Sei sulla pagina 1di 94

APPROFONDIMENTO

PAGINA 154

IL MENU IN LINGUA
Piccolo dizionario gastronomico
(Italiano, Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco)

Indice

Antipasti da pag . 2
Primi piatti da pag. 14
Carni da pag. 23
Pesce da pag. 38
Formaggio e salami da pag. 46
Erbe, spezie, aromi da pag. 51
Burro e salsa da pag. 54
Verdure da pag. 61
Uova da pag. 73
Frutta da pag. 75
Dolci da pag. 78
Bevande da pag. 89

Copyright © 2015 Clitt 1


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

ANTIPASTI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

ANTIPASTI APPETIZERS HORS D'HOEUVRE ENTREMESES VORSPEISEN


Affettati di Cold cuts of Assiette froide de Embutidos de caza Gemischter Aufschnitt
selvaggina game gibier vom Wild
Affettato misto Assortment of Assiette de Embutido mixto Gemischter Aufschnitt
cured meats charcuterie
Alici farcite in Stuffed anchovies Anchois farcis Anchoas rellenas Gefüllte Sardellen
scapece
Alici fritte e Fried & Anchois en Anchoas en Fritierte marinierte
marinate marinated escabèche (frits et escabeche (fritas Sardellen
anchovies marinés) y marinadas)
Anguilla fritta Sour fried eel Anguille frite à Anguila frita agria Fritierter Aal, sauer
all'agro l'aigre eingelegt
Anguilla marinata Marinated eel Anguille marinée Anguila marinada Marinierter Aal mit
alle erbe with herbs aux fines herbes con hierbas Kräutern
Antipasti al Hors d'oeuvre Hors-d'oeuvre du Entremeses del Vorspeisen vom
carrello trolley chariot carrito Servierwagen
Antipasto assortito Mixed hors Hors-d'oeuvre Entremè surtido Gemischte Vorspeise
d'oeuvre assortis
Antipasto di pesce Seafood hors Hors-d'oeuvre de Entremède Fischvorspeise
d'oeuvre poisson pescado
Antipasto rustico Farmhouse hors Hors-d'oeuvre Entremès rùstico Rustikale Vorspeise
d'oeuvre rustiques
Antipasto Vegetarian hors Hors-d'oeuvre Entremès Vegetarische Vorspeise
vegetariano d'oeuvre végétariens vegetariano
Aringa affumicata Smoked herring Hareng fumè Arenque ahumado Geräucherter Hering
Aringhe fresche Marinated fresh Harengs frais Arenques frescos Frische marinierte
marinate herring marinés marinados Heringe
Aspic di gamberetti Shrimps in aspic Aspic de crevettes Aspic de gambas Krabben in Aspik
Aspic di verdure Vegetables in Aspic de légumes Aspic de verduras Gemüse in Aspik
aspic
Assortimento di Assortment of Assortiment de hors Surtido de Typischer
antipasti tipici typical hors d'oeuvre typiques entremeses tìpicos Vorspeisenteller
d'oeuvre
Avocado ai Avocado with Avocat aux Aguacate con Avocado mit Krabben
gamberetti shrimps crevettes gambas
Barchette alle Anchovy tartlets Barquettes aux Barquitas con Teigschiffchen mit
acciughe anchois anchoillas Sardellen
Barchette di astice Lobster nests Barquettes de Barquitas de Hummerschiffchen mit
con insalata di with seafood homard à la salade bogavante con Fishsalat
pesce salad de poisson ensalada de
pescado
Barchette di Courgette nests Barquettes de Barquitas de Zucchinischiffchen mit
zucchine con ragù with fish sauce courgettes au calabacines con Fischragout
di pesce ragoût de poisson salsa de pescado
Bastoncini al Cheese straws Bâtonnets au Bastoncitos con Käse-Teigstäbchen
formaggio fromage queso
Bastoncini di Puff-pastry Bâtonnets feuilletés Bastoncitos de Blatterteigstäbchen mit

Copyright © 2015 Clitt 2


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

sfoglia alle anchovy straws aux anchois hojaldre con Sardellen


acciughe anchoillas
Bauletti con Vegetable & Coffrets de lègumes Maletitas con Teigpastetchen mit
verdure e cheese pasties et fromage verduras y queso Gemüse u. Käse
formaggio
Bavarese di Bavarian tomato Bavaroise de Bavaresa de Tomatenflan mit
pomodori con salsa cream with tomates à la sauce tomates con salsa Fenchelsauce
di finocchio fennel sauce de fenouil de hinojo
Bignè al fegato Goose foie gras Choux au foie gras Pastelitos de Windbeutel mit
d'oca puffs hìgado de ganso Gänseleberpastete
Bignè al formaggio Cheese puffs Choux au fromage Pastelitos de Käse- Windbeutel
queso
Bignè alle acciughe Anchovy puffs Choux aux anchois Pastelitos de Sardellen-Windbeutel
anchoillas
Bignè con spuma di Ham mousse Choux à la mousse Pastelitos con Windbeutel mit
prosciutto puffs de jambon mousse de jamòn Schinkenmousse
Biscotti salati alle Salted biscuits Biscuits salès aux Galletas saladas a Salziges Gebäck mit
erbe with herbs herbes las hierbas Kräutern
Blinis frittatine Blinis buckwheat Blinis gaufres de Blinis crèpes Blinis Hefeplinsen aus
lievitate con grano pancakes sarrasin pequeñas de trigo Buchweizenmehl
saraceno sarraceno
Bocconcini ai Shrimp bites Bouchées de Bocaditos de Krabben-Häppchen
gamberetti crevettes gambas
Bocconcini al pollo Chicken bites Bouchées de poulet Bocaditos de pollo Geflügel-Häppchen
Bocconcini alla Game bites Bouchées de gibier Bocaditos de caza Wildbret-Häppchen
selvaggina
Bocconcini di Polenta bites Bouchées de Bocaditos de Polenta-Häppchen mit
polenta con funghi with mushrooms polenta aux polenta con setas Pilzen
champignons
Bottarga uova Pressed & dried Boutargue oeufs Huevas secas de Gepreßter getrockneter
secche pressate di greymullet roe sèchès pressès de maduro prensadas
cefalo mulet
Bottarga di tonno Celery sticks with Eufs de thon sèchès Corazòn de apio Gepreßter getrockneter
su cuore di sedano pressed & dried pressès sur coeur de aderezado con Thunfischrogen auf
tuna roe cèleri huevas secas de Sellerieherz
atùn prensadas
Brioche agli Asparagus Brioche aux Croissant de Spargel-Croissant
asparagi brioche asperges espàrragos
Brioche farcita con Brioche filled Brioche fourrée de Croissant rellena Croissant mit
crema di formaggio with cheese crème de fromage con crema de Käsecremefüllung
cream queso
Bruschetta Toast with garlic Pain grillé à l'aïl et Rebanada de pan Geröstete Brotscheibe
& olive oil à l'huile d'olive tostado con ajo y mit Knoblauch u.
aceite de oliva Olivenöl
Budino di spinaci Spinach pudding Pain d'épinards à la Pudin de Spinatpudding mit
con salsa di with cheese sauce au fromage espinacas con Käsesauce
formaggio sauce salsa de queso
Canapè al caviale Caviar canapès Canapés au caviar Canapès de caviar Kaviar-Canapès
Canapè al Ham canapès Canapés au jambon Canapès de jamòn Schinken-Canapès
prosciutto
Canapè al salmone Salmon canapès Canapès au saumon Canapès de Lachs-Canapès
salmòn

Copyright © 2015 Clitt 3


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Canapè assortiti Mixed canapès Canapés assortis Canapès surtidos Gemischte Canapès
Cannoli di Ham rolls Rouleaux de Canutos de jamòn Schinkenröllchen
prosciutto jambon
Cappesante alla Grilled scallops Coquilles saint- Conchas de Jakobsmuscheln vom
griglia jacques grillèes peregrino a la Grill
parrilla
Carne secca di Dried veal with Viande de veau Carne seca de Luftgetrocknetes
vitello con olio e oil & lemon sèchèe à l'huile et ternera con aceite Kalbfleisch mit Öl u.
limone au citron y limòn Zitrone
Carni fredde Cold meats Viandes froides Fiambers Kalter Fleischaufschnitt
Carpaccio d'oca Duck carpaccio Carpaccio d'oie Carpaccio de Gänse-Carpaccio
fettine sottili di rawmarinated fines tranches crues ganso lonchas hauchdünne rohe
carne d'oca cruda paper-thin slices marinèes finas crudas marinierte Scheiben
marinata marinadas
Carpaccio di Sturgeon Carpaccio Carpaccio de Stör-Carpaccio
storione fettine carpaccio raw d'esturgeon fines esturiòn lonchas hauchdünne rohe
sottili di pesce marinated paper- tranches crues finas crudas marinierte Scheiben
crudo marinato thin slices marinèes marinadas
Caviale Caviar Caviar Caviar Kaviar
Caviale pressato Pressed caviar Caviar pressè Caviar prensado Preßkaviar
Cavolo farcito con Cabbage stuffed Chou farci au Col rellena de Mit Lachs gefüllter Kohl
salmone with salmon saumon salmòn
Cestini di riso Rice nests Nids de riz Cestas de arroz Reiskörbchen
Cestino di sfoglia Puff-pastry nest Nid de pâte Cesta de hojaldre Blaätterteigköbchen
feuilletèe
Cetriolini sottaceto Gherkins Cornichons au Pepinillos en Cornichons; Essigurken
vinaigre vinagre
Ciambella di Jellied salmon Savarin de saumon Roscòn de salmòn Lachs-Aspik-Ring
salmone in gelatina ring en gelèe en gelatina
Ciccioli Crackling Rillons Pedacitos de Grieben
carne de cerdo
desecada
Cipolline Pickled onions Petits oignons au Cebollas tiernas Silbertzwiebeln, sauer
sottoaceto vinaigre en vinagre eingelegt
Club sandwich Club sandwich Sandwich club Club sandwich Club-Sandwich
Cocktail di frutta Fruit cocktail Cocktail de fruits Còctel de frutas Fruchtcocktail
Cocktail di Shrimp cocktail Cocktail de Còctel de gambas Krabbencocktail
gamberetti crevettes
Cocktail di scampi Scampi cocktail Cocktail de Còctel de Scampi-Cocktail
langoustines langostinos
Conchiglie di pasta Stuffed pasta Coquilles de pâte Conchas de pasta Gefüllte Teigmuscheln
ripiene shells farcies rellenas
Cornetti di Ham crescents Cornets de jambon Medias lunas de Schinkenhörnchen
prosciutto jamòn
Corona di verdure Vegetable ring Couronne de Corona de Gemüsering
lègumes verduras
Cozze alla Mussels marinara Moules marinières à Mejillones a la Miesmuscheln nach
marinara con olio e style with oil & l'huile et à l'aïl marinera con Mastrosenart mit öl u.
aglio garlic aceite y ajo Knoblauch
Crema fritta al Fried cheese Crème frite au Crema frita de Fritierte Käsecreme
formaggio cream fromage queso

Copyright © 2015 Clitt 4


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Crespella al Salmon crêpe Crêpe au saumon Crepe de salmòn Crêpe mit Lachs
salmone
Crespelle ai funghi Fried mushroom Crêpes frites aux Crepes de setas Fritierte Crêpes mit
fritte crêpes champignons fritos Pilzen
Crocchette di Wheat croquettes Croquettes de blè Croquetas de trigo Kornkroketten
grano
Crocchette di Fish croquettes Croquettes de Croquetas de Fishkroketten
pesce poisson pescado
Crocchette di pollo Chicken Croquettes de Croquetas de pollo Hähnchenkroketten
croquettes poulet
Crocchette di riso Rice croquettes Croquettes de riz Croquetas de Reiskroketten
arroz
Crostata di cipolle Onion pie Tarte aux oignons Tarta de cebollas Zwiebelkuchen
Crostata di sogliola Sole pie Tarte de sole Tarta de lenguado Seezungenkuchen
Crostini Canapès Croûtes Tostaditas Röstbrote
Crostini ai fegatini Chicken-liver Croûtes aux foies Tostaditas con Röstbrote mit
di pollo canapès de volaille higadillos de pollo Geflügelleber
Crostini ai funghi Mushroom Croûtes aux Tostaditas con Röstbrote mit Pilzen
canapès champignons setas
Crostini al pollo Chicken canapès Croûtes au poulet Tostaditas con Röstbrote mit Geflügel
pollo
Crostini alla Game canapès Croûtes au gibier Tostaditas con Röstbrote mit
selvaggina da pelo caza Wildpastete
Crostini caldi con Hot canapès with Croûtes chaudes au Tostaditas Warme Röstbrote mit
pâtè di coniglio rabbit patè pâtè de lapin calientes con patè Kaninchenpastete
de conejo
Crostini di polenta Polenta canapès Croûtes de polenta Tostaditas de Polentahäppchen mit
con porcini with wild aux cèpes polenta con Steinpilzen
mushrooms hongos calabaza
Crostini rustici Farmhouse Croûtes rustiques Tostaditas rùsticas Rustikale Röstbrote
canapès
Crostoni al Cheese canapès Croûtes au fromage Tostaditas de Röstbrote mit Käse
formaggio queso
Crudità verdure Raw vegetables Crudités Verduras crudas Rohkost-Gemüse
crude
Cuori di sedano al Fennel hearts Coeurs de céleri au Corazones de apio Sellerieherzen mit
gorgonzola with gorgonzola gorgonzola con queso gorgonzola
gorgonzola
Dadolata di dentice Marinated cubes Dentex en dés Dados de dentòn Würfel von marinierter
marinato of sea bream mariné marinado Zahnbrasse
Dadolata fritta di Fried polenta & Dés de polenta et Dados fritos de Gebackene Polenta-
polenta e cheese cubes fromage frits polenta y queso Käse-Würfel
formaggio
Delizie al Cheese delights Délices au fromage Delicias de queso Käse-Leckerein
formaggio
Fagottini alle Anchovy parcels Ballottines aux Pastelitos con Sardellen-
acciughe anchois anchoillas Teigpastetchen
Fagottini di sfoglia Puff-pastry Friands au fromage Pastelitos de Käse-
al formaggio parceles with hojaldre con Blätterteigpastetchen
cheese queso
Fagottino di sfoglia Puff-pastry Friand à la mousse Pastelito de Blätterteigpastetchen

Copyright © 2015 Clitt 5


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

con mousse di parcel with fish de poisson hojaldre con mit Fischmousse
pesce mousse mousse de
pescado
Fegato grasso d'oca Goose foie gras Foie gras d'oie Hìgado graso de Gänseleberpastete
ganso
Fegato d'oca in Jellied goose foie Foie gras en gelèe Hìgado de ganso Gänseleberpastete in
gelatina gras en gelatina Gelee
Fagottini alle Anchovy parcels Ballottines aux Pastelitos con Sardellen-
acciughe anchois anchoillas Teigpastetchen
Fagottini di sfoglia Puff-pastry Friands au fromage Pastelitos de Käse-
al formaggio parceles with hojaldre con Blätterteigpastetchen
cheese queso
Fagottino di sfoglia Puff-pastry Friand à la mousse Pastelito de Blätterteigpastetchen
con mousse di parcel with fish de poisson hojaldre con mit Fischmousse
pesce mousse mousse de
pescado
Fegato grasso d'oca Goose foie gras Foie gras d'oie Hígado graso de Gänseleberpastete
ganso
Fegato d'oca in Jellied goose foie Foie gras en gelée Hìgado de ganso Gänseleberpastete in
gelatina gras en gelatina Gelee
Filetti di acciuga Anchovy fillets Filets d'anchois Filetes de Sardellenfilets
anchoillas
Filetti di sogliola in Fried & Filets de sole en Filetes de Seezungenfilets
scapece fritti e marinated fillets escabèche frits et lenguado en
marinati of sole marinés escabeche fritos y
marinados
Fiori di zucchine Courgette Fleurs de Flores de Mit Ricotta-Käse gefüllte
ripieni di ricotta flowers stuffed courgettes farcies à calabacines Zucchiniblüten
with ricotta la ricotta rellenas de
cheese requesón
Flan con zucchine Courgette & Tarte aux Tarta de Zucchini-Tomaten-
e pomodoro tomato pie courgettes et aux calabacines y Kuchen
tomates tomate
Fondi di carciofo Stuffed artichoke Fonds d'artichaut Fondos de Gefüllte
ripieni hearts farcis alcachofa rellenos Artischokenböden
Fonduta di Cheese fondue Fondue de fromage Queso fundido con Käse-Fondue mit Pilzen
formaggio con with mushrooms aux champignons setas
funghi
Frittelle al Cheese fritters Beignets au Buñuelos de queso Käsebeignets
formaggio fromage
Frittelle alle Anchovy fritters Beignets aux Buñuelos de Sardellenbeignets
acciughe anchois anchoillas
Frittelle di baccalà Salt-cod fritters Beignets de morue Buñuelos de Stockfischbeignets
bacalao
Frutti di mare su Seafood on ice Fruits de mer sur Exposición de Meeresfrüchte auf Eis
ghiaccio glace pilée mariscos sobre
hielo
Funghi porcini Marinated wild Cèpes marinés Hongos calabaza Marinierte Steinpilze
marinati mushrooms marinados
Funghi porcini Mushrooms in Champignons à Setas en aceite In Öl eingelegte Pilze
sottolio olive oil l'huile
Galantina di anatra Cold stuffed duck Galantine de canard Galantina de pato Enten-Galantine
Galantina di pollo Cold stuffed Galantine de poulet Galantina de pollo Hühner-Galantine

Copyright © 2015 Clitt 6


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

chicken
Gamberetti in Jellied shrimps Crevettes en gelée Gambas en Krabben in Gelee
gelatina gelatina
Gazpacho zuppa Gazpacho cold Gazpacho potage Gazpacho Gazpacho kalte Suppe
fredda di verdure soup with raw froid de légumes aus rohem Gemüse
crude vegetables crus
Gelatina di pesce Fish jelly with Gelée de poisson Gelatina de Fisch-Gelee mit Gemüse
con verdure vegetables aux légumes pescado con
verduras
Ghiottonerie Cold delicacies Gourmandises Delicias frías Kalte Leckerbissen
fredde froides
Gnocchi di pesce Fish dumpling Gnocchis de poisson Noquis de pescado Fishklößchen mit
con verdure with vegetables aux légumes con verduras Gemüse
Gratin di verdure Vegetable Gratin de légumes Verduras Gemüsegratin
casserole gratinadas
Insaccati misti Mixed cured Saucisses et Embutidos mixtos Gemischte Wurstplatte
meats saucissons
Insalata calda di Warm seafood Salade chaude de Ensalada caliente Warmer Fischsalat
pesce salad poisson de pescado
Insalata di carne Meat salad Salade de viande Ensalada de carne Fleishsalat
Insalata di carne di Horse-meat salad Salade de viande de Ensalada de filete Pferdefleisch-Salat
cavallo cheval de caballo
Insalata di fagiano Pheasant & Salade de faisan et Ensalada de faisán Fasanensalat mit
e rucola rocket salad roquette y ruca Gartenrauke
Insalata di frutti di Seafood salad Salade de fruits de Ensalada de Meeresfrüchte-Salat
mare mer mariscos
Insalata di funghi Mushroom salad Salade de Ensalada de setas Pilzsalat
champignons
Insalata di muso di Cow's muzzle Salade de museau Ensalada de Ochsenmaulsalat
manzo salad de boeuf morros de vaca
Insalata di nervetti Veal-cartilage Salade de tendrons Ensalada de Salat von gekochten
salad de veau cartílagos de Kalbsknorpeln
ternera
Insalata di patate Potato salad Salade de pommes Ensalada de Kartoffelsalat
de terre patatas
Insalata di pesce Fish salad Salade de poisson Ensalada de Fishsalat
pescado
Insalata di pollo Chicken salad Salade de poulet Ensalada de pollo Geflügelsalat
Insalata di riso Rice salad Salade de riz Ensalada de arroz Reissalat
Insalata di sedano Celery salad Salade de céleri Ensalada de apio Selleriesalat
Insalata di nizzarda Salade niçoise Salade niçoise Ensalada nizarda Nizza-Salat
Insalata russa Russian salad Salade russe Ensalada rusa Russischer Salat
verdure bollite a cubes of boiled légumes coupés en verduras cocidas a gekochte Gemüsewürfel
cubetti con vegetables with dés et bouillis à la daditos con mit Mayonnaise
maionese mayonnaise mayonnaise mayonesa
Insalata tiepida di Lukewarm curly Salade tiède de Ensalada templada Warmer Friseesalat mit
indivia riccia con endive & bacon frisée aux lardons de escarola y Bauchspeck
pancetta salad tocino
Insalata tiepida di Lukewarm Salade tiède de Ensalada templada Warmer Salat von
trota affumicata smoked-trout truite fumée de trucha Räucherforelle
salad ahumada

Copyright © 2015 Clitt 7


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Involtini di carne Raw-meat rolls Paupiettes de Rollitos de carne Rohe Fleischrouladen


cruda viande crue cruda
Involtini di salmone Smoked-salmon Paupiettes de Rollitos de salmón Räucherlachs-Rouladen
affumicato con rolls with Russian saumon fumé et ahumado con mit Russischem Salat
insalata russa salad salade russe ensalada rusa
Involtini di verdure Vine-leaf rolls Paupiettes de Rollitos de Gemüserouladen in
in foglie di vite with vegetables légumes en feuilles verduras en hojas Weinblättern
de vigne de vid
Involtino di Aubergine roll Paupiettes Rollito de Auberginenroulade
melanzana d'aubergine berenjena
Lingua salmistrata Cured tongue Langue à l'écarlate Lengua salobreña Pökelzunge
Melanzane alla Parmigiana di Parmigiana di Parmigiana di Parmigiana di
parmigiana melanzane melanzane melanzane melanzane
Melone al Porto Melon with Port Melon au Porto Melón con Oporto Melone mit Portwein
Millefoglie al Cheese puff Millefeuille au Milhojas de queso Käse-Blätterteigschnitte
formaggio pastry fromage
Millefoglie alle Vegetable puff Millefeuille aux Milhojas de Gemüse-
verdure pastry légumes verduras Blätterteigschnitte
Mousse Mousse Mousse Mousse; espuma Mousse
Mousse di aragosta Spiny-lobster Mousse de Mousse de Langustenmousse
mousse langouste langosta
Mousse di branzino Bass mousse on a Mousse de bar sur Mousse de lubina Seebarschmousse auf
su letto di lattuga bed of lettuce lit de laitue sobre hojas de Lattichbett
lechuga
Mousse di fegato Goose foie gras Mousse de foie gras Mousse de hígado Gänselebermousse mit
d'oca con gelatina mousse with à la gelée de de ganso con Tomatengelee
di pomodoro tomato gelatine tomate gelatina de
tomate
Mousse di peperoni Pepper mousse Mousse de poivrons Mousse de Paprikamousse
pimientos
Mousse di Ham mousse Mousse de jambon Mousse de jamón Schinkenmousse
prosciutto
Mousse di salmone Salmon mousse Mousse de saumon Mousse de salmón Lachsmousse
Mozzarella in Fried mozzarella- Sandwich de Sandwich de Fritiertes Mozzarella-
carrozza cheese sandwich mozzarelle frit mozzarella frito Sandwich
Nidi di patate Stuffed potato Nids de pommes de Nidos de patata Gefüllte Kartoffelnester
farciti nests terre farcis rellenos
Olive farcite fritte Fried stuffed Olives farcies frites Aceitunas rellenas Gefüllte gebackene
olives fritas Oliven
Olive nere Black olives Olives noires Aceitunas negras Schwarze Oliven
Olive ripiene Stuffed olives Olives fourrées Aceitunas rellenas Gefüllte Oliven
Olive snocciolate Pitted olives Olives dénoyautées Aceitunas Entkernte Oliven
deshuesadas
Olive verdi Green olives Olives vertes Aceitunas verdes Grüne Oliven
Ostriche fritte Fried oysters Huîtres frites Ostras fritas Gebackene Austern
Ostriche gratinate Oysters with Huîtres Ostras gratinadas Austern mit Mornay-
Mornay Mornay sauce au con salsa Mornay Sauce überbacken
gratin
Palline al Cheese balls Boulettes de Bolitas de queso Käsebällchen
formaggio fromage

Copyright © 2015 Clitt 8


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Parmigiana di Aubergine Gratin d'aubergines Pastel de Auberginen-Auflauf


melanzane casserole berenjenas
Pasta fritta con Fried dough with Pâte frite à la Pasta frita con Fritierte Teigbällchen
crema di acciughe anchovy cream crème d'anchois crema de mit Sardellencreme
anchoillas
Pasticcini salati Salted pastries Petits gâteaux Pastelitos salados Salzgebäck
Patate ripiene con Potatoes filled Pommes de terre Patatas rellenas Mit Lachs gefüllte
salmone with salmon fourrées au saumon con salmón Kartoffeln

Pâtè Home-made paté Pâté maison Paté de la casa Hausgemachte Pastete

casereccio
Pâté di cacciagione Game paté on Game paté on toast Paté de caza Wildpastete auf
su crostone toast sobre tostadita Röstbrot
Pâté di carne Meat paté Pâté de viande Paté de carne Fleischpastete
Pâté di fegato Liver paté Pâté de foie Paté de hígado Leberpastete
Pâtédi fegato d'oca Goose foie gras Pâté de foie gras Paté de hígado de Gänseleberpastete
paté ganso
Pâté di funghi e Mushroom & Pâté de Paté de setas y Pilz-Nuß-Pastete
noci walnut patè champignons et nueces
noix
Pâtè di prosciutto Ham patè Pâtè de jambon Patè de jamón Schinkenpastete
Pâté di vitello in Jellied veal patè Pâté de veau en Paté de ternera en Kalbsleberpastete in
gelatina gelée gelatina Aspik
Peperoni farciti Stuffed peppers Poivrons farcis Pimientos rellenos Gefüllte Paprikaschoten
Peperoni marinati Marinated Poivrons marinès Pimientos Marinierte
peppers marinados Paprikaschoten
Peperoni sottaceto Pickled peppers Poivrons au vinaigre Pimientos en In Essig eingelegte
vinagre Paprikaschoten
Peperoni sottolio Peppers in olive Poivrons à l'huile Pimientos en In öl eingelegte
oil aceite Paprikaschoten
Pesce in carpione Fried & Poisson en matelote Pescado en Fritierter marinierter
fritto e marinato marinated fish (frit et marinè) escabeche (frito y Fisch
marinado)
Petto d'oca Smoked goose Poitrine d'oie fumèe Pechuga de ganso Geräucherte Gänsebrust
affumicato su breast on wild sur salade des ahumado sobre auf Feldsalat
insalata di campo salad champs ensalada de
campo
Petto di cappone in Capon-breast Blanc de chapon en Ensalada de Kapaunbrustsalat
insalata salad salade pechuga de capón
Piatto freddo Cold platter Assiette froide Surtido de Kalte Platte
fiambres
Pinzimonio Raw vegetables Crudités avec sauce Verduras crudas Rohkostdip
with dips on the à part con salsa aparte
side
Pizzette assortite Assorted mini Petites pizzas Pizzas pequeñas Auswahl an kleinen
pizzas assorties Pizzas
Polenta fritta con Fried polenta Polenta frite avec Polenta frita con Gebackene Polenta mit
salsiccia with sausage saucisse salchicha Wurst
Polpette di carciofi Fried artichoke Boulettes Albóndigas de Fritierte
fritte balls d'artichauts frites alcachofas fritas Artischockenbällchen
Polpette di Aubergine balls Boulettes Albóndigas de Auberginenbällchen

