Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
STANDARD PRODUCTION
CATALOGO GENERALE
PRODUZIONE STANDARD
CATALOGUE GÉNÉRAL
PRODUCTION STANDARD
cat. 2003 st
PRODUCTION PROGRAM
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PROGRAMME DE PRODUCTION
CETOP RP52P
Pag. 75 Pag. 87
Pag. 7 Pag. 35
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PRODUCTION PROGRAM
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PROGRAMME DE PRODUCTION
Non-Spinning Cylinders
Cilindri Antirotazione
Vèrins antirotation
Vacuum Valves
Valvole per vuoto
Valve pour vide
Universal Valves
Valvole tipo Universale
Distributeurs Universels
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 1
MANUFACTURER’S DECLARATION
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
DÉCLARATION DU FABRICANT
The Undersigned PRESSMAIR SRL, Via Pasquino 29/A, 44045 Renazzo di Cento,
Ferrara, Italy, declares under its own responsibility that ALL THE PRODUCTS AND
COMPONENTS illustrated in this Catalogue and therein described are intended to be
incorporated into a machinery subject to the application of the 89/392/CEE Directive
and subsequent amendaments apply.
Commissioning of the component or system shall be forbidden until the machinery, into
which the component is to be incorporated, is declared to comply with the EEC directive.
La Sottoscritta PRESSMAIR SRL, Via Pasquino 29/A, 44045 Renazzo di Cento, Ferrara,
Italia, dichiara sotto la propria responsabilità che TUTTI I PRODOTTI E I COMPONENTI
illustrati sul presente catalogo ed in esso descritti, sono destinati ad essere incorporati in
macchine a cui si applica la Direttiva 89/392/CEE e suoi successivi emendamenti.
La messa in funzione del componente o del sistema è vietata prima che la macchina
in cui verrà incorporato venga dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva.
La Soussignée PRESSMAIR SRL, Via Pasquino 29/A, 44045 Renazzo di Cento, Ferrara,
Italie, déclare sous sa propre responsabilité que TOUS LES PRODUITS ET LES COMPO-
SANTS compris et illustrés dans ce Catalogue, sont destinés a être incorporés dans une
machine à laquelle s’applique la Directive 89/392/CEE et ses amendements successifs.
La mise en service du composant ou système est interdite tant que la machine dans
laquelle le composant ou système doit être incorporé n’aura pas été déclarée conforme à
la directive.
2 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTALLATION: Les vérins peuvent travailler dans toutes les positions. Dans la mesure du possible, il est préférable que l’alimentation
se passe par le bas afin de faciliter l’évacuation de l’eau de condensation. Il est indispensable de s’assurer de l’alignement correct des
vérins de façon qu’aucune charge de flexion ne s’exerce sur la tige. Quand la fixation du vérin est de type oscillant, la course et la pres-
sion doivent rester dans des limites acceptables, pour limiter les efforts sur la tige.
Fixer les vérins en fonction de la pression et de la charge maximum d’exercice. Dans un environnement très poussièreux la tige doit être
chromée ou protégée par un soufflet spécial.
LUBRIFICATION ET TYPE D’AIR: Utiliser de l’air propre, sec ou lubrifié, avec huile AGIP OSO 32 ou équivalente.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 3
MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
Please always refer to the instructions attached to each magnetic switch supplied.
Before wiring the switch ensure that the load is connected in series and that the voltage,
power and current never exceed the rated values indicated. Since the switch leads behave
as a capacity load, the service life of a switch is inversely proportional to the length of the
cable. If the wiring connection is longer than 20 mt., it is necessary to install a protection
system in order to extend the life of the switch.
Remember: a programmable logic control generates a resistive load; a long cable generates
a capacity load; solenoids, relays, motors, etc., generate an inductive load. If you have to con-
nect inductive loads, keep a safety margin of at least 30% with respect to the maximum
admissible current and power.
Switches incorporating LED’s generate a voltage drop of 2 to 3 V. At 24 V do not connect more
than 2 switches of this type in series. For a passage detection, allow a maximum piston
speed of 2 mt./sec.
4 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
GLOSSARY OF MAIN TECHNICAL TERMS
GLOSSARIO DEI PRINCIPALI TERMINI TECNICI
GLOSSAIRE DES PRINCIPAUX TERMES TECHNIQUES
F/R FEMALE HINGE CERNIERA A/P FEMMINA ARTICULATION A/P V/H SCHWENGKAUGE
MID-HINGE CERNIERA INTERMEDIA ARTICULATION CENTRALE MITTL SCHWENGKAUGE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 5
NOTES
6 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PNEUMATIC CYLINDERS
CNOMO SERIES Tab. 06-07-02
CILINDRI PNEUMATICI
SERIE CNOMO Tav. 06-07-02
VÉRINS PNEUMATIQUES
SÉRIE CNOMO Tab. 06-07-02
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 7
NORME CNOMO AFNOR
8 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
NORME CNOMO AFNOR
SPECIFIC POWER
POTENZA SPECIFICA
PUISSANCE SPÉCIFIQUE
BORE ROD SECTION IN cm2 STRENGTHS IN KG AT GIVEN PRESSURE kg/cm2 (I = PUSH - II = PULL)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 FORZE IN KG ALLA PRESS. kg/cm2 (I = SPINTA - II = TIRO)
ALÉSAGE TIGE SECTION IN cm2 FORCES IN KG À LA PRESSION DE kg/cm2 (I = POUSSÉE - II = TIRANT)
PUSH (I) TIRO (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SPINTA (I) PULL (II)
POUSSÉE (I) TIRANT (II)
I 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80
32 12 8,0384 6,908 II 7 14 20 27 34 41 48 55 62 69
I 12 25 37 50 62 75 88 100 113 125
40 18 12,560 10,020 II 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
I 19 39 58 78 98 117 137 157 176 196
50 18 19,625 17,082 II 17 34 51 68 85 102 119 136 153 170
I 31 62 93 124 155 186 218 249 280 311
63 25 31,156 26,250 II 26 52 78 105 140 157 183 210 236 262
I 50 100 150 200 251 301 351 401 452 502
80 25 50,240 45,330 II 45 90 136 181 226 271 317 362 407 453
I 78 157 235 314 392 471 549 628 706 785
100 30 78,500 71,435 II 71 142 214 285 357 428 500 571 642 714
I 122 245 367 490 613 735 858 981 1103 1226
125 30 122,656 115,590 II 115 231 346 462 577 693 809 924 1040 1155
I 200 401 602 803 1004 1205 1406 1607 1808 2009
160 40 200,960 188,400 II 188 376 565 753 942 1130 1318 1507 1695 1884
I 314 628 942 1256 1570 1884 2198 2512 2826 3140
200 40 314,000 301,440 II 301 602 904 1205 1507 1808 2110 2411 2712 3014
The tabulated values have been obtained with the following formulae:
P. PUSH =
D2 x π • p - R* P = Strength in kg
4 p = Pressure in kg/cm2
D = Piston bore
P. PULL = ( D2 x π d2 • π ) • p - R* d = Rod bore
4 4 R* = Friction
R* = Value to be determined from time to times since it depends
on the type of seals, lubrications and operating conditions.
Data are merely theoretical and not binding.
P. SPINTA = D2 x π • p - R* P = Forza in kg
4 p = Pressione in kg/cm2
D = Diametro pistone
( D xπ d2 • π ) • p - R* d = Diametro stelo
2
P. TIRO =
4 4 R* = Attrito
R* = Valore da stabilire di volta in volta, in quanto determinato dal tipo di guarnizioni, lubrificazioni, condizioni di lavoro.
Dati teorici non impegnativi
Les valeurs de tabulation, ont été calculées avec les formules suivantes:
P. POUSSÉE = D x π P = Force en kg
2
• p - R*
4 p = Pression en kg/cm2
D = Diamètre piston
P. TRAIT = ( D x π d2 • π ) • p - R* d = Diamètre tige
2
4 4 R* = Friction
R* = Valeur à établir chaque fois, parce que déterminée du type de joint, lubrification, conditions de travail.
Les valeurs sont théoriques, non pas contraignantes.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 9
NORME CNOMO AFNOR
AIR CONSUMPTION
CONSUMO D’ARIA
CONSOMMATION D’AIR
BORE ROD SECTION IN cm2 q1 - q2 = AIR CONSUMPTION IN Nl/cm AT THE PRESSURE (Kg/cm2)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 q - q = CONSUMO D’ARIA IN Nl PER cm DI CORSA ALLA PRESSIONE D’ESERCIZIO (Kg/cm2)
1 2
ALÉSAGE TIGE SECTION IN cm2 q1 - q2 = CONSOMMATION D’AIR EN Nl POUR cm DE COURSE À LA PRESSION (Kg/cm2)
PUSH (I) TIRO (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SPINTA (I) PULL (II)
POUSSÉE (I) TIRANT (II)
I 0,016 0,024 0,032 0,040 0,048 0,056 0,064 0,072 0,080 0,088
32 12 8,0384 6,908 II 0,014 0,021 0,028 0,035 0,042 0,048 0,056 0,063 0,070 0,076
I 0,025 0,037 0,050 0,065 0,075 0,088 0,100 0,113 0,125 0,138
40 18 12,560 10,020 II 0,020 0,030 0,040 0,050 0,060 0,070 0,080 0,090 0,100 0,110
I 0,040 0,059 0,078 0,098 0,117 0,137 0,157 0,176 0,196 0,216
50 18 19,625 17,082 II 0,034 0,051 0,068 0,085 0,102 0,119 0,136 0,153 0,170 0,187
I 0,062 0,093 0,124 0,155 0,186 0,218 0,249 0,280 0,311 0,342
63 25 31,156 26,250 II 0,052 0,078 0,105 0,131 0,157 0,183 0,210 0,236 0,262 0,288
I 0,100 0,150 0,200 0,251 0,301 0,351 0,401 0,452 0,502 0,552
80 25 50,240 45,330 II 0,090 0,135 0,181 0,226 0,271 0,317 0,362 0,407 0,453 0,498
I 0,157 0,235 0,314 0,392 0,471 0,549 0,628 0,706 0,785 0,863
100 30 78,500 71,435 II 0,142 0,214 0,285 0,357 0,428 0,500 0,571 0,642 0,714 0,785
I 0,245 0,368 0,490 0,313 0,735 0,858 0,981 1,103 1,226 1,349
125 30 122,656 115,590 II 0,231 0,346 0,462 0,577 0,693 0,809 0,924 1,040 1,155 1,271
I 0,402 0,603 0,804 1,005 1,206 1,407 1,607 1,808 2,010 2,210
160 40 200,960 188,400 II 0,377 0,565 0,753 0,942 1,130 1,318 1,507 1,695 1,884 2,073
I 0,628 0,942 1,256 1,570 1,884 2,198 2,512 2,826 3,140 3,454
200 40 314,000 301,440 II 0,602 0,904 1,205 1,507 1,808 2,110 2,411 2,712 3,014 3,315
The tabulated values have been obtained with the following formulae: Q = Air consumption (Nl / min.)
H = Stroke (cm)
q1 = ss x (kg cm + 1)
2
q2 = st x (kg cm + 1)
2
Q = H x (q1+q2) x n q1 = Air consumption for each
1000 1000 stroke cm (push side)
q2 = Air consumption for each
Example: if you want to calculate the q1 at 6 atm of Ø 50 cylinder you must apply: stroke cm (pull side)
n = Cycles per minute
q1 = 19,625 x (6 + 1) = 0,137 Nl ss = Push side section
1000 st = Pull side section
Data are merely theoretical and not binding.
I valori in tabella sono stati ricavati con le seguenti formule: Q = Consumo d’aria (Nl / min.)
H = Corsa (cm)
q1 = ss x (kg cm + 1) q2 = st x (kg cm + 1)
2 2
Q = H x (q1+q2) x n q1 = Consumo d’aria ogni cm di
1000 1000 corsa (lato spinta)
q2 = Consumo d’aria ogni cm di
Esempio: volendo ricavare q1 a 6 atm di un cilindro Ø 50 si dovrà applicare: corsa (lato tiro)
n = Numero cicli a minuto primo
q1 = 19,625 x (6 + 1) = 0,137 Nl ss = Sezione lato spinta
1000 st = Sezione lato tiro
Dati teorici non impegnativi
Les valeurs de tabulation, ont été calculées avec les suivants formules: Q = Utilisation d’air (Nl / min.)
H = Course (cm)
q1 = ss x (kg cm + 1) q2 = st x (kg cm + 1)
2 2
Q = H x (q1+q2) x n q1 = Air utilisé pour cm de course
1000 1000 (côté poussée)
q2 = Air utilisé pour cm de course
Exemple: si vous voulez calculer q1 à 6 atm pour un vérin Ø 50, il faudra appliquer: (côté trait)
n = Numéro des cycles par minute
q1 = 19,625 x (6 + 1) = 0,137 NI ss = Section côté poussée
1000 st = Section côté trait
Valeurs théoriques et non pas contraignantes.
10 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
NORME CNOMO AFNOR
Basic cylinder
25 Cilindro base / Vérin base A
High foot mount
50 Piedino alto / Équerre haute B
High and large foot mount
75 Piedino alto e largo / Équerre haute et large B-AL
Standard stroke - Corse normali - Courses normales
1000
Without dampers - Senza ammortizzatori - Sans amortisseurs 00
OPTIONS: Rear damper - Ammortizzatore posteriore - Amortisseur arrière 01
VARIANTI: Front damper - Ammortizzatore anteriore - Amortisseur avant 10
OPTIONS: Front and rear damper - Ammortizzatore anteriore-posteriore - Double amortisseur 11
Magnetic type - Magnetico - Type magnétique M
Single action - Semplice effetto - Simple effet SE
Special dimensions on request - Ingombri speciali a richiesta - dimension spéciale sur demande Q.SP.
Without lubrication - Senza lubrificazione - Sans lubrification S.L.
CODE: CN0500200M
CN - 50 - 200 F / 11 - S.PAS - SL - 2 I.M. - Q.SP = 80 mm - QA = 200 mm
12 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-02 AFNOR TAV. NF. - E49 - 001
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
ØA 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
ØB M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
ØC 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
ØD M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
G 15 15 15 15 20 20 20 20 25 25
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - - 34 42 42
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 105 105 144 144 164 164 192 192 230 230
L5 125 125 180 180 210 210 255 255 315 315
L6 129 129 184 184 214 216 251 261 321 321
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O/Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 25 25 34 34 39 39 47 47 50 50
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 13
CNOMO TAV. N. 06-07-02 AFNOR TAV. NF. - E49 - 012
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01088 01089 01090 01091 01092 01093 01094 00709 00721 00733
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 24 28 36 45 55 70 90 100 130 170
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 16 15,5 16 20,5 20,5 25,5 28 36 45 47,5
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 -2* -2* 7 -1* 4 -4* 4 -5* -12* -12*
FL 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FA 30 32 36 45 50 63 73 91 115 135
G 8 8 8 10 10 12 12 16 20 20
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
HH 35 35 35 45 45 55 55 68 80 80
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 134 134 164 180 195 215 231 249 304 304
L4 132 132 171 179 199 207 235 244 292 292
L5 152 152 207 215 245 253 298 307 377 377
L6 160 160 215 225 255 265 310 323 395 395
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 27 27 27 35 35 43 43 52 62 62
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
PC 50 54,5 63,5 77,5 87,5 110,5 130,5 161 205 245
Q 8 8 8 10 10 12 12 16 18 18
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 18 18 43 35 50 42 67 58 73 73
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
14 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-026 AFNOR TAV. NF. - E49 - 013
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01095 01096 01097 01098 01099 01100 01101 01102 01103 01104
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 58 65 72 90 100 126 148 180 230 270
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
BB 75 82 90 110 120 155 180 215 275 315
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 16 15,5 16 20,5 20,5 25,5 28 36 45 47,5
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 7 7 16 12 17 11 19 15 10 10
FL 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FA 30 32 36 45 50 63 73 91 115 135
G 8 8 8 10 10 12 12 16 20 20
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
HH 35 35 35 45 45 55 55 68 80 80
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 116 116 146 154 169 181 201 209 260 260
L4 123 123 162 166 186 192 220 224 270 270
L5 143 143 198 202 232 238 283 287 355 355
L6 160 160 215 225 255 265 310 323 395 395
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 18 18 18 22 22 28 28 32 40 40
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
PC 50 54,5 63,5 77,5 87,5 110,5 130,5 161 205 245
Q 17 17 17 23 23 27 27 36 40 40
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 27 27 52 48 63 57 72 78 95 95
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 52,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 15
CNOMO TAV. N. 06-07-02 AFNOR TAV. NF. - E49 - 012
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01095 01096 01097 01098 01099 01100 01101 01102 01103 01104
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 58 65 72 90 100 126 148 180 230 270
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
BB 75 82 90 110 120 155 180 215 275 315
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 16 15,5 16 20,5 20,5 25,5 28 36 45 47,5
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F2 35 35 44 46 51 55 63 63 70 70
FL 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FA 30 32 36 45 50 63 73 91 115 135
G 8 8 8 10 10 12 12 16 20 20
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
HH 35 35 35 45 45 55 55 68 80 80
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 133 133 188 190 220 222 267 271 335 335
L4 95 95 134 132 152 148 176 176 210 210
L7 60 60 90 86 101 93 113 113 140 140
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 18 18 18 22 22 28 28 32 40 40
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
PC 50 54,5 63,5 77,5 87,5 110,5 130,5 161 205 245
Q 17 17 17 23 23 27 27 36 40 40
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
16 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-02 AFNOR TAV. NF. - E49 - 012
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01105 01106 01107 01108 01109 01110 01111 01112 01113 01114
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 24 28 36 45 55 70 90 100 130 170
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 16 15,5 16 20,5 20,5 25,5 28 36 45 47,5
F 20 20 36 36 46 46 63 63 75 85
F1 -2* -2* 7 -1* 4 -4* 4 -5* -12* -12*
FL 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FA 30 32 36 45 50 63 73 91 115 135
G 5 5 5 6 6 7 7 8 10 10
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 28,5 41 39
HH 35 35 35 45 45 60 60 70 80 80
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 134 134 164 180 195 211 231 249 304 304
L4 132 132 171 179 199 207 235 244 292 292
L5 152 152 207 215 245 253 298 307 377 377
L6 160 160 215 225 255 270 315 325 395 395
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 27 27 27 35 35 43 43 52 62 62
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
PC 50 54,5 63,5 77,5 87,5 110,5 130,5 161 205 245
PP 35 35 35 45 45 40 40 50 80 80
Q 8 8 8 10 10 17 17 18 18 18
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 18 18 43 35 50 42 67 58 73 73
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 17
CNOMO TAV. N. 06-07-08 AFNOR TAV. NF. - E49 - 015
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01115 01116 01117 01118 01119 01120 01121 01122 01123 01124
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 58 65 72 90 100 126 148 180 230 270
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x15 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
BB 75 82 90 110 120 155 180 215 275 315
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 16 15,5 16 20,5 20,5 25,5 28 36 45 47,5
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 16 21 16 24 23 20 20
FL 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FA 30 32 36 45 50 63 73 91 115 135
G 5 5 5 6 6 7 7 8 10 10
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
HH 35 35 35 45 45 60 60 70 80 80
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 110 110 140 146 161 171 191 193 240 240
L4 120 120 159 162 182 187 215 216 260 260
L5 140 140 195 198 228 233 278 279 345 345
L6 160 160 215 225 255 270 315 325 395 395
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 15 15 15 18 18 23 23 24 30 30
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
PC 50 54,5 63,5 77,5 77,5 110,5 130,5 161 205 245
PP 35 35 35 45 45 40 40 50 80 80
Q 20 20 20 27 27 37 37 46 50 50
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 30 30 55 52 67 62 87 86 105 105
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
18 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-08 AFNOR TAV. NF. - E49 - 015
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01115 01116 01117 01118 01119 01120 01121 01122 01123 01124
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 58 65 72 90 100 126 148 180 230 270
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
BB 75 82 90 110 120 155 180 215 275 315
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 16 15,5 16 20,5 20,5 25,5 28 36 45 47,5
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F2 35 35 44 46 51 55 63 63 70 70
FL 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FA 30 32 36 45 50 63 73 91 115 135
G 5 5 5 6 6 7 7 8 10 10
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
HH 35 35 35 45 45 60 60 70 80 80
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L4 95 95 134 132 152 148 176 176 210 210
L7 60 60 90 86 101 93 113 113 140 140
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 15 15 15 18 18 23 23 24 30 30
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
PC 50 54,5 63,5 77,5 87,5 110,5 130,5 161 205 245
PP 35 35 35 45 45 40 40 50 80 80
Q 20 20 20 27 27 37 37 46 50 50
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 19
CNOMO TAV. N. 06-07-08 AFNOR TAV. NF. - E49 - 015
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/00621 C/00622 C/00623 C/00627 C/00628 C/00629 C/00785 C/00605 C/00615 C/00624
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
CL 40 45 52 60 70 90 110 130 170 170
Ø CK 8 8 12 12 16 16 20 20 25 25
CM 26 26 33 33 47 47 57 57 72 72
Ø D M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
FL 18 18 24 26 30 32 37,5 41 55 55
FA max. 26 26 35,5 38 47 54,5 58,5 61 86 86
G 15 15 15 15 20 20 20 20 25 25
G1 10 10 16,5 16 20 20 25,5 25 35 35
GL 8 8 7,5 10 10 12 12 16 20 20
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - - 34 42 42
K1 10 10 12 11 11 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 123 123 168 170 194 196 229,5 233 285 285
L4 88 88 117,5 120 135 137 157 161 200 200
L5 131 131 179,5 182 211 218,5 250,5 253 316 316
L6 151 151 215,5 218 257 264,5 313,5 316 401 401
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
RC 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 25 25 34 34 39 39 47 47 50 50
UH 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
20 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-08 AFNOR TAV. NF. - E49 - 015
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01082 01083 01084 01085 01086 01087 00732 00703 00715 00727
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
Ø FB 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
G 15 15 15 15 20 20 20 20 25 25
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 25
K - - - - - - - 34 42 42
K1 10 10 12 11 11 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 105 105 144 144 164 164 192 192 230 230
L4 88 88 118 120 135 137 157 161 200 200
L5 113 113 152 154 174 176 204 208 250 250
L6 133 133 188 190 220 222 267 271 335 335
MF 8 8 8 10 10 12 12 16 20 20
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
R 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
TF 68 68 78 94 104 130 150 180 223 268
U 25 25 34 34 39 39 47 47 50 50
UF 80 80 90 110 120 150 170 205 260 300
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 21
CNOMO TAV. N. 06-07-08 AFNOR TAV. NF. - E49 - 015
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01082 01083 01084 01085 01086 01087 00732 00703 00715 00727
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E1 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
E2 37 37 62 60 75 73 98 94 115 115
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
Ø FB 9 9 9 11 11 14 14 18 22 22
G1 7 7 7 5 10 8 8 4 5 5
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - - 34 42 42
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 105 105 144 144 164 164 192 192 230 230
L4 88 88 118 120 135 137 157 161 200 200
L5 125 125 180 180 210 210 255 255 315 315
L6 129 129 184 184 214 216 261 261 321 321
MF 8 8 8 10 10 12 12 16 20 20
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6
R 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
TF 68 68 78 94 104 130 150 180 223 268
U1 17 17 26 24 29 27 35 31 30 30
UF 80 80 90 110 120 150 170 205 260 300
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 44 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 43
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
22 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-08 AFNOR TAV. NF. - E49 - 015
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01125 00523 00527 00531 00535 00539 00543 00701 00713 00725
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
AA 40 45 60 70 85 100 125 150 190 240
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
BB 42 50 63 73 90 108 131 159 198 248
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø CK 15 15 20 20 25 25 30 30 40 40
Ø D 12 12 16 16 20 20 25 25 32 32
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
E1 12 12 16 16 20 20 25 25 32 32
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
F2 30 30 55 55 65 65 90 90 110 110
G 15 15 15 15 20 20 20 20 25 25
G1 15 15 20 20 25 25 30 30 40 40
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K1 10 10 12 11 11 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 125 125 180 180 210 210 255 255 315 315
L4 129 129 184 184 214 216 261 261 321 321
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6
* QA max 76,5 76,5 107 108 120,5 120,5 138 136 160 162
* QA min 60,5 60,5 85 89 100,5 100,5 119,5 115 136 134
R 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 23
CNOMO TAV. N. 06-07-09 AFNOR TAV. NF. - E49 - 018
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 01075 01076 01077 01078 01079 01080 01081 00704 00716 01728
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø CK 8 8 12 12 16 16 20 20 25 25
CM 26 26 33 33 47 47 57 57 72 72
CL 40 45 52 60 70 90 110 130 170 170
Ø D M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
F2 7 7 10 8 19 7 9,5 6 -5* -5*
FL 18 18 24 26 30 32 37,5 41 55 55
FA max 26 26 35,5 38 47 54,5 58,5 61 86 86
G 15 15 15 15 20 20 20 20 25 25
GL 8 8 7,5 10 10 12 12 16 20 20
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - - 34 42 42
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 80 80 110 110 125 125 145 145 180 180
L3 88 88 117,5 120 135 137 157 161 200 200
L4 98 98 134 136 155 157 182,5 186 235 235
L5 105 105 144 144 164 164 192 192 230 230
L6 125 125 180 180 210 210 255 255 315 315
L7 - - - - - - - 289 357 357
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
Q 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6
RC 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 30 30 55 55 65 65 90 90 110 110
UH 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
24 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-09 AFNOR TAV. NF. - E49 - 018
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
Ø B M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 25 25 32 32 45 45 55 55 65 65
Ø D M6 M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 45 45 70 70 85 85 110 110 135 135
F 20 20 36 36 46 46 63 63 85 85
F1 10 10 19 19 19 19 27 27 25 25
G 15 15 15 15 20 20 20 20 25 25
H 18 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
K - - - - - - - 34 42 42
K1 10 10 12 11 15 14 18 - - -
L2 90 90 129 129 143 143 164 164 200 200
M 40 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 28 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 9 15 15 19 21 25 26 36 36
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
CH = T 17 17 24 24 30 30 41 41 55 55
U 25 25 34 34 39 39 47 47 50 50
V 4,5 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 25
CNOMO TAV. N. 06-07-09 AFNOR TAV. NF. - E49 - 018
COD. CN/AN 01132 01132 01133 01133 01134 01134 01135 01135 01136 01136
26 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-09 AFNOR TAV. NF. - E49 - 018
COD. CN/AS 01137 01137 01138 01138 01139 01139 01140 01140 01141 01141
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 27
MAGNETIC SWITCHES FOR MICROCYLINDERS AND TIE ROD CYLINDERS
TIPS FOR A CORRECT APPLICATION
Please always refer to the instructions attached to each magnetic switch supplied.
