Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud / Integración al manual
de uso y mantenimiento
RR2T Racing MY’23
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati. Pagina 1 di 6
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud / Integración al manual
de uso y mantenimiento
RR2T Racing MY’23
1
2
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati. Pagina 2 di 6
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud / Integración al manual
de uso y mantenimiento
MANUTENZIONE FORCELLA FORK MAINTENANCE ENTRETIEN FOURCHE GABELWARTUNG ONDERHOUD VORK MANTENIMIENTO HORQUILLA
RR2T Racing MY’23
Rivolgersi presso un’offi cina Contact authorised Betamotor Contactez un concessionnaire Wenden Sie sich an eine Wend u tot een geautoriseerd Diríjase a un taller autorizado
autorizzata BETAMOTOR customer agrée autorisierte atelier BETAMOTOR BETAMOTOR
service BETAMOTOR Werkstatt von BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA FRONT WHEEL AND TRIPLE DOUBLE VIS DE SERRAGE – ANZUGSDREHMOMENTE AANHAALMOMENT VOORWIEL DOBLE TORNILLO DE AJUSTE –
ANTERIORE E PIASTRE CLAMPS TIGTHENING TORQUE ROUE AVANT ET TE DE VORDERRAD UND GABEL EN PLATEN VORK HORQUILLA DELANTERA Y
FORCELLA FOURCHE PLETINAS HORQUILLA
ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION : ACHTUNG: LET OP: ATENCIÓN:
Il serraggio delle viti deve Tightening of the screws should Le serrage des vis doit être Die Schrauben müssen mit Het schroeven moeten El ajuste de los tornillos se debe
essere eseguito regolando la be carried out by adjusting the effectué en réglant la clé einem Drehmomentschlüssel vastgedraaid worden door de efectuar regulando la llave
chiave dinamometrica alla torque wrench to the stability dynamométrique selon le unter Beachtung des momentsleutel te regelen op dinamométrica según el par
coppia stabilita ed eseguendo torque with repeated tightening couple défini et en effectuant le angegebenen Werts angezogen het voorgeschreven establecido y efectuando el
il serraggio in maniera until stability torque has been serrage de manière réitérée, werden. Das Anziehen muss so ajuste repetidamente, hasta
aanhaalmoment en in meer
reiterata, fino al achieved. jusqu’à atteindre le couple lange wiederholt werden, bis alcanzar el par establecido.
momenten vast te draaien, tot
raggiungimento della coppia défini. Drehmomentstabilität erreicht
stabilita. het aanhaalmoment bereikt is.
ist.
20Nm 17Nm
50Nm
12Nm
20Nm
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati. Pagina 3 di 6
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud / Integración al manual
de uso y mantenimiento
RR2T Racing MY’23
CARACTÉRISTIQUES
DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS DATOS TÉCNICOS
TECHNIQUES
SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERRADAUFHÄNGUNG ACHTERVERING SUSPENSIÓN TRASERA
Mono ammortizzatore idraulico, Single hydraulic shock absorber, Amortisseur hydraulique simple, Hydraulisches Mono-Federbein, Enkele hydraulische Amortiguador hidráulico simple
diametro stelo 16mm, con 16mm rod diameter, with tige de 16 mm de diamètre, 16 mm Kolbenstange, über schokdemper, stangdiameter 16 de varilla de 16 mm de diámetro
leveraggio progressivo. progressive linkage. avec leverage progressive. progressives mm, met progressieve con varillaje progresivo.
koppeling.
K 5,2 [N/mm] – K 5,2 [N/mm] – K 5,2 [N/mm] – K 5,2 [N/mm] – K 5,2 [N/mm]
K 5,2 [N/mm] – 250/300 2T 250/300 2T 250/300 2T 250/300 2T – 250/300 2T
250/300 2T
tipo olio KYB – SHOCK OIL oil type KYB – SHOCK type KYB – SHOCK Öltyp KYB – SHOCK type olie KYB – SHOCK tipo de KYB – SHOCK
K2C OIL K2C d’huile OIL K2C OIL K2C OIL K2C aceite OIL K2C
Pressione 10 Atmosfere - Tank 10 Pression 10 Tankdruck 10 Atmospheres Tank druk 10 Presión 10
serbatoio 147 PSI pressure Atmospheres - Atmospheres - - Atmospheres - Atmospheres -
du del
147 PSI 147 PSI 147 PSI 147 PSI 147 PSI
réservoir tanque
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati. Pagina 4 di 6
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud / Integración al manual
de uso y mantenimiento
RR2T Racing MY’23
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati. Pagina 5 di 6
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien / Ergänzung zum Handbuch / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud / Integración al manual
de uso y mantenimiento
RR2T Racing MY’23
125 Racing 2,5% 125 Racing 2,5% 125 Racing 2,5% 125 Racing 2,5% 125 Racing 2,5% 125 Racing 2,5%
250/300 250/300 250/300 250/300 250/300 250/300
2% 2% 2% 2% 2% 2%
Racing Racing Racing Racing Racing Racing
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 – www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati. Pagina 6 di 6