Copyright © 2015 Clitt 9


Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

melanzane d'aubergines berenjenas


Polpette di riso agli Spicy rice balls Boulettes de riz aux Albóndigas de Reisfrikadellen mit
aromi arômes arroz con aromas Gewürzen
Pomodori alla russa Tomatoes stuffed Tomates à la russe Tomates a la rusa Russische Tomaten
with Russian
salad
Pomodori farciti Stuffed tomatoes Tomates farcies Tomates rellenos Gefüllte Tomaten
Prosciutto crudo e Raw ham & figs Jambon cru et Jamón serrano con Roher Schinken mit
fichi figues higos frischen Feigen
Prosciutto crudo e Raw ham & Jambon cru et Jamón serrano con Roher Schinken mit
melone melon melon melón Melone
Punte di asparagi Asparagus tip Pointes d'asperges Ensalada de Spargelspitzensalat
in insalata salad en salade puntas de
espárragos
Quiche al rombo Turbot quiche Quiche au turbot Tarta salada de Steinbutt-Quiche
rodaballo
Quiche di verdure Vegetable quiche Quiche aux légumes Tarta salada de Gemüse-Quiche
verduras
Quiche lorenese Quiche lorraine Quiche lorraine Tarta de Lorena Quiche Lorraine

Ramequins Ramequins Ramequins Ramequins Ramequins Käsetörtchen


(tartellette al (cheese tartlets) (tartelettes au (tarteletas de
formaggio) fromage) queso)
Ravioli al Fried cheese Raviolis au fromage Ravioles de queso Gebackene Käse-Ravioli
formaggio fritti ravioli frits fritos
Rissoles (sfogliatine Rissoles (stuffed Rissoles (feuilletés Rissoles pastelitos Rissoles gefüllte
ripiene) puff-pastries) farcis) de hojaldre Blätterteigplätzchen
rellenos
Rosette di anguilla Sweet & sour eel Rosettes d'anguille Rosetas de Süß-sauer eingelegte
in agrodolce rounds à l'aigre-doux anguilas en Aal-Rosetten
agridulce
Rotolini di Raw ham & fig Rouleaux de Rollitos de jamón Rohe Schinkenröllchen
prosciutto crudo e rolls jambon cru et serrano con higos mit frischen Feigen
fichi figues
Salame alla piastra Grilled salami Saucisson grillé à la Salami a la Wurst vom Rost mit
con polenta with polenta polenta plancha con Polenta
polenta
Salame cotto con Salami cooked in Saucission cuit au Salami cocido en In Essig gekochte Wurst
aceto in salsa di vinegar with vinaigre en sauce à vinagre con salsa mit Zwiebelsoße
cipolline onion sauce l'oignon de cebolla
Salmone Smoked salmon Saumon fumé Salmón ahumado Räucherlachs
affumicato
Salmone marinato Marinated salmon Saumon mariné à Salmón marinado Lachs in Dillmarinade
all'aneto with dill l'aneth con eneldo
Salsiccia di pesce Fish sausage Saucisse de poisson Salchicha de Fischwurst
pescado
Salumi assortiti Mixed cured Charcuterie assortie Embutidos Gemischte Wurstplatte
meats surtidos
Sandwich ai Shrimp sandwich Sandwich aux Sandwich de Krabben-Sandwich
gamberetti crevettes gambas
Sandwich al Cheese sandwich Sandwich au Sandwich de Käse-Sandwich
formaggio fromage queso
Sandwich al pollo Chicken sandwich Sandwich au poulet Sandwich de pollo Geflügel-Sandwich

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 10


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Sandwich al Ham sandwich Sandwich au Sandwich de Schinken-Sandwich


prosciutto jambon jamón
Sardine sottolio Sardines in oliva Sardines à l'huile Sardinas en aceite ölsardinen
oil
Sauté di calamari Sautéed squids Sauté de calmars Salteado de Sautierte Calamari
calamares
Sauté di vongole Sautéed clams Sauté de palourdes Salteado de Sautierte
almejas Venusmuscheln
Scampi crudi Raw scampi Langoustines crues Langostinos crudos In Essig marinierte rohe
marinati in aceto marinated in marinées au marinados en Scampi mit Gartenrauke
con rucola vinegar with vinaigre avec de la vinagre con ruca
rocket roquette
Scrigno di pasta Ham-mousse Ballottine à la Cofre de pasta con Teigtasche mit
con spuma di pasty mousse de jambon mousse de jamón Schinkenmousse
prosciutto
Scrigno di sfoglia Vegetable pasty Friand aux légumes Cofre de hojaldre Blätterteigtasche mit
alle verdure con verduras Gemüse
Sedano rapa Grated celeriac Céleri rémoulade Apio nabo rallado Geriebener
grattugiato con with cream sauce (céleri-rave râpé en con salsa de nata Knollensellerie mit
salsa alla panna e & mustard sauce à la crème et y mostaza Rahmsauce u. Senf
senape à la moutarde)
Sfogliatine Small puff Petits feuilletés Pastelitos de Blätterteigplätzchen
pastries hojaldre
Sfogliatine ai Small mushroom Petits feuilletés aux Pastelitos de Blätterteigplätzchen mit
funghi puff pastries champignons hojaldre con setas Pilzfüllung
Sfogliatine al Small ham puff Petits feuilletés au Pastelitos de Blätterteigplätzchen mit
prosciutto pastries jambon hojaldre con Schinken
jamón
Sformato agli Scampi pudding Timbale aux Pudin de Scampiauflauf
scampi langoustines langostinos
Sformato di Cheese pudding Timbale de fromage Pudin de queso Käseauflauf
formaggio
Sformato di Vegetable Timbale de légumes Pudin de verduras Gemüseauflauf
verdure pudding
Sorbetto di Tomato sorbet Sorbet de tomate Sorbete de tomate Tomaten-Sorbet
pomodoro
Sottaceti Mixed pickles Légumes au vinaigre Encurtidos Mixed pickles
Soufflé al Cheese soufflé Soufflé au fromage Suflé de queso Käsesoufflé
formaggio
Soufflé di crostacei Shellfish soufflé Soufflé aux Suflé de Krustentiere-Soufflé
crustacés crustáceos
Soufflé di pesce Fish soufflé Soufflé au poisson Suflé de pescado Fischsoufflé
Spiedini di Cheese kebabs Brochettes de Broquetas de Käsespießchen
formaggio fromage queso
Spiedini di salumi Cured-meat Brochettes de Broquetas de Wurstspießchen
kebabs charcuterie embutidos
Spuma Mousse Mousse Mousse Mousse
Strudel di salmone Salmon & potato Strudel de saumon Rollo de pasta con Lachs-kartoffelstrudel
e patate strudel et pommes de terre salmón y patatas
Strudel di verdure Vegetable strudel Strudel de légumes Rollo de pasta con Gemüsestrudel
verduras

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 11


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Stuzzichini al Cheese bits Amuse-bouche au Bocaditos de Käse-Appetithäppchen


formaggio fromage queso
Tartara di trota Trout tartare Tartare de truite Tartare de trucha Forellen-Tartar
(trota cruda tritata minced & spiced (truite hachée et (trucha cruda (gehackte u. gewürzte
aromatizzata) raw trout aromatisée) triturada y rohe Forelle)
aromatizada)
Tartellette Tartlets Tartelettes Tartaletas Törtchen
Tartellette al Cheese tartlets Tartelettes au Tartaletas de Käsetörtchen
formaggio fromage queso
Tartellette alle Vegetable Tartelettes aux Tartaletas de Gemüsetörtchen
verdure tartlets légumes verduras
Tartine Canapés Canapés Canapés Canapés
Terrina di fegato Goose foie gras Terrine de foie gras Tarrina de hígado Gänseleberterrine
d'oca terrine de ganso
Terrina di gamberi Jellied prawn Terrine d'écrevisses Tarrina de gambas Garnelenterrine mit
con gelatina terrine en gelée con gelatina Gelee
Terrina di maiale Pork terrine in Terrine de porc en Tarrina de cerdo Schweinefleisch-Terrine
in crosta pastry crust croûte en costra in Teighkruste
Terrina di verdure Vegetable terrine Terrine de légumes Tarrina de Gemüseterrine mit
con salsa di with tomato au coulis de tomate verduras con salsa Tomatensauce
pomodoro sauce de tomate
Timballo di luccio Pike pie with Timbale de brochet Timbal de lucio en Hechttimbale in
in salsa di menta mint sauce avec sauce à la salsa de menta Minzsauce
menthe
Timballo di sogliola Jellied sole pie Timbale de sole en Timbal de Seezungen-Timbale in
in gelatina gelée lenguado en Gelee
gelatina
Toast ai funghi Mushroom toast Toast aux Tostada de setas Pilztoast
champignons
Tonno sottolio Tuna in olive oil Thon à l'huile Atún en aceite In Öl eingelegter
Thunfisch
Torta al formaggio Cheese pie Tourte au fromage Tarta de queso Pikanter Käsekuchen
Torta di sfoglia Pastry pie filled Tourte feuilletée Tarta de hojaldre Mit Mangold gefüllte
farcita con bietole with Swiss chard farcie aux bettes rellena con Blätterteigtorte
acelgas
Tortino ai funghi Small mushroom Petite tourte aux Tartita de setas Pilztörtchen
pie champignons
Tortino alle alici Small anchovy Petite tourte aux Tartita de anchoas Sardellentörtchen
pie anchois
Tramezzini Sandwiches Sandwich (de pain Sandwiches Sandwiches
de mie)
Tronchetti ai Mushroom logs Bûchettes de Rollitos de setas Pilzstämmchen
funghi champignons
Tronchetto al Salmon log Bûchette de Rollito de salmón Lachsstämmchen
salmone saumon
Uova alla russa Russian eggs Oeufs à la russe Huevos a la rusa Russische Eier
Uova di lompo Lumpfish roe Oeufs de lump Huevas de lompo Lumpfischrogen
Uova di salmone Salted salmon roe Oeufs de saumon Huevas de salmón Gesalzener Lachsrogen
salate salés saladas
Uova ripiene Stuffed eggs Oeufs farcis Huevos rellenos Gefüllte Eier
Valigette di Aubergine Coffrets Maletines de Auberginentaschen mit

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 12


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

melanzane con bundles with d'aubergines à la berenjenas con Käsecreme


crema di formaggio cheese cream créme de fromage crema de queso
Verdure ripiene Stuffed Légumes farcis Verduras rellenas Gefülltes Gemüse
vegetables
Verdure sottaceto Pickled Légumes au vinaigre Verduras en In Essig eingelegtes
vegetables vinaigre Gemüse
Verdure sottolio Vegetables in oil Légumes à l'huile Verduras en aceite In Öl eingelegtes
Gemüse
Vitello tonnato Cold veal with Veau froid à la Ternera fría con Kaltes Kalbfleisch in
tuna sauce sauce au thon salsa de atún Thunfischsauce
Vol-au-vent Vol-au-vent Vol-au-vent Tartaletas de Königinpastetchen
hojaldre rellenas Blätterteigpastetchen
Vol-au-vent alla Vol-au-vent Vol-au-vent Tartaletas de Königinpastetchen nach
finanziera finanziera style financière hojaldre a la Finanzmannsart
financiera
Vol-au-vent con Vegetable vol-au- Vol-au-vent aux Tartaletas de Königinpastetchen mit
verdure vent légumes hojaldre con gemüse
verduras
Vongole alla Clams marinara Palourdes Almejas a la Venusmuscheln nach
marinara style marinières marinera Matrosenart
Zucchine farcite Courgettes Courgettes farcies Calabacines Zucchini gefüllt mit
con ricotta ed erba stuffed with de ricotta et rellenos con Ricotta-Käse u.
cipollina ricotta cheese & ciboulette requesón y Schnittlauch
chives sueldacostilla
Zuppa di frutti di Seafood chowder Soupe de fruits de Sopa de mariscos Meeresfrüchtesuppe
mare mer
Zuppetta di Shellfish & Mollusques et Sopa de moluscos Suppe aus Weich- u.
molluschi e mollusc chowder crustacés à la nage y crustáceos Krustentieren
crostacei

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 13


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

PRIMI PIATTI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

MINESTRE SOUPS POTAGES SOPAS SUPPEN


Anolini in brodo Ravioli in stock Raviolis en Caldo con ravioles Ravioli in Brühe Brühe;
Brodo Stock bouillon Bouillon Caldo Bouillon
Anolini di cappone Capon stock Bouillon de chapon Caldo de capón Kapaunbrühe
Anolini di carne Meat stock Bouillon de viande Caldo de carne Fleischbrühe
Anolini di pesce Fish stock Bouillon de poisson Caldo de pescado Fischbrühe
Anolini di pollo Chicken stock Bouillon de poulet Caldo de pollo Hühnerbrühe
Anolini di verdure Vegetable stock Bouillon de Caldo de verduras Gemüsebrühe
légumes
Anolini di verdure Aromatic Bouillon de Caldo de verduras Aromatische
profumate vegetable stock légumes parfumés aromatizadas Gemüsebrühe
Anolini ristretto Consommé Consommé Consommé Consommé
Anolini vegetale Vegetable stock Bouillon végétal Caldo vegetal Gemüsebrühe
Canederli in brodo Large bread Quenneles de pain Gruesos ñoquis de Semmelknödel in Brühe
dumplings in stock en bouillon pan con caldo
Cappelletti in Tortellini in stock Tortellinis en Caldo con Tortellini in Brühe
brodo bouillon tortellini
Consommé Consommé Consommé Consomé Kraftbrühe
Consommé Consommé Consommé Consomé Kraftbrühe Celestine (mit
Celestina (con Celestine (with Célestine (à Celestina (con Omelettstreifchen)
striscioline di crêpe ribbons) l’omelette avec tiritas de tortilla)
frittata) lanières)
Consommé con Consommé with Consommé aux Consomé con Kraftbrühe mit
capelli d’angelo vermicelli cheveux d’ange espaguetis muy Faddennudeln
finos
Consommé con Consommé with Consommé aux Consomé con Kraftbrühe mit
pastina small pasta petites pâtes fideo Suppennudeln
Consommé di Beef consommé Consommé de Consomé de vaca Rinderkraftbrühe mit Reis
manzo con riso with rice boeuf au riz con arroz
Consommé di Fish consommé Consommé de Consomé de Fischkraftbrühe
pesce poisson pescado
Consommé di pollo Chicken Consommé de Consomé de pollo Hühnerkraftbrühe
consommé poulet
Consommé di Game consommé Consommé de Consomé de caza Wildbret-Kraftbrühe
selvaggina gibier
Consommé freddo Cold consommé Consommé froid Consomé frío con Kalte Kraftbrühe mit
allo sherry with sherry au sherry Jerez Sherry
Consommé Consommé Consommé Consomé juliana Kraftbrühe Julienne (mit
julienne (con julienne (with julienne (aux (con verduras a feingeschnittenem
verdure a shredded lègumes èmincès) tiritas) Gemüse)
striscioline) vegetables)
Crema Cream soup Crème Crema Cremesuppe
Crema di asparagi Cream of Crème d’asperges Crema de Spargelcremesuppe mit
con crostini asparagus soup aux croûtons espárragos con Croêtons
with croûtons pedacitos de pan
frito

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 14


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Crema di avena Cream of oat soup Crème d’avoine Crema de avena Hafercremesuppe
Crema di carote Cream of carrot Crème de carottes Crema de Karottencremesuppe
soup zanahorias
Crema di funghi Cream of Crème de Crema de setas Pilzcremesuppe
mushroom soup champignons
Crema di gamberi Cream of prawn Crème Crema de gambas Garnelencremesuppe
soup d’écrevisses
Crema di lattuga Cream of lettuce Crème de laitue Crema de lechuga Lattichcremesuppe
soup
Crema di ortiche Cream of nettle Crème d’orties Crema de ortigas Brennesselcremesuppe
soup
Crema di orzo Cream of barley Crème d’orge Crema de cebada Gerstencremesuppe
soup
Crema di patate Cream of potato Crème de pommes Crema de patatas Kartoffelcremesuppe
soup de terre
Crema di piselli Cream of pea Crème de petits Crema de Erbsencremesuppe
soup pois guisantes
Crema di pollo Cream of chicken Crème de poulet Crema de pollo Hühnercremesuppe
soup
Crema di Cream of tomato Crème de tomates Crema de Tomatencremesuppe
pomodori soup tomates
Crema di porri Cream of leek Crème de poireaux Crema de puerros Lauchcremesuppe
soup
Crema di riso Cream of rice Crème de riz Crema de arroz Reiscremesuppe
soup
Crema di spinaci Cream of spinach Crème d’épinards Crema de Spinatcremesuppe
soup espinacas
Crema fredda al Cold cream of Crème froide au Crema fría de Kalte Käsecremesuppe
formaggio cheese soup fromage queso
Crostini al fegato Liver croûtons in Croûtons au foie Tostaditas con Croûtons mit
in brodo di game stock en bouillon de hígado en caldo Leberpastete in
selvaggina gibier de caza Wildpretbrühe
Fagottini di Vegetable-filled Ballottines aux Pastelitos con Gemüse-Teigtaschen in
verdure in brodo pasta parcels in légumes en verduras en caldo Taubenbrühe
di piccione pigeon stock bouillon de pigeon de paloma
Gnocchetti di erbe Little herb Petits gnocchis Pequeños ñoquis Kräuterklößchen in Brühe
in brodo dumplings in stock d’herbes en de hierbas con
bouillon caldo
Minestra Soup Potage Sopa Suppe
Minestra alla birra Beer soup Potage à la bière Sopa de cerveza Biersuppe
Minestra chiara Clear soup Potage clair Sopa clara Klare Suppe
Minestra di coda di Oxtail soup Potage à la queue Sopa de rabo de Ochsenschwanzsuppe
bue de boeuf vaca
Minestra di fagioli Beans soup with Potage de haricots Sopa de alubias Rote Bohnensuppe mit
con pancetta bacon au lard con tocino Bauchspeck
Minestra di farro e Spelt & bean soup Potage d’épeautre Sopa de farro y Dinkel-u. rote
fagioli et de haricots alubias Bohnensuppe
Minestra di Crab soup Bisque de crabe Sopa de cangrejo Krebssuppe
granchio
Minestra di orzo Barley soup Potage à l’orge Sopa de cebada Graupensuppe

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 15


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Minestra di pane Bread soup Potage au pain Sopa de pan Brotsuppe


Minestra di pane e Pasta & bean soup Potage de pâtes et Sopa de pasta y Rote Bohnensuppe mit
fagioli de haricots alubias Nudeln
Minestra di Tomato soup Potage aux Sopa de tomates Tomatensuppe
pomodori tomates
Minestra di riso Rice soup Potage au riz Sopa de arroz Reissuppe
Minestra di Semolina soup Potage à la Sopa de sémola Grießsuppe
semolino semoule
Minestra di Vegetable soup Potage aux Sopa de verduras Gemüsesuppe
verdure légumes
Minestra fredda Cold soup Potage froid Sopa fría Kalte Suppe
Minestrone Vegetable soup Soupe de légumes Potaje de Gemüsesuppe
verduras
Minestrone alla Milanese Soupe de légumes Potaje a la Mailänder Gemüsesuppe
milanese (con riso) vegetable soup à la milanaise (au milanesa (con (mit Reis)
(with rice) riz) arroz)
Minestrone con Vegetable soup Soupe au pistou Potaje con salsa Gemüsesuppe mit Pesto-
salsa al pesto with pesto sauce pesto Sauce
Passatelli Passatelli Passatelli (gros Passatelli Passatelli (Spätzle aus
(cilindretti di (spaghetti-like spaghettis d’oeuf, (pedazitos de Eiern, Semmelbröseln u.
uova, pangrattato mixture of eggs, chapelure et huevo, pan Parmesan in Brühe)
e formaggio in bread-crumbs & parmesan en rallado y
brodo di carne) parmesan in bouillon) parmesano con
stock) caldo)
Passato Purée Purée Puré Passierte Suppe
Passato di carote Purée of carrots Purée de carottes Puré de Passierte Karottensuppe
zanahorias
Passato di fagioli Purée of beans Purée de haricots Puré de alubias Passierte Rote
Bohnensuppe
Passato di verdure Purée of Purée de légumes Puré de verduras Passierte Gemüsesuppe
vegetables
Pasta e fagioli Pasta & bean soup Soupe de pâtes et Sopa de pasta y Nudel-Bohnen-Eintopf
de haricots alubias
Pasta in brodo Pasta in stock Pâtes en bouillon Caldo con pasta Nudelsuppe
Pastina in brodo Small pasta in Petites pâtes en Caldo con pastitas Suppe mit feinen Nudeln
stock bouillon
Piccola marmitta Petite marmite Petite marmite Petite marmite Kleiner Heinrich IV.-Topf
Enrico IV (brodo Henri IV (stock Henri IV (lanières Henry IV (caldo (Bouillon mit
con striscioline di with shredded de viande de poule con tiras de carne feingeschnittenem
carne di gallina) hen) en bouillon) de gallina) Hühnerfleisch)
Pot-au-feu (brodo Pot-au-feu (stock Pot-au-feu Pot-au-feu (caldo Pot-au-feu (Bouillon mit
con pezzi di carne with bits of meat con pedazos de Fleisch- u.
e verdure) & vegetables) carne y verduras) Gemüsestückchen)
Ravioli in brodo Ravioli in stock Raviolis en Caldo con ravioles Ravioli in Brühe
bouillon
Riso in brodo Rice in stock Bouillon au riz Caldo con arroz Bouillon mit Reiseinlage
Stracciatella Stock with beaten Potage aux oeufs Caldo con huevos Fleischbrühe mit Eierstich
egg filés hilados
Tagliolini in brodo Thin tagliatelle in Fines tagliatelles Tallarines finos Dünne Bandnudeln in
stock en bouillon con caldo Brühe
Tagliolini di pesce Fish tortellini in Tortellinis de Tortellini de Fisch-Tortellini in

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 16


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

in brodo di shellfish stock poisson en bouillon pescado con caldo Krustentieren-Brühe


crostacei de crustacés de crustáceos
Tortellini in brodo Tortellini in stock Tortellinis en Tortellini con Tortellini in Brühe
bouillon caldo
Vellutata Crema Crema Crema Crema
Vermicelli in Vermicelli in stock Vermicelles en Caldo con fideos Dünne Spaghetti in Brühe
brodo bouillon
Zuppa Soup Soupe Sopa Suppe
Zuppa di cavoli Cauliflower soup Soupe aux choux Sopa de coles Kohlsuppe
Zuppa di ceci con Chick-pea soup Soupe de pois Sopa de Kichererbsensuppe mit
crostini with croûtons chiches aux garbanzos con Croûtons
croûtons pedacitos de pan
frito
Zuppa di cipolle Onion soup au Soupe à l’oignon Sopa de cebollas Überbackene
gratinata gratin gratinée gratinada Zwiebelsuppe
Zuppa di fagioli Bean soup with Soupe aux haricots Sopa de alubias Suppe aus roten Bohnen
con cotenne di pig skin et à la couenne con pieles de mit Schweineschwarte
maiale cerdo
Zuppa di funghi e Mushroom & snail Soupe aux Sopa de setas y Pilzsuppe mit Schnecken
lumache soup champignons et caracoles
escargots
Zuppa di lattuga e Lettuce & seafood Soupe à la laitue Sopa de lechuga y Lattichsuppe mit
frutti di mare soup et aux fruits de mariscos Meeresfrüchten
mer
Zuppa di ostriche Oyster soup Soupe aux huîtres Sopa de ostras Austernsuppe
Zuppa di pane Bread soup Panade Sopa de pan Brotsuppe
Zuppa di pesce Fish soup Soupe de poisson Sopa de pescado Fischsuppe
Zuppa di rane Frog soup Soupe de Sopa de ranas Froschschenkelsuppe
grenouilles
Zuppa di tartaruga Turtle soup Soupe de tortue Sopa de tortuga Schildkrötensuppe
Zuppa di verdure Vegetable soup Soupe de légumes Sopa de verduras Gemüsesuppe
Zuppa paesana Peasant-style soup Soupe paysanne Sopa paisana Rustikale Suppe
Zuppa pavese Pavese soup (fried Soupe pavese Sopa pavese Paveser Suppe (Brühe mit
(minestra di pane bread slices, raw (bouillon avec pain (caldo con pan gebackenen Brotscheiben,
fritto, uovo crudo egg & parmesan in frit, oeuf cru et frito, huevo crudo rohem Ei u. Parmesan)
e parmigiano) stock) parmesan) y queso
parmesano)
Zuppa rustica Farmhouse soup Soupe rustique Sopa rústica Rustikale Suppe
PASTA E RISO PASTA & RICE PÂTES ET RIZ PASTA Y ARROZ NUDELN UND REIS
Agnolotti Ravioli Raviolis Ravioles Ravioli
Arancini di riso Rice croquettes Croquettes de riz Croquetas de Reiskroketten, f
arroz
Assaggio di primi Tasting of pastas Dégustation de Degustación de Kostprobe von
piatti di pesce with fish sauce pâtes aux poissons primeros platos Nudelgerichten mit
con pescado Fischsauce
Bavette Flat spaghetti Spaghettis plats Espaguetis planos Flache Spaghetti
Bocconcini di Sole-filled pasta Bouchées de pâtes Bocaditos de Nudelhäppchen mit
pasta alle sogliole bites à la sole pasta con Seezungenfüllung
lenguado
Bucatini Hollow spaghetti Spaghettis percés Espaguetis huecos Hohle Spaghetti

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 17


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Cannelloni Cannelloni (filled Cannelloni Canelones Cannelloni (gefüllte