Before wiring the switch ensure that the load is connected in series and that the voltage,
power and current never exceed the rated values indicated. Since the switch leads behave
as a capacity load, the service life of a switch is inversely proportional to the length of the
cable. If the wiring connection is longer than 20 mt., it is necessary to install a protection
system in order to extend the life of the switch.
Remember: a programmable logic control generates a resistive load; a long cable generates
a capacity load; solenoids, relays, motors, etc., generate an inductive load. If you have to con-
nect inductive loads, keep a safety margin of at least 30% with respect to the maximum
admissible current and power.
Switches incorporating LED’s generate a voltage drop of 2 to 3 V. At 24 V do not connect more
than 2 switches of this type in series. For a passage detection, allow a maximum piston
speed of 2 mt./sec.
28 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-09 AFNOR TAV. NF. - E49 - 018
LED TYPE
BORE FROM MAGNETIC SWITCHES TIPO CON LED
ALESAGGIO DAL Ø 32÷200 INTERRUTTORI MAGNETICI TYPE AVEC LED
ALÉSAGE DU
CAPTEURS MAGNÉTIQUES FFV-110 AOX-V20916 E
COD. C/00752
Cable length
MATERIALS Lunghezza cavo
Longueur du câble
m 3
Mantel = Alu. Bar Operating temperature
Temperatura d’uso °C -30... +80
Magnetic ring on piston Température d’utilisation
Protection degree
Grado di protezione
Degré de protection
IP 67 (DIN 40050)
MATERIALI IMPIEGATI
Closing time
Camicia = alluminio trafilato Tempo di chiusura
Temps de fermeture
ms ≤2
Anello magnetico montato sul pistone Electric life with resistive load
(or with circuit protection)
Vita elettrica con carico resistivo
(o con circuiti di protezione)
Vie eléctrique avec charge résistive
N° >106
MATÉRIAUX UTILISÉS (ou avec circuit de protection)
Tuyau = Alu. profilé Repeatability
Ripetitività mm ±0,02
Bague magnétique sur piston Répétabilité
Note: All kinds can be used both with C.C. and C.A. Max. voltage drop
Nota: Tutti i tipi possono essere adoperati sia con C.C. sia con C.A. Caduta di tensione massima ∆V 2,5
Note: Tous les types peuvent être utilisés en C.C. ou C.A. Chute de tension max
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 29
NORME CNOMO AFNOR
ACCESSORIES FORKS
ACCESSORI FORCELLE
ACCESSORIES CHAPE DE TIGE
TYPE (Fork+trunnion) TYPE
TIPO CN/FF+PE-F= (forcella + perno) TIPO CN/FM
TYPE (fourche + pivot) TYPE
TYPE Female fork Male fork - Female thread
TIPO CN/FF Forcella femmina Forcella maschio - Filetto femmina
TYPE Chape de tige femelle Chape de tige mâle - Taraudage femelle
COD. CN/FF+PE-F C/00776 C/00776 C/00777 C/00777 C/00778 C/00778 C/00574 C/00574 C/00575 C/00575
COD. CN/FF C/00779 C/00779 C/00780 C/00780 C/00781 C/00781 C/00608 C/00608 C/00612 C/00612
COD. CN/FM C/00773 C/00773 C/00774 C/00774 C/00775 C/00775 C/00578 C/00578 C/00579 C/00579
BORE / ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A M10x1,5 M10x1,5 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M27x2 M36x2 M36x2
Ø B 8 8 12 12 16 16 20 20 25 25
C 20 20 26 26 30 30 45 45 75 75
D 36 36 51 51 63 63 85 85 115 115
E 22 22 26 26 34 34 42 42 50 50
Ø F 18 18 26 26 34 34 42 42 50 50
G 11 11 18 18 22 22 30 30 40 40
H 16 16 25 25 33 33 40 40 40 40
L1 22 22 36 36 45 45 63 63 80 80
LL 14 14 17 17 18,5 18,5 30 30 45 45
S 9 9 13 13 17 17 20 20 25 25
SS 11 11 17 17 22 22 27 27 34 34
T 45 45 64 64 80 80 105 105 140 140
TT 20 20 30 30 39 39 47 47 59 59
U 36 36 51 51 63 63 85 85 115 115
V 25 25 34 34 41 41 58 58 81 81
W 22 22 32 32 40 40 45 45 60 60
Z 11 11 16 16 20 20 22,5 22,5 30 30
ZZ 20 20 30 30 36 36 50 50 70 70
Z1 9 9 13 13 17 17 20 20 25 25
30 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
NORME CNOMO AFNOR
ACCESSORIES TRUNNIONS
ACCESSORI PERNI
ACCESSORIES PIVOTS
TYPE Clip trunnion + forks TYPE Fork trunnion with circlip
TIPO CN/FF+CL= Perno con clips + forcella TIPO CN/FF+PE-F= Perno per forcella con seeger
TYPE Pivot avec clip et fourche TYPE Pivot pour fourche avec anneau seeger
COD. CN/PE-C 00708 00720 00604 00605 00606 00607 00608 00706 00718 00718
COD. CN/FF+CL C/00769 C/00769 C/00770 C/00770 C00/771 C/00771 C/00772 C/00772 - -
COD. CN/CL C/00765 C/00765 C/00766 C/00766 C/00767 C/00767 C/00768 C/00768 - -
BORE / ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
AA 3 3 3,5 3,5 3,9 3,9 4,9 4,9 6,2 6,2
BB 0,9 0,9 0,9 0,9 1,1 1,1 1,1 1,1 1,3 1,3
CF 41 46 53 61 71 91 111 131 171 171
CH 0,9 0,9 1,1 1,1 1,1 1,1 1,3 1,3 1,3 1,3
Ø CK 8 8 12 12 16 16 20 20 25 25
CE max. 48 53 62 70 82 100 122 141 181 181
Ø CG 7,6 7,6 11,5 11,5 15,2 15,2 19 19 23,9 23,9
Ø DD 8 8 12 12 16 16 20 20 25 25
Ø D1 7,6 7,6 11,5 11,5 15,2 15,2 19 19 23,9 23,9
E1 36 36 50 50 63 63 81 81 - -
F1 41 41 60 60 74 74 98 98 - -
GG 28 28 44 44 53 53 73 73 - -
HH 25 25 40 40 49 49 69 69 - -
L2 22 22 36 36 45 45 63 63 80 80
L3 10 10 12 12 15 15 19 19 - -
M 30 30 45 45 55 55 75 75 95 95
N 16 16 25 25 33 33 40 40 - -
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 31
NORME CNOMO AFNOR
BORE / ALESAGGIO
ALÉSAGE 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
LA 49 49 69 67 81 79 106,5 104 128 128
LB 155 155 211 213 246 248 301 305 383 383
LC 59 59 85 83 101 99 132 128 163 163
LD 67 67 93 93 111 111 144 144 183 183
LE 137 137 193 191 224 220 273 273 343 343
LF 174 174 230 238 271 279 332 341 425 425
LG 137 137 193 191 224 220 273 273 343 343
LH 174 174 230 238 271 279 332 341 425 425
LM 165 165 227 229 266 268 326,5 330 418 418
D 36 36 51 51 63 63 85 85 115 115
S 6 6 8 8 9 9 12 12 18 18
LN 162 162 218 221 254 259 312 313 393 393
LP 165 165 221 225 258 264 317 321 403 403
LR 102,5 102,5 144 148 172,5 172,5 216,5 212 269 267
32 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CNOMO TAV. N. 06-07-02 AFNOR TAV. NF. - E49 - 001
SPARE PARTS
PARTI DI RICAMBIO
PIÈCES DE RECHANGE
BORE
ALESAGGIO 25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø ROD - Ø STELO - Ø TIGE 12 12 18 18 22 25 30 30 40 40
1 CIRCLIP SEEGER ANNEAU SEEGER C/00714 C/00714 C/00718 C/00718 C/00720 C/00721 C/00722 C/00722 C/00723 C/00723
2 ROD SEAL TENUTA STELO JOINT TIGE C/00706 C/00706 C/00695 C/00695 C/00710 C/00711 C/00712 C/00712 C/00713 C/00713
3 NOSE SEAL TENUTA MUSETTO JOINT NEZ C/00189 C/00635 C/00190 C/00857 C/00193 C/00195 C/00860 - - -
4 NOSE GUIDE BOCCOLA DI GUIDA GUIDE DE NEZ 01251 01264 01272 01283 01295 01305 01317 - - -
5 FRONT HEAD TESTA ANTERIORE TÊTE AVANT 01245 01258 01266 01276 01288 01298 01310 01339 01346 01334
6 ROD STELO TIGE 01248 01261 01270 01080 01292 01302 01314 01388 01394 01427
7 HEAD/MANTEL SEAL TENUTA TESTA/CAMICIA JOINT TIGE/ TUYAU 01254 C/00698 C/00697 C/00196 C/00744 C/00859 C00/747 C/00802 C/00183 C/00484
8 DAMPER SEAL TENUTA AMMORTIZZATORE JOINT AMORTISSEUR C/00853 C/00724 C/00725 C/00727 C/00727 C/00728 C/00729 C/00729 C/00730 C/00730
9 PISTON SEAL TENUTA PISTONE JOINT PISTON C/00764 C/00220 C/00221 C/00222 C/00223 C/00224 C/00225 C/00226 C/00227 C/00228
10 PISTON GUIDE GUIDA PISTONE GUIDE DU PISTON 01747 01005 01274 01285 01297 01307 01319 00422 01402 01424
11 PISTON PISTONE PISTON 01247 01260 01268 01278 01290 01300 01312 01386 01400 01425
12 WASHER RONDELLA RONDELLE C/00346 C/00347 C/00348 C/00348 C/00349 C/00350 C/00351 C/00351-C/00669 C/00352-C/00359 C/00841-C/00873
13 BOLT VITE A BRUGOLA VIS C/00399 C/00855 C/00406 C/00406 C/00521 C/00858 C/00410 C/00673 C/00872 C/00871
14 REAR HEAD TESTA POSTERIORE TÊTE ARRIÈRE 01246 01259 01267 01277 01289 01299 01311 00364 01399 01413
15 TIE ROD NUT DADO PER TIRANTI VIS DE TIRANT 01255-01256 01255-01256 01255 01286-01287 01286 01308-01309 01308 C/00063 C/00064 C/00064
16 TIE ROD TIRANTE TIRANTE 01257 01257 01275 01282 01294 01304 01316 01389 01405 01429
17 MANTEL CAMICIA TUYAU 01249 01263 01269 01279 01291 01301 01313 01387 01401 01426
18 DAMPER SCREW VITE REG. AMMORTIZZATORE VIS AMORTISSEUR 01033 01033 01033 00519 00519 00519 00519 00448 00448 00448
19 DAMPER SCREW SEAL TENUTA VITE REGOLAZIONE JOINT VIS AMORTISSEUR C/00854 C/00854 C/00854 0C/136 C/00186 C/00186 C/00186 C/00184 C/00184 C/00184
20 NOSE ASSY MUSETTO COMPLETO NEZ COMPLET CONSISTING OF NR. - COSTITUITO DAI NR. - COMPOSÉE DE NR. -
1-2-3-4 * - -
21 FRONT HEAD ASSY TESTA ANTERIORE TÊTE AVANT COMPLÈTE CONSISTING OF NR. - COSTITUITO DAI NR. - COMPOSÉE DE NR. 5-7-8-18-19 *
22 HEAD + NOSE ASSY TESTA+MUSETTO COMPLETO TÊTE + NEZ COMPLÈTE CONSISTING OF NR. - COSTITUITO DAI NR. - COMPOSÉE DE NR. 20-21 *
23 PISTON ASSY PISTONE COMPLETO PISTON COMPLET CONSISTING OF NR. - COSTITUITO DAI NR. - COMPOSÉE DE NR. 7-8-14-18-19 *
24 REAR HEAD ASSY TESTA POST. COMPLETA TÊTE ARRIÈRE COMPLÈTE CONSISTING OF NR. - COSTITUITO DAI NR. - COMPOSÉE DE NR. 7-8-14-18-19*
25 SEAL KIT SERIE GUARN. COMPLETA KIT JOINTS COMPLET CONSISTING OF NR. - COSTITUITO DAI NR. - COMPOSÉE PAR NR. 2-3-4-7-8-9-10-19-27-28*
26 ROD NUT DADO PER STELO ÉCROU POUR TIGE C/528 C/528 C/801 C/801 C/874 C/874 C/875 C/875 1439 1439
27 ROD GUIDE GUIDA STELO GUIDE DE TIGE 1252 1252 1273 1273 1296 1306 1318 1392 1396 1428
28 ROD/PISTON SEAL TENUTA STELO/PISTONE JOINT TIGE/PISTON C/178 C/179 C/856 C/188 C/716 C/189 C/635 C/635 C/697 C/697
29 TIE ROD WASHER RONDELLA TIRANTE RONDELLE TIRANT - - - - - - - C/358 C/359 C/359
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 33
NOTES
34 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CYLINDERS ISO 6431-VDMA 24562
CNOMO NFE 49-003-1 - UNI 10290
EUROPE SERIES
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 35
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
MATERIALS AND TECHNICAL FEATURES
MATERIALI IMPIEGATI E NOTE TECNICHE
MATÉRIAUX ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
36 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
SPECIFIC POWER
POTENZA SPECIFICA
PUISSANCE SPÉCIFIQUE
BORE ROD SECTION IN cm2 POWER IN Kg AT GIVEN PRESSURE (Kg/cm2) (I= PUSH; II= PULL)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 FORZE IN Kg ALLA PRESSIONE INDICATA (Kg/cm2) (I= SPINTA; II= TIRO)
ALÉSAGE TIGE SECTION EN cm2 FORCES IN Kg À LA PRESSION INDIQUÉE (Kg/cm2) (I= POUSSÉE; II= TIRANT)
PUSH (I) PULL (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SPINTA (I) TIRO (II)
POUSSÉE (I) TIRANT (II)
I 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80
32 12 8,0384 6,908
II 7 14 20 27 34 41 48 55 62 69
I 122 245 367 490 613 735 858 981 1103 1226
125 30 122,656 115,590
II 115 231 346 462 577 693 809 924 1040 1155
I 200 401 602 803 1004 1205 1406 1607 1808 2009
160 40 200,960 188,400
II 188 376 565 753 942 1130 1318 1507 1695 1884
I 314 628 942 1256 1570 1884 2198 2512 2826 3140
200 40 314,000 301,440
II 301 602 904 1205 1507 1808 2110 2411 2712 3014
AIR CONSUMPTION
CONSUMO D’ARIA
CONSOMMATION D’AIR
BORE ROD SECTION IN cm2 AIR CONSUMPTION IN Nl/cm AT OPERATING PRESSURE (Kg/cm2)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 CONSUMO D’ARIA IN Nl PER cm DI CORSA ALLA PRESSIONE D’ESERCIZIO (Kg/cm2)
ALÉSAGE TIGE SECTION EN cm2 CONSOMMATION D’AIR EN Nl PAR cm DE COURSE À LA PRESSION DE TRAVAIL (Kg/cm2)
PUSH (I) PULL (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SPINTA (I) TIRO (II)
POUSSÉE (I) TIRANT (II)
I 0,016 0,024 0,032 0,040 0,048 0,056 0,064 0,072 0,080 0,088
32 12 8,0384 6,908
II 0,014 0,021 0,028 0,035 0,042 0,048 0,056 0,063 0,070 0,076
I 0,025 0,037 0,050 0,065 0,075 0,088 0,100 0,113 0,125 0,138
40 16 12,560 10,550
II 0,020 0,030 0,040 0,050 0,060 0,070 0,080 0,090 0,100 0,110
I 0,040 0,059 0,078 0,098 0,117 0,137 0,157 0,176 0,196 0,216
50 18 19,625 17,082
II 0,034 0,051 0,068 0,085 0,102 0,119 0,136 0,153 0,170 0,187
I 0,062 0,093 0,124 0,155 0,186 0,218 0,249 0,280 0,311 0,342
63 20 31,156 28,016
II 0,056 0,084 0,112 0,140 0,168 0,196 0,224 0,252 0,280 0,308
I 0,100 0,150 0,200 0,251 0,301 0,351 0,401 0,452 0,502 0,552
80 22 50,240 46,440
II 0,090 0,135 0,181 0,226 0,271 0,317 0,362 0,407 0,453 0,498
I 0,157 0,235 0,314 0,392 0,471 0,549 0,628 0,706 0,785 0,863
100 25 78,500 73,593
II 0,142 0,214 0,285 0,357 0,428 0,500 0,571 0,642 0,714 0,785
I 0,245 0,368 0,490 0,613 0,735 0,858 0,981 1,103 1,226 1,349
125 30 122,656 115,590
II 0,231 0,346 0,462 0,577 0,693 0,809 0,924 1,040 1,155 1,271
I 0,402 0,603 0,804 1,005 1,206 1,407 1,607 1,808 2,010 2,210
160 40 200,960 188,400
II 0,377 0,565 0,753 0,942 1,130 1,318 1,507 1,695 1,884 2,073
I 0,628 0,942 1,256 1,570 1,884 2,198 2,512 2,826 3,140 3,454
200 40 314,000 301,440
II 0,602 0,904 1,205 1,507 1,808 2,110 2,411 2,712 3,014 3,315
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 37
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
TECHNICAL DATA
DATI TECNICI
DONNÉES TECHNIQUES
Basic cylinder
25 Cilindro base A
Vérin base
Foot
50 Piedino MS1
Équerre
Rear hinge, female
80 Cerniera posteriore femmina MP2
Articulation arrière femelle
Rear hinge, male
100 Cerniera posteriore maschio MP4
Standard stroke - Corse normali - Courses normales
500
OPTIONS: No dampers - Senza ammortizzatori - Sans amortisseurs 00
VARIANTI: Rear damper - Ammortizzatore posteriore - Amortisseur arrière 01
OPTIONS: Front damper - Ammortizzatore anteriore - Amortisseur avant 10
Front and rear damper - Ammortizzatore anteriore posteriore - Double amortisseur 11
Single action - Semplice effetto - Simple effet SE
Special dimensions on request - Ingombri speciali a richiesta - Dimensions spéciales sur demande Q.SP.
Dry air type - Senza lubrificazione - Travail air sec S.L.
