfopaku'i
Zyskalame'zɔ° dəløza'mi ilkɔ°'pɔst løti'kε e'maʃ Zysko'ke
lətε̃na'iv il'mɔ°t dɑ̃lə'tε̃ a'pε kelkmi'nyt |
Il signor Rossi guarda la piantina e con facilità trova il percorso per arriva-
re a casa dei loro amici. Obliterano i biglietti e camminano fino al binario.
Arriva il treno. Salgono sul treno. Dopo alcuni minuti...
D.: On est arrivé. Où est l’arrêt de l’autobus?
°ɔnetai've uela'ε dəloto'bys ß
Siamo arrivati. Dov’è la fermata dell’autobus?
P.: Quel numéro doit-on prendre?
kelnyme'o dwatɔ°'pɑ̃d ß
Quale dobbiamo prendere?
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 9 97
M.R.: Il arrive. Mais vous êtes sûrs que c’est la bonne direction?
ila'iv mevuzet'sy kəsela'bɔn diek'sjɔ̃ ß
Arriva. Ma siete sicuri che sia la direzione giusta?
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: Je ne suis pas un guide fiable!
Znə'sɥi pazû̃'gid fjabl
Non sono una guida affidabile!
M.: Ne t’en fais pas! On se trompe facilement quand on n’est pas d’ici et... même
quand on connaît très bien la ville, n’est-ce pas Dominique?
nətɑ̃fe'pɑ ɔ̃sə'tɔ̃p fasil'mɑ̃ kɑ̃tɔ̃nepadi'si e | mεm kɑ̃tɔ̃ko'nε te'bjε̃
la'vil nes'pɑ domi'nik ß
Non preoccuparti! Ci si sbaglia facilmente quando non si è del posto e... an-
che quando si conosce molto bene la città, non è vero, Dominique?
Glossario
Sostantivi
98 UNITÀ 9
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
acheter comprare
aller chercher andare a prendere
attendre aspettare
consulter consultare
débrouiller (se) sbrogliarsela, cavarsela
descendre scendere
marcher camminare
parcourir percorrere
regarder guardare
tromper (se) sbagliarsi
trouver trovare
Grammatica
Uso di si (avverbio di affermazione)
UNITÀ 9 99
Aggettivi Avverbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Pronome indefinito on (si)
100 UNITÀ 9
je io moi me
tu tu toi te
il egli/esso soi, lui sé, lui
elle ella/essa soi, elle sé, lei
nous noi nous noi
vous voi vous voi
ils essi eux loro
elles esse elles loro
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Questi pronomi seguono direttamente la preposizione.
UNITÀ 9 101
Questa forma dei pronomi personali complementi si usa con aussi (anche):
Traduzione di “anche”
“Anche” si traduce con aussi, également oppure con même quando ha il valo-
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
re di “persino”, “addirittura”.
102 UNITÀ 9
Parole in contesto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
à l’heure
rater le bus perdere l’autobus
ne pas arriver à l’heure non arrivare puntuale
consulter un plan de la ville/ consultare una piantina della
un horaire città/un orario
Punti da memorizzare
103
UNITÀ 10
UN CAMBIAMENTO DI PROGRAMMA
UN CHANGEMENT DE PROGRAMME
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Il est trois heures. Monsieur Rossi est en train de se préparer pour sortir. Il
doit être dans le bureau de Monsieur Dupont à quatre heures. Le télépho-
ne sonne.
iletwa'zû məsjøo'si etɑ̃'tε̃ dəsəpepa'e puso'ti
ildwa'tεt dɑ̃ləby'o dəməsjødy'pɔ̃ aka'tû
Sono le tre. Il signor Rossi sta preparandosi per uscire. Deve essere nel-
l’ufficio del signor Dupont alle quattro. Squilla il telefono.
S.: Monsieur Dupont a la grippe. Il doit rester au lit au moins une semaine.
məsjødy'pɔ° ala'gip ildwaes'te o'li o'mwε̃ ynsə'mεn
Il signor Dupont ha l’influenza. Deve restare a letto almeno una settimana.
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
104 UNITÀ 10
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dominique.
məsjøo'si de'sid dəsəpom'ne dɑ̃le'y dəpa'i il'tɔ̃b sydomi'nik
Il signor Rossi decide di fare una passeggiata per le vie di Parigi. Incontra
casualmente Dominique.
M.R.: Qu’est-ce que tu fais là? Je croyais que tu étais au travail.
keskətyfe'la ß Zəkwa'jε kətye'tε ota'vaj
Che ci fai qua? Credevo che fossi al lavoro.
Dominique: Et toi? Tu devais voir un client “potentiel”, si je ne me trompe!
e'twa ß tydəve'vwa û̃'kljɑ̃ potɑ̃'sjεl siZnəmə'tɔ̃p
E tu? Dovevi vedere un “potenziale” cliente, se non sbaglio!
M.R.: Il y a eu un changement de programme: Monsieur Dupont est tombé ma-
lade.
ilja'y û̃ʃɑ̃Z'mɑ̃ dəpo'gam məsjødy'pɔ̃ etɔ̃'be ma'lad
C’è stato un cambiamento di programma: il signor Dupont si è ammalato.
D.: Tu n’as pas de chance avec les clients! Moi, je dois acheter un cadeau pour
ma fille: demain, c’est son anniversaire.
tynapadə'ʃɑ̃s avekle'kljɑ̃ mwa Zdwazaʃ'te û̃ka'do puma'ʃij də'mε̃
sesɔ̃nanive'sε
Non hai fortuna con i clienti! Io devo comperare un regalo per mia figlia: do-
mani è il suo compleanno.
M.R.: Tu as une idée?
ty'a yni'de ß
Hai un’idea?
UNITÀ 10 105
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Hai solo l’imbarazzo della scelta!
D.: Viens! Il y a une librairie au coin de la rue. L’année dernière je voulais
acheter un roman policier, mais il n’y avait que de vieux livres ennuyeux... et
alors j’ai acheté un roman d’aventures.
vjε̃ i'lja ynlibe'i o'kwε̃ dəla'u lanede'njε Zəvulezaʃ'te û̃o'mɑ̃
poli'sje meilnja'vε kədəvjø'liv ɑ̃nɥi'jø | ea'lɔ Zeaʃ'te û̃o'mɑ̃
davɑ̃'ty
Vieni! C’è una libreria all’angolo. L’anno scorso volevo comprare un giallo,
ma c’erano soltanto vecchi libri noiosi... e allora ho preso un romanzo d’av-
ventura.
M.R.: Et alors, cette année tu peux lui offrir un roman policier.
ea'lɔ seta'ne ty'pø lɥio'fi û̃o'mɑ̃ poli'sje
E allora quest’anno puoi regalarle un giallo.
D.: C’est justement ce que j’ai l’intention de faire.
seZyst'mɑ̃ səkəZelε̃tɑ̃'sjɔ̃ də'fε
È proprio quello che ho intenzione di fare.
Glossario
Sostantivi
106 UNITÀ 10
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
dévorer divorare
être malade essere ammalato, stare male
informer informare
offrir offrire, regalare
prévenir avvertire
promener (se) passeggiare
sonner suonare, squillare
tomber cadere
tomber malade ammalarsi
tomber sur imbattersi, incontrare casualmente
transmettre trasmettere
tromper (se) sbagliarsi
Grammatica
Formazione dell’indicativo imperfetto
UNITÀ 10 107
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
nous voul-ions noi volevamo
vous voul-iez voi volevate
ils (elles) voul-aient essi volevano
avoir être
108 UNITÀ 10
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Pronomi personali complementi e verbi pouvoir, vouloir, devoir
ESPÉRER (SPERARE)
UNITÀ 10 109
Ciò non succede davanti a tutte le altre desinenze. All’imperfetto per esempio:
j’espérais (io speravo), tu espérais, il espérait, nous espérions, vous espériez,
ils espéraient.
ACHETER (COMPRARE)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
vous achetez nous achèterons
ils (elles) achèt-ent vous achèterez
ils (elles) achèteront
Acheter, come altri verbi in -eter, prende una è al posto della e davanti a e
muta.
110 UNITÀ 10
Parole in contesto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
sonner à la porte suonare alla porta
le téléphone sonne il telefono suona/squilla
jouer du piano/de la trompette/ suonare il piano/la tromba/
de la guitare la chitarra
tomber malade ammalarsi
tomber amoureux innamorarsi
Punti da memorizzare
111
UNITÀ
DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Numeri cardinali (le quattro operazioni)
Numeri ordinali
Pronome interrogativo lequel
Preposizioni à e de
1 un/une 40 quarante
2 deux 41 quarante et un
3 trois 50 cinquante
4 quatre 51 cinquante et un
5 cinq 60 soixante
6 six 61 soixante et un
7 sept 62 soixante-deux
8 huit 70 soixante-dix
9 neuf 71 soixante et onze
10 dix 72 soixante-douze
11 onze 73 soixante-treize
12 douze 79 soixante-dix-neuf
13 treize 80 quatre-vingts
14 quatorze 81 quatre-vingt-un
15 quinze 90 quatre-vingt-dix
16 seize 91 quatre-vingt-onze
17 dix-sept 99 quatre-vingt-dix-neuf
18 dix-huit 100 cent
19 dix-neuf 101 cent un
20 vingt 200 deux cents
21 vingt et un 1000 mille
22 vingt-deux 1100 onze cents
23 vingt-trois 1200 mille deux cents o douze cents
30 trente 2000 deux mille
31 trente et un 1 milione un million
32 trente-deux 1 miliardo un milliard
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
Vingt e cent prendono la -s del plurale solo quando sono preceduti da un altro
numero che li moltiplichi senza essere seguiti da nessun altro.
Ma si dice: Ligne deux cent à la page quatre-vingt perché si intende “riga due-
centesima all’ottantesima pagina”.
• Le quattro operazioni:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Addition Addizione
Neuf et quatre font treize. Nove più quattro fa tredici.
Quatre et quatre font huit. Quattro più quattro fa otto.
Soustraction Sottrazione
Vingt moins huit font douze. Venti meno otto fa dodici.
Cinq moins deux font trois. Cinque meno due fa tre.
Multiplication Moltiplicazione
Trois fois cinq font quinze. Tre per cinque fa quindici.
Quatre fois quatre font seize. Quattro per quattro fa sedici.
Division Divisione
Quinze divisé par trois donne cinq. Quindici diviso tre fa cinque.
Douze divisé par trois donne quatre. Dodici diviso tre fa quattro.
• I moltiplicativi:
le double il doppio
le triple il triplo
le quadruple il quadruplo
le décuple il decuplo
le centuple il centuplo
Numeri ordinali
troisième terzo
quatrième quarto
cinquième quinto
sixième sesto
septième settimo
huitième ottavo
neuvième nono
dixième decimo
onzième undicesimo
vingtième ventesimo
vingt et unième ventunesimo
vingt-deuxième ventiduesimo
trentième trentesimo
quatre-vingtième ottantesimo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
centième centesimo
millième millesimo
Premier e second sono i soli ordinali ad avere una forma femminile diversa da
quella maschile.
Preposizioni à e de
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
La preposizione « serve a introdurre diversi complementi:
• di luogo:
• di tempo:
• di modo:
• di appartenenza:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Indica inoltre:
• la destinazione di un oggetto:
• il valore, il prezzo:
Locuzioni particolari
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
A la montagne In montagna
Du nord au sud Da nord a sud
Deux à deux A due a due
• di specificazione:
• di materia:
• di provenienza e origine:
• di maniera:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Indica inoltre:
• le misure:
Locuzioni particolari
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
De l’avis de tous Secondo il parere di tutti
Faire du cent à l’heure Andare a cento all’ora
Du bout des lèvres A fior di labbra
De nos jours Ai giorni nostri
De bon appétit Di buon appetito
De temps en temps Di tanto in tanto
D’un geste Con un gesto
D’avance In anticipo
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
119
UNITÀ 11
IL TEMPO LIBERO
LE TEMPS LIBRE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi est assis à une table dans un café du Quartier Latin avec
son ami Dominique. Ils bavardent.
məsjøo'si eta'si ayn'tabl dɑ̃zû̃ka'fe dykatjela'tε̃ aveksɔ̃na'mi
domi'nik ilba'vad
Il signor Rossi è seduto a un tavolino in un bar del Quartiere Latino con il
suo amico Dominique. Chiacchierano.
120 UNITÀ 11
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
la'kus elə'so ɑ̃o'tû sy'tu
Quand’ero più giovane praticavo molti sport diversi. Mi piaceva l’atletica, so-
prattutto la corsa e il salto in alto.
M.R.: Et maintenant qu’est-ce que tu fais pendant le temps libre?
emε̃t'nɑ̃ keskəty'fε pɑ̃'dɑ̃ lətɑ̃'lib ß
E adesso che cosa fai nel tempo libero?
D.: Rien! Tout simplement je n’ai pas de temps libre. Les loisirs? Avec une fem-
me et trois enfants il est impossible de trouver un peu de temps pour moi-mê-
me.
rjε̃ tusε̃plə'mɑ̃ Zne'pɑ detɑ̃'lib lelwa'zi ß avekyn'fam etwazɑ̃'fɑ̃
iletε̃po'sibl dətu've û̃pødə'tɑ̃ pumwa'mεm
Niente! Semplicemente non ho tempo libero. Svago? Con una moglie e tre figli
è impossibile trovare un po’ di tempo per me stesso.
M.R.: Oui, probablement c’est difficile, mais pas impossible. Moi, par exemple,
j’essaie d’avoir au moins deux heures libres le samedi.
wi pobablə'mɑ̃ sedifi'sil mepazε̃po'sibl mwa paeg'zɑ̃pl
Zeseda'vwa o'mwε̃ døzø'lib ləsam'di
Sì, probabilmente è difficile, ma non impossibile. Io, per esempio, cerco di ave-
re almeno due ore libere il sabato.
D.: Et qu’est-ce que tu fais en deux heures? Et ta femme? Elle ne se plaint pas?
ekeskəty'fε ɑ̃dø'zû ß eta'fam ß elnəsəplε̃'pɑ ß
E cosa fai in due ore? E tua moglie? Non si lamenta?
M.R.: Ma femme? Elle aime le sport! Elle vient très souvent avec moi: on fait
du jogging, du vélo...
ma'fam ß e'lεm ləs'pɔ el'vjε̃tesu'vɑ̃ avek'mwa ɔ̃'fε dydZo'giŋ|dyve'lo|
Mia moglie? A lei piace lo sport! Molto spesso viene con me: facciamo jogging,
andiamo in bicicletta...
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 11 121
D.: Moi, j’aime bricoler, mais il faut avoir du temps. Pendant la semaine, après
le travail, je n’ai envie de rien faire et le week-end il faut faire les courses,
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
amener les enfants au cinéma...
mwa Zembiko'le mε ilfoa'vwa dy'tɑ̃ pɑ̃dɑ̃las'mεn apeləta'vaj
Zneɑ̃'vi dəjε̃'fε elewi'kεnd ilfo'fε leku'se | am'ne lezɑ̃'fɑ̃ osine'ma |
A me piace il bricolage, ma bisogna avere tempo. Durante la settimana, dopo
il lavoro non ho voglia di fare niente e il fine-settimana bisogna fare la spesa,
portare i figli al cinema...
M.R.: J’ai compris: tu voudrais avoir un hobby, mais ta famille absorbe toutes
tes énergies!
Zekɔ̃'pi ty vudeza'vwa û̃o'bi metafa'mij ab'sɔb tut tezene'Zi
Ho capito: vorresti avere un hobby, ma la famiglia assorbe tutte le tue energie!
D.: Oui, c’est ça. Toutefois, je dois avouer que je suis paresseux. Même quand
j’ai un peu de temps à ma disposition, je préfère dormir ou m’étendre sur le ca-
napé et regarder la télé.
wi se'sa tut'fwa Zədwaza'vwe kəZ'sɥi paə'sø mem'kɑ̃ Zeû̃pød'tɑ̃
amadispozi'sjɔ̃ Zəpe'fε do'mi ume'tɑ̃d syləkana'pe eəga'de
late'le
Sì, ma bisogna anche ammettere che sono pigro. Anche quando ho un po’ di tempo
a disposizione, preferisco dormire o stendermi sul divano a guardare la televisione.
122 UNITÀ 11
Glossario
Sostantivi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
énergie (f.) energia
famille (f.) famiglia
football (m.) calcio
gâteau (m.) dolce
hauteur (f.) altezza
jogging (m.) jogging
ménage (m.) famiglia, coppia, lavori domestici
merveille (f.) meraviglia
moral (m.) morale
natation (f.) nuoto
paresse (f.) pigrizia
pâtisserie (f.) pasticceria
physique (m.) fisico
piscine couverte (f.) piscina coperta
piscine en plein air piscina scoperta
(découverte) (f.)
poids (m.) peso
saut en hauteur (m.) salto in alto
sport (m.) sport
tendance (f.) tendenza
tennis (m.) tennis
vélo (m.) bici
week-end (m.) fine-settimana
Aggettivi
Maschile Femminile
UNITÀ 11 123
Verbi
absorber assorbire
amener portare, accompagnare
avouer ammettere, confessare
bavarder chiacchierare
bricoler fare del bricolage
étendre (s’) stendersi, coricarsi
faire du bien/du mal far bene/male
faire ses courses fare la spesa
grossir ingrassare
lire leggere
plaindre (se) lamentarsi
pratiquer praticare
préférer preferire
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
réagir reagire
Grammatica
Pronomi personali usati come rafforzativi
PRÉFÉRER (PREFERIRE)
124 UNITÀ 11
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
essayent/essai-ent vous essayerez/
essaierez
ils (elles) essayeront/
essaieront
UNITÀ 11 125
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Espressioni da ricordare
Parole in contesto
126 UNITÀ 11
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Pronomi personali la forma indiretta è seguita dal
usati come rafforzativi pronome personale soggetto
moi, j’aime ça
127
UNITÀ 12
PARIGI
PARIS
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Monsieur Rossi n’aime pas les guides. Il se rend à l’Office du tourisme
pour demander des renseignements.
məsjøo'si nem'pɑ le'gid ilsəɑ̃ alo'fis dytu'ism pudəmɑ̃'de
deɑ̃se®'mɑ̃
Al signor Rossi le guide non piacciono. Si reca all’Ufficio del turismo per
chiedere alcune informazioni.
Monsieur Rossi: Aujourd’hui, je suis libre. Je voudrais visiter la ville.
Pourriez-vous me donner quelques conseils, s’il vous plaît?
oZu'dɥi Zəsɥi'lib Zvu'dε vizi'te la'vil puje'vu mədo'ne kεlk
kɔ̃'sεj silvu'plε ß
Oggi non ho impegni. Vorrei visitare la città. Potrebbe darmi qualche consi-
glio, per favore?
L’employé: Avec plaisir! Vous connaissez déjà quelque chose à Paris?
avekple'zi vukone'se de'Za kelk'ʃoz apa'i ß
Con piacere! Conosce già qualche cosa a Parigi?
M.R.: Oui, bien sûr, mais, comme je suis venu toujours pour des rendez-vous
d’affaires, je n’ai jamais eu l’occasion de visiter les musées, les monuments...
wi bjε̃'sy mε kɔm Zsɥivə'ny tu'Zu pudeɑ̃de'vu da'fε ZəneZame'y
loka'zjɔ̃ dəvizi'te lemy'ze | lemony'mɑ̃ |
Sì, certo, ma siccome sono sempre venuto per affari, non ho mai avuto modo
di visitare i musei, i monumenti...
E.: Vous verrez, il y a beaucoup de choses à voir. Vous découvrirez un autre
aspect de notre ville. Combien de temps est-ce que vous avez?
vuve'e i'lja bokudə'ʃoz a'vwa vudekuvi'e û̃notas'pε
dənotə'vil kɔ̃bjε̃də'tɑ̃ eskəvuza've ß
Vedrà, c’è molto da vedere. Scoprirà un altro aspetto della nostra città. Quan-
to tempo ha?
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
128 UNITÀ 12
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
di interessante.
E.: C’est bien. Je vous conseillerais de commencer par un tour en bateau-mou-
che, c’est un spectacle un peu inhabituel et ravissant. Cela vous permettra de
voir certains des momuments les plus importants de Paris.
se'bjε̃ Zvukɔ̃sej'ε dəkomɑ̃'se paû̃'tu ɑ̃bato'muʃ setû̃spek'takl
û̃'pø inabi'tɥεl eavi'sɑ̃ sə'la vupeme'ta də'vwa se'tε̃
demony'mɑ̃ leplyzε̃po'tɑ̃ dəpa'i
Va bene. Le consiglierei di iniziare con un giro in battello, è uno spettacolo in-
solito e incantevole. Ciò le permetterà di vedere alcuni dei monumenti più im-
portanti di Parigi.
M.R.: Vous voulez dire la Tour Eiffel, Notre-Dame, le Louvre, le Musée
d’Orsay...
vuvule'di latuei'fεl notə'dam lə'luv ləmyzedo'se |
Vuol dire la Tour Eiffel, Notre-Dame, il Louvre, il Museo d’Orsay...
E.: Exactement! Mais attention: vous ne les verrez qu’en passant. Après ce
premier tour, vous pourriez visiter chaque musée, chaque monument.
egzaktə'mɑ̃ meatɑ̃'sjɔ̃ vunəleve'e kɑ̃pa'sɑ̃ a'pε səpəmje'tu
vupu'je vizi'te ʃakmy'ze ʃakmony'mɑ̃
Proprio così! Faccia attenzione, però: ci passerà soltanto davanti. Dopo que-
sto primo giro, potrebbe visitare ogni singolo museo e monumento.
M.R.: J’imagine qu’il n’est pas possible de faire tout cela en quelques heures.
Zima'Zin kilnepapo'sibl də'fε tusə'la ɑ̃kelk'zû
Immagino che non sia possibile fare tutto in poche ore.
E.: Non, évidemment! Vous pourriez consacrer un après-midi ou une matinée
à la Tour Eiffel et à Notre-Dame. Mais pour le Louvre, une journée entière ne
suffira pas.
nɔ̃ evida'mɑ̃ vupu'je kɔ̃sa'ke û̃napemi'di uynmati'ne alatuei'fεl
eanotə'dam mepuləluv ynzu'ne ɑ̃'tjε nəsyfia'pɑ
No di certo! Potrebbe dedicare un pomeriggio o una mattinata alla Tour Eiffel
e a Notre-Dame. Ma per il Louvre non basterà un’intera giornata.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 12 129
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: ... Mais vous ne pouvez pas savoir combien de temps j’ai à ma disposi-
tion! Vous avez raison Monsieur!
me'vu nəpuvepasa'vwa kɔ̃bjε̃ də'tɑ̃ Zeamadispozi'sjɔ̃ vuza've e'zɔ̃
mə'sjø
... Ma non può sapere quanto tempo ho a disposizione! Ha ragione!
E.: Pourquoi n’envisagez-vous pas de passer vos prochaines vacances à Paris?
pu'kwa nɑ̃vizaZevu'pɑ dəpa'se vopo'ʃεn va'kɑ̃s apa'i ß
Perché non prende in considerazione la possibilità di trascorrere le prossime
vacanze a Parigi?
M.R.: Vous voulez dire, venir à Paris en touriste? C’est pas mal comme idée.
Peut-être suivrai-je votre sage conseil, un jour!
vuvule'di vəniapa'i ɑ̃tu'ist ß sepa'mal komi'de pø'tεt sɥi'veZ
votəsaZəkɔ̃'sεj û̃'Zu
Intende dire venire a Parigi come turista? Non è un’idea malvagia. Forse un
giorno seguirò questo suo saggio consiglio!
Glossario
Sostantivi
130 UNITÀ 12
Aggettivi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Maschile Femminile
Verbi
consacrer dedicare
illustrer illustrare
permettre permettere
profiter approfittare
suivre seguire
Grammatica
Formazione del condizionale presente
UNITÀ 12 131
je répondrais io risponderei
tu répondrais tu risponderesti
il (elle) répondrait egli risponderebbe
nous répondrions noi risponderemmo
vous répondriez voi rispondereste
ils (elles) répondraient essi risponderebbero
• Autre (altro)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
È sempre seguito dal sostantivo a cui si riferisce e varia solo in numero.
• Certain (certo)
132 UNITÀ 12
• Chaque (ogni)
È sempre seguito dal sostantivo a cui si riferisce e non varia né in genere né in
numero.
• Quelques (qualche)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Generalmente usato al plurale, può sostituire il partitivo des. Non varia in ge-
nere.
Preposizione à + infinito
UNITÀ 12 133
Comme posto all’inizio della frase puÐ introdurre una frase causale.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Espressioni da ricordare
Parole in contesto
134 UNITÀ 12
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
135
UNITÀ 13
LA POSTA
POSTE ET TÉLÉCOMMUNICATIONS
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi a acheté des cartes postales. Il va au bureau de poste pour
acheter des timbres.
məsjøo'si aaʃ'te dekatpos'tal il'va oby'o də'pɔst puaʃ'te de'tε̃b
Il signor Rossi ha comperato delle cartoline. Va in un ufficio postale per
acquistare dei francobolli.
L’employée: Bonjour, Monsieur.
bɔ°'Zu mə'sjø
Buongiorno.