& baked pasta (rouleaux de pâte (rollitos de pasta Nudelrolle, überbacken)
rolls) fraîche farcis au fresca rellenos al
four) horno)
Cappelletti Tortellini Tortellinis Tortellini Tortellini
Crespelle al Cheese crêpes Crêpe au fromage Crepes (m) de Crêpes mit Käsefüllung
formaggio queso
Crespelle al pesce Fish crêpes with Crêpes de poisson Crepes de Fisch-Crêpes mit
con salsa di tomato sauce à la sauce tomate pescado con salsa Tomatensauce
pomodoro de tomate
Crespelle di grano Buckwheat crêpes Crêpes de sarrasin Crepes de trigo Buchweizenmehl-Crêpes
saraceno sarraceno
Degustazione di Tasting of two Dégustation de Degustación de Kostprobe von zwei
due primi piatti pastas deux plats de dos tipos de pasta Nudelgerichten
pâtes
Fagottini al Cheese-filled Ballottines de pâte Pastelitos de Käse-Teigtaschen mit
formaggio con pasta parcels with au fromage avec queso con hierbas Gewürzkräutern
erbe aromatiche herbs fines herbes aromáticas
Fagottini al Crab-filled pasta Ballottines de pâte Pastelitos de Teigtaschen mit
granchio con sugo parcels with fish au crabe au jus de cangrejo con Krebsfleischfüllung u.
di pesce sauce poisson salsa de pescado Fischsauce
Fagottini di Red chicory-filled Ballottines de pâte Pastelitos de Teigtaschen mit
radicchio con salsa pasta parcels with à la salade de achicoria roja con Radicchio-Füllung u.
di funghi mushroom sauce Trévise et sauce salsa de setas Pilzsauce
aux champignons
Fagottini di ricotta Pasta parcels with Ballottines de pâte Pastelitos de Teigtaschen mit Ricotta-
ed erbe al sugo di ricotta cheese & à la ricotta et aux requesón y Kräuterf&umml;llung u.
piccione herb filling in herbes, au jus de hierbas con salsa Taubenfleischsauce
pigeon sauce pigeon de paloma
Gnocchetti Little dumplings Petits gnocchis Ñoquis pequeños Kleine Klößchen, n
Gnocchi Dumplings Gnocchis Ñoquis Klößchen, n
Gnocchi alla Parisienne Gnocchis à la Ñoquis a la Pariser Klößchen
parigina (gnocchi dumplings (flour parisienne parisina (ñoquis (überbackene
di farina gratinati) dumplings au (gnocchis de farine de harina Mehlklößchen)
gratin) gratinés) gratinados)
Gnocchi alla Roman dumplings Gnocchis à la Ñoquis a la Römische Klößchen (im
romana (gnocchi (baked semolina romaine (gnocchis romana (ñoquis Ofen überbackene
di semolino al dumplings) de semoule au de sémola al Grießchen)
forno) four) horno)
Gnocchi di farina Flour dumplings Gnocchis de farine Ñoquis de harina Mehlklößchen
Gnocchi di farina Flour dumplings Gnocchis de farine Ñoquis de harina Mehlklößchen, mit Käse
gratinati con broiled with gratinés au gratinados con überbacken
formaggio cheese fromage queso
Gnocchi di grano Buckwheat Gnocchis de Ñoquis de trigo Buchweizenklößchen mit
saraceno con ragù dumplings with sarrasin au ragoût sarraceno con Damhirschragout
di daino venison ragoût de daim salsa de gamo
Gnocchi di ortiche Nettle dumplings Gnocchis aux Ñoquis de ortigas Brennesselklößchen
orties
Gnocchi di pane Bread dumplings Gnocchis de pain Ñoquis de pan Semmelknödel
Gnocchi di patate Potato dumplings Gnocchis de Ñoquis de patatas Kartoffelklößchen
pommes de terre
Gnocchi di patate Filled potato Gnocchis de Ñoquis de patatas Gefüllte
farciti dumplings pommes de terre rellenos Kartoffelklößchen

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 18


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

farcis
Gnocchi di ricotta Ricotta-cheese Gnocchis de Ñoquis de Ricotta-Klößchen
dumplings ricotta requesón
Gnocchi di Semolina Gnocchis de Ñoquis de sémola Grießklößchen
semolino dumplings semoule
Gnocchi di zucca Pumpkin Gnocchis de Ñoquis de Kürbisklößchen
dumplings potiron calabaza
Gratin di pasta ai Pasta with Gratin de pâtes Gratén de pasta Nudelgratin mit
frutti di mare seafood au gratin aux fruits de mer con mariscos Meeresfrüchten
Lasagne Lasagne Lasagnes Lasaña, inv Lasagne
Lasagne rustiche Farmhouse Lasagnes rustiques Lasaña rústica Rustikale Lasagne
lasagne
Lasagne Vegetarian Lasagnes Lasaña Vegetarische Lasagne
vegetariane lasagne végétariennes vegetariana
Lasagne verdi Green Lasagne Lasagnes vertes Lasaña verde Grüne Lasagne
Linguine Flat spaghetti Spaghettis plats Espaguetis planos Flache Spaghetti
Maccheroni Macaroni Macaronis Maccarrones Makkaroni
Maccheroni Macaroni au gratin Macaronis gratinés Maccarrones Gratinierte Makkaroni
gratinati gratinados
Maccheroni in Macaroni in a Macaronis en Macarrones en Makkaroni in Teigkruste
crosta di pane pastry crust croûte costra de pan
Mezzelune farcite Pasta crescents Demi-lunes farcies Mediaslunas de Halbmondnudeln mit
di melanzane con with aubergine aux aubergines en pasta rellenas de Auberginenfüllung in
salsa di pesce filling & fish sauce sauce de poisson berenjenas con Fischsauce
salsa de pescado
Orecchiette Fresh pasta from Pâtes fraîches des Pasta fresca de la Frische Nudeln aus
Apulia Pouilles región Puglia Apulien
Paglia e fieno Yellow & green Tagliatelles Tallarines blancos Weiße u. grüne
tagliatelle blanches et vertes y verdes Bandnudeln
Pappardelle Large tagliatelle Tagliatelles larges Tallarines anchos Breite Bandnudeln
Pappardelle alla Large tagliatelle Tagliatelles larges Tallarines anchos Bandnudeln mit
lepre with hare ragout au lièvre con liebre Hasenragout
Pasta Pasta Pâtes, pl Pasta Nudeln, pl
Pasta al forno Baked pasta Pâtes au four Pasta al horno Im Ofen
&umml;berbackene
Nudeln
Pasta all’uovo Egg pasta Pâtes à l’oeuf Pasta de huevos Eiernudeln
Pasta biologica Organic pasta Pâtes biologiques Pasta biológica Bio-Nudeln
Pasta di castagne Chestnut pasta Pâtes de Pasta de castañas Kastaniennudeln mit
con spinaci e with spinach & châtaignes, aux con espinacas y Spinat u. Speck
speck smoked ham épinards et au speck
speck
Pasta di grano Durum-wheat Pâtes de blé dur Pasta de trigo Hartweizennudeln
duro pasta duro
Pasta di semola Semolina pasta Pâtes de semoule Pasta de sémola Grießnudeln
Pasta fredda alle Cold pasta with Pâtes froides aux Pasta fría con Kaltes Nudelgericht mit
verdure vegetables légumes verduras Gemüse
Pasta fresca Fresh pasta Pâtes fraîches Pasta fresca Frische Nudeln
Pasta fresca fatta Fresh home-made Pâtes fraîches Pasta fresca Hausgemachte Frische
in casa pasta maison casera Nudeln

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 19


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pasta gratinata Pasta au gratin Pâtes gratinées Pasta gratinada &Umml;berbackene


Nudeln
Pasta integrale Whole-wheat Pâtes intégrales Pasta integral Vollkornnudeln
pasta
Pasta ripiena Filled pasta Pâtes farcies Pasta rellena Nudeln mit Füllung
Pasticcio Baked pasta Timbale de pâtes Pastel de pasta Nudeltimbale, f
Pasticcio al Baked pasta with Timbale de pâtes à Pastel de pasta Radicchio-Timbale
radicchio red chicory la salade de con achicoria roja
Trévise
Pasticcio di Baked macaroni Timbale de Pastel de Makkaroni-Timbale
maccheroni macaronis macarrones
Pasticcio di Baked tortellini Timbale de Pastel de Tortellini-Timbale
tortellini tortellinis tortellini
Pasticcio in crosta Pasta pie with fish Timbale de pâtes Pastel de pasta Nudeltimbale in Kruste
con salsa di pesce sauce en croûte à la en costra con mit Fischsauce
sauce de poisson salsa de pescado
Penne Pasta quills Pâtes courtes Macarrones Makkaroni
Piatto di pasta del Pasta dish of the Entrée de pâtes du Plato de pasta del Tagesnudelgericht, n
giorno day jour día
Polenta Polenta (cornmeal Polenta (farine de Polenta (gacha de Polenta (Maismehl-Brei)
porridge) mais boulli) harina de maiz
cocida)
Polenta gratinata Polenta with meat Polenta gratinée Polenta gratinada Gratinierte Polenta mit
con sugo di carne sauce au gratin au jus de viande con salsa de Fleischsauce
carne
Ravioli Ravioli Raviolis Ravioles Ravioli
Ravioli di branzino Bass ravioli with Raviolis de bar en Ravioles de lubina Seebarsch-Ravioli mit
con salsa di shellfish sauce sauce de crustacés con salsa de Krustentierensauce
crostacei crustáceos
Ravioli di carne Meat ravioli Raviolis de viande Ravioles de carne Fleisch-Ravioli
Ravioli di erbe Herb ravioli Raviolis d’herbes Ravioles de Kräuter-Ravioli
hierbas
Ravioli di fiori di Courgette flower Raviolis de fleurs Ravioles de flores Zucchiniblüten-Ravioli mit
zucchine con salsa ravioli with de courgettes à la de calabacines delikater Sauce
delicata delicate sauce sauce délicate con salsa delicada
Ravioli di Aubergine ravioli Raviolis Ravioles de Auberginen-Ravioli mit
melanzane con with fresh tomato d’aubergines à la berenjenas con Sauce aus frischen
salsa di pomodoro sauce sauce de tomates salsa de tomate Tomaten
fresco fraîches fresco
Ravioli di ricotta e Ricotta cheese & Raviolis de ricotta Ravioles de Ravioli mit Fleischsauce
spinaci con salsa spinach ravioli et épinards à la requesón y
di carne with meat sauce sauce de viande espinacas con
salsa de carne
Ravioli di zucca Pumpkin ravioli Raviolis de potiron Ravioles de Kürbisravioli
calabaza
Ravioli in salsa di Ravioli with nettle Raviolis en sauce Ravioles con salsa Ravioli mit
ortiche sauce d’orties de ortigas Brennesselsauce
Ravioli vegetali Vegetarian ravioli Raviolis végétaux à Ravioles vegetales Gemüseravioli mit Zimt
alla cannella with cinnamon la cannelle con canela
Ravioli verdi Green ravioli Raviolis verts Ravioles verdes Grüne Ravioli
Raviolini ripieni di Small ravioli filled Petits raviolis Ravioles pequeños Kleine Ravioli mit
piccione with pigeon meat farcis au pigeon con relleno de Taubenfleischfüllung

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 20


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

paloma
Ravioloni Large ravioli Gros raviolis Ravioles grandes Große Ravioli
Rigatoni Macaroni Macaronis Macarrones Makkaroni
Riso Rice Riz Arroz Reis
Riso al curry Rice with curry Riz au curry Arroz con curry Curryreis
Riso alla creola Creole rice Riz à la créole Arroz a la criolla Kreolenreis (gekochter
(bollito e (boiled & dried in (bouilli et passé au (hervido y secado Reis, im Ofen mit Butter
asciugato in forno the oven with four avec du al horno con getrocknet)
con burro) butter) beurre) mantequilla)
Riso pilaf (cotto in Rice pilaf (baked Riz pilaf (cuit au Arroz pilaf (asado Pilawreis (im Ofen in
forno con brodo e with stock & four avec du al horno con Brühe gegart, mit Butter)
condito con burro) flavoured with bouillon et du caldo y
butter) beurre) mantequilla)
Risotto Risotto Risotto Arroz Risotto
Risotto ai funghi Risotto with Risotto aux Arroz con setas Risotto mit Pilzen
mushrooms champignons
Risotto al nero di Risotto with Risotto au jus de Arroz con tinta de Schwarzer Tintenfisch-
seppia cuttlefish ink seiche jibias Risotto
Risotto alla Risotto Milanese Risotto à la Arroz a la Mailänder Risotto (mit
milanese (con style (with beef milanaise (à la milanesa (con Rindermark u. Safran)
midollo di bue e bone-marrow & moelle de boeuf et médula de buey y
zafferano) saffron) au safran) azafrán)
Risotto con frutti Risotto with Risotto aux fruits Arroz con Risotto mit
di mare seafood de mer mariscos Meeresfrüchten
Rotelle di pasta Pasta wheels with Rondelles de pâte Rueditas de pasta Nudelrädchen mit
alle zucchine courgettes aux courgettes con calabacines Zucchini
Rotolini di pasta Little rolls of Petits rouleaux de Rollitos de pasta Nudelröllchen, n
pasta pâte
Sacchetti di pasta Pasta parcels Sachets de pâte Pastelitos rellenos Nudelbeutel mit
farciti con filled with salmon farcis au saumon de salmón Lachsfüllung
salmone
Sartù Baked rice dish Timbale de riz Timbal de arroz Reistimbale, f
Sformato di pasta Baked pasta dish Timbale de pâtes Timbal de pasta Nudelauflauf mit Gemüse
alle verdure in with vegetables & aux légumes et con verduras y in Krustentiersauce
salsa di crostacei shellfish sauce sauce de crustacés salsa de
crustáceos
Sformato di riso al Baked rice dish Timbale de riz au Timbal de arroz Reisauflauf mit
sugo d’oca with goose sauce jus d’oie con salsa de Gänsesauce
ganso
Spaghetti Spaghetti Spaghettis Espaguetis Spaghetti
Spaghetti freddi Cold spaghetti Spaghettis froids Espaguetis fríos Kalte Spaghetti mit
con verdure with vegetables aux légumes con verduras Gemüse
Spätzle (gnochetti Spätzle (small Spätzle (petits Spätzle (ñoquis Spätzle
di farina) flour dumplings) gnocchis de farine) pequeños de
harina)
Supplì (crocchette Rice croquettes Croquettes de riz Croquetas de Mit Mozzarella gefüllte
di riso farcite con filled with à la mozzarelle arroz rellenas con Reiskroketten
mozzarella) mozzarella cheese queso mozzarella
Tagliatelle Tagliatelle; Tagliatelles Tallarines, m Bandnudeln
noodles
Tagliatelle al sugo Tagliatelle with Tagliatelles à la Tallarines con Bandnudeln mit
di pesce fish sauce sauce de poisson salsa de pescado Fischsauce

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 21


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Tagliatelle con Tagliatelle with Tagliatelles au Tallarines con Bandnudeln mit


polpa di ricci di sea urchins corail d’oursins pulpa de erizos Seeigelfleisch
mare de mar
Tagliatelle di Buckwheat Tagliatelles de Tallarines de trigo Buchweizen-Bandnudeln
grano saraceno tagliatelle sarrasin sarraceno
Tagliatelle di Rye tagliatelle Tagliatelles de Tallarines de Bandnudeln aus
segale con funghi with mushrooms seigle aux centeno con setas Roggenmehl mit Pilzen
champignons
Tagliatelle fatte in Home-made Tagliatelles Tallarines caseros Hausgemachte
casa tagliatelle maison Bandnudeln
Tagliatelle fresche Fresh tagliatelle Tagliatelles Tallarines frescos Frische Bandnudeln
fraîches
Tagliatelle in salsa Tagliatelle with Tagliatelles à la Tallarines con Bandnudeln mit Fisch- u.
di pesce e fish & tomato sauce de poissons salsa de pescado Tomatensauce
pomodoro sauce et tomate y tomate
Tagliatelle verdi Green tagliatelle Tagliatelles vertes Tallarines verdes Grüne Bandnudeln
Tagliolini Thin tagliatelle Tagliolinis Tallarines finos Dünne Bandnudeln
Tagliolini con Thin tagliatelle Tagliolinis aux Tallarines finos Dünne Bandnudeln mit
fagiolini e gamberi with French beans haricots verts et con judías verdes grünen Bohnen u.
& prawns aux écrevisses y gambas Garnelen
Timballo di Macaroni timbale Timbale de Timbal de Makkaroni-Timbale, f
maccheroni macaronis macarrones
Timballo di riso Rice timbale Timbale de riz Timbal de arroz Reis-Timbale
Tortelli Ravioli Raviolis Ravioles Ravioli
Tortelli di Chestnut ravioli Raviolis de Ravioles de Kastanien-Ravioli
castagne châtaignes castañas
Tortelli di ortica al Nettle ravioli with Raviolis d’orties au Ravioles de ortiga Brennessel-Ravioli mit
burro butter beurre con mantequilla Butter
Tortelli di zucca Pumpkin ravioli Raviolis de potiron Ravioles de Kürbis-Ravioli
calabaza
Tortellini Tortellini Tortellinis Tortellini Tortellini
Tortellini alla Tortellini Tortellinis à la Tortellini a la Tortellini nach Bologneser
bolognese Bolognese bolognaise boloniesa Art
Tortellini Home-made Tortellinis maison Tortellini caseros Hausgemachte Tortellini
caserecci al sugo tortellini with au jus de viande con salsa de mit Fleischsauce
di carne meat sauce carne
Tortellini Vegetarian Tortellinis Tortellini Vegetarische Tortellini
vegetariani tortellini végétariens vegetarianos
Tortelloni Large ravioli Gros raviolis Ravioles grandes Große Ravioli
Tortino di pasta Baked pasta Galette de pâtes Tartita de pasta Nudeltörtchen, n
Tortino di risotto Baked risotto Galette de risotto Tartita de arroz Risottotörtchen, n
Trenette Flat spaghetti Spaghettis plats Espaguetis planos Flache Spaghetti
Vermicelli Vermicelli Vermicelles Espaguetis finos Dünne Spaghetti
Zite (Ziti) Long macaroni Macaronis longs Macarrones largos Lange Makkaroni

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 22


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

CARNI
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

Agnello Lamb Agneau Cordero Lamm, n


Agnello alle erbe Lamb with wild Agneau aux herbes Cordero con Lamm mit Wildkräutern
selvatiche herbs sauvages hierbas silvestres
Agnello da latte Spring lamb Agneau de lait Cordero lechal Milchlamm
Agnello in crosta Lamb in a spinach Agneau en croûte Cordero en costra Lamm in Spinatkruste
di spinaci crust d'épinards de espinacas
Agnello irlandese Irish lamb Agneau irlandais Cordero irlandés Irisches Lamm
Alette di pollo Chicken wings Ailes de poulet Alitas de pollo Hähnchenflügel; m
Alette di pollo Stuffed chicken Ailes de poulet Alitas de pollo Gefüllte Hähnchenflügel
ripiene wings farcies rellenas
Ali Wings Ailes Alas Flügel, m
Allodole Larks Alouettes Alondras Lerchen
Alzàvola Teal (duck) Sarcelle Cerceta Krickente
Anatra Duck Canard, m Pato, m Ente
Anatra al torchio Pressed duck Canard à la presse Pato a la sangre Gepreßtes Entenfleisch
Anatra all'arancia Duck with orange Canard à l'orange Pato a la naranja Ente mit Orangensauce
sauce
Anatra Duck coated in Canard caramélisé Pato acaramelado Mit Zucker glasierte Ente
caramellata caramel
Anatra laccata al Honey-glazed duck Canard laqué au Pato glaseado con Mit Honig glasierte Ente
miele miel miel
Anatra muta Musk Canard muet Pato mudo Moschusente
Anatra novella Young duck Canette; caneton, Patito Jungente
m
Anatra selvatica Wild duck Canard sauvage Pato salvaje Wildente
Anca di pollo Chicken thigh Hanche de poulet Muslo de pollo Hähnchenkeule
Animelle Lamb sweetbreads Ris d'agneau Mollejas de Lammbries, n
d'agnello cordero
Animelle di Calf sweetbreads Ris de veau Mollejas de Kalbsbries, n
vitello ternera
Arista (carré, di Roast pork loin Carré de porc rôti Lomo de cerdo Schweinskarree, n
maiale arrosto) asado
Arrosto Roast Rôti Asado Braten
Arrosto di agnello Roast lamb Rôti d'agneau Cordero asado Lammbraten
Arrosto di maiale Roast pork Rôti de porc Cerdo asado Schweinebraten
Arrosto di manzo Rolled & stuffed Roulade de boeuf Redondo de carne Gefüllter
arrotolato e roast beef farcie de vaca asada Rinderrollbraten
farcito rellena
Arrosto di vitello Roast veal in a Rôti de veau en Ternera asada en Kalbsbraten in Teigkruste
in crosta pastry crust croûte costra
Arrotolato di Rolled veal Roulé de veau Redondo de Kalbsrollbraten
vitello ternera
Asino Donkey Âne Burro Esel
Barone d'agnello Roast baron (legs & Baron d'agneau Perniles y silla de Gebratene Lammkeule u.
(cosce e sella) saddle) of lamb rôti cordero asados -Rücken

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 23


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

arrosto
Beccaccia Woodcock Bécasse Becada Waldschnepfe
Beccaccino Snipe Bécassine, f Becacina, f Bekassine, f
Beccafichi Beccaficos Becfigues Becafigos Gartengrasmücken, f
Bianchetto White stew Blanquette, f Fricasé Frikassee, n
Bianchetto di White stew of lamb Blanquette Fricasé de cordero Lammfrikassee
agnello d'agneau
Bianchetto di White stew of veal Blanquette de Fricasé de ternera Kalbsfrikassee
vitello veau
Bistecca Steak Steak, m Bistec, m Beefsteak, n
Bistecca alla Bismarck steak Steak à cheval Bistec a la Bismarck-Steak (mit
Bismarck (con (topped with a (surmonté d'un Bismarck (con Spiegelei darauf)
uovo fritto sopra) fried egg) oeuf sur le plat) huevo frito
encima)
Bistecca alla Grilled sirloin steak Côte de boeuf Entrecot de carne Rumpsteak vom Grill
fiorentina grillée de vaca a la
parilla
Bistecca alla Steak pizzaiola Steak à la Bistec a la Beefsteak nach Pizzaiola-
pizzaiola (in salsa style (in tomato pizzaiola (en pizzaiola (con Art (in Tomatensauce)
di pomodoro) sauce) sauce tomate) salsa de tomate)
Bistecca alla Steak tartare Steak tartare Bistec a la tártara Tatar-Steak
tartara
Bistecca di maiale Charcoal grilled Tranche de longe Bistec de cerdo Geräuchertes
affumicata alla smoked pork cutlet de porc fumée, à ahumado a la Schweinegrillsteak
brace la braise brasa
Bistecca di manzo Beef steak Steak (m) de Bistec de carne de Rindersteak
boeuf vaca
Bistecca di vitello Veal steak Steak de veau Bistec de ternera Kalbssteak
Bistecca di vitello Ground-veal steak Steak de veau Bistec de ternera Hacksteak vom Kalb
macinata haché molido
Bistecca farcita Steak filled with Steak farci au Bistec relleno con Steak mit Käsefüllung
con formaggio cheese fromage queso
Bocconcini di Veal bites Ragoût de veau Bocaditos de Kalbsragout, n
vitello ternera
Bolliti al carrello Mixed boiled meats Bouillis du chariot Variedad de Gekochtes Fleisch vom
from the trolley cocidos del carrito Servierwagen
Bollito di manzo Boiled beeff Bouilli de boeuf Cocido de carne Gekochtes Rindfleisch
de vaca
Bollito misto Mixed boiled meats Viandes bouillies Cocido mixto Gemischtes Siedfleisch
Bottaggio (stufato Hotch-potch (pork Potée Estofado con Eintopf
di carne e stew with savoy carne y verduras
verdure) cabbage)
Braciola di maiale Pork cutlet Côte de porc Chuleta de cerdo Schweinekotelett, n
Braciola di maiale Smoked pork cutlet Côte de porc Chuleta de cerdo Geräuchertes
affumicata fumée ahumada Schweinekotelett
Bracioline di Lamb cutlets Côtelettes Chuletillas de Lammkoteletts
agnello d'agneau cordero
Brasato di manzo Braised beef Boeuf braisé Carne de vaca Rinderschmorbraten
braseada
Cacciagione Selvaggina Selvaggina Selvaggina Selvaggina

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 24


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Camoscio Chamois Chamois Gamuza, f Gemse, f; Gams, f


Cappone Capon Chapon Capón Kapaun
Cappone farcito Capon stuffed with Chapon farci aux Capón relleno con Kapaun mit
alle noci walnuts noix nueces Walnußfüllung
Capra Goat Chèvre Cabra Ziege
Capretto Kid Chevreau Cabrito Zicklein, n
Capretto arrosto Roast kid Chevreau rôti Cabrito asado Zickleinbraten
Capriolo Venison Chevreuil Corzo Reh, n
Carne di maiale Pork Viande de porc Carne de cerdo Schweinefleisch, n
Carne di manzo Beef Viande de boeuf Carne de vaca Rindfleisch, n
Carne di vitello Veal Viande de veau Carne de ternera Kalbfleisch, n
Carne secca Dried meat Viande séchée Carne seca Luftgetrocknetes Fleisch
Carni alla brace Charcoal grilled Grillades Carnes mixtas a la Fleisch vom
meats brasa Holzkohlengrill
Carpaccio (fette Carpaccio (paper- Carpaccio (fines Carpaccio Carpaccio (hauchdünne
sottili di carne di thin slices of raw tranches de (lonchas finas de rohe Rindfleischscheiben)
manzo cruda) beef) viande de boeuf carne cruda de
cru) vaca)
Carpaccio di Deer carpaccio (raw Carpaccio de cerf Carpaccio de Hirsch-Carpaccio
cervo ai porcini paper-thin slices) (fines tranches ciervo (lonchas (hauchdünne rohe
with wild crues) aux cèpes finas de carne Scheiben) mit Steinpilzen
mushrooms cruda) con hongos
(porcini) calabaza
Carré Loin Carré Lomo Karree, n
Carré di maiale Loin of pork Carré de porc Lomo de cerdo Schweinskarree
Carré di vitello Loin of veal Carré de veau Lomo de ternera Kalbskarree
Casoeula Bottaggio Bottaggio Bottaggio Bottaggio
Cassoulet (stufato Cassoulet (goose & Cassoulet (oie et Cassoulet Cassoulet (Gans u.
d'oca e montone mutton stew mouton cuits dans (estofado de Hammel, in
cotto in grasso cooked with goose la graisse d'oie) ganso y carnero Gänseschmalz
d'oca) fat) cocinado con geschmort)
grasa de ganso)
Castrato Moutton Mouton Mouton Schaf
Cavallo Horse Cheval Caballo Pferd, n
Cervella Brains Cervelle Sesos, m Hirn, n
Cervella al burro Brains with black Cervelle au beurre Sesos con Hirn mit schwarzer
nero butter noir mantequilla negra Butter
Cervella alla Brains Milanese Cervelle à la Sesos a la Hirn nach Mailänder Art
milanese style (breaded) milanaise (panée) milanesa (paniert)
(impanate) (rebozados)
Cervella alla Brains Villeroy style Cervelle à la Sesos a la Villeroy Hirn à la Villeroy (in
Villeroy (immerse (dipped in Villeroy Villeroy (passée à (pasados por salsa Villeroy-Sauce gewendet
in salsa Villeroy e sauce & breaded) la sauce Villeroy Villeroy y u. paniert)
impanate) et panée) rebozados)
Cervella di vitello Calf brains Cervelle de veau Sesos de ternera Kalbsshirn
Cervella fritte Fried brains Cervelle frite Sesos fritos Gebackenes Hirn
Cervo Deer Cerf Ciervo Hirsch
Ciccioli Crackling Rillons Pedacitos de Grieben, f
carne seca de