38 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
DESCRIPTION OF CYLINDERS AS PER PRESSMAIR CODING ACCORDING TO ISO DP6431
DESCRIZIONE CON ABBREVIAZIONI PRESSMAIR DEI CILINDRI A NORME ISO DP6431
DESCRIPTION DES VÉRINS TYPES ISO DP6431 SUIVANT ABRÉVIATIONS PRESSMAIR
CODE: CS0500200M
CS - 50 - 200 MT4 / 11 - S.PAS - M - SL - Q.SP=F:80 mm - QA = 100 mm
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 39
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
BASIC CYLINDER TYPE: WITH THREADED BUSH
CILINDRO BASE TIPO: CS/A CON BUSSOLE FILETTATE
VÉRIN BASE TYPE: AVEC MANCHON TARAUDÉ
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
G 16 16 25 25 25 25 35 55 65
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
K1 12 12 15 15 18 18 16 20 20
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 120 135 141 158 174 189 225 260 280
L5 142 159 175 190 214 229 279 332 352
L6 145 162 166 194 218 233 285 338 358
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
Q 3 3 3 4 4 4 6 6 6
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
U 26 30 37 37 46 51 65 80 95
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
40 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/02371 C/02372 C/02373 C/02374 C/02375 C/02376 C/02377 C/02501 C/02502
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
AA 32 36 45 50 63 75 90 115 135
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
Ø D 7 9 9 9 12 14 16 18 22
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
FA 32 36 45 50 63 71 90 115 135
G 5 5 6 6 7 7 8 20 20
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
HH 35 43 47 47 61 66 60 80 90
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 142 161 170 185 210 220 250 300 320
L5 166 187 207 222 255 270 324 392 417
L6 177 202 222 237 275 295 339 412 442
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 24 28 32 32 41 41 45 60 65
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
Q 11 15 15 15 20 25 15 20 25
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 41
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/02378 C/02379 C/02380 C/02381 C/02382 C/02383 C/02384 C/00048 C/00049
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
CL 45 52 60 70 90 110 130 170 170
Ø CK (H9) 10 12 12 16 16 20 25 30 30
CM 26 28 32 40 50 60 70 90 90
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
FL 22 25 27 32 36 41 50 55 55
FA 33 38 40 49 53 62 76 90 90
G 16 16 25 25 25 25 35 55 65
GL 10 10 12 12 16 16 20 20 20
G1 12 15 15 20 20 25 30 35 35
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
K1 12 12 15 15 18 18 16 20 20
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 142 160 170 190 210 230 275 315 335
L5 153 173 183 207 227 251 301 350 370
L6 175 197 215 239 267 291 355 422 442
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
RC 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
U 26 30 37 37 46 51 65 80 95
UH 45 55 65 75 95 115 140 180 220
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
42 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/02385 C/02386 C/02387 C/02388 C/02389 C/02390 C/02391 50538 50539
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
Ø CK 10 12 12 16 16 20 25 30 30
CM 26 28 32 40 50 60 70 90 90
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
FL 22 25 27 32 36 41 50 55 55
FA 33 38 40 49 53 62 76 90 90
G 16 16 25 25 25 25 35 55 65
G1 10 10 12 12 16 16 20 20 20
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
K1 12 12 15 15 18 18 16 20 20
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 142 160 170 190 210 230 275 315 335
L5 153 173 183 207 227 251 301 350 370
L6 175 197 215 239 267 291 355 422 442
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
RC 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
U 26 30 37 37 46 51 65 80 95
UH 45 55 65 75 95 115 140 180 220
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 55
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 43
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/01838 C/01822 C/01821 C/01820 C/01819 C/01805 C/01804 C/00710 C/00722
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 55 60 75
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
E1 45 55 65 75 95 115 140 180 220
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
Ø FB 7 9 9 9 12 14 16 18 22
G 16 16 25 25 25 25 35 55 65
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
K1 12 12 15 15 18 18 16 20 20
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 120 135 141 158 174 189 225 260 280
L5 130 145 155 170 190 205 245 280 300
L6 152 169 187 202 230 245 299 252 372
MF 10 10 12 12 16 16 20 20 20
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
RXR 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
RM 32 36 45 50 63 75 90 115 135
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
TF 64 72 90 100 126 150 180 230 270
U 26 30 37 37 46 51 65 80 95
UF 80 90 110 120 153 178 220 260 300
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
44 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/01838 C/01822 C/01821 C/01820 C/01819 C/01805 C/01804 C/00710 C/00722
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E1 45 55 65 75 95 115 140 180 220
E2 38 44 57 57 70 75 99 132 142
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
Ø FB 7 9 9 9 12 14 16 18 22
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
K1 12 12 15 15 18 18 16 20 20
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 120 135 141 158 174 189 225 260 280
L6 145 162 178 194 218 233 285 338 358
MF 10 10 12 12 16 16 20 20 20
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
Q 3 3 3 4 4 4 6 6 6
RXR 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
RM 32 36 45 50 63 75 90 115 135
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
TF 64 72 90 100 126 150 180 230 270
UF 80 90 110 120 151 178 220 260 300
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 45
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
FASTENING TYPE: CENTRAL HINGE (out of standard)
FISSAGGIO TIPO: CS/MT4 CERNIERA INTERMEDIA (non in normativa)
FIXATION TYPE: TOURILLON (hors standard)
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 02444 02443 02318 02322 02307 02291 02278 50542 50543
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
AA 64 70 85 95 120 140 160 190 240
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
BB 50 63 75 90 110 132 160 198 248
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
Ø D1 12 16 16 20 20 25 25 32 32
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
E1 12 16 16 20 20 25 25 32 32
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
G 16 16 25 25 25 25 35 55 65
G1 20 20 20 30 30 30 30 40 40
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
J 11 11,5 10,5 13 15,5 17 17,5 25 23
K1 12 12 15 15 18 18 16 20 20
L1 94 105 106 121 128 138 160 180 180
L3 142 159 163 190 214 229 279 332 352
L4 145 162 166 194 218 233 285 338 358
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
Q 3 3 3 4 4 4 6 6 6
*QA Max. 89 99 107 112 129 135 169 191 213
*QA Min. 57 66 73 83 91 105 133 166 174
R 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Z 22,5 24 25 24 32 38 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
46 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
TYPE: THROUGH-ROD
TIPO: CS STELO PASSANTE
TYPE: TIGE TRAVERSANTE
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 18 20 22 25 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 45 45 55 60 65 75
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 48 54 69 69 86 91 119 152 162
F 22 24 32 32 40 40 54 72 72
F1 10 14 12 12 21 26 30 25 25
G 16 16 25 25 25 25 35 55 65
H 11 11,5 10,5 13 16 17 29,5 41 39
L2 94 105 106 121 128 138 172 196 206
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 32,5 38 46,5 56,5 72 89 110 140 175
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 15 17 19 21 25 36 36
S 6 7 8 8 10 10 11 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 41 55 55
U 26 30 37 37 46 51 65 80 95
W 22,5 24 25 24 32 38 51,5 64 62
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 20,5 27 31 31 35 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 47
MAGNETIC SWITCHES FOR MICROCYLINDERS AND TIE ROD CYLINDERS
TIPS FOR A CORRECT APPLICATION
Please always refer to the instructions attached to each magnetic switch supplied.
Before wiring the switch ensure that the load is connected in series and that the voltage,
power and current never exceed the rated values indicated. Since the switch leads behave
as a capacity load, the service life of a switch is inversely proportional to the length of the
cable. If the wiring connection is longer than 20 mt., it is necessary to install a protection
system in order to extend the life of the switch.
Remember: a programmable logic control generates a resistive load; a long cable generates
a capacity load; solenoids, relays, motors, etc., generate an inductive load. If you have to con-
nect inductive loads, keep a safety margin of at least 30% with respect to the maximum
admissible current and power.
Switches incorporating LED’s generate a voltage drop of 2 to 3 V. At 24 V do not connect more
than 2 switches of this type in series. For a passage detection, allow a maximum piston
speed of 2 mt./sec.
48 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
CODE: BASIC CYLINDER (with 2 magnetic switches)
TIPO: CS/A+2IM CILINDRO BASE (con 2 interruttori magnetici)
TIPO: VÉRIN BASE (avec 2 capteurs magnétiques)
Protection degree
Grado di protezione IP 67 (DIN 40050)
Degré de protection
MATERIALI IMPIEGATI
Closing time
Camicia = alluminio trafilato Tempo di chiusura
Temps de fermeture
ms ≤2
Anello magnetico montato sul pistone Electric life with resistive load
(or with circuit protection)
Vita elettrica con carico resistivo
(o con circuiti di protezione) Nx106 >10
MATÉRIAUX UTILISÉS Vie eléctrique avec charge résistive
(ou avec circuit de protection)
Tuyau = Alu. profilé Repeatability
Ripetitività mm ±0,1
Bague magnétique sur piston Répétabilité
Vibration resistance
BORE Resistenza alle vibrazioni Hz 1000
ALESAGGIO 32/40 50 63/80/100 125 160 200 Résistance aux vibrations
Note: All kinds can be used both with C.C. and C.A. Voltage drop
Nota: Tutti i tipi possono essere adoperati sia con C.C. sia con C.A. Caduta di tensione massima
Chute de tension max
∆V 2,5
Note: Tous les types peuvent être utilisés en C.C. ou C.A.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 49
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
ACCESSORIES FORKS
ACCESSORI FORCELLE
ACCESSORIES CHAPE DE TIGE
TYPE - TIPO - TYPE CS/FMS TYPE
TIPO
(Fork+trunnion)
CS/FF+PE-F= (Forcella + perno)
Articulated male fork - Female thread
Forcella maschio snodata - Filetto femmina TYPE (Fourche + pivot)
Chape de tige mâle - Filétage Femelle
TYPE Female fork
TIPO CS/FFS Forcella femmina
TYPE Chape de tige femelle
CODE CS/FF+PE-F C/00172 C/00173 C/00174 C/00174 C/00175 C/00175 C/00574 C/00577 C/00577
CODICE CS/FMS C/00755 C/00756 C/00757 C/00757 C/00758 C/00758 C/00759 50502 50502
CODE CS/FF C/00156 C/00157 C/00158 C/00158 C/00159 C/00159 C/00608 C/00618 C/00618
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
A 20 22 28 28 33 33 51 56 56
B 10 12 16 16 20 20 30 35 35
BC 20 24 32 32 40 40 63 70 70
CE 43 50 64 64 77 77 110 125 125
CN 10 12 16 16 20 20 30 35 35
D 28 32 42 42 50 50 70 80 80
Ø = DD 10 12 16 16 20 20 20 35 35
Ø = DF 18 20 26 26 34 34 42 60 60
E 15 18 24 24 30 30 30 40 40
EN 14 16 21 21 25 25 37 43 43
G 56 65 83 83 100 100 145 165 165
H 10,5 12 15 15 18 18 25 28 28
L1 40 48 64 64 80 80 85 144 144
L2 52 62 83 83 105 105 105 174 174
L 6,5 6,5 8 8 10 10 15 17 17
NN 20 24 32 32 40 40 40 72 72
O 12,92 15,43 19,39 19,39 24,38 24,38 34,8 38 38
S M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
J 15 17,5 22 22 27,5 27,5 40 46 46
K 19 22 27 27 34 34 50 58 58
KK M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M27x2 M36x2 M36x2
ch=K 17 19 24 24 30 30 41 50 50
∂ 13° 13° 15° 15° 14° 14° 17° 19° 19°
T 20 24 32 32 40 40 42 70 70
50 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
ACCESSORIES TRUNNIONS
ACCESSORI PERNI
ACCESSORIES PIVOTS
TYPE - TIPO - TYPE CS/FF+CL TYPE - TIPO - TYPE CS/PE-F
Trunnion with clip + fork Trunnion for circlip fork
Perno con clips + forcella Perno per forcella con seeger
Pivot avec clips + fourche Pivot pour fourche avec seeger
CS/PE-C 00603 00604 00605 00606 00607 00608 00706 00712 00712
CODE CS/CL C/00760 C/00761 C/00762 C/00762 - - C/00768 - -
CODICE CS/PE-F C/00290 C/00291 C/00292 C/00293 C/00293 C/00293 C/00609 C/00619 C/00619
CODE CS/FF+CL C/00803 C/00750 C/00751 C/00751 50328 50328 C/00772 - -
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
AA 23 28 36 36 * * 69 * *
B 0,9 1,1 1,1 1,1 1,1 1,3 1,3 1,6 1,6
AB 26 31 39 39 * * 73 * *
CF 46 53 61 71 91 111 131 171 171
CH 0,9 1,1 1,1 1,1 1,1 1,3 1,3 1,6 1,6
Ø = CK 10 12 12 16 16 20 20 30 30
CE Max. 53 62 70 82 100 122 141 181 181
Ø = CG 9,6 11,5 11,5 15,2 15,2 19 19 28,6 28,6
Ø = D 10 12 16 16 20 20 20 35 35
Ø = DE 9,6 11,5 15,2 15,2 19 19 19 33 33
L2 20 24 32 32 40 40 63 70 70
L3 38 45 62 62 * * 81 * *
L4 45 53 73 73 * * 98 * *
L5 10 12 16 16 * * 19 * *
L6 25 30 39 39 48 48 75 84 84
N 20 24 32 32 * * 40 * *
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 51
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
CODE
CODICE CS/AN 01057 01058 01059 01060 01061 01062 01063 01064 01064
CODE
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
A 26 28 32 40 50 60 70 90 90
B 16 16 25 25 32 32 43 43
D 40 54 54 75 75 115 115 180 180
G 28 38 38 54 54 90 90 150 150
Ø = F 7 9 9 11 11 14 14 18 18
H 28 38 38 50 50 63,5 63,5 85 85
P 18 26 26 34 34 41 41 55 55
Ø = S 10 12 12 16 16 20 25 30 30
L 8 10 10 12 12 16 16 20 20
52 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
CODE
CODICE CS/AS 01066 01067 01068 01069 01070 01071 01072 01073 01073
CODE
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
A 25 27 31 39 49 59 69 89 89
B 25 32 32 40 40 50 50 63 63
D 37 54 54 75 75 103 103 154 154
G 20 32 32 50 50 70 70 110 110
Ø = F 7 9 9 11 11 14 14 18 18
H 18 25 25 32 32 40 40 50 50
P 32 45 45 63 63 90 90 140 140
Ø = S 10 12 12 16 16 20 25 30 30
L 8 10 10 12 12 20 20 24 24
U 8,5 11 11 12,5 12,5 16,5 16,5 22 22
V 41 52 52 63 63 80 80 103 103
X 9 12 12 16 16 20 20 25 25
R 5 9 9 10 10 12 12 15 15
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 53
ISO DP 6431 VDMA CNOMO UNI
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø ROD - Ø STELO - Ø TIGE 12 16 18 20 22 25 30 40 40
1 Circlip Seeger Seeger C/00714 C/00718 C/00719 C/00719 C/00720 C/00722 C/00722 C/00723 C/00723
2 Rod seal Tenuta stelo Joint tige C/00706 C/00708 C/00695 C/00709 C/00710 C/00711 C/00712 C/00713 C/00713
5 Front head Testa anteriore Tête avant 02380 02357 02391 02403 02340 02411 00368 01398 01412
6 Rod Stelo Tige 02382 02360 02393 02405 02343 02413 02421 01410 01419
7 Head - Mantel seal Tenuta testa camicia Joint tête-tuyau C/00698 C/00697 C/00196 C/00744 C/00859 C/00747 C/00802 C/00183 C/00484
8 Damper seal Tenuta ammortizzatore Joint amortisseur C/01755 C/01752 C/01757 C/01750 C/01761 C/01761 C/01762 C/00730 C/00730
9 Piston Seal Tenuta pistone Joint piston C/0220 C/00221 C/00222 C/00223 C/00224 C/00225 C/0226 C/00227 C/00228
10 Piston guide Guida pistone Guide piston 01327 02704 002706 01297 01349 01319 00422 01402 01424
11 Piston Pistone Piston 01440 02362 02395 02409 02345 02415 00367 01400 01417
12 Washer Rondella Rondelle C/00347 C/00348 C/00348 C/00349 C/00350 C/00350 C/00351-C/00699 C/00352-C/00359 C/00841-C/00873
13 Allen screw Vite a brugola Vis C/00855 C/00406 C/02430 C/00521 C/00858 C/00409 C/00673 C/00872 C/00871
14 Rear head Testa posteriore Tête arrière 02381 02358 02392 02404 02341 02412 00364 01399 01413
15 Special bush Bussola speciale Manchon spécial C/02409 C/02409 C/02410 C/02410 C/02411 C/02411 02424 02832 02832
17 Mantel Camicia Tuyau 02383 02359 02394 02406 02344 02414 02422 01401 01418
18 Damper screw Vite reg. ammortizz. Vis amortisseur 01033 01033 00519 00519 00519 00519 00448 00448 00448
19 Damper screw seal Tenuta vite regolaz. Joint pour vis amort. C/00854 C/00854 C/00186 C/00186 C/00186 C/00186 C/00184 C/00184 C/00184
21 Front head complete Testa ant. completa Tête avant complète
23 Piston complete Pistone completo Piston complet
24 Rear head complete Testa post. completa Tête arrière complète
25 Seal kit Ser. Guarniz. Completa Kit de joint
26 Rod nut Dado per stelo Écrou pour tige C/00837 C/00800 C/00801 C/00801 C/00874 C/00874 00875 01439 01439
27 Rod bush Boccola guida stelo Manchon de tige 02399 01511 02400 01560 02401 01631 01392 01409 01423
28 Piston/rod seal Tenuta stelo pistone Joint piston / tige C/00179 C/0856 C/00188 C/00716 C/00702 C/00189 C/00635 C/00697 C/00697
54 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PNEUMATIC CYLINDERS
CILINDRI PNEUMATICI
VÉRINS PNEUMATIQUES
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 55
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
56 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
SPECIFIC POWER
POTENZA SPECIFICA
PUISSANCE SPÉCIFIQUE
BORE ROD SECTION IN cm2 STRENGTHS IN KG AT GIVEN PRESSURE Kg/cm2 (I=PUSH - II=PULL)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 FORZE IN Kg ALLA PRESS. Kg/cm2 (I SPINTA - II = TIRO)
ALÉSAGE TIGE SECTION IN cm2 FORCES EN KG À LA PRESSION DE Kg/cm2 (I=POUSSÉE - II = TIRANT)
PUSH (I) TIRO (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SPINTA (I) PULL (II)
POUSSEE (I) TIRANT (II)
I 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80
32 12 8,0384 6,908 II 7 14 20 27 34 41 48 55 62 69
I 12 25 37 50 62 75 88 100 113 125
40 18 12,560 10,020 II 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
I 19 39 58 78 98 117 137 157 176 196
20CU 16,485 II 16 33 49 66 82 99 115 132 148 165
50 19,625 I 19 39 58 78 98 117 137 157 176 196
18CN 17,082 II 17 34 51 68 85 102 119 136 153 170
I 31 62 93 124 155 186 218 249 280 311
20CU 28,016 II 28 56 84 112 140 168 196 224 252 280
63 31,156 I 31 62 93 124 155 186 218 249 280 311
25CN 26,250 II 26 52 78 105 131 157 183 210 236 262
I 50 100 150 200 251 301 351 401 452 502
80 25 50,240 45,330 II 45 90 136 181 226 271 317 362 407 453
I 78 157 235 314 392 471 549 628 706 785
100 30 78,500 71,435 II 71 142 214 285 357 428 500 571 642 714
I 122 245 367 490 613 735 858 981 1103 1226
125 30 122,656 115,590 II 115 231 346 462 577 693 809 924 1040 1155
I 200 401 602 803 1004 1205 1406 1607 1808 2009
160 40 200,960 188,400 II 188 376 565 753 942 1130 1318 1507 1695 1884
I 314 628 942 1256 1570 1884 2198 2512 2826 3140
200 40 314,000 301,440 II 301 602 904 1205 1507 1808 2110 2411 2712 3014
AIR CONSUMPTION
CONSUMO D’ARIA
CONSOMMATION D’AIR
BORE ROD SECTION IN cm2 AIR CONSUMPTION IN nl/cm AT OPERATING PRESSURE (Kg/cm2)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 CONSUMO D’ARIA IN nl/cm DI CORSA ALLA PRESSIONE D’ESERCIZIO (Kg/cm2)
ALÉSAGE TIGE SECTION IN cm2 CONSOMMATION D’AIR EN nl/cm DE COURSE Á LA PRESSION DE TRAVAIL (Kg/cm2)
PUSH (I) TIRO (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SPINTA (I) PULL (II)
POUSSÉE (I) TIRANT (II)
I 0,016 0,024 0,032 0,040 0,048 0,056 0,064 0,072 0,080 0,088
32 12 8,0384 6,908 II 0,014 0,021 0,028 0,035 0,042 0,048 0,056 0,063 0,070 0,076
I 0,025 0,037 0,050 0,065 0,075 0,088 0,100 0,113 0,125 0,138
40 18 12,560 10,020 II 0,020 0,030 0,040 0,050 0,060 0,070 0,080 0,090 0,100 0,110
I 0,040 0,059 0,078 0,098 0,117 0,137 0,157 0,176 0,196 0,216
20CU 16,485 II 0,032 0,049 0,066 0,082 0,099 0,115 0,131 0,148 0,164 0,181
50 19,625 I 0,040 0,059 0,078 0,098 0,117 0,137 0,157 0,176 0,196 0,216
18CN 17,082 II 0,034 0,051 0,068 0,085 0,102 0,119 0,136 0,153 0,170 0,187
I 0,062 0,093 0,124 0,155 0,186 0,218 0,249 0,280 0,311 0,342
20CU 28,016 II 0,056 0,084 0,112 0,140 0,168 0,196 0,224 0,252 0,280 0,308
63 31,156 I 0,062 0,093 0,124 0,155 0,186 0,218 0,249 0,280 0,311 0,342
25CN 26,250 II 0,052 0,078 0,105 0,131 0,157 0,183 0,210 0,236 0,262 0,288
I 0,100 0,150 0,200 0,251 0,301 0,351 0,401 0,452 0,502 0,552
80 25 50,240 45,330 II 0,090 0,135 0,181 0,226 0,271 0,317 0,362 0,407 0,453 0,498
I 0,157 0,235 0,314 0,392 0,471 0,549 0,628 0,706 0,785 0,863
100 30 78,500 71,435 II 0,142 0,214 0,285 0,357 0,428 0,500 0,571 0,642 0,714 0,785
I 0,245 0,368 0,490 0,613 0,735 0,858 0,981 1,103 1,226 1,349
125 30 122,656 115,590 II 0,231 0,346 0,462 0,577 0,693 0,809 0,924 1,040 1,155 1,271
I 0,402 0,603 0,804 1,005 1,206 1,407 1,607 1,808 2,010 2,210
160 40 200,960 188,400 II 0,377 0,565 0,753 0,942 1,130 1,318 1,507 1,695 1,884 2,073
I 0,628 0,942 1,256 1,570 1,884 2,198 2,512 2,826 3,140 3,454
200 40 314,000 301,440 II 0,602 0,904 1,205 1,507 1,808 2,110 2,411 2,712 3,014 3,315
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 57
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
Basic cylinder
25 Cilindro base A
Vérin base
Foot mount
50 Piedino B
Équerre
Rear hinge
80 Cerniera posteriore C
Articulation arrière
Standard stroke - Corse normali - Courses normales
Front hinge
100 Cerniera anteriore CA
Articulation avant
Rear flange
125 Flangia posteriore D
Bride arrière
Front flange
160 Flangia anteriore E
Bride avant
Mid-hinge
200 Cerniera intermedia F
Tourillon
Through-rod
250 Stelo passante S.PASS
Tige traversante
Standard trunnion
300 Articolazione normale AN
Articulation normale
Square trunnion
400 Articolazione squadra AS
Articulation équerre
500
OPTIONS: Without dampers/Senza ammortizzatori/Sans amortisseur 00
VARIANTI: Rear damper/Ammortizzatore posteriore/Amortisseur arrière 01
OPTIONS: Front damper/Ammortizzatore anteriore/Amortisseur avant 10
Front and rear damper/Ammortizzatore anteriore e posteriore/Double amortisseur 11
Magnetic type/Magnetico/Type magnétique M
Single action/Semplice effetto/Simple effet SE
Special dimensions on request/Ingombri speciali a richiesta/Dimensions spéciales sur demande Q.SP.