Monsieur Rossi: Bonjour, Mademoiselle. Quatre timbres pour des cartes po-
stales, s’il vous plaît.
bɔ°'Zu madmwa'Zεl kat'tε̃b pude'kat pos'tal silvu'plε
Buongiono. Quattro francobolli da cartolina, per favore.
E.:Quatre timbres, alors!
kat'tε̃b a'lɔ
Ecco quattro francobolli!
M.R.: Et puis je voudrais envoyer ces lettres en recommandé.
e'pɥi Zvudezɑ̃vwa'je se'lεt ɑ̃əkomɑ̃'de
E poi vorrei spedire queste lettere per raccomandata.
E.: Avec accusé de réception?
avekaky'ze dəesep'sjɔ̃ ß
Con ricevuta di ritorno?
M.R.: Oui, la première, s’il vous plaît, pour l’autre ce n’est pas la peine.
wi lapəmjε silvu'plε pu'lot səne'pɑ la'pεn
Sì, la prima, per cortesia, per l’altra non occorre.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
136 UNITÀ 13
M.R.: Je voudrais aussi passer un coup de fil. Qu’est-ce que je dois faire?
Zvudezo'si pa'se û̃kud'fil keskəZdwa'fε ß
Vorrei anche fare una telefonata. Che cosa devo fare?
E.: Vous vous adressez au guichet “Téléphone, Télégrammes”. Au revoir,
monsieur.
vuvuzade'se ogi'ʃε tele'fɔ̃ tele'gam o'vwa mə'sjø
Si rivolga allo sportello “Telefono, Telegrammi”. Arrivederci.
Monsieur Rossi fait la queue au guichet “Téléphone, Télégrammes”.
məsjøo'si fela'kø ogi'ʃε tele'fɔ̃ tele'gam
Il signor Rossi fa la coda allo sportello “Telefono, Telegrammi”.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
E.: Monsieur?
mə'sjø ß
Mi dica.
M.R.: Je voudrais téléphoner en Italie, s’il vous plaît.
Zvu'dε telefo'ne ɑ̃nita'li silvu'plε
Vorrei telefonare in Italia.
E.: Cabine trois. Attendez, il faut que je vous donne cette plaquette avec le
numéro de la cabine. Vous avez deux personnes devant vous.
kabin'twa atɑ̃'de il'fo kəZəvu'don setpla'kεt aveklənyme'o
dəlaka'bin vuza've døpe'sɔn dəvɑ̃'vu
Cabina tre. Aspetti, devo darle questo cartoncino con il numero della cabina.
Ha due persone davanti a lei.
M.R.: Deux personnes? Ça va me prendre trop de temps!
døpe'sɔn ß savamə'pɑ̃d tod'tɑ̃
Due persone? Mi ci vorrà troppo tempo!
E.: Le problème, c’est que trois cabines sur cinq sont hors service. Il y a une
demi-heure il y avait dix personnes!
ləpro'blεm sekətwaka'bin sy'sε̃k sɔ̃ ose'vis i'lja yndəmi'û
ilja've dipe'sɔn
Il problema è che tre cabine su cinque sono fuori servizio. Una mezz’ora fa
c’erano dieci persone!
M.R.: Vous voulez dire que j’ai de la chance! Malheureusement, je suis obligé
d’attendre: j’ai oublié mon portatif.
vuvule'di kə'Ze dəla'ʃɑ̃s maløøz'mɑ̃ Zsɥizobli'Ze da'tɑ̃d Zeu'blje
mɔ̃pota'tif
Intende dire che sono fortunato! Purtroppo sono costretto ad aspettare: ho di-
menticato il mio cellulare.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 13 137
E.: De plus, à cause de la grève des bureaux de tabac, on ne peut même pas
acheter une carte téléphonique. Quant à nous, on vient de les terminer.
də'plys a'koz dəla'gεv deby'o dəta'ba ɔ̃nəpø'mεm pazaʃ'te yn'kat
telefo'nik kɑ̃ta'nu ɔ̃'vjε̃ dəletemi'ne
Oltre tutto, a causa dello sciopero dei tabaccai non si può nemmeno comprare
una scheda telefonica. E noi le abbiamo appena terminate.
M.R.: Eh oui! Il faut faire avec. Mais voilà, c’est déjà mon tour! J’ai vraiment
de la chance!
e'wi ilfofea'vεk mevwa'la sede'Za mɔ̃'tu Zeve'mɑ̃ dəla'ʃɑ̃s
Eh sì, bisogna rassegnarsi. Ma guarda, tocca già a me. Sono davvero fortunato!
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Glossario
Sostantivi
Aggettivi
Maschile Femminile
138 UNITÀ 13
Verbi
Grammatica
Pronomi dimostrativi cela, ceci, ça
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Questi pronomi sono usati per riprendere un concetto o un sostantivo già cita-
to (cela) oppure non ancora menzionato (ceci).
Ça ha la stessa funzione di cela e si usa preferibilmente nella lingua parlata.
Corrispondono all’italiano “ciò”, “questo”.
Ils m’ont invité chez eux. Cela Mi hanno invitato da loro. Ciò
me permet de passer le mi permette di trascorrere
week-end au bord de la mer. il fine-settimana al mare.
Nous allons faire ceci: on Faremo questo: partiremo
partira à quatorze heures pile. alle quattordici in punto.
Tu m’as dit ça il y a longtemps. Mi hai detto questo tempo fa.
UNITÀ 13 139
que je parl-e
que tu parl-es
qu’il (elle) parl-e
que nous parl-ions
que vous parl-iez
qu’ils (elles) parl-ent
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Per i verbi irregolari bisognerà verificare il radicale.
avoir être
“Neanche”, “nemmeno” si traducono in francese con non plus, même pas. Non
plus corrisponde alla negazione di aussi (anche) e si usa per tradurre “nean-
ch’io”, “neanche tu” ecc. Même pas corrisponde invece alla negazione di “ad-
dirittura”.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
140 UNITÀ 13
Come si vede dall’ultimo esempio, per tradurre “neanch’io”, “neanche tu” ecc.
si usano i pronomi personali complementi indiretti (cfr. pag. 123).
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Note per l’apprendimento
Espressioni da ricordare
Parole in contesto
grève sciopero
grève sauvage sciopero selvaggio
grève bouchon sciopero parziale
grève surprise sciopera a sorpresa
grève perlée sciopero a singhiozzo
grève des bras croisés/sur le tas sciopero bianco
briseur de grève crumiro
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 13 141
queue coda
faire la queue fare la coda
y avoir queue esserci la fila
les wagons de queue i vagoni di coda
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Punti da memorizare
142
UNITÀ 14
EMERGENZA
EN CAS D’URGENCE
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Il est 22 heures 30. Monsieur Rossi vient de dîner avec Monsieur Dury. Il
est très fatigué et il a mal à la tête.
i'lε vε̃dø'zû tɑ̃t məsjøo'si vjε̃ dədi'ne avekməsjødy'i i'lε
tefati'ge eila'mal ala'tεt
Sono le 22 e 30. Il signor Rossi ha appena finito di cenare con il signor
Dury. È molto stanco e ha mal di testa.
Monsieur Dury: Vous avez l’air fatigué. Voulez-vous que je vous accom-
pagne à votre hôtel?
vuza've lefati'ge vule'vu kəZəvuzakɔ̃'pa® avoto'tεl ß
Sembra stanco. Vuole che l’accompagni in albergo?
Monsieur Rossi: Je vous en prie. Vous avez raison, je suis fatigué et j’ai mal
à la tête.
Zvuzɑ̃'pi vuza've e'zɔ̃ Zsɥifati'ge eZe'mal ala'tεt
Sì, la prego. Ha ragione, sono stanco e ho mal di testa.
M.D.: Malheureusement, je n’ai rien pour les maux de tête, mais si vous
voulez, on pourrait demander au garçon.
maløøz'mɑ̃ Zne'jε̃ pule'mo də'tεt mesivuvu'le ɔ̃pu'ε dəmɑ̃'de
oga'sɔ̃
Purtroppo non ho niente per il mal di testa, ma, se vuole, potremmo chiedere
al cameriere.
M.R.: Non, merci. Je n’aime pas les médicaments. Il me faut seulement un peu
de repos. Demain matin ça ira mieux.
nɔ̃ me'si Zənem'pɑ lemedika'mɑ̃ ilmə'fo søl'mɑ̃ û̃pødəə'po
dmε̃ma'tε̃ saia'mjø
No, grazie. Non amo le medicine. Ho soltanto bisogno di un po’ di riposo. Do-
mani mattina andrà meglio.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 14 143
Monsieur Rossi est dans sa chambre d’hôtel. Il est malade. Il appelle le ré-
ceptionniste.
məsjøo'si edɑ̃sa'ʃɑ̃b do'tεl ilema'lad ila'pεl ləesepsjo'nist
Il signor Rossi è nella sua camera d’albergo. Sta male. Chiama l’addetto
alla reception.
M.R.: Allô! Ici, Monsieur Rossi. Je suis malade. Pourriez-vous appeler un
médecin, s’il vous plaît?
a'lo isiməsjøo'si Zsɥima'lad pujevuzap'le û̃med'sε̃ silvu'plε ß
Pronto? Sono Rossi. Sto male. Potrebbe chiamarmi un medico, per favore?
Le réceptionniste: Tout de suite, monsieur.
tud'sɥit mə'sjø
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Subito, signore.
Un peu plus tard...
û̃pøply'ta |
Più tardi...
Le médecin: Est-ce que vous avez mal quelque part?
eskevuzave'mal kelkə'pa ß
Le fa male da qualche parte?
M.R.: A la tête et à l’estomac. Et puis vous voyez ces taches rouges que j’ai
partout...
ala'tεt ealesto'ma e'pɥi vuvwa'je setaʃ'uZ kəZepa'tu |
La testa e lo stomaco. E poi vede queste macchie rosse che ho dappertutto...
M.: Cela vous arrive souvent?
sə'la vuza'iv su'vɑ̃ ß
Le succede spesso?
M.R.: Non, pas du tout. Je n’ai jamais mal à l’estomac. J’ai parfois mal à la
tête, mais ça passe après quelques heures de repos.
nɔ̃ pady'tu ZneZa'mε malalesto'ma Zepa'fwa malala'tεt mesa'pas
apekelk'zû dəə'po
No, assolutamente. Non ho mai mal di stomaco. A volte ho mal di testa, ma
passa dopo qualche ora di riposo.
M.: Qu’est-ce que vous avez mangé hier soir?
keskəvuza've mɑ̃'Ze je'swa ß
Che cosa ha mangiato ieri sera?
M.R.: Des champignons, de la viande...
deʃɑ̃pi'nɔ̃ | dəla'vjɑ̃d |
Funghi, carne...
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
144 UNITÀ 14
M.: Il s’agit évidemment d’une réaction allergique. Cela peut arriver avec les
champignons.
ilsa'Zi evida'mɑ̃ dyneak'sjɔ̃ ale'Zik sə'la pøtai've avekleʃɑ̃pi'®ɔ̃
Evidentemente si tratta di una reazione allergica. Può succedere con i funghi.
M.R.: Mais ce n’est pas la première fois que j’en mange!
mesəne'pɑ lapəmje'fwa kəZɑ̃'mɑ̃Z
Ma non è la prima volta che li mangio!
M.: Cela n’a aucune importance. Prenez ce médicament trois fois par jour
pour deux jours. Là vous avez une pommade que vous appliquerez au cas où
vous auriez des démangeaisons.
sə'la naokynε̃po'tɑ̃s pəne səmedika'mɑ̃ twa'fwa pa'Zu la
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
vuza've ynpo'mad kəvuzapli'ke oka'u vuzo'je dedemɑ̃Ze'zɔ̃
Non importa. Prenda questa medicina tre volte al giorno per due giorni. Ecco-
le una pomata da applicare se dovesse avere prurito.
M.R.: Je vous remercie. Est-ce que je peux sortir ou dois-je garder le lit?
Zəvuəme'si eskəZ'pø so'ti u'dwaZ gadelə'li ß
La ringrazio. Posso uscire o devo rimanere a letto?
M.: Vous pouvez sortir, si vous voulez, mais faites attention à ce que vous
mangez! Bonne nuit!
vupu've so'ti sivuvu'le mefetatɑ̃'sjɔ̃ asəkəvumɑ̃Ze bon'nɥi
Se vuole può uscire, ma stia attento a quello che mangia! Buonanotte!
M.R.: Bonne nuit!
bon'nɥi
Buonanotte!
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 14 145
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
accompagner accompagnare
agir (s’) trattarsi
arriver succedere
avoir mal (à) far male
démanger prudere
disparaître sparire
garder mantenere, tenere
Grammatica
Venir de + infinito
L’espressione francese venir de + infinito esprime un passato recente e corri-
sponde all’italiano “avere/essere appena” + participio passato.
146 UNITÀ 14
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Uso particolare della preposizione à
Il arrive qu’il ne soit pas content. Succede che non sia contento.
Un malheur est arrivé. È successa una disgrazia.
Qu’est-ce qui arrive? Che cosa succede?
Quoi qu’il arrive… Qualsiasi cosa accada...
Au cas où corrisponde all’italiano “nel caso in cui”, “in caso” e introduce una
proposizione che esprime una condizione; regge il verbo al condizionale.
UNITÀ 14 147
Espressioni da ricordare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
quelque part?
... ces taches rouges que ... dappertutto...
j’ai partout...
Prenez ce médicament trois ... tre volte al giorno per due
fois par jour pour deux jours. giorni.
... ça passe... ... passa...
Parole in contesto
démanger prudere
(le bras lui démange) (gli prude il braccio)
avoir mal à avere/sentire male a
(j’ai mal au bras) (mi fa male il braccio/ho male
al braccio)
air aspetto, espressione
avoir l’air sembrare
avoir l’air parisien sembrare parigino/di Parigi
avoir un air comme il faut avere un aspetto per bene
avoir un air bête avere la faccia da stupido
Punti da memorizzare
148
UNITÀ 15
SECONDO COLLOQUIO D’AFFARI
UN DEUXIÈME RENDEZ-VOUS D’AFFAIRES
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi se rend chez d’autres clients pour présenter de nouveaux
produits et pour décider la stratégie de vente à suivre.
məsjøo'si sə'rɑ̃ ʃedotə'kljɑ̃ pupezɑ̃'te dənuvopo'dɥi
epudesi'de lastate'Zi də'vɑ̃t a'sɥiv
Il signor Rossi visita altri clienti per presentare nuovi prodotti e decidere
la strategia di vendita da seguire.
Monsieur Dupont: Monsieur Rossi! Je suis très content de vous voir! Com-
ment allez-vous?
məsjøo'si Zsɥi tekɔ̃'tɑ̃ dəvu'vwa komɑ̃tale'vu ß
Signor Rossi! Sono molto contento di vederla! Come sta?
Monsieur Rossi: Bien, merci. Et vous?
bjε̃ me'si e'vu ß
Bene, grazie. E lei?
M.D.: Oui, ça va merci. Je sais que vous avez des nouveautés extraordinaires
à nous montrer. Je suis très curieux, vous savez!
wi sa'va me'si Zse kəvuza've denuvo'te ekstaodi'nε anumɔ̃'te
Zsɥi teky'jø vusa've
Sì, sto bene, grazie. So che ha delle straordinarie novità da farci vedere. Sono
molto curioso, sa!
M.R.: Eh oui. Nos chercheurs ont travaillé dur et ils ont mis au point des
produits de haute qualité. Aujourd’hui, je vous présenterai le meilleur. Je suis
sûr que vous l’apprécierez beaucoup.
e'wi noʃe'ʃû ɔ̃tavaje'dy eil'zɔ̃ mizo'pwε̃ depo'dɥi dəotkali'te
oZu'dɥi Zvupezɑ̃'te ləme'jû Zsɥi'sy kəvulapesi'e bo'ku
Eh, sì. I nostri ricercatori hanno lavorato duramente e hanno messo a punto
prodotti di alta qualità. Oggi le mostrerò il migliore. Sono certo che l’apprez-
zerà moltissimo.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 15 149
M.D.: Je suis convaincu qu’il faut investir dans la recherche pour être compé-
titif sur le marché. Vous le faites depuis longtemps et je crois que vous méri-
tez cet extraordinaire succès.
Zsɥi kɔ̃vε̃'ky kilfotε̃ves'ti dɑ̃laə'ʃεʃ pu'εt kɔ̃peti'tif syləma'ʃe
vul'fεt dəpɥilɔ̃'tɑ̃ eZ'kwa kəvumei'te setekstaodi'nε syk'sε
Sono convinto che sia necessario investire nella ricerca per essere competitivi sul
mercato. Lei lo fa da tempo e credo che meriti questo straordinario successo.
Vos produits se vendent très bien et nos clients sont fort satisfaits. Mais, je vous
en prie: montrez-moi ce nouveau produit dont vous me parliez tout à l’heure.
vopo'dɥi sə'vɑ̃d te'bjε̃ eno'kljɑ̃ sɔ̃fosatis'fε meZəvuzɑ̃'pi
mɔ̃te'mwa sənuvopo'dɥi dɔ̃vuməpa'lje tuta'lû
I vostri prodotti si vendono benissimo e i clienti sono molto soddisfatti. Ma, la
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
prego: mi faccia vedere questo nuovo prodotto di cui mi ha parlato poco fa.
M.R.: Les voilà nos nouvelles machines à laver! Là vous trouvez tous les ren-
seignements nécessaires: les catalogues, les tarifs, les informations techniques
et les résultats des tests effectués.
levwa'la nonu'vεl maʃinala've lavutu've tuleɑ̃se®'mɑ̃ nese'sε
lekata'lɔg |leta'if | lezε̃foma'sjɔ̃ tek'nik | eleezyl'ta de'tεst efek'tɥe
Ecco qua le nostre nuove lavatrici! Ed eccole tutte le informazioni necessarie:
cataloghi, listini prezzi, informazioni tecniche e i risultati dei test effettuati.
M.D.: Très, très bien. Elles sont petites, pas du tout encombrantes...
tε tε bjε̃ elsɔ̃p'tit pady'tu ɑ̃kɔ̃'bɑ̃t |
Benissimo, molto bene. Sono piccole, per nulla ingombranti...
M.R.: En effet, nous voulons répondre aux exigences actuelles du marché: on
vit dans des espaces réduits, on veut limiter les dépenses.
ɑ̃ne'fε nuvu'lɔ̃ e'pɔ̃d ozegzi'Zɑ̃s ak'tɥεl dyma'ʃe ɔ̃'vi dɑ̃dezes'pas
e'dɥi ɔ̃vølimi'te lede'pɑ̃s
In effetti, vogliamo rispondere alle esigenze attuali del mercato: la gente vive
in spazi ridotti, vuole contenere le spese.
M.D.: Si ma femme avait besoin d’une nouvelle machine à laver, eh bien c’est
justement ce modèle que je lui conseillerais!
sima'fam avebə'zwε̃ dynnu'vεl maʃinala've | e'bjε̃ |seZyst'mɑ̃ səmo'dεl
kəZəlɥikɔ̃sej'ε
Se mia moglie avesse bisogno di una nuova lavatrice, be’, penso proprio che
le consiglierei questo modello!
M.R.: Je suis heureux que vous aimiez notre nouveau modèle. A présent on
peut parler de stratégie de vente, n’est-ce pas?
Zsɥizø'ø kəvuze'mje notənuvomo'dεl ape'zɑ̃ ɔ̃pøpa'le dəstate'Zi
də'vɑ̃t nes'pɑ ß
Sono felice che le piaccia il nostro nuovo modello. A questo punto possiamo
parlare di strategia di vendita, vero?
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
150 UNITÀ 15
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
pyblisi'tε ləmwada'pε kɑ̃pɑ̃se'vu ß
Se avremo i risultati, diciamo, per novembre, potremo lanciare una formida-
bile campagna pubblicitaria il mese successivo. Che ne pensa?
M.R.: Je suis tout à fait d’accord.
Zsɥi tuta'fε da'kɔ
Sono perfettamente d’accordo.
M.D.: Très bien. On parlera des détails pendant le déjeuner.
te'bjε̃ ɔ̃palə'a dede'taj pɑ̃'dɑ̃ lədeZø'ne
Perfetto. Parleremo dei dettagli a pranzo.
M.R.: Excellente idée! Certes, si j’avais commencé mon régime, j’aurais dû
l’interrompre: je ne peux résister au charme de la cuisine française!
ekselɑ̃ti'de sεt siZa'vε komɑ̃'se mɔ̃e'Zim Zoe'dy lε̃te'ɔ̃p
Znəpøezis'te o'ʃam dəlakɥi'zin fɑ̃'sεz
Ottima idea. Certo che se avessi iniziato la dieta, avrei dovuto interromperla:
non so resistere al fascino della cucina francese!
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 15 151
Aggettivi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Maschile Femminile
Verbi
Grammatica
Frasi ipotetiche introdotte da si
Nella frase introdotta da si, il futuro italiano viene tradotto in francese dall’in-
dicativo presente, mentre nella principale i tempi e i modi corrispondono.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
152 UNITÀ 15
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Si ma femme avait besoin d’une Se mia moglie avesse bisogno di
nouvelle machine à laver, eh una nuova lavatrice, be’, penso
bien c’est justement ce modèle proprio che le consiglierei questo
que je lui conseillerais! modello!
S’il avait de l’argent, il Se avesse soldi,
l’achèterait. lo comprerebbe.
UNITÀ 15 153
regretter dispiacere/dispiacersi
s’étonner meravigliarsi
se réjouir rallegrarsi
admirer ammirare
craindre temere/aver paura
vouloir volere
être heureux/content essere felice/contento + que + congiuntivo
il faut occorre/bisogna
il suffit basta/è sufficiente
il importe è importante
il convient è bene/conviene
il est nécessaire è necessario
il est urgent è urgente
il est possible
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
è possibile
il est regrettable è un peccato
154 UNITÀ 15
Espressioni da ricordare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Je suis tout à fait d’accord. Sono perfettamente/
assolutamente d’accordo.
... pendant le déjeuner. ... durante il pranzo/a pranzo.
Parole in contesto
Punti da memorizzare
155
UNITÀ
DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Pronome relativo quoi
Ce antecedente dei pronomi relativi
Congiuntivo presente di alcuni verbi irregolari
Pronomi personali complementi composti
Preposizioni entre e parmi (tra, fra)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Congiuntivo presente di alcuni verbi
irregolari
aller devoir
écrire lire
permettre pouvoir
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
prendre savoir
venir vouloir
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Il nous l’a dit. Ce l’ha detto.
Ils te les ont donnés. Te li hanno dati.
Marie me l’a apportée. Maria me l’ha portata.
Alla forma negativa il ne si colloca prima dei pronomi composti e il pas dopo
il verbo o l’ausiliare.
Donne-la-moi! Dammela!
Donnez-la-lui! Dategliela!
Donne-la-leur! Datela loro!
(Dategliela!)
Per nous le/la/les e vous le/la/les è possibile invertire l’ordine con il verbo al-
l’imperativo affermativo.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Donnez-nous-la!/Donnez-la-nous! Datecela!
Les maisons sont disséminées Le case sono sparse tra gli alberi.
parmi les arbres.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Les rapports économiques entre I rapporti economici fra gli stati
les États membres de l’Union membri dell’Unione Europea.
Européenne.
Locuzioni particolari
161
UNITÀ 16
A CENA
VOULEZ-VOUS DÎNER AVEC MOI?
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi a invité Monsieur Dupont au restaurant.
məsjøo'si aε̃vi'te məsjødy'pɔ̃ oesto'ɑ̃
Il signor Rossi ha invitato il signor Dupont al ristorante.
Le maître d’hôtel: Bonsoir, messieurs. Vous désirez dîner?
bɔ̃'swa me'sjø vudeziedi'ne ß
Buonasera, signori. Desiderano cenare?
Monsieur Rossi: Oui, une table pour deux, s’il vous plaît.
wi yn'tabl pu'dø silvu'plε
Sì. Un tavolo per due, per favore.
M. d’h.: Bien, monsieur. Il y a une table de deux ici à droite.
bjε̃ mə'sjø i'lja yn'tabl də'dø isia'dwat
Bene, signore. Ho un tavolo per due qui a destra.
Monsieur Dupont: Elle est un peu trop près de la porte. Cette table au milieu
de la salle est-elle libre?
e'lε û̃pø'to pedəla'pɔt set'tabl omi'ljø dəla'sal etel'lib ß
È un po’ troppo vicino alla porta. È libero questo tavolo al centro della sala?
M. d’h.: Oui, monsieur, mais il faut la dresser. Si je peux me permettre de vous
proposer...
wi mə'sjø meil'fo ladre'se siZə'pø məpe'mεt dəvupopo'ze|
Sì, ma bisogna prepararlo. Se posso permettermi di proporre...
M.R.: Bien sûr. Allez-y.
bjε'sy ale'zi
Ma certo, dica pure.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
162 UNITÀ 16
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Un pastis, grazie.
Le garçon: Que désirez-vous?
kədezie'vu ß
Che cosa prendono?
M.R.: Un pastis et pour moi un kir, s’il vous plaît. Vous savez, Monsieur
Dupont, la dernière fois que je suis venu dans ce restaurant il n’y avait aucune
place de libre.