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 25


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

cerdo
Cinghiale Boar Sanglier Jabalí Wildschwein, n
Cinghialetto Young boar Marcassin Jabato Frischling
Civet o civé Civet (blood- Civet (ragoût au Civé (estofado Wildpfeffer (geschmortes
(stufato flavoured stew) sang) aromatizado con Wildpret, mit Blut
aromatizzato con sangre) aromatisiert)
sangue)
Civet di capriolo Venison civet Civet de chevreuil Civé de corzo Rehpfeffer
(stew)
Civet di lepre Hare civet (stew) Civet de lièvre Civé de liebre Hasenpfeffer
Coda di bue Oxtail Queue de boeuf Cola de buey Ochsenschwanz, m
Collo Neck Cou Cuello Hals
Collo d'oca Stuffed goose neck Cou d'oie farci Cuello de ganso Gefüllter Gänsehals
ripieno relleno
Colombaccio Wood pidgeon Pigeon ramier Palomo torcaz Ringeltaube, f
Coniglio Rabbit Lapin Conejo Kaninchen, n
Coniglio selvatico Wild rabbit Lapin de garenne Conejo salvaje Wildkaninchen
Controfiletto Entrecôte steak Contrefilet Solomillo Lendensteak, n
Corata o coratella Mixed offal Fressure Corada Geschlinge, n
Corata di agnello Mixed offal of lamb Fressure d'agneau Corada de cordero Lammgeschlinge, n
Cordon bleu Escalope Cordon Escalope Cordon Escalope Cordón Cordon bleu, n (paniertes
(fettina farcita Bleu (filled with bleu (farcie de bleu (relleno con Schnitzel, mit Schinken
con prosciutto e ham & cheese & jambon et jamón y queso y u. Käse gefüllt)
formaggio e breaded) fromage et panée) rebozado)
impanata)
Cosce di coniglio Stuffed hare thighs Cuisses de lapin Perniles de conejo Gefüllte Kaninchenkeulen
farcite farcies rellenas
Cosce di pollo Chicken legs Cuisses de poulet Muslos de pollo Hähnchenkeulen, m
Coscia di capriolo Baked leg of Cuissot de Pernil de corzo al Im Ofen gebratene
al forno venison chevreuil au four horno Rehkeule
Coscia di faraona Stuffed Guinea fowl Cuisse de pintade Muslo de pintada Gefüllter Perlhuhnkeule,
farcita leg farcie relleno m
Coscia di maiale Leg of pork Cuisse de porc Pernil de cerdo Schweinekeule
Cosciotto Leg of lamb Gigot d'agneau Pernil de cordero Lammkeule
d'agnello
Cosciotto di Leg of chamois Cuissot de Pernil de gamuza Gamskeule
camoscio chamois
Cosciotto di Leg of mutton Gigot de mouton Pierna de carnero Hammelkeule
montone
Costata alla Bistecca Bistecca Bistecca Bistecca
fiorentina
Costata di manzo Sirloin steak Entrecôte Entrecot de vaca Entrecote, n; Rumpsteak,
n
Costata di manzo Sirloin steak Entrecôte Entrecot de vaca Entrecote Bèarnaise
alla bernese (alla Bearnaise style béarnaise (grillée a la bearnesa (a la (gegrillt, mit Sauce
griglia e con salsa (grilled, with à la sauce parrilla, con salsa Bèarnaise)
bernese) Bearnaise sauce) béarnaise) bearnesa)
Costata di manzo Charcoal grilled Entrecôte à la Entrecot de vaca Entrecote vom
alla brace sirloin steak braise a la brasa Holzkohlengrill

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 26


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Costata di manzo Double sirloin steak Entrecôte double Entrecot doble de Doppeltes Entrecote
doppia vaca
Costata di Colt loin Entrecôte de Entrecot de potro Rumpsteak vom Fohlen
puledro poulain
Costata di vitello Veal loin Entrecôte de veau Entrecot de Entrecote vom Kalb
ternera
Costine d'agnello Lamb ribs Travers d'agneau Costillas de Lammrippchen, n
cordero
Costine di maiale Pork ribs Travers de porc Costillas de cerdo Schälrippchen vom
Schwein
Costolette di Lamb chops Côtelettes Chuletillas de Lammkoteletts, n
agnello d'agneau cordero
Costolette di Breaded lamb chops Côtelettes Chuletillas de Panierte Lammkoteletts
agnello impanate with herbs d'agneau panées cordero mit Kr&auuml;utern
alle erbe aux herbes empanadas con
hierbas
Costolette di Venison chops with Côtelettes de Chuletillas de Rehkoteletts mit
capriolo alle erbe mountains herbs chvreau aux corzo con hierbas Gebirgskräutern
di montagna herbes de de monte
montagne
Costolette di Pork chops Côtelettes de porc Chuletillas de Schweinekoteletts
maiale cerdo
Cotechino Boiled salami Saucisson bouilli Salchichón cocido Kochsalami, f
Cotechino in Boiled salami Saucisson bouilli Salchichón de Kochsalami in
galera (avvolto in wrapped in veal roulé dans une cerdo cocido Kalbfleischmantel
carne di vitello) tranche de veau envuelto en carne
de ternera
Cotenne (Cotiche) Pig skin Couenne de porc Pieles de cerdo Schweineschwarte
di maiale
Cotoletta alla Escalope Bolognese Escalope panée Escalope a la Bologneser Schnitzel
bolognese (breaded & broiled bolognaise (panée boloniesa (paniert, mit rohem
(impanata e with raw ham & et gratinée avec (empanada y Schinken u. Käse
gratinata con cheese) jambon cru et gratinada con überbacken)
prosciutto crudo fromage) jamón serrano y
e formaggio) queso)
Cotoletta alla Milanese veal chop Côtelette de veau Chuletilla de Wiener Schnitzel
milanese (breaded) à la milanaise ternera a la
(panée) milanesa
(empanada)
Coturnice Rock partridge Perdrix bartavelle Codorniz Steinhuhn, n
Creste di gallo Rooster's combs Crêtes de coq Crestas de gallo Hahnkämme, m
Crocchette di Chicken croquettes Croquettes de Croquetas de Geflügelkroketten
pollo poulet pollo
Cuore Heart Coeur Corazón Herz, n
Daino Fallow deer Daim Gamo Damhirsch
Dorso di lepre Hare back Echine de lièvre Lomo de liebre Hasenrücken
Entrecôte Costata Costata Costata Costata
Fagiana Hen pheasant Faisane Faisana Fasanhenne
Fagiano Pheasant Faisan Faisán Fasan
Fagiano di monte Blackcock Faisan de Grigallo Birkhahn
montagne

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 27


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Faraona Guinea fowl Pintade Pintada Perlhuhn, n


Faraona disossata Boned Guinea-fowl Pintade désosseée Pintada Entbeintes Perlhuhn, mit
farcita con stuffed with wild farcie aux cèpes deshuesada Steinpilzen gefüllt
porcini mushrooms rellena con
(porcini) hongos calabaza
Fegatelli (fegato Pork liver pieces Haletteles (foie de Hígado de cerdo Im Ofen gebratene
di maiale al forno wrapped in caul & porc au four en asado, envuelto Schweinenetz
avvolto in rete di baked crépine) en omento de
maiale) cerdo
Fegatini di pollo Chicken livers Foies de poulet Higadillos de pollo Hühnerleber, f
Fegato Liver Foie Hígado Leber, f
Fegato alla Liver Venetian style Foie à la Hígado a la Venezianische Leber (mit
veneziana (con (with onions) vénitienne (aux veneciana (con Zwiebeln)
cipolle) oignons) cebollas)
Fegato di vitello Calf liver English Foie de veau à Hígado de ternera Kalbsleber nach
all'inglese (con style (with bacon) l'anglaise (au lard) a la inglesa (con englischer Art (mit
pancetta) tocino) Bauchspeck)
Fegato di vitello Calf liver Milanese Foie de veau à la Hígado de ternera Kalbsleber nach
alla milanese style (breaded) milanaise (pané) a la milanesa Mailändder Art (paniert)
(impanato) (empanado)
Fegato (fresco) Duck liver Foie de canard Hígado de pato Entenleber, f
d'anatra
Fegato (fresco) Goose liver Foie d'oie Hígado de ganso Gänseleber, f
d'oca
Fegato grasso Duck foie gras Foie gras de Hígado graso de Entenleberpastete, f
d'anatra canard pato
Fegato grasso Goose foie gras Foie gras (d'oie) Hígado graso de Gänseleberpastete, f
d'oca ganso
Fegato grasso Goose foie gras Foie gras à la Hígado graso de Straßburger
d'oca alla Strasbourg style (on strasbourgeoise ganso a la Gänseleberpastete (auf
strasburghese (su toast, with apple & (sur croûte, avec estrasburguesa Röstbrot, mit Apfel u.
crostone, con meat sauce) de la pomme et au (sobre costrón, Fleischsauce)
mela e salsa di fond de viande) con manzana y
carne) salsa de carne)
Fettina di vitello Veal escalope Escalope de veau Filete de ternera Kalbsschnitzel, n
Filetto di maiale Fillet of pork Filet de porc Solomillo de cerdo Schweinefilet, n
Filetto di manzo Fillet of beef; Filet de boeuf Solomillo de vaca Rinderfilet, n
tenderloin
Filetto Fillet Chateaubriand Solomillo Filet Chateaubriand
Chateaubriand Chateaubriand Chateaubriand (doppelt)
(doppio) (double) (doble)
Filetto mignon Fillet mignon Filet mignon Solomillo pequeño Filet mignon
Filetto Strogonoff Fillet Strogonoff Filet Strogonoff Solomillo Filetgulasch Strogonoff
(a pezzetti, con (cubed with (en dés, avec Strogonoff (a (mit Cornichons, Sahne
cetriolini, panna gherkins, cream & cornichons, crème pedacitos con u. Pilzen)
e funghi) mushrooms) et champignons) pepinillos, nata y
setas)
Filetto Wellington Fillet Wellington Filet Wellington Solomillo Filet Wellington (in
(in involucro di (wrapped in puff (en croûte Wellington Blätterteigmantel)
pasta sfoglia) pastry) feuilletée) (envuelto en pasta
de hojaldre)
Fòlaga Water-hen; bald Foulque Foja Bläßhuhn, n
coot

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 28


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Fonduta Fondue Fondue Fondue borgoñona Fleischfondue nach


bourguignonne Bourguignonne bourguignonne Burgunder Art
Francolino di Hazel hen; hazel Gélinotte, f Bonasa, f Haselhuhn, n
monte grouse
Frattaglie Offal Abattis; abats, m Menudillos, m Innereien
Fricandò (brasato Braised larded veal Fricandeau (veau Fricandó (ternera Kalbsfrikandeau, n
di vitello entrelardé braisé) mechada (gespickter
lardellato) braseada) Schmorbraten)
Fricassea Lamb fricassee Fricassée d'agneau Fricasé de cordero Lammfrikassee, n
d'agnello (white stew)
Fricassea di pollo Chicken fricassee Fricassée de Fricasé de pollo Hühnerfrikassee, n
(white stew) poulet
Fricassea di Veal fricassee Fricassée de veau Fricasé de ternera Kalbsfrikassee, n
vitello (white stew)
Frittelle di fegato Liver fritters Beignets de foie Buñuelos de Leber-Beignets
hígado
Fritto misto di Mixed fried meats Friture de viandes Surtido de carnes Gemischtes fritiertes
carne fritas Fleisch
Galantina (carne Galantine (cold Galantine (viande Galantina (carne Galantine (kaltes Fleisch
fredda farcita) stuffed meat) froide farcie) fría rellena) mit Füllung)
Galantina di pollo Chicken galantine Galantine de Galantina de pollo Geflügel-Galantine
(pollo freddo (cold stuffed poulet (poulet (pollo frío relleno) (kaltes Hähnchen mit
farcito) chicken) froid farci) Füllung)
Galantina di Turkey galantine Galantine de Galantina de pavo Truthahn-Galantine
tacchino (cold stuffed dinde (dinde (pavo frío relleno) (kalter Truthahn mit
(tacchino freddo turkey) froide farci) Füllung)
farcito)
Galantina di Veal galantine (cold Galantine de veau Galantina de Kalbs-Galantine (kaltes
vitello (vitello stuffed veal) (veau froid farci) ternera (ternera Kalbfleisch mit Füllung)
freddo farcito) fría rellena)
Galletto Young rooster; Coquelet Gallito Hähnchen, n
cockerel
Gallina Hen Poule Gallina Huhn, n
Gallina nostrana Local hen Poule du terroir Gallina del país Heimisches Huhn
Gallina ruspante Farm-yard hen Poule fermière Gallina de corral Freilandhuhn
Gallinella d'acqua Water-hen Poule d'eau Rascón, m Wasserralle
Gallo al vino Rooster in wine Coq au vin Gallo con vino Coq au vin; Hähnchen in
sauce Weinsauce
Gallo cedrone Mountain cock Coq de bruyère Gallo silvestre Auerhahn
Geretto Shank Jarret Jarrete Haxe, f
(Garretto)
Geretto di vitello Veal shank in Jarret de veau en Jarrete de ternera Kalbshaxe in delikater
in salsa delicata delicate sauce sauce délicate en salsa delicada Sauce
Germano reale Anatra selvatica Anatra selvatica Anatra selvatica Anatra selvatica
Giovenca Scottona Scottona Scottona Scottona
Gnocchi di carne Meat dumplings Gnocchis de Ñoquis de carne Fleischklößchen, n
viande
Grigliata mista di Mixed meat grill Grillade de Parrillada de Gemischte Grillplatte
carne viandes carne
Guancia di maiale Pork cheek Joue de porc Carrillo de cerdo Schweinebacke

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 29


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Gulasch Hungarian goulasch Goulasch à la Gulasch húngaro Ungarisches Gulasch, n


all'ungherese hongroise
Gulasch di vitello Veal goulasch Goulasch de veau Gulasch de Kalbsgulasch, n
ternera
Hamburger Hamburger Steak haché; Hamburguesa, f Hamburger
hamburger
Hamburger di Rabbit hamburger Steak haché de Hamburguesa de Rind- u. Gemüse-
coniglio boeuf et légumes vaca y verduras Hamburger
Hamburger di Chicken hamburger Steak haché de Hamburguesa de Geflügel-Hamburger
pollo poulet pollo
Indivia belga alla Chicory Parisian Endives à la Endivia de Chicoree nach Pariser Art
parigina (avvolta style (rolled in ham parisienne Bruselas a la (mit Schinken umwickelt
nel prosciutto e & broiled with (enrobées de parisina (envuelta u. mit Bechamelsauce
gratinata con bechamel) jambon et en jamón y gratiniert)
besciamella) gratinées en gratinada con
béchamelle) bechamel)
Interiora Offal Entrailles Asaduras Innerereien
Intingolo Stew (Plat) en sauce Guisado Tunke, f
Intingolo d'oca Duck stew Oie en sauce Guisado de ganso Gänse-Tunke
Involtini di carne Meat rolls Paupiettes (f) de Popietas (f) de Fleischrouladen, f
viande carne
Involtini di manzo Beef rolls Paupiettes de Popietas de carne Rinderrouladen, f
boeuf de vaca
Involtini di vitello Veal rolls in vine Paupiettes de Popietas de Kalbsrouladen in
in foglie di vite leaves veau en feuilles ternera en hojas Weinblättern
de vigne de vid
Lepre Hare Lièvre Liebre Hase, m
Lingua Tongue Langue Lengua Zunge
Lingua di manzo Cured beef tongue Langue de boeuf à Lengua de vaca Gepökelte Rinderzunge
salmistrata l'écarlate salobreña
Lombata Loin Longe Lomo, m Lendenbraten, m
Lombata di Boned loin of lamb Longe d'agneau Lomo deshuesado Entbeinter Lendenbraten
agnello disossata désossée de cordero vom Lamm
Lombata di Pork loin Longe de porc Lomo de cerdo Lendenbraten vom
maiale Schwein
Lombata di Sirloin Aloyau de boeuf Lomo de vaca Lendenbraten vom Rind
manzo
Lombata di vitello Loin of veal Longe de veau Lomo de ternera Lendenbraten vom Kalb
Lombo di Loin of chamois in a Longe de chamois Lomo de gamuza Gams-Lendenbraten in
camoscio in mushroom crust en croûte aux en costra de setas Pilzkruste
crosta di funghi champignons
Maiale Pork Porc Cerdo Schwein, n
Maialino arrosto Roast suckling pig Cochon de lait rôti Lechón asado Spanferkel, n
Manzo Beef Boeuf Vaca, f Rind, n
Medaglioni di Venison medallions Médaillons de Medallones de Rehmedaillons, n
capriolo chevreuil corzo
Medaglioni di Calf brain Médaillons de Medallones de Kalbsshirn-Medaillons, n
cervella di vitello medallions cervelle de veau sesos de ternera
Medaglioni di Goose foie gras Médaillons de foie Medallones de Gänseleberpastete-
fegato grasso medallions gras hígado graso de Medaillons, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 30


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

d'oca ganso
Medaglioni di Veal medallions Médaillons de Medallones de Kalbsmedaillons, n
vitello veau ternera
Merli Blackbirds Merles Mirlos Amseln, f
Midollo Bone marrow Moelle, f Médula, f; Mark, n
tuétano
Midollo di manzo Beef bone marrow Moelle de boeuf Médula de vaca Rindermark
Montone Mutton Mouton Carnero Hammel
Noce di vitello Veal rump Noix de veau Nuez de ternera Kalbsnuß
Nocette di Lamb noisettes Noisettes d'agneau Nueces de cordero Lammnüßchen, n
agnello
Nocette di Venison noisettes Noisettes de Nueces de corzo Rehnüßchen, n
capriolo chevreuil
Nodino di vitello Veal loin Sassi style Entrecôte de veau Entrecot de Kalbskotelett Sassi (mit
alla Sassi (con (with sage) Sassi (à la sauge) ternera a la Sassi Salbei)
salvia) (con salvia)
Oca Goose Oie Ganso, m Gans
Oca all'alsaziana Goose Alsatian style Oie à l'alsacienne Ganso a la Gans nach elsässischer
(farcita con (stuffed with (farcie à la alsaciana (relleno Art (mit Wurstfarce u.
salsiccia e sausage & served saucisse et servie con salchicha y Sauerkraut als Beilage)
guarnita con with sauerkraut) sur de la guarnecido con
crauti) choucroute) chucruta)
Oca novella Young goose Oiselle; oison, m Ganso joven Junge Gans
Oca selvatica Wild goose Oie sauvage Ganso silvestre Wildgans
Orecchi Ears Oreilles, f Orejas, f Ohren, n
Orso Bear Ours Oso Bär
Ortolani Ortolan Ortolans Hortelanos Gartenammern, f
Ossibuchi di Turkey ossibuchi Ossibuchi de dinde Ossibuchi de pavo Truthahn-Ossibuchi
tacchino (fette di (sliced turkey leg) (tranches de (rodajas de muslo (Truthahnschlegel in
coscia di cuisse de dinde) de pavo) Scheiben)
tacchino)
Ossobuco (fetta Ossobuco (braised Ossobuco (tranche Ossobuco (rodaja Ossobuco (geschmorte
di geretto di veal shank slice) de jarret de veau de jarrete de Kalbshaxenscheibe)
vitello brasato) braisée) ternera braseada)
Padellata di Pan-fried rabbit Poêlée de lapin Guiso de conejo Kaninchenpfanne mit
coniglio con with mushrooms aux champignons con setas Pilzen
funghi
Paillard Grilled veal Escalope de veau Filete de ternera Kalbsschnitzel vom Grill
escalope grillée a la parrilla
Pajata (budella di Offal of milk-fed Tripes de veau de Tripas de ternero Milchkalbskaldaunen
vitello da latte) calves lait recental
Pancia Belly Panse Barriga Bauch, m
Pasticcio Terrine Terrine Pastel Pastete, f
Pasticcio di Game terrine Terrine de gibier Pastel de caza Wildpastete
cacciagione
Pasticcio di lepre Hare terrine Terrine de lièvre Pastel de liebre Hasenpastete
Pâté di vitello Veal paté Pâté de veau Paté de ternera Kalbspastete; Kalbspatè
Pavoncella Lapwing; pewit Vanneau, m Avefría Kiebitz, m
Pernice Partridge Perdrix Perdiz Rebhuhn, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 31


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Petto Breast Poitrine Pechuga, f Brust, f; Brüstchen, n


Petto d'anatra Duck breast Magret de canard Pechuga de pato Entenbrust
Petto d'oca Stuffed goose Poitrine d'oie Pechuga de ganso Gefüllte Gänsebrust
farcito breast farcie rellena
Petto di pollo Chicken breast Blanc de poulet Pechuga de pollo Hähnchenbrust
Petto di tacchino Turkey breast Blanc de dinde Pechuga de pavo Truthahnbrust
Petto di vitello Rolled veal breast Poitrine de veau Rollo de pechuga Kalbsbrustrollbraten
arrotolato roulée de ternera
Petto di vitello Stuffed veal breast Poitrine de veau Pechuga de Gefüllte Kalbsbrust
farcito farcie ternera rellena
Piatto freddo Cold platter Assiette froide Surtido de Kalte Platte, f
fiambres
Piatto unico di Single-course meal Plat unique de Plato único de Fleischgericht als
carne of meat viande carne einziger Gang
Piccate al limone Veal escalopes with Escalopes de veau Escalopes de Kalbsschnitzel mit
lemon sauce au citron ternera con limón Zitrone
Piccione Pigeon Pigeon Pichón Taube, f
Piccione novello Young pigeon; Pigeonneau Pichón joven Junge Taube
squab
Piccione selvatico Wild pigeon Pigeon sauvage Pichón salvaje Wildetaube
Piedini di maiale Pig trotters Pieds de porc Pies de cerdo Schweinefüßchen, n
Piedino di vitello Calf feet Pied de veau Pie de ternera Kalbsfüßchen, n
Piviere Plover Pluvier Chorlito, m Regenpfeifer, m
Pollame Poultry Volaille, f Aves Geflügel, n
Pollanca Fattened hen Poularde Pularda Masthenne
(Pollastra)
Pollanca in Casserole of Poularde à la Pularda en Masthenne im
casseruola fattened hen casserole puchero Schmortopf
Pollo Chicken Poulet Pollo Hähnchen, n
Pollo al curry Chicken curry Poulet au curry Pollo con curry Curry-Hähnchen
Pollo Chicken American Poulet à Pollo a la Hähnchen nach
all'americana style (grilled with l'américaine (grillé americana (a la amerikanischer Art
(alla griglia, con bacon & tomatoes) au lard et à la parrilla con tocino (gegrillt, mit Bauchspeck
pancetta e tomate) y tomate) u. Tomaten)
pomodori)
Pollo alla diavola Chicken devilled Poulet à la diable Pollo a la diabla Hähnchen nach
(battuto e cotto style (flattened & (battu et cuit sur (aplastado y Teufelsart (geklopft, vom
alla griglia) grilled) le gril) hecho a la Rost)
parrilla)
Pollo alla Provençal chicken Poulet à la Pollo a la Provenzalisches
provenzale (con (with tomato provençale (en provenzal (con Hähnchen (mit
salsa di sauce, anchovies, sauce tomate, salsa de tomate, Tomatensauce,
pomodoro, garlic & olives) anchois, aïl et anchoillas, ajo y Sardellen, Knoblauch u.
acciughe, aglio e olives) aceitunas) Oliven)
olive)
Pollo e patatine Fried chicken with Poulet-frites Pollo y patatas Hähnchen mit Pommes
fritte chips fritas frites
Pollo in Chicken casserole Poulet en Pollo en puchero Hähnchen im Schmortopf
casseruola bonne bonne femme (with casserole bonne bonne femme Bonne Femme (mit
femme (con silverskin onions & femme (aux petits (con cebollas Zwiebelchen u.
cipolline e bacon) oignons et au lard) tiernas y tocino) Bauchspeck)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 32