Without lubrication/Senza lubrificazione/Sans lubrification S.L.
58 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
Dry-air type
Senza lubrificazione
Sans lubrification
Through-rod / Stelo passante / Tige traversante
STROKE
CORSA
COURSE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 59
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
BASIC CYLINDER TYPE:
CILINDRO BASE TIPO: CU/A
VÉRIN BASE TYPE:
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
G 14 18 18 20 24 30 35 55 65
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - 34 42 42
K1 10 12 11 15 14 18 - - -
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 122 137 145 160 178 193 229 260 280
L5 142 161 177 192 218 233 277 332 352
L6 146 165 181 196 224 239 283 338 358
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 6 6 6 6 6
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
U 24 28 35 35 42 47 61 80 90
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
60 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 00520 00524 00528 00532 00536 00540 00702 00714 00726
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
AA 32 36 45 50 63 75 90 115 135
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
E1 15,5 16 20,5 20,5 25,5 26 35 45 47,5
E2 24 28 35 35 42 47 61 80 90
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 2 2 5 5 5 10 20 20 25
FL 10 10 17 15 18 17 26 25 25
FA 32 36 45 50 63 71 90 115 135
G 8 8 10 10 12 12 16 20 20
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
HH 35 35 45 45 55 55 68 80 90
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 142 161 170 185 210 220 250 300 320
L4 144 163 175 190 215 230 270 320 345
L5 164 187 207 222 255 270 318 392 417
L6 177 196 222 237 273 288 345 412 442
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O-Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
OO 22 26 30 30 37 37 41 60 65
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
CH = T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
PC 54,5 63,5 77,5 87,5 110,5 128,5 160 205 245
Q 13 9 15 15 18 18 27 20 25
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
U 22 26 37 37 45 50 68 92 97
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 20,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 61
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO C/00041 C/00042 C/00043 C/00044 C/00045 C/00046 C/00047 C/00048 C/00049
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
CL 45 52 60 70 90 110 130 170 170
Ø CK 10 12 12 16 16 20 25 30 30
CM 26 28 32 40 50 60 70 90 90
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
FL 20 23 25 30 32 37 46 55 55
FA 30 35 40 50 52 62 76 90 90
GL 8 8 10 10 12 12 16 20 20
G1 12 15 15 20 20 25 30 35 35
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - 34 42 42
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 142 160 170 190 210 230 275 315 335
L4 106 117 120 135 148 158 184 200 210
L5 154 175 185 210 230 255 305 350 370
L6 174 199 217 242 270 295 353 422 442
Ø = O-Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 36 36 36
CH = T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
RC 33 20 49 59 75 90 110 140 175
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
U 24 28 35 35 42 47 61 80 90
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
HU 45 55 65 75 95 115 140 180 220
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
62 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 00521 00525 00529 00533 00537 00541 00699 00711 00723
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 16 20 20 25 30 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
Ø CK 10 12 12 16 16 20 25 30 30
CM 26 28 32 40 50 60 70 90 90
CL 45 52 60 70 90 110 130 170 170
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
F2 4 5 10 5 10 10 15 25 35
FL 20 23 25 30 32 37 46 55 55
FA 32 37,5 40 50 52 62 76 90 90
G 14 18 18 20 24 30 35 55 65
GL 8 8 10 10 12 12 16 20 20
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - 34 42 42
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 106 117 120 135 148 158 184 200 210
L4 118 132 135 155 168 183 214 235 245
L5 122 137 145 160 178 193 229 260 280
L6 142 161 177 192 218 233 277 332 352
L7 132 149 166 177 204 215 311 374 394
Ø = O (Bsp) 1/8” 1/4” 1/4” 1/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 6 6 6 6 6
RC 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
U 24 29 42 37 50 50 63 97 107
UH 45 55 65 75 95 115 140 180 220
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 63
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 00522 00526 00530 00534 00538 00542 00698 00710 00722
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
E1 45 55 65 75 95 115 140 180 220
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
Ø FB 7 9 9 9 12 14 16 18 22
G 14 18 18 20 24 30 35 55 65
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - 34 42 42
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 122 137 145 160 178 193 229 260 280
L4 106 117 120 135 148 158 184 200 210
L5 130 145 155 170 190 205 245 280 300
L6 150 169 187 202 230 245 293 332 372
MF 8 8 10 10 12 12 16 20 20
Ø = O (Bsp) 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
RxR 33 40 49 59 75 90 110 140 175
RM 32 36 45 50 63 75 90 115 135
CH=T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
TF 64 72 90 100 126 150 180 230 270
U 24 28 35 35 42 47 61 80 90
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
UF 80 90 110 120 150 170 205 260 300
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
64 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 00522 00526 00530 00534 00538 00542 00698 00710 00722
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E1 45 55 65 75 95 115 140 180 220
E2 36 44 57 57 70 75 93 132 142
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
Ø FB 7 9 9 9 12 14 16 18 22
G1 6 10 8 10 12 18 19 35 45
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
K - - - - - - 34 42 42
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 122 137 145 160 178 193 229 260 280
L4 106 117 120 135 148 158 184 200 210
L5 142 161 177 192 218 233 277 332 352
L6 146 165 181 196 224 239 283 338 358
MF 8 8 10 10 12 12 16 20 20
Ø = O (Bsp) 1/8” 1/4” 1/4 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 6 6 6 6 6
RxR 33 40 49 59 75 90 110 140 175
RM 32 36 45 50 63 75 90 115 135
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
CH=T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
TF 64 72 90 100 126 150 180 230 270
U1 16 20 25 25 30 35 45 60 70
UF 80 90 110 120 150 170 205 260 300
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
1: Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
2: Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 65
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
FASTENING CODE
CODICE FISSAGGIO 00523 00527 00531 00535 00539 00543 00701 00713 00725
CODE FIXATION
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
AA 45 60 70 85 100 125 150 190 240
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
BB 50 63 73 90 108 131 159 198 248
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
Ø CK 15 20 20 25 25 30 30 40 40
Ø D 12 16 16 20 20 25 25 32 32
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
E1 12 16 16 20 20 25 25 32 32
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
F2 30 34 49 47 58 57 74 97 97
G 14 18 18 20 24 30 35 55 65
G1 15 20 20 30 30 30 30 40 40
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
J 8 11 10,5 13 13 16,75 17,5 25 23
L1 98 109 110 125 136 146 168 180 190
L3 142 161 177 192 218 233 277 332 352
L4 146 165 181 196 224 239 283 338 358
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
Ø = O (Bsp) 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
Q 4 4 4 4 6 6 6 6 6
QA Max 93,5 100,5 109 116,5 134,5 139,5 173,5 191 213
QA min 59,5 79 90 96,5 103,5 119,5 129 166 174
R 33 40 49 59 75 90 110 140 175
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
Z 20 25,5 25 30 29 37,75 39,5 48 46
1: Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
2: Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
66 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø A 12 18 20 20 25 30 30 40 40
B M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
Ø C 30 35 40 42 48 52 55 65 65
Ø D M6 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M16 M16
E 44 52 67 67 82 87 109 152 162
F 20 24 32 32 40 40 48 72 72
F1 10 10 17 15 18 17 26 25 25
G 14 18 18 20 24 30 35 55 65
H 18 25,5 29,5 31 31 35,25 29,5 41 39
K - - - - - - 34 42 42
L2 108 129 129 143 143 164 164 200 200
M 45 55 65 75 95 115 140 180 220
N 33 40 49 59 75 90 110 140 175
Ø = O/Bsp 1/8” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
CH = P 9 14 17 17 21 25 26 36 36
S 6 7 8 8 10 10 10 18 18
CH = T 17 19 24 24 30 30 36 55 55
U 24 28 35 35 42 47 61 80 90
V 4,5 6 6 6 6 10 6 8 8
W 27 40 44 48 47 56,25 51,5 64 62
1: Ø Inlet/Passaggio/Passage 4 7 7 11 11 12 18,75 20 20
2: Damper stroke/Corsa freno/Course amort. 19,5 30 30 34 34 43,25 45 52 52
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 67
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
LED TYPE
BORE FROM MAGNETIC SWITCHES TIPO CON LED
ALESAGGIO DAL Ø 32÷200 INTERRUTTORI MAGNETICI TYPE AVEC LED
ALÉSAGE DU
CAPTEURS MAGNÉTIQUES FFV-110 AOX-V20916 E
COD. C/00752
Cable length
MATERIALS Lunghezza cavo
Longueur du câble
m 3
Mantel = Alu. Bar Operating temperature
Temperatura d’uso °c -30... +80
Magnetic ring on piston Température d’utilisation
Protection degree
Grado di protezione
Degré de protection
IP 67 (DIN 40050)
MATERIALI IMPIEGATI
Closing time
Camicia = alluminio trafilato Tempo di chiusura
Temps de fermeture
ms ≤2
Anello magnetico montato sul pistone Electric life with resistive load
(or with circuit protection)
Vita elettrica con carico resistivo
6
(o con circuiti di protezione)
Vie éléctrique avec charge résistive
N° >10
MATÉRIAUX UTILISÉS (ou avec circuit de protection)
Tuyau = Alu. profilé Repeatability
Reperibilità mm ±0,02
Bague magnétique sur piston Répétabilité
Note: All kinds can be used both with C.C. and C.A. Max.voltage drop
Nota: Tutti i tipi possono essere adoperati sia con C.C. sia con C.A. Caduta di tensione massima
Chute de tension max
∆V 2,5
Note: Tous les types peuvent être utilisés en C.C. ou C.A.
68 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP 103 P
ACCESSORIES FORKS
ACCESSORI FORCELLE
ACCESSORIES CHAPE DE TIGE
TYPE - TIPO - TYPE TYPE CU/FMS Fork+trunnion
Articulated male fork - Female thread TIPO CU/FF+PE-F= Forcella + perno
Forcella maschio snodata - Filetto femmina TYPE Fourche + pivot
Chape de tige femelle - Rotule
RP103P RP 102 P
CODE CU/FF+PE-F C/00172 C/00173 C/00174 C/00174 C/00175 C/00175 C/00576 C/00577 C/00577
CODICE CU/FMS C/00755 C/00756 C/00757 C/00757 C/00758 C/00758 C/00759 50502 50502
CODE C/157 C/158 C/158 C/159 C/159 C/6082 C/618 C/618
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
A 20 22 28 28 33 33 42 56 56
B 10 12 16 16 20 20 25 35 35
BC 20 24 32 32 40 40 50 70 70
CE 43 50 64 64 77 77 94 125 125
CN 10 12 16 16 20 20 25 35 35
D 28 32 42 42 50 50 60 80 80
Ø = DD 10 12 16 16 20 20 25 35 35
Ø = DF 18 20 26 26 34 34 42 60 60
E 15 18 24 24 30 30 36 40 40
EN 14 16 21 21 25 25 31 43 43
G 56 65 83 83 100 100 122 165 165
H 10,5 12 15 15 18 18 22 28 28
L1 40 48 64 64 80 80 100 144 144
L2 52 62 83 83 105 105 132 174 174
L 6,5 6,5 8 8 10 10 12 17 17
NN 20 24 32 32 40 40 50 72 72
O 12,92 15,43 19,39 19,39 24,38 24,38 29,6 38 38
S M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
J 15 17,5 22 22 27,5 27,5 33,5 46 46
K 19 22 27 27 34 34 42 58 58
KK M10x1,25 M12x1,25 M16x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x2 M36x2 M36x2
ch=K 17 19 24 24 30 30 36 50 50
∂ 4° 4° 4° 4° 4° 4° 4° 4° 4°
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 69
CETOP RP 102 P
ACCESSORIES TRUNNIONS
ACCESSORI PERNI
ACCESSOIRES PIVOTS
TYPE - TIPO - TYPE CU/FF+CL TYPE - TIPO - TYPE CU/PE-F
Trunnions with clip + fork Trunnion for circlip fork
Perno con clips + forcella Perno per forcella con seeger
Pivot avec clips + fourche Pivot pour fourche avec seeger
CU/PE-C 00603 00604 00605 00606 00607 00608 00700 00712 00712
CODE CU/CL C/00760 C/00761 C/00762 C/00762 - - - - -
CODICE CU/PE-F C/00290 C/00291 C/00292 C/00292 C/00293 C/00293 C/00603 C/00619 C/00619
CODE CU/FF+CL C/00803 C/00750 C/00751 C/00751 50328 50328 - - -
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
AA 23 28 36 36 * * * * *
AB 15 2 2,4 2,4 29 29 3,7 5,4 5,4
B 0,9 1,1 1,1 1,1 1,1 1,3 1,3 1,6 1,6
BB 26 31 39 39 * * * * *
CF 46 53 61 71 91 111 131 171 171
CH 0,9 1,1 1,1 1,1 1,1 1,3 1,3 1,6 1,6
Ø = CK 10 12 12 16 16 20 25 30 30
CE Max. 53 62 70 82 100 122 141 181 181
Ø = CG 9,6 11,5 11,5 15,2 15,2 19 23,9 28,6 28,6
Ø = D 10 12 16 16 20 20 25 35 35
Ø = DE 9,6 11,5 15,2 15,2 19 19 23,9 33 33
L2 20 24 32 32 40 40 50 70 70
L3 38 45 62 62 * * * * *
L4 45 53 73 73 * * * * *
L5 10 12 16 16 * * * * *
L6 25 30 39 39 48 48 60 84 84
N 20 24 32 32 * * * * *
70 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
CODE
CODICE CU/AN 01057 01058 01059 01060 01061 01062 01063 01064 01064
CODE
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
A 26 28 32 40 50 60 70 90 90
B 16 16 25 25 32 32 43 43
D 40 54 54 75 75 115 115 180 180
G 28 38 38 54 54 90 90 150 150
Ø = F 7 9 9 11 11 14 14 18 18
H 28 38 38 50 50 63,5 63,5 85 85
P 18 26 26 34 34 41 41 55 55
Ø = S 10 12 12 16 16 20 25 30 30
L 8 10 10 12 12 16 16 20 20
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 71
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
CODE
CODICE CU/AS 01066 01067 01068 01069 01070 01071 01072 01073 01073
CODE
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
A 25 27 31 39 49 59 69 89 89
B 25 32 32 40 40 50 50 63 63
D 37 54 54 75 75 103 103 154 154
G 20 32 32 50 50 70 70 110 110
Ø = F 7 9 9 11 11 14 14 18 18
H 18 25 25 32 32 40 40 50 50
P 32 45 45 63 63 90 90 140 140
Ø = S 10 12 12 16 16 20 25 30 30
L 8 10 10 12 12 20 20 24 24
U 8,5 11 11 12,5 12,5 16,5 16,5 22 22
V 41 52 52 63 63 80 80 103 103
X 9 12 12 16 16 20 20 25 25
R 5 9 9 10 10 12 12 15 15
72 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP-43-P, RP-53-P - UNI 6913-6822 - DIN 24335
BORE
ALESAGGIO 32 40 50 63 80 100 125 160 200
ALÉSAGE
Ø ROD - Ø STELO - Ø TIGE 12 18 20 20 25 30 30 40 40
1 CIRCLIP SEEGER SEEGER C/00714 C/00718 C/00719 C/00719 C/00721 C/00722 C/00722 C/00723 C/00723
2 ROD SEAL TENUTA STELO JOINT TIGE C/00706 C/00695 C/00709 C/00709 C/00711 C/00712 C/00712 C/00713 C/00713
3 NOSE SEAL TENUTA MUSETTO JOINT NEZ C/00635 C/00190 C/00857 C/00193 C/00195 C/00860 - - -
4 NOSE GUIDE BOCCOLA DI GUIDA GUIDE DE NEZ 01326 01331 01335 01340 01348 01353 - - -
5 FRONT HEAD TESTA ANTERIORE TÊTE AVANT 01258 01266 01276 01288 01298 01310 00368 01398 01412
6 ROD STELO TIGE 01323 01329 01333 01338 01345 01351 00365 01410 01419
7 HEAD/MANTEL SEAL TENUTA TESTA/CAMICIA JOINT TIGE/TUYAU C/00698 C/00697 C/00196 C/00744 C/00859 C/00747 C/00802 C/00183 C/00484
8 DAMPER SEAL TENUTA AMMORTIZZATORE JOINT AMORTISSEUR C/00724 C/00725 C/00727 C/00727 C/00728 C/00729 C/00729 C/00730 C/00730
9 PISTON SEAL TENUTA PISTONE JOINT PISTON C/00220 C/00221 C/00222 C/00233 C/00224 C/00225 C/00226 C/00227 C/00228
10 PISTON GUIDE GUIDA PISTONE GUIDE DU PISTON 01327 01274 01285 01297 01349 01319 00422 01402 01424
11 PISTON PISTONE PISTON 01321 01268 01278 01290 01343 01312 00367 01400 01417
12 WASHER RONDELLA RONDELLE C/00347 C/00348 C/00348 C/00349 C/00350 C/00351 C/00351-C/00699 C/00352-C/00358 C/00841-C/00873
13 BOLT VITE A BRUGOLA VIS C/00855 C/00406 C/00406 C/00521 C/00858 C/00410 C/00673 C/00872 C/00871
14 REAR HEAD TESTA POSTERIORE TÊTE ARRIÈRE 01320 01328 01332 01337 01342 01350 00364 001399 01413
15 TIE ROD NUT BUSSOLA VIS DE TIRANT 01255/01256 01255 01286/01287 01286 01308/01309 01308 C/00063 C/00064 C/0064
16 TIE ROD TIRANTE TIRANT 01325 01275 01282 01294 01347 01316 00421 01405 01420
17 MANTEL CAMICIA TUYAU 01322 01269 01279 01291 01344 01313 00366 01401 01418
18 DAMPER SCREW VITE REG. AMMORTIZZATORE VIS AMORTISSEUR 01033 01033 00519 00519 00519 00519 00448 00448 00448
19 DAMPER SCREW SEAL TENUTA VITE REGOLAZIONE JOINT VIS AMORTISSEUR C/00854 C/00854 C/00186 C/00186 C/00186 C/00186 C/00184 C/00184 C/00184
20 NOSE ASSY MUSETTO COMPLETO NEZ COMPLET - - -
21 FRONT HEAD ASSY TESTA ANTERIORE TÊTE AVANT COMPLÈTE
22 HEAD + NOSE ASSY TESTA+MUSETTO COMPLETO TÊTE + NEZ COMPLÈTE
23 PISTON ASSY PISTONE COMPLETO PISTON COMPLÈT
24 REAR HEAD ASSY TESTA POST. COMPLETA TÊTE ARRIÈRE COMPLÈTE
25 SEAL KIT SERIE GUARN. COMPLETA KIT JOINTS COMPLET
26 ROD NUT DADO PER STELO ÉCROU POUR TIGE C/00837 C/00800 C/00801 C/00801 C/00874 C/00874 00628 01439 01439
27 ROD GUIDE BOCCOLA GUIDA STELO GUIDE DI TIGE 01252 01273 01336 01341 01306 01318 01392 01409 01423
28 ROD/PISTON SEAL TENUTA STELO/PISTONE JOINT TIGE/PISTON C/00179 C/00856 C/00188 C/00716 C/00189 C/00635 C/00635 C/00697 C/00697
29 TIE ROD WASHER RONDELLA TIRANTE RONDELLE TIRANT - - - - - - C/00358 C/00359 C/00359
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 73
NOTES
74 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PNEUMATIC MICROCYLINDERS
MICROCILINDRI PNEUMATICI
MICROVÉRINS PNEUMATIQUES
75
CETOP RP 52 P - ISO 6432
MATERIALS AND TECHNICAL FEATURES
MATERIALI IMPIEGATI E NOTE TECNICHE
MATÉRIAUX ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FITTING ACCESSORIES: - Feet and flanges : Galvanized steel
- Hinge : Aluminum type 11S
- Forks : Zinc-coated steel
CYLINDERS:
- Heads : CUM brass or CUM-L aluminum 11S
- Rod : AISI 316
- Piston : Brass
- Piston guide : Special teflon/brass compound
- Mantel : Aluminum tube CUM-L - brass CUM
- Seals : Oil-proof type, suitable for dry air operation (up to 100 mm stroke)
On request : SLIDE RING type (heavy duty)
TECHNICAL DATA
DATI TECNICI
DONNÉES TECHNIQUES
Strokes Bore - Alesaggio - Alésage FASTENING TYPES / TIPI DI FISSAGGIO / TYPES DE FIXATIONS
Corse
Standard stroke - Corse normali - Courses normales
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
76
CETOP RP 52 P - ISO 6432
MICROCYLINDERS SERIES “CU-M”
MICROCILINDRI SERIE
MICROVÉRINS SÉRIE “CU-ML”
SPECIFIC POWER
POTENZA SPECIFICA
PUISSANCE SPÉCIFIQUE
BORE ROD SECTION IN cm2 STRENGTHS IN KG AT GIVEN PRESSURE KG/cm2 (I = PUSH - II = PULL)
ALESAGGIO STELO SEZIONE IN cm2 FORZE IN Kg ALLA PRESS. Kg/cm2 (I = SPINTA - II = TIRO)
ALÉSAGE TIGE SECTION IN cm2 FORCES IN KG À LA PRESSION DE KG/cm2 (I = POUSSÉE - II = TIRANT)
SPINTA (I) TIRO (II)
Ø mm Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
PUSH (I) PULL (II)
POUSSÉE (II) TIRANT (II)
I 0,5 1 1,5 2 2,51 3 3,51 4 4,51 5
8 4 0,502 0,373 II 0,37 0,75 1,11 1,49 1,86 2,23 2,61 2,98 3,35 3,73
I 0,78 1,57 2,35 3,14 3,92 4,71 5,50 6,28 7 7,85
10 4 0,785 0,660 II 0,66 1,32 1,98 2,64 3,3 3,96 4,62 5,28 5,94 6,6
I 1,13 2,26 3,39 4,52 5,65 6,78 7,91 9 10,1 11,3
12 6 1,130 0,844 II 0,84 1,69 2,53 3,37 4,22 5 5,90 6,75 7,59 8,44
I 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
16 6 2,010 1,724 II 1,72 3,44 5,17 6,89 8,62 10,34 12,06 13,8 15,5 17,24
I 3,14 6,28 9,42 12,56 15,7 18,84 21,98 25,12 28,26 31,4
20 8 3,140 2,637 II 2,63 5,27 7,91 10,54 13,18 15,82 18,45 21 23,73 26,37
I 4,9 9,81 14,71 19,62 24,53 29,43 34,34 39,25 44,15 49
25 10 4,906 4,121 II 4,12 8,24 12,36 16,48 20,6 24,72 28,84 32,96 37 41,2
DESCRIPTION OF MICROCYLINDERS
DESCRIZIONE DEI CILINDRI
DESCRIPTION DES MICROVÉRINS
CODE: CUM16020SE
CU-M - S.E. 16 X 20 PA-PNL Q.SP. = 30
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 77
CETOP RP 52 P - ISO 6432
78 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP 52 P - ISO 6432
SWITCH Type Code
INTERRUTTORE Tipo 410 100 004 Codice C/00752
INTERRUPTEUR Type Code
See note on page 4
Vedere note a pag. 4
Voir note à la page 4
MICROCYLINDERS WITH MAGNETIC SWITCHES
MICROCILINDRI CON INTERRUTTORI MAGNETICI
MICROVÉRINS AVEC CAPTEURS MAGNÉTIQUES
Bore Minimum Stroke Support’s code
Alesaggio F R N Corsa minima Codice supporti
Alésage Course minimum Code supports
Ø 20 100 64 C/01404
12 50
Ø 25 109 69 C/01405
W 30
Cut-off power Potenza di interruzione Puissance d’interruption
VA 30
Voltage range (c.c. - a.c.) Campo di tensione (c.c. e c.a.) Domaine de tension (c.c. - c.a.) V 5...250
Max. voltage drop Caduta di tensione max. Chute de tension max. ∆V 3
Lead section Sezione filo Section du câble mm 0,35
Min. current Corrente minima Courant minimum mA 10
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 79
CETOP RP 52 P - ISO 6432
MICROCYLINDERS SERIES
MICROCILINDRI SERIE CU-ML/CU-M
MICROVÉRINS SÉRIE
THROUGH-ROD
STELO PASSANTE
TIGE TRAVERSANTE
S.PASS.
AV-PNL AV-PNP
80 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP 52 P - ISO 6432
MICROCYLINDERS SERIES
MICROCILINDRI SERIE CU-M/CU-ML
MICROVÉRINS SÉRIE
FA-PNL
FRONT FLANGE
SIDE REAR INLET
FLANGIA ANTERIORE
ENTRATA POSTERIORE
LATERALE
BRIDE AVANT-ENTRÉE
ARRIÈRE LATÉRALE
FA-PNP
FRONT FLANGE
AXIAL REAR INLET
FLANGIA ANTERIORE
ENTRATA POSTERIORE
ASSIALE
BRIDE AVANT-ENTRÉE
ARRIÈRE AXIALE
FP
REAR FLANGE
FLANGIA POSTERIORE
BRIDE ARRIÈRE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 81
CETOP RP 52 P - ISO 6432
A-VP
REAR SCREW
VITE POSTERIORE
VIS ARRIÈRE
C
REAR HINGE
CERNIERA
POSTERIORE
ARTICULATION
ARRIÈRE
82 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP 52 P - ISO 6432
PA-PNL
FRONT FOOT
SIDE REAR INLET
PIEDINO ANTERIORE -
ENTRATA POST. LATERALE
PA-PNP
FRONT FOOT
AXIAL REAR INLET
ÉQUERRE AVANT
ENTRÉE ARRIÈRE AXIALE
P-AP
FRONT AND REAR FOOT
PIEDINO ANTER. E POST.
ÉQUERRE ANT. ET ARRIÈRE
REAR FOOT
PIEDINO POSTERIORE
ÉQUERRE ARRIÈRE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 83
CETOP RP 52 P - ISO 6432
84 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CETOP RP 52 P - ISO 6432
MICROCYLINDERS SERIES
MICROCILINDRI SERIE CU-M/CU-ML
MICROVÉRINS SÉRIE SÉRIE
DESCRIPTION
DENOMINAZIONE 8 10 12 16 20 25
DÉNOMINATION
1 Rod Stelo Tige 01206 01213 01226 01231 01235 01242
* 2 Rod nut Dado per stelo Écrou pour tige C/00850 C/00850 C/0060 C/0060 C/00840 C/00837
3 Standard front head Testa anteriore normale Tête ant. norm. 01152 01159 01166 01173 01180 01187
** 3 Screw front head Testa anteriore a vite Tête ant. vis. 01154 01161 01168 01175 01182 01189
** 4 Nose nut Dado per muso Écrou pour tête ant. C/00800 C/00800 C/00801 C/00801 00625 00625
5 Standard piston Pistone normale Piston normal 01194 01196 01198 - - -
5 Through-rod piston Pistone s. pass. Piston tige travers. 01195 01197 01199 - - -
6 Piston seal Guarnizione pistone Joint piston C/00851 C/00849 C/00847 - - -
7 Piston guide Guida pistone Guide piston 01218 01217 01229 - - -
8 Mantel Camicia Tuyau 01207 01214 01225 01230 01234 01241
* 9 Mantel seal Guarnizione camicia Joint Tuyau 01208 01212 01227 01232 01236 01243
10 Rear head hinge Testata posteriore cerniera Tête artic arr. 01157 01164 01171 01178 01185 01192
** 10 Rear head with screw Testata posteriore con vite Tête vis. arr. 01153 01160 01167 01174 01181 01188
** 10 Rear head hinge - screw Testata post. cerniera - vite Tête arr. vis. 01158 01165 01172 01179 01186 01193
** 11 Std. rear head - sideinlet Testata post. normale entrata lat. Tête post. arrière lat. 01156 01163 01170 01177 01184 01191
** 12 Std. rear head - axial inlet Testata post. normale entrata assiale Tête post. arrière axiale 01155 01162 01169 01176 01183 01190
** 13 Standard piston Pistone normale Piston normal - - - 01200 01202 01204
13 Through-rod piston Pistone s. pass Piston tige travers. - - - 01201 01203 01205
14 Piston seal Guarnizione pistone Joint pist. - - - C/00844 C/00839 C/00836
15 Piston screw Vite blocca pistone Vis piston - - - C/00846 C/00841 C/00398
16 Washer Rondella Rondelle - - - C/00842 C/00842 C/00346
17 Rod seal Guarnizione tenuta stelo Joint tige C/00848 C/00848 C/00843 C/00843 C/00838 C/00835
Specify cylinder stroke In queste voci specificare la corsa del cilindro Indiquer la course du vérin
* Specify code of the required head Indicare il codice della testa richiesta Indiquer le code de la tête demandé
** Not complyng with rules Non in normativa Pas suivant normes
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 85
NOTES
86 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PNEUMATIC CYLINDERS
CE-A SERIES
CILINDRI PNEUMATICI
SERIE CE-A
VÉRINS PNEUMATIQUES
SÉRIE CE-A
87
CE - A
WORKING CONDITIONS:
P. max: 10 bars - Operating temp.: -10°C; + 80 °C - Fluid: compressed and lubricated air - On request up to 150°C
FEATURES - All seals are easily removable without any special tools
- No disassembling Cylinder is needed to install any fitting accessory
CONDIZIONI DI LAVORO: P. max: 10 Bar. - T°= -10°C; +80°C; A richiesta fino a 150°C - Fluido: aria compressa, secca, filtrata e lubrifica-
ta.
ACCESSORI
DI MONTAGGIO - Piedini e cerniere : Fusione di alluminio sabbiata
- Flange e cerniera intermedia : Acciaio zincato
CILINDRI - Teste : Barra di alluminio 11S, anodizzata
- Guida pistone : Composto Teflon/Bronzo
- Camicia : Tubo Acciaio lappato internamente, verniciato esternamente
A richiesta : Tubo in ottone, verniciato esternamente
A richiesta : Tubo in acciaio cromato internamente, verniciato esternamente
- Stelo : Acciaio rettificato e cromato
A richiesta : Acciaio Inox AISI 316
- Pistone : Alluminio 11S con anello di guida in composto Teflon/Bronzo
- Guarnizioni : Tipo per funzionamento a secco
- Ammortizzamento standard : Doppio, anteriore e posteriore
CONDITIONS DE TRAVAIL: P. max: 10 Bar; - T°:= -10°C; +80°C; fino a 150°C - sur le demande jusqu’à 150°C Fluid: air comprimé, sec et lubrifié
ACCESSOIRES
DE MONTAGE - Équerres et articulations arrières : Fusion de Aluminium sablée
- Brides et articulation intermédiaire : Acier Zingué
CARACTÉRISTIQUES: - Tous les joints sont facilement démontables sans outils spéciaux
- Il n’est pas nécessaire aucun démontage du vérin pour installer les accessoires
88 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CE - A
EXAMPLE OF ORDER
ESEMPIO DI ORDINAZIONE
EXEMPLE DE COMMANDE
CODE: CN0500200M
CODE DESCRIPTION - DESCRIZIONE -DESCRIPTION
200 STROKE
CORSA
COURSE A: BASE CYLINDER/Cilindro base/Vérin base
FA: FRONT FLANGE/Flangia anteriore/Bride avant
F FASTENING TYPE B: FOOT/Piedini/Équerres
TIPO FISSAGGIO F: MID-HINGE/Cerniera intermedia/Tourillon
TYPE DE FIXATION CA: FEMALE HINGE/Cerniera femmina/Articulation femelle
CM: MALE HINGE/Cerniera maschio/Articulation mâle
11 FRONT AND REAR DAMPER FP: REAR FLANGE/Flangia posteriore/Bride arrière
AMMORTIZZATORE ANTERIORE E POSTERIORE
AMORTISSEUR AVANT ET ARRIÈRE
M: MALE/Maschio/Mâle
M MAGNETIC TYPE
F: FEMALE/Femmina/Femelle
TIPO MAGNETICO
TYPE MAGNÉTIQUE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 89
PNEUMATIC CYLINDERS
SERIE CE - A CILINDRI PNEUMATICI
VÉRINS PNEUMATIQUES
BORE B B1 C CH D1 D2 E H H G L M N R
ALESAGGIO magnetic magnetic
ALÉSAGE mm mm mm
*M 20 x 1,5
100 187 199 45 30 32 106 150 162 37 30 83 M8 3/8”
M 27 x 2
90 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
FASTENING DEVICES
SERIE “CE-A” DISPOSITIVI DI FISSAGGIO
FIXATIONS
FLANGE - FLANGIA - BRIDE FOOT - PIEDINO - ÉQUERRE CENTRAL HINGE
Model CE-A/FA... Model CE-A/B... CERNIERA CENTRALE
TOURILLON
Model CE-A/F...
BORE
ALESAGGIO A B C D E F F1 G H H1 K J I L M N O P Q R S T U V W X Y Z Z1 D1 L1 L2
ALÉSAGE
32 85 64 40 29 15 7 8 2,5 7 19 34 5 25 4,5 38 20 8,5 36 21 9 3 30 15 60 30 12 12 50 25 8 34,3 38
40 90 72 50 35 20 9 12 3,5 8 20 40 8 32 4,5 46 24 9,5 44 23 11 4 34 15 72,5 35 16 16 63 24 12 40,3 47
50 115 90 55 45 24 9 12 4,5 10 24,5 50 10 39,5 5,5 56,5 29 10 55 29,5 13,5 5 43 16,5 84 38 16 16 73 30 12 50,3 56
63 120 100 75 55 30 9 16 4,5 10 30 63 11,5 51 5,5 69,5 35,5 12,5 68 30 14,5 6 44,5 22 100 38,5 20 20 90 40 16 63,3 72
80 150 126 90 70 35 11 16 6 15 30 80 18 65 9 87,5 44,5 14 86 35 18 7 53 20 120 42 20 20 108 44 16 80,3 89
100 170 142 106 80 52 13 20 6 15 35 100 24 83 9 107,5 54,5 17 106 35 21 8 56 25 140 43 25 25 131 52 20 100,3 109
CODES OF CE-A CYLINDERS FASTENING DEVICES / CODICI DEI DISPOSITIVI DI FISSAGGIO DEI CILINDRI CE-A
CODIFICATION DES FIXATIONS POUR VÉRIN CE-A
BORE FLANGE FOOT MID-HINGE FEMALE HINGE MALE HINGE
ALESAGGIO FLANGIA PIEDINI CERNIERA INTERM. CERN. FEMMINA CERN. MASCHIO
ALÉSAGE BRIDE ÉQUERRES TOURILLON ARTIC. FEMELLE ARTIC. MÂLE
32 01536 01541 C/01386 C/00919 C/01374
40 01516 01518 C/01387 C/00913 C/01375
50 01537 01542 C/01388 C/00920 C/01376
63 01538 01543 C/01389 C/00921 C/01377
80 01539 01544 C/01390 C/00922 C/01378
100 01540 01544 C/01391 C/00923 C/01379
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 91
NOTES
92 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PNEUMATIC CYLINDERS
A SERIES
CILINDRI PNEUMATICI
SERIE A
VÉRINS PNEUMATIQUES
SÉRIE A
93
CYLINDERS
SERIE A CILINDRI
VÉRINS
The “A” series cylinders, threaded I cilindri serie “A”, di tipo avvitato, aven- ont les fixations incorporées et pourtant
type, with the fastenings incorpora- do i fissaggi incorporati nelle testate, leurs dimensions sont particulièrement
ted in the heads, offer particularly presentano dimensioni di ingombro par- contenues; les mésures des fixations
reduced overall size; the fastening ticolarmente ridotte; le misure di fissag- donnent l’intercambiabilitée avec les
dimensions are such that interchan- gio sono tali da consentire l’intercam- types plus diffusés dans le marché.
geability is possible with other types biabilità con i tipi più diffusi sul mercato.
available on the market. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CARATTERISTICHE TECNICHE: - version à simple ou à double effet,
TECHNICAL FEATURES: - versioni a semplice o a doppio effetto, sans amortisseurs
- simple and double action, without senza ammortizzatori - pression de travail:
dampers - pressione di esercizio: simple effet: 2-10 bar
- operating pressure: doppio effetto: 1-10 bar double effet: 1-10 bar
double action: 1 -1 0 bars semplice effetto: 2-10 bar - température de travail: -10+70°C
simple action: 2 -1 0 bars - temperatura: -10°C +70°C - têtes avant et arrière machinées du
- temperature: -10+70°C - testate ricavate da barra in alluminio barre d’aluminium 11S ou fusion d’allia-
- heads machined from 11S alumi- 11S o in fusione di lega leggera ge légère
num bar or cast in lightweight alloy - camicia in acciaio lappata internamen- - tuyau en acier intérnement lappé,
- steel tube, internally lapped and te e verniciata esternamente extérieurement peint
externally painted - stelo in acciaio C 40 cromato a spes- - tige en acier C 40 chromée et rectifiée
- steel rod (C 40), chromium-plated sore e rettificato - joint en caoutchouc antihuile
and ground - guarnizioni in gomma nitrilica resisten- - anneau de guidage de tige en laiton
- seals in oil-resistant nitrilic rubber te agli olii - joint de la tige démontable de l’exte-
- rod guide bush in brass - boccola guidastelo in bronzo rieur.
- oil scraper and standard oil seal - raschiatore e tenuta stelo di serie,
(rod), removable externally. smontabile dall’esterno.
FOOT MOUNTS
PIEDINI
ÉQUERRES
27 25 C 27- .... -A-DE-P C 27-* .... -A-SE-P 10 M 8 x 1,25 1/8” 8 4,5 45 10 12 10 50 25 8 20 19,5 37 28 56
35 35 C 35- .... -A-DE-P C 35-* .... -A-SE-P 12 M 10 x1,5 1/8” 10 5,5 57 12 15 12 56 25 8 21 22,5 45 28 71
40 60 C 40- .... -A-DE-P C 40-* .... -A-SE-P 12 M 10 x 1,5 1/8” 10 5,5 64 14 15 12 68 30 8 20 25 50 33 83
50 70 C 50- .... -A-DE-P C 50-* .... -A-SE-P 14 M 12 x 1,75 1/8” 12 5,5 77 16 18 14 68 32 10 26 30,5 61 32 95
60 60 C 60- .... -A-DE-P C 60-* .... -A-SE-P 16 M 14 x 2 1/4” 14 6,5 86 16 21 16 72 37 12 27 35 70 38 105
70 70 C 70- .... -A-DE-P C 70-* .... -A-SE-P 18 M 16 x 2 1/4” 16 6,5 100 18 24 18 79 36 10 28 41 82 38 120
85 90 C 85- .... -A-DE-P C 85-* .... -A-SE-P 20 M 18 x 2,5 1/4” 18 8,5 118 20 27 20 92 38 11 30 49 98 38 140
100 100 C100- .... -A-DE-P C100-* .... -A-SE-P 25 M 20 x 2,5 1/4” 22 8,5 136 22 30 24 102 41 13 33 57 114 41 160
94 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CYLINDERS
SERIE A CILINDRI
VÉRINS
HINGE FASTENING
CERNIERA
ARTICULATION
SCREW MOUNTING
FISSAGGIO A VITE
FIXATION VIS
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 95
CYLINDERS
SERIE A CILINDRI
VÉRINS
FRONT FLANGE MOUNT
FLANGIA ANTERIORE
BRIDE AVANT
96 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
AIR/OIL TANKS AND PLENUM CHAMBERS
97
AIR/OIL TANK
SERBATOIO ARIA/OLIO
RÉSERVOIR AIR/HUILE
Type CODE SURFACE AREA cm2 WORKING OIL VOLUME THREADED CONNECTION
Tipo CODICE SUPERFICIE IN cm2 VOLUME OLIO UTILE LITRI CONNESSIONI FILETTATE
Type CODE SURFACE IN cm2 VOLUME UTILE CONNEXIONS TARAUDÉES
Transp. LP/00056 50,6 0,703 lt 1/4”
ISO LP/01689 50,4 0,703 lt 1/4”
98 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PLENUM CHAMBERS
POLMONI
RÉSERVOIRS
FORKS
FORCELLE
FOURCHES
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 99
NOTES
100 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
SHORT-STROKE CYLINDERS
101
The market requires smaller and smaller pneumatic actuators, so we have developed a range of Short-Stroke
Cylinders from 12 mm up to 200 mm bore.
Up to 100 mm bore, the body is a special aluminum section bar; its interior surface is precision calibrated and
deeply hardened by an anodisation process, thus reaching a high degree of surface finish.
Cylinders are available both in magnetic and non-magnetic version, either single or double-action; plus, the
rod can be standard, through, perforated through, and anti-rotation.
Magnetic versions are equipped with elastic dampers at the heads.
Short-Stroke Cylinders with 125,160 and 200 mm bore, are only available as double-action type, magnetic or
non magnetic, with elastic dampers.
All Short-Stroke Cylinders can operate with dry not lubricated air.
Standard working temperature: from -20 °C, to + 80°C.
Al fine di soddisfare le esigenze di miniaturizzazione degli attuatori pneumatici che la clientela avanza con sempre mag-
giore determinazione, è stata sviluppata negli anni una gamma di CILINDRI A CORSA BREVE molto ampia, che spa-
zia dal diametro 12 fino al diametro 200.
Fino all’alesaggio di 100 mm, il corpo è ricavato in profilato di alluminio, internamente rullato, calibrato ed indurito super-
ficialmente mediante anodizzazione, conferendo in tal modo un elevato grado di finitura alla superficie stessa.
Le diverse versioni prevedono sia l’esecuzione standard che magnetica, a semplice o doppio effetto; sono inoltre pre-
viste versioni a stelo passante, a stelo passante forato, a stelo guidato antirotazione.
La versione magnetica dispone di serie di ammortizzatori elastici sulle due testate.
La serie dei cilindri di ø 125, 160, 200 mm è fornibile nella sola versione a doppio effetto, magnetica o non magneti-
ca, con ammortizzatori elastici sulle testate.
Tutti i CILINDRI A CORSA BREVE qui illustrati, possono funzionare anche con aria non lubrificata.
Temperatura di impiego: da -20 °C a +80 °C
Pour satisfier les nombreuses démandes des clients pour des actuateures pneumatiques de très petites dimensions,
nous avons conçu pendant les années de travail, une gamme des VÉRINS À COURSE BRÈVE très important, qui
va de l’alésage 12 mm à l’alésage 200 mm.
Jusqu’à l’alésage de 100 mm, le corps du vérin est obtenu par un profilé d’aluminium, complètement rullé, calibré et
indurci sur la surface par une traitement d’anodisation, ayant comme résultat un niveau de finissage très élevé de la
surface même.
Les différents types d’executions prévoient l’exécution soi standard que magnétique, à simple ou double effet; en plus
il y a les types à tige passante, tige passante perforée, et tige antirotation.
La version magnétique dispose des amortisseurs élastiques sur les deux têtes.
La série des vérins d’alésage 125, 160 et 200 mm peut être fournie seulement dans la version de double effet, magné-
tique ou pas magnétique, avec les ammortisseurs élastiques sur les têtes.
Tous les VÉRINS À COURSE BRÈVES illustrés peuvent travailler avec air sec sans lubrification.
Témpérature de travail: de -20 °C à + 80 °C.
102 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
FDR
DOUBLE-ACTION CYLINDERS
CILINDRI A DOPPIO EFFETTO
VÉRINS À DOUBLE EFFET
TYPE
TIPO A B D D1 D3 D4 D7 D8 E F F1 G H3 I1 I2 I3 I5 I6 K L L1 M N P W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø
FDR 12 25 25 6 M3 3,7 5,6 - - - 4,7 - M5 5,5 - - - - - 5 3,5 - 4,7 - 6 3,5
FDR 16 34 30 8 M4 4,7 7,5 3,7 5,6 19 7 5 M5 8 - 18 12 20 10 6 4,6 3,5 4 32 8 4,5
FDR 20 40 36 10 M5 5,8 9 5,8 9 22 7 5,2 M5 8 - 20 15 25,5 12,7 8 5,7 5,7 5,7 38,5 10 5
FDR 25 44,5 40 10 M5 5,8 9 5,8 9 24,5 9 6 G1/8 10,5 - 26 15,5 28 14 8 5,7 5,7 4,5 42 10 5,5
FDR 32 51 46 12 M6 5,8 9 - - 27 9 - G1/8 11,5 36 32 - - - 10 5,7 - 4 48 12 6
FDR 40 58 55 12 M6 5,8 9 - - 30,5 9,5 - G1/8 11 42 42 - - - 10 5,7 - 4 55 12 6
FDR 50 70 65 16 M8 6,8 11 - - 37,5 12,5 - G1/8 11,5 50 50 - - - 13 6,8 - 4 65 12 7,5
FDR 63 86 80 16 M8 9 14 - - 46 15 - G1/8 11 62 62 - - - 13 8,8 - 5 80 14 7
FDR 80 105 100 20 M10 9 14 - - 55 14 - G1/4 14 82 82 - - - 17 9 - 6 100 15 8
FDR 100 131 124 25 M12 11 17,2 - - 69 17,5 - G1/4 16 103 103 - - - 22 11 - 7,5 124 20 10
FDR 20 32 37 42 47 52 58 68 78 - - -
FDR 25 33,5 38,5 43,5 48,5 53,5 58,5 69,5 79,5 - - -
FDR 32 34,5 39,5 44,5 49,5 54,5 59,5 69,5 79,5 89,5 109,5 129,5
FDR 40 34,5 39,5 44,5 49,5 54,5 59,5 69,5 79,5 89,5 109,5 129,5
FDR 50 - 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 74,5 84,5 94,5 114,5 134,5
FDR 63 - 47 52 57 62 67 77 87 97 117 137
FDR 80 - 56 61 66 71 76 86 96 106 126 146
FDR 100 - 66 71 76 81 86 96 106 116 136 156
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 103
FSR
SINGLE-ACTION CYLINDERS
CILINDRI A SEMPLICE EFFETTO
VÉRINS À SIMPLE EFFET
TYPE
TIPO A B D D1 D3 D4 D7 D8 E F F1 G H3 I1 I2 I3 I5 I6 K L L1 M N P W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø
FSR 12 25 25 6 M3 3,7 5,6 - - - 4,7 - M5 5,5 - - - - - 5 3,5 - 4,7 - 6 3,5
FSR 16 34 30 8 M4 4,7 7,5 3,7 5,6 19 7 5 M5 8 - 18 12 20 10 6 4,6 3,5 4 32 8 4,5
FSR 20 40 36 10 M5 5,8 9 5,8 9 22 7 5,2 M5 8 - 20 15 25,5 12,7 8 5,7 5,7 5,7 38,5 10 5
FSR 25 44,5 40 10 M5 5,8 9 5,8 9 24,5 9 6 G1/8 10,5 - 26 15,5 28 14 8 5,7 5,7 4,5 42 10 5,5
FSR 32 51 46 12 M6 5,8 9 - - 27 9 - G1/8 11,5 36 32 - - - 10 5,7 - 4 48 12 6
FSR 40 58 55 12 M6 5,8 9 - - 30,5 9,5 - G1/8 11 42 42 - - - 10 5,7 - 4 55 12 6
FSR 50 70 65 16 M8 6,8 11 - - 37,5 12,5 - G1/8 11,5 50 50 - - - 13 6,8 - 4 65 12 7,5
FSR 63 86 80 16 M8 9 14 - - 46 15 - G1/8 11 62 62 - - - 13 8,8 - 5 80 14 7
FSR 80 105 100 20 M10 9 14 - - 55 14 - G1/4 14 82 82 - - - 17 9 - 6 100 15 8
FSR 100 131 124 25 M12 11 17,2 - - 69 17,5 - G1/4 16 103 103 - - - 22 11 - 7,5 124 20 10
FSR 20 32 37 42 47 52 - - -
FSR 25 33,5 38,5 43,5 48,5 53,5 - - -
FSR 32 34,5 39,5 44,5 49,5 54,5 59,5 79,5 89,5
FSR 40 34,5 39,5 44,5 49,5 54,5 59,5 79,5 89,5
FSR 50 - 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 84,5 94,5
FSR 63 - 47 52 57 62 67 87 97
FSR 80 - 56 61 66 71 76 96 106
FSR 100 - 66 71 76 81 86 106 116
104 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
FDM
DOUBLE-ACTION MAGNETIC CYLINDERS
CILINDRI A DOPPIO EFFETTO MAGNETICI
VÉRINS MAGNÉTIQUES À DOUBLE EFFET
TYPE
TIPO A B D D1 D2 D3 D4 D7 D8 E F F1 G H3 I1 I2 I3 I5 I 6 K L L1 M N P S W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø Ø
FDM 12 25 25 6 M3 - 3,7 5,6 - - - 4,7 - M5 5,5 - - - - - 5 3,5 - 4,7 - 6 - 3,5
FDM 16 34 30 8 M4 - 4,7 7,5 3,7 5,6 19 7 5 M5 8 - 18 12 20 10 6 4,6 3,5 4 32 8 - 4,5
FDM 20 40 36 10 M5 - 5,8 9 5,8 9 22 7 5,2 M5 8 - 20 15 25,5 12,7 8 5,7 5,7 5,7 38,5 10 - 4,5
FDM 25 44,5 40 10 M5 - 5,8 9 5,8 9 24,5 9 6 G1/8 10,5 - 26 15,5 28 14 8 5,7 5,7 4,5 42 10 - 5,5
FDM 32 51 46 12 M6 24,5 5,8 9 - - 27 9 - G1/8 11,5 36 32 - - - 10 5,7 - 4 48 12 5 11
FDM 40 58 55 12 M6 28 5,8 9 - - 30,5 9,5 - G1/8 11 42 42 - - - 10 5,7 - 4 55 12 6 12,5
FDM 50 70 65 16 M8 34 6,8 11 - - 37,5 12,5 - G1/8 11,5 50 50 - - - 13 6,8 - 4 65 12 6 13,5
FDM 63 86 80 16 M8 38,5 9 14 - - 46 15 - G1/8 11 62 62 - - - 13 8,8 - 5 80 14 8 15
FDM 80 105 100 20 M10 44 9 14 - - 55 14 - G1/4 14 82 82 - - - 17 9 - 6 100 15 10 18
FDM 100 131 124 25 M12 56 11 17,2 - - 69 17,5 - G1/4 16 103 103 - - - 22 11 - 7,5 124 20 10,5 20,5
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 105
FSM
TYPE
TIPO A B D D1 D3 D4 D7 D8 E F F1 G H3 I1 I2 I3 I5 I6 K L L1 M N P W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø
FSM 12 25 25 6 M3 3,7 5,6 - - - 4,7 - M5 5,5 - - - - - 5 3,5 - 4,7 - 6 3,5
FSM 16 34 30 8 M4 4,7 7,5 3,7 5,6 19 7 5 M5 8 - 18 12 20 10 6 4,6 3,5 4 32 8 4,5
FSM 20 40 36 10 M5 5,8 9 5,8 9 22 7 5,2 M5 8 - 20 15 25,5 12,7 8 5,7 5,7 5,7 38,5 10 4,5
FSM 25 44,5 40 10 M5 5,8 9 5,8 9 24,5 9 6 G1/8 10,5 - 26 15,5 28 14 8 5,7 5,7 4,5 42 10 5,5
FSM 32 51 46 12 M6 5,8 9 - - 27 9 - G1/8 11,5 36 32 - - - 10 5,7 - 4 48 12 5,5
FSM 40 58 55 12 M6 5,8 9 - - 30,5 9,5 - G1/8 11 42 42 - - - 10 5,7 - 4 55 12 6,5
FSM 50 70 65 16 M8 6,8 11 - - 37,5 12,5 - G1/8 11,5 50 50 - - - 13 6,8 - 4 65 12 7,5
FSM 63 86 80 16 M8 9 14 - - 46 15 - G1/8 11 62 62 - - - 13 8,8 - 5 80 14 6,5
FSM 80 105 100 20 M10 9 14 - - 55 14 - G1/4 14 82 82 - - - 17 9 - 6 100 15 8
FSM 100 131 124 25 M12 11 17,2 - - 69 17,5 - G1/4 16 103 103 - - - 22 11 - 7,5 124 20 10
FSM 20 36 37 42 47 52 63 - - -
FSM 25 - 43,5 48,5 53,5 58,5 64,5 - - -
FSM 32 - 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 89,5 99,5
FSM 40 - 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 89,5 99,5
FSM 50 - - 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 89,5 99,5
FSM 63 - - 52 57 62 67 72 92 102
FSM 80 - - 56 61 66 71 76 96 106
FSM 100 - - 66 71 76 81 86 1,6 116
106 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
FD....A - FDM....A
TYPE
TIPO A B ∂ D D2 D3 D4 D5 D6 E F G H3 I1 I2 I4 L M N S S1 T W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø Ø
FD20..A FDM20..A 40 36 45° 10 - 5,8 9,2 M4 11 22 9,3 M5 8 25,5 25,5 20 5,7 5,7 38,5 - 8 15 4,5
FD25..A FDM25..A 44,5 40 45° 10 - 5,8 9,2 M4 11 24,5 10,5 1/8” 11 28 28 22 5,7 4,5 42 - 8 15 5,5
FD32..A FDM32..A 51 46 41,5° 12 24,5 5,8 9,2 M5 17 27 9 1/8” 11,5 36 32 28 5,7 4 48 5 10 20 11
FD40..A FDM40..A 58 55 45° 12 28 5,8 9,2 M5 17 30,5 9,5 1/8” 11,5 42 42 33 5,7 4 55 6 10 20 12,5
FD50..A FDM50..A 70 65 45° 16 34 6,8 11 M6 22 37,5 12,5 1/8” 11,5 50 50 42 6,8 4 65 6 12 30 13,5
FD63..A FDM63..A 86 80 45° 16 38,5 9 14 M6 22 46 15 1/8” 12 62 62 50 8,8 5 80 8 12 30 15
FD80..A FDM80..A 105 100 45° 20 44 9 14 M8 28 55 14 1/4” 14 82 82 65 9 6 100 10 14 50 18
FD100..A FDM100..A 131 124 45° 25 56 11 17,2 M10 30 69 17,5 1/4” 16 103 103 80 11 7,5 124 10,5 14 50 20,5
CODE - CODICE
STROKE H
FDM - .*. . - **
...-A
CORSA
COURSE 5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 125 160
* = BORE
ALESAGGIO FD20..A FDM20..A 37 42 47 52 63 68 78 88 98 118 138 - -
ALÈSAGE
FD25..A FDM25..A 43,5 48,5 53,5 58,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 - -
TYPE - TIPO - TYPE
** = STROKE
CORSA FD32..A FDM32..A 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 - -
COURSE FD40..A FDM40..A 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 - -
FD50..A FDM50..A - 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 122 139,5 164,5 -
FD63..A FDM63..A - 52 57 62 67 72 82 92 102 122 142 167 202
FD80..A FDM80..A - 56 61 66 71 76 86 96 106 126 146 171 206
FD100..A FDM100..A - 66 71 76 81 86 96 106 116 136 156 181 216
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 107
FSE - FSEM
TYPE
TIPO A B D D1 D2 D3 D4 D7 D8 E F F1 G H3 I1 I2 I3 I5 I6 K L L1 M N P S W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø
CODE - CODICE
STROKE H
FSE - . *
. . - . **
. . ; FSEM - . *
. . - . **
...
CORSA
COURSE 5 10 15 20 25 30 40 50
* = BORE
ALESAGGIO FSE 12 - 22 27 - - - - - -
ALÈSAGE
** = STROKE - FSEM 12 32 37 - - - - - -
TYPE - TIPO - TYPE
108 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
FDP -FDMP
THROUGH-ROD DOUBLE-ACTION CYLINDERS
CILINDRI A DOPPIO EFFETTO A STELO PASSANTE
VÉRINS À DOUBLE EFFET AVEC TIGE PASSANTE
TYPE
TIPO A B D D1 D2 D3 D4 D7 D8 E F F1 G H3 I1 I2 I3 I5 I6 K L L1 M N P S W
TYPE Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø
CORSA FDP 25 FDP 25 43,5 48,5 53,5 58,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 164,5 - - -
COURSE FDP 32 FDP 32 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 164,5 199,5 - -
FDP 40 FDP 40 44,5 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 164,5 199,5 - -
FDP 50 FDP 50 - 49,5 54,5 59,5 64,5 69,5 79,5 89,5 99,5 119,5 139,5 164,5 199,5 239,5 -
FDP 63 FDP 63 - 52 57 62 67 72 82 92 102 122 142 167 202 242 -
FDP 80 FDP 80 - 56 61 66 71 76 86 96 106 126 146 171 206 246 296
FDP 100 FDP 100 - 66 71 76 81 86 96 106 116 136 156 181 216 256 306
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 109
PD
FOOT FASTENING
MONTAGGIO A PIEDINI
MONTAGE À ÉQUERRES
Ø 16-20-25-32-40-50-63
Ø 80-100
110 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
MSW 1 - SHW 2
MAGNETIC SWITCHES
SENSORI MAGNETICI
INTERRUPTEURS MAGNÉTIQUES
MSW 1 SHW 2
Code/Codice Code/Codice
TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - DONNÉES TECHNIQUES
MSW 1 MSW 2
DC Voltage - Tensione (DC) - Tension (CC) 3 - 110V 3 - 42V
AC Voltage - Tensione (AC) - Tension (CA) 3 - 110V 3 - 42V
Current at 25°C - Corrente a 25°C - Courrant à 25°C 0,3 A 0,3 A
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 111
FD - FDM
DOUBLE-ACTION CYLINDERS
CILINDRI A DOPPIO EFFETTO
VÉRINS À DOUBLE EFFET
TYPE
TIPO B D D1 D2 D3 F G H3 I1 K P V W X Y Ø est.
TYPE Ø Ø Ø Ø Max
FD 125 FDM 125 140 30 M14 10 10,2 15 1/4” 10 110 28 25 22 10 77 123 132
FD 160 FDM 160 180 40 M20 12 14,2 20 3/8” 12 140 36 30 26 12 94 157 168
FD 200 FDM 200 220 40 M20 14 14,2 22,5 3/8” 12 175 36 30 26 12 126 193 210
CODE - CODICE
FD - . *. . - .**
.. STROKE H
FDM - . *. . - .** .. CORSA
COURSE 25 50 75 100 125 160 200
FD 125 FDM 125 103 128 153 178 203 238 278
TYPE
TYPE
* = BORE
TIPO
ALESAGGIO FD 160 FDM 160 112 137 162 187 212 247 287
ALÉSAGE FD 200 FDM 200 112 137 162 187 212 247 287
** = STROKE
CORSA
COURSE
112 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
CP - NP
FASTENING DEVICES
FISSAGGI
ÉLÉMENTS DE FIXATION
MALE HINGE FASTENING
MONTAGGIO A CERNIERA MASCHIO
FIXATION AVEC ARTICULATION MÂLE
CODE A1 B Ø (H8) Ø Z B1
CODICE
CODE E2 H5
CP 16 8 6 6 12 7 14
CP 20 10 8 8 16 9 18
CP 25 10 8 8 16 9 18
CP 32 13 10 10 20 14 23
CP 40 15 12 12 24 16 27
CP 50 15 12 12 24 17 27
CP 63 19 16 16 32 22 35
CP 80 19 16 16 32 22 35
CP 100 23 20 20 40 26 43
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 113
NOTES
114 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
PNEUMATIC ROTARY ACTUATORS
ATTUATORI PNEUMATICI ROTANTI
VÉRINS PNEUMATIQUES ROTATIFS
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 115
GENERAL FEATURES
The Rotary Actuator converts the linear movement of a cylinder into a rotating movement; the rotation angle is deter-
mined by the linear stroke, through a pinion-rack coupling.
It can be produced with magnetic piston, to detect outputs through Reeds Contacts, and/or with angle control at the stroke
end. Standard range is with Bore size from 32 mm to 125 mm.
INFORMAZIONI GENERALI
L’Attuatore Rotante è un apparato che converte, mediante un accoppiamento Corona-Pignone, il moto lineare di un cilindro pneu-
matico in moto rotatorio, il cui angolo di rotazione è predeterminato dalla corsa del cilindro stesso.
Tali cilindri possono essere realizzati con pistone magnetico per il rilevamento dei segnali mediante contatti Reeds, e/o con rego-
lazione di fine corsa dell’angolo di rotazione. La gamma di produzione standard comprende gli alesaggi tra 32 e 125 mm.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le Vérin rotatif est une unité qui transforme, parmi d’un couplage pignon/couronne, le mouvement linéaire d’un vérin pneuma-
tique standard dans un mouvement rotatif, dont l’angle de rotation est prédéterminé par la course lineaire.
La construction peut être faite avec piston magnétique, pour pouvoir détecter les signaux par des contacts Reeds, et/ou avec
des régulateurs de fin de course de l’angle de rotation. La gamme standard prévoit des alésages de 32 mm à 125 mm
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Initial position of slot or key Fig. 1
Posizione iniziale della cava o chiavetta
Position initiale de la clavette
TYPE TIPO TYPE CRR-32 CRR-40 CRR-50 CRR-63 CRR-80 CRR-100 CRR-125
Cylinder bore size Alesaggio Cilindro Alésage mm 32 40 50 63 80 100 125
Standard rotation (fig. 2-3) Rotazione di serie (v. fig. 2. 3.) Rotation standard ∂ 96° - 186° - 366°
Air inlets Ingressi aria Entrées air bsp 1/8” 1/4” 3/8” 1/2”
Air inlet position Posizione ingressi aria Position entrées air At the top (other 3-position at 90° are possible) / In alto (possibili altre 3 posizioni a 90°)
Pressure max Pressione max P. max bar 12
Temperature Temperatura Temp. °C -20; +80
Stroke for rotation by 10° Corsa per rotazione di 10° Course pour rotation de 10° mm 2,6 3,5 4,7 6,5
Angle of rotation adjustment (see fig. 2) Angolo di regolazione rotazione (Fig. 2) Angle de régulation rotation ß 19° 20° 17° 17°
Angle of deceleration (fig. 3) Angolo di decelerazione (Fig. 3) Angle de décélération 50° 50° 50° 40°
Initial position of slot Posizione iniziale pignone Position initiale clavette See figure 1 - Vedi figura 1- Voir fig. 1
Torque Momento torcente Moment de torsion Nm See diagram figure 4 - Vedi diagramma figura 4 - Voir diagramme fig. 4
Compressed air consumption Consumi aria compressa Consommation air comprimé See diagram figure 5 - Vedi diagramma fig. 5 - Voir diagramme fig. 5
96° 1,5 2,0 2,3 4,1 4,6 7,0 7,8
Weight / Peso / Poids Kg. 186° 1,6 2,2 2,5 4,3 4,9 7,4 8,3
366° 1,8 2,4 2,9 4,7 5,5 8,2 9,3
116 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
Fig. 4
Torque diagram - pressure (1 Nm = 0,1 kpm)
Diagramma momento torcente - pressione (1 Nm = 0,1 kpm)
Diagramme moment de torsion - Pression (1 Nm = 0,1 kpm)
Pressure - Pressione - Pression
lt.
compressed air consumption for a complete cycle
consumo aria compressa per un ciclo completo - Utilisation d’air pour un cycle complet
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 117
DIMENSIONAL FEATURES
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI
CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
118 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
Fig. 9 Calculation of A is in relation to
rotation angle (in degrees)
Calcolo in A in funzione dell’angolo di rotazione
(in gradi)
Calculation de A en fonction de l’angle de rota-
tion degré
Bore size
Alesaggio cilindro A±1
Alésage cyl. mm
mm
32 152+0,5236•
40-50 208+0,6982•
63-80 250+0,9425•
Female pivot gear
Pignone femmina
Pignon femelle 100-125 311+1,3090•
Bore A±1 A1 B C D E F G H I J K L
Alesaggio ± 0,1 e9
Alésage
mm 96° 186° 366° mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm bsp
40 52 3
275 338 464 14 72 65 92,5 32,5 27,5 47 M8 x 14 32 1/4”
50 65
63 75 4
340 426 595 8,5 93 95 126 42,5 36 62 M10x16 45 3/8”
80 95
100 115
555 3,5 128 140 186,5 64 52,5 90 M14 x 24 55 5 1/2”
125
Bore M N O P Q R S T U V W X Y Z
Alesaggio ± 0,1 k7 +0 k6 H7 +0,1 +0 h6 max
Alésage -0,2 -0 -0,1
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
40 40 M6x12
47 3,2 25 15 17,2 5 18 M5x15 16 30 35 23
50 49
M8x13
63 59
62 3,9 35 24 27,2 8 27 M8x20 24 40 48,5 27
80 75
M10x14
100 90
90 5,4 55 35 38,7 10 38,5 M12x20 35 50 60 39
125 110 M12 x 14
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 119
ORDERING CODE FOR ROTARY CYLINDERS
SIGLA PER L’ORDINAZIONE DEI CILINDRI ROTANTI
CODE POUR COMMANDER LES VÉRINS ROTATIFS
CR
CRR 80 - 186 - F - NR
120 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
OPERATING VALVES - PM SERIE
VALVOLE DI COMANDO E CONTROLLO - SERIE PM
DISTRIBUTEURS OPÉRATIONNELS - SÉRIE PM
121
SERIE PM
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSTRUCTION : Body, caps : 11S Aluminum bar, anodised
: Spool : Ground and polished Stainless Steel
: Seals : Lip type in oil-proof rubber, Hardness 75 / 80 SH
COIL POSITION : Horizontal or vertical
CONTROL POSITION : Horizontal or vertical
FLUID : Filtered and / or lubricated compressed air
TEMPERATURE RANGES : Standard : From -20°C to + 70 °C
On request : From -40°C to + 150 °C
OPERATING PRESSURE : From 2 to 10 Bar
NOTE: Valves are assembled NORMALLY CLOSED (N.C.). Inverting the control position it is
possible to have the inverse function NORMALLY OPEN (N.A.)
Le valvole sono montate NORMALMENTE CHIUSE (N.C.). Invertendo il comando è possibile avere la
funzione inversa NORMALMENTE APERTA (N.A.).
Les distributeurs sont assemblés NORMALEMENT FERMÉES (N. C.). En échangeant le pilotage, il est possible
d’avoir la fonction contraire NORMALEMENT OUVERT (N.A.).
122 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
SERIE PM
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 123
LINE VALVES SERIE PM
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
Electric parameters
VOLT CODE VOLT CODE Parametri elettrici
Paramètres électriques
12 A.C. C/01717 48 A.C. C/01434
AC DC
12 D.C. C/01718 48 D.C. C/01715
24 D.C. C/00005 110 C.A. C/00007 Start
Spunto 8 VC 5W Suitable for coil
110 D.C. C/01716 Départ Adatto a bobina 22 x 28
24 A.C. C/00006 220 C.A. C/00008 Running Application à bobine
Regime 5 VA 5W
Epoxy resin construction; small-type connector Régime Cable Connector
Costruzione in resina epossidica; connettore tipo piccolo Current Pressacavo PG 9 DIN 43650
Construction en résine époxidique; connecteurs type petit Assorbimento 0.33 A 0.33A Connecteur de câble
Courant
SUR DEMANDE ON PEUT FOURNIR BOBINES ANTIDÉFLAGRANTES TYPE: Eex m II T1...T4 ou similaires
124 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES SERIE PM
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
Single Electric Control - Side coil CONNECTIONS TYPE VALVE CODE VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
ATTACCHI DESCRIPTION CODICE VALVOLA
Comando Elettrico Singolo - Bobina laterale CONNEXIONS DESCRIZIONE CODE DISTRIB. + PILOT + PILOT & COIL
Commande Électrique Simple - Bobine Latérale + PILOTA + PILOTA E BOBINA *V
DEL TIPO
DESCRIPTION NAKED - NUDA - NUE + EMBASE + EMBASE ET BOBINE
DU TYPE
DIMENSIONS
Single electric side control Double electric side control CONNECTIONS BSP
DIMENSIONS
Singolo comando elettrico laterale Doppio comando elettrico laterale ATTACCHI BSP
DIMENSIONI
Commande simple latéral électrique Commande latérale électrique double CONNEXIONS BSP
A 35 50 60
C 25 30 40
D 25 36 50
E 9 12 19
G 26 30 37,5
Single electric vertical control Double electric vertical control
Singolo comando elettrico verticale Doppio comando elettrico verticale H 116 116 118
Commande simple verticale électrique Commande verticale électrique double
I 35 42 56,5
J 2 0 0
L 18 24 38
O 81,5 96 123
R 89 94 104
Single pneumatic control Double pneumatic control
Singolo comando pneumatico Doppio comando pneumatico
Commande simple pneumatique S 77 82 92
Commande pneumatique double
T 74,5 86 113
Z 37 42 47,5
W - 24 38
X 47 47 47
NOTES:
The 1/8” valve body has 2 fastening holes only, marked with ∆
Il corpo valvola da 1/8” ha 2 soli fori di fissaggio, indicati da ∆
Le corps du distributeur de 1/8” a seulement 2 trous de fixation, indiqués par ∆
126 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES SERIE PM
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
Single Electric Control - Side coil CONNECTIONS TYPE DESCRIP- VALVE CODE VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
Comando Elettrico Singolo - Bobina laterale ATTACCHI TION CODICE VALVOLA
CONNEXIONS DESCRIZIONE + PILOT + PILOT & COIL
CODE DISTRIB. *V
Commande Électrique Simple - Bobine Latérale DEL TIPO + PILOTA + PILOTA E BOBINA
DESCRIPTION + EMBASE + EMBASE ET BOBINE
NAKED - NUDA - NUE
DU TYPE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 127
LINE VALVES SERIE PM
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
DIMENSIONS
**ATTACCHI** BSP
DIMENSIONS
DIMENSIONI
Single electric side control Double electric side control **CONNEXIONS** BSP
Singolo comando elettrico laterale Doppio comando elettrico laterale
Commande latérale électrique simple Commande latérale électrique double 1/8” 1/4” 1/2”
3/8”
A 35 50 60
C 25 30 40
D 25 36 50
E 9 12 19
G 42 56,5
L 24 38
R 89 94 104
S 77 82 92
Single pneumatic control Double pneumatic control T 92,5 110 151
Singolo comando pneumatico Doppio comando Pneumatico
Commande pneumatique simple Commande Pneumatique Double
U 167 196 229
Z 54 66,5
W 53 66 94,5
X 47 47 47
Y 64 78 104,5
NOTES:
The 1/8” valve body has 2 fastening holes only, marked with ▲
Il corpo valvola da 1/8” ha 2 soli fori di fissaggio, indicati da ▲
Le corps du distributeur de 1/8” a seulement 2 trous de fixation, indiqués par ▲
128 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES SERIE PM
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
Double Electric Control - Side coil CONNEC- TYPE DESCRIP- VALVE CODE FOR COIL TYPE: VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
Comando Elettrico Doppio - Bobina laterale TIONS TION CODICE VALVOLA PER BOBINA TIPO:
ATTACCHI DESCRIZIONE + PILOT + PILOT & COIL
CODE DISTRIB. POUR BOBINE TYPE: *V
Commande Électrique Double - Bobine Latérale CON- DEL TIPO + PILOTA + PILOTA E BOBINA
NEXIONS DESCRIPTION + EMBASE + EMBASE ET BOBINE
22 X 28
DU TYPE NAKED - NUDA - NUE
C.O.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 129
LINE VALVES SERIE PM
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
DIMENSIONS
DIMENSIONS
DIMENSIONI
Doppio comando elettrico laterale **ATTACCHI** BSP
Commande latérale électrique double **CONNEXIONS** BSP
A 35 50
B 226,5 257
C 25 30
D 25 36
E 9 12
F 4,5 5,5
G 104 116,5
H 252,5 283
Double electric vertical control
Doppio comando elettrico verticale I 36 48
Commande verticale électrique double
L 18 24
M 71 88,5
N 47 47
O 108 117,5
P 53 64,5
Q 134 164
R 89 94
S 77 82
T 123 153
U 26,5 26,5
Double pneumatic control
Doppio comando Pneumatico V 2 0
Commande Pneumatique Double
130 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 131
ISO 5599/1
Single Electric Control - Side coil CONNECTIONS TYPE DESCRIP- VALVE CODE VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
Comando Elettrico Singolo - Bobina laterale ATTACCHI TION CODICE VALVOLA
CONNEXIONS DESCRIZIONE + PILOT + PILOT & COIL
CODE DISTRIB. *V
Commande Électrique Simple - Bobine Latérale DEL TIPO + PILOTA + PILOTA E BOBINA
DESCRIPTION + EMBASE + EMBASE ET BOBINE
NAKED - NUDA - NUE
DU TYPE
DOUBLE
DOPPIO
DOUBLE
132 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
DIMENSIONS
Double electric side control
DIMENSIONS
DIMENSIONI
Singolo comando elettrico laterale Doppio comando elettrico laterale ATTACCHI BSP
Commande latérale électrique simple Commande latérale électrique double CONNEXIONS BSP
A 35 50 60
C 25 30 40
D 28 38 48
E 9 12 16
G 35 42 60
O 93 108 161
P 37,5 42 60
Q 93 108 171
R 89 94 104
S 77 82 92
Y 2 0 0
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 133
ISO 5599/1
Double Electric Control - Side coil CONNEC- TYPE DESCRIP- VALVE CODE VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
Comando Elettrico Doppio - Bobina laterale TIONS TION CODICE VALVOLA
ATTACCHI DESCRIZIONE + PILOT + PILOT & COIL
CODE DISTRIB. *V
Commande Électrique Double - Bobine Latérale CON- DEL TIPO + PILOTA + PILOTA E BOBINA
NEXIONS DESCRIPTION + EMBASE + EMBASE ET BOBINE
NAKED - NUDA - NUE
DU TYPE
C.A.
134 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
DIMENSIONS
DIMENSIONS
DIMENSIONI
Doppio comando elettrico laterale ATTACCHI BSP
Commande latérale électrique double CONNEXIONS BSP
1/8” 1/4”
A 35 50
B 226,5 257
C 25 30
D 25 36
E 9 12
F 4,5 5,5
G 104 116,5
Double electric vertical control
Doppio comando elettrico verticale H 252,5 283
Commande verticale électrique double
I 36 48
L 18 24
M 71 88,5
N 47 47
O 108 117,5
P 53 64,5
Q 134 164
R 89 94
S 77 82
T 123 153
U 26,5 26,5
Double pneumatic control
Doppio comando Pneumatico V 2 0
Commande Pneumatique Double
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 135
LINE VALVES SERIE MINI
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
5-WAY - 2-AND 3-POSITION - Electric and pneumatic control - Coil type: 22x28
5 VIE - 2 E 3 POSIZIONI - Comando elettrico e pneumatico - Bobina 22x28
5 VOIES - 2 ET 3 POSITIONS - Commande électrique et pneumatique - Bobine 22x28
NOTE: For separated control add “PS” to the Type description
Per pilotaggio separato, aggiungere “PS” alla Descrizione del tipo
Pour pilotage séparé, ajouter “PS” à la déscription de type
Single Electric Control - Side coil CONNECTIONS TYPE VALVE CODE: VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
Comando Elettrico Singolo - Bobina laterale ATTACCHI DESCRIPTION CODICE VALVOLA:
CONNEXIONS DESCRIZIONE + PILOT + PILOT & COIL
Commande Électrique Simple - Bobine Latérale CODE DISTRIB.: + PILOTA + PILOTA E BOBINA *V
DEL TIPO
DESCRIPTION + EMBASE + EMBASE ET BOBI-
NAKED - NUDA - NUE NE
DU TYPE
24AC
M5 M E5 L 1A M5 LP/00646 LP/00646SS LP/00646.*V 24DC
48AC
110AC-220AC
Double Electric Control - Side coil
Comando Elettrico Doppio - Bobina laterale
Commande Électrique Double - Bobine Latérale
24AC
M5 M E5 L 2A M5 LP/00647 LP/00647SS LP/00647.*V 24DC
48AC
110AC-220AC
Single Pneumatic Control
Comando Pneumatico singolo
Commande Pneumatique Simple
M5 M V5 L 1A M5 LP/00697
M5 M V5 2P M5 LP/00696
M5 M V5 2P D M5 LP/01219
24AC
M5 M E5 L 2A M5 3P CA LP/01079 LP/01079SS LP/01079.*V 24DC
M5 M E5 L 2A M5 3P CC LP/00651 LP/00651SS LP/00651.*V 48AC
110AC-220AC
M5 M V5 L 2A M5 3P CA LP/01118
M5 M V5 L 2A M5 3P CC LP/01119
136 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES SERIE MINI
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
DIMENSIONS
DIMENSIONS
Single electric side control
DIMENSIONI
Double electric side control **ATTACCHI** BSP
Singolo comando elettrico laterale Doppio comando elettrico laterale ** CONNEXIONS** BSP
Commande latérale électrique simple Commande latérale électrique double Number positions
N° di posizioni - Nombre positions
2 3
A 25
B 144 -
C 25
D 20
E 9
F Ø 3,2
G 53 -
H 157 -
I 44 -
L 64 71
M 200 226
N 226 252
O 99 -
P M5
Single pneumatic control Double pneumatic control
Singolo comando pneumatico Doppio comando Pneumatico Q 110,5 136
Commande pneumatique simple Commande Pneumatique Double
R 47
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 137
LINE VALVES SERIE MINI
VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE
Single Electric Control - Side coil CONNECTIONS TYPE VALVE CODE: VALVE CODE WITH / CODICE VALVOLA CON / CODE DISTRIB AVEC
Comando Elettrico Singolo - Bobina laterale ATTACCHI DESCRIPTION CODICE VALVOLA:
CONNEXIONS DESCRIZIONE + PILOT + PILOT & COIL
Commande Électrique Simple - Bobine Latérale CODE DISTRIB.: + PILOTA + PILOTA E BOBINA *V
DEL TIPO
DESCRIPTION + EMBASE + EMBASE ET BOBI-
NAKED - NUDA - NUE NE
DU TYPE
24AC
M5 M E3 L 1A M5 LP/01122 LP/01122SS LP/01122.*V 24DC
48AC
110AC-220AC
Double Electric Control - Side coil
Comando Elettrico Doppio - Bobina laterale
Commande Électrique Double - Bobine Latérale
24AC
M5 M E3 L 2A M5 LP/01023 LP/01023SS LP/01023.*V 24DC
48AC
110AC-220AC
Single Pneumatic Control
Comando Pneumatico singolo
Commande Pneumatique Simple
M5 M V3 L 1A M5 LP/01120
M5 M V3 2P M5 LP/01121
M5 M V3 2P D M5 LP/01218
Single electric side control Double electric side control Single pneumatic control
Comando elettrico singolo laterale Comando elettrico doppio laterale Comando pneumatico singolo
Commande électrique latérale simple Commande électrique latérale double Commande pneumatique simple
138 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE RACK
BATTERIE DI LINEA - BATTERIES DE LIGNE
SIZE-TAGLIA-TAILLE: 1/8”
SIMPLE MANIFOLD Places nr.
COLLETTORE SEMPLICE COLLECTEUR SIMPLE Nr. posti 2 3 4 5 6 7 8
Nr. places
A 65 90 115,5 141 166 191 216
B 15 15 15 15 17,5 17,5 17,5
C 5 5 5 5 13,5 13,5 13,5
D 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8”
E 15 15 15 15 15 15 15
F 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
G 20 20 20 20 20 20 20
H 12,5 12,5 12,5 12,5 12,5 12,5 12,5
L 85 111 136 161 197 222 247
M 22 22 22 22 22 22 22
P 25,2 25,2 25,2 25,2 25,2 25,2 25,2
Q 10 10 10 10 10 10 10
R 18 18 18 18 18 18 18
CODE 01874 01875 01876 01877 01878 01879 01880
SIZE-TAGLIA-TAILLE: 1/4”
Places nr.
Nr. posti 2 3 4 5 6 7 8
Nr. places
A 80 110 140 170 200 230 260
B 20 20 20 20 20 20 20
C 7 7 7 20 20 20 20
D 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
E 15 15 15 15 15 15 15
F 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2
G 25 25 25 25 25 25 25
H 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5
L 107 137 167 210 240 270 300
M 25 25 25 25 25 25 25
P 30 30 30 30 30 30 30
Q 13,3 13,3 13,3 13,3 13,3 13,3 13,3
R 3,75 3,75 3,75 3,75 3,75 3,75 3,75
CODE 01881 01882 01883 01884 01885 01886 01887
SIZE-TAGLIA-TAILLE: 1/8”
MULTIPLE MANIFOLD Places nr.
COLLETTORE MULTIPLO Nr. posti 2 3 4 5 6 7 8
COLLECTEUR MULTIPLE Nr. places
A 60 85 110 135 160 195 210
B 5 5 5 5 5 5 5
C 5 5 5 5 5 5 5
D 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8”
E 15 15 15 15 15 15 15
F 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
G 60 60 60 60 60 60 60
H 18 18 18 18 18 18 18
H1 36 36 36 36 36 36 36
L 70 95 120 145 170 196 221
M 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
P 25,2 25,2 25,2 25,2 25,2 25,2 25,2
Q 12 12 12 12 12 12 12
R 20 5 20 20 20 20 20
CODE LP/01596 LP/01597 LP/01598 LP/01599 LP/01600 LP/01601 LP/01602
SIZE-TAGLIA-TAILLE: 1/4”
Places nr.
Nr. posti 2 3 4 5 6 7 8
Nr. places
A 72 102 132 162 192 222 252
B 5 5 5 5 5 5 5
C 5 5 5 5 5 5 5
D 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
E 15 15 15 15 15 15 15
F 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5
G 70 70 70 70 70 70 70
H 24 24 24 24 24 24 24
H1 46 46 46 46 46 46 46
L 82 112 142 172 202 232 262
M 21 21 21 21 21 21 21
P 30 30 30 30 30 30 30
Q 13,3 13,3 13,3 13,3 13,3 13,3 13,3
R 26 26 26 26 26 26 26
CODE LP/01591 LP/01580 LP/01581 LP/01592 LP/01593 LP/01594 LP/01595
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 139
LINE RACK
BATTERIE DI LINEA - BATTERIES DE LIGNE
CODE 01647 01646 01645 01648 01649 01650 01651 01652 01653
MULTIPLE MANIFOLD - DOUBLE LINE COIL COIL TYPE - BOBINA - BOBINE = 22x28”
Places nr.
COLLETTORE MULTIPLO - BOBINA FILA DOPPIA Nr. posti 10 12 14 16 18 20
COLLECTEUR MULTIPLE - BOBINE LIGNE DOUBLE Nr. places
A 125 148 171 194 217 240
B 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
C 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
D 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8” 1/8”
E 15 15 15 15 15 15
F 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
G 50 50 50 50 50 50
H 41 41 41 41 41 41
L 134 157 180 203 226 249
M 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5
P 23 23 23 23 23 23
Q 23 23 23 23 23 23
140 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
ACCESSORIES
ACCESSORI
ACCESSOIRES
FLOW CONTROLLER - REGOLATORE DI FLUSSO - RÉGULATEUR DE DÉBIT VRF CODE - CODICE - CODE
INLET DIAM. (mm) UNIDIRECTIONAL BIDIRECTIONAL
A B C D E F G H L M N P Q R S T U V Z DIAM. PASS. (mm) UNIDIREZIONALE BIDIREZIONALE
Ø PASSAGE (mm) UNIDIRECTIONNEL BIDIRECTIONNEL
M5
32 17 25 49 14 8 23 14 4,5 4
2 C/00362 C/01326
1/8” 24 9 4,5 3 8 3,5 15 12 2 C/00363 C/01327
1/4” 40 22 35 59 20 12 30 22 6 5 4 C/00364 C/00657
1/2” C/00542 C/01328
56 27 46 29 75 10 28 14 43 26 6,5 8 6,5 4 11 4 24 18 8,5
3/8” C/00365 C/01329
UNIDIRECTIONAL - UNIDIREZIONALE - UNIDIRECTIONNEL NOTES:
Press.: 0.5 / 10 bar
Temp.: -10 °C / 80°C
Body: Galvanized aluminum
Corpo: alluminio anodizzato
BIDIRECTIONAL - BIDIREZIONALE - BIDIRECTIONNEL Corps: aluminium anodisé
Oil-Proof Gasket
Guarnizioni anti olio
Joint antihuile
QUICK EXHAUST VALVES - VALVOLE DI SCARICO RAPIDO - VALVE DE DÉCHARGE RAPIDE VSR
A B C D E F G Ch SECTION ø mm CODE
1/8” 6 LP/01182
25 22 13 35 11 3 -
1/4” 8 LP/01183
3/8” 30 29 16 45 15 5 26 10 LP/01184
1/2” 12 LP/01185
NOTES: Body: Oil-Proof Gasket P: R: A:
Press.: 0.5 / 10 bar Galvanized aluminum Guarnizioni anti olio Feeding Exhaust Duty
Temp.: -10 °C / 80°C Corpo: alluminio anodizzato Joint antihuile Alimentazione Scarico Utilizzo
Corps: aluminium anodisé Alimentation Échappement Utilisation
FLOW CONTROLLER WITH SILENCER - REGOLATORE DI FLUSSO CON SILENZIATORE - RÉGULATEUR DE DÉBIT AVEC SILENCIEUX RSS
A B C D Ch SECTION ø mm CODE
1/8” 12 7 30 13 5 C/00543
1/4” 14 9 35 15 7 C/00544
3/8” 18 11 40 20 9 C/00545
1/2” 22 13 45 25 10 C/00546
NOTES Body: Brass OT 58 Oil-Proof Gasket P: R: A:
Press.: 0.5 / 10 bar Corpo: Ottone OT 58 Guarnizioni anti olio Feeding Exhaust Duty
Temp.: -10 °C / 80°C Corps: Laiton OT 58 Joint antihuile Alimentazione Scarico Utilizzo
Alimentation Échappement Utilisation
1/4” 12 C/01331
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 141
SUB-BASES - SOTTOBASI - SOUSBASES
SIZES - TAGLIA - TAILLE 1 - 2 - 3
142 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
SIZE 1 SINGLE
TAGLIA 1 SINGOLA
TAILLE 1 SIMPLE
ISO 1 - Single sub-base with side outlets - Sottobase singola con uscite laterali - Sousbase simple avec sorties latérales
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
ISO 1 - Flow controller for modular system - Regolatore di scarico per sistema modulare
Régulateur de débit pour systèmes modulaires
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
Speed cylinder regulation obtained La regolazione della velocità del cilindro viene Le réglage de la vitesse du vérin est réalisé par un
with front controls. For rack installa- ottenuta con sistema frontale centralizzato. Per système frontal centralisé. Pour le montage en bat-
tion open the central and dead holes montaggio in batteria aprire il foro centrale ed i fori terie ouvrir le trou central et les trous fermés de la
and close connections 3 and 5 with ciechi della sottobase, chiudere le connessioni 3 e sousbase, et fermer les connexions 3 et 5 avec
plugs. 1/8” connections for silencers. 5 con tappi. Connessioni da 1/8” per i silenziatori. des bouchons. Connexions pour les silencieux de
Screws and gaskets included. Viti e guarnizioni comprese. 1/8”. Vis et joints compris.
On request we can supply assembled A richiesta si forniscono batterie assemblate e col- Sur demande on fournit des batteries assemblées
and tested Racks. End plate is included. laudate.La piastra di chiusura è compresa. et testées. L’unité finale est compris.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 143
ISO 5599/1
SIZE 1 MANIFOLD
TAGLIA 1 MANIFOLD
TAILLE 1 MANIFOLD
ISO 1 - Universal manifold system - Back and side outlets - Jointed exhaust outlets
Sistema universale a collettore - Uscite dorsali e laterali - Scarichi convogliati
Système universel à collecteur - Sorties dorsales et latérales - Échappements unifiés
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
back and 1/8” aluminum 0,195 C/01338
side con- alluminio
nections
connessioni 1/4” aluminum 0,190 C/01339
laterali e in alluminio
1 = Feeding - Alimentazione - Alimentation linea
2 - 4 = Duty - Utilizzi - Utilisation connexions
3 - 5 = Exhausts - Scarichi - Échappements latérales et en
12 - 14 = Control - Pilotaggio - Pilotage ligne
Side and/or back use. Close with plugs unused holes - Utilizzo laterale e/o dorsale. Chiudere con tappi i fori non utilizzati. - Utilisation dorsale et /ou arrière. Fermer avec des bouchons les trous non utilisés
ISO 1 - Inlet plate - universal system - Piastra d’entrata - sistema universale - Plaque d’entrée - système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
line conn. 3/8” zama 0,355 C/01340
conn. linea / conn. ligne
higth
superiore / supérieure 3/8” zama 0,355 C/01341
back
dorsale / arrière 3/8” zama 0,355 C/01342
1 = Feeding - Alimentazione - Alimentation line only
3 - 5 = Exhausts - Scarichi - Échappements in linea solo / seulement ligne 3/8” alluminio 0,120 C/01343
If rack units overcomes 4 pieces, install 2 Se la batteria supera le quattro unità, istallare 2 piastre Si la batterie dépasse les 4 unités, installer 2 pièces -
Plates - Mixed version on request - Screws - Versione mista disponibile - Viti e guarnizioni incluse. Disponible la version mixte - Vis et joints inclus.
and seals included.
ISO 1 - Universal buffle system - Diaframma sistema universale - Cloison système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
The buffle acts as an end plate for the rack. It is Il diaframma funziona anche da parte terminale.Deve La cloison peut faire fonction de terminal de la batterrie.
to be installed toghether with a flow control to essere istallato accoppiato ad un regolatore di flusso Elle doit être installée avec un régulateur de débit pour
obtain a separation between two sub-bases and per ottenere la separazione di due sottobasi e consenti- séparer les sousbases et permettre le contrôle d’une
to allow a single valve control; in that case, re il controllo di una singola valvola; in questo caso seule valve; dans ce cas ouvrir le trou central.S’il est
open the central hole. If are required 2 or more aprire il foro centrale. Se sono richieste due o più pres- nécessaire d’obtenir deux ou plus pressions différentes,
different pressures, open the 2 side holes. sioni differenziate, aprire i due fori laterali. ouvrir les deux trous latéraux.
ISO 1 - Flow controller - Universal system - Regolatore di scarico - Sistema universale - Régulateur de débit - Système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
On request we can supply assembled and A richiesta si forniscono batterie assemblate e col- Sur demande on fournit des batteries assemblées et
tested Racks. End plate is included. laudate.La piastra di chiusura è compresa. testées. L’unité finale est compris.
144 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
SIZE 2 MANIFOLD
TAGLIA 2 MANIFOLD
TAILLE 2 MANIFOLD
ISO 2 - Universal manifold system - Back and side outlets - Jointed exhaust outlets
Sistema universale a collettore - Uscite dorsali e laterali - Scarichi convogliati
Système universel à collecteur - Sorties dorsales et latérales - Échappements unifiés
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
back and 1/4” zama 0,800 C/01347
side con-
nections
connessioni 3/8” zama 0,800 C/01348
laterali e dor-
1 = Feeding - Alimentazione - Alimentation sali
2 - 4 = Duty - Utilizzi - Utilisation connexions
3 - 5 = Exhausts - Scarichi - Échappements latérales et
12 - 14 = Control - Pilotaggio - Pilotage arrières
Side and/or back use. Close with plugs unused holes - Utilizzo laterale e/o dorsale. Chiudere con tappi i fori non utilizzati. - Utilisation dorsale et /ou arriére. Fermer avec des bouchons les trous non utilisés
ISO 2 - Inlet plate - universal system - Piastra d’entrata - sistema universale - Plaque d’entrée - système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
line conn. 1/2” zama 0,460 C/01349
conn. linea
conn. ligne
back 1/2” zama 0,460 C/01350
dorsale
arriére
1 = Feeding - Alimentazione - Alimentation
3 - 5 = Exhausts - Scarichi - Échappements
If rack units overcomes 4 pieces, install 2 Se la batteria supera le quattro unità, istallare 2 piastre Si la batterie dépasse les 4 unités, installer 2 pièces -
Plates - Mixed version on request - Screws - Versione mista disponibile - Viti e guarnizioni incluse. Disponible la version mixte - Vis et joints inclus.
and seals included.
ISO 2 - Universal buffle system - Diaframma sistema universale - Cloison système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
The buffle acts as an end plate for the rack. It is Il diaframma funziona anche da parte terminale.Deve La cloison peut faire fonction de terminal de la batterrie.
to be installed toghether with a flow control to essere istallato accoppiato ad un regolatore di flusso Elle doit être installée avec un régulateur de débit pour
obtain a separation between two sub-bases and per ottenere la separazione di due sottobasi e consenti- séparer les sousbases et permettre le contrôle d’une
to allow a single valve control; in that case, re il controllo di una singola valvola; in questo caso seule valve; dans ce cas ouvrir le trou central.S’il est
open the central hole. If are required 2 or more aprire il foro centrale. Se sono richieste due o più pres- nécessaire d’obtenir deux ou plus pressions différentes,
different pressures, open the 2 side holes. sioni differenziate, aprire i due fori laterali. ouvrir les deux trous latéraux.
ISO 2 - Flow controller - Universal system - Regolatore di scarico - Sistema universale - Régulateur de débit - Système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
Speed cylinder regulation obtained with La regolazione della velocità del cilindro viene ottenuta Le réglage de la vitesse du vérin est réalisé par un
front controls. For rack installation open con sistema frontale centralizzato. Per montaggio in système frontal centralisé. Pour le montage en batterie
the central and dead holes and close con- batteria aprire il foro centrale ed i fori ciechi della sotto- ouvrir le trou central et les trous fermés de la sousbase,
nections 3 and 5 with plugs. 1/8” connec- base, chiudere le connessioni 3 e 5 con tappi. et fermer les connexions 3 et 5 avec des bouchons.
tions for silencers. Screws and gaskets Connessioni da 1/8” per i silenziatori. Viti e guarnizioni Connexions pour les silencieux de 1/8”. Vis et joints
included. comprese. compris.
Advantages Vantaggi Avantages
- Number of bases can be esta- - Il numero delle sottobasi può essere - Le nombre des sousbases peut être
blished when installing unit deciso al momento dell’impiego établi au moment du montage
- Quick assembling by special - Montaggio rapido per mezzo delle - Montage rapide par les vis incor-
built-in screws viti incorporate porées
- The functions of the rack (dif- - Le funzioni della batteria (differenzia- - Les fonctions de la batterie (diffé-
ferential pressure, speed con- le di pressione, regolazione degli rential de pression, réglage de
trol) can be easily changed scarichi) può essere facilmente cam- décharge) peuvent être facilement
by adding or reducing ele- biata aggiungendo o riducendo il changées en ajoutant ou réduisant
ments numero degli elementi le nombre des éléments
- Easy maintenance - Manutenzione facilitata - Entretien facilité
On request we can supply assembled and A richiesta si forniscono batterie assemblate e col- Sur demande on fournit des batteries assemblées et
tested Racks. End plate is included. laudate.La piastra di chiusura è compresa. testées. L’unité finale est compris.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 145
ISO 5599/1
SIZE 2 SINGLE
TAGLIA 2 SINGOLA
TAILLE 2 SIMPLE
ISO 2 - Side outlets - single type - Uscita laterale - tipo singolo - Sortie latérale - type simple
Use when it is not possible to build a rack Da usare quando non è possibile formare una batteria À utiliser quand il n’est pas possible de créer une batterie
ISO 2 - Back outlets - single type - Uscite dorsali - tipo singolo - Sorties arrière - type simple
Use when it is not possible to build a rack Da usare quando non è possibile formare una batteria À utiliser quand il n’est pas possible de créer une batterie
Speed cylinder regulation obtained with La regolazione della velocità del cilindro viene ottenuta Le réglage de la vitesse du vérin est réalisé par un
front controls. For rack installation open con sistema frontale centralizzato. Per montaggio in système frontal centralisé.Pour le montage en batterie
the central and dead holes and close con- batteria aprire il foro centrale ed i fori ciechi della sotto- ouvrir le trou central et les trous fermés de la sousbase,
nections 3 and 5 with plugs. 1/4” connec- base, chiudere le connessioni 3 e 5 con tappi. et fermer les connexions 3 et 5 avec des bouchons.
tions for silencers. Screws and gaskets Connessioni da 1/4” per i silenziatori. Viti e guarnizioni Connexions pour les silencieux de 1/4”. Vis et joints
included. comprese. compris.
146 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
ISO 5599/1
ISO 3 - Side outlets - single type - Uscita laterale - tipo singolo - Sortie latérale - type simple
Use when it is not possible to build a rack Da usare quando non è possibile formare una batteria À utiliser quand il n’est pas possible de créer une batterie
ISO 3 - Back outlets - single type - Uscite dorsali - tipo singolo - Sorties arrière - type simple
Use when it is not possible to build a rack Da usare quando non è possibile formare una batteria À utiliser quand il n’est pas possible de créer une batterie
ISO 3 - Back and side outlets - universal manifold type - joint exhaust outlets
Uscite dorsali e laterali - sistema universale manifold - scarichi convogliati
Sorties arrière et latérales - système universel manifolds - décharges unifiées
Back or side utilisation. Close unused holes Utilizzazione laterale o dorsale. Chiudere con tappi i fori Utilisation latérale ou arrièr. Fermer avec des bouchons
with plugs. Screws and seals included. non utilizzati. Viti e guarnizioni comprese. les trous non utilisés. Vis et joint compris.
ISO 3 - Inlet buffle - Universal system - Piastra di entrata - Sistema universale - Plaque d’entrée - Système universel
note dimensions material weight code
dimensioni materiale peso
dimensions matérial poids
kg.
line 1” aluminum 0,440 C/01365
connections alluminio
connessioni aluminium
1 = Feeding - Alimentazione - Alimentation in linea
3 - 5 = Exhausts - Scarichi - Échappements connexions
en ligne
Use 2 plates for each rack. Plates can be fitted on Usare 2 piastre per ogni batteria. Le piastre sono montabili Utiliser 2 plaques pour chaque batterie. Les plaques peuvent être
both right-and left-side. Screws and seals included. sia a destra che a sinistra. Viti e guarnizioni incluse. montées tant à droite que à gauche. Vis et joints compris.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 147
ISO 5599/1
aluminum
- - alluminio 0,110 C/01358
aluminium
Allows assembling on the same rack sub- Permette di assemblare una batteria contenente sot- Elle permet d’assembler une batterie avec des piè-
bases size 1 and 2, obtaining a single unit tobasi taglia 1 e 2, ottenendo un pezzo con alimenta- ces taille 1 et 2, en obtenant une seule pièce avec
with joint inlet and exhaust. On request zione e scarichi convogliati. A richiesta alimentazione alimentation et décharge réunies. Sur demande ali-
separated inlet and/or exhausts. e/o scarichi separati. mentation et/ou échappements séparés.
Connection plate for universal sub-bases size 2 and 3
Piastra di unione tra sottobasi universali 2 e 3
Plaque de connexion pour sousbases universelles taille 2 et 3
note dimensions material weight cod.
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
Connection plate for universal sub-bases size 1 and 3 - Piastra di unione tra sottobasi universali 1 e 3 -
Plaque de connexion pour sousbases universelles taille 1 et 3
note dimensions material weight cod.
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
Allows designing the rack leaving some Consente di progettare la batteria lasciando alcu- Elle permet de projeter la batterie en laissant quel-
sub-bases temporarily unusued for future ne sottobasi inutilizzate per future implementazio- ques sousbases temporairement non utilisés pour
implementation. Screws and seals included. ni. Viti e guarnizioni comprese. des futures implémentations. Vis et joints compris.
ISO 3 - Plug - universal system - Tappo - sistema universale - Bouchon - système universel
note dimensions material weight cod.
dimensioni materiale peso
dimensions matériau poids
kg.
Allows assembling on the same rack sub- Permette di assemblare una batteria contenente Elle permet d’assembler une batterie avec des piè-
bases size 1 and 3, obtaining a single unit sottobasi taglia 1 e 3, ottenendo un pezzo con ali- ces taille 1 et 3, en obtenant une seule pièce avec
with joint inlet and exhaust. On request mentazione e scarichi convogliati. A richiesta ali- alimentation et décharge réunies. Sur demande ali-
separated inlet and/or exhausts. mentazione e/o scarichi separati. mentation et/ou échappements séparés.
148 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
OPERATING VALVES - EVA SERIE
VALVOLE DI COMANDO E CONTROLLO SERIE EVA
DISTRIBUTEURS OPÉRATIONNELS SÉRIE EVA
149
EVA
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CONSTRUCTION : Body, caps : 11S Aluminum bar, anodised
: Spool : Ground and polished Stainless Steel
: Seals : Lip type, oil-proof rubber, Hardness 75/80 SH
COIL POSITION : Horizontal or vertical
CONTROLPOSITION : Horizontal or vertical
FLUID : Filtered and / or lubricated compressed air
TEMPERATURE RANGES : Standard : From -20°C to + 70°C
: On request : From -40°C to + 150°C
OPERATING PRESSURE : From 2,0 to 10 Bar.
COSTRUZIONE : Corpo e Testate : Barra anodizzata di Alluminio 11S
: Spoletta : Acciaio inox rettificato e lucidato
: Guarnizioni : Tipo a labbro con recupero dell’usura.Durezza 75/80 SH
POSIZIONE DELLA BOBINA : Orizzontale o verticale
POSIZIONE DEL COMANDO : Orizzontale o verticale
FLUIDO : Aria compressa, con o senza lubrificazione
TEMPERATURE : Standard : Da -20°C a + 70°C
: A richiesta : Da -40°C a 150°C
PRESSIONE : Da 2,0 a 10 Bar.
CONSTRUCTION : Corps et Têtes : Barre Anodisée d’Aluminium 11S
: Tiroir : Acier Inox Rectifié et poli
: Joints : Type à lèvre. Dureté 75 / 80 SH
POSITION DE LA BOBINE : Horizontale ou Verticale
POSITION DE LA COMMANDE : Horizontale ou Verticale
FLUIDE : Air Comprimé, avec ou sans lubrification
TEMPÉRATURE : Standard : De -20°C à + 70°C
: Sur demande: : De -40°C a +150°C
PRESSION : De 2,0 à 10 Bar.
NOTE: Valves are assembled NORMALLY CLOSED (N.C.). Inverting the control position it is possible to have the
inverse function NORMALLY OPEN (N.A.) - ON REQUEST “UNIVERSAL” VERSION
Le valvole sono montate NORMALMENTE CHIUSE (N.C.). Invertendo il comando è possibile avere la
funzione inversa NORMALMENTE APERTA (N.A.) - A RICHIESTA VERSIONE “UNIVERSALE”
Les distributeurs sont assemblés NORMALEMENT FERMÉ (N. C.). En inversant le pilotage, il est possible
d’avoir la fonction inverse NORMALEMENT OUVERT (N.A.) - SUR DÉMANDE, VERSION “UNIVERSALE”
150 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
EVA
COMMERCIAL AND TECHNICAL IDENTIFICATION CODES
CODICI PER LA IDENTIFICAZIONE TECNICA E COMMERCIALE
CODES POUR LA IDENTIFICATION TECHNIQUE ET COMMERCIALE
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 151
SERIE EVA
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
152 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
SERIE EVA
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
V 83 N R LP/01852 LP/02108
V 83 N P LP/01853 LP/02107
V 43 N R LP/01854 LP/02090
V 43 N P LP/01855 LP/02089
V 33 N R LP/02604 LP/02126
V 23 N R LP/02772 LP/02127
V 13 N R LP/02515 LP/02516
V 13 N P LP/02517 LP/02518
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
V 83 N N LP/01856 LP/02106
V 43 N N LP/01857 LP/02088
V 33 N N LP/02603 LP/02128
V 23 N N LP/02719 LP/02720
V 13 N N LP/02519 LP/02520
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 153
SERIE EVA
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
154 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
SERIE EVA
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
V 85 N R LP/01870 LP/02117
V 85 N P LP/01871 LP/02116
V 45 N R LP/01872 LP/02099
V 45 N P LP/01873 LP/02098
V 35 N R LP/02610 LP/02138
V 25 N R LP/02598 LP/02139
V 15 N R LP/02533 LP/02534
V 15 N P LP/02535 LP/02536
TYPE NACKED VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
V 85 N N LP/01874 LP/02115
V 45 N N LP/01875 LP/02097
V 35 N N LP/02609 LP/02140
V 25 N N LP/02597 LP/02141
V 15 N N LP/02537 LP/02538
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 155
SERIE EVA
TYPE NACKE VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
CORPS SEUL CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKE VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
NUE CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
TYPE NACKE VALVE CODE WITH PILOT VALVE CODE WITH PILOT & COIL
NUDA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA CODICE VALVOLA CON IL PILOTA & BOBINA V*
TIPO CODE VALVE AVEC PILOTE
NUE CODE VALVE AVEC PILOTE & BOBINE
TYPE BSP NPT BSP NPT BSP NPT
156 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
RAPPEL RESSORT
PNEUMATIC RECOVERY
RESSORT PNEUMATIQUE
RITORNO PNEUMATICO
DIMENSIONS
DIMENSIONI A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
DIMENSIONS
40 30 25 25 52 20 4.3 23 11.5 32 25 – 92
1/4” 43650
45 95 1/4” 95 90
3/8” 3/8”
60 50 40 63 32 52 25 5.5 38 19 32 25 127 – PG9 107 120 120
1/2” 1/2”
NOTES:
-*: Pls specify voltage value - Indicare la tensione - Indiquer la tension, s.v.p.
-Connectors are to be ordered separately - I connettori sono da ordinare separatamente - Les connecteur doivent être commandés à part
-For separate operation pls indicate PS - Per aggio separato, indicare il suffisso PS - Pour pilotage séparé, prière d’indiquer le PS.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 157
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
RAPPEL RESSORT
PNEUMATIC RECOVERY
RESSORT PNEUMATIQUE
RITORNO PNEUMATICO
DIMENSIONS
DIMENSIONI A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
DIMENSIONS
40 30 25 25 52 20 4.3 23 11.5 32 25 – 67
1/4” 43650
45 95 1/4” 95 90
3/8” 3/8”
60 50 40 63 32 52 25 5.5 38 19 32 25 127 – PG9 67 120 120
1/2” 1/2”
NOTES:
-*: Pls specify voltage value - Indicare la tensione - Indiquer la tension, s.v.p.
-Connectors are to be ordered separately - I connettori sono da ordinare separatamente - Les connecteur doivent être commandés à part
-For separate operation pls indicate PS - Per aggio separato, indicare il suffisso PS - Pour pilotage séparé, prière d’indiquer le PS.
158 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
RAPPEL RESSORT
PNEUMATIC RECOVERY
RESSORT PNEUMATIQUE
RITORNO PNEUMATICO
DIMENSIONS
DIMENSIONI A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
DIMENSIONS
40 30 25 52 25 20 4.3 23 11.5 32 25 – 92
1/4” 43650
71 121 1/4” 121 116
3/8” 3/8”
60 50 40 52 32 101 25 5.5 38 19 32 25 165 – PG9 107 158 158
1/2” 1/2”
J*
1” 95 75 65 52 40 184 40 10,5 60 120 32 40 264 - 1” 132 264 264
NOTES:
-*: Pls specify voltage value - Indicare la tensione - Indiquer la tension, s.v.p.
-Connectors are to be ordered separately - I connettori sono da ordinare separatamente - Les connecteur doivent être commandés à part
-For separate operation pls indicate PS - Per aggio separato, indicare il suffisso PS - Pour pilotage séparé, prière d’indiquer le PS.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 159
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
RAPPEL RESSORT
PNEUMATIC RECOVERY
RESSORT PNEUMATIQUE
RITORNO PNEUMATICO
DIMENSIONS
DIMENSIONI A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
DIMENSIONS
40 30 25 52 25 20 4.3 23 11.5 32 25 – 52
1/4” 43650
71 121 1/4” 121 116
3/8” 3/8”
60 50 40 52 32 101 25 5.5 38 19 32 25 165 – PG9 52 158 158
1/2” 1/2”
J*
1” 95 75 65 52 40 184 40 10,5 60 120 32 40 264 - 1” 52 264 264
NOTES:
-*: Pls specify voltage value - Indicare la tensione - Indiquer la tension, s.v.p.
-Connectors are to be ordered separately - I connettori sono da ordinare separatamente - Les connecteur doivent être commandés à part
-For separate operation pls indicate PS - Per aggio separato, indicare il suffisso PS - Pour pilotage séparé, prière d’indiquer le PS.
160 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
DIMENSIONS
DIMENSIONI A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
DIMENSIONS
NPT
PG9
J*
1” 95 75 65 52 40 184 50 10,5 60 32 67 264 284 1” 132 - 1/8”
120
NOTES:
-*: Pls specify voltage value - Indicare la tensione - Indiquer la tension, s.v.p.
-Connectors are to be ordered separately - I connettori sono da ordinare separatamente - Les connecteur doivent être commandés à part
-For separate operation pls indicate PS - Per aggio separato, indicare il suffisso PS - Pour pilotage séparé, prière d’indiquer le PS.
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 161
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
3 WAY VALVE - VALVOLA A 3 VIE - VALVE A’ 3 VOIES 5 WAY VALVE - VALVOLA A 5 VIE - VALVE A’ 5 VOIES
SPRING RETURN - RITORNO A MOLLA - RETOUR RESSORT SPRING RETURN - RITORNO A MOLLA - RETOUR RESSORT
PNEUMATIC RETURN - RITORNO PNEUMATICO - RETOUR PNEUMATIQUE PNEUMATIC RETURN - RITORNO PNEUMATICO - RETOUR PNEUMATIQUE
DIMENSIONS
DIMENSIONI A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S
DIMENSIONS
40 30 25 26 20 4,3 23 11,5 25
1/4” 45 71 117 122 123 1/4” 97 96 91
1/8”
PORT
3/8” 3/8”
60 50 40 63 35 101 25 5,5 38 19 25 161 161 171 133 123 123
1/2” 1/2”
NOTES:
-*: Pls specify voltage value - Indicare la tensione - Indiquer la tension, s.v.p.
-Connectors are to be ordered separately - I connettori sono da ordinare separatamente - Les connecteur doivent être commandés à part
-For separate operation pls indicate PS - Per aggio separato, indicare il suffisso PS - Pour pilotage séparé, prière d’indiquer le PS.
162 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
36 C 45
80 D 89
75 E 84
V 83 D R V 43 D R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
SPRING RETURN
5 WAY - VIE - VOIES RIT. MOLLA MECCANICA
RAPPEL RESSORT
V 85 D P V 45 D P
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
56 F 71
100 G 115
95 H 100
41 L 53
V 85 D R V 45 D R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 163
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
36 C 45
97 D 106
111 E 120
V 83 M R V 43 M R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
SPRING RETURN
5 WAY - VIE - VOIES RIT. MOLLA MECCANICA
RAPPEL RESSORT
V 85 M P V 45 M P
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
51 F 71
112 G 132
117 H 137
41 L 53
V 85 M R V 45 M R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
164 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
36 C 45
125 D 134
5 WAY - VIE - VOIES
56 F 71
145 G 160
41 L 53
V 85 FZ R V 45 FZ R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
36 C 45
5 WAY - VIE - VOIES 250 D 259
56 F 71
270 G 285
41 L 53
V 85 U R V 45 U R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 165
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
36 C 45
110 D 119
105 E 114
V 83 L R V 43 L R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
SPRING RETURN
5 WAY - VIE - VOIES RIT. MOLLA MECCANICA
RAPPEL RESSORT
V 85 L P V 45 L P
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
DIMENSIONS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
1/8” A 1/4”
20 B 26
56 F 71
130 G 145
125 H 148
41 L 53
V 85 L R V 45 L R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
166 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
V 83 S P V 43 S P
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
code
C/00589 LP/02943 C/01440 LP/02944
V 23 S P V 13 S P
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
MANUAL RETURN
RITORNO MANUALE
RAPPEL MANUEL
V 83 S P1 V 45 S P1
3 WAY - VIE - VOIES
(2 fixed positions - 2 posi- 1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
zioni fisse -2 positions fixes)
code
code
V 23 S P1 V 13 S P1
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
TYPE P
A B C D E F G H L M N P Q R S T U
TYPE P1
A B C D E F G H L M N P Q R S T U
N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification 167
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
V 85 S P V 45 S P
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
code
C/01441 LP/02948 C/01442 LP/02949
V 25 S P V 15 S P
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
MANUAL RETURN
RITORNO MANUALE
RAPPEL MANUEL
V 85 S P1 V 45 S P1
5 WAY - VIE - VOIES
(2 fixed positions - 2 posi- 1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
zioni fisse -2 positions fixes)
code
code
V 25 S P1 V 15 S P1
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
TYPE P
A B C D E F G H L M N P Q R S T U V
TYPE P1
A B C D E F G H L M N P Q R S T U V
168 N.B.: The company reserves the right to make changes - N.B.: Con riserva di modifiche - N.B.: Sous réserve de modification
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
V 83 S R V 43 S R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
code
C/01443 LP/02280 C/01462 LP/02281
V 23 S R V 13 S R
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
V 85 S R V 45 S R
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
code
V 25 S R V 15 S R
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
TYPE V3 R
A B C D E F G H L M N P Q R S T U
TYPE V5 R
A B C D E F G H L M N P Q R S T U V
169
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA
V 83 S N V 43 S N
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
code
C/01444 LP/02284 C/01465 LP/02285
V 23 S N V 13 S N
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
V 85 S N V 45 S N
1/8” BSP 1/8” NPT 1/4” BSP 1/4” NPT
code
code
V 25 S N V 15 S N
1/2” BSP 1/2” NPT 1” BSP 1” NPT
code
code
TYPE V3 N
A B C D E F G H L M N P Q R S T U
TYPE V5 N
A B C D E F G H L M N P Q R S T U V
170
LINE VALVES - VALVOLE DI LINEA - VALVES DE LIGNE EVA