û̃
. pas'tis epu'mwa û̃ . 'ki silvu'plε vusa've məsjødy'pɔ̃ ladenje'fwa
kəZsɥivə'ny dɑ̃səesto'ɑ̃ ilnja'vε okyn'plas də'lib
Un pastis e per me un kir, per favore. Sa, signor Dupont, l’ultima volta che so-
no venuto in questo ristorante, non c’era un solo posto libero.
M.D.: Cela ne m’étonne pas. Vous avez choisi un des meilleurs restaurants de
la ville. Il est bizarre qu’on ait eu une table sans l’avoir réservée!
sə'la nəmeton'pɑ vuzaveʃwa'zi û̃deme'jû esto'ɑ̃ dəla'vil ilebi'za
kɔ̃ne'y yn'tabl sɑ̃la'vwa eze've
Non mi sorprende. Ha scelto uno dei migliori ristoranti della città. È strano che
abbiamo trovato un tavolo senza aver prenotato.
M.R.: A votre santé!
avotəsɑ̃'te
Salute!
M.D.: A la vôtre!
ala'vot
Alla sua!
M.R.: Je n’ai pas l’habitude de boire un apéritif avant le repas, mais je dois
dire que c’est agréable.
Zne'pɑ labi'tyd də'bwa û̃ . napei'tif avɑ̃ləə'pɑ meZədwa'di
kəsetage'abl
Non sono abituato a bere aperitivi prima di mangiare, ma devo dire che è pia-
cevole.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 16 163
M.D.: Moi, au contraire, je ne peux pas m’en passer. Goûtez ces amuse-gueule!
mwa okɔ̃'tε Znəpø'pɑ mɑ̃pa'se gu'te sezamyz'gûl
Io, invece, non riesco a farne a meno. Assaggi questi stuzzichini!
M.R.: Exquis! Ils vont me donner de l’appétit!
eks'ki ilvɔ̃mədo'ne dəlape'ti
Squisiti! Mi faranno venire appetito!
M. d’h.: Messieurs, votre table est prête. Si vous voulez me suivre.
me'sjø votə'tabl e'pεt sivuvu'le mə'sɥiv |
Signori, il vostro tavolo è pronto. Se vogliono seguirmi.
Après le dîner.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
a'prε lədi'ne
Dopo cena.
M.R.: Il me semble que nous avons bien mangé.
ilmə'sɑ̃bl kənuza'vɔ̃ bjε̃mɑ̃'Ze
Mi pare che abbiamo mangiato veramente bene.
M.D.: Très bien, dirais-je!
te'bjε̃ di'εZ
Benissimo, direi!
Glossario
Sostantivi
164 UNITÀ 16
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
débarasser sparecchiare
déjeuner pranzare
dîner cenare
dresser apparecchiare
étonner stupire
inviter invitare
Grammatica
Pronomi avverbiali y, en (ci, ne)
Il pronome avverbiale y corrisponde all’italiano “ci”, “vi”. Sostituisce un com-
plemento di luogo o introdotto dalla preposizione à e indicante un’idea o un’a-
zione. Reggono la preposizione à i seguenti verbi: penser, tenir, participer.
UNITÀ 16 165
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Elle pense à ses enfants. Pensa ai suoi figli.
---> Elle pense à eux. ---> Pensa a loro.
Nous parlons souvent de Céline. Parliamo spesso di Céline.
---> Nous parlons souvent d’elle. ---> Parliamo spesso di lei.
Come si è visto, non sempre c’è corrispondenza tra francese e italiano nell’u-
so del congiuntivo.
In francese non si utilizza il congiuntivo con le seguenti espressioni:
166 UNITÀ 16
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Note per l’apprendimento
Espressioni da ricordare
Oui, une table pour deux, s’il ... un tavolo per due...
vous plaît.
Il y a une table de deux ici à ... un tavolo da/per due...
droite.
Elle est un peu trop près de ... un po’ troppo vicino a...
la porte.
Si je peux me permettre de vous Se posso permettermi di...
proposer...
Bien sûr. Allez-y. ... Dica pure.
... dans ce restaurant il n’y avait ... nessun posto libero.
aucune place de libre.
Il est bizarre qu’on ait eu une ... senza aver prenotato!
table sans l’avoir réservée!
A votre santé! Salute!
Je n’ai pas l’habitude de boire Non sono abituato a/Non ho
un apéritif avant le repas... l’abitudine di...
Parole in contesto
appétit appetito
bon appétit! buon appetito!
avoir de l’appétit avere appetito
avoir un appétit de loup avere una fame da lupo
l’appétit vient en mangeant l’appetito vien mangiando
couper l’appétit far passare l’appetito
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 16 167
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Punti da memorizzare
Il semble + congiuntivo
Il me semble + indicativo
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
168
UNITÀ 17
FARE ACQUISTI
DANS LES GRANDS MAGASINS
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi désire acheter des cadeaux pour sa femme. Il entre dans un
grand magasin: les Galeries La Fayette c’est le grand magasin le plus célèbre
de Paris.
məsjøo'si deziaʃ'te deka'do pusa'fam i'lɑ̃t dɑ̃zû̃gɑ̃maga'zε̃
legal'i lafa'jεt seləgɑ̃maga'zε̃ ləplyse'lεb dəpa'i
Il signor Rossi desidera comprare dei regali per sua moglie. Entra in un
grande magazzino. Le Galeries La Fayette sono il grande magazzino più
famoso di Parigi.
Monsieur Rossi: Bonjour, mademoiselle. Je voudrais quelque chose de très
élégant pour ma femme.
bɔ°'Zu madmwa'Zεl Zvu'dε kelkə'ʃoz dətezele'gɑ̃ puma'fam
Buongiorno, signorina. Vorrei qualcosa di molto elegante per mia moglie.
La vendeuse: Vous pensez à un vêtement ou autre chose?
vupɑ̃'se aû̃vet'mɑ̃ uotə'ʃoz ß
Ha in mente un capo d’abbigliamento o qualcos’altro?
M.R.: Oui, un vêtement.
wi û̃vet'mɑ̃
Sì, un capo d’abbigliamento.
V.: Nous avons des tailleurs très habillés, ou bien des robes.
nuza'vɔ° deta'jû trezabi'je u'bjε̃ de'ɔb
Abbiamo dei tailleur elegantissimi oppure degli abiti.
M.R.: J’aime bien celle-là.
Zem'bjε̃ sel'la
Mi piace quello.
V.: Eh, oui. C’est une robe griffée. C’est un modèle unique.
e'wi setyn'ɔb gi'fe setû̃mo'dεl y'nik
Ah, sì, è un abito firmato. È un modello unico.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 17 169
M.R.: Je la prends.
Zəla'pɑ̃
Lo prendo.
V.: Quelle taille? Et quelle couleur? Rouge ou jaune?
kel'taj ß ekelku'lû ß uZu'Zon ß
Che taglia? E che colore? Rosso o giallo?
M.R.: La robe rouge, taille 42, s’il vous plaît. Vous avez aussi des vêtements
pour homme, n’est-ce pas?
laob'uZ taj kaɑ̃t'dø silvu'plε vuzavezo'si devet'mɑ̃ pu'ɔm nes'pɑß
L’abito rosso, taglia 42, per cortesia. Avete anche abiti da uomo, vero?
V.: Vous les trouvez au deuxième étage. L’ascenseur est par là. Au revoir,
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
monsieur.
vuletu've odøzjeme'taZ lasɑ̃'sû epa'la o'vwa mə'sjø
Li trova al secondo piano. L’ascensore è da quella parte. Arrivederci.
M.R.: Bonjour, mademoiselle. Je voudrais essayer ce costume gris. Ma taille
est 52.
bɔ°'Zu madmwa'Zεl Zvu'dε ese'je səkos'tym gi ma'taj esε̃kɑ̃t'dø
Buongiorno, signorina. Vorrei provare questo vestito grigio. Porto la 52.
V.: Je regrette, monsieur. Il n’y a plus de taille 52 en gris. Voulez-vous essayer
le noir?
Zəə'gεt mə'sjø ilnja'ply də'taj sε̃kɑ̃t'dø ɑ̃'gi vule'vu ese'je lə'nwaß
Sono spiacente, la 52 non c’è più in grigio. Vuole provare quello nero?
M.R.: Non, merci. Vous avez des pantalons gris?
nɔ̃ me'si vuza've depɑ̃ta'lɔ̃ gi ß
No, grazie. Avete dei pantaloni grigi?
V.: Les voilà. Et avec vous pourriez porter ce pull sportif.
levwa'la ea'vεk vupujepo'te sə'pyl spo'tif
Eccoli. E potrebbe abbinarli con questo pullover sportivo.
M.R.: J’aime mieux celui-là: il est moins sportif que celui-ci et il va mieux
avec ce pantalon.
Zem'mjø səlɥi'la i'lε mwε̃spo'tif kəsəlɥi'si eilva'mjø aveksəpɑ̃ta'lɔ̃
Preferisco quello: è meno sportivo di questo e sta meglio su questi pantaloni.
V.: Votre goût est infaillible! Venez, la cabine d’essayage est libre.
votə'gu etε̃fa'jibl vəne laka'bin dese'jaZ e'lib
Ha un gusto eccellente! Venga, la cabina di prova è libera.
Après quelques minutes...
a'pε kelkəmi'nyt |
Dopo alcuni minuti...
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
170 UNITÀ 17
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: Très bien. Et vous avez une chemise qui puisse aller avec le pantalon et
le pull?
te'bjε̃ evuza've ynʃə'miz kipɥisa'le avekləpɑ̃ta'lɔ̃ elə'pyl ß
Perfetto. E avete una camicia da abbinare ai pantaloni e al maglione?
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 17 171
Aggettivi
Maschile Femminile
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Verbi
Grammatica
Pronomi dimostrativi
Maschile Femminile
Singolare celui (questo/quello) celle (questa/quella)
Trois jeunes filles étaient assises Tre ragazze erano sedute sul
sur le canapé. Celle de droite divano. Quella di destra aveva
avait une jupe rouge. una gonna rossa.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
172 UNITÀ 17
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Maggioranza plus + agg. + que
(più + agg. + di)
Ce pull est plus beau que celui-là. Questo maglione è più bello
di quello.
Cette maison est aussi grande Questa casa è grande come
que la mienne. la mia.
J’ai acheté des livres moins Ho comperato dei libri meno
intéressants que les tiens. interessanti dei tuoi.
† Comparativi irregolari:
Superlativo
Come si è già visto (cfr. pag. 75), il superlativo assoluto si forma premettendo
très/fort all’aggettivo qualificativo.
Il superlativo relativo si forma nel modo seguente: sost. + art. det. + plus + agg.
+ de. Talvolta il secondo termine di paragone viene omesso.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 17 173
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
direzione.
Et avec vous pourriez porter ce ... potrebbe abbinarli...
pull sportif.
Le pantalon vous va très bien. I pantaloni le stanno molto bene.
Vous l’aurez dans deux jours. ... tra due giorni.
Et vous avez une chemise qui ... che stia bene con/da
puisse aller avec le pantalon abbinare con...
et le pull?
Parole in contesto
Punti da memorizzare
174
UNITÀ 18
IN AUTO
EN VOITURE
Dialogo
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Monsieur Rossi et son ami Dominique ont accepté très volontiers l’invitation
de leurs amis de passer le week-end en Bourgogne dans leur maison de cam-
pagne.
məsjøo'si esɔ̃na'mi domi'nik ɔ̃taksep'te tevolɔ̃'tje lε̃vita'sjɔ̃
dəløza'mi dəpa'se ləwi'kεnd ɑ̃bu'gɔ® dɑ̃løme'zɔ̃ dəkɑ̃'pa®
Il signor Rossi e il suo amico Dominique hanno accettato molto volentieri
l’invito dei loro amici a passare il fine-settimana in Borgogna nella loro ca-
sa di campagna.
Dominique: On a eu de la chance: cette voiture est un prodige!
ɔ̃na'y dəla'ʃɑ̃s setvwa'ty etû̃po'diZ
Abbiamo avuto fortuna: questa macchina è un portento!
Monsieur Rossi: Quoi qu’il en soit, on ne pouvait pas en louer une autre.
Elle était la dernière, la seule qui restait.
kwakilɑ̃'swa ɔ̃nəpu'vε pazɑ̃'lwe y'not ele'tε lade'njε la'sûl
kies'tε
Comunque sia, non potevamo noleggiarne un’altra. Era l’ultima, la sola che ri-
maneva.
D.: C’est vrai. Mais on pouvait très bien tomber sur un clou! Et puis, je préfère
la voiture au train, même si je dois me contenter d’une vieille voiture.
se'vε meɔ̃pu'vε te'bjε̃ tɔ̃'be syû̃'klu e'pɥi Zəpe'fε lavwa'ty
o'tε̃ memsiZ'dwa məkɔ̃tɑ̃'te dynvjejvwa'ty
È vero. Però ci poteva benissimo capitare una carretta! E poi, preferisco la
macchina al treno, anche se devo accontentarmi di una vecchia automobile.
M.R.: On n’a pas d’horaire fixe, on s’arrête et on repart quand on veut, on peut
choisir des itinéraires touristiques... Bref, c’est la liberté!
ɔ̃na'pɑ doe'fiks | ɔ̃sa'εt eɔ̃ə'pa kɑ̃tɔ̃'vø | ɔ̃pøʃwa'zi dezitine'ε
tuis'tik |bεf | selalibe'te
Non ci sono orari fissi, ci si ferma e si riparte quando si crede, si possono sce-
gliere itinerari turistici... Insomma, si è liberi!
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 18 175
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
tale piacere a guidare che non riesco proprio...
Tout d’un coup la voiture s’arrête. Dominique essaie de faire redémarrer la
voiture, mais elle ne donne aucun signe de vie.
tudû̃'ku lavwa'ty sa'εt domi'nik e'sε dəfeədema'e
lavwa'ty meelnə'don okû̃'si® də'vi
Improvvisamente la macchina si ferma. Dominique cerca di rimetterla in
moto, ma l’auto non dà segni di vita.
M.R.: Reste au volant. Je vais la pousser.
estovo'lɑ̃ Zvelapu'se
Resta al volante. La spingo.
D.: Rien à faire. Il faut appeler la voiture de dépannage. Tu as ton portatif?
jε̃na'fε ilfotap'le lavwa'ty dədepa'naZ tyatɔ̃pota'tif ß
Niente da fare. Bisogna chiamare il carro attrezzi. Hai il cellulare?
M.R.: Non, il ne fonctionne pas. Il y a une ferme là-bas. Je vais téléphoner.
nɔ̃ ilnəfɔ̃ksjon'pɑ iljayn'fεm la'bɑ Zvetelefo'ne
No, è guasto. C’è una fattoria laggiù. Vado a telefonare.
M.R.: Bonjour, madame. Notre voiture est en panne. Pourrais-je téléphoner,
s’il vous plaît?
bɔ°'Zu ma'dam notəvwa'ty etɑ̃'pan pu'εZ telefo'ne silvu'plε ß
Buongiorno, signora. La nostra macchina non parte. Potrei fare una telefonata?
La dame: Entrez, je vous en prie. Il y a un garage dans le village. Je vous donne
le numéro.
ɑ̃'te Zvuzɑ̃'pi iljaû̃ga'aZ dɑ̃ləvi'laZ Zvu'don lənyme'o
Prego, si accomodi. C’è un’officina in paese. Le do il numero.
M.R.: Vous êtes très aimable.
vu'zεt teze'mabl
Grazie, molto gentile.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
176 UNITÀ 18
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
D.: Tout compte fait, on aura l’occasion de visiter un petit village bourguignon
et de goûter les plats typiques de la région.
tukɔ̃t'fε ɔ̃no'a loka'zjɔ̃ dəvizi'te û̃ptivi'laZ bugi'®ɔ̃ edəgu'te
leplati'pik dəlae'Zjɔ̃
Dopotutto avremo l’occasione di visitare un paesino della Borgogna e assag-
giare i piatti tipici della zona.
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 18 177
Aggettivi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Maschile Femminile
Verbi
accepter accettare
arrêter (s’) fermarsi
arriver à riuscire a
conduire guidare
contenter (se) accontentarsi
démarrer partire, mettere in moto
deviner indovinare
éprouver provare, sentire
excuser (s’) scusarsi
louer noleggiare
moquer (se) (de) prendere in giro
redémarrer ripartire, rimettere in moto
rejoindre raggiungere
taire (se) tacere
tomber sur capitare
Grammatica
Verbi pronominali
Sono detti “pronominali” tutti i verbi che si coniugano con l’ausilio di due pro-
nomi personali di uguale grado, di cui uno è soggetto e l’altro complemento.
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
178 UNITÀ 18
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– verbi pronominali passivi (equivalgono alla forma passiva): es. (se) vendre.
Attenzione: i verbi regolari del secondo gruppo (es. finir) aggiungono -iss al
radicale (finissant).
B&RUVR)UDQFHVH7/')B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 18 179
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
En étudiant on apprend Studiando si imparano
beaucoup de choses. molte cose.
180 UNITÀ 18
Parole in contesto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Punti da memorizzare
181
UNITÀ 19
UN FINE-SETTIMANA IN CAMPAGNA
UN WEEK-END À LA CAMPAGNE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi et Dominique arrivent chez leurs amis Marie et Philippe.
məsjøo'si edomi'nik a'iv ʃeløza'mi ma'i efi'lip
Il signor Rossi e Dominique arrivano dai loro amici Marie e Philippe.
Marie: Comment ça va? On vous attendait hier. Qu’est-ce qui s’est passé?
komɑ̃sa'va ß ɔ̃vuzatɑ̃'dε jε keskisepa'se ß
Come va? Vi aspettavamo ieri. Cos’è successo?
Dominique: Notre voiture est tombée en panne. On a été obligé de passer la
nuit dans un petit village tout près d’ici.
notəvwa'tyr etɔ̃'be ɑ̃'pan ɔ̃nae'te obli'Ze dəpa'se la'nɥi
dɑ̃zû̃ptivi'laZ tupedi'si
Abbiamo avuto un guasto alla macchina. Siamo stati costretti a passare la not-
te in un paesino proprio qui vicino.
Monsieur Rossi: J’ai essayé de vous prévenir, mais il était impossible de vous
téléphoner.
Zeese'je dəvupev'ni meiletetε̃po'sibl dəvutelefo'ne
Ho cercato di avvisarvi, ma non sono riuscito a telefonarvi.
Philippe: Notre appareil ne fonctionne pas et nous avons oublié notre portatif
à Paris.
notapa'εj nəfɔ̃ksjon'pɑ enuzavɔ̃zu'blje notəpota'tif apa'i
Il nostro apparecchio non funziona e abbiamo dimenticato il cellulare a Parigi.
M.: Vous êtes fatigués?
vu'zεt fati'ge ß
Siete stanchi?
D.: Non, le voyage n’a été ni long ni ennuyeux!
nɔ̃ ləvwa'jaZ nae'te ni'lɔ̃ niãnyi'jø
No, il viaggio non è stato né lungo né noioso!
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
182 UNITÀ 19
M.R.: Qu’il fait beau ici! A Paris il pleuvait et il y avait beaucoup de vent.
kilfe'bo i'si apa'i ilplø'vε eilja'vε bokudə'vɑ̃
Che tempo meraviglioso qui! A Parigi pioveva e c’era molto vento.
M.: L’air est frais et il fait du soleil, mais il va certainement pleuvoir: je viens
de voir la météo. Viens, je vais te montrer ta chambre.
lee'fε eil'fε dyso'lεj meil'va seten'mɑ̃ plø'vwa Zvjε̃də'vwa
lamete'o vjε̃ Zvetəmɔ̃'te ta'ʃɑ̃ b
L’aria è fresca e c’è il sole, ma sicuramente pioverà: ho appena visto le previ-
sioni. Vieni, ti mostro la tua camera.
M.R.: Qu’elle est belle votre maison de campagne! Combien de mètres carrés
a ta maison?
kele'bεl votəme'zɔ̃ dəkɑ̃'pa® kɔ̃'bjε̃ dəmetəka'e atame'zɔ̃ ß
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Com’è bella la vostra casa di campagna! Quanti metri quadrati sono?
M.: 180 mètres carrés au total. Au rez-de-chaussée il y a le salon, la cuisine et la
salle à manger.
sɑ̃katə'vε̃ metəka'e oto'tal oedʃo'se i'lja ləsa'lɔ̃ lakɥi'zin
elasalamɑ̃'Ze
Complessivamente 180 metri quadrati. Al pianterreno ci sono il salone, la cu-
cina e la sala da pranzo.
M.R.: Et au premier étage les chambres à coucher et la salle de bains, j’imagine.
eopəmjee'taZ leʃɑ̃baku'ʃe elasaldə'bε̃ Zima'Zin
E al primo piano le camere da letto e il bagno, immagino.
M.: Exactement. Voilà ta chambre, à droite. Celle de Dominique est juste à
côté et la nôtre est au bout du couloir.
egzaktə'mɑ̃ vwa'la la'ʃɑ̃b a'dwat seldədomi'nik eZystako'te
ela'not eto'bu dyku'lwa
Esatto. Ecco la tua camera, a destra. Quella di Dominique è qui accanto e la
nostra in fondo al corridoio.
M.R.: Vous avez énormément de place ici, même trop.
vuza've enome'mɑ̃ də'plas i'si mem'to
Avete un sacco di spazio qui, perfino troppo.
M.: L’hiver, quand il fait froid et qu’il neige et fait du vent, il n’est pas agréa-
ble de rester là, car on n’arrive pas à réchauffer la maison comme il faut.
li'vεr | kantilfe'fwa ekil'nεZ efedy'vɑ̃ | ilnepazage'abl dəeste'la
ka ɔ̃naiv'pɑ aeʃo'fe lame'zɔ̃ komil'fo
D’inverno, quando fa freddo, nevica e tira vento, non è piacevole restare qui,
perché non si riesce a riscaldare la casa a sufficienza.
M.R.: Mais en été, il doit être merveilleux d’habiter au milieu de la campagne,
dans une maison entourée par les bois, avec une petite rivière tout près de chez soi.
mezɑ̃ne'te ildwa'tεt meve'jø dabi'te omi'ljø dəlakɑ̃'pa®
dɑ̃zynme'zɔ° ɑ̃tu'e pale'bwa a'vεk ynpətiti'vjε tu'pε dəʃe'swa
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 19 183
In estate, però, deve essere meraviglioso abitare in aperta campagna, in una ca-
sa circondata dai boschi, vicinissimo a un ruscello.
M.: C’est magnifique, même si cet endroit est un peu isolé. Le village est à
cinq kilomètres.
sema®i'fik mem'si setɑ̃'dwa etû̃'pø izo'le ləvi'laZ ea'sε̃k kilo'mεt
È magnifico, anche se questo posto è un po’ isolato. Il paese è a cinque chilo-
metri.
M.R.: Ça ne fait rien. Le calme avant tout. Pas de bruit, pas de voitures... C’est
magnifique!
sanfe'jε̃ lə'kalm avɑ̃'tu padə'bɥi padəvwa'ty sema®i'fik
Non importa. La quiete prima di tutto. Niente rumori, niente macchine... Ma-
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
gnifico!
Ph.: L’été prochain on partira au Canada et étant donné que la maison sera libre,
tu pourrais la louer et... tondre la pelouse!
letepo'ʃε̃ ɔ̃pati'a okana'da eetɑ̃do'ne kəlame'zɔ̃ səa'lib typu'ε
la'lwe e |tɔ̃d lapə'luz
L’estate prossima andremo in Canada e, visto che la casa sarà libera, potresti
affittarla tu e... tagliare il prato!
Glossario
Sostantivi
184 UNITÀ 19
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
salle de bains (f.) bagno
salon (m.) salone, salotto
soleil (m.) sole
vent (m.) vento
village (m.) paese (villaggio, centro abitato)
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
apprécier apprezzare
arriver arrivare, succedere
chauffer scaldare, riscaldare
couper tagliare
détendre (se) rilassarsi, distendersi
entourer circondare
mesurer misurare
neiger nevicare
passer (se) succedere
pleuvoir piovere
prévenir avvertire, avvisare
tondre tagliare (l’erba)
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 19 185
Grammatica
Verbi impersonali (tempo atmosferico)
bruiner piovigginare
dégeler disgelare
faire beau/mauvais fare bel/brutto tempo
faire chaud/frais/froid fare caldo/fresco/freddo
faire jour/nuit fare giorno/notte
geler gelare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
grêler grandinare
neiger nevicare
pleuvoir piovere
tonner tuonare
il y a du vent c’è vento
il y a du brouillard c’è nebbia
il y a du soleil c’è il sole
186 UNITÀ 19
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Quand, inoltre, può introdurre frasi interrogative indirette.
Frasi esclamative
UNITÀ 19 187
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Parole in contesto
saisir/profiter/manquer cogliere/approfittare/perdere
l’occasion pour l’occasione di/per
être l’occasion de essere l’occasione per
à l’occasion de in occasione di
les grandes occasions le grandi occasioni
milieu ambiente
être/se sentir dans son milieu sentirsi nel proprio ambiente
les milieux scientifiques gli ambienti scientifici
milieu centro/mezzo
tenir le milieu stare nel mezzo
au milieu de la mer in mezzo al mare
au milieu de l’année a metà anno
couper tagliare
couper par morceaux tagliare a pezzetti
couper en tranches tagliare a fette/affettare
couper en deux tagliare in due
couper la parole à quelqu’un interrompere qualcuno
se faire couper les cheveux farsi tagliare i capelli
Punti da memorizzare
188
UNITÀ 20
A PRANZO
L’HEURE DU DÉJEUNER
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi a rendez-vous avec Marie pour le déjeuner.
məsjøo'si aɑ̃de'vu avekma'i pulədeZø'ne
Il signor Rossi ha appuntamento con Marie per il pranzo.