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

pancetta)
Pollo nostrano Local chicken Poulet du terroir Pollo del país Heimisches Hähnchen
Pollo novello Spring chicken Poulet nouveau Pollo joven Junges Hähnchen
Pollo ruspante Farm-yard chicken Poulet fermier Pollo de corral Freilandhähnchen
Polmone Lung Mou Pulmón Lunge, f
Polpette di manzo Beef meatballs Boulettes de Albóndigas de Rindfrikadellen
boeuf carne de vaca
Polpette di pollo Chicken meatballs Boulettes de Albóndigas de Geflügelfrikadellen
poulet pollo
Polpettone Meatloaf Roulade de viande Guiso de carne Hackbraten; falscher
hachée picada Hase
Porchetta (maiale Porchetta (roast Porchetta (cochon Porchetta (cerdo Porchetta (ganzes
intero arrosto) whole pig) entier rôti) entero asado) gebratenes Schwein)
Pot-au-feu Pot-au-feu (beef Pot-au-feu Pot-au-feu (cocido Pot-au-feu (gekochtes
(manzo bollito boiled with (viandes de boeuf de carne de vaca Rindfleisch mit Gemüse
con verdure e vegetables & stock) et légumes cuits con verduras y in Brühe)
brodo) au bouillon) caldo)
Pot-pourri Bottaggio Bottaggio Bottaggio Bottaggio
Prosciutto brasato Braised ham Jambon braisé Jamón braseado Schmorschinken
Prosciutto in Ham in a pastry Jambon en croûte Jamón en costra Schinken in Teigkruste
crosta crust
Pulcini Poussins; chicks Poussins Polluelos Küken, n
Puledro Colt Poulain Potro Fohlen, n
Quaglie Quails Cailles Codornices Wachteln
Quaglie al forno Baked quails in Cailles bardées au Codornices al Wachteln im
avvolte con bacon four horno envueltas Speckmantel, im Ofen
pancetta con tocino gebraten
Quarto di pollo Quarter of chicken Quart de poulet Un cuarto de pollo Ein viertel Hähnchen
Ragù d'oca Goose ragoût Ragoût d'oie Guiso de ganso Gänseragout, n
Renna Reindeer Renne Reno, m Rentier, n
Rete (omento) di Pig caul Crépine de porc Omento; redaño Schweinenetz, n
maiale de cerdo
Rigaglie di pollo Chicken giblets Abats de poulet Menudillos (m) de Hühnerklein, n
pollo
Roastbeef Roast beef Roastbeef Rosbif Roastbeef, n
Roastbeef freddo Cold roast beef Roastbeef froid Rosbif frío Kaltes Roastbeef
Rognoni Kidneys Rognons Riñones Nieren, f
Rognoni d'agnello Lamb kidneys Rognons d'agneau Riñones de Lammnieren
cordero
Rognoni di vitello Calf kidneys Rognons de veau Riñones de Kalbsnieren
ternera
Rollè di vitello Roast veal roll Roulé de veau rôti Rollo de ternera Kalbsrollbraten
arrosto asada
Rotolini di petto Rolls of duck breast Cornets de magret Rollitos de Entenbruströllchen, n
d'anatra de canard pechuga de pavo
Rotolo Roll Roulade Rollo Rollbraten
Rotolo di fagiano Pheasant roll Roulade de faisan Rollo de faisán Fasanenrollbraten
Rotolo di vitello Veal roll with herbs Roulade de veau Rollo de ternera Kalbsrollbraten mit
Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 33
Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

alle erbe aux herbes con hierbas Kräutern


Rotolo di vitello Veal roll filled with Roulade de veau Rollo de ternera Kalbsrollbraten mit
farcito con wild mushrooms farci aux cèpes relleno con Steinpilzfüllung
porcini (porcini) hongos calabaza
Salmì Civet Civet Civet Civet
Salsicce Sausages Saucisses Salchichas Würste
Salsicce di Turkey sausages Saucisses de dinde Salchichas de Truthahnwürste
tacchino pavo
Salsicce di vitello Veal sausages Saucisses de veau Salchichas de Kalbswürste
ternera
Salsiccia di fegato Liver sausage Saucisse de foie Salchicha de Leberwurst
hígado
Saltimbocca alla Escalopes with ham Escalopes de veau Escalopes de Schnitzel mit Schinken u.
romana & sage avec jambon et ternera con jamón Salbei
sauge y salvia
Sanguinaccio Pig blood cooked Sang de porc cuit Sangre de cerdo Gekochtes Schweineblut
(sangue di maiale with herbs aux arômes cocida con aromas mit Gewürzen
cotto con aromi)
Sauté Spezzatino Spezzatino Spezzatino Spezzatino
Scaloppina Escalope Escalope Escalope; filetito Schnitzel, n
Scaloppina ai Escalope with Escalope aux Escalope con setas Schnitzel mit Pilzen
funghi mushrooms champignons
Scaloppina al Escalope with Escalope au Escalope con vino Schnitzel in Marsala-
marsala Marsala wine marsala de Marsalsa Sauce
Scaloppina alla Escalope Escalope Escalope a la Aosta-Taler Schnitzel
valdostana (con Valdostana style valdôtaine (au valdostana (con (mit Fontina-Käse u.
fontina e funghi) (with fontina fromage fontina et queso del Valle de Pilzen)
cheese & champignons) Aosta y setas)
mushrooms)
Scaloppina di Turkey escalope Escalope de dinde Escalope de pavo Truthahnschnitzel
tacchino
Scaloppina di Veal escalope Escalope de veau Escalope de Kalbsschnitzel
vitello ternera
Scaloppine alla Escalopes gypsy Escalopes à la Escalopes a la Zigeunerschnitzel (mit
zingara (con salsa style (with meat tsigane (en sauce gitana (con salsa fleischsauce, Schinken,
di carne, sauce, ham, tongue de viande, avec de carne, jamón, Zunge u. Pilzen)
prosciutto, lingua & mushrooms) jambon, langue et lengua y setas)
e funghi) champignons)
Scaloppine di Calf sweetbread Escalopes de ris Escalopes de Kalbsbries-Schnitzel
animelle di vitello escalopes de veau mollejas de
ternera
Scaloppine di Goose-liver Escalopes de foie Filetitos de hígado Gänseleberschnitzel
fegato d'oca escalopes d'oie de ganso
Scottona o sorana Young cow Génisse Becerra Färse; Jungkuh
(giovane vacca)
Sella Saddle Selle Silla R&uumml;cken, m
Sella di agnello Saddle of lamb Selle d'agneau Silla de cordero Lammrücken
Sella di coniglio Saddle of rabbit Râble de lapin aux Silla de conejo Kaninchenrücken mit
alle erbe with aromatic herbs fines herbes con hierbas Gewürzkräutern
aromatiche aromáticas
Sella di vitello Braised saddle of Selle de veau Silla de ternera Geschmorter Kalbsrücken
brasata Orlov veal Orlov (with braisée Orlov (en braseada Orlov Orlow (mit Zwiebelsauce,

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 34


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

(con salsa di onion sauce, sauce aux oignons, (con salsa de Mornay-Sauce, Trüffeln
cipolle, salsa Mornay sauce, sauce Mornay, cebollas, salsa u. Gänseleberpastete)
Mornay, tartufo e truffle & goose foie truffe et foie gras) Mornay, trufas e
fegato d'oca) gras) hígado de ganso)
Selvaggina Game Gibier Caza Wild, n; Wildbret, n
Spalla Shoulder Épaule Espaldilla Schulter
Spalla d'agnello al Baked shoulder of Épaule d'agneau Espaldilla de Im Ofen gebratene
forno lamb au four cordero al horno Lammschulter
Spalla di montone Shoulder of mutton Épaule de mouton Espaldilla de Hammelschulter
carnero
Spalla di vitello Stuffed shoulder of Épaule de veau Espaldilla de Gefüllte Kalbsschulter
farcita veal farcie ternera rellena
Spezzatino Stew Ragoût Estofado Ragout, n
Spezzatino Lamb stew Ragoût d'agneau Estofado de Lammragout
d'agnello cordero
Spezzatino di Hare stew Ragoût de lièvre Estofado de liebre Hasenragout
lepre
Spezzatino di Mutton stew in Ragoût de mouton Estofado de Hammelragout im
montone al earthenware pot en pot de terre carnero en Tontopf
coccio cazuela de barro
Spezzatino di Turkey stew Ragoût de dinde Estofado de pavo Truthahnragout
tacchino
Spezzatino di Curry veal stew Ragoût de veau au Estofado de Curry-Kalbsragout
vitello al curry curry ternera con curry
Spezzatino di Veal stew hunter's Ragoût de veau Estofado de Kalbsragout nach
vitello alla style (with tomato chasseur (à la ternera a la Jägerart (mit
cacciatora (con sauce & sauce tomate et cazadora (con Tomatensauce u. Pilzen)
salsa di pomodoro mushrooms) aux champignons) salsa de tomate y
e funghi) setas)
Spiedini Kebabs Brochettes Broquetas, f Spieße
Spiedini di carne Meat kebabs Brochettes de Broquetas de Fleischspieße
viande carne
Spiedini di fegato Pork-liver kebabs Brochettes de foie Broquetas de Schweineleber-Spieße
di maiale de porc hígado de cerdo
Spiedini di Poultry kebabs Brochettes de Broquetas de aves Geflügel-Spieße
pollame volaille
Spiedini di Game kebabs Brochettes de Broquetas de caza Wildbret-Spieße
selvaggina gibier
Spuma di pollo Chicken mousse Mousse de poulet Mousse de pollo Geflügel-Mousse
Starna Pernice Pernice Pernice Pernice
Stinco Shank; shin Jarret Jarrete Haxe, f
Stinco di maiale Shank of pork Jarret de porc Jarrete de cerdo Schweinsshaxe
Stinco di vitello Shank of veal Jarret de veau Jarrete de ternera Geschmorte Kalbsshaxe
brassato con braised with braisé aux braseado con mit Gemüse
ortaggi vegetables légumes hortalizas
Stracotto al vino Braised meat with Daube au vin Estofado cocinado Schmorbraten mit
rosso red wine rouge con vino tinto Rotweinsauce
Stracotto d'asino Braised donkey Daube d'âne Estofado de burro Schmorbraten vom Esel
Stracotto di Braised beef Daube de boeuf Estofado de carne Rinderschmorrfleisch
manzo de vaca

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 35


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Tacchina Turkey-hen Dinde Pava Truthenne; Pute


Tacchino Turkey Dinde, f; dindon Pavo Truthahn; Puter
Tacchino giovane Young turkey Dindonneau Pavo joven Junger Truthahn
Tacchino ripieno Roast stuffed Dinde farcie au Pavo relleno al Gefüllter Truthahn, im
al forno turkey four horno Ofen gebraten
Tacchino ripieno Turkey stuffed with Dinde farcie aux Pavo relleno con Mit Kastanien gefüllter
di castagne chestnuts marrons castañas Truthahn
Teneroni di Veal middle-cut Tendrons de veau Ternillas de Kalbsbrustknorpel
vitello breast ternera
Terrina Terrine Terrine Tarrina Terrine
Terrina di anatra Duck terrine Terrine de canard Tarrina de pato Ententerrine
Terrina di coniglio Rabbit terrine with Terrine de lapin Tarrina de conejo Kaninchenterrine mit
al timo thyme au thym con tomillo Thymian
Terrina di fagiano Pheasant terrine Terrine de faisan Tarrina de faisán Fasanenterrine
Terrina di fegato Goose-foie gras Terrine de foie Tarrina de hígado Gänseleberterrine
d'oca terrine gras de ganso
Terrina di vitello Veal terrine Terrine de veau Tarrina de ternera Kalbfleischterrine
Teneroni di Veal middle-cut Tendrons de veau Ternillas de Kalbsbrustknorpel
vitello breast ternera
Terrina Terrine Terrine Tarrina Terrine
Terrina di anatra Duck terrine Terrine de canard Tarrina de pato Ententerrine
Terrina di coniglio Rabbit terrine with Terrine de lapin Tarrina de conejo Kaninchenterrine mit
al timo thyme au thym con tomillo Thymian
Terrina di fagiano Pheasant terrine Terrine de faisan Tarrina de faisàn Fasanenterrine
Terrina di fegato Goose-foie gras Terrine de foie Tarrina de hìgado Gänseleberterrine
d'oca terrine gras de ganso
Terrina di vitello Veal terrine Terrine de veau Tarrina de ternera Kalbfleischterrine
Testicoli di vitello Calf testicles Testicules de veau Criadillas de Kalbshoden
ternero
Testina Head Tête Cabeza Kopf, m
Testina d'agnello Head of lamb Tête d'agneau Cabeza de Lammkopf
cordero
Testina di maiale Head of pork Tête de porc Cabeza de cerdo Schweinskopf
Testina di vitello Head of veal with Tête de veau Cabeza de ternera Kalbskopf in Sauce
in salsa vinaigrette sauce vinaigrette a la vinagreta Vinaigrette
vinaigrette
Tettina di bovina Cow udder Tètine de gènisse Teta de bovina Kuheuter, m
Tordi Thrushes Grives, f Tordos Singdrosseln, f
Toro Bull Taureau Toro Stier
Torta di carne Meat pie Tourte de viande Tarta de carne Fleischtorte
Torta di manzo e Steak & kidney pie Kidney pie (boeuf Tarta de carne de Rindfleisch u. Nieren in
rognone in crosta et rognons en vaca y riñòn en Teigkruste
croûte) costra
Tortino di Rabbit pie with Tourte de lapin Tarta de conejo Kaninchentorte mit
coniglio con peppers aux poivrons con pimientos Paprika
peperoni
Tournedos Tournedos (fillet of Tournedos Tournedos Tournedos
(medaglione di beef medallion) (medallòn de (Rinderfiletmedaillon)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 36


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

filetto di manzo) solomillo de vaca)


Torta Rossini (con Fillet Rossini (with Tournedos Rossini Solomillo Rossini Filet Rossini (mit
fegato d'oca, goose foie gras, (au foie gras, (con hìgado graso Gänseleberpastete,
tartufo e salsa al truffle & Madeira truffes et sauce de ganso, trufa y Trüffel u. Madeirasauce)
Madera) sauce) Madère) salsa de vino de
Madeira)
Tramezzini di Meat sandwiches Sandwich de Sandwich de Fleisch-Sandwiches
carne viande carne
Trippa Tripe Tripes, pl Callos, m pl Kutteln, pl; Kaldaunen,
pl
Trippa alla Tripe Florentine Tripes à la Callos a la Kutteln nach Florentiner
fiorentina (con style (with tomato florentine (aux florentina (con Art (mit Tomatensauce u.
pomodoro e sauce & parmesan) tomates et au tomate y Parmesan)
parmigiano) parmesan) parmesano)
Trippa alla Tripe Milanese style Tripes à la Callos a la Kutteln nach Mailänder
milanese (con (with white beans) milanaise (aux milanesa (con Art (mit weißen Bohnen)
fagioli bianchi) haricots blancs) alubias blancas)
Trippa di vitello Calf tripe in tomato Tripes de veau à Callos de ternera Kalbskutteln in
al pomodoro sauce la tomate con tomate Tomatensauce
Trippa in bianco Tripe with bay Tripes au laurier Callos con laurel Kutteln mit Lorbeer ohne
con alloro leaves without sans tomate sin tomate Tomatensauce
tomato sauce
Uccelletti Small birds Petits oiseaux Pajaritos Kleine Vögel
Vitello Veal Veau Ternera, f Kalb, n
Vitello Thin veal slices Fines escalopes de Lonchas finas de Feine
all'uccelletto cooked in butter veau sautèes ternera cocidas Kalbfleischscheiben, in
(sottili fettine di con mantequilla Butter gebraten
vitello al burro)
Vitello tonnato Cold veal with tuna Veau froid à la Ternera frìa con Kaltes Kalbfleisch in
sauce sauce au thon salsa de atùn Thunfischsauce
Würstel con Frankfurter with Saucisses de Wurstel con Würstchen mit
crauti sauerkraut Francfort à la chucruta Sauerkraut
choucroute
Zampa Hoof; trotter Pied Pata Fuß, m
Zampetto di Pig hock Pied de cochon Pata de cerdo Schweinefüßchen, n;
maiale Eisbein, n
Zampone Zampone (pork Zampone (chair à Zampone Zampone (Kochwurst in
sausage stuffed in a saucisse bouillie (embutido en pata der Haut eines
boned pig trotter & dans un pied de de cerdo y cocido) Schweinefußes)
boiled) porc èvidè)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 37


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

PESCE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

Acciughe Anchovies Anchois, m inv Anchoillas Sardellen


Acciughe sottolio Anchovies in olive Anchois à l’huile Anchoillas en Ösardinen
oil aceite
Agone Twite shad Alose feinte, f Alosa, f Maifisch
Aguglie Gar-fish Aiguilles de mer Agujas Hornhechte, m
Alaccia Round sardinella Allache Alacha Große Sardine
Alborelle Bleaks Ablettes Albures, m Ukeleien
Alosa Allis shad; true Grande alose Sábalo, m Alse; Maifisch, m
alose
Anelli di calamari Fried squid rings Anneaux de Anillos de Fritierte Tintenfischringe
fritti calmar frits calamares fritos
Anguilla Eel Anguille Anguila Aal, m
Aragosta Spiny-lobster Langouste Langosta Languste
Aragosta Spiny-lobster Langouste Langosta Languste Thermidor (in
Thermidor Thermidor Thermidor Thermidor der Schale gratiniert)
(gratinata nel (broiled in its (gratinée dans sa (gratinada en el
carapace) carapace) carapace) caparazón)
Aringhe Herrings Harengs, m Arenques, m Heringe, m
Asià Spinarolo Spinarolo Spinarolo Spinarolo
Astice Lobster Homard Bogavante Hummer
Astice Lobster American Homard à Bogavante a la Hummer nach
all’americana (in style (with tomato l’américaine (en americana (con amerikanischer Art (in
salsa di sauce) sauce tomate) salse de tomate) Tomatensauce)
pomodoro)
Astice alla Lobster Newburg Homard à la Bogavante a la Hummer Newburg (in
Newburg (in salsa style (with cream Newburg (en Newburg (con Sahnesauce)
di panna) sauce) sauce à la crème) salsa de nata)
Baccalà Salt cod Morue, f Bacalao In Salz konservierter
Dorsch
Baccalà al forno Baked salt cod Morue au four, Bacalao al horno In salz konservierter
con cipolle e with onions & avec oignons et con cebollas y Dorsch, mit Zwiebeln u.
patate potatoes pommes de terre patatas Kartoffeln im Ofen
gebacken
Baccalà in umido Stewed salt cod Morue en sauce (à Bacalao guisado In Salz konservierter
la provençale) Dorsch in Sauce
Baccalà Purèe of dried cod Brandade de Crema de bacalao Stockfischpüree, n
mantecato merluche
Barbo (Barbio) Barbel Barbeau Barbo de mar Barbe, f
Barracuda Luccio di mare Luccio di mare Luccio di mare Luccio di mare
Bastoncini di Fish fingers Bâtonnets de Bastoncitos de Fischstäbchen, n
pesce poisson pescado
Bianchetti Whitebait Blanchaille, f inv Jaramugos Jungfische
Bistecca di pesce Swordfish steak Darne d’espadon Loncha de pez Schwertifisch-Steak, n
spada espada
Bocconcini di Salmon bites Bouchées de Bocaditos de Lachshäppchen
salmone saumon salmón

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 38


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Boga Bogue Bogue Boga Boga; Blöker, m


Bollito misto di Boiled mixed fish Pot-au-feu de Mixto de pescado Gemischter Kochfisch
pesce poisson cocido
Bonita (Bonito) Tonnetto Tonnetto Tonnetto Tonnetto
Bottatrice Burbot; eel-pout Lotte de mer Lota Quappe; Allraupe
Branzino Bass; sea bass Bar; loup Lubina, f Seebarsch
Calamari Squids Calmars Calamares Tintenfische; Calamari;
Kalmare
Calamari fritti Fried squids Calmars frits Calamares fritos Fritierte Tintenfische
Calcinelli Wedge shells Tellines, f Coquinas, f Dreiecksmuscheln, f
Canestrelli Pilgrim scallops Peignes Zamburiñas, f Kammuscheln, f
Cannolicchi Razor-shells; razor Couteaux Navajas, f Messerscheiden, f
clams
Canocchie Mantis shrimps; Squilles Santiaguiños, m Heuschreckenkrebse, m
squills
Capitone (grossa Large female eel Grande anguille Capitón (gruesa Großer weiblicher Aal
anguilla femmina) femelle hembra de
anguila)
Capone (Cappone) Gurnard Grondin Rubio Knurrhahn
Carassio Crucian carp Carassin Carpín Karausche, f
Carne secca di Dried tuna flesh Viande de thon Carne seca de Getrockneter Thunfisch
tonno séchée atún
Carpa Carp Carpe Carpa Karpfen, m
Carpaccio di Sea bass carpaccio Carpaccio de bar Carpaccio (lonchas Carpaccio (hauchdünne
branzino (raw marinated (fines tranches finas crudas rohe marinierte Scheiben)
paper-thin slices) crues marinées) marinadas) de vom Seebarsch
lubina
Carpaccio di Smoked swordfish Carpaccio Carpaccio de pez Carpaccio (hauchdünne
pesce spada carpaccio d’espadon fumé espada ahumado marinierte Scheiben) von
affumicato (marinated paper- (fines tranches (lonchas finas geräuchertem
thin slices) marinées) marinadas) Schwertfisch
Carpione Lake-Garda trout Carpion Trucha del lago de Gardaseeforelle, f
Garda
Cartoccio di Spiny lobster Papillote de Langosta en In Folie gebackene
aragosta baked in foil langouste papillote Languste
Cartoccio di trota Trout with herbs Papillote de truite Trucha y hierbas Forelle mit Kräutern, in
alle erbe baked in foil aux herbes en papillote Folie gebacken
Cavedano Chub Chevesne Cacho Döbel
Cefalo Grey mullet Muge Maduro Meeräsche, f
Cepola Red bandfish Cépole Cinta Bandfisch, m
Cernia Grouper Mérou, m Mero, m Barsch, m
Cheppia Twaite shad Alose feinte du Nil Saboga Alse
Cicala grande Magnosa Magnosa Magnosa Magnosa
Coda di rospo Rana pescatrice Rana pescatrice Rana pescatrice Rana pescatrice
Code di gamberi Prawn tails Queues Colas de gambas Garnelenschwänze, m
d’écrevisses
Conchiglie di San Pilgrim scallops Coquilles Saint- Conchas de Jakobsmuscheln, f
Giacomo (San Jacques peregrino
Jacopo)
Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 39
Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Coregone Lavarello Lavarello Lavarello Lavarello


Corifena Lampuga Lampuga Lampuga Lampuga
Corvina Corb Corb, m Corvallo, m Meerrabe, m
Cosce di rane Frog legs Cuisses de Muslos de ranas Froschschenkel, m
grenouille
Costardelle Sauries; skippers Orphies Papardas Makrelenhechte, m
(Costardelli)
Cotolette Breaded smooth Darnes panées de Escalopes Panierte
impanate di hound steak chien de mer empanadas de Glatthaikoteletts, n
palombo jurel
Cozze Mussels Moules Mejillones, m Miesmuscheln
Crostacei Crustaceans Crustacés Crustáceos Krustentiere, n
Cuori di mare Cockles Coques, f Berberechos Herzmuscheln, f
Dadolata di coda Diced monkfish Lotte de mer en Daditos de rape Seeteufel-Würfel, m
di rospo dés
Datteri di mare Date-shells Dattes de mer Dátiles de mar Meerdatteln, f
Dentice Dentex Dentex; sea Dentón Zahnbrasse, f
bream
Dragoni Tracine Tracine Tracine Tracine
Eglefino Haddock Églefin Eglefino Schellfisch
Eglefino Smoked haddock Églefin fumé Eglefino ahumado Geräucherter Schellfisch
affumicato
Fasolari Cockles Clams Almejones de Braune Venusmuscheln
sangre
Favollo Furry crab Crabe pinces- Morano Strandkrabbe
noires
Fico Musdèa Musdèa Musdèa Musdèa
Filetti di anguilla Filets of smoked Filets d’anguille Filetes de anguila Räucheraal-Filets, n
affumicata eel fumé ahumada
Filetti di sogliola Filets of sole Filets de sole Filetes de Seezungenfilets
lenguado
Filetti di sogliola Fried sole fillets Filets de sole frits Filetes de Gebackene
fritti lenguado fritos Seezungenfilets
Filetti di trota Filets of trout Filets de truite Filetes de trucha Forellenfilets
Fòladi Piddocks Pholades Fólades Bohrmuscheln, f
Fritto misto di Mixed fried fish Friture de Pescado mixto Gemischte Fischfritüre, f
pesce poissons assortis frito
Frutti di mare Seafood Fruits de mer Mariscos Meeresfrüchte, f
Gallinella Capone Capone Capone Capone
Gamberetti Shrimps Crevettes Gambas, f Krabben, f
Gamberi Prawns Écrevisses Gambas, f Garnelen, f
Gamberi di fiume Crayfish Écrevisses de Gambas de río Flußgarnelen
rivière
Gamberoni King prawns Gambas Camarones Riesengarnelen
Garusoli Murici Murici Murici Murici
Gattuccio Dogfish Roussette, f Pintarroja, f Katzenhai
Ghiozzi Gobies Gobies, f Chaparrudos Meergrundeln, f

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 40


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Gianchetti Bianchetti Bianchetti Bianchetti Bianchetti


