Traducete in russo le seguenti frasi, analizzando le forme verbali:
1. Vuoi che ti dica una cosa? 2. Mi sembra che lui sia di cattivo umore oggi. 3. Ho paura che sua sorella arrivi troppo tardi. 4. Può darsi che i miei parenti partano stasera. 5. Ragazzi, desidero che vi sediate vicino a me. 6. Mi meraviglio che Lei non fumi oggi. 7. Ditegli che impari a memoria questa poesia. 8. É probabile che io venga da voi stasera. 9. Spero che voi capiate questa regola. 10. Mi sembra che la nostra serata non ti sia piaciuta — Al contrario, mi è piaciuta assai. 11. Dite loro che mi telefonino domani. 12. Mi dispiace che tu non li abbia aiutati. 13. Bisogna che usciate di casa presto. 14. Non vedo come tu possa risolvere questo problema. 15. Di' loro che si accomodino, vengo subito. 16. É strano che Giulio non lo abbia potuto fare da sè. 17. É tempo che mi faccia fare un paltò nuovo. 18. Basta che tu me lo dica una volta sola. 19. É meglio che tu lo faccia subito, questo lavoro. 20. É difficile che questo studente abbia dato l'esame bene, è troppo pigro. Coniugate al congiuntivo presente le seguenti voci verbali: contare, esistere, aprire, essere responsabile, interessarsi, essere trasferito. Coniugate le seguenti frasi: 1) al congiuntivo presente: Bisogna che io legga il libro, consulti il dizionario, scriva le parole nuove e traduca il testo. 2) al congiuntivo passato: Non credo che io abbia sbagliato. Sostituite all'infinito i verbi coniugati: a) al congiuntivo presente: 1. Vuoi che io te lo (raccontare)? 2. Desidero che voi (aiutare) la madre. 3. Mi pare che tu non (conoscere) questo scrittore italiano. 4. Che peccato che io non (potere) venire a trovarti oggi. 5. Voglio che tu (aprire) la porta. 6. Lei pensa che io non (aver ragione)? 7. Ho paura che il maestro gli (mettere) un due. 8. Bisogna che tu mi (scrivere) una lettera lunga lunga. 9. Può darsi che lei (venire) da noi stasera. 10. Credo che ormai (essere) tardi. 11. Spero che lei (finire) il suo lavoro stasera. 12. Preferisco che tu (venire) da me. 13. Desidero che tu (riposare) bene. 14. Il maestro chiede che noi (fare) questo compito per iscritto. 15. Dubito che voi (potere) fare bene questa traduzione. 16. É possibile che loro (partire) domani. 17. Mi dispiace che tu (sentirsi) male! 18. Vuoi che io (provare) questo vestito? b) al congiuntivo passato: 1. Credete che (venire) tutti quanti? 2. Non capisco perchè voi non (seguire) il mio consiglio. 3. Sembra che lei mi (capire) male. 4. Pare che Achille (ricevere) un telegramma. 5. Non so se Paolo (imbucare) la mia lettera. 6. Mi sembra che tu (aver) ragione. 7. Non so se l'insegnante (tornare). 8. Dicono che Giorgio (essere bocciato) all'esame. 9. È strano che Elena non ti (volere) vedere. 10. Penso che Maria (ammalarsi). 11. И possibile che io (sbagliarsi)? 12. Non so di che cosa voi (parlare). 13. Può darsi che la mamma (andare) a trovarli. 14. Come (finire) la storia, è noto. Convertite le proposizioni seguenti in proposizioni subordinate, aggiungendo un verbo о un'espressione impersonale: Es.: Io leggo.— Bisogna che io legga. Io leggo. Mi scrivi. Lei ha pazienza. Voi mangiate molto. Loro dormono poco. Io parlo più forte. Lo studente ascolta con attenzione. Tu pensi seriamente. Lei mangia con appetito. Lei scrive più spesso. Voi vi arrabbiate. Il concerto finisce presto. Camminiamo lentamente. Lei è ottimista. Parto tardi. Ti alzi presto. Guarisce completamente. Sei sicuro di ciò che dici. Tutti gli vogliono bene. Voi raccontate il contenuto del libro. Sostituite alle proposizioni infinitive le proposizioni col verbo al congiuntivo: Es.: Mi sembra di non avere più la febbre e di stare meglio.— Mi sembra che io non abbia più la febbre e che stia meglio. 1. Credi di essere in ritardo? 2. Vi sembra di capire tutto? 3. Lei spera di finir presto il lavoro? 4. Mi dispiace di non vedervi da tanto tempo. 5. Non avete paura di ammalarvi? 6.Non ti sembra di chiacchierare troppo stasera? 7. Credi di non essere responsabile della condotta dei compagni? 8. Ti immagini di parlar bene l'italiano? 9. Penso di dover telefonargli stamattina. 