Monsieur Rossi: Salut Marie! Ça va?
salyma'i sa'va ß
Ciao, Marie! Tutto bene?
Marie: Salut! Ça va et toi?
saly sa'va e'twa ß
Ciao! Tutto bene, e tu?
M.R.: Ça va très bien après ce week-end chez toi à la campagne!
savate'bjε̃ apresəwi'kεnd ʃe'twa alakɑ̃'pa®
Benissimo dopo il week-end a casa tua, in campagna!
M.: Il est presque une heure. Qu’est-ce qu’on fait? Je dois rentrer au bureau
d’ici une heure. Je suis désolée, mais je ne crois pas avoir assez de temps pour
aller au restaurant.
i'lε pesky'nû keskɔ̃'fε ß Zdwaɑ̃'te oby'o disiy'nû Zsɥi
dezo'le meZənə'kwa paza'vwa asedə'tɑ̃ pua'le oesto'ɑ̃
È quasi l’una. Che si fa? Devo tornare in ufficio tra un’ora. Mi spiace, ma non
credo di avere tempo a sufficienza per il ristorante.
M.R.: Et si on mangeait un sandwich dans un café?
esiɔ̃mɑ̃'Zε û̃sɑ̃'dwitʃ dɑ̃zû̃ka'fe ß
E se mangiassimo un panino in un bar?
M.: Je connais un café-brasserie très bien tout près d’ici. Ils font des croque-
monsieur et des gâteaux à s’en lécher les doigts!
Zəko'nε û̃kafebas'i te'bjε̃ tupedi'si il'fɔ̃ dekokmə'sjø edega'to
asɑ̃le'ʃe le'dwa
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 20 189
Conosco una birreria eccezionale qui vicino. Fanno dei toast e dei dolci da lec-
carsi i baffi!
M.R.: Ah oui! Je connais cet endroit! C’est la brasserie où on est allé lors de
ma dernière visite à Paris avec Philippe et Dominique. Je me rappelle ces
sandwichs savoureux et la bière...
a'wi Zəko'nε setɑ̃'dwa selabas'i uɔ̃neta'le lɔ dəmadenjevi'zit
apa'i avekfi'lip edomi'nik Zməa'pεl sesɑ̃'dwitʃ savu'ø ela'bjε |
Ah, sì! Conosco quel posto! È la birreria in cui siamo stati in occasione della
mia ultima visita a Parigi con Philippe e Dominique. Mi ricordo di quei pani-
ni gustosi e della birra...
M.: Moi aussi, j’aime bien cet endroit. Il est rare que j’aie beaucoup de temps
pour le déjeuner. Ainsi je mange vite quelque chose dans cette brasserie ou
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
bien dans la crêperie en face de mon bureau.
mwaos'si Zem'bjε̃ setɑ̃'dwa ile'a kə'Zε bokudə'tɑ̃ pulədeZø'ne
ε̃'si Zəmɑ̃Z'vit kelk'ʃoz dɑ̃setbas'i u'bjε̃ dɑ̃lakep'i ɑ̃'fas dəmɔ̃by'o
Anche a me piace molto questo posto. Raramente ho molto tempo per il pran-
zo. Così mangio in fretta qualcosa in questa birreria oppure nella crêperie di
fronte all’ufficio.
M.R.: J’adore les crêpes! Ça fait longtemps que je n’en mange pas!
Za'dɔ le'kεp safelɔ̃'tɑ̃ kəZənɑ̃mɑ̃Z'pɑ
Adoro le crêpe! È da tantissimo tempo che non ne mangio!
M.: Tu veux qu’on aille manger des crêpes? Ça m’est égal.
tyvøkɔ̃'naj mɑ̃Zede'kεp ß samete'gal
Vuoi che andiamo a mangiare delle crêpe? Per me è lo stesso.
M.R.: Non, une autre fois ou tout simplement après le croque-monsieur!
nɔ̃ ynotə'fwa utusε̃ plə'mɑ̃ a'pε ləkokmə'sjø
No, un’altra volta, oppure dopo il toast!
M.: En effet, il vaut mieux choisir un autre endroit: les cafés des alentours vont
être pris d’assaut, puisque le restaurant d’entreprise est fermé aujourd’hui.
ɑ̃ne'fε ilvo'miø ʃwa'zi û̃notɑ̃'dwa leka'fe dezalɑ̃'tu vɔ̃'tεt
pida'so pɥisk ləresto'ɑ̃ dɑ̃tə'piz efe'me oZu'dɥi
In effetti è meglio scegliere un altro posto: i bar dei dintorni saranno presi d’as-
salto, visto che la mensa oggi è chiusa.
M.R.: Tu as raison. Tous les cafés sont pleins de monde!
tyae'zɔ° tuleka'fe sɔ°'plε̃ də'mɔ̃d
Hai ragione. Tutti i bar sono pieni!
M.: Et puis je n’ai pas envie de voir les mêmes personnes avec lesquelles je
travaille, car on finit toujours par parler du boulot.
e'pɥi Znepazɑ̃'vi də'vwa lemempe'sɔn avekle'kεl Zəta'vaj kaɔ̃fi'ni
tu'Zu papa'le dybu'lo
E poi non ho voglia di vedere le stesse persone con cui lavoro, perché si fini-
sce sempre per parlare di lavoro.
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
190 UNITÀ 20
M.R.: Moi, j’aime bien manger avec mes collègues. Ils sont très sympas et
généralement on ne parle jamais du travail.
mwa Zem'bjε̃ mɑ̃'Ze avekmeko'lεg il'sɔ̃ tesε̃ 'pa eZeneal'mɑ̃
ɔ̃nə'pal Za'mε dyta'vaj
A me piace pranzare con i miei colleghi. Sono simpaticissimi e generalmente
non parliamo mai del lavoro.
M.: Vous parlez politique alors?
vupa'le poli'tik alɔ ß
Parlate di politica, allora?
M.R.: Ce n’est pas dit. On parle sport, loisirs, on discute de plusieurs choses...
sənepa'di ɔ̃'pal spɔ | lwa'zi | ɔ̃dis'kyt dəplyzjø'ʃoz |
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Non è detto. Si parla di sport, del tempo libero, discutiamo di parecchie cose...
M.: Mais comment est-il possible que vous ne parliez pas de travail?
meko'mɑ̃ etilpo'sibl kə'vu nəpalje'pɑ dəta'vaj ß
Ma come fate a non parlare di lavoro?
M.R.: C’est simple: comme tu le sais, je voyage beaucoup. Par conséquent,
j’ai plusieurs choses à raconter sur ce que j’ai vu, visité et apprécié.
se'sε̃pl komtyl'sε Zəvwa'jaZ bo'ku pakɔ̃se'kɑ̃ Zeplyzjø'ʃoz
aakɔ̃'te sysəkəZe'vy vizi'te eape'sje
Semplice: come sai, viaggio molto. Di conseguenza, ho parecchie cose da rac-
contare su ciò che ho visto, visitato e apprezzato.
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 20 191
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
finir par finire per/con
lécher leccare
rappeler (se) ricordare/ricordarsi
souvenir (se) (de) ricordarsi
Grammatica
Frasi causali: congiunzione parce que (perché)
La congiunzione parce que può essere usata, oltre che in risposta a pourquoi?,
per introdurre una frase causale.
Oltre alle forme semplici que/qui, il pronome relativo può avere anche una for-
ma composta.
Singolare Plurale
192 UNITÀ 20
Singolare Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
a cui) a cui) a cui) a cui)
Se preceduti da altre preposizioni si avrà, per esempio: avec laquelle, pour les-
quels, entre lesquelles... Questa forma, però, è usata per le cose e gli animali.
Quando il pronome relativo è riferito a persone, è preferibile usare la forma
semplice qui, ma solo se preceduta da preposizioni diverse da entre e parmi.
Je suis celle pour qui tu es venue. Sono quella per cui sei venuta.
C’est la femme à qui j’ai remis È la donna a cui ho consegnato
la lettre. la lettera.
C’est un médecin en qui nous È un medico in cui abbiamo
avons la plus grande confiance. la massima fiducia.
C’est la voiture avec laquelle È l’auto con cui sono venuta.
je suis venue.
Voilà les enfants parmi lesquels Ecco i bambini fra i quali è stato
on a choisi le meilleur de la classe. scelto il migliore della classe.
L’homme dans les mains duquel L’uomo nelle cui mani (nelle
j’ai mis mon argent m’a trompé. mani del quale) ho messo il mio
denaro mi ha imbrogliato.
UNITÀ 20 193
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
sommes passés tout à l’heure. passati poco fa.
L’Italie est le pays d’où il vient. L’Italia è il paese da cui viene.
194 UNITÀ 20
Parole in contesto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Punti da memorizzare
195
UNITÀ
DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Imperativo dei verbi pronominali
Accordo del participio passato nei verbi pronominali
Traduzione del gerundio italiano
Preposizioni sur, sous (su, sotto)
Avverbi di luogo dessus, dessous (sopra, sotto)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
• Verbi riflessivi:
• Verbi reciproci:
Attenzione: se il pronome significa non l’un l’autre/les uns les autres, ma l’un
à l’autre/les uns aux autres, non c’è accordo.
1
Per la classificazione dei verbi pronominali cfr. pag. 178.
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Traduzione del gerundio italiano
Il gerundio italiano può essere tradotto in francese con il gerundio, con il par-
ticipio presente o con una congiunzione + verbo coniugato.
Si traduce con il gerundio (en + radice del verbo + -ant) quando sono presen-
ti le seguenti condizioni:
– il gerundio ha lo stesso soggetto del verbo della principale;
– c’è simultaneità, contemporaneità tra l’azione espressa dal gerundio, e in-
dicante la causa, la condizione, il mezzo, la maniera, la supposizione o l’op-
posizione, e l’azione espressa dal verbo della principale.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Les livres sont sur la table. I libri sono sul tavolo.
Le monsieur a un chapeau Il signore ha un cappello rosso
rouge sur la tête. sulla/in testa.
Il faut écrire sur un nouveau Bisogna scrivere su un
cahier. quaderno nuovo.
Elle a ses empreintes sur sa Ha le sue impronte sulla carta
carte d’identité. d’identità.
Tous les ponts sur la Seine Tutti i ponti sulla Senna hanno
ont un nom. un nome.
Compte sur moi! Conta su di me!
Elle m’a cru sur parole. Mi ha creduto sulla parola.
Je suis sur ce travail depuis Sono su questo lavoro da
un mois. un mese.
Tu n’as aucun droit sur moi. Non hai nessun diritto su di me.
Il a pris un coup sur la tête. Ha preso un colpo sulla/in testa.
Locuzioni particolari
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Je n’aurais pas vu les choses sous Non avrei visto le cose sotto
cet aspect. questo aspetto.
Elle est inscrite sous le numéro 612. È iscritta con il numero 612.
Locuzioni particolari
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Le prix est indiqué dessous. Il prezzo è indicato sotto.
Soulevez ce livre, la lettre est Sollevi questo libro, la lettera
en dessous. è lì sotto.
Elle est passée par-dessous. È passata da sotto.
Elle a agi en dessous. Ha agito di nascosto.
Locuzioni particolari
201
UNITÀ 21
UNA VISITA GRADITA
CHEZ DES AMIS
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi est chez des amis qui l’ont invité pour le dîner.
məsjøo'si eʃedeza'mi kilɔ̃tε̃vi'te pulədi'ne
Il signor Rossi è a casa di amici che l’hanno invitato a cena.
Jean: Je suis content de te revoir! Depuis combien de temps est-ce que tu es à
Paris?
Zsɥkɔ̃'tɑ̃ dətəə'vwa də'pɥi kɔ̃bjε̃ də'tɑ̃ eskəty'ε apa'i ß
Sono contento di rivederti! Da quanto tempo sei a Parigi?
Monsieur Rossi: Depuis à peu près une semaine.
də'pɥi apø'pε ynsə'mεn
Da circa una settimana.
J.: Et tu repars quand?
etyəpa'kɑ̃ ß
E quando riparti?
M.R.: Lundi prochain. Je partirai après avoir signé le nouveau contrat avec
Monsieur Dupont.
lû̃dipo'ʃε̃ Zəpati'e apezavwasi'®e lənuvokɔ̃'ta avekməsjødy'pɔ̃
Lunedì prossimo. Partirò dopo aver firmato il nuovo contratto con il signor
Dupont.
J.: Avant que tu ne partes, je voudrais te montrer mes nouveaux tableaux.
Quand pourrait-on se rencontrer?
avɑ̃kətynə'pat Zəvu'dε təmɔ̃'te menuvota'blo kɑ̃pue'tɔ̃ səɑ̃kɔ̃'te ß
Prima che tu parta, vorrei farti vedere i miei nuovi quadri. Quando potremmo
vederci?
M.R.: Quand tu veux. Demain après-midi, par exemple.
kɑ̃ty'vø dmε̃napemi'di paeg'zɑ̃pl
Quando vuoi. Domani pomeriggio, per esempio.
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
202 UNITÀ 21
J.: Oui, entendu, demain à trois heures dans ma galerie. Et maintenant je vou-
drais te présenter mes amis. Madame et Monsieur Beaugrand.
wi ɑ̃tɑ̃'dy dmε̃natwa'zû dɑ̃magal'i emε̃t'nɑ̃ Zəvu'dε təpezɑ̃'te
meza'mi ma'dam emə'sjø bo'gɑ̃
Sì, intesi, domani alle tre nella mia galleria. E ora vorrei presentarti i miei ami-
ci. La signora e il signor Beaugrand.
M.R.: Enchanté!
ɑ̃ʃɑ̃'te
Piacere.
Mme B.: Je suis heureuse de faire votre connaissance. Jean nous a beaucoup
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
parlé de vous.
Zsɥizø'øz də'fε votəkone'sɑ̃s Zɑ̃ nuzabokupa'le də'vu
Sono felice di conoscerla. Jean ci ha parlato molto di lei.
M.R.: C’est un plaisir pour moi que de vous rencontrer. J’ai vu la dernière
exposition de Jean et je vous en félicite. Elle était superbe, grandiose!
setû̃ ple'zi pu'mwa kədəvuɑ̃kɔ̃'te Ze'vy lade'njε ekspozi'sjɔ̃
də'Zɑ̃ eZəvuzɑ̃feli'sit ele'tε sy'pεb gɑ̃'djoz
È un piacere per me conoscerla. Ho visto l’ultima mostra di Jean e mi com-
plimento con lei. Era magnifica, grandiosa!
Mme A.: Je vous remercie, Monsieur Rossi. Je dois cependant avouer qu’il est
facile de réussir une exposition avec des tableaux splendides tels que ceux de
Jean.
Zvuəme'si məsjøo'si Zdwa səpɑ̃'dɑ̃ a'vwe kilefa'sil dəey'si
ynekspozi'sjɔ̃ avekdeta'blo splɑ̃'did telkəsødə'Zɑ̃
La ringrazio, signor Rossi. Devo confessare tuttavia che è facile avere succes-
so con splendidi quadri come quelli di Jean.
M.R.: Jean, je n’ai pas encore vu ta femme. Elle n’est pas là?
Zɑ̃ Znepazɑ̃ko'vy ta'fam elnepa'la ß
Jean, non ho ancora visto tua moglie. Non c’è?
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 21 203
J.: Si, elle est rentrée juste avant ton arrivée. Elle est en train de se préparer
pour le dîner.
si elerɑ̃'te Zysta'vɑ̃ tɔ̃nai've eletɑ̃'tε̃ dəsəpepa'e pulədi'ne
Sì, è rientrata poco prima del tuo arrivo. Si sta preparando per la cena.
J.: Comme toujours. Rien et personne ne l’intéresse plus que son travail.
komtu'Zu jε̃ nepe'son nəlε̃te'εs plykəsɔ̃ta'vaj
Come sempre. Niente e nessuno le interessano più del suo lavoro.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: Pourquoi ne prenez-vous pas de vacances? Cela vous ferait du bien
d’oublier pendant quelque temps le travail, les expositions et les récep-
tions.
pu'kwa nəpənevu'pɑ dəva'kɑ̃s ß sə'la vufə'ε dy'bjε̃ du'blje
pɑ̃dɑ̃kelk'tɑ̃ ləta'vaj lezekspozi'sjɔ̃ eləesep'sjɔ̃
Perché non vi prendete delle vacanze? Vi farebbe bene dimenticare per un po’
il lavoro, le mostre e i ricevimenti.
J.: Nous ne pouvons pas prendre de vacances, parce que ma femme doit tra-
vailler. Le travail avant tout.
nunəpuvɔ̃'pɑ pɑ̃d dəva'kɑ̃s paskəma'fam dwatava'je ləta'vaj
avɑ̃'tu
Non possiamo andare in vacanza, perché mia moglie deve lavorare. Il lavoro
prima di tutto.
Glossario
Sostantivi
204 UNITÀ 21
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
colorier colorare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
dessiner disegnare
flatter lusingare
peindre dipingere
Grammatica
Frasi temporali: congiunzioni avant de/que (prima di/che),
après/après que (dopo di/che), pendant que/tandis que
(mentre)
UNITÀ 21 205
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
gliono il verbo preceduto da ne. Quando il pronome indefinito è seguito dal-
l’aggettivo possessivo, in francese si ha la struttura aucun/aucune de + agget-
tivo possessivo al plurale + sostantivo al plurale.
Pronomi possessivi
Singolare
206 UNITÀ 21
Plurale
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Notre maison est à la campagne La nostra casa è in campagna
et la tienne est à la mer. e la tua è al mare.
Tes parents aiment la musique Ai tuoi genitori piace la
classique, les miens préfèrent musica classica, i miei
le cinéma. preferiscono il cinema.
Il n’a pas parlé de tes Non ha parlato dei tuoi
tableaux mais des miens. quadri ma dei miei.
UNITÀ 21 207
Parole in contesto
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Attenzione alla traduzione pendant que (contemporaneità)
di “mentre”
tandis que (contemporaneità
e opposizione)
208
UNITÀ 22
GLI SPETTACOLI
AU SPECTACLE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi est toujours chez Jean. Ils bavardent tranquillement assis
dans un coin du salon.
məsjøo'si etu'Zu ʃe'Zɑ̃ ilba'vad tɑ̃kil'mɑ̃ a'si dɑ̃zû̃'kwε̃ dysa'lɔ̃
Il signor Rossi è ancora a casa di Jean. Chiacchierano tranquillamente se-
duti in un angolo del salotto.
Jean: Hier soir je suis allé au théâtre. On donnait Phèdre de Racine.
je'swa Zsɥiza'le ate'ɑt ɔ̃done'fεd dəa'sin
Ieri sera sono stato a teatro. Davano Fedra di Racine.
Monsieur Rossi: J’aimerais bien voir une tragédie en français, même s’il va
être difficile pour moi de tout comprendre.
Zeme'bjε̃ vwayntaZe'di ɑ̃fɑ̃'sε mεm silva'εt difi'sil pu'mwa
dətukɔ̃'pɑ̃d
Mi piacerebbe vedere una tragedia in francese, anche se sarà difficile per me
capire tutto.
J.: Tu pourrais garder le texte sous les yeux.
typu'ε gadelə'tεkst sule'zjø
Potresti seguire il testo.
M.R.: Ce n’est pas la même chose. On risque de se concentrer davantage sur
la lecture que sur les acteurs.
səne'pɑ lamem'ʃoz ɔ̃'isk dəsəkɔ̃sã'te davɑ̃'taZ sylalek'ty
kəsylezak'tû
Non è la stessa cosa. Si rischia di concentrarsi più sulla lettura che sugli attori.
J.: Et au cinéma? Tu as du mal à comprendre?
eosine'ma ß tyady'mal akɔ̃'pɑ̃d ß
E al cinema? Fai fatica a capire?
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 22 209
M.R.: Ça dépend. Parfois je comprends tout, parfois des mots ou des phrases
entières m’échappent.
sade'pɑ̃ pa'fwa Zəkɔ̃pɑ̃'tu pa'fwa de'mo udefazɑ̃'tjε me'ʃap
Dipende. A volte capisco tutto, altre volte perdo alcune parole o intere frasi.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
J.: Je ne sais pas. Je regarderai dans le journal demain matin.
Znəse'pɑ Zəəga'de dɑ̃ləZu'nal dmε̃ma'tε̃
Non so. Guarderò domani mattina sul giornale.
J.: C’est agaçant! Parfois j’arrête de voir un film à la télé à cause de la pub.
setaga'sɑ̃ pa'fwa Za'εt dəvwaû̃'film alate'le a'koz dəla'pyb
È fastidioso! Talvolta smetto di guardare un film alla TV a causa della pub-
blicità.
Annie: Voilà! Je vous ai apporté quelque chose à boire. Cette longue conver-
sation va vous donner soif!
vwa'la Zəvuzeapo'te kelk'ʃoz a'bwa set'lɔ̃g kɔ̃vesa'sjɔ̃
vavudone'swaf
Ecco! Vi ho portato qualcosa da bere. Questa lunga conversazione vi farà ve-
nir sete!
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
210 UNITÀ 22
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: Rien pour l’instant. Soit on va au cinéma soit au théâtre.
jε̃pulε̃s'tɑ̃ swatɔ̃'va osine'ma swatote'ɑt
Ancora niente. Andiamo o al cinema o a teatro.
A.: Et si on allait au concert? J’aime bien la musique classique!
esiɔ̃na'lε okɔ̃'sε ß Zem'bjε̃ lamy'zik kla'sik
E se andassimo a un concerto? Mi piace tanto la musica classica!
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 22 211
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
arrêter de smettere di
concentrer (se) concentrarsi
échapper sfuggire
embêter infastidire, seccare, scocciare
jouer recitare
risquer rischiare
Grammatica
Congiunzione soit... soit (o... o)
Come aggettivo même precede sempre il sostantivo a cui si riferisce. Sia co-
me pronome sia come aggettivo è seguito da que, corrispondente al “di” ita-
liano. Si accorda solo in numero.
212 UNITÀ 22
a) Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Il a marché plus que toi. Ha camminato più di te.
Nous avons mangé autant Abbiamo mangiato come lui.
que lui.
Elles ont travaillé moins Hanno lavorato meno di due
qu’il y a deux jours. giorni fa.
b) Sostantivi
UNITÀ 22 213
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Je regarderai dans le journal ... sul giornale...
demain matin.
Cette longue conversation ... vi farà venir sete!
va vous donner soif!
Tu veux être de la compagnie Vuoi unirti a noi...?
demain soir?
Parole in contesto
Punti da memorizzare
214
UNITÀ 23
IN FARMACIA
CHEZ LE PHARMACIEN
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi a attrapé un rhume. Son nez est bouché et rouge. Il entre
dans une pharmacie.
məsjøo'si aata'pe û̃'ym sɔ°'ne ebu'ʃe e'uZ i'lɑ̃t dɑ̃zynfama'si
Il signor Rossi ha preso il raffreddore. Ha il naso chiuso e arrossato. Entra
in una farmacia.
Le pharmacien: Bonjour, monsieur. Puis-je vous être utile?
bɔ°'Zu mə'sjø pɥiZ vuzety'til ß
Buongiorno. Posso esserle utile?
Monsieur Rossi: Je suis fort enrhumé. Mon nez est bouché et mes yeux
larmoient. Je n’arrive pas à respirer.
Zsɥi foɑ̃ry'me mɔ°'ne ebu'ʃe eme'zjø la'mwa Zənaiv'pɑ aespi'e
Ho un forte raffreddore. Ho il naso chiuso e gli occhi che lacrimano. Non rie-
sco a respirare.
Ph.: Êtes-vous allergique à quelques médicaments?
et'vu ale'Zik akelkmedika'mɑ̃ ß
È allergico a qualche medicina?
M.R.: Non. Je prends de l’aspirine de temps en temps. Mais cette fois-ci elle
n’a eu aucun effet.
nɔ° Zpɑ̃ dəlaspi'in dətɑ̃zɑ̃'tɑ̃ mesetfwa'si elna'y okû̃ne'fε
No. A volte prendo dell’aspirina, ma questa volta non ha fatto nessun effetto.
Ph.: Vous avez de la fièvre?
vuza've dəla'fjεv ß
Ha febbre?
M.R.: Non, je ne crois pas.
nɔ° Znəkwa'pɑ
No, non credo.
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 23 215
Ph.: Alors vous n’avez pas besoin d’un antipyrétique. Voyons... Je vous
conseillerais un sirop contre le catarrhe et des gouttes contre le nez bouché.
a'lɔ vunavepabə'zwε̃ dû̃nɑ̃tipie'tik vwa'jɔ̃ | Zvukɔ̃sej'εû̃si'o kɔ̃t
ləka'ta ede'gut kɔ̃t lənebu'ʃe
Allora non ha bisogno di un antipiretico. Vediamo. Le consiglierei uno sci-
roppo contro il catarro e delle gocce per il naso chiuso.