Girella di sogliola Stuffed sole spiral Rosette de sole Espiral de Gefüllte Seezungen-
farcita farcie lenguado rellena Spirale
Gô (Goati) Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi
Gobioni (Gobbi) Gudgeons Gobies Gobios Gründlinge
Grancevola Spider-crab Araignée de mer Centollo, m Meerspinne
(Granseola)
Grancevola Lukewarm spider- Araignée de mer Centollo templado Warme Meerspinne
tiepida crab tiède
Granchi Crabs Crabes Cangrejos Krebse
Granciporro Edible crab Pagure Buey Taschenkrebs
Grigliata mista di Mixed fish grill Grillade de Parrillada de Gemischte Fisch-
pesce poissons assortis pescado Grillplatte
Grongo Conger eel Congre Congrio Meeraal
Guazzetto di rane Frog stew with Grenouilles à la Guiso de ranas con Froschschenkel in
alle erbe aromatic herbs nage aux fines hierbas aromáticas Tomatensauce mit
aromatiche herbes Gewürzkräutern
Haddock Eglefino Eglefino Eglefino Eglefino
Intingolo di Whelk stew Bigorneaux à la Guiso de caracoles Tunke aus
lumachine di nage de mar Meeresschnecken
mare
Involtini di pesce Swordfish rolls Paupiettes Rollitos de pez Schwertfisch-Rouladen
spada d’espadon espada
Ippoglosso Halibut Flétan Halibut Heilbutt
(Halibut)
Lampreda Lamprey Lamproie Lamprea de río Neunauge, n
Lampuga Dolphin fish Coryphène Llampuga Goldmakrele
Latterini Atherines Blanchaille, inv Pejerreyes Ährenfische
Latticini di mare Uova di seppia Uova di seppia Uova di seppia Uova di seppia
Lavarello Lavaret; whitefish Lavaret Lavarello Felchen
Leccia Amberjack Liche Palometón, m Gabelmakrele
Limanda Dab Limande Gallo, m Kliesche
Linguattole Spotted flounders Cardines Solletas Einflossige Schollen
Lota Bottatrice Bottatrice Bottatrice Bottatrice
Luccio Pike Brochet Lucio Hecht
Luccio di mare European Brochet de mer Lucio de mar Pfeilhecht
barracuda
Lucioperca Pikeperch Sandre Lucioperca Zander, m
Lumache Snails Escargots Caracoles, m Schnecken
Lumache di mare Whelks Bigorneaux Caracoles de mar Meeresschnecken
Magnosa Flat lobster Coryphène Cigarra Bärenkrebs, m
Masanete Female shore Crabes à laitance Nécoras (hembras Weibliche Krebse mit
(Mazanete) crabs with roe (femelles de crabe de cangrejo con Eiern
(femmine di avec oeufs) huevas)
granchio con
uova)
Medaglioni di Spiny-lobster Médaillons de Medallones de Langusten-Medaillons, n
aragosta medallions langouste langosta
Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 41
Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Medaglioni di Monkfish Médaillons de Medallones de Medaillons vom Seeteufel


coda di rospo medaillons lotte de mer rape
Melù Blue whiting Merlu Bocaladilla, f Mittelmeerdorsch
Merlano Whiting Merlan Merlán Merlan
Merluzzo Cod Cabillaud Merluza, f Kabelijau
Mezzelune di Sole crescents Demi-lunes de Mediaslunas de Seezungen-Halbmonde mit
sogliola alla with cream sauce sole à la crème lenguado con Rahmsauce
crema crema
Millefoglie al Salmon in puff Mille-feuille au Milhojas de Lachs-Blätterteigschnitte
salmone pastry saumon salmón
Moleche (granchi Soft-shell crabs Crabes mous en Cangrejos blandos Butterkrebse (weiche
molli in muta) mue en muda Krebse nach der Häutung)
Molluschi Molluscs Mollusques Moluscos Weichtiere, n
Molo Merlano Merlano Merlano Merlano
Molva Spanish ling; Molve Maruca Lengfisch, m
Mediterranean
ling
Mormora Striped bream Mourme Herrera Marmorbrasse
(Marmora)
Moscardini Curled octopus Muscardins Pulpos blancos Moschuspolypen
Moscardini bolliti Boiled curled Muscardins bouillis Pulpos blancos Gekochte Moschuspolypen
con olio e limone octopus with oil & à l’huile et au cocidos con aceite mit Öl u. Zitrone
lemon citron y limón
Mostella Musdea Musdea Musdea Musdea
Motella Shore rockling Motelle Barbada Meerquappe
Muggine Cefalo Cefalo Cefalo Cefalo
Murena Moray eel Murène Morena Muräne
Murici Murex Murex, inv Múrices, f Purpurschnecken, f
Musdea Forkbeard Phycis, m inv Brótola de roca Mittelmeertrüche
Nasello Hake Colin Pescadilla, f Hechtdorsch
Novellame Bianchetti Bianchetti Bianchetti Bianchetti
Occhiata Saddled bream Oblade Oblada Seebrasse
Ombrina Shi drum Ombrine Verrugato, m Schattenfisch; Umber, m
Ombrina Meagre Ombrine bouche Corvina Adlerfisch, m
boccadoro (gialla) d’or
Orata Gilthead Daurade Dorada Goldbrasse
seabream
Ostriche Oysters Huîtres Ostras Austern
Paganelli Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi
Pagello Red bream Pagel Pagel Rotbrasse, f
Pagro Porgy Pagre Pargo Meerbrasse, f
Palàmida Tonnetto Tonnetto Tonnetto Tonnetto
Palamita Atlantic bonito Pélamide Tasarte, m Bonito, m
Palombo Smooth hound Chien de mer Jurel Glatthai
Papaline Sprats Petites sardines Espadines, m Sprotten
Passera (Pianuzza) Flounder Flet, m Platija Flunder; Scholle, f

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 42


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pastenula Musdèa Musdèa Musdèa Musdèa


Patelle Limpets Patelles Lapas; lápades Napfschnecken
Persico reale Pesce persico Pesce persico Pesce persico Pesce persico
Persico sole Pumpkin seed Perche arc-en-ciel Perca de mar, f Sonnenbarsch
Persico trota Black bass Perche truitée Perca de río, f Forellenbarsch
Pesce Fish Poisson Pescado Fisch
Pesce angelo Squadro Squadro Squadro Squadro
Pesce azzurro Pelagic fish Maquereau Pez azul Makrele, f
Pesce balestra Trigger fish Baliste, f Pez ballesta Hornfisch
(porco)
Pesce bianco White fish Poisson blanc Pez blanco Weißfisch
Pesce castagna Ray’s bream Châtaigne de mer Japuta Brachsenmakrele, f
Pesce chitarra Guitar fish Poisson-guitare Ochavo Glattrochen
Pesce crudo Raw fish Poisson cru Pescado crudo Roher Fisch
Pesce d’acqua Fresh-water fish Poisson d’eau Pescado de agua Süßwasserfisch
dolce douce dulce
Pesce di Farm-reared fish Poisson d’élevage Pescado de vivero Zuchtfisch
allevamento
Pesce di fiume Fresh-water fish Poisson de rivière Pescado de río Flußfisch
Pesce di lago Fresh-water fish Poisson de lac Pescado de lago Seefisch
Pesce di mare Marine fish Poisson de mer Pescado marino Meeresfisch
Pesce lucerna Star gazer Uranoscope Pez rata Meerpfaff
Pesce marinato Marinated fish Poisson mariné Pescado marinado Marinierter Fisch
Pesce persico Perch Perche, f Perca, f Barsch
Pesce pilota Pilot fish Poisson-pilote Pez piloto Lotsenfisch; Pilotfisch
Pesce prete Pesce lucerna Pesce lucerna Pesce lucerna Pesce lucerna
Pesce ragno Tracine Tracine Tracine Tracine
Pesce sciabola Scabbard fish Trichiure Pez sable Degenfisch
Pesce spada Swordfish Espadon Pez espada Schwertfisch
Pesce spada Smoked swordfish Espadon fumé Pez espada Geräucherter
affumicato ahumado Schwertfisch
Pesce spatola Pesce sciabola Pesce sciabola Pesce sciabola Pesce sciabola
Pesce volpe Thresher shark; Poisson-renard; Pez zorro Seefuchs
bigeye thresher faucheur
Pescecane Squalo Squalo Squalo Squalo
Pettini Conchiglie di San Conchiglie di San Conchiglie di San Conchiglie di San Giacomo
Giacomo o Giacomo o Giacomo o o Canestrelli
Canestrelli Canestrelli Canestrelli
Piatto unico di Single course of Plat de poissons Plato único de Fischgericht als einziger
pesce fish pescado Gang
Pinne di squalo Shark fins Ailerons de requin Aletas de escualo Haifischflossen
Platessa Plaice Carrelet, m Solla Flunder
Polipetti tiepidi Small lukewarm Petits poulpes Pulpitos Lauwarme kleine Kraken
all’olio e limone octopus with oil & tièdes à l’huile et templados con mit Öl u. Zitrone
lemon au citron aceite y limón

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 43


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pollak Pollock Pollack Abadejo Pollack


Polpa di granchio Crab meat Chair de crabe Pulpa de cangrejo Krebsfleisch, n
Polpessa White-spotted Grand poulpe Pulpo blanco, m Krake
octopus
Polpette di pesce Fish balls Boulettes de Albóndigas de Fischfrikadellen
poisson pescado
Polpo (Polipo) Octopus Poulpe Pulpo Krake, f
Rana pescatrice Angler fish; Baudroie Rape; pejesapo, m Seeteufel, m
monkfish
Rane Frogs Grenouilles Ranas Froschschenkel, m
Razza White skate; ray Raie Raya Rochen, m
Ricci di mare Sea-urchins Oursins Erizos de mar Seeigel
Ricciola Amberjack Liche Pez limón, m Adlerfisch, m
Rombo chiodato Turbot Turbot Rodaballo Steinbutt
Rombo liscio Brill Barbue, f Remol Glattbutt
Rossetti Transparent goby Carides, f Chanquetes Rotbrassen, f
Rotolini di Hake rolls Rouleaux de Rollitos de Kabeljauröllchen
merluzzo morue merluza
Rotolo di salmone Salmon roll with Roulè de saumon Rollo de salmòn Lachsrolle mit
alle erbe aromatic herbs aux fines herbes con hierbas Gewürzkräutern
aromatiche aromàticas
Salmerino Char Omble-chevalier Salema, f Saibling
Salmone Salmon Saumon Salmòn Lachs; Salm
Salmone Smoked salmon Saumon fumè Salmòn ahumado Geräucherter Lachs
affumicato
Salmone avvolto Salmon in a Saumon enrobè de Salmòn envuelto Lachs in Blattspinat-
in foglie di spinaci spinach blanket feuilles d’èpinards en hojas de Mantel
espinacas
Salmone marinato Marinated salmon Saumon marinè Salmòn marinado Marinierter Lachs
Salmone selvaggio Wild salmon Saumon sauvage Salmòn salvaje Wildwasserlachs
Salpa Boga Boga Boga Boga
Salsicce di pesce Fish sausages Saucisse de Salchichas de Fischwürstchen, n
poisson pescado
San Pietro John Dory; Dory Saint-Pierre Pez de San Pedro St. Peterfisch
Sandra Lucioperca Lucioperca Lucioperca Lucioperca
Sarago (Sargo) White seabream Sargue, f Sargo Brasse; Brachse, f
Sarde Sardine Sardine Sardine Sardine
Sardelline Papaline Papaline Papaline Papaline
Sardine Sardines Sardines Sardinas Sardinen
Scaloppa di Bass steak Darne de bar Roncha de lubina Seebarschscheibe
branzino
Scampi Scampi Langoustines Langostinos Scampi
Scampi crudi Raw scampi Langoustines crues Langostinos crudos Rohe Scampi, in Essig
marinati in aceto marinated in marinèes dans le marinados en mariniert
vinegar vinaigre vinagre
Scardola Rudd; red-bye Rotengle Pez ciprìnido, m Rotfeder

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 44


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Scorfano Scorpion fish Rascasse, f Cabracho; Drachenkopf


gallineta
Seppie Cuttlefish Seiches Jibias; chipirones, Tintenfische, m
m
Sgombro Mackerel Maquereau Caballa, f Makrele, f
Siluro Sheat; sheatfish; Poisson-torpille Siluro; torpedo Wels; Waller
wels
Smeriglio Porbeagle shark Lamie, f Cailòn Heringshai
Sogliola Sole Sole Lenguado, m Seezunge
Sparaglione Sarago Sarago Sarago Sarago
(Sparetto)
Spiedini di pesce Fish kebabs Brochettes de Broquetas de Fischspieße
poisson pescado
Spiedini di scampi Scampi kebabs Brochettes de Broquetas de Scampi-Spieße
langoustines langostinos
Spigola Branzino Branzino Branzino Branzino
Spinarolo Spur dog Aiguillat Mielga, f Dornhai
Spratti Sprats Sprats Arenques Sprotten, f
Squadro Angelshark Squatine, f Pez àngel Engelfisch
Squalo Shark Requin Escualo; tiburòn Hai
Stoccafisso Dried cod Merluche Pejepalo Stockfisch
Storione Sturgeon Esturgeon Esturiòn Stör
Storione Smoked sturgeon Esturgeon fumè Esturiòn ahumado Geräucherter Stör
affumicato
Storione selvaggio Wild sturgeon Esturgeon sauvage Esturiòn salvaje Wildwasserstör

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 45


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

FORMAGGI E SALUMI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

FORMAGGI CHEESE FROMAGES QUESOS KÄSE


Formaggi al carrello Cheese from the Fromages du Quesos del carrito Käse vom Servierwagen
trolley chariot
Formaggi assortiti Assorted cheese Fromages assortis Quesos surtidos Gemischte Käseplatte
Formaggio Cheese Fromage Queso Käse
Formaggio a crosta White-rind cheese Fromage à croûte Queso con costra Weißschimmelkäse
fiorita fleurie florecida
Formaggio Smoked cheese Fromage fumé Queso ahumado Räucherkäse
affumicato
Formaggio alla Grilled cheese Fromage sur le gril Queso a la Käse vom Grill
piastra plancha
Formaggio alle erbe Herb cheese Fromage aux Queso con hierbas Kräuterkäse
herbes
Formaggio alle noci Cheese with Fromage aux noix Queso con nueces Walnußkäse
walnuts
Formaggio da Cheese spread Fromage à tartiner Queso para untar Streichkäse
spalmare
Formaggio di bufala Buffalo’s cheese Fromage de Queso de búfala Büffelkäse
bufflonne
Formaggio di capra Goat’s cheese Fromage de chèvre Queso de cabra Ziegenkäse
Formaggio di Ewe’s cheese Fromage de brebis Queso de oveja Schafskäse
pecora
Formaggio duro Hard cheese Fromage dur Queso duro Hartkäse
Formaggio Blue-cheese Fromage persillé Queso con mohos Blauschimmelkäse
erborinato
Formaggio fresco Fresh cheese Fromage frais Queso fresco Frischkäse
Formaggio fresco Fresh cheese with Fromage frais aux Queso fresco con Frischkäse mit
alle erbe herbs fines herbes hierbas Gewürzkräutern
aromatiche aromáticas
Formaggio fuso Melted cheese Fromage fondu Queso fundido Geschmolzener Käse
Formaggio Grated cheese Fromage râpé Queso rallado Geriebener Käse
grattugiato
Formaggio morbido Soft cheese Fromage moelleux Queso blando Weichkäse
Formaggio semiduro Medium hard Fromage demi-dur Queso semiduro Halbhartkäse
cheese
Formaggio sottolio Cheese in oil Fromage conservé Queso in aceite In Öl eingelegter Käse
dans l’huile
Formaggio Matured cheese Fromage affiné Queso curado Reifer Käse
stagionato
Formaggio vaccino Cow’s cheese Fromage de vache Queso de vaca Käse aus Kuhmilch
Appenzeller (Swiss cheese (fromage suisse au (queso suizo con (Schweizer Käse mit
(formaggio svizzero with strong taste goût et au parfum sabor y olor kräftigem Geschmack u.
con gusto e & aroma) prononcés) fuertes) Geruch)
profumo
accentuati)
Asiago (formaggio (cow’s cheese (fromage de vache (queso de vaca de (Kuhmilch-Käse aus

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 46


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

vaccino veneto) from Veneto) de Vénétie) la regiòn Véneta) Venetien)


Bel Paese (mild & soft (fromage doux et (queso dulce y (milder Weichkäse)
(formaggio dolce e cheese) moelleux) blando)
morbido)
Brie (formaggio (very soft cheese (fromage mou à (queso muy (sehr weicher
molle con crosta with a white rind) croûte fleurie) blando con costra Weißschimmelkäse)
fiorita) florecida)
Brôs o brüs (crema (creamed (crème de (crema de quesos (Käsecreme aus
di formaggi fermented cheese fromages fermentados y fermentierten u.
fermentati e with herbs) fermentés et aromatizados) gewürzten Käsesorten)
aromatizzati) aromatisés)
Caciocavallo kneaaded-paste (fromage à pâte (queso de textura (süditalienischer Käse,
(formaggio cheese from filée de l’Italie du filamentosa del der Fäden zieht)
dell’Italia Southern Italy) Sud) Sur de Italia)
meridionale a pasta
filata)
Caciotta (formaggio (mild & soft (fromage doux et (queso dulce y (milder Weichkäse)
dolce e morbido) cheese) moelleux) blando)
Caprino (fresh goat’s Chèvre frais (queso fresco de (frischer Ziegenkäse)
cheese) cabra)
Casatella (fresh & mild (fromage frais et (queso fresco y (milder Frischkäse)
(formaggio fresco e cheese) doux) dulce)
dolce)
Crescenza (very soft & fresh (fromage frais et (queso fresco muy (sehr weicher
(formaggio fresco e cheese) coulant) blando) Frischkäse)
molle)
Fonduta di Cheese fondue Fondue de fromage Queso fundido Käsefondue
formaggio
Fontal (formaggio (mild medium (fromage doux et (queso dulce (milder halbweicher
dolce semiduro) hard cheese) demi-dur) semiduro) Käse)
Fontina (formaggio (soft cheese from (fromage valdôtain (queso blando del (Weichkäse aus dem
valdostano morbido Aosta Valley, with moelleux au goût Valle de Aosta con Aosta-Tal, mit
con gusto e profumi strong flavour & et au parfum sabor y olor kräftigem Geschmack u.
accentuati) aroma) prononcés) fuertes) Geruch)
Formaggio olandese Edam cheese Fromage de Queso de bola Holländischer Käse
Hollande
Gorgonzola (blue-cheese) (fromage persillé) (queso con mohos) (Blauschimmelkäse)
(formaggio
erborinato)
Grana (formaggio (type of (genre de (tipo parmesano) (Art Parmesan)
tipo parmigiano) parmesan) parmesan)
Groviera Gruyère cheese Gruyère Gruyere Gruyère
Mascarpone (creamy & mild (fromage onctueux (queso cremoso y (milder, cremiger Käse)
(formaggio cremoso cheese) et doux) dulce)
e dolce)
Mozzarella Mozzarella Mozzarelle Mozzarella Mozzarella
Mozzarella di bufala Buffalo’s milk Mozzarelle de Mozzarella de Mozzarella aus
mozzarella bufflonne búfala Büffelmilch
Parmigiano Parmesan cheese Parmesan Parmesano Parmesan
Pecorino Ewe’s cheese Tomme de brebis Queso de oveja Schafskäse
Pecorino romano Roman sharp Tomme de brebis Queso romano Römischer Schafskäse
(piccante) ewe’s cheese forte picante de oveja (sehr kräftig)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 47


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Provolone (kneaded-paste (fromage à pâte (queso de textura (Käse, der Fäden zieht)
(formaggio a pasta cheese) filée) filamentosa)
filata)
Quark (formaggio (very soft cheese Fromage blanc (queso muy Quark
molle di gusto with a mild, blando con sabor
dolce-acidulo) slightly acid dulce-acídulo)
taste)
Quartirolo (aromatic cheeese (fromage aromatisé (queso aromático Würziger Käse mit
(formaggio with a slightly au léger goût amer) de sabor leicht bitterem
aromatico di gusto bitter taste) ligeramente Geschmack
amarognolo) amargo)
Ricotta (formaggio (fresh cheese (fromage blanc de Requesón Quarksorte (Frischkäse
fresco di siero di from milk whey) petit lait) aus Molke)
latte)
Ricotta affumicata Smoked ricotta Ricotta fumée Requesón Geräucherter Ricotta
ahumado
Ricotta di pecora Ewe’s ricotta Ricotta de brebis Requesón de Schafs-Ricotta
oveja
Roquefort (blue-cheese from Roquefort (queso de oveja (Blauschimmelkäse aus
(formaggio ovino ewe’s milk) mohoso) Schafsmilch)
erborinato)
Scamorza (kneaded paste (fromage à pâte (queso de textura (Käse, der Fäden zieht)
(formaggio a pasta cheese) filée) filamentosa)
filata)
Scamorza Smoked scamorza Scamorza fumée Scamorza Geräucherter Scamorza
affumicata ahumada
Soufflé di formaggio Cheese soufflé Soufflé au fromage Soufflé de queso Käsesoufflé
Stracchino (very soft & fresh (fromage frais très (queso fresco muy (sehr weicher Frischkäs
(formaggio fresco cheese) coulant blando)
molto molle)

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

Affettato misto Cold cuts Assiette de Embutidos mixtos Gemischter Auschnitt


charcuterie
Bacon Bacon Bacon Tocino Ahumado Bacon
Bresaola Dry-salted beef Viande sèche des Cecina curada de Bündner Fleisch
Grisons vaca
Bresaola di Dry-salted horse Viande de cheval Cecina curada de Luftgetrocknetes
cavallo meat séchée caballo Pferdefleisch
Cappello del Sausage stuffed in Chair à saucisse Embutido en piel Kochwurst in
prete pig skin & boiled bouillie en couenne de cerdo y Schweineschwarte
hervido
Coppa di testa Pig head sausage Fromage de tête Embutido de Schweinskopf-Preßsack
cabeza de cerdo
Cotechino Boiled salami Saucisson bouilli Salami hervido Kochwurst
Insaccato di Dried cured pork Saucisse de porc Embutido de Schweine-Preßsack
maiale cerdo
Lonza Dried cured pork Saucission de longe Embutido de Schweinskarree-Wurst
loin de porc lombo de cerdo
Mortadella Mortadella Mortadelle Mortadela Mortadella
Pancetta Bacon Lard Tocino Bauchspeck

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 48


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pancetta Bacon Lard fumé Tocino ahumado Geräucherter Bauchspeck


affumicata
Pancetta Rolled bacon Lard roulé Tocino enrollado Gerollter Bauchspeck
arrotolata
Pancetta Matured bacon Lard séché Tocino curado Abgehangerer Bauchspeck
stagionata
Prosciutto Ham Jambon Jamón Schinken
Prosciutto cotto Ham Jambon cuit Jamón de York Gekochter Schinken
Prosciutto crudo Parma ham; raw Jambon cru Jamón serrano Roher Schinken
ham
Prosciutto crudo Less salty raw ham Jambon cru doux Jamón jabugo Milder roher Schinken
dolce
Prosciutto di Venison raw ham Jambon de cerf Jamón de ciervo Hirschschinken
cervo
Prosciutto di Boar raw ham Jambon de sanglier Jamón de jabalì Wildschweineschinken
cinghiale
Prosciutto di Fellow-deer raw Jambon de daim Jamón de gamo Damhirschschinken
daino ham
Prosciutto di Mountain ham Jambon de Jamón de monte Gebirgsschinken
montagna montagne
Prosciutto di Parma ham Jambon de Parme Jamón de Parma Parma-Schinken
Parma
Prosciutto Local ham Jambon local Jamón del paìs Heimischer Schinken
locale
Salame Salami Saucisson Salami; Salami
salchichón
Salame all’aglio Garlic salami Saucisson à l’aïl Salami con ajo Knoblauchsalami
Salame cotto Cooked salami Saucisson cuit Salami cocido Kochwurst
Salame d’oca Goose salami Saucisson d’oie Salami de ganso Gänsesalami
Salame di Salami Milano style Saucisson de Milan Salami de Milán Mailänder Salami
Milano
Salame fresco Fresh salami Saucisson frais Salami fresco Frische Salami
Salame Hungarian salami Saucisson hongrois salami de Hungría Ungarische Salami
ungherese
Salamino fresco Small fresh salami Petit saucisson frais Salamín fresco Kleine frische Salami
Salsiccia Sausage Saucisse Salchicha Wurst
Salsiccia di Horse-meat Saucisse de cheval Salchicha de Pferdewurst
cavallo sausage caballo
Salsiccia di Boar-meat sausage Saucisse de sanglier Salchicha de Wildschweinewurst
cinghiale jabalí
Salsiccia di Liver sausage Saucisse de foie Salchicha de Leberwurst
fegato hígado
Salsiccia secca Dried sausage Saucisse sèche Salchicha curada Luftgetrocknete Wurst
Salumi assortiti Assortment of Charcuterie assortie Embutidos mixtos Gemischte Wurstwaren
cured meats; cold
cuts
Salumi di Home-made cured Charcuterie maison Embutidos de Wurstwaren aus eigener
produzione meats producción propia Metzgerei
propria

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 49


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Sanguinaccio Black pudding Boudin noir Morcilla Blutwurst


Selezione di Selection of local Choix de charcuterie Variedad de Auswahl an heimischen
salumi locali cured meats locale embutidos del Wurstsorten
país
Speck Smoked ham Jambon fumé Jamón ahumado, Schinkenspeck
speck
Würstel Frankfurter; hot- Saucisse de Wurstel Bratwurst; Bockwurst
dog Francfort oder Siedewurst
Würstel di Liver frankfurter Saucisse de foie Wurstel de hígado Leberwurst
fegato
Zampone Zampone (pork Zampone (chair à Zampone Zampone (Kochwurst in
sausage stuffed in a saucisse bouillie (embutido en der Haut eines
boned pig trotter & dans un pied de pata de cerdo y Schweinefußes)
boiled) porc évidé) cocido)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 50


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

ERBE – SPEZIE – AROMI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

ERBE,SPEZIE E AROMATIC HERBS FINES HERBES, HIERBAS, KRÄUTER UND


AROMI & SPICES ÈPICES ET ESPECIAS Y GEWÜRZE
AROMATES AROMAS
Acetosa Sorrel Oseille Acedera Sauerampfer
Aglio Garlic Aïl Ajo Knoblauch
Alghe Water weeds Algues Algas Algen
Alghe marine Sea weeds Algues marines Algas marinas Meeresalgen
Alloro Bay leaf Laurier Laurel Lorbeer
Aneto Dill Aneth Eneldo Dill
Angelica Angelic herb Angélique Angélica Engelwurz
Anice Aniseed Anis Anís Anis
Anice stellato Star anice Anis étoilé Anís estrellado Sternanis
Asperula Sweet woodruff Aspérule Asperilla Waldmeister
Assenzio Absinthe Absinthe Absintio Wermut
Bacche selvatiche Wild berries Baies sauvages Bayas silvestres Wildbeeren
Barbaforte Cren Cren Cren Cren
Basilico Basil Basilic Albahaca Basilikum
Bastoncini di Cinnamon sticks Bâton de cannelle Palitos de canela Zimtstangen
cannella
Borragine (Borrana) Borage Bourrache Borraja Borretsch
Calendula Marigold Souci Caléndula Ringelblume
Cannella Cinnamon Cannelle Canela Zimt
Capperi Capers Câpres Alcaparras Kapern
Cappuccina Nasturtium; Capucine Capuchina Kapuzinerkresse
Mexican cress
Cardamomo Cardamom Cardamome Cardamomo Kardamom
Cartamo Safflower; bastard Cartame Cártamo Saflor; Färberdistel
safflower
Cedro candito Candied citron Cédrat confit Cidra confitada Zitronat
Cedronella Melissa Melissa Melissa Melissa
Cerfoglio Chervil Cerfeuil Perifollo Kerbel
Chiodi di garofano Cloves Clous de girofle Clavos Nelken
Coriandolo Coriander Coriandre Coriandro Koriander
Cren Horseradish Raifort Rábano picante Meerrettich; Kren
Cumino Cumin seeds Cumin Comino Kümmel
Cùrcuma Turmeric Curcuma Cúrcuma Gelbwurz; Kurkuma
Curry Curry Curry Curry Curry
Dente di leone Tarassaco Tarassaco Tarassaco Tarassaco
Dragoncello Tarragon Estragon Estragón Estragon
Erba acciuga Santoreggia Santoreggia Santoreggia Santoreggia