10. Pietro teme di fare molti errori nel dettato. 11. Siamo contenti di vedervi di nuovo qui con noi. 12. Dubito di poter trovare un biglietto. 13. Mi sembra di avere la febbre. 14. Gli dispiace di non poter rispondere alla sua domanda. 15. Mi pare di conoscerla da molto tempo. Traducete in italiano quanto segue usando il verbo a) al congiuntivo presente: 1. Отец хочет, чтобы Джулиано хорошо учился, чтобы он был сильным и крепким. 2. Он сожалеет, что Джулиано не отвечает на его вопрос. 3. Отцу кажется, что Джулиано умеет отвечать за то, что он делает. 4. Боюсь, что вам не хватит времени для этой работы. 5. Мне жаль, что ты не можешь решить этот вопрос. 6. Саша думает, что он уже взрослый человек. 7. Надо, чтобы кто-нибудь отвечал за порядок на вечере. 8. Отец не хочет, чтобы мы прикасались к его бумагам. 9. Вряд ли тебе удастся купить этот учебник. 10. Лучше, чтобы ты остался сегодня дома. 11. Необходимо, чтобы все студенты нашей группы пошли посмотреть этот спектакль. 12. Не кажется ли вам, что она больна? 13. Думаю, что могу объяснить вам это. 14. Отец хочет, чтобы ты хорошо учился. 15. Ты хочешь, чтобы я написал тебе письмо? 16. Мы предпочитаем, чтобы ты пошел туда сейчас же. 17. Учитель доволен, что мы делаем успехи (far progressi). 18. Возможно, туристы не вернутся до вечера. 19. Боюсь, что сегодня вечером пойдет дождь. 20. Родители требуют, чтобы Сергей много занимался. 21. Не думаю, что они очень заняты теперь. b) al congiuntivo passato: 1. Я не думаю, что ребята сделали это сами. 2. Вы сомневаетесь, что это сделали они? 3. Я рад, что вы приехали. 4. Андрей удивляется, что друзья ему не написали. 5. Вряд ли родители получили ваше письмо. 6. Надо, чтобы все присутствовали на сегодняшнем собрании. 7. Хорошо, что вы помогли ей! 8. Нехорошо, что ты не позвонил ему вчера. 9. Возможно, (что) она уже уехала. 10. Я полагаю, что мы опоздали. 11.Что мы опоздали, это ясно. 12. Что вы не правы, я знаю. Leggete la seguente notizia pubblicata e analizzate l'uso del condizionale: STUDENTI ANTIFASCISTI ARRESTATI A BARCELLONA Madrid, 22.— Secondo quanto si apprende oggi a Madrid, sono stati arrestati giovedì sera a Barcellona 15 studenti, i quali al termine di un concerto svoltosi alla presenza di quattro membri del governo, cantarono insieme con i presenti due inni catalani vietati dai fascisti fin dal tempo della guerra civile. Quattro dei 15 studenti avrebbero riconosciuto di aver fatto stampare e distribuire tra il pubblico presente testi delle due canzoni, inoltre indosso ad uno di essi la polizia avrebbe trovato un vessillo con i colori della Catalogna, vessillo che tempo fa era stato issato tra i due campanili di una chiesa. Mettete il verbo tra parentesi in forma dovuta: 1. Secondo le informazioni dei giornali il nuovo governo francese (essere formato) giа. 2. La radio inglese ha comunicato che le operazioni di guerra (continuare).3. Secondo le ultime notizie l'incontro dei due ministri (aver luogo) a Parigi. 4. Si dice che uno di questi giorni una delegazione commerciale italiana (recarsi) in Bulgaria. 5. I giornali italiani comunicano che il ministero degli esteri d'Italia (inviare) una nota segreta al governo statunitense. 6. Il colloquio, durato una ventina di minuti (essere) abbastanza vivace. 7.I giornali parigini sottolineavano in particolare la frase, secondo cui l'obiettivo fondamentale che Kennedy (proporsi) nell'incontro di Vienna (essere) quello di eliminare il pericolo di una guerra che scoppi per un «errore di calcolo». Sostituite ai puntini un articolo o una preposizione articolata, oppure sopprimete i puntini: ... Corrispondenza. Per scrivere ... lettera lasciate ... quarto d i . . . pagina libera. Lasciate ... margini. Se avete riempito solo ... due pagine, mandate lo stesso tutto ... foglio, anche se ... resto non è utilizzato. Scrivere con ... calligrafia illeggibile è ... sgarbatezza. Si può scrivere a ... macchina, ma allora firmate a ... mano. Mandando ... lettera tramite qualcheduno, non si deve chiuderla, e... persona che la passa la deve chiudere in vostra presenza.
Congiuntivo imperfetto e trapassato
Traducete in russo (oralmente) le seguenti proposizioni, analizzando l'uso
dei modi e dei tempi: 1. Mastro Titta disse che i ragazzi se ne andassero. 2. Beppino passò in punta di piedi perchè i genitori non si svegliassero 3. La madre disse al padre di Beppino che lasciasse stare il ragazzo. 4. Credevo che tu avessi giа letto questo romanzo. 5. Il direttore ha detto che io venissi da lui. 6. Era meglio che Ezio restasse a casa. 7. Non sapevo che fossero già partiti. 8. La padrona chiedeva che, uscendo, spegnessimo la luce. 9. Sergio mi ha guardato come se avesse intenzione di dire una cosa importante. 10. Alessio, ti ho pregato che mi passassi il sale! 11. Avevo paura che Michele avesse speso tutti i soldi. 12. Non capiva perchè loro se ne fossero andati così presto. 13. Bisognava che tutti si alzassero alle sette e fossero pronti per uscire. 14. Paolo lo fece senza che io lo sapessi. 15. Come si sia concluso il dibattito, è noto. 16. Non vi è stata una sola questione discussa sulla quale non siano sorti dissensi. 17. Il dibattito continua senza che da parte del gruppo socialista si parli della necessità di una lotta unitaria contro la democrazia cristiana. 18. È possibile che la lotta in seno al governo non si sia ancora conclusa. Coniugate i verbi delle seguenti frasi in tutte le persone: 1. Credevo che io avessi la febbre. 2. Bisognava che io mi sbrigassi in un'ora. Traducete in russo quanto segue: a) 1. Ti comprerò dei libri interessanti perchè tu legga di più. 2. Cerchiamo una dattilografa che sappia l'italiano. 3. Parlerò più forte perchè tutti mi sentano. 4. Ve lo voglio raccontare perchè sappiate la verità. 5. Vi do questa rivista perchè la leggiate in attesa del mio ritorno. 6. Glielo dico affinchè Lei possa regolarsi. 7. Parlo forte affinchè voi mi sentiate. 8. Stavano cercando un bravo traduttore che sapesse tradurre dal russo in italiano. 9. Speranza rimaneva ogni sera in casa, perchè i bambini non restassero soli. b) 1. Marco continua a lavorare, benchè si senta male. 2. Malgrado che piova, dobbiamo uscire. 3. Farà tutto come vuoi tu, purchè tu sia contento. 4. Andremo a spasso sebbene faccia freddo. 5. Ti voglio bene, nonostante che tu non lo meriti. 6. Lei lo farа senz'altro, benchè non sappia ancora in che modo. 7. Benchè fossi stanco continuai a leggere. 8. Assai curioso è il fatto che quantunque i giornali borghesi e la radio non parlino della vittoria socialista alle elezioni, gli italiani se ne sono resi conto subito. 9. Chiunque te lo dica, non crederci. 10. Qualunque cosa io dica loro, non mi danno retta. c) 1. È l'unica cosa che io possa fare per te. 2. Sei il solo amico che io abbia. 3. È il più bel libro che ci sia al mondo. 4. Questa è la peggiore disgrazia che ci possa succedere. 5. È la prima volta che io veda una cosa simile. Sostituite all'infinito il verbo coniugato al congiuntivo presente: 1. Cerco uno scaffale in cui (potere) entrare tutti i nostri libri. 2. Vorrei comprarti un libro che ti (piacere) molto. 3. Comprati un cappello che ti (star) bene! 4. Legga ad alta voce, perchè la (sentire). 5. Parli piano, affinchè i ragazzi non ci (sentire)! 6. Portate, per favore, delle sedie, perchè tutti (accomodarsi). 7. L'italiano è l'unica lingua straniera che lei (sapere). 8. Il caffè è la sola cosa che io (prendere) la mattina. 9. Il miglior regalo che Lei (potere) farmi è un libro italiano. 10. È l'unica speranza che ci (rimanere). 11. Pietro parla italiano benino, benchè non lo (studiare) che da un anno. 12. Siamo molto amici, nonostante che lui (avere) 10 anni più di me. 13. Farò tutto, purchè tu (essere) contento. 14. Eugenio trascorrerа le vacanze a Mosca, sebbene i genitori lo (invitare) a casa. 15. Mettiamo in ordine la stanza, prima che (arrivare) gli ospiti. 16. Ti lascio solo perchè tu (riflettere) seriamente su queste cose. 17. Nonostante che Giovanni (tentare) di imitare l'insegnante, pronuncia sempre male. 18. È la miglior cosa che tu (potere) fare ora. Mettete i verbi dell'esercizio precedente attempo passato. Es.: Cercavo uno scaffale in cui potessero entrare tutti i nostri libri. Sostituite all'infinito il verbo coniugato: a) al congiuntivo imperfetto: 1. Pensavo che tu (essere) malato. 2. Era meglio che tu (andare) col treno. 3. Speravamo che loro (arrivare) ieri sera. 4. Non sapevo che tu (fare) delle traduzioni dall'inglese. 5. Era necessario che noi (discutere) questo problema importante. 6. Credevo che questa faccenda non mi (riguardare). 7. Non ti aspettavi che questa valigia (pesare) tanto? 8. Bisognava che noi (badare) di più alla grammatica. 9. Era tempo che noi (andarsene) a casa. 10. Prima di uscire bisognava che tu (domandare) permesso all'insegnante. 11. Aldo mi guardava meravigliato come se mi (vedere) per la prima volta. 12. Olga ci disse che (accendere) la luce. 13. L'ho saputo prima che tu me lo (raccontare). b) al congiuntivo trapassato: 1. Non sapevo che Lei (prender alloggio) all'albergo «Moscova». 2. Era strano che Pietro (partire) senza salutarci. 3. Poteva darsi che loro (studiare) molto, però dai risultati non si vedeva. 4. Credevo che tu (scrivere) loro. 5. Non sapevate che Giovanna (iscriversi) all'università? 6. Supponevamo, che Maurizio (laurearsi) da un pezzo. 7. Mi sembrava che tutti (rimaner contento) dell'incontro. 8. Non si capiva perchè lei li (trattare) così male. 9. Nessuno si ricordava se noi (spegnere) la luce prima che (andarsene). Mettete al passato i verbi delle frasi seguenti: 1. Non capisco perchè Renzo non mi scriva. 2. Occorre che tu ti sbrighi in un quarto d'ora. 3. Bisogna che Maurizio se ne vada subito. 4. Ho paura che sia troppo tardi. 5. Credo che la cosa sia già fatta. 6. Mi dispiace che tu ti senta male. 7. È l'unica cosa che io ti possa consigliare. 8. È inutile che tu me lo ripeta. Mettete il verbo tra parentesi alla forma dovuta: 1.— Credo che qualcheduno (perdere) questo foglio — pensò Beppino. 2. Beppino al primo momento non capì che cosa (essere scritto) su quel foglio. 3.— Non voglio che Beppino (leggere) tutti quei libri,— diceva il fornaciaro alla moglie. 4. La madre pregò il padre che (lasciar stare) Beppino. 5. Bisognava che Beppino (dormire) in cucina perchè La stanza era troppo piccola. 6. Passo in punta di piedi perchè i genitori non (svegliarsi). 7. Aggiustò la candela perchè (durare) ancora un po'. 8.—Spengo la candela perchè il padre non (arrabbiarsi),— decise il ragazzo. 9. Beppino (guardarsi) intorno, non sapeva dove (stare), poi (vedere) un ragazzo, aspettò che (passare) per domandargli dove (essere) la via delle Porcellane. 10. Il ragazzo gli (spiegare) che (andare) nel verso contrario e che bisognava che (voltare) dall'altra parte. 11.— Vuole che io la (accompagnare)? — chiese il ragazzo. Permetta che le (portare) la sua valigia,— aggiunse. 12.— Bisogna che Lei (aspettare) che (tornare) mio marito — gli disse la donna. 13. La donna non sapeva se il giovane (essere) davvero un compagno. 14. Il ragazzo rimase a guardare Beppino perchè non (sbagliarsi). 15. Angelo ordinò che Beppino (partire) subito. 16. Sarа meglio che tu (mettersi) un'altra camiciola,— disse la donna. 17. Bisogna che tu (andarsene) subito. 18. Vuoi che io (mettere) degli altri manifesti? — chiese Beppino. 19. L'uomo che loro (vedere) tornò indietro come se non (avere) niente da fare. 20. И meglio che noi (passare) da questa parte. 21. Occorre che noi (fare) presto, l'uomo ritoccò la lettera «a» perchè si (vedere) meglio. Sostituite ai puntini una preposizione semplice о articolata conveniente: a) 1. ... terra vide un foglio bianco. 2. Beppino si fermo ... un lampione. 3. Il manifesto cominciava ... le parole: «Lavoratori, incrociate le braccia! Soldati, abbassate le armi... nome del socialismo!» 4. Beppino mise il manifesto ... tasca. 5. Il ragazzo andò ... punta ... piedi ... non destare i genitori. 6. La bimba era nata ... pochi mesi. b) 1. Si guardò intorno ... vedere dove era. 2. Posò la valigia ... marciapiedi ... riposarsi. 3. La donna continuava ... guardare ... diffidenza. 4. La donna rimase ... piedi. 5. Le ruote alte cominciarono ... girare. 6.— Può essere che l'uomo entri ... casa — disse Beppino. 7. Beppino arrivò ... Firenze di sera; veniva ... Milano. 8. L'uomo si fermò ... Municipio. Sostituite ai puntini una preposizione davanti all'infinito 1. La prego .. dirmi, dov'è la Posta centrale! 2. La donna gli disse ... aspettare e andò ... cercare un'altra camiciola. 3. Angelo e sua moglie stavano ... guardare in silenzio. 4. Preparati ... partire! 5. Sembrava che il passante non avesse ... andare in nessuna parte. 6. I due smisero ... chiacchierare e decisero ... partire subito. 7. Intanto l'uomo si mise ... leggere il manifesto, poi andò ... cercare un pezzo di mattone. 8. Si fermò ... pensare. 9. Germanetto pensava che i due fascisti fossero venuti ... arrestarlo. 10. I compagni non finivano ... fargli delle domande. 11. Avevo intenzione ... fare alcuni acquisti. 12. Lei ha dimenticato ... scrivere l'indirizzo del mittente! 13. E Taddei tentò ... fuggire dal carcere. 14. Io mi misi ... camminare svelto. 15. Durante la prima guerra mondiale i socialisti chiamavano i lavoratori italiani ... incrociare le braccia. 16. Il ragazzo incominciò ... cantarellare. 17. Continuate ... leggere! 18. Il babbo gli ordinò ... lasciare il libro. 19. Il figlio si preparava ... partire, benchè i genitori lo pregassero ... rimanere a casa. 20. Cercate ... capirmi! 21. Aiutatemi ... tradurre questo passo, per favore! 22. Devi abituarti ... lavorare con maggior serietà.
Concordanza dei tempi del congiuntivo
Spiegate l'uso dei tempi e dei modi nelle frasi seguenti:
1.È impossibile che non ti abbia dato niente. 2. Mica volevo che mi desse subito qualche cosa. 3. Era meglio se ci andavo io. Gli avrei fatto capire che hai bisogno di un posto. 4. Possibile non gli serva un uomo di fiducia per i negozi? 5. Sarei io l'uomo di fiducia? 6. Gli ho risposto che quando ho cominciato a lavorare non sapevo che lui avrebbe fatto fortuna con le scarpe. 7. Se c'ero andata io lo avrei commosso. 8. Pensava a quello che aveva fatto. 9. Aveva voglia di dirle che le mille lire gliele aveva gettate in faccia, a lui, al vecchio amico. Traducete in italiano quanto segue: 1. Скажи мне, нравится ли тебе эта книга? 2. Я не знаю, нравится ли вам эта книга. 3. Нравится ли вам этот фильм? 4. Нельзя ли открыть окно? 5. Трудно сказать, придет ли он завтра. 6. Помогает ли Джулиано матери? 7. Не кажется ли тебе, что ты говоришь то же самое, что сказал я? 8. Пока я не знаю, смогу ли помочь ей. Sostituite agli infiniti i verbi coniugati al congiuntivo: 1. Non и giusto che tu (restare) chiuso in casa e non (divertirsi) in questi giorni di vacanze. 2. Era prevedibile che Lei (giungere) alla stazione in ritardo e che (perdere) il treno. 3. Mi pare che (piovere) e (soffiare) un forte vento. 4. Trovo molto strano che tu non (ascoltare) i miei consigli. 5. Non pensare, Mario, che io (dimenticare) la mia promessa. 6. È l'uomo più furbo che io (conoscere). 7. È probabile che io (potere) farti una visita la settimana ventura. 8. Pare che loro (volere) uscire. 9. È meglio che tu (andarsene), perchè nessuno vuole che tu (rimanere) qui. 10. Occorre che egli (sapere) tutti i particolari e che poi (dare) il suo consiglio. 11. È meglio che voi non (dire) niente a nessuno. 12. È bene che la mamma non (sapere) nulla. 13. Pensavate certo che noi non (essere) in casa. 14. Il medico era sicuro che io (soffrire) di reumatismi. 15. Sarebbe meglio che Lei (aprire) le finestre e (respirare) dell'aria pura. 16. Il medico venne subito, benchè (essere) tardi e (nevicare). 17. Era la miglior amica che io (avere). 18. Era il più bel quadro che (essere esposto). 9. Era impossibile che io non ti (riconoscere) subito. 20. Io non sapevo che Lei (decidere) di ritornare. 21. Voi non sapevate che lei (vincere) il primo premio? 22. Potevate immaginare che noi (partire)? 23. Tu pensavi che le lezioni (terminare)? 24. Era la peggiore risoluzione che tu (potere) prendere. Finite le frasi seguenti: 1. Non è vero che .... 2. Non è giusto che .... 3. È bene che .... 4. Non posso credere che ... . 5. È possibile che ... 6. Si dice che ... 7. È spiacevole che .... 8. Trovo molto strano che .... 9. Non pensi che ... 10. È l'uomo più intelligente che... 11. Non potevi immaginare quanto .... 12. Era prevedibile che .... 13. Non volevo che ... 14. Non ero certo che .... 15. Era preferibile .... 16. Nessuno credeva che .... 17. Supponevamo che ... . 18. Sarebbe meglio che .... 19. Non valeva la pena che ... 20. È difficile che ... 21. Te lo dico affinchè ... 22. Nel caso che ... 23. Nonostante che ... . Traducete in italiano quanto segue: 1. Я думаю, что он сейчас живет в Риме. 2. Вы не знаете, вышел ли его последний роман? 3. Мы услышали его голос до того, как он вошел в комнату. 4. Не думаю, что мне удастся сделать это сегодня. 5. Я не знаю, как ее зовут. 6. Это случилось до того, как разразилась война. 7. Мы бы хотели, чтобы вы погасили свет. 8. Возможно, (что) они уже спят. 9. Вряд ли он захочет вам помочь. 10. Это — единственный выход (via d'uscita), который у нас остается. 11. Неправда, что он меня не любит, — думала Анджела. 12. Хорошо, что ты пришел рано. 13. Говорят, они едут отдыхать в горы. 14. Мне очень жаль, что вы так плохо себя чувствуете. 15. Не думайте, что я не хочу вам помочь. 16. Мы предполагали, что она уже выздоровела. 17. Было бы лучше, если бы я сама к нему сходила. 18. Это была единственная вещь, которая осталась ей от матери. 19. Вы не думаете, что уже поздно? 20. Ты думаешь, что он высокомерен? 21. Я не знал, что у тебя сегодня много дел. 22. Возможно, что она уже мне звонила. 23. Я знал, что вы мне звонили. 24. Мария пред полагала, что родители прислали ей денег. Traducete in italiano quanto segue badando all'uso del condizionale presente e passato: 1. Я бы не хотел вас беспокоить. 2. Не могли бы вы сказать мне, как пройти к метро? 3. Я бы не стал издавать эту книгу! 4. Мы бы охотно пригласили их приехать в Москву. 5. Ты не должен бы быть таким заносчивым. 6. Надеюсь, ты этого не сделал, это было бы глупо. 7. Ты должен бы дать ему это понять. 8. Я бы не поручал им этого: они все перепутают. 9. Надо бы покончить с этим. 10. Сергей обещал жене, что сходит к своему школьному товарищу. 11. Он сказал ей, что принесет денег. 12. Все были уверены, что Биаджи получит премию. 13. Он написал, что будет гостить у своих московских друзей до октября. 14. Он обещал нам, что больше не будет ворчать. 15. Хозяин дал ей понять, что работы в ноябре не будет. 16. Она знала, что из-за нее Павел не сможет уехать. 17. Вы знали, что не сможете этого доказать. Mettete una preposizione semplice o articolata conveniente: a) 1. La stanza si riempì ... fumo. 2. Andrea tirò fuori ... tasca i fiammiferi, si chinò ... fornello. 3. Non ci pensava ... olio. 4. E così moriamo ... fame,— disse Angela. 5. Non c'è ... mangiare. 6. Ci vado io, ... lui. 7. Piangeva e continuava ... parlare,... i singhiozzi. 8. Nino si muoveva inquieto ... sonno.
Periodo ipotetico
Traducete in russo le seguenti proposizioni condizionali, fate l'analisi dei
tempi: 1. Posto che le parti non siano riuscite a raggiungere un accordo, le trattative saranno rimandate. 2. Nel caso che non riusciate a giungere in tempo, telegrafateci. 3. Non importa dove metti tutti questi libri, purchè la scrivania sia sgombra. 4. Dato che i ferrovieri sono scesi in sciopero, le ferrovie italiane non funzionano da due giorni. 5. Qualora il congresso non finisca i suoi lavori giovedì e dovrai rimanere a Roma ancora per un giorno, fammelo sapere subito. 6. Ho fatto tutto come mi hai detto, purchè tu non stia in pena per i ragazzi. 7. Qualora i ragazzi facciano chiasso, di' loro di andare a giocare nel cortile. 8. Che facciano ciò che vogliono, purchè mi lascino in pace. 9. Nel caso che Lei si senta male un'altra volta, si rivolga al dottor Buozzi, che è molto bravo. 10. Ti aiuterò e ti appoggerò a condizione che tu la finisca con questa vita. 11. Visto che Lei non ha fiducia in questo medico, deve consultarne un altro. 12. Potete studiare questa regola da soli a condizione che siate molto attenti e non confondiate niente. 13. Nel caso che lei non possa darmi in prestito questa somma, mi rivolgerò a Mario. 14. Nel caso che tu vada a frugare nei cassetti della mia scrivania mi raccomando, non toccare queste carte. 15. Finirò la traduzione verso sera a condizione che non mi disturbi nessuno. Traducete in russo i seguenti periodi ipotetici, spiegate l'uso dei tempi: 1. Se sarò a Mosca, verrò a trovarti. 2. Se ti metti a studiare sul serio, riceverai un buon voto. 3. Se verrai verso le sette, mi troverai in casa. 4. Se leggeste giornali italiani sareste al corrente di tutte le peripezie della lotta elettorale. 5. Se avessi un manuale imparerei il francese da solo. 6. Se vivessi in campagna andrei spesso a pescare. 7. Ti sentiresti meglio se seguissi i consigli del medico. 8. Vi avremmo prenotato un posto sull'aereo se ci aveste telefonato un po'prima. 9. Se Lei avesse potuto venire a Mosca nell'estate del 1963, avrebbe assistito al Festival Internazionale del cinema. 10. Se tu avessi sentito la conferenza di ieri avresti avuto un vero piacere. 11. Kennedy ha cercato di dimostrare a De Gaulle che se gli Stati Uniti avessero rivelato i segreti atomici alla Francia, tutti gli altri alleati avrebbero preteso la stessa cosa, il che, secondo lui, non è possibile nè opportuno. Nelle seguenti frasi ipotetiche sostituite all'infinito il verbo coniugato all'imperfetto о al trapassato congiuntivo: 1. Se tu non (mangiare) troppo, non saresti così grasso. 2. Se tu (essere) più gentile, tutti ti amerebbero. 3. Se Maria non (partire), voi non sareste così soli. 4. Se ci (essere) la luna, la notte non sarebbe così buia. 5. Se tu (scrivere), io ti avrei risposto. 6. Sarei un ingrato se non (ricordare) la sua bontа. 7. Se (studiare), imparerei. 8. Se non (potere) fare da solo, ti avrei chiamato. Mettete il verbo tra parentesi in forma dovuta: 1. Se tu (sapere) meglio la grammatica, non (fare) tanti errori. 2. Se Flaminia non (essere) malata, (partire) per Roma. 3. Io ti (telefonare) più spesso se (avere) il telefono in casa. 4. Laura (fare) bene se (seguire) sempre i tuoi consigli. 5.Che cosa tu (fare) se (essere) al mio posto? 6. Se Lei ci (avvisare) in tempo, noi (venire). 7. Giovanni (partire) una settimana fa se non (ammalarsi). 8. Se tu (mettersi) il paltò pesante, non (raffreddarsi). 9. Se non (ricevere) la tua lettera non (sapere) che tu (sposarsi). 10. Tutti gli (voler bene) se lui (comportarsi) meglio. 11. Se tu (guardare) attorno, mi (vedere), perchè ero lì vicino. 12. Se noi (vincere) quella diffidenza, sono certo che (diventare) amici. 13. Se voi non (andarsene) così presto, (sentire) delle cose interessanti. Finite le frasi: 1. Gli scriverei una lettera se... . 2. Se tu leggessi i giornali tutti i giorni ... . 3. Se lui avesse fame .... 4. Andrei a piedi se ... . 5. Se avessimo tempo ... . 6. Comprerei un vestito nuovo se ... . 7. Se io non avessi dei dubbi ... . 8. Vedrebbero volentieri questo nuovo film se ... . 9. Se tu avessi freddo ... 10. Se Giuseppe avesse una buona vista ... . 11. Se Flaminia non si fosse ammalata ... . 12. Sono sicuro che i ragazzi avrebbero risposto alla vostra lettera se ... . 13. Tutti ti avrebbero aiutato se tu ... . 14. Se Giorgio non si fosse messo a camminare svelto ... . 15. Saremmo venuti apposta se ... . 16. Mauro vi avrebbe spiegato tutto se ... . 17. Se tu me l'avessi detto prima ... Rispondete alle domande: 1. Se io ti chiedessi un consiglio, me lo daresti? 2. Se tu avessi bisogno d'aiuto a chi ti rivolgeresti? 3. Se voi aveste tempo, che altra lingua studiereste? 4. Se Lei potesse scegliere, in che città vorrebbe vivere? 5. Se Alessio ti invitasse a teatro accetteresti il suo invito? 6. Se il piccolo lombardo non fosse stato solo al mondo, sarebbe fuggito con tutti? 7. Se Beppino Colantuoni non avesse trovato quel manifestino, sarebbe diventato socialista lo stesso? Sostituite al costrutto participiale una proposizione subordinata condizionale: Es.: — Venuto un'ora prima mi avresti trovato a casa. — Se tu fossi venuto un'ora prima, mi avresti trovato a casa. 1. Divenuto architetto Gianni avrebbe costruito delle belle case. 2. Trattato con bontа questo bambino sarebbe molto bravo e ti ubbidirebbe. 3. Rimasto a casa solo chissа che cosa avrebbe combinato quel monello di tuo figlio. 4. Sentita tutta la discussione avresti dato ragione a me. 5. Arrivati in tempo avremmo potuto sentire tutta la storia, dall'inizio alla fine. 6. Capitato a Roma prima di tutto correrei a vedere la Fontana di Trevi. Traducete in italiano quanto segue, badando al senso della congiunzione se 1. Я бы не опоздал, если бы не остановились мои часы. 2. Если хочешь, пойдем со мной сегодня вечером в консерваторию. 3. Если бы у Беппе были деньги, он купил бы много книг. 4. Если тебе холодно, надень пальто. 5. Я бы звонил тебе чаще, если бы у меня дома был телефон. 6. Я бы оставил вам свой словарь, но он будет мне нужен сегодня. 7. Если бы ты не положил в чемодан книги, он не был бы таким тяжелым. 8. Если бы я купил сегодня билеты, вы пошли бы со мной в театр? 9. Я бы не задержался, если бы мне не нужно было сделать кое-какие домашние дела. 10. Мы пошли бы гулять, если бы не шел дождь. 11. Если у меня будет время, я буду учить еще один язык.