M.R.: Combien de temps faut-il pour que mon rhume disparaisse? Vous
savez, je dois partir d’ici deux jours.
kɔ̃bjε̃ də'tɑ̃ fo'til pukəmɔ̃'ym dispa'εs ß vusa've Zdwapa'ti
disidø'Zu
Quanto tempo ci vorrà perché mi passi il raffreddore? Sa, tra due giorni devo
partire.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Ph.: Ces remèdes vont atténuer les symptômes, mais il faut un certain temps.
seə'mεd vɔ̃tate'nɥe lesε̃p'tom mezil'fo û̃setε̃'tɑ̃
Questi farmaci attenuano i sintomi, ma ci vuole tempo.
M.R.: Un ami m’a dit qu’il y a un nouveau médicament contre le rhume, mais
je ne me souviens pas du nom.
û̃na'mi madiki'lja û̃nuvomedika'mɑ̃ kɔ̃t lə'ym mε Zənəməsuvjε̃ 'pɑ
dy'nɔ̃
Un mio amico mi ha detto che c’è un nuovo farmaco contro il raffreddore, ma
non mi ricordo il nome.
Ph.: Il existe plusieurs nouveaux remèdes. Toutefois, leur action est toujours
la même: atténuation des symptômes.
ileg'zist ply'zjû nuvoə'mεd tut'fwa løak'sjɔ̃ etu'Zu la'mεm
atenɥa'sjɔ̃ desε̃p'tom
Esistono diversi nuovi farmaci. Tuttavia, la loro azione è sempre la stessa: at-
tenuare i sintomi.
M.R.: Il s’agit de comprimés. Mon ami m’a dit qu’il en a pris deux et son
rhume a disparu.
ilsa'Zi dəkɔ̃pi'me mɔ̃na'mi ma'di kilɑ̃na'pi dø esɔ̃'ym adispa'y
Si tratta di compresse. Questo mio amico mi ha detto che ne ha prese due e il
raffreddore è scomparso.
Ph.: Je regrette, mais, à ma connaissance, il n’existe pas encore des médica-
ments miraculeux en mesure de soigner du jour au lendemain un rhume.
Zəə'gεt mε amakone'sɑ̃s ilneg'zist pazɑ̃'kɔ demedika'mɑ̃ miaky'lø
ɑ̃mə'zy dəswa'®e dyZuolɑ̃d'mε̃ û̃'ym
Mi dispiace, ma, a quanto ne so, non esistono ancora farmaci miracolosi ca-
paci di curare un raffreddore dall’oggi al domani.
M.R.: Je comprends. Alors je prends le sirop et les gouttes. Combien ça fait?
Zkɔ̃'pɑ̃ a'lɔ Zpɑ̃ ləsi'o ele'gut kɔ̃bjε̃sa'fε ß
Capisco. Allora prenderò lo sciroppo e le gocce. Quanto le devo?
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
216 UNITÀ 23
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
No, non me la ricordo. Philippe mi ha promesso che sarebbe venuto da me
questa sera per vedere la partita. Gli chiederò qual è questa famosa medicina.
M.R.: Je te passerai un coup de fil vers neuf heures demain matin afin que je
puisse l’acheter tout de suite.
Zətəpas'e û̃kud'fil venø'vû dmε̃ma'tε̃ afε̃kəZə'pɥis laʃ'te tud'sɥit
Ti chiamerò verso le nove domani mattina, in modo che possa comperarla subito.
D.: Il paraît que tu n’as pas confiance dans ces médicaments. Pourtant tu les
as achetés.
ilpa'ε kətynapakɔ̃'fjɑ̃s dɑ̃semedika'mɑ̃ pu'tɑ̃ tylezaaʃ'te
Sembra che tu non abbia fiducia in quelle medicine. Eppure le hai comperate.
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 23 217
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
atténuer attenuare
attraper prendere
exister esistere
larmoyer lacrimare
respirer respirare
Grammatica
Frasi finali
218 UNITÀ 23
Discorso indiretto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
maison.”
Il m’avait dit qu’il ne Mi aveva detto che non
savait pas si elle était à la maison. sapeva se era in casa.
UNITÀ 23 219
Parole in contesto
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
(Tu es malade, soigne-toi!) (Sei ammalato, curati!)
rappeler quelque chose à ricordare qualcosa a qualcuno
quelqu’un
se rappeler quelque chose ricordare/ricordarsi di qualcosa
se souvenir de quelque chose ricordarsi di qualcosa
maladie grave/mortelle/incurable/ malattia grave/mortale/incurabile/
congénitale/héréditaire/mentale congenita/ereditaria/mentale
contracter/attraper une maladie contrarre/prendere una malattia
avoir/manquer de confiance avere/non avere fiducia in
en quelqu’un qualcuno
Punti da memorizzare
220
UNITÀ 24
MUSEI E MOSTRE
LES MUSÉES ET LES EXPOSITIONS
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi a visité avec plaisir la nouvelle exposition de Jean. Ils dé-
cident de se promener un petit peu et ils arrivent devant le Musée d’Orsay.
məsjøo'si avizi'te avekple'zi lanu'vεl ekspozi'sjɔ̃ də'Zɑ̃ ilde'sid
dəsəpom'ne û̃pti'pø eilza'iv də'vɑ̃ ləmy'ze do'se
Il signor Rossi ha visitato con piacere la nuova mostra di Jean. Decidono
di fare una passeggiata e arrivano davanti al Museo d’Orsay.
Jean: Sans aucun doute tu as déjà visité ce musée.
sɑ̃sokû̃'dut tyadeZavizi'te səmy'ze
Sicuramente hai già visitato questo museo.
Monsieur Rossi: Non, pas encore. J’avais l’intention de le faire, mais je n’ai
pas eu de temps.
nɔ° pazɑ̃kɔ Za'vε lε̃tɑ̃'sjɔ° dəl'fε meZənepa'zy də'tɑ̃
No, non ancora. Avevo intenzione di farlo, ma non ho avuto tempo.
J.: Tu en as entendu parler, n’est-ce pas?
tyɑ̃naɑ̃tɑ̃'dy pa'le | nes'pɑ ß
Ne hai sentito parlare, vero?
M.R.: L’architecte est une italienne, Gae Aulenti. La rénovation de cet édifi-
ce et sa transformation en musée ont été à la une pendant des jours et des jours.
laʃi'tεkt etynitaljεn ga'e o'lɑ̃nti laenova'sjɔ° dəsetedi'fis
esatɑ̃sfoma'sjɔ° ɑ̃my'ze ɔ°te'te ala'yn pɑ̃dɑ̃de'Zu ede'Zu
L’architetto è un’italiana, Gae Aulenti. La ristrutturazione di questo edificio e
la sua trasformazione in museo sono state sulla prima pagina di tutti i giorna-
li per giorni e giorni.
J.: Elle a fait un excellent travail, cette femme! Comme tu le sais, à l’origine
c’était une vieille gare. Gae Aulenti a su exploiter les espaces immenses, met-
tant en valeur chaque œuvre d’art.
ela'fε û̃nekse'lɑ̃ ta'vaj set'fam komtyl'sε aloi'Zin setetynvjej'ga
ga'e o'lɑ̃nti asyeksplwa'te lezes'pas i'mɑ̃s me'tɑ̃ ɑ̃va'lû ʃa'kûv da
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 24 221
Ha fatto un lavoro eccezionale, quella donna! Come sai, in origine era una vec-
chia stazione. Gae Aulenti ha saputo sfruttare gli spazi immensi, valorizzando
ogni opera d’arte.
M.R.: Si j’ai bien compris, tu figures sur la liste des admirateurs passionnés
de Madame Aulenti!
siZebjε̃ kɔ̃'pi tyfi'gy syla'list dezadmia'tû pasjo'ne
dəmadamo'lɑ̃nti
Se ho ben capito, sei fra gli ammiratori appassionati della signora Aulenti!
J.: Viens! Il faut que tu voies les salles des impressionnistes.
vjε̃ il'fo kəty'vwa la'sal dezε̃pesjo'nist
Vieni! Devi vedere le sale degli impressionisti.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
M.R.: J’avais vu leurs ouvrages au Jeu de Paume.
Zave'vy løzu'vaZ oZødə'pom
Avevo visto le loro opere al Jeu de Paume.
J.: Mais là c’est tout à fait différent! Il y a plus de place, plus de lumière. Ils
peuvent être admirés dans toute leur splendeur!
me'la setuta'fε difeɑ̃ i'lja plydə'plas plydəly'mjε ilpøv'tεt
admi'e dɑ̃'tut løsplɑ̃'dû
Ma qui è completamente diverso! C’è più spazio, più luce. Possono essere am-
mirati in tutto il loro splendore!
M.R.: Ton enthousiasme est contagieux!
tɔ̃nɑ̃tu'zjasm ekɔ̃ta'Zjø
Il tuo entusiasmo è contagioso!
Ils achètent deux billets et ils entrent.
ilza'ʃεt døbi'jε eil'zɑ̃t
Comprano due biglietti ed entrano.
J.: On a eu de la chance! Généralement il faut faire la queue pour entrer.
ɔ̃na'y dəla'ʃɑ̃s Zeneal'mɑ̃ ilfo'fε la'kø puɑ̃'te
Siamo stati fortunati! Generalmente bisogna fare la coda per entrare.
M.R.: Si je ne me trompe, l’édifice a été rénové il y a treize ans environ.
siZənəmə'tɔ̃p ledi'fis ae'te eno've iljate'zɑ̃ ɑ̃vi'ɔ̃
Se non mi sbaglio, l’edificio è stato ristrutturato circa tredici anni fa.
J.: Désolé, je ne suis pas en mesure de répondre.
dezo'le Znə'sɥi pazɑ̃mə'zy dəe'pɔ̃d
Spiacente, non sono in grado di risponderti.
M.R.: C’est un plaisir infini que de voir ces chefs-d’œuvre!
setû̃ple'zi ε̃fi'ni kədə'vwa seʃe'dûv
È un piacere infinito vedere questi capolavori!
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
222 UNITÀ 24
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
J.: Je crois que cette fois-ci tu as conclu ton séjour parisien de façon admira-
ble, visitant ce musée.
Zə'kwa kəsetfwa'si tyakɔ̃'kly tɔ̃seʃupai'zjε̃ dəfasɔ̃nadmi'abl
vizi'tɑ̃ səmy'ze
Credo che questa volta tu abbia concluso il tuo soggiorno parigino in modo
ammirevole, visitando questo museo.
M.R.: J’en suis convaincu et je te remercie pour avoir partagé avec moi cette
joie des yeux!
Zɑ̃'sɥi kɔ̃vε̃'ky eZətəəme'si pua'vwa pata'Ze avek'mwa set'Zwa
de'zjø
Ne sono convinto e ti ringrazio per aver condiviso con me questa gioia degli
occhi!
Glossario
Sostantivi
UNITÀ 24 223
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
apercevoir scorgere
entendre sentire
exploiter sfruttare
figurer figurare
héberger ospitare
mettre en valeur valorizzare
partager condividere
rénover ristrutturare
Grammatica
C’est un/une + sostantivo + que de + infinito
224 UNITÀ 24
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Forma passiva
UNITÀ 24 225
Ces travaux ont été faits par les Questi lavori sono stati fatti dai
enfants de l’école maternelle. bambini della scuola materna.
Ce poète a été inspiré des Questo poeta è stato ispirato
artistes grecs. dagli artisti greci.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
J’avais l’intention de le faire. Avevo intenzione di...
La rénovation de cet édifice et ... trasformazione in...
sa transformation en musée
ont été à la une pendant des ... per giorni e giorni.
jours et des jours.
Mais là c’est tout à fait différent! ... è tutta un’altra cosa/è
completamente diverso!
Parole in contesto
diviser dividere
diviser une somme en plusieurs parts dividere una somma in più parti
diviser un nombre par un autre dividere un numero per un altro
partager dividere
partager un domaine dividere una proprietà
partager son repas avec quelqu’un dividere il proprio pranzo
con qualcuno
partager les ennuis condividere le preoccupazioni
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
226 UNITÀ 24
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
227
UNITÀ 25
ALL’AEROPORTO
A L’AÉROPORT
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Dialogo
Monsieur Rossi est à l’aéroport. Dominique et Jean sont avec lui.
məsjøo'si etalaeo'pɔ domi'nik e'Zɑ̃ sɔ̃tavek'lɥi
Il signor Rossi è all’aeroporto. Dominique e Jean sono con lui.
Monsieur Rossi: Le moment est venu de se dire au revoir.
ləmo'mɑ̃ evə'ny dəsə'di o'vwa
È arrivato il momento di salutarsi.
Dominique: A quelle heure ton avion part-il?
ake'lû tɔ̃na'vjɔ̃ pa'til ß
A che ora parte il tuo aereo?
M.R.: A 19 heures. Jean, à quoi penses-tu? Tu as l’air inquiet.
adiznø'vû Zɑ̃ a'kwa pɑ̃s'ty ß tya'lε ε̃'kjε
Alle 19. Jean, a cosa pensi? Sembri preoccupato.
Jean: Je ne suis pas inquiet. Pas du tout. J’étais en train de penser qu’on
pourrait venir te rendre visite à Pâques.
Zənəsɥipazε̃'kjε pady'tu Zetezɑ̃'tε̃ dəpɑ̃'se kɔ̃puevə'ni
təɑ̃'dəvi'zit a'pak
Non sono preoccupato. Per niente. Stavo pensando che potremmo venire a tro-
varti a Pasqua.1
M.R.: Ce serait merveilleux! Je vous ai invités plusieurs fois, mais je n’ai
jamais eu le plaisir de vous accueillir chez moi.
səsə'ε meve'jø Zəvu'ze ε̃vi'te plyzjø'fwa meZəneZame'y
ləple'zi dəvuzakø'ji ʃe'mwa
Sarebbe meraviglioso! Vi ho invitato più volte, ma non ho mai avuto il piace-
re di avervi a casa mia.
D.: Entendu alors. On se revoit à Pâques chez toi, dans ta maison sur le lac.
ɑ̃tɑ̃'dy a'lɔ ɔ̃səə'vwa a'pak ʃe'twa dɑ̃tame'zɔ̃ sylə'lak
Intesi, allora. Ci vediamo a Pasqua da te, nella tua casa sul lago.
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
228 UNITÀ 25
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Sebbene il cielo sia nuvoloso, c’è un bel tramonto.
D.: Oui, il est magnifique!
wi ilema®i'fik
Sì, è magnifico!
M.R.: C’est incroyable! Il y a un quart d’heure il pleuvait à flots!
setε̃kwa'jabl i'lja û̃ka'dû ilplø'vε a'flo
Incredibile! Un quarto d’ora fa, diluviava!
J.: Vendredi, vous étiez chez Philippe et Marie à la campagne, il pleuvait
tellement qu’on ne pouvait même pas sortir.
vɑ̃d'di vuze'tje ʃefi'lip ema'i alakɑ̃'pa® ilplø'vε tel'mɑ̃ kɔ̃nəpu'vε
mempaso'ti
Venerdì, quando eravate da Philippe e Marie in campagna, pioveva talmente
tanto che non si poteva nemmeno uscire.
M.R.: Oui, c’est vrai: on est partis sous une pluie diluvienne!
wi se'vε ɔ̃nepa'ti suzyn'plɥi dily'vjεn
Sì, è vero: siamo partiti sotto un’acqua torrenziale!
D.: C’est drôle! Quand on s’approche du départ, on ne sait jamais de quoi
parler...
se'dol kɑ̃tɔ̃sa'pɔʃ dyde'pa ɔ̃nəseZa'mε dəkwapa'le |
Strano, eh? Quando s’avvicina la partenza, non si sa mai di cosa parlare...
M.R.: ... Et alors on a recours au temps!
ea'lɔ ɔ̃naə'ku o'tɑ̃
... E allora si ricorre al tempo!
J.: C’est vrai! “Partir, c’est un peu mourir”, disait le poète.
se'vε pa'ti setû̃'pø mu'i di'zε ləpo'εt
Vero! “Partire è un po’ morire”, diceva il poeta.
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
UNITÀ 25 229
M.R.: Je suis satisfait de mon séjour: j’ai conclu des affaires auxquelles je
tenais beaucoup et j’ai eu le temps de voir mes amis les plus chers.
Zsɥi satis'fε dəmɔ̃se'Zu Zekɔ̃'kly deza'fε o'kεl Zətə'nε bo'ku
eZeylə'tɑ̃ də'vwa meza'mi leply'ʃε
Sono soddisfatto del mio soggiorno: ho concluso affari che mi stavano a cuo-
re e ho avuto il tempo di vedere gli amici più cari.
D.: A bientôt! Donne le bonjour de ma part à ta femme et une bise aux en-
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
fants.
abjε̃'to donləbɔ̃'Zu dəma'pa ata'fam eynbizozɑ̃'fɑ̃
A presto! Salutami tua moglie e dai un bacio ai ragazzi.
Glossario
Sostantivi
230 UNITÀ 25
Aggettivi
Maschile Femminile
Verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
atterrir atterrare
avoir recours ricorrere
décoller decollare
dire au revoir salutare
saluer salutare
Grammatica
Frasi consecutive
L’eau était si claire que l’on L’acqua era così limpida che si
pouvait voir les poissons et les potevano vedere i pesci e i sassi.
cailloux.
Ils avaient tant couru qu’ils Avevano corso tanto che
étaient hors de souffle. erano senza fiato.
Il a tellement neigé qu’on ne È nevicato tanto che non si
peut pas déplacer la voiture. può spostare la macchina.
Frasi concessive
Indicano un fatto che avrebbe potuto opporsi all’azione espressa nella principale.
Bien que (sebbene, benché) regge il verbo al congiuntivo.
UNITÀ 25 231
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
A quoi est-ce que tu travailles A cosa stai lavorando in questi
ces jours-ci? giorni?
Par quoi veut-on commencer? Da cosa vogliamo cominciare?
De quoi est-ce que tu t’inquiètes? Di cosa ti preoccupi?
Parole in contesto
232 UNITÀ 25
Punti da memorizzare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
“Che cosa/cosa” preceduto non si traduce con que ma
da preposizione con quoi
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
233
UNITÀ
DI CONSOLIDAMENTO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Struttura C’est... qui/que
Ce e il soggetti di être
Verbo + infinito
Preposizioni depuis, jusqu’à, pour, par, dans, en, avec
Participio passato
Ce e il soggetti di être
Ce è soggetto del verbo être nei seguenti casi:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
• se il verbo être è seguito da un aggettivo qualificativo e ha come soggetto
sottinteso “ciò”:
Il è soggetto di être:
Verbo + infinito
Sia in italiano che in francese, il verbo coniugato può reggere un infinito. Que-
sto può essere introdotto da una preposizione (a seconda del verbo che lo pre-
B&RUVR)UDQFHVH')/7B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
cede) oppure seguire direttamente il verbo. Qui di seguito sono riportate le dif-
ferenze tra francese e italiano.
aller andare a
courir correre a
descendre scendere a
monter salire a
revenir ritornare a
... ...
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Nous allons manger, tu viens Andiamo a mangiare, vieni
avec nous? con noi?
Je descends prendre un café. Scendo a prendere un caffè.
b) altri verbi
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
essayer tentare di dare di
éviter evitare di refuser rifiutare di
excuser (s’) scusarsi di regretter dispiacersi di
finir finire di repentir (se) pentirsi di
hâter (se) affrettarsi a reprocher rimproverare di
imaginer immaginarsi di rêver sognare di
imposer imporre di risquer rischiare di
interdire vietare di souvenir (se) ricordarsi di
menacer minacciare di supporter sopportare di
mériter meritare di ... ...
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Depuis le premier septembre Abita con noi dal primo
elle habite avec nous. settembre.
Depuis ce tournant, on Da/A partire da questa curva
aperçoit le village. si scorge il paese.
Depuis combien de temps Da quanto tempo abitate in
habitez-vous en France? Francia?
Anche dès significa “a partire da” e indica il momento in cui è iniziata una si-
tuazione in modo più marcato rispetto a depuis.
• lo scopo:
• la destinazione:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Nous partons pour Vienne. Partiamo per Vienna.
Ils sont partis pour Florence. Sono partiti per Firenze.
• la causa:
• il prezzo:
Elle l’a vendu pour 100 francs. L’ha venduto per 100 franchi.
Elle l’a acheté pour un L’ha comprato per/a un prezzo
prix inférieur. inferiore.
Locuzioni particolari
• il motivo di un’azione:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
• il passaggio:
• il mezzo:
Elles sont parties par l’avion Sono partite con l’aereo delle
de dix heures. dieci.
• le condizioni atmosferiche:
Locuzioni particolari
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Se introduce un complemento di tempo significa “tra”.
Locuzioni particolari
• di tempo:
• di materia:
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Je vous parle en ami. Vi parlo da amico.
Locuzioni particolari
• di compagnia:
• di maniera:
Ils nous ont reçues avec amabilité. Ci hanno ricevute con gentilezza.
• di strumento:
Participio passato
Quando il participio passato viene usato senza ausiliare, si accorda con il no-
me al quale si riferisce.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Chose promise, chose due. Ogni promessa è debito.
Un bras cassé. Un braccio rotto.
Les villes que nous avons connues. Le città che abbiamo conosciuto.
Nous avons connu des villes Abbiamo conosciuto delle
françaises. città francesi.
Nous les avons connues. Le abbiamo conosciute.
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
PARTE SECONDA
DIZIONARIO
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
244
ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
abbonamento abonnement (m.) affrancatura affranchissement (m.)
abbronzare, bronzer affrettarsi empresser (s’)
abbronzarsi affrettato pressé
abile adroit agenda agenda (f.)
abitante habitant (m.) agenzia di viaggi agence de
abitare habiter voyages (f.)
abito robe (f.), vêtement (m.) agire agir
abito con giacca, tailleur (m.) agosto août (m.)
tailleur aguzzo pointu
abito maschile costume (m.) aiutare aider
abitudine habitude (f.) ala aile (f.)
acceleratore accélérateur (m.) albergo hôtel (m.)
accento accent (m.) albero arbre (m.)
accertare constater albicocca abricot (m.)
accettare accepter alcolico alcoolique
acchiappare attraper alcol alcool (m.)
accoglienza accueil (m.) alimentazione alimentation (f.)
accompagnare accompagner, allegare joindre
conduire allergia allergie (f.)
accontentarsi contenter de (se) allergico allergique
accorciare raccourcir allontanarsi éloigner (s’)
accordo accord (m.) allora alors
aceto vinaigre (m.) allungare rallonger
acqua eau (f.) altezza hauteur (f.)
acqua gassata eau gazeuse (f.) altopiano plateau (m.)
acqua minerale eau minérale (f.) altrove ailleurs
acqua naturale eau naturelle/plate (f.) alunno/a élève (m./f.)
acquistare acheter amare aimer
acrilico acrylique ambiente milieu (m.)
acuto pointu ammalarsi tomber malade
addizione addition (f.) ammirare admirer
adesso maintenant ammiratore admirateur (m.)
adorare adorer ammirevole admirable
adulare flatter ammontare montant (m.)
aereo avion (m.) ammontare a monter
aeroporto aéroport (m.) amore amour (m.)
affari affaires (f. pl.) analcolico sans alcool
affascinante charmant anche aussi
affatto pas du tout andare aller
afferrare attraper andarsene aller (s’en)
affettuoso affectueux anello bague (f.)
affittare louer angolo coin (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 245
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
appassionato amateur (m.) autunno automne (m.)
(conoscitore) avere avoir
appetito appétit (m.) avere fretta être pressé
apprezzare apprécier avere male avoir mal (à)
approfittare profiter avere ragione/torto avoir raison/tort (de)
appuntamento rendez-vous (m.) avere voglia di avoir envie de
aprile avril (m.) avventura aventure (f.)
arancia orange (f.) avvertire prévenir
aranciata orangeade (f.) avviare démarrer
arancione orange (una macchina)
architetto architecte (m.) avvisare prévenir
argomento argument (m.) avvocato avocat (m.)
aria air (m.) azienda maison (f.)
armonizzare harmoniser azione action (f.)
arrivare arriver azzurro bleu
arrivederci, a presto au revoir, à bientôt
arrivo arrivée (f.) B
arrotondato arrondi bacio bise (f.)
arte art (m.) bagaglio bagage (m.)
articolo article (m.) bagno bain (m.)
artista artiste (m.) balcone balcon (m.)
ascensore ascenseur (m.) bambino/a enfant (m./f.)
asciugamano serviette (f.) banana banane (f.)
aspettare attendre banca banque (f.)
aspetto aspect (m.) bancario employé de
aspirina aspirine (f.) banque (m.)
assalto assaut (m.) banchiere banquier (m.)
assegno chèque (m.) banco table (f.)
assente absent banco del bar comptoir (m.)
assicurazione assurance (f.) bancomat carte bancaire (f.)
assomigliarsi ressembler (se) barca bateau (m.)
assorbire absorber battello per gite bateau-mouche (m.)
assumersi assumer (s’) sulla Senna
la responsabilità la responsabilité bellezza beauté (f.)
astuccio étui (m.) bello beau, joli
atletica athlétisme (m.) bene bien
atrio hall (m.) bene bien (m.)
attento attentif beninteso bien entendu
attenuare atténuer bere boire
attenuazione atténuation (f.) bianco blanc
attenzione attention (f.) bicchiere verre (m.)
attenzione di (all’) attention de (à l’) bici vélo (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
246 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
bocca bouche (f.) camicia chemise (f.)
bonifico bancario virement bancaire (m.) camminare marcher
borsa a tracolla sac à bandoulière (m.) cammino chemin (m.)
borsa da viaggio sac de voyage (m.) campagna campagne (f.)
borsetta sac à main (m.) campagna campagne
bosco bois (m.) pubblicitaria publicitaire (f.)
bottone bouton (m.) campeggio camping (m.)
braccialetto bracelet (m.) campionato championnat (m.)
braccio bras (m.) campo di aviazione terrain d’aviation (m.)
breve bref campo sportivo terrain de sport (m.)
bricolage bricolage (m.) canale televisivo chaîne (f.)
brodo ristretto, consommé (m.) cane chien (m.)
consommé capelli cheveux (m. pl.)
bruttezza laideur (f.) capire comprendre
brutto laid capitare arriver
bucare una gomma crever un pneu capolavoro chef-d’œuvre (m.)
buccia peau (f.) cappotto manteau (m.)
buio noir (m.) caratteristica caractéristique (f.)
buon mercato (a) bon marché carne viande (f.)
buonasera bonsoir (m.) caro cher
buongiorno bonjour (m.) carota carotte (f.)
buono bon carro attrezzi voiture de
buono sage dépannage (f.)
(bravo, saggio) carrozza di prima/ wagon de première/
burlarsi di moquer (se) de seconda classe deuxième classe (m.)
burro beurre (m.) carrozza ristorante wagon-restaurant (m.)
bus bus (m.) carta d’identità carte d’identité (f.)
busta enveloppe (f.) cartolina carte postale (f.)
cartone animato dessin animé (m.)
C casa maison (f.)
cabina di prova cabine d’essayage (f.) caseggiato immeuble (m.)
cabina telefonica cabine casella postale boîte postale/BP (f.)
téléphonique (f.) caso hasard (m.)
cadere tomber cassetta cassette (f.)
caduta chute (f.) castello château (m.)
caffè café (m.) catalogo catalogue (m.)
caffellatte café au lait (m.) catarro catarrhe (m.)
calciatore footballeur (m.) categoria catégorie (f.)
calcio football (m.) catena chaîne (f.)
calcolare calculer cattivo mauvais, méchant
calcolatrice tascabile calculette (f.) causare causer
caldo chaud cavallo cheval (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 247
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
chiaro clair con piacere avec plaisir
chiave clé (f.) con, mediante moyennant
chiedere demander concentrarsi concentrer (se)
chilogrammo kilogramme (m.) concepire concevoir
chilometro kilomètre (m.) concerto concert (m.)
chiodo clou (m.) conchiglia coquillage (m.)
chiuso fermé conclusione conclusion (f.)
chiusura fermeture (f.) concreto concret
cibo nourriture (f.) condividere partager
ciclomotore cyclomoteur (m.) condizionamento climatisation (f.)
cielo ciel (m.) dell’aria
ciliegia cerise (f.) condotta conduite (f.)
cinema cinéma (m.) condurre mener
cioccolato chocolat (m.) confessare avouer
cipolla oignon (m.) confortevole confortable
circolazione, circulation (f.) conoscere connaître
traffico consegna livraison (f.)
circondare entourer consigliare conseiller
città ville (f.) constatare constater
cliente client (m.) consultare consulter
clientela clientèle (f.) consumare consommer, user
Coca-Cola coca (m.) contagioso contagieux
coda queue (f.) contanti espèces (f. pl.)
cognome nom (m.) contattare contacter
collana collier (m.) contento content
collaudo essai (m.) conto compte (m.)
collega collègue (m./f.) conto al ristorante addition (f.)
collera, ira colère (f.) controllare contrôler
collezione collection (f.) convenire convenir
collo cou (m.) conversazione conversation (f.)
colloquio entretien (m.) cornice cadre (m.)
colorare colorier corridoio, corsia couloir (m.)
colore couleur (f.) corriera car (m.)
coltello couteau (m.) corrispondenza correspondance (f.)
coltivazione culture (f.) corsa course (f.)
colto cultivé cortesia gentillesse (f.)
comandare commander cosa chose (f.)
commedia comédie (f.) costo coût (m.),
commercializzare commercialiser frais (m. pl.)
comodino table de chevet (f.) costume da bagno maillot de bain (m.)
compagnia aerea compagnie aérienne (f.) cotone coton (m.)
comparsa figurant (m.) cozza moule (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
248 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
curioso curieux dito doigt (m.)
custodire garder divano canapé (m.)
divertente amusant, drôle
D dividere diviser
dare donner dividere in due partager
davanti devant divieto di sosta défense de stationner
debole faible divisione division (f.)
decidere décider divo/a vedette (f.)
decisione décision (f.) divorare dévorer
decollare décoller dizionario dictionnaire (m.)
decollo décollage (m.) doccia douche (f.)
dedicare consacrer documenti papiers
definitivo définitif d’identità d’identité (m. pl.)
delizioso délicieux dogana douane (f.)
denaro argent (m.) dolce doux
dente dent (f.) dolce gâteau (m.)
desiderare désirer, souhaiter dolcezza douceur (f.)
desolato, squallido désolé domanda question (f.)
dessert dessert (m.) domani demain (m.)
destra droite (f.) domenica dimanche (m.)
destra (a) droite (à) donna femme (f.)
detestare détester dopo après
dettaglio détail (m.) dopodomani après-demain
diagnosi diagnostic (m.) dottore docteur (m.)
dicembre décembre (m.) dovere devoir
dieta régime (m.) drogheria épicerie (f.)
dietro derrière dubbio doute (m.)
differente différent durante pendant
differenza différence (f.)
difficile difficile E
difficoltà difficulté (f.) economizzare économiser
dilazione délai (m.) edificio édifice (m.)
dilettante amateur (m.) educazione éducation (f.)
dimensione dimension (f.) effetto effet (m.)
dimenticare oublier elegante élégant, habillé
dintorni alentours (m. pl.) eleganza élégance (f.)
dipartimento département (m.) elenco telefonico annuaire (m.)
dipingere peindre elica hélice (f.)
direttore directeur (m.) emissione émission (f.)
direzione direction (f.) emozione émotion (f.)
dirigere conduire, mener energia énergie (f.)
diritto droit (m.) entrata entrée (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 249
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
etichetta étiquette (f.) fisico physique (m.)
fisso fixe
F fiume fleuve (m.), rivière (f.)
facchino porteur (m.) foglia feuille (f.)
facile facile foglio di carta feuille de papier (f.)
falso faux folla foule (f.)
famiglia famille (f.) fondotinta fond de teint (m.)
fantascienza science-fiction (f.) forchetta fourchette (f.)
fare a meno di passer (se) de formidabile formidable
fare bel tempo/ faire beau/ fornitore fournisseur (m.)
cattivo tempo mauvais forse peut-être
fare caldo/ faire chaud/ forte fort
fresco/freddo frais/froid fortuna chance (f.)
fare del bene/male faire du bien/mal foto photo (f.)
fare la coda faire la queue fotocopia photocopie (f.)
fare la spesa faire ses courses fotocopiatrice photocopieuse (f.)
fare male blesser fotografare photographier
farmacia pharmacie (f.) fra poco, poco fa tout à l’heure
farmacista pharmacien (m.) fragola fraise (f.)
farmaco médicament (m.) francobollo timbre (m.)
fascino charme (m.) frase phrase (f.)
fastidioso agaçant fratello frère (m.)
fattoria ferme (f.) freccia flèche (f.)
fattura facture (f.) freddo froid
favorevole favorable freno frein (m.)
fazzoletto mouchoir (m.) fresco frais
febbraio février (m.) frizione dell’auto embrayage (m.)
febbre fièvre (f.) frizzante pétillant
felice heureux frontiera frontière (f.)
felicità bonheur (m.) frutto fruit (m.)
ferie vacances (f. pl.) frutto di mare coquillage (m.)
ferire blesser fumare fumer
fermarsi arrêter (s’) fungo champignon (m.)
Ferrovie dello Stato Société Nationale des funzionare marcher, fonctionner
(FS) Chemins de Fer fuoco feu (m.)
(SNCF) fuori servizio hors service
festa fête (f.) furto vol (m.)
fetta tranche (f.)
fetta biscottata biscotte (f.) G
fiducia confiance (f.) galleria tunnel (m.)
fiero fier galleria d’arte galerie d’art,
figlia fille (f.), enfant (m./f.) de peinture (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
250 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
ghiaccio glace (f.) igiene hygiène (f.)
giacca veste (f.) illimitato illimité
giacca a vento anorak (m.) illustrare illustrer
giallo jaune imballo emballage (m.)
giardino jardin (m.) imbarazzo embarras (m.)
ginocchio genou (m.) imbarco embarquement (m.)
giocare jouer imbattersi tomber sur
giocattolo jouet (m.) imbiancatura peinture (f.)
gioco jeu (m.) imbianchino peintre (m.)
gioia joie (f.) en bâtiments
gioielleria bijouterie (f.) imbucare poster
giornale journal (m.) immobile immeuble (m.)
giornata journée (f.) impegnarsi engager (s’)
giorno jour (m.) impegno engagement (m.)
giorno feriale jour ouvrable (m.) impermeabile imperméable (m.)
giorno festivo jour férié (m.) impeto transport (m.)
giovane jeune impianto équipement (m.)
giovare profiter importo montant (m.)
giovedì jeudi (m.) impossibile impossible
giovinezza jeunesse (f.) in (dentro) dans
girare tourner in alto en haut
girare un assegno endosser un chèque in basso en bas
giubbotto blouson (m.) in compenso en revanche
giugno juin (m.) in contanti en espèces
goccia, goccio goutte (f.) in ordine en ordre
goal but (m.) incantevole ravissant, charmant
gonna jupe (f.) incaricare charger
gradini marches (f. pl.) incarico tâche (f.)
grammo gramme (m.) incasso recette (f.)
grande grand inchiesta enquête (f.)
grandinare grêler incidente accident (m.)
grandioso grandiose includere inclure
granoturco maïs (m.) inconsueto inhabituel
gratuito gratuit incontro rencontre (f.)
grave grave inconveniente inconvénient (m.)
grigio gris incoraggiare encourager
grosso gros incredibile incroyable
guadagnare gagner incrocio carrefour (m.)
guadagnare denaro, gagner de l’argent, indietreggiare reculer
tempo du temps indispensabile indispensable
guanto gant (m.) individuale individuel
guardare regarder indomani lendemain (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 251
indovinare deviner L
infallibile infaillible lacrimare larmoyer
infanzia enfance (f.) ladro voleur (m.)
infelicità malheur (m.) lago lac (m.)
infinito infini lamentarsi plaindre (se)
influenza (med.) grippe (f.) lampada a stelo lampadaire (m.)
informare informer lana laine (f.)
informarsi renseigner (se) sur larghezza largeur (f.)
informatica informatique (f.) lasciare quitter
informazione information (f.) latte lait (m.)
informazioni renseignements lavaggio lavage (m.)
(m. pl.) lavatrice machine à laver (f.)
ingannare tromper lavorare travailler
ingegnere ingénieur (m.) lavoro boulot (m.), travail (m.),
ingombrante encombrant ouvrage (m.),
ingorgo bouchon (m.), occupation (f.)
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
embouteillage (m.) leccare lécher
ingrandire grossir legge loi (f.)
ingrassare grossir leggere lire
ingrediente ingrédient (m.) leggero léger
ingresso entrée (f.) legna bois (m.)
iniziare commencer lente lentille (f.), verre (m.)
inizio début (m.) lettera lettre (f.)
innamorarsi tomber amoureux letto lit (m.)
innervosirsi énerver (s’) lettura lecture (f.)
insalata salade (f.) libero libre
inserzione annonce (petite) (f.) libertà liberté (f.)
insieme ensemble libreria librairie (f.)
installare installer libretto degli assegni chéquier (m.)
insuccesso insuccès (m.) libro livre (m.)
intelligenza intelligence (f.) lieto di conoscerla enchanté
intercontinentale intercontinental limitare limiter
interessante intéressant limpido limpide
intero entier linea ligne (f.)
interprete interprète (m./f.) lingua langue (f.)
interrotto interrompu liscio (non gassato) plat
interruzione interruption (f.), locanda auberge (f.)
arrêt (m.) lontano loin
interurbano interurbain luce lumière (f.)
intervallo entracte (m.) luci anabbaglianti codes (m. pl.)
intervista interview (f.) luglio juillet (m.)
introduzione introduction (f.) luna lune (f.)
inutile inutile lunedì lundi (m.)
inverno hiver (m.) lunghezza longueur (f.)
investire investir lungo (a) longtemps
invitare inviter lungofiume quai (m.)
invito invitation (f.) luogo endroit (m.)
ironia ironie (f.) lusingare flatter
iscrizione inscription (f.)
ispezionare visiter
istante instant (m.) M
istruzioni per l’uso mode d’emploi (m.) ma, però mais
itinerario itinéraire (m.) macchia tache (f.)
macchina voiture (f.)
(autovettura)
J macchina machine (f.)
jeans jean (m.) macchina fotografica appareil-photo (m.)
jogging jogging (m.) macelleria boucherie (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
252 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
marcia marche (f.) moltiplicazione multiplication (f.)
marciapiede trottoir (m.) molto beaucoup
mare mer (f.) mondo monde (m.)
marmellata confiture (f.) monolocale studio (m.)
marmo marbre (m.) montagna montagne (f.)
martedì mardi (m.) monumento monument (m.)
marzo mars (m.) morale (m.) moral (m.)
massaggio massage (m.) morale (f.) morale (f.)
massimo maximum (m.) morte mort (f.)
matrice talon (m.) mostrare montrer
mattino matin (m.) moto, motocicletta moto (f.)
medicina médecine (f.) motore moteur (m.)
medico médecin (m.) motoretta, scooter scooter (m.)
mela pomme (f.) multa amende (f.)
melanzana aubergine (f.) municipio mairie (f.)
memoria mémoire (f.) muovere, muoversi bouger
mensa aziendale restaurant muro mur (m.)
d’entreprise (m.) muscolo muscle (m.)
meraviglia merveille (f.) museo musée (m.)
meravigliarsi s’étonner musica musique (f.)
meraviglioso merveilleux
mercato marché (m.)
mercato delle pulci marché aux puces (m.) N
merce marchandise (f.) nascondere cacher
mercoledì mercredi (m.) naso nez (m.)
meritare mériter natura nature (f.)
merito mérite (m.) nebbia brouillard (m.)
mese mois (m.) necessità besoin (m.)
messaggio message (m.) nefasto néfaste
metà moitié (f.) negativo négatif
metodo méthode (f.) negozio in cui si crêperie (f.)
metro mètre (m.) fanno e si vendono
metro quadrato mètre carré (m.) le crêpe
metropolitana métro (m.) nero noir
mezza giornata à mi-temps (m.) neve neige (f.)
(lavorare a) nevicare neiger
mezzanotte minuit (m.) noioso ennuyeux
mezzo demi noleggiare louer
mezzo (nel) au milieu nome di battesimo prénom (m.)
mezzo di trasporto moyen de nonni grands-parents
transport (m.) (m. pl.)
mezzogiorno midi (m.) nostalgia nostalgie (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 253
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
obliterare composter paralume abat-jour (m.)
occasione occasion (f.) parcella note d’honoraire (f.)
occhiali lunettes (f. pl.) parere avis (m.)
occhiata coup d’œil (m.) parigino parisien
occhio, occhi œil (m.), parlare parler
yeux (m. pl.) partenza départ (m.)
occuparsi di occuper (s’) de particolare particulier
occupato occupé partita match (m.)
occupazione occupation (f.) Pasqua Pâques (f. pl.)
offendere vexer, blesser passaggio passage (m.)
offendersi vexer (se) passaggio pedonale passage clouté (m.)
offerta offre (f.) passante passant (m.)
offrire offrir passaporto passeport (m.)
oggetto objet (m.) passare passer
olio huile (f.) passare con il brûler un feu rouge
omaggio prime (f.) semaforo rosso
ombra ombre (f.) passeggero passager (m.)
onore honneur (m.) passeggiare promener (se)
opera ouvrage (m.) pasta pâtes (f. pl.)
opera d’arte œuvre d’art (f.) pasticceria pâtisserie (f.)
operaio ouvrier (m.) pasto repas (m.)
opinione opinion (f.) patata pomme de terre (f.)
opuscolo brochure (f.) patente di guida permis de
ora heure (f.) conduire (m.)
ora di punta heure de pointe (f.) paura peur (f.)
orario horaire (m.) paziente patient
orchestra orchestre (f.) pazzo fou
ordinario commun, pedaggio péage (m.)
ordinaire pelle peau (f.)
ordinazione commande (f.) pelletteria maroquinerie (f.)
orecchio oreille (f.) penna a sfera stylo à bille (m.)
organizzare organiser pensare penser
orgoglioso orgueilleux pensiero pensée (f.)
origine origine (f.) pepe poivre (m.)
orizzontale horizontal per piacere s’il vous (te)
oro or (m.) plaît, SVP
orologio montre (f.) per prima cosa abord (d’)
ospedale hôpital (m.) pera poire (f.)
ospitare héberger percorrere parcourir
osservare observer perdersi perdre (se)
osservazione observation (f.) perfetto parfait
ottobre octobre (m.) periferia banlieue (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
254 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
piatto forte plat de résistance (m.) prendere prendre, attraper
piazza place (f.) prendere in giro moquer (se) de
pieno plein prenotare réserver, louer
pigiama pyjama (m.) prenotazione réservation (f.)
pigrizia paresse (f.) preoccupato inquiet
pigro paresseux preparare préparer
pillola pilule (f.) presentarsi présenter (se)
pioggia pluie (f.) presidente président (m.)
piovere faire de la pluie, preso pris
pleuvoir presto bientôt
piovigginare bruiner pretesto prétexte (m.)
piovoso pluvieux prevenire prévenir
piscina coperta piscine couverte (f.) previsioni météo (f.)
piscina scoperta piscine en plein meteorologiche
air (découverte) (f.) prezzo prix (m.)
pittore peintre (m.) prima avant
pittura peinture (f.) prima colazione déjeuner (petit) (m.)
pizza pizza (f.) prima pagina une (f.)
platea parterre (m.) prima portata entrées (f. pl.)
poesia poésie (f.) (dopo l’antipasto)
(genere letterario) primavera printemps (m.)
poesia, poema poème (m.) privato particulier (m.)
poeta poète (m.) problema problème (m.)
politica politique (f.) prodigarsi empresser (s’)
polvere poussière (f.) prodigio prodige (m.)
pomata pommade (f.) prodotto produit (m.)
pomeriggio après-midi (m.) professionalità professionnalisme (m.)
pomodoro tomate (f.) professione profession (f.)
porro poireau (m.) profondità profondeur (f.)
portabagagli galerie (f.) profumeria parfumerie (f.)
dell’auto progetto projet (m.)
portare amener, mener programma programme (m.)
portare con porter avec promettere promettre
portare su monter propaganda réclame (f.)
portiere d’albergo réceptionniste (f./m.) prosciutto jambon (m.)
posate couverts (m. pl.) prossimo prochain
positivo positif prova essai (m.)
possibile possible prova di un abito essayage (m.)
possibilità possibilité (f.), prova, dimostrazione preuve (f.)
chance (f.) provare essayer
posta, corrispondenza courrier (m.) provare éprouver
postale postal (un sentimento)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 255
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
ridotto réduit
riduzione réduction (f.)
Q riempire remplir
quadrato carré riflesso reflet (m.)
quadro tableau (m.) riga ligne (f.)
quadro d’azienda cadre (m.) rilassarsi détendre (se)
qualità qualité (f.) rimanere rester
qualità (di alta) qualité (de haute) rimborsare rembourser
quarto d’ora quart d’heure (m.) rimborso remboursement (m.)
questione question (f.) rimediare remédier
quotidiano, giornale quotidien (m.) rimedio remède (m.)
rimproverare reprocher
ringraziare remercier
R riparare dépanner
raccomandata (per) recommandé (en) ripararsi abriter (s’)
radar radar (m.) riparazione dépannage (m.)
radio radio (f.) ripartire (con l’auto) redémarrer
radiografia radiographie (f.) ripetitivo répétitif
raffreddato enrhumé riposarsi reposer (se)
raffreddore rhume (m.) riposo repos (m.)
ragazza fille (f.), jeune fille (f.) rischiare risquer
ragazzo jeune homme (m.) rischio hasard (m.)
raggiungere rejoindre riso (alimento) riz (m.)
ragione raison (f.) rispettare respecter
rapido rapide ristorante restaurant (m.)
rasoio rasoir (m.) risveglio réveil (m.)
rassegna revue (f.) ritornare revenir
raucedine enrouement (m.) ritorno retour (m.)
reagire réagir riunione réunion (f.)
reazione réaction (f.) riunire réunir (se)
recarsi a rendre (se) riuscire a arriver à
reclamare réclamer rivedere revoir
reclamo réclamation (f.) rivincita revanche (f.)
regalo cadeau (m.) rivista revue (f.)
reggere supporter (m.) rivolgersi adresser (s’)
regione région (f.), pays (m.) roccia rocher (m.)
registrare enregistrer romanzo roman (m.)
regolare régler romanzo giallo roman policier (m.)
regolazione réglage (m.) rosa rose
rendere rendre rosa rose (f.)
respirare respirer rossetto rouge à lèvres (m.)
responsabile responsable rosso rouge
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
256 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
saldo règlement (m.) senape moutarde (f.)
sale sel (m.) sensibile sensible
salire monter sensibilità sensibilité (f.)
salotto salon (m.) senso vietato sens interdit (m.)
salto saut (m.) sentire sentir, entendre
salumeria charcuterie (f.) sentirsi sentir (se)
salutare dire au revoir, saluer senza sans
salute santé (f.) sera soir (m.)
sandalo sandale (f.) serata soirée (f.)
sangue sang (m.) serietà sérieux (m.)
sanità santé (f.) serio sérieux
sapere savoir servirsi di servir (se) de
sapore saveur (f.) seta soie (f.)
saporito savoureux settembre septembre (m.)
sbagliare tromper settimana semaine (f.)
sbagliarsi tromper (se) settore secteur (m.)
sbocco débouché (m.) sfavorevole défavorable
scala escalier (m.) sfortuna malchance (f.)
scaldare chauffer sfruttare exploiter
scappare échapper sgabello tabouret (m.)
scarpe chaussures (f. pl.) shampoo shampooing (m.)
scelta choix (m.) sicurezza sécurité (f.)
scenario décor (m.) signora madame (f.)
scendere descendre signore monsieur (m.)
scheda telefonica carte téléphonique (f.) signorina mademoiselle (f.)
schermo écran (m.) silenzioso silencieux
scherzare plaisanter simpatico sympathique
schiena dos (m.) (sympa)
schizzo croquis (m.) sincero sincère
sci ski (m.) sindaco maire (m.)
sciare skier sinistra gauche (f.)
sciatore skieur sinistra (a) gauche (à)
sciopero grève (f.) sintomo symptôme (m.)
sciroppo sirop (m.) sistemare régler
scompartimento compartiment smettere arrêter de
fumatori fumeurs (m.) sobrio sobre
sconto réduction (f.) società société (f.)
scontrino ticket (m.) soddisfazione satisfaction (f.)
scopa balai (m.) soffiarsi il naso moucher (se)
scoperta découverte (f.) software logiciel (m.)
scopo, meta but (m.) soggetto sujet (m.)
scorgere, intravedere apercevoir soggiorno séjour (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 257
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
spalla épaule (f.) su sur
sparecchiare débarasser subito tout de suite
sparire disparaître succedere (accadere) arriver
spaventoso effrayant successo succès (m.)
spazio espace (m.) succo di frutta jus de fruit (m.)
specialità spécialité (f.) suonare sonner
specializzato spécialisé suonare il clacson klaxonner
spesa frais (m. pl.) suonare il piano jouer du piano
spese, uscite dépenses (f. pl.) superare dépasser
spettacolo spectacle (m.) supplemento supplément (m.)
spiacente désolé svaghi loisirs (m. pl.)
spiaggia plage (f.) svegliarsi réveiller (se)
spiegazione explication (f.) svolta détour (m.)
spirito esprit (m.)
splendido superbe
splendore splendeur (f.) T
spogliarsi déshabiller (se) tabaccheria bureau de tabac (m.)
sporcare salir taccuino carnet (m.)
sporgere dépasser tacere taire (se)
sport sport (m.) taglia taille (f.)
sportello guichet (m.) tagliare couper
sposare, sposarsi épouser, marier (se) tallone talon (m.)
sprecare gaspiller talvolta quelquefois
spremere presser tangente pot-de-vin (m.)
spremuta d’arancia jus d’orange (m.) tappa étape (f.)
spuntino casse-croûte (m.) tappato bouché
squadra équipe (f.) tappo bouchon (m.)
squisito exquis tariffa tarif (m.)
stabilimento usine (f.) tasso taux (m.)
stadio stade (m.) tasso di cambio taux de change (m.)
stagione saison (f.) tavola, tavolo table (f.)
stampa presse (f.) taxi taxi (m.)
stampante imprimante (f.) tazza tasse (f.)
stanchezza fatigue (f.) tè thé (m.)
stanco fatigué teatro théâtre (m.)
stanza da bagno salle de bains (f.) tela toile (f.)
stato d’animo état d’âme (m.) telefilm feuilleton (m.)
statua statue (f.) telefonare téléphoner
statura taille (f.) telefonata coup de fil (m.)
stazione ferroviaria gare (f.) telefonico téléphonique
stazione della station de métro (f.) telegramma télégramme (m.)
metropolitana televisione télévision, télé (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
258 ITALIANO-FRANCESE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
terrazzo terrasse (f.) U
terza età troisième âge (m.) ubbidire obéir
tessuto tissu (m.) uccello oiseau (m.)
test test (m.) ufficio bureau (m.)
testa tête (f.) ufficio informazioni bureau de
testo texte (m.) renseignements (m.)
tetto toit (m.) ufficio postale bureau de poste (m.),
tiepido tiède poste (f.)
timbro timbre (m.) ufficio prenotazioni bureau de
tirare tirer réservation (m.)
tirare vento faire du vent umido humide
tirocinio stage (m.) una une
toast al prosciutto croque-monsieur (m.) unghia ongle (m.)
e formaggio unico unique
toccare toucher unire joindre
togliere enlever università université (f.)
togliere la parola couper la parole uno un
torcia torche (f.) uomo homme (m.)
torre tour (f.) uovo œuf (m.)
torre di controllo tour de contrôle (f.) urbano urbain
tosare tondre urgente urgent
tovaglia nappe (f.) usare utiliser
tovagliolo serviette (f.) uscita sortie (f.)
tradurre traduire utile utile
traffico trafic (m.)
tragedia tragédie (f.)
tragitto trajet (m.) V
tramezzino sandwich (m.) vacanza vacances (f. pl.)
tramonto coucher de soleil (m.) vaccinazione vaccination (f.)
tranquillità tranquillité (f.) vagone letto wagon-lit (m.)
trappola piège (m.) valigia valise (f.)
trascrizione transcription (f.) valle vallée (f.)
trasferimento transfert d’appel (m.) valore valeur (f.)
di chiamata valorizzare mettre en valeur
trasformazione transformation (f.) valuta devise (f.)
trasmettere transmettre vasca da bagno baignoire (f.)
trasmissione émission (f.) vassoio plateau (m.)
televisiva vecchiaia vieillesse (f.)
trasporto transport (m.) vecchio vieux
trattamento traitement (m.) vedere voir
trattarsi agir (s’) veglione réveillon (m.)
trattore tracteur (m.) venerdì vendredi (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
ITALIANO-FRANCESE 259
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
viaggiare voyager
W
viaggiatore voyageur (m.)
viaggio voyage (m.) walkman baladeur (m.)
viale avenue (f.) windsurf planche à voile (f.)
vicinanze (nelle) proximité (à)
vicino proche Y
vicino a à côté de yacht yacht (m.)
vicino di casa voisin (m.) yogurt yaourt (m.)
videogioco jeu vidéo (m.)
videoregistratore magnétoscope (m.) Z
vietare interdire zero zéro (m.)
vietato interdit zona di sosta aire de
vietato entrare défense d’entrer stationnement (m.)
vietato fumare défense de fumer zona pedonale zone piétonne (f.)
vigneto vignoble (m.) zucchero sucre (m.)
villa villa (f.) zucchina courgette (f.)
villaggio village (m.) zuppa soupe (f.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
260
FRANCESE-ITALIANO
A agréable piacevole
à côté de vicino a aider aiutare
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
abat-jour (m.) paralume aile (f.) ala
abonnement (m.) abbonamento ailleurs altrove
abord (d’) per prima cosa aimable cortese, gentile
abricot (m.) albicocca aimer amare
abriter (s’) ripararsi, rifugiarsi air (m.) aria
absent assente aire de zona di sosta
absorber assorbire stationnement (m.)
accélérateur (m.) acceleratore alcool (m.) alcol
accent (m.) accento alcoolique alcolico
accepter accettare alentours (m. pl.) dintorni
accident (m.) incidente alimentation (f.) alimentazione
accompagner accompagnare aller andare
accord (m.) accordo aller (s’en) andarsene
accueil (m.) accoglienza allergie (f.) allergia
accusé de ricevuta di ritorno allergique allergico
réception (m.) alors allora
acheter acquistare amateur (m.) appassionato,
acrylique acrilico conoscitore,
acteur (m.) attore dilettante
actif attivo amélioration (f.) miglioramento
action (f.) azione améliorer migliorare
actuel attuale amende (f.) multa
addition (f.) addizione, conto amener portare, condurre
(al ristorante) amour (m.) amore
admirable ammirevole amusant divertente
admirateur (m.) ammiratore amuse-gueule (m.) stuzzichino
adorer adorare, an (m.) anno
piacere molto ancien antico, vecchio
adresser (s’) rivolgersi animal (m.) animale
adroit abile année (f.) anno
aéroport (m.) aeroporto anniversaire (m.) compleanno
affaires (f. pl.) affari annonce (petite) (f.) annuncio, inserzione
affectueux affettuoso annoncer annunciare
affranchir affrancare annuaire (m.) elenco telefonico
(una lettera) anonyme anonimo
affranchissement (m.) affrancatura anorak (m.) giacca a vento
agaçant fastidioso antipyrétique antipiretico
agacer dare fastidio antipyrétique (m.) antipiretico
agence de voyages (f.) agenzia di viaggi août (m.) agosto
agenda (f.) agenda apercevoir scorgere, intravedere
agir agire apéritif (m.) aperitivo
agir (s’) trattarsi appareil (m.) apparecchio
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 261
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
sosta, fermata B
arrêter (s’) fermarsi bagage (m.) bagaglio
arrêter de smettere bague (f.) anello
arrière-pays (m.) entroterra baignoire (f.) vasca da bagno
arrivée (f.) arrivo bain (m.) bagno
arriver arrivare, capitare, baladeur (m.) walkman
succedere balai (m.) scopa
arriver à riuscire a balcon (m.) balcone, balconata
arrondi arrotondato, (a teatro)
tondeggiante banane (f.) banana
art (m.) arte banlieue (f.) periferia
article (m.) articolo banque (f.) banca
artiste (m.) artista banquier (m.) banchiere
ascenseur (m.) ascensore bas (m.) calza (da donna)
aspect (m.) aspetto bas (en) in basso
aspirine (f.) aspirina bateau (m.) barca
assaut (m.) assalto bateau-mouche (m.) battello per gite
assez abbastanza sulla Senna
assiette (f.) piatto beau bello
assumer assumere beaucoup molto
assurance (f.) assicurazione, certezza beauté (f.) bellezza
athlétisme (m.) atletica besoin (m.) bisogno, necessità
attendre aspettare beurre (m.) burro
attente (f.) attesa bien bene
attentif attento bien (m.) bene
attention (f.) attenzione bien entendu beninteso
attention de (à l’) all’attenzione di bien sûr certamente
atténuation (f.) attenuazione bientôt presto
atténuer attenuare bientôt (à) a presto
atterrir atterrare bière birra alla spina
atterrissage (m.) atterraggio pression (f.)
attraper acchiappare, afferrare, bière blonde (f.) birra chiara
prendere bière brune (f.) birra scura
auberge (f.) locanda bifteck/steak (m.) bistecca
aubergine (f.) melanzana bijouterie (f.) gioielleria
aussi anche billet (m.) biglietto
auto (f.) automobile billet d’aller biglietto andata
autobus (m.) autobus retour (m.) e ritorno
automne (m.) autunno biscotte (f.) fetta biscottata
autonomie (f.) autonomia biscuit (m.) biscotto
autoroute (f.) autostrada bise (f.) bacio
avant prima bizarre bizzarro, strano
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
262 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
bottes (f. pl.) stivali blocchetto
bouché intasato, tappato, carotte (f.) carota
chiuso carré quadrato
bouche (f.) bocca carrefour (m.) incrocio, crocevia
boucherie (f.) macelleria carte bancaire (f.) bancomat
bouchon (m.) tappo, ingorgo carte d’identité (f.) carta d’identità
bouger muoversi, carte de visite (f.) biglietto da visita
muovere, spostare carte postale (f.) cartolina
boulangerie (f.) panetteria carte scheda
boulot (m.) lavoro téléphonique (f.) telefonica
bout (m.) pezzo, punta, limite casse-croûte (m.) spuntino
bouton (m.) bottone cassette (f.) cassetta
bracelet (m.) braccialetto catalogue (m.) catalogo
bras (m.) braccio catarrhe (m.) catarro
brasserie (f.) birreria catégorie (f.) categoria
bref breve causer causare, provocare,
bricolage (m.) bricolage chiacchierare
brochure (f.) opuscolo célibataire celibe, scapolo
bronzer abbronzare, céréales (f. pl.) cereali
abbronzarsi cerise (f.) ciliegia
brouillard (m.) nebbia chaîne (f.) catena, canale
bruiner piovigginare televisivo
bruit (m.) rumore chaise (f.) sedia
brûler un feu rouge passare con chaleur (f.) calore
il semaforo rosso chambre camera da letto
bruyant rumoroso à coucher (f.)
bureau (m.) ufficio champignon (m.) fungo
bureau de poste (m.) ufficio postale championnat (m.) campionato
bureau de ufficio informazioni chance (f.) fortuna, probabilità,
renseignements (m.) possibilità
bureau de ufficio prenotazioni change (m.) cambio
réservation (m.) changement (m.) cambiamento
bureau de tabac (m.) tabaccheria changer cambiare
bus (m.) bus charcuterie (f.) salumeria
but (m.) scopo, meta, goal charger incaricare, caricare,
gravare
C charmant affascinante,
cabine d’essayage (f.) cabina di prova incantevole, piacevole
cabine cabina telefonica charme (m.) fascino
téléphonique (f.) chat (m.) gatto
cacher nascondere château (m.) castello
cadeau (m.) regalo chaud caldo
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 263
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
chocolat (m.) cioccolato conduite (f.) condotta, guida
choix (m.) scelta confiance (f.) fiducia, affidamento
chômage (m.) disoccupazione confiture (f.) marmellata, confettura
chômeur (m.) disoccupato confortable confortevole, comodo
chose (f.) cosa connaître conoscere,
chute (f.) caduta, crollo intendersene
ciel (m.) cielo consacrer dedicare, consacrare
cinéma (m.) cinema conseiller consigliare
circulation (f.) circolazione, traffico consommé (m.) brodo ristretto,
clair chiaro consommé
clé (f.) chiave constater accertare, constatare
client (m.) cliente consulter consultare
clientèle (f.) clientela contacter contattare
climatisation (f.) condizionamento contagieux contagioso
dell’aria content contento
clou (m.) chiodo, ferrovecchio contenter (se) de accontentarsi
(fam.) contrôler controllare
coca (m.) Coca-Cola convenir convenire
codes (m. pl.) luci anabbaglianti conversation (f.) conversazione
cœur (m.) cuore coquillage (m.) conchiglia, frutto
coin (m.) angolo, spigolo di mare
colère (f.) collera, ira correspondance (f.) corrispondenza
colis (m.) pacco, collo costume (m.) abito maschile
collants (m. pl.) calzamaglia coton (m.) cotone
collection (f.) collezione, collana cou (m.) collo
collègue (m./f.) collega coucher de soleil (m.) tramonto
collier (m.) collana couchette (f.) cuccetta
colorier colorare couleur (f.) colore
comédie (f.) commedia couloir (m.) corridoio, corsia
commande (f.) ordinazione, ordine, coup d’œil (m.) occhiata
comando coup de fil (m.) telefonata
commander comandare, imporre, couper tagliare, interrompere
ordinare couper la parole togliere la parola
commencer iniziare courgette (f.) zucchina
commercialiser commercializzare courrier (m.) posta, corrispondenza
commun ordinario, comune course (f.) corsa, gara
compagnie compagnia aerea courses (f. pl.) compere, spese
aérienne (f.) coût (m.) costo
compartiment scompartimento couteau (m.) coltello
fumeurs (m.) fumatori couverts (m. pl.) posate
compétent competente cravate (f.) cravatta
compétitif competitivo crème (f.) crema
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
264 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
curieux curioso, strano dessin (m.) disegno
cyclomoteur (m.) ciclomotore dessin animé (m.) cartone animato
dessiner disegnare
dessous sotto
D dessus sopra
dans in (dentro) détail (m.) dettaglio, particolare
de haute qualité di alta qualità détendre (se) rilassarsi
débouché (m.) sbocco, mercato, détester detestare
possibilità détour (m.) svolta, curva, giro
débrouiller (se) cavarsela, devant davanti
sbrogliarsela deviner indovinare, azzeccare,
début (m.) inizio, principio, immaginare, predire
esordio devise (f.) valuta
décembre (m.) dicembre devoir dovere
décider decidere dévorer divorare
décision (f.) decisione diagnostic (m.) diagnosi
décollage (m.) decollo dictionnaire (m.) dizionario
décoller decollare différence (f.) differenza
décor (m.) scenario, scena, différent differente, diverso
paesaggio, difficile difficile
decorazione difficulté (f.) difficoltà
découverte (f.) scoperta dimanche (m.) domenica
dédouaner sdoganare dimension (f.) dimensione
défavorable sfavorevole dire au revoir salutare
défense d’entrer vietato entrare directeur (m.) direttore
défense de fumer vietato fumare direction (f.) direzione
défense de stationner divieto di sosta discret discreto
définitif definitivo, decisivo disparaître sparire, scomparire
dégeler disgelare, sbloccare disposition (f.) disposizione, misura,
déjeuner (m.) pranzo provvedimento
déjeuner (petit) (m.) prima colazione disputer un match disputare una partita
délai (m.) termine, dilazione disque (m.) disco
délicieux delizioso distance (f.) distanza
demain (m.) domani distributeur distributore
demande (f.) domanda, richiesta, automatique (m.) automatico
chiamata docteur (m.) dottore
demander chiedere, domandare, doigt (m.) dito
richiedere donner dare
démangeaison (f.) prurito dos (m.) schiena
démanger prudere douane (f.) dogana
démarrer avviare douceur (f.) dolcezza
(una macchina) douche (f.) doccia
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 265
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
économiser economizzare envers (m.) rovescio
écran (m.) schermo envie (f.) voglia
écraser schiacciare envoyer mandare, inviare
édifice (m.) edificio épaule (f.) spalla
éducation (f.) educazione épicerie (f.) drogheria
effet (m.) effetto épouser sposare
effrayant spaventoso éprouver provare
élégance (f.) eleganza (un sentimento)
élégant elegante équipe (f.) squadra
élève (m./f.) alunno/a équipement (m.) attrezzatura, impianto,
éloigner (s’) allontanarsi apparecchiatura
emballage (m.) imballo, confezione équitation (f.) equitazione
embarquement (m.) imbarco erreur (f.) errore, sbaglio
embarras (m.) imbarazzo, difficoltà escalier (m.) scala, scale
embêtant seccante, spiacevole espace (m.) spazio
embêter seccare, scocciare espèces (f. pl.) contanti
embouteillage (m.) ingorgo esprit (m.) spirito
embrayage (m.) frizione dell’auto essai (m.) prova, tentativo,
émission (f.) emissione, collaudo
trasmissione essayage (m.) prova (di un abito)
televisiva essayer provare, tentare,
émotion (f.) emozione collaudare
employé de bancario estomac (m.) stomaco
banque (m.) étage (m.) piano
empresser (s’) affrettarsi, prodigarsi étape (f.) tappa
enchanté lieto di conoscerla état d’âme (m.) stato d’animo
encombrant ingombrante été (m.) estate
encourager incoraggiare étendre (s’) stendersi, sdraiarsi,
endosser assumere dilungarsi
(responsabilità), étiquette (f.) etichetta
girare (un assegno) étoile (f.) stella
endroit (m.) luogo, posto, punto étonnant stupefacente, strano,
énergie (f.) energia sorprendente
enfance (f.) infanzia étranger straniero, estraneo,
enfant (m./f.) bambino/a, figlio/a sconosciuto
engagement (m.) impegno être essere
engager (s’) impegnarsi être enroué essere rauco
enlever togliere, portar via être malade essere ammalato
énerver (s’) innervosirsi être obligé de essere costretto a
ennuyeux noioso, fastidioso, étudier studiare
spiacevole étui (m.) astuccio, custodia,
enquête (f.) inchiesta, indagine fodero
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
266 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
facture (f.) fattura fournisseur (m.) fornitore
faible debole frais (m. pl.) spese, spesa, costo
faire fare fraise (f.) fragola, fresa
faire beau/mauvais fare bel tempo/ frein (m.) freno
cattivo tempo frère (m.) fratello
faire chaud/frais/ fare caldo/fresco/ froid freddo
froid freddo frontière (f.) frontiera
faire de la pluie piovere fruit (m.) frutto
faire du bien/mal fare del bene/male fumer fumare
faire du vent tirare vento
faire ses courses fare la spesa G
faits divers (m. pl.) cronaca gagner guadagnare, ricavare,
famille (f.) famiglia vincere
fatigué stanco gagner de l’argent guadagnare denaro
fatigue (f.) stanchezza gagner du temps guadagnare tempo
faux falso galerie (f.) galleria, galleria di
favorable favorevole un teatro,
femme (f.) donna portabagagli dell’auto
femme cameriera ai piani galerie d’art, galleria d’arte
de chambre (f.) de peinture (f.)
fenêtre (f.) finestra gant (m.) guanto
fenouil (m.) finocchio garage (m.) autorimessa, garage
fermé chiuso garagiste (m.) garagista
ferme (f.) fattoria garçon (m.) ragazzo, maschio,
fermeture (f.) chiusura cameriere, fattorino
fête (f.) festa garder custodire, tenere,
feu (m.) fuoco mantenere
feuille (f.) foglia gare (f.) stazione
feuille de papier (f.) foglio di carta garer (se) posteggiare
feuilleton (m.) telefilm gaspiller sprecare, sperperare,
février (m.) febbraio sciupare
fier fiero, orgoglioso, gastronome (m.) gastronomo
nobile gâteau (m.) dolce
fièvre (f.) febbre gâter guastare, rovinare,
figurant (m.) comparsa viziare
filet (m.) rete, filetto (bistecca) gauche (f.) sinistra
fille (f.) ragazza, figlia gauche (à) a sinistra
film policier (m.) film giallo gazeux gassato, gassoso
fils (m.) figlio gazon (m.) erbetta, prato all’inglese
fin (f.) fine geler gelare, ghiacciare
fines herbes (f. pl.) erbe aromatiche genou (m.) ginocchio
finir finire genre (m.) genere, tipo
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 267
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
grippe (f.) influenza (med.) ingénieur (m.) ingegnere
gris grigio ingrédient (m.) ingrediente
gros grosso inhabituel inconsueto
grossir ingrassare, inquiet preoccupato
ingrandire inscription (f.) iscrizione, scritta,
guichet (m.) sportello, biglietteria annotazione
guide (m.) guida installer installare, sistemare,
impiantare
H instant (m.) istante, momento,
habillé elegante attimo
habiller (s’) vestirsi insuccès (m.) insuccesso
habitant (m.) abitante intelligence (f.) intelligenza, mente
habitude (f.) abitudine intercontinental intercontinentale
hall (m.) hall, atrio interdire vietare, proibire
hasard (m.) caso, combinazione, interdit vietato, proibito
rischio intéressant interessante
haut (en) in alto interprète (m./f.) interprete
hauteur (f.) altezza interrompu interrotto
hélice (f.) elica interurbain interurbano
heure (f.) ora interview (f.) intervista
heure de pointe (f.) ora di punta introduction (f.) introduzione
heureux felice, lieto, inutile inutile
fortunato invitation (f.) invito
histoire (f.) storia ironie (f.) ironia
hiver (m.) inverno itinéraire (m.) itinerario
homme (m.) uomo
honneur (m.) onore
hôpital (m.) ospedale J
horaire (m.) orario jamais mai
horizontal orizzontale jambe (f.) gamba
hors service fuori servizio jambon (m.) prosciutto
hors-d’œuvre (m.) antipasto janvier (m.) gennaio
hôtel (m.) albergo, hotel, jardin (m.) giardino
palazzina jaune giallo
hôtesse (f.) hostess jean (m.) jeans
huile (f.) olio jeter gettare, buttare
humide umido jeton (m.) gettone
hygiène (f.) igiene jeu (m.) gioco, recitazione,
assortimento
I jeu vidéo (m.) videogioco
illimité illimitato jeudi (m.) giovedì
illustrer illustrare, chiarire jeune giovane
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
268 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
journée (f.) giornata lumière (f.) luce, delucidazione
juillet (m.) luglio lundi (m.) lunedì
juin (m.) giugno lune (f.) luna
jupe (f.) gonna lunettes (f. pl.) occhiali
jus d’orange (m.) spremuta d’arancia
jus de fruit (m.) succo di frutta
jusqu’à fino a M
machine (f.) macchina
(ma non auto)
K machine à laver (f.) lavatrice
kilogramme (m.) chilogrammo madame (f.) signora
kilomètre (m.) chilometro mademoiselle (f.) signorina
klaxonner suonare il clacson magnétoscope (m.) videoregistratore
magnifique magnifico
mai (m.) maggio
L maigre magro, scarso
lac (m.) lago maillot de bain (m.) costume da bagno
laideur (f.) bruttezza, bruttura main (f.) mano
laine (f.) lana main d’oeuvre (f.) manodopera
lait (m.) latte maintenant adesso, ora
lampadaire (m.) lampada a stelo maire (m.) sindaco
langue (f.) lingua mairie (f.) municipio, comune
largeur (f.) larghezza mais ma, però
larmoyer lacrimare, maïs (m.) granoturco, mais
piagnucolare maison (f.) casa, azienda, ditta
lavage (m.) lavaggio maîtrise (f.) padronanza, maestria
lécher leccare mal (m.) male, fatica
lecture (f.) lettura maladie (f.) malattia, morbo
léger leggero, lieve malchance (f.) sfortuna, disdetta
légume (m.) legume, ortaggio, malheur (m.) disgrazia, sciagura,
verdura infelicità
lendemain (m.) indomani, giorno manger mangiare, consumare
dopo manteau (m.) cappotto, mantello,
lettre (f.) lettera manto
liberté (f.) libertà maquillage (m.) trucco
librairie (f.) libreria, commercio maquiller (se) truccarsi
librario marbre (m.) marmo
libre libero marchandise (f.) merce, mercanzia
ligne (f.) linea, riga, fila marche (f.) marcia, camminata
limpide limpido marché (m.) mercato, contratto
lire leggere marché aux mercato delle pulci
lit (m.) letto puces (m.)
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 269
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
médicament (m.) farmaco moyen de mezzo di trasporto
meilleur migliore transport (m.)
même stesso mur (m.) muro, barriera
mémoire (f.) memoria muscle (m.) muscolo
ménage (m.) casa, pulizie, musée (m.) museo
coppia di sposi musique (f.) musica
mener condurre, portare,
dirigere
mer (f.) mare
N
mercredi (m.) mercoledì
nappe (f.) tovaglia, strato
mère (f.) madre
natation (f.) nuoto
mérite (m.) merito
nature (f.) natura, indole
mériter meritare
néfaste nefasto, sciagurato
merveille (f.) meraviglia
négatif negativo
merveilleux meraviglioso, bello
neige (f.) neve
message (m.) messaggio
neiger nevicare
mesurer misurare, essere alto
nez (m.) naso, muso
météo (f.) previsioni
noir nero, cupo, buio, scuro
meteorologiche
noir (m.) buio, oscurità, negro
méthode (f.) metodo
nom (m.) cognome
mètre (m.) metro
nostalgie (f.) nostalgia
mètre carré (m.) metro quadrato
notaire (m.) notaio
métro (m.) metropolitana
note (f.) nota, appunto
meuble (m.) mobile
note d’honoraire (f.) parcella
mi-temps (m.) mezza giornata
nourriture (f.) cibo, vitto
(lavorare a), tempo
nouveau nuovo
(sport.)
nouveauté (f.) novità
midi (m.) mezzogiorno, sud
novembre (m.) novembre
minimum (m.) minimo
nuage (m.) nuvola, nube
minuit (m.) mezzanotte
nuageux nuvoloso
minute (f.) minuto
nuit (f.) notte
miraculeux miracoloso
numéro (m.) numero
mode d’emploi (m.) istruzioni per l’uso
numéro vert (m.) numero verde
modèle (m.) modello
moderne moderno
modeste modesto
mois (m.) mese O
moitié (f.) metà obéir ubbidire, cedere
monde (m.) mondo, gente objectif (m.) obiettivo
monsieur (m.) signore objet (m.) oggetto
montagne (f.) montagna observation (f.) osservazione
montant (m.) ammontare, importo observer osservare
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
270 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
opinion (f.) opinione, parere pauvre povero, misero, scarso
or (m.) oro payant pagante, a pagamento
orage (m.) temporale, bufera payement (m.) pagamento
orange arancione pays (m.) paese, regione
orange (f.) arancia péage (m.) pedaggio, casello
orangeade (f.) aranciata autostradale
orchestre (f.) orchestra, platea peau (f.) pelle, buccia
ordinaire ordinario, comune, pêche (f.) pesca (frutto),
solito pesca (sport)
ordinateur (m.) computer peindre dipingere, imbiancare
ordonnance (f.) ricetta medica peintre (m.) pittore, imbianchino
ordre (en) in ordine, a posto peinture (f.) pittura, imbiancatura
oreille (f.) orecchio pelouse (f.) prato
organiser organizzare pendant durante
orgueilleux orgoglioso, superbo, pensée (f.) pensiero, intenzione
fiero penser pensare, figurarsi
origine (f.) origine, inizio perdre (se) perdersi, smarrirsi
oublier dimenticare, scordare père (m.) padre
ouvert aperto performant con buone prestazioni
ouverture (f.) apertura permettre permettere, concedere
ouvrage (m.) lavoro, opera permis de patente di guida
ouvrier (m.) operaio conduire (m.)
personnalité (f.) personalità
personnel (m.) personale, dipendenti
P pétillant frizzante,
pain (m.) pane spumeggiante,
paire (f.) paio, coppia sfavillante
paire de bas (f.) paio di calze (da donna) petite cuillère (f.) cucchiaino
paire de gants (f.) paio di guanti peur (f.) paura
panne (f.) guasto, avaria peut-être forse
pantalon (m.) pantaloni pharmacie (f.) farmacia
papiers d’identité documenti d’identità pharmacien (m.) farmacista
(m. pl.) photo (f.) foto
Pâques (f. pl.) Pasqua photocopie (f.) fotocopia
parcourir percorrere photocopieuse (f.) fotocopiatrice
pardessus (m.) soprabito photographier fotografare
parents (m. pl.) genitori phrase (f.) frase
paresse (f.) pigrizia physique (m.) fisico
paresseux pigro pièce (f.) locale, stanza,
parfait perfetto documento, moneta
parfumerie (f.) profumeria piège (m.) trappola, tranello
parisien parigino pilule (f.) pillola
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 271
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
plaquette (f.) piastrina, libriccino cogliere
plat piatto, piano, prénom (m.) nome di battesimo
non gassato préparer preparare
plat (m.) piatto, vassoio présenter (se) presentarsi, comparire
plat de piatto forte président (m.) presidente
résistance (m.) pressé urgente, affrettato,
plat garni (m.) piatto con contorno spremuto
plateau (m.) vassoio, altopiano presse (f.) stampa, pressa, gran
plein pieno fretta
plein-temps (m.) tempo pieno presser spremere, accelerare,
pleuvoir piovere incalzare
pluie (f.) pioggia prétexte (m.) pretesto
pluvieux piovoso preuve (f.) prova, dimostrazione
poème (m.) poesia, poema prévenir avvisare, avvertire,
poésie (f.) poesia prevenire
(genere letterario) prime (f.) omaggio, premio
poète (m.) poeta printemps (m.) primavera
poids (m.) peso pris preso
poignée (f.) manciata, maniglia prise de sang (f.) prelievo di sangue
point (m.) punto prix (m.) prezzo, valore, premio
point de vente (m.) punto vendita problème (m.) problema
point de vue (m.) punto di vista prochain prossimo, venturo
pointe (f.) punta proche vicino, prossimo,
pointu aguzzo, appuntito, stretto
acuto prodige (m.) prodigio
pointure (f.) misura (numero produit (m.) prodotto
di scarpa) profession (f.) professione
poire (f.) pera professionnalisme professionalità
poireau (m.) porro (m.)
poisson (m.) pesce profiter approfittare, godere,
poivre (m.) pepe giovare
politique (f.) politica profondeur (f.) profondità
pommade (f.) pomata programme (m.) programma
pomme (f.) mela projet (m.) progetto, disegno
pomme de terre (f.) patata promener (se) passeggiare
portatif, portable (m.) cellulare promettre promettere
porter (avec) portare (con) propre pulito
porteur (m.) facchino, proximité (à) nelle immediate
portabagagli vicinanze
positif positivo prudent prudente
possibilité (f.) possibilità prune (f.) prugna, susina
possible possibile public pubblico
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
272 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
renseigner (se) sur informarsi
repas (m.) pasto, pranzo,
R colazione
raccourcir accorciare répétitif ripetitivo
raccrocher riappendere, répondeur (m.) segreteria telefonica
riattaccare repos (m.) riposo
radar (m.) radar reprocher rimproverare,
radio (f.) radio rinfacciare
radiographie (f.) radiografia réservation (f.) prenotazione
raison (f.) ragione réserver prenotare, riservare
rallonger allungare respecter rispettare
rapide rapido, veloce, svelto respirer respirare
rappeler richiamare responsabilité (f.) responsabilità
rappeler (se) ricordarsi responsable responsabile
rasoir (m.) rasoio responsable (m.) responsabile
ravissant incantevole ressembler (se) assomigliarsi
réaction (f.) reazione restaurant (m.) ristorante
réagir reagire, opporsi a restaurant mensa aziendale
réception (f.) ricevimento d’entreprise (m.)
réceptionniste (f./m.) portiere d’albergo rester rimanere, restare
recette (f.) incasso, entrata, rétablissement (m.) ristabilimento,
ricetta di cucina guarigione
recevoir ricevere, accogliere retour (m.) ritorno
recherche (f.) ricerca réunion (f.) riunione
réclamation (f.) reclamo réunir (se) riunirsi, ricongiungersi
réclame (f.) propaganda, revanche (f.) rivincita
pubblicità revanche (en) in compenso
réclamer reclamare, invocare réveil (m.) risveglio, sveglia
recommandé (en) per raccomandata réveiller (se) svegliarsi, destarsi
reculer indietreggiare réveillon (m.) cenone, veglione
redémarrer ripartire revenir ritornare, tornare
(con l’auto) rêver sognare, fantasticare
réduction (f.) riduzione revoir rivedere
réduit ridotto revue (f.) rivista, rassegna
reflet (m.) riflesso rez-de-chaussée (m.) pianterreno
regarder guardare rhume (m.) raffreddore
régime (m.) dieta, regime riche ricco, abbondante,
région (f.) regione, zona sostanzioso
réglage (m.) regolazione risquer rischiare
règlement (m.) pagamento, saldo rivière (f.) fiume
régler regolare, aggiustare, riz (m.) riso (alimento)
sistemare robe (f.) abito, vestito, toga
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 273
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
rue (f.) via shampooing (m.) shampoo
ruisseau (m.) ruscello siège (m.) sede, seggiolino
signature (f.) firma
signe (m.) segno, cenno
S signer firmare
SNCF (Société Ferrovie dello Stato silencieux silenzioso
Nationale des (FS) sincère sincero
Chemins de Fer) sirop (m.) sciroppo
SVP (s’il vous plâit) per piacere ski (m.) sci
sac à bandoulière (m.) borsa a tracolla skier sciare
sac à main (m.) borsetta skieur sciatore
sac de voyage (m.) borsa da viaggio sobre sobrio, parco
sage buono, bravo, saggio société (f.) società, compagnia
saison (f.) stagione sœur (f.) sorella
salade (f.) insalata soie (f.) seta
salir sporcare, insudiciare soin (m.) cura
salle (f.) sala, stanza soir (m.) sera
salle à manger (f.) sala da pranzo soirée (f.) serata
salle de bains (f.) stanza da bagno soldes (m. pl.) liquidazione, saldo
salon (m.) salotto, sala, mostra soleil (m.) sole
saluer salutare solidité (f.) solidità, saldezza
samedi (m.) sabato solution (f.) soluzione
sandale (f.) sandalo somme (f.) somma, insieme, cifra
sandwich (m.) panino imbottito, sondage (m.) sondaggio
tramezzino sonner suonare, squillare
sang (m.) sangue sortie (f.) uscita
sans senza souhaiter augurare, desiderare
santé (f.) salute, sanità soulagement (m.) sollievo
satisfaction (f.) soddisfazione soupe (f.) minestra, zuppa
saut (m.) salto sous sotto
sauvage selvaggio souvenir (se) de ricordarsi
saveur (f.) sapore spécialisé specializzato
savoir sapere spécialité (f.) specialità
savoureux saporito, gustoso spectacle (m.) spettacolo
science-fiction (f.) fantascienza splendeur (f.) splendore
scooter (m.) motoretta, scooter sport (m.) sport
sec secco, asciutto, brusco stade (m.) stadio
sécher seccare, asciugare stage (m.) pratica, tirocinio
seconde (f.) secondo station de métro (f.) stazione della
secrétaire (m./f.) segretario/a metropolitana
secteur (m.) settore statue (f.) statua
sécurité (f.) sicurezza steward (m.) steward
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
274 FRANCESE-ITALIANO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
tomber sur imbattersi
tondre tosare
T tonner tuonare
TGV (train à treno ad alta torche (f.) torcia, fiaccola
grande vitesse) velocità toucher toccare, incassare,
table (f.) tavolo, tavola, banco ricevere
table de chevet (f.) comodino, tavolino tour (f.) torre
da notte tour (m.) giro, circonferenza,
tableau (m.) quadro, tabella scherzo
tableau de bord (m.) cruscotto dell’auto tour de contrôle (f.) torre di controllo
tabouret (m.) sgabello, poggiapiedi tourisme (m.) turismo
tache (f.) macchia, chiazza tourner girare, voltare,
tâche (f.) compito mescolare
taille (f.) statura, dimensione, tout à l’heure fra poco, poco fa
levatura, taglia, vita tout de suite subito,
tailleur (m.) tailleur, abito con immediatamente
giacca tracteur (m.) trattore
taire (se) tacere traduire tradurre, citare
talon (m.) tallone, calcagno, trafic (m.) traffico
matrice tragédie (f.) tragedia
tarif (m.) tariffa train (m.) treno
tasse (f.) tazza train de première treno di prima classe
taux (m.) tasso classe (m.)
taux de change (m.) tasso di cambio traitement (m.) trattamento, cura,
taxi (m.) taxi stipendio
télé (télévision) (f.) televisione trajet (m.) tragitto, percorso
télégramme (m.) telegramma tranche (f.) fetta, trancia, fascia
téléphoner telefonare tranquillité (f.) tranquillità, quiete
téléphonique telefonico transcription (f.) trascrizione
tempérament (m.) temperamento transfert d’appel (m.) trasferimento
température (f.) temperatura di chiamata
tempéré temperato transformation (f.) trasformazione
temps (m.) tempo, pausa transmettre trasmettere,
tendance (f.) tendenza tramandare
tennis (m.) tennis transport (m.) trasporto, impeto
terrain d’aviation (m.) campo di aviazione travail (m.) lavoro, attività
terrain de sport (m.) campo sportivo travailler lavorare
terrasse (f.) terrazzo, terrazza traverser attraversare
terre (f.) terra, terreno, paese tribunal (m.) tribunale
test (m.) test, prova troisième âge (m.) terza età
tête (f.) testa, capo, testata tromper ingannare
texte (m.) testo tromper (se) sbagliarsi, sbagliare
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
FRANCESE-ITALIANO 275
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
user consumare, usare voiture (f.) macchina, autovettura
usine (f.) stabilimento, fabbrica voiture de carro attrezzi
utile utile dépannage (f.)
voix (f.) voce, voto, grido
vol (m.) furto, rapina, volo
V volant (m.) volante
vacances (f. pl.) vacanza, vacanze voleur (m.) ladro
vaccination (f.) vaccinazione volonté (f.) volontà
valeur (f.) valore vouloir volere
valise (f.) valigia voyage (m.) viaggio
vallée (f.) valle, vallata voyager viaggiare
valoir mieux essere meglio voyageur (m.) viaggiatore
vedette (f.) divo/a vrai vero
vélo (m.) bici
vendredi (m.) venerdì
vent (m.) vento W
verre (m.) vetro, bicchiere, lente wagon de première/ carrozza di prima/
vert verde deuxième classe seconda classe
vertical verticale (m.)
veste (f.) giacca wagon-restaurant carrozza ristorante
vêtement (m.) vestito, abito, (m.)
indumento wagon-lit (m.) vagone letto
vêtements pour vestiti da donna week-end (m.) fine-settimana,
femme (m. pl.) week-end
vêtements pour vestiti da uomo
homme (m. pl.) Y
vexer offendere y avoir esserci
vexer (se) offendersi, seccarsi yacht (m.) yacht
viande (f.) carne yaourt (m.) yogurt
vie (f.) vita
vieillesse (f.) vecchiaia
vieux vecchio Z
vignoble (m.) vigneto zéro (m.) zero
village (m.) villaggio, paese zone piétonne (f.) zona pedonale
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
276
INDICE ANALITICO
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– indicativo presente, 75
Aggettivi
– participio passato, 75
– dimostrativi, 44
– di nazionalità, 67 C’è, ci sono
– indefiniti, 131, 146 – y avoir (esserci), 27
– posizione degli aggettivi qualificativi ri-
spetto al sostantivo, 68 Cercare, tentare (essayer)
– possessivi, 20 – indicativo futuro, 124
– indicativo presente, 124
Anche – participio passato, 124
– traduzione di, 101
Andare (aller) Che cosa?
– congiuntivo presente, 156 – con funzione di complemento oggetto
– imperativo, 92 (qu’est-ce que, que), 27, 28
– indicativo futuro, 86 – con funzione di soggetto (qu’est-ce qui), 28
– indicativo presente, 36 – preceduto da preposizione (quoi), 231
Anno Chi?
– data, 84 – con funzione di complemento oggetto (qui
– mesi, 84 est-ce que, qui), 66
– uso delle preposizioni davanti ai mesi, 84 – con funzione di soggetto (qui est-ce qui,
qui), 66
Articolo – preceduto da preposizione, 66
– determinativo, 26
– indeterminativo, 27 Comparativi
– partitivo, 29 – aggettivi qualificativi, 172
Avere (avoir) – sostantivi, 212
– congiuntivo presente, 139 – verbi, 212
– imperativo, 93 Comprare (acheter)
– indicativo futuro, 58 – indicativo futuro, 109
– indicativo imperfetto, 107 – indicativo presente, 109
– indicativo presente, 19 – participio passato, 109
– participio passato, 37
– passato prossimo, 37 Condizionale
Avverbi – formazione del condizionale presente, 130
– di luogo (sopra, sotto), 199 – uso del condizionale nel discorso indiretto,
– di modo, 98 218
– di quantità seguiti da sostantivo, 124
Congiuntivo
Bello – formazione del congiuntivo presente, 139
– beau, bel, 62 – uso del, 152, 165
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– congiuntivo presente, 156
– indicativo presente, 48 Imperativo
– participio passato, 48 – dei verbi pronominali, 195
È, sono – forma negativa, 93
– ce e il soggetti di être, 47, 223, 233 – formazione dell’, 92
– posizione dei pronomi personali comple-
Essere (être) menti all’, 159
– congiuntivo presente, 139 – posizione di y (ci) e en (ne) all’, 165
– imperativo, 93
– indicativo futuro, 58 Imperfetto
– indicativo imperfetto, 107 – formazione dell’, 106
– indicativo presente, 19 Leggere (lire)
– participio passato, 37 – congiuntivo presente, 156
– passato prossimo, 37
Mangiare (manger)
Femminile – imperativo, 93
– degli aggettivi qualificativi, 50 – indicativo futuro, 75
– dei sostantivi, 49 – indicativo presente, 75
Fino a – participio passato, 75
– uso della preposizione jusqu’à, 237 Mezzo (aggettivo)
Forma interrogativa – uso e accordo di demi, 85
– con est-ce que, 21 Molto
– con l’intonazione, 37 – con i verbi (beaucoup), 75
– con l’inversione del soggetto, 37
– con locuzioni particolari, 76
Forma negativa – davanti agli aggettivi qualificativi
– costruzione della, 29 (très/fort), 75
– negazione ni... ni (né... né), 185 – davanti ai sostantivi (beaucoup de), 75
– posizione di ne e pas, 68, 158
Nazionalità, nazioni
– soppressione di pas, 48
– aggettivi di nazionalità, 67
Forma passiva – nomi di paesi, 67
– costruzione della, 224
Neanche, nemmeno
Forse – traduzione di, 139
– uso di peut-être, 132
Nel caso in cui
Frasi concessive – frasi introdotte da au cas où, 146
– sebbene, benché, 230
Numeri
Frasi consecutive – cardinali, 111
– così... che, tanto che, 230 – moltiplicativi, 112
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Participio passato – su, sotto (sur, sous), 198
– accordo del (riepilogo), 242 – tra/fra (entre, parmi), 159
– accordo nei tempi composti, 77 – uso con aggettivi possessivi, 46
– accordo nei verbi pronominali, 196 – uso di chez (a casa di, da, presso), 59
– dei verbi regolari, 37 Pronomi
– di alcuni verbi irregolari, 37 – avverbiali y (ci) e en (ne), 164
Partire (partir) – dimostrativi, 138, 171
– condizionale presente, 130 – indefiniti (nessuno, niente), 205
– indicativo futuro, 85 – personali complementi composti, 158
– indicativo imperfetto, 107 – personali complementi diretti, 76
– indicativo presente, 85 – personali complementi indiretti, 77, 108
– participio passato, 85 – personali complementi indiretti usati co-
me rafforzativi, 123
Passato prossimo – personali complementi preceduti da pre-
– formazione del, 36 posizione, 100
Passato recente – personali di cortesia (lei, loro), 19
– uso di venir de + infinito (avere/essere ap- – personali soggetti, 19
pena), 145 – possessivi, 205
– relativi, 153, 155
Perché – relativi preceduti da preposizione, 191
– nella domanda (pourquoi?), 65
– nella risposta (parce que), 65 Quale/che
– nelle frasi causali (parce que), 191 – aggettivo e pronome interrogativo (quel),
21
Permettere (permettre) – pronome interrogativo (lequel), 113
– congiuntivo presente, 157 – nelle frasi esclamative, 78
Plurale Quando
– degli aggettivi qualificativi, 61 – avverbio interrogativo (quand), 38
– dei sostantivi, 60 – congiunzione temporale (quand), 124,
185
Potere (pouvoir)
– condizionale presente, 91 Quanto
– congiuntivo presente, 157 – nelle frasi interrogative (combien de), 91
– indicativo futuro, 86
– indicativo presente, 86 Rispondere (répondre)
– participio passato, 86 – condizionale presente, 131
Ritornare (retourner, revenir)
Preferire (préférer)
– traduzione di, 85
– indicativo futuro, 123
– indicativo presente, 123 Sapere (savoir)
– participio passato, 123 – congiuntivo presente, 157
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
– imperativo, 93 Superlativo
– indicativo futuro, 59 – assoluto, 172
– indicativo presente, 59 – relativo, 172
– participio passato, 59
Tacere (se taire)
Scrivere (écrire) – imperativo, 195
– congiuntivo presente, 156 – indicativo futuro, 178
– indicativo presente, 178
Sembra/Mi sembra – participio passato, 178
– uso dei modi verbali con il semble e il me
semble, 165, 166 Vecchio
– vieux, vieil, 62
Sé/se stesso
– traduzione di, 100 Vedere (voir)
Settimana – indicativo futuro, 58
– giorni della, 83 – indicativo presente, 58
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– uso della preposizione “di” davanti ai – participio passato, 58
giorni, 83 Venire (venir)
Si – congiuntivo presente, 157
– uso del pronome indefinito on, 99 – indicativo futuro, 86
– indicativo presente, 36
Sì (affermazione)
– in risposta a una domanda negativa, 98 Verbi
– in -ayer, 124
Siccome – in -eter, 109
– uso di comme, 133 – in -ger, 75
Soltanto – in -oyer, 138
– uso di que con valore restrittivo, 48 – pronominali, 177, 195, 196
– regolari in -er, 19, 58, 92
Spedire, inviare (envoyer)
– condizionale presente, 138 Verbi d’opinione
– indicativo futuro, 138 – uso del modo verbale con croire (credere) e
– indicativo presente, 138 penser (pensare), 59, 107
280
INDICE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Introduzione ....................................................................................... pag. 5
PARTE PRIMA
INDICE 281
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– Forma interrogativa (intonazione, inversione) ............................... » 37
– Avverbi interrogativi où (dove), quand (quando) .......................... » 38
Note per l’apprendimento .................................................................. » 39
282 INDICE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– Traduzione di “molto”.................................................................... » 75
– Pronomi personali complementi diretti .......................................... » 76
– Pronomi personali complementi indiretti ....................................... » 77
– Quel nelle frasi esclamative............................................................ » 78
Note per l’apprendimento .................................................................. » 78
INDICE 283
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
– Être en train de + infinito (stare + gerundio) ................................. » 108
– Pronomi personali complementi e verbi pouvoir,
vouloir, devoir ................................................................................ » 108
– Alcuni verbi particolari................................................................... » 108
Note per l’apprendimento .................................................................. » 109
284 INDICE
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Glossario ............................................................................................ » 144
Grammatica........................................................................................ » 145
– Venir de + infinito .......................................................................... » 145
– Aggettivo indefinito aucun (nessuno) ............................................ » 146
– Uso particolare della preposizione à ............................................. » 146
– Uso particolare del verbo arriver (succedere)................................ » 146
– Frasi introdotte da au cas où (nel caso in cui)................................ » 146
Note per l’apprendimento .................................................................. » 147
Unità 15. Secondo colloquio d’affari
Un deuxième rendez-vous d’affaires .............................................. » 148
Dialogo............................................................................................... » 148
Glossario ............................................................................................ » 150
Grammatica........................................................................................ » 151
– Frasi ipotetiche introdotte da si ...................................................... » 151
– Uso del congiuntivo........................................................................ » 152
– Pronomi relativi que, qui, dont ...................................................... » 153
Note per l’apprendimento .................................................................. » 154
Unità di consolidamento .................................................................. » 155
Pronome relativo quoi........................................................................ » 155
Ce antecedente dei pronomi relativi .................................................. » 155
Congiuntivo presente di alcuni verbi irregolari ................................. » 156
Pronomi personali complementi composti......................................... » 158
Preposizioni entre e parmi (tra, fra)................................................... » 159
INDICE 285
Unità 17. Fare acquisti - Dans les grands magasins........................... pag. 168
Dialogo............................................................................................... » 168
Glossario ............................................................................................ » 170
Grammatica........................................................................................ » 171
– Pronomi dimostrativi ...................................................................... » 171
– Comparativo di maggioranza, uguaglianza e minoranza
(aggettivi qualificativi) ................................................................... » 172
– Superlativo...................................................................................... » 172
Note per l’apprendimento .................................................................. » 173
Unità 18. In auto - En voiture............................................................ » 174
Dialogo............................................................................................... » 174
Glossario ............................................................................................ » 176
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Grammatica........................................................................................ » 177
– Verbi pronominali .......................................................................... » 177
– Verbo se taire (tacere) .................................................................... » 178
– Formazione del gerundio................................................................ » 178
– Futuro imminente: aller + infinito (stare per) ................................ » 179
Note per l’apprendimento .................................................................. » 179
Unità 19. Un fine-settimana in campagna
Un week-end à la campagne........................................................... » 181
Dialogo............................................................................................... » 181
Glossario ............................................................................................ » 183
Grammatica........................................................................................ » 185
– Verbi impersonali (tempo atmosferico).......................................... » 185
– Forma negativa: ni... ni (né... né).................................................... » 185
– Frasi temporali: congiunzione quand (quando).............................. » 185
– Frasi esclamative ............................................................................ » 186
Note per l’apprendimento .................................................................. » 186
Unità 20. A pranzo - L’heure du déjeuner ........................................ » 188
Dialogo............................................................................................... » 188
Glossario ............................................................................................ » 190
Grammatica........................................................................................ » 191
– Frasi causali: congiunzione parce que (perché) ............................. » 191
– Pronomi relativi preceduti da preposizione .................................... » 191
– Avverbio relativo où (in cui) .......................................................... » 192
Note per l’apprendimento .................................................................. » 193
Unità di consolidamento .................................................................. » 195
Imperativo dei verbi pronominali ...................................................... » 195
Accordo del participio passato nei verbi pronominali ....................... » 196
Traduzione del gerundio italiano ....................................................... » 197
Preposizioni sur, sous (su, sotto) ....................................................... » 198
Avverbi di luogo dessus, dessous (sopra, sotto) ................................ » 199
B&RUVR)UDQFHVH')7/B&RUVR)UDQFHVH3DJLQD
286 INDICE
Unità 21. Una visita gradita - Chez des amis ...................................... pag. 201
Dialogo............................................................................................... » 201
Glossario ............................................................................................ » 203
Grammatica........................................................................................ » 204
– Frasi temporali: congiunzioni avant de/que (prima di/che),
après/après que (dopo di/che), pendant que/tandis que (mentre) .. » 204
– Alcuni pronomi indefiniti: aucun, personne (nessuno),
rien (niente, nulla) .......................................................................... » 205
– Pronomi possessivi ......................................................................... » 205
Note per l’apprendimento .................................................................. » 206
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Glossario ............................................................................................ » 210
Grammatica........................................................................................ » 211
– Congiunzione soit... soit (o... o) .................................................... » 211
– Aggettivo e pronome même (stesso)............................................... » 211
– Comparativo di maggioranza, uguaglianza e minoranza
(verbi e sostantivi) .......................................................................... » 212
Note per l’apprendimento .................................................................. » 213
INDICE 287
Italiano-francese................................................................................. » 244
Acquistato da Luca G su Libreria Coop il 2022-11-15 19:17 Numero Ordine Libreria: b29138-9788809890992 Copyright © 2022, Giunti
Indice analitico................................................................................... » 276