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 51


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

(Cèrea)
Erba amara Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro
Erba cipollina Chives Ciboulette Sueldacostilla Schnittlauch
Erba di San Pietro Alecost; costmary Balsamier Hierba de San Marienblatt;
(di Santa Maria) Pedro Frauenblatt
Erba pera Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro
Erbe aromatiche Aromatic herbs Fines herbes Hierbas aromáticas Gewürzkräuter
Estragone Dragoncello Dragoncello Dragoncello Dragoncello
Finocchiella Finocchio Finocchio selvatico Finocchio selvatico Finocchio selvatico
selvatico
Finocchio bastardo Aneto Aneto Aneto Aneto
(fetido)
Finocchio selvatico Wild fennel Fenouil sauvage Hinojo silvestre Wilder Fenchel
Semi di finocchio Fennel seeds Graines de fenouil Semillas de hinojo Fenchelsamen
Genepì Wormwood Génépi Genepi Beifuß
Germogli selvatici Wild shoots Pousses sauvages Brotes silvestres Wildsprossen
Bacche di Ginepro Juniper berries Baies de genièvre Bayas de enebro Wacholderbeeren
Lauro Alloro Alloro Alloro Alloro
Levistico Lovage Céleri de montagne Levístico Liebstöckel
Liquirizia Licorice Réglisse Regaliz Süßholz
Germogli di Luppolo Hop; hop shoots Pousses de houblon Brotes de lúpulo Hopfensprossen
Macis Mace Macis Macis Mazis
Maggiorana Marjoram Marjolaine Mejorana Majoran
Melissa Lemon balm Mélisse Melisa; toronjil Melisse
Menta Mint Menthe Menta Minze
Menta piperita Peppermint Menthe poivrée Menta pipirita Pfefferminze
Mentuccia Pennyroyal Menthe pouliot Mastranzo Poleiminze
Mirto Mirtle Myrthe Arrayán Myrte
Mostarda Senape Senape Senape Senape
Mostarda di Cremona mustard Moutarde de Mostaza de Senffrüchte aus
Cremona (frutta (candied fruit Crémone (fruits Cremona (fruta Cremona (kandierte
candita con senape) with mustard) confits à la confitada con Früchte mit Senf)
moutarde) mostaza)
Mostarda di Vicenza Vicenza mustard Moutarde de Vicence Mostaza de Vicenza (Quitten mit
(polpa di mele (quince pulp with (chair de coings, Vicenza kandierten Früchten
cotogne con frutta candied fruit & fruits confits et (membrillo con u. Senf)
candita e senape) mustard) graines de fruta confitada y
moutarde) mostaza)
Nastrurzio indiano Cappuccina Cappuccina Cappuccina Cappuccina
Nepetella Mentuccia Mentuccia Mentuccia Mentuccia
Nepitella Calamint Calaminthe Nébeda Bergminze
Nigelia Fennel flower; Poivrette Neguilla Schwarzkümmel
Venus’hair
Noce moscata Nutmeg Noix de muscade Nuez moscada Muskatnuß
Origano Oregano Origan Orégano Oregano; Origano
Origano fresco Fresh oregano Origan frais Orégano fresco Frischer Oregano

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 52


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Ortica Nettle Ortie Ortiga Brennessel


Germogli di ortica Nettle shoots Pousses d’ortie Brotes de ortiga Brennesselsprossen
Semi di papavero Poppy seeds Graines de pavot Semillas de Mohn
adormidera
Paprica Paprika Paprika Paprika Paprika
Pepe Pepper Poivre Pimienta Pfeffer
Pepe bianco White pepper Poivre blanc Pimienta blanca Weißer Pfeffer
Pepe di Caienna Cayenne pepper Poivre de Cayenne Pimienta de Cayenne-Pfeffer
Cayena
Pepe in grani Pepper in grains Poivre en grains Pimienta en granos Pfefferkörner
Pepe nero Black pepper Poivre noir Pimienta negra Schwarzer Pfeffer
Pepe rosa Pink pepper Poivre rose Pimienta rosa Rosa Pfeffer
Pepe verde Green pepper Poivre vert Pimienta verde Grüner Pfeffer
Peperoncino Chilli pepper Piment Pimentón; Chili-Pfeffer
guindilla
Pepolino Serpillo Serpillo Serpillo Serpillo
Pimento (Pepe) Allspice Piment de la Pimienta de Piment; Nelkenpfeffer
della Giamaica Jamaïque Jamaica
Pimpinella Salvastrella Salvastrella Salvastrella Salvastrella
Pinoli Pine nuts Pignons Piñones Pinienkerne
Pistacchio Pistachio nut Pistache Pistacho Pistazie
Portulaca Purslane Pourpier Portulaca Portulak
Prezzemolo Parsley Persil Perejil Petersilie
Rabarbaro Rhubarb Rhubarbe Rabárbaro Rhabarber
Rosa canina Rose-hip Églantine Agavanzo Hundsrose
Rosmarino Rosemary Romarin Romero Rosmarin
Ruta Rue Rue Ruda Weinraute
Salvastrella Burnet Sanguisorbe Pimpinela Pimpinelle
Salvia Sage Sauge Salvia Salbei
Santoreggia Savory Sariette Ajedrea Bohnenkraut
Scalogno Shallot Échalote Escalaia; chalote Schalotte
Sedano di montagna Levistico Levistico Levistico Levistico
Senape Mustard Moutarde Mostaza Senf
Serpillo Wild thyme Serpolet Serpol Feldthymian
Semi di Sesamo Sesame seeds Graines de sésame Semillas de Sesamkörner
sésamo
Soffione Tarassaco Tarassaco Tarassaco Tarassaco
Stellina odorosa Asperula Asperula Asperula Asperula
Tarassaco Dandelion Pissenlit; dent-de- Diente de león Löwenzahn
lion

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 53


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

BURRO E SALSE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

BURRI E SALSE BUTTER & BEURRES ET MONTEQUILLAS Y BUTTER UND SAUCEN


SAUCES SAUCES SALSAS
Burro Butter Beurre Montequilla; Butter
manteca
- ai gamberetti Shrimp butter Beurre de crevettes Manteca de Krabbenbutter
gambas
- ai gamberi Prawn butter Beurre d'écrevisses Manteca de Garnelenbutter
gambas
- al crescione Cress butter Beurre de cresson Mantequilla de Kressebutter
berro
- al dragoncello Tarragon butter Beurre d' éstragon Mantequilla de Estragombutter
estragón
- al salmone Salmon butter Beurre de saumon Manteca de Lachsbutter
salmón
- al tartufo Truffler butter Beurre de truffe Antequilla de Trüffelbutter
trufas
- all'aglio Garlic butter Beurre d'aïl Mantequilla de ajo Knoblauchbutter
- all'aragosta Spiny – lobster Beurre de langouste Manteca de Langustenbutter
butter langosta
- all'astice Lobster butter Beurre de homard Manteca de Hummerbutter
bogavante
- alla maître d'hôtel Maître d'hotel Beurre maître Mantequilla a la Maître d'Hotel – Butter
(con prezzemolo e butter (with d'hötel (au persil et maître de hotel (mit petersilie u.
succo di limone) parsley & lemon au jus de citron) (con perejil y jugo Zitronensaft)
juice) de limón)
- alla senape Mustard butter Beurre à la Mantequilla de Senfbutter
moustarde mostaza
- alle acciughe Anchovy butter Beurre d'anchois Manteca de Sardellenbutter
anchoillas
- alla erbe Herb butter Beurre aux fines Manteca de Kraüterbutter
herbes hierbas
- alle mandorle Almond butter Beurre aux amandes Mantequilla de Mandelbutter
almandres
- alle nocciole Hazel – nut Beurre aux noisettes Mantequilla de Haselnußbutter
butter avellanas
Bercy (con midollo di Bercy butter Beurre Bercy (à la Mantequilla Bercy Bercy – butter (mit
bue, scalogno e (with beef bone moelle de boeuf, (con médula de Rindermark,
prezzemolo) marrow, shallots échalote et persil) vaca escaloña y Schalotten u.
& parsley) perejil) petersilie)
- chiarificato (fuso e Clarified butter Beurre clarifié Mantequilla Geklärte Butter
separato dal siero) (melyed & (fondu et séparé du clarificada (zerlassen u. von der
separated from petit – lait) (fundida y Molke getrennt)
whey) separada del
suero)
- Colbert (con limone, Colbert butter Beurre Colbert (au Mantequilla Colbert butter (mit
prezzemolo e glassa (with lemon, citron, persil et Colbert ( con zitrone, Petersilie u.
di carne) parsley & meat glace de viande) limón, perejil y Fleisch – Glace)
glaze) concentrado de

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 54


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

carne)
- di arachidi Peanut butter Beurre de Mantequilla de erdnußbutter
cacahouètes cacahuetes
- di fuso Melted butter Beurre fondu Mantequilla Zerlassene butter
derretida
- nero Black butter Beurre noir Mantequilla negra Schwarze Butter
- nocciola Brown butter Beurre noisette Mantequilla Braune Butter
dorada
- per lumache (con Butter for snails Beurre à escargots Mantequilla para Butter für Schnechen
aglio, prezzemolo e (with garlic, (à l' aïl, persil et caracoles (mit Knoblauch,
scalogno) parsley & échalote) Petersilie u.
shallot) Schalotten)
Essenza Essence Essence Esencia Essenz
Farcia Stuffing Farce Farsa Füllung; Farce
Glassa a (salsa molto Glace (very Glace (sauce très Glasa (salsa muy Glace (sehr
ristretta) thick sauce) concentrée) densa) Konzentrierte Sauce)
- di carne Meat glaze Glace de viande Glasa de carne Fleish – Glace
Marinata Marinade Marinade Escabeche Marinade
Ripieno Stuffing Farce Relleno Füllung
Salamoia Brine Saumure Salmuera Lake; Salzlake
Salsa Sauce Sauce Salsa Sauce
- agrodolce Sweet & sour Sauce aigre – douce Salsa agridulce Süß – saure Sauce
sauce
- ai funghi Mushroom sauce Sauce aux Salsa de setas Pilzsauce
champignons
- ai mirtilli Blueberry sauce Sauce aux myrtilles Salsa de arándanos Heidelbeersauce
- aioli (maionese con Aioli sauce Aïoli Salsa alioli Aioli (Mayoinnaisemit
aglio) (garlic (mayonesa con Knoblauch)
mayonnaise) ajo)
- al cren Horseradish Sauce au raifort Salsa de rábano Meerrettichsauce
sauce picante
- al curry Curry sauce Sauce au curry Salsa de curry Currysauce
- al dragoncello Tarragon sauce Sauce à l'estragon Salsa de estragón Estragonsauce
- al limone Lemon sauce Sauce au citron Salsa de limón Zitronensauce
al Madera (salsa di Madeira sauce Sauce au madère Salsa de Madeira Madeira – Sauce
carne con vino (meat sauce (fond de viande au (salsa de carne (Fleischsauce mit
Madera) with Madeira Madère) con vino de Madeira wein)
wine) Madeira)
- al midollo Bone – marrow Sauce à la moelle Salsa de médula Marksauce
sauce
- alemanna o parigina Parisienne sauce sauce allemande ou Salsa alemana o Deutscheoder Pariser
(di carne con tuorli (meat sauce parisienne (fond de parisina (salsa de Sauce
d'uovo e panna) with egg yolks & viande, jaunes d, carne con yemas (Fleischsaucemit
cream) oeuf et crème) de huevo y nata) Eigelb u.Sahne)
- all'acciuga Anchovy sauce Anchoyade Salsa de anchoillas Sardellensauce

- all'arancia (salsa di Orange sauce Sauce à l'orange Salsa de naranja Orangensauce


carne con succo e (meat sauce (fond de viande aux (salsa de carnecon (Fleischsauce mit Saft
scorze di arancia) withorange juice jus et écorces zumo y cortezasde u. Schale von
& peel) d'orange) naranja) Orangen)
- all'astice Lobster sauce Sauce au homard Salsa de Hummersauce

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 55


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

bovagante
- all'italiana (salsa di Italian sauce Sauce à l'italienne Salsa a la italiana Italienische Sauce
carne con succo e (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne, Fleischsauce,
scorze di arancia) ham, jambon, jamón, setas y Schinken, Pilze u.
mushrooms & champignons et salsa de tomate) Tomatensauce)
tomato sauce) sauce tomate)
- alla cacciatora Hunter's sauce Sauce chasseur Salsa a la cazadora Jägersauce
(salsa di carne, funghi (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne, (Fleischsauce, Pilze u.
e pomodoro) mushrooms & campignons, setas y tomate) Tomaten)
tomatoes) tomates)
- alla crema Cream sauce Sauce à la crème Salsa de nata Rahmsauce;
Sahnesauce
Salsa alla diavola Devilled sauce Sauce à la diable Salsa a la diabla Teufelssauce
(salsa di carne, (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne, (Fleischsauce, Kerbel,
cerfoglio, prezzemolo chevil, parsley & cerfeuil, persil et perifollo, perejil y Petersilie u.
e pepe di caienna) Cayenne poivre de Cayenne) pimienta de Cayennepfeffer)
pepper) Cayena)
- alla menta Mint sauce Sauce à la menthe Salsa de menta Minzsauce
- alla panna Cream sauce Sauce à la crème Salsa de nata Sahnesauce;
Rahmsauce
- alla zingara (salsa di Gypsy sauce Sauce (tsigane (fond Salsa gitana (salsa Zigeunersauce
carne, lingua, tartufi, (meat sauce, de viande, langue, de carne, lengua, (Fleischsauce, Zunge,
prosciutto e funghi) tongue, truffles, truffes, jambon et trufas, jamón y Trüffeln, schinken u.
ham & champignons) setas) Pilze)
mushrooms)
- alle noci Walnut sauce Sauce aux noix Salsa de nueces Walnußauce
- alle ostriche Oyster sauce Sauce aux huîtres Salsa de ostras Austermsauce
- allo yogurt Yoghurt sauce Sauce au yourt Salsa de yogur Joghurtsauce
- andalusa (maionese Andalusian Sauce andalouse Salsa andaluza Andalusische Sauce
con purè di pomodoro sauce (mayonnaise à la (mayonesa con (Mayonnaise mit
e peperoni) (mayonnaise purée de tomate et puré de tomate y pürierten Tomaten u.
with tomato poivrons) pimientos) Paprika)
purée &
peppers)
- aurora (besciamella, Aurora sauce Sauce aurore Salsa aurora Aurora - Sauce
panna e salsa di (bechamel, (béchamelle, crème (bechamel, nata y (Bechamelsauce,
pomodoro) cream, tomato et sauce tomate) salsa de tomate) Sahne u.
purée) Tomatensauce)
Bercy (salsa di pesce, Bercy sauce Sauce Bercy (fumet Salsa Bercy (salsa Bercy –
prezzemolo e succo di (fish sauce, de poisson, percil et de pescado, Sauce(Fischsauce,
limone) parsley & lemon jus de citron) perejil y jugo de Petersilie u
juice) limón) Zitronensaft)
- bernese (salsa Bernaise sauce Sauce béarnaise Salsa bearnesa Béarnaise – Sauce
olandese con (Hollandaise (sauce hollandaise à (salsa holandesa (Holläandische Sauce
dragoncello) sauce with l'estragon) con estragón) mit Estragon)
tarragon)
- besciamella bechamel Béchamelle Bechamel Bechamelsauce
- besciamella di soia Soy bechamel Béchamelle de soja Bechamel de soja Soja – Bechamelsauce
- bianca White sauce Sauce blanche salsa bianca Weiße Sauce
- Bigarade (salsa di Bigarade sauce Bigarade (fond de Salsa Bigarade Orangensaft, Orangen
carne, succo di (meat sauce, viande, jus et (salsa de carne, u. Zitronenschale
arancia, scorze di orange juice, écorces d'orange, jugo de naranja, y
arancia e limone) lemon & orange zeste de citron) limón)
peel)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 56


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

- bordolese (salsa di Bordelaise sauce Sauce bordelaise Salsa borbelesa Bordolaiser Sauce
carne con midollo di (meat sauce (fond de viande et (salsa de carnecon (Fleischsauce mit
manzo) with beef bone – moelle de boeuf) médula de vaca) Rindermark)
marrow)
Salsa bruna o Brown sauce Demi – glace (à base Salsa española Braune Sauce,
demiglace (a base di (with meat, de viande, os , (con carne, oderDemi – glace (aus
carne, ossi, verdure e bone, légumes et huesos, verduras y Fleisch, Knochen,
aromi) vegetables & aromates) aromas) Gemüse u. Gewürzen)
herbs)
- cardinale (salsa di Cardinal sauce Sauce cardinal (fond Salsa cardenal Kardinalsauce
pesce, panna e burro (fish sauce, de poisson, crème (salsa de pescado, (Fischsauce, Sahne u.
d'astice) cream & lobster et beurre de nata y manteca de Hummerbutter)
butter) homard) bogavante)
- choron (bernese con Choron sauce Sauce Choron Salsa Chorón Choron – Sauce
purè di pomodoro) (Bearnaise with (béarnaise à la (bearnesa con (Béarnaise – Sauce mit
tomato purée) purée et tomate) puré de tomate) pürierten Tomaten)
- cocktail Cocktail sauce Sauce cocktail Salsa cóctel Cocktail – Sauce
- Colbert (salsa di Colbert sauce Sauce Colbert (fond Salsa Colbert Colbert – Saucr
carne, burro, limone, (meat sauce, de viande, beurre, (salsa de carne, (Fleischsauce, Butter,
prezzemolo e butter, lemon, citron, persil et mantequilla, Zitrone, Petersilie u.
dragoncello) parsley & estragon) limón, perejil y Estragon)
tarragon) estragón)
Salsa bruna Demi – glace Demi – glace Demi – glace Demi – glace
- di carne Meat sauce Sauce de viande Salsa de carne Fleischsauce
- di mele Apple sauce Purée de pommes Salsa de manzanas Apfelsauce
- di pane Bread sauce Sauce au pain Salsa de pan Brotsauce
- di pesce Fish sauce Sauce de poisson Salsa de pescado Fischsauce
- di pomodoro Tomato sauce Sauce tomate Salsa de tomate Tomatensauce
- di pomodoro fresco Fresh tomato Sauce à la tomate Salsa de tomate Sauce von rohen
sauce fraîche fresco Tomaten
- di vino bianco (salsa White – wine Sauce au vin blanc salsa de vino Weißweinsauce
di pesce con panna) sauce (fish (fond de poisson et blanca (salsa de (Fischsauce mit
sauce with crème) pescado con nata) Sahne)
cream)
- di vino rosso Red – wine Sauce au vin rouge Salsa de vino tinto Rotweinsauce
sauce
Diana (salsa di carne Diana sauce Sauce Diana ( fond Salsa Diana (salsa Diana – sauce
con molto pepe) (meat sauce de viande très de carne con (Fleischsauce mit viel
with plenty of poivré) mucha pimienta) Pfeffer)
pepper)
- Duxelle (salsa di Duxelles sauce ( Sauce Duxelle (fond Salsa Duxelle uxelle – Sauce
carne con verdure a meat sauce with de viande et (salsa de carne (Fleischsauce mit
cubetti) diced légumes en dés) con verduras a Gemüsewürfelchen)
vegetables) cubitos)
- finanziera Financière sauce Sauce financière Salsa financiera Finanznannssauce
Foyot (bernese con Foyot sauce Sauce Foyot Salsa Foyot Foyot – Sauce
glassa di carne) (Bearnaise with (béarnaise et glace (bearnesa con (Béarnaise – Sauce mit
meat glaze) de viande) glasa de carne) Fleisch – Glace)
Salsa gribriche Gribiche sauce Sauce gribiche Salsa gribiche Gribiche – Sauce
(vinaigrette, (vinaigrette, (vinaigrette, (vinagreta, (Vinaigrette,
cetriolini, capperi ed gherkins, capers cornichons, câpres pepillons, Cornichons, Kapern u.
erbe aromatiche) & herbs) et fines herbes) alcaparras e Gewürzkräuter)
hierbas
aromáticas)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 57


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

- indiana (salsa di Indian sauce Sauce à l'indienne Salsa india (salsa Indische Sauce
carne, cipolla, panna (meat sauce, (fond de viande, de carne, cebolla, (Fleischsauce,
e curry) onion, cream & oignons, creme et y curry) Zwiebeln, Sahne u.
curry) curry) Curry)
Joinville (salsa di Joinville sauce Sauce Joinville Salsa Joinville Joinville – Sauce
pesce, panna e burro (fish sauce, (fond de poisson, (salsa de pescado, (Flischsauce, Sahne u.
ai gamberetti) cream & shrimp crème et beurre de nata y manteca de Krabbenbutter)
butter) crevettes) gambas)
Lionese (salsa di Lyonnaise sauce Sauce lyonnaise Salsa lionesa (salsa Lyoner Sauce
carne con cipolle) (meat sauce (fond de viande aux de carne con (Fleischsauce mit
with onions) oignons) cebollas) Zwiebeln)
- maionese Mayonnaise Mayonnaise Mayonesa Mayonnaise
- maltese (salsa Maltese sauce Sauce maltaise Salsa maltesa Malteser sauce
olandese con succo e (hollandaise (sauce hollandaise (salsa olandesa (Holländische sauce
scorze di arancia) sauce with peel aux jus et écorces con yugo y corteza mit Saft u. schale von
& orange juice) d'orange) de naranja) Orangen)
- Mornay(besciamella Mornay sauce Sauce Mornay Salsa Mornay Mornay – Saucr
con panna e (bechamel with (béchamelle à la (bechamel con (Holländische Sauce
formaggio) cream & cheese) crème et au nata y queso) mit Schlangsahne)
fromage
- mostarda (Senape) Mustard sauce Sauce moutarde salsa mostaza Senfsauce
- mouselline (salsa Mouselline sauce Sauce mouselline salsa muselina Mouselline – sauce
olandese con panna (hollandaise (saucehollandaise à (salsa holandesa (Holländische Sauce
montata) sauce with la crème fouttée) con nata batida) mit Schlagsahne)
whipped cream)
Nantua (besciamella, Nantua sauce Sauce nantua Salsa nantua Nantua – sauce
panna, burro e (fish sauce, (béchamelle à la (bechamel, nata, (Bechamelsauce,
gamberi) cream, butter & crème, beurre et manteca y Sahne, Butter u.
prawns) écrevisses) gambas) Garnelen)
- normanna (salsa di Norman sauce Sauce normande Salsa normanda Normannische Sauce
pesce, panna e (fish sauce, (fond de poisson, (salsa de pescado, (Fischsauce, Sahne u.
funghi) cream & crème et nata y setas) Pilze)
mushrooms) champignons)
- norvegese Norwegian sauce Sauce norvégienne Salsa noruega Norwegische sauce
(vinaigrette, tuorli (vinaigrette, (vinaigrette, jaune (vinagreta , yemas (Vinaigrette,
d'uovo sodo e boiled egg yolks d'oeuf duret de huevo duro y hartgekochtes Eigelb
acciughe) & anchovies) anchois) anchoillas) u. Sardellen)
Salsa olandese (tuorli Hollandaise Sauce hollandaise Salsa holandesa Holländische Sauce
d'uovo, burro, aceto e sauce (egg (jaunes d'oeuf, (yemas de huevo, (Eigelb, Butter, Essig
succo di limone) yolks, butter, beurre, vinaigre et mantequilla, u. Zitronensaft)
vinegar & lemon jus de citron) vinagre y jugo de
juice) limón)
- Parigina Salsa alemanna Salsa alemanna Salsa alemanna Salsa alemanna
- Péringeux (salsa di Péringeux sauce Sauce Péringeux Salsa Péringeux Péringeux – sauce
carne con vino (meat sauce (fond de viande au (salsa de carne (Fleischsauce mit
Madera e tartufo) with Madeira Madère et aux con vino de Madeira u. Trüffel)
wine & truffle) truffes) Madeira y trufas)
- piccante Hot spicy sauce Sauce piquante Salsa picante Scharfe Sauce
- piccante di carne Hot meat sauce Sauce de viande Salsa picante de Scharfe Fleischsauce
relevée carne
- poivrade (salsa di Poivrade sauce sauce poivrade Salsa povrade Poivrade – Sauce
carne, verdure, (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne (Fleischsauce,
marinata e pepe) vegetables, légumes, marinade con verduras, gemüse, Marinade u.
marinade & et poivre) escabeche y Pfeffer)
pepper) pimienta)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 58


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

- portoghese Portuguese Sauce portugaise Salsa portuguesa Portugiesische Sauce


(pomodoro, salsa di sauce (tomato, (tomate, fond de (tomate, salsa de (Tomaten,
carne, cipolla, aglio e meat sauce, viande, oignon, aïl carne, cebolla, ajo Fleischsauce,
prezzemolo) onion garlic & et persil) y perejil) Zwiebeln, Knoblauch
parsley) u.Petersilie)
- provenzale salsa di Provencal Sauce provençale Salsa Provenzalische sauce
pomodoro, aglio, sauce(tomato (sauce tomate, aïl, provenzal(salsa de (Tomatensauce,
olive e funghi) sauce, garlic, olives et tomate, ajo y Knoblauch, Oliven u.
olives & champignons) perejil) Petersilie)
mushrooms)
- Rachel (bernese, Rachel sauce Sauce Rachel Salsa Rachel Rachel – Sauce
glassa di carne e puré (Bernaise, meat (bérnaise à la glace (bearnesa, glasa Bérnaise – Sauce mit
di pomodoro) glaze & tomato de viande et à la de carne y purée Fleisch – Glace u.
purée) purée de tomate) de tomate) périerten Tomaten)
- ravigote (vinaigrette Ravigote sauce Sauce ravigote Salsa ravigote Ravigote – Sauce
con cetriolini e (vinaigrette with (vinaigrette aux (vinagreta con (Vinaigrette mit
capperi) gherkins & cornichons et aux pepinillos y Cornichons u. Kaperm)
capers) câpres) alcaparras)
remoulade Remoulade Sauce rémoulade Salsa remolada Remouladen
(maionese, senape, sauce (mayonnaise à la (mayonesa, (Mayonnaise, Senf,
cetriolini, capperi e (mayonnaise moutarde, mostaza, Cornichons, Kapern u.
prezzemolo) mustard, cornichons, câpres pepenillos, Petersilie)
gherkins, capers et persil) alcaparras y
& parsley) perejil)
- ricca (salsa di pesce, Rich sauce (fish Sauce riche (fond de Salsa rica (salsa de reichaltige Sauce
panna, burro di sauce, cream, poisson, crème, pescado, nata, (Mayonnaise, Sauce
gamberetti, tartufo e shrimp butter, beurre de crevettes, manteca de (Fischsauce, Sahne,
funghi) truffle & truffes et gambas, trufas y Krabbenbutter)
mushrooms) champignons) setas)
Salsa Roberto (salsa Robert sauce Sauce Robert (fond Salsa Robert (salsa Robert – sauce
di carne con senape) (meat sauce de viande et de carne con (Fleischsauce mit
with mustard) moutarde) mostaza) senf)
- rosa Pink sauce Sauce rose Salsa rosa Rosa Sauce
- smitane (con Smitane sauce sauce smitane (à Salsa smitane (con Smitane – Sauce (aus
cipolla, vino, burro, (with onion, l'oignon, vin, cebollas, vino, zwiebeln, saurer
panna acida e limone) wine, butter, beurre, crème aigre mantequilla, nata sahne, wein, Butter u.
sour cream & de citron) ácida y limón) Zitrone)
lemon)
- Soubise Soubise sauce Sauce Soubise Salsa Soubise Soubise – Sauce
(besciamella con (bechamel with (béchamelle à (bechamel con (Bechamelsauce mit
cipolla e panna) onion & cream) l'oignon, et à la cebolla y nata) Zwiebeln u. Sahne)
crème)
- spagnola (salsa di Spanish sauce Sauce espagnole Salsa española Spaniche Sauce
carne) (meat sauce) (fond de viande) (salsa de carne) (Fleischsauce)
- suprema (salsa di Supreme sauce Sauce suprême Salsa suprema Sauce Supreme
pollo con panna e (chicken sauce (fond de poulet, (salsa de pollo con (Hühnersauce mit
tuorli d'uovo) with cream & crème et jaunes nata e yemas de Sahne u. Zwiebeln)
egg yolks) d'oeuf) huevo)
- tartara (maionese, Tartare sauce Sauce tartare Salsa tártara Tatar – Sauce
senape, cetriolini, (mayonnaise, (mayonnaise à la (mayonesa, (Mayonnaise, Senf,
capperi, prezzemolo mustard, moutarde, mostaza, Cornichons, Kapern,
e cipolle gerkins, capers, cornichons, câpres, pepinillos, Petersilie u. Zwiebeln)
parsley & persil et oignons) alcaparras, perejil
onions) y cebollas)
- verde all'italiana Italian green Sauce verte à Salsa verde a la Italienische grüne
(olio, aglio, sauce (olive, oil, l'italienne (huile aïl, italiana (aceite, Sauce (Öl, Knoblauch,
prezzemolo, garlic, parsley, persil, anchois, ajo, perejil, Petersilie, Sardellen,

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 59


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

acciughe, capperi e anchovies, câpres et cornichons anchoillas, Kapern u.Cornichons)


cetriolini) capers & et poulet) alcaparras y pollo)
gherkins)
Villeroy (salsa di Villeroy sauce Sauce Villeroy (fond Salsa Villeroy Villeroy – Sauce
carne, panna, (meat sauce de viande crème, (salsa de carne, (Fleischsauce, Sahne,
prosciutto, tartufo, cream, ham, jambon, truffe, nata, jamón, Schinken, Trüffel,
funghi e pollo) truffle, champignons et trufa, setas y Pilze u. Hähnchen)
mushrooms & poulet) pollo)
chicken)
- vinaigrette (con Vinaigrette Sauce vinaigrette Salsa vinagreta Vinaigrette – Sauce
olio, sale, aceto, sauce (with (sel, vinaigre, (con aceite, sal, (aus Öl, Salz, Essig,
cipolla, pepe ed erbe olive oil, salt, oignon, poivre et vinagre, cebolla, Zwiebel, Pfeffer u.
aromatiche) vinegar, onion, fines herbes dans pimienta e hierbas Gewürzkräutern)
pepper & herbs) l'huile) aromáticas)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 60


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

VERDURE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

VERDURE VEGETABLES LÉGUMES VERDURAS GEMÜSE


Acetosa Sorrel Oseille Acedera Sauerampfer, m
Alghe Water-weeds Algues Algas Algen
-marine Seaweeds; kelp Algues marines Algas marinas Meeresalgen
Asparagi Asparagus Asperges, f Espárragos Spargel
-alla milanese Asparagus Asperges à la Espárragos a la Spargel nach mailâänder
(con parmigiano, milanese style milanaise (au milanesa (con Art (mit Parmesa, Butter
burro e uovo (with parmesan, beurre, oeuf sur le parmesano, u. piegelei)
fritto) butter&fried egg) plat et parmesan) mantequilla y
huevo frito)
-alla parmigiana Asparagus Asperges à la Espárragos a la Spargel nach parma art
(con burro e parmesan style parmesane (au parmesana (con (mit butter u. parmesan)
parmigiano) (with butter & beurre et mantequilla y
parmesan) parmesan) parmesano)
-selvatici Wild Asparagus Asperges sauvages Espárragos Wilde spargel
silvestres
Aspic di verdure Vegetables in Aspic de légumes Aspic de verduras Gemóüsein aspik
aspic
Avena Oats Avoine Avena Hafer, m
Bambù Bamboo Bambou Bambú Bambus
Barba di frate Glasswort Barbe de capucin Barba de capuchino Sodakraut, n
Barbabietole Beetroots Barbe de Remolachas Rote beten
betteraves
Bastoncini di Fried courgette Frites de Bastoncitos de Fritierte Zucchini –
zucchine sticks courgettes calabacines fritos Stäbchen
Bavarese di Vegetable mould Bavaroise de Bavaresa de Gemüsepudding, m
verdure légumes verduras
Bietole (Biete) Swiss chard Bettes Acelgas Mangold, m
Borragine Borage Bourrache Borraja Borretsch
Broccoli Broccoli Brocolis Brócoles Brokkoli
Bruscandoli Wild sprouts Pousses sauvages Brotes silvestres Wildprossen
(Germogli
selvatici)
Calendula Marigold flowers Fleurs de souci Flores de caléndula Ringelblumenblüten, f
(Fiorrancio), fiori
di
Cappelle di funghi Mushroom tops Chapeaux de Sombreros de setas Pilzhüte, m
campignons
-di funghi Breaded Chapeaux de Sombreros de setas Panierte pilzhüte
impanate mushroom tops campignons pané s rebozados
Carciofi Artichokes Artichauts Alcachofas, f Artischocken, f
-alla giudia (fritti Artichokes Jewish Artichauts à la Alcachofas a la judí Artischoken nach
interi) style (fried juive (frits entiers) a (fritas enteras) jìüdischer Art (fritiert)
whole)
-alla greca (cotti Artichokes Greek Artichauts à la Alcachofas e la Artischoken nach
in acqua style (cooked in grecque (cuits en griega (cocidas en griechischer Art (in

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 61


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

aromatizzata) aromatic water) eau aromatisée) agua aromatizada) wasser mit gewü rzen
gekocht)
-alla romana Artichokes Roman Artichauts à la Alcachofas a la Artischocken nach
(ripieni di aglio, style (filled with romaine (é touffés romana (estofadas, römischer Art(mit
menta e stufati) garlic, mint & à la menthe et à rellenas con ajo y Füllung aus Knoblauch u.
stewed) l’aïl) menta) Minze, geschmort)
-sottolio Artichokes in Artichauts à l’huile Alcachofas en In Öleingelegte
olive oil aceite Artischoken
Cardi Cardoons; thistles Cardons Cardos Karden, f
Carote Carrots Carottes Zanahorias Karotten; Möhren
-glassate Glazed carrots Carottes glacées Zanahorias Glasierte Möhren
glaseadas
-Vichy (cotte in Carrots Vichy Carottes Vichy Zanahorias Vichy Karotten Vichy (in
acqua e burro, style (cooked in (cuites à l’eau au (cocidas en agua y Wasser u. Butter
cosparse di water & butter, beurre et mantequilla, gekocht, mit Petersilie
prezzemolo) sprinkled with persillées) adarezadas con bestreut)
parsley) perejil)
Cartoccio di Winter Papillote de Verduras de Wintergemüse in Folie
verdure invernali vegetables baked légumes d’hiver invierno en
in foil papillote
Catalogna Bitter chicory Chicorée amère Achicoria amarga Bittere Zichorie
Cavolfiori Cauliflowers Choux-fleurs Coliflores, f Blumenkohl, inv
Cavolini di Brusselles sprouts Choux de Bruxelles Coles de Bruselas Rosenkohl, inv
bruxelles
Cavolo Cabbage Chou Col, f Kohl, inv
-bianco White cabbage Chou blanc Col blanca, f Weiß kohl
-cappuccio Head cabbage Chou frisé Repollo Spitzkohl
-cinese Chinese cabbage Chou chinois Col de China Chinakohl
-nero Leaf cabbage Chou noir Col negra Schwarzkohl
-rapa Kohlrabi Chou-rave Colinabo Kohlrabi
-rosso Red cabbage Chou rouge Lombarda, f Rotkohl
-verde Green cabbage Chou vert Col verde Grünkohl
Ceci Chick peas Pois chiches Pois chiches Garbanzos
Cereali Cereals Céréales Cereales Körner, n
Cestini di patate Potato nests Nids de pommes de Cestas de patatas Kartoffelkörbchen
terre
Cetrioli Cucumbers Cocombres Pepinos Gurken, f
Cetriolini Gherkins Cornichons Pepinillos en Cornichons; Essigurken, f
sottaceto vinagre
Champignons Champignons Champignons de Champiñones Zuchtchampignons
Paris
Cicèrbita Annual sow Laiteron, m Cerraja Milchlattich, m
thistle
Cicoria Chicory Chicorée Achicoria Zicorie
Cime di rape Turnip tops Pousses de navet Flores y hjas de Rübensprossen
nabo
Cipolle Onions Oignons, m Cebollas Zwiebeln
-fondenti Tender creamy Oignons fondants Cebollas fundentes Schmelzzwiebeln
onions

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 62


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-ripiene Stuffed onions Oignons farcis Cebollas rellenas Gefüllte Zwiebeln


Cipolline Silver skin onions Petits oignons Cebollas tiernas Silberzwiebeln
-fresche Spring onions Oignons printaniers Cebolletas Frühlingszwiebeln
(primavera)
-in agrodolce Sweet & sour Petits oignons a Cebollas tiernas Süß-saure Silberzwiebeln
silver skin onions l’aigre-doux agridulce
Coste di bietola Swiss-chard stalks Feuilles de poirée Pencas de acelgas Mangoldstengel, m
Crauti Sauerkraut Choucroute, f Chucruta, f Sauerkraut, n
Cren Horseradish Raifort Rábano picante Meerrfenchel
Crescione Cress Cresson Berro Kresse, f
Critmo Samphire; sea Perce-pierre Hinojo marino Meerfenchel
fennel
Crocchette di Potato croquettes Croquettes de Croquetas de Kartoffelkroketten
patate pommes de terre patatas
Crostata di porri e Leek& fennel pie Tarte aux poireaux Tarta de puerros e Pikante Lauchu.
finocchi et fenouils hinojos Fencheltorte
Cuori di lattuga Lettuce hearts Coeurs de laitue Corazones de Lettichherzen
lechuga
-di palma Palm hearts Coeurs de palmier Palmitos Palmenherzen
-di sedano Celery hearts Coeurs de céleri Corazones de apio Sellerieherzen
Dadi di polenta Polenta cubes Dés polenta Dados de polenta Polentawürfel
Dadolata di Diced vegetables Dés légumes Verduras en daditos Gemüsewürfel
verdure
-cipollina Chives Ciboulette Sueldacostilla Schnittlauch, n
-stella Lady’s mantle; Barbe de capucin Hierba estrella Schlitzwegerich, m
wart-cress
Fagioli Beans Haricots Judías; alubias, f Rote Bohnen
-all’uccelletto Stir-fried beans Haricots sautés à Alubias salteadas Rote bohnen mit
(saltati con aglio, with garlic, sage l’aïl, sauge tomate con aio, salvia y Knoblauch, Salbeiu
salvia e salsa di & tomato sauce salsa de tomate Tomatensauce sautiert
pomodoro)
Fagioli bianchi White beans Haricots blancs à la Judí as blancas à la Weiß e bohnen nach
alla bretone (con Breton style (with bretonne (en sauce la bretona (con bretonischer Art (mit
salsa di tomato sauce, tomate, oignons et salsa de tomate, Tomatetensauce,
pomodoro, cipolle onions & parsley) persil) cebollas y perjil) Zwiebeln u. Petersilie)
e prezzemolo)
-bianchi di Spagna Large White Haricots blancs Judí as blancas de Weiß e spanische Bohnen
beans d’Espagne España
-con cotenne Beans with pig Haricots aux Alubias con pieles Rote Bohnen mit
skin couennes de cerdo Speckschwarte>
-di soia Soy beans Graines de soja Alubias de soja Sojabohnen
-rossi Red Kidney beans Haricots rouges Alubians rojas Rote Bohnen
-secchi Dried beans Haricots secs Alubians secas Getrocknete Bohnen
Fagiolini French beans; Haricots verts Judí as verdes Grüne Bohnen
green beans
-alla portoghese Portuguese style Haricots verts à la Judí as verdes a la Grüne bohnen nach
(con salsa di French beans; portugaise (en portuguesa (con portugiesischer Art (mit
pomodoro, (with tomato sauce tomate, lard salsa de tomate, Tomatensauce,
pancetta e sauce, bacon & et persil) tocino y perejil) Bauchspeck u. Petersilie)
prezzemolo) arsley)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 63


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Farro Spelt Épeautre Farro Dinkel


Fascinette di Bundles of French Haricots verts en Manojons de judí as Gebündelte grü ne
fagiolini beans fagots verdes Bohnen
Fave Broad beans Fèves Habas Saubohnen
Finocchi Fennel Fenouils Hinojos Fenchel, inv
Fiocchi di avena Oat flakes Flocons d’avoine Copos de avena Haferflocken, f
-di grano Wheat flakes Flocons de blé Copos de trigo Getreideflocken
Fiori d’acacia Acacia blossoms Fleurs d’acacia Flores de acacia Akazienblü ten, f
-di pesco Peach blossoms Fleurs de pêcher Flores de Pfirsichblten
melocotón
-di zucchine Courgette flowers Fleurs de courgette Flores de Zucchiniblüten
calabacines
Foglie di spinaci Spinach leaves Epinards en Hojas de espinacas Spinatblätter, n
branches
Fondi di carciofo Artichoke hearts Fonds d’artichaut Fondos de Artichockenböden
alcachofas
-di carciofo alla Artichoke hearts Fonds d’artichaut Fondos de Artischocken nach
fiorentina (farciti (filled with à la florentine alcachofas a la Florentiner Art (mit
con spinaci e spinach & broiled (farcis aux é florentina (rellenos Mornay-sauce gratiniert)
gratinati con salsa with Mornay pinards et gratinés con espinacas y
Mornay) sauce) à la Mornay sauce) gratinados con
salsa Mornay)
-di carciofo Artichoke hearts Fonds d’artichaut Fondos de Artischockenbö den
Clamart (ripieni Clamart style Clamart (farcis de alcachofas Clamart Clamart (mit Erbsen
con piselli) (filled with peas) petits pois) (rellenos con gefüllt)
guisantes)
Frittelle di ceci Chick-pea fritters Beignets de pois Buñuelos de Kichererbsen-Beignets
chiches garbanzos
Funghi Mushrooms Champignons Setas, f; hongos Pilze
-agarici Agaricus Agaricacées, f Agáricos Blätterpilze
mushrooms
-cantarelli Chanterelle Chanterelles, f Rebozuelos Pfifferlinge
mushrooms
Chiodini Honey fungus Armillaires de miel Armillaria de color Hallimasche
(mushrooms) miel
-coltivati Cultivated Champignons de Setas cultivadas Zuchtpilze
mushrooms couche
-false panterine Stout agaricus Amanites épaisses Amanita Junquiella Wulstinge, m
mushrooms
-geloni Oyster Pleurotes en Pleurotos en forma Austermseitlinge
mushrooms hu&icir; tre de ostra
-lattaioli (Lattari Saffron milk-caps Lactaires délicieux Níscalos Edelreizker
deliziosi) (mushrooms);
milki agaricus
-Lepiote brune Parasol Lépiotes brunes Apagadores; Parasolpilze, m
mushrooms parasoles
Ovoli Caesar’s fungus Amanites des Oronjas Kaiserlinge
(mushrooms); Césars
orange amanita
-porcini Wild mushrooms Cèpes Hongos calabaza Steimpilze
(porcini)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 64


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-prataioli Campignons; field Pratelles, f Agáricos Wiesechampignons


-prugnoli Plum agaric Mousserons de la Setas de San Jorge Grorgsraslisnge
mushrooms saint Georges
-secchi Dried mushrooms Champignons Setas secas Getrocknete Pilze
séchés
-selvatici Wild mushrooms Champignons Setas silvestres Wilde pilze
sauvages
-spugnole Morel mushrooms Morilles Colmenillas MMorcheln
-trombette dei Horns of plenty Trompettes-des- Trompetas de los Totentrompeten
morti mushrooms morts muertos
Germogli Shoots; sprouts Pousses Brotes Sprossen, f
-di bambù Bamboo shoots Pousses de bambou Brotes de bambú Bambussprossen
Germogli di soia Soy sprouts Germes de soja Brotes de soja Sojaprossen
Selvatici Wild shoots Pousses sauvages Brotes silvestres Wildsprossen
Ginestre Broom Genêts, m Retamas; hiniestas Ginster, m
Grano Wheat Blé Trigo Weizen
-duro Durum wheat Blé dur Trigo duro Hartweizen
-saraceno Buckwheat Blé sarrasin Trigo sarraceno Buchweizen
-tenero Soft wheat Blé tendre Trigo tierno Weichweizen
Gratin dauphinois Gratin dauphinois Gratin dauphinois Gratén dauphinois Gratin dauphinois
(gratin di patate) (potatoes au (gratin de pommes (patatas (Kartoffelgratin)
gratin) de terre) gratinadas)
-di cantarelli Chanterelles Gratin de Gratén de Pfifferlingsgratin
mushrooms au chanterelles rebozuelos
gratin
-di verdure Vegetables au Gratin de légumes Gratén de verduras Gemüsegratin
gratin
Indivia Endive Chicorée Endivia Endivien salat
-belga Chicory Endive Endivia de Bruselas Chicoree, m
-riccia Curly endive Chicorée frisée Escarola Frisee, m
Insalata Salad Salade Ensalada Salat, m
-appena raccolta Fresh salad Salade fraîchement Ensalada recién Salat aus frischer Ernte
cueillie cocida
-aromatica Aromatic salad Salade aromatique Ensalada aromática Wü rziger Salat
-di campo Wild salad Salades des champs Ensalada de campo Feldsalat
-di germogli Sprout salad Salade de pousses Ensalada de brotes Sprossensalat
-di patate Potato salad Salade de pommes Ensalada de Kartoffelsalat
de terre patatas
-di stagione Salad in season Salade de saison Ensalada de tiempo Salat der Saison
-di verdure Vegetable salad Salade de légumes Ensalada de Rohkostsalat
verduras
-di verdure cotte Cooked vegetable Salade de légumes Ensaladas de Gemüsesalat
salad cuits verduras cocidas
-esotica Exotic salad Salade exotique Ensalada exótica Exotischer Salat
-fresca dell’orto Garden-fresh Salade fraîche du Ensalada fresca de Salat, frisch aus dem
salad potager la huerta Garten
Mista Mixed salada Salade panachée Ensalada mixta Gemischter Salat

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 65


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-multicolore Multicoloured Salade multicolore Ensalada multicolor Bunter Salat


salad
-nizzarda Salad Nicoise Salade niçoise Ensalada nizarda Nizza-Salat
-riccia Curly salad Salade frisée Escarola Frisee, m
-selvatica Wild salad Salade sauvages Ensalada silvestre Feldsalat
Insalata tiepida di Lukewarm wild Salade tiède de Ensalada templada Warmer Steimpilzalat
porcini cèpes de hongos calabaza
-tropicale Tropical salade Salade tropicale Ensalada tropical Tropischer Salat
-verde Green salad Salade verte Ensalada verde Grü ner Salat
Issopo Hyssop Hysope, f Hisopo Ysop
Lampascioni Tassel hyacinths Muscaris à toupet Cebollas de Traubenhyazithe, f
albarrana
Lattuga Lettuce Laitue Lechuga Lattich, m
-a cappuccio Cabbage lettuce Laitue pommée Lechuga flamenca Kopfsalat
-romana Romaine; cos Laitue romaine Lechuga romana Römischer Salat
lettuce
Legumi Pulses Légumes Legumbres Hülsenfrüchte, f
Lenticchie Lentils Lentilles Lentejas Linsen
Lupini Hops Lupins Altramuces Lupinen, f
Macedonia di Vegetable salad Macédoine de Macedonia de Gemü sesalat, m
verdure légumes verduras
Mais Corn; maize Maïs Maiz Mais
Melanzane Aubergines Aubergines Berenjenas Auberginen
-al funghetto (con Aubergines Aubergines à la Berenjenas con Auberginen mit
salsa di pomodoro sauted with sauce tomate et à salsa de tomate y Tomatensauce u.
e aglio) tomato sauce & l’aïl ajo
garlic
-farcite e fritte Stuffed & fried Aubergines farcies Berenjenas rellenas Gefüllte Auberginen,
Aubergines in oil et frites y fritas Hirse, f
-sottolio Aubergines in oil Aubergines à Berenjenas en In Öleingelegte
l’huile aceite Auberginen
Miglio Millet Mil; millet Mjio Hirse, f
Mousse di sedano Celery mousse Mousse de céleri Mousse de apio Sellerie-Mpusse
Navoni Swedes Rutabagas Nabos Steckrüben, f
Nidi di patate Potato nests Nids de pommes de Nidos de patatas Kartoffelnester, n
terre
-di verdure Vegetable nests Nids de légumes Nidos de verduras Gemüsenester
Ortica Nettle Ortie Ortiga Brennessel
Orzo Barley Orge, f Cebada, f Gerstengraupen
-alle erbe Barley with Orge aux herbes Cebada con hierbas Gerstengraupen, f pl
profumato aromatic herbs profumées aromáticas
Padellata di Pan-fried wild Poêlée de cèpes Hongos calababaza Steinpilz-Pfanne
porcini mushrooms a la sarté, n
(porcini)
Pannocchia di Corn on the cob Épi de maïs Mazorca de maiz Maiskolben, m
granoturco
Parietaria Pellitory Pariétaire Parietaria Glaskraut, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 66


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Parmigiana di Aubergine Gratin Pastel de Auberginenauflauf, m


melanzane casserole d’aubergines berenjenas
Pasticcio di Vegetable Gratin de légumes Pastel de verduras Gemüsepastete, f
verdure casserole
Pastinaca Parsnip Panais, m Cirivia Pastinake
Patate Potatoes Pommes de terre Patatas Kattoffeln
-al cartoccio Potatoes baked in Pommes de terre Patatas en Kartoffeln in Folie
foil en papillote papillote gebacken
-al cartoccio in Jacket potatoes Pommes de terre Patatas en Folienkartoffeln
camicia en robe des papillote con
champs pellejo
-al forno Backed potatoes Pommes de terre Patatas al horno Ofenkartoffeln
au four
-al prezzemolo Potatoes with Pommes de terre Patatas con perejil Petersilienkartoffeln
parsley persillées
-all’inglese Potatoes English Pommes de terre à Patatas a la inglesa Kartoffeln nach
(bollite con burro) style (boiled, l’anglaise (bouillies (cocidas, servidas englischer Art
with butter) au beurre) con mantequilla) (Salzkartoffeln mit
Butter)
Alla berrichonne Potatoes Pommes de terre à Patatas a la Kartoffeln Berrichonne
(con pancetta e berrichonne (with la berrichonne (au berrichonne (con (mit bauchspeck u.
cipolla) bacon & onions) lard et aux tocino y cebolla) Zwiebel)
oignons)
-alla crema Creamad Pommes de terre à Patatas a la crema Rahmkartoffeln
potatoes la crème
-alla fiorentina Potatoes Pommes de terre à Patatas a la Kartoffeln nach .
(farcite con Florentine style la florentine florentina (rellenas lorentiner Art (mit
spinaci, gratinate (stuffed with (farcies aux é con espinacas, Spinatfü llung u. mit
con salsa Mornay) spinach, broiled pinards gratiné es gratinadas con Mornay-Sauce gratiniert)
with Mornay à la Mornay) salsa Mornay)
sauce)
-alla fornaia (al Baker’s potatoes Pommes de terre Patatas a la Bä ckerin-Kartoffeln (mit
forno con cipolle) (baked with boulangère (au panadera (al horno Zwiebeln im Ofen
onions) four, avec des con cebollas) gebacken)
oignons)
-alla lionese (con Potatoes Lionese Pommes de terre à Patatas a la lionesa Lyoner Kartoffeln (mit
cipolle) style (with la lyonnaise (aux (con cebollas) Zwiebeln)
onions) oignons)
-americane Sweet potatoes Patates douces Batatas; boniatos Süßkartoffeln; Bataden
Anna (tortino di Potatoes Anna Pommes de terre Patatas Ana (pastel Kartoffeln Anna (pikante
patate al forno) (baked potato Anna (timbale de de patatas al Kartoffelntorte)
mould) pommes de terre) horno)
-arrosto Roast potatoes Pommes de terre Patatas asadas Röstkartpffeln
rôties
Berny (crocchette Potatoes Berny Pommes ds terre Patatas Berny (en Kartoffeln Berny
con mandorle) (croquettes with Berny (en croquetas (Kroketten mit Mandeln)
almonds) croquettes aux conalmendras)
amandes)
Patate bollite Boiled potatoes Pommes de terre Patatas hervidas Salzkartoffeln
bouillies
-bollite in camicia Potatoes boiled Pommes de terre Patatas hervidas Pellkartoffeln
in their jackets en robe des con pellejo
champs

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 67


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-chips Potato crisps Pommes chips Patatas chips Kartoffelchips


-dauphine Potatoes Pommes dauphine Patatas a la delfina Dauphine-Kartoffeln
(sofficini dauphine (flyffy croquettes (suaves croquetas (zarte Kartoffelkrotten)
crocchette di potato moelleuses de de patatas)
patate) croquettes) pommes de terre)
-duchessa (rosette Potatoes duchess Pommes duchesse Patatas a la Herzogin-Kartoffeln
di purè di patate (moulds of potato (rosettes de puré e duquesa (rosetas (Spritzgebackenes aus
gratinate) purée au gratin) de pommes de de puré de patatas kartoffelpé ree
terre au gratin) gratinadas)
-farcite Stuffed potatoes Pomme de terre Patatas rellenas Gefüllte kartoffeln
farcies
-fiammifero Matchstick Pommes de terre Patatas a la Streichholzkartoffeln
(fritte) potatoes (fried) allumettes (frites) duquesa (rosetas (fritiert)
de puré de patatas
gratinadas)
-fondenti (al forno Tender creamy Pommes de terre Patatas fundentes Schmelzkartoffeln (im
con brodo) potatoes (baked fondantes (au four (al horno con Ofen mit Brü he gegart)
with stock) au bauillon) caldo)
Fritte French-fried Frites; pommes Patatas fritas Pommes frites
potatoes; French frites
fries; chips
-gratinate Potatoes au Pommes de terre Patatas gratinadas Gratinierte Kartoffeln
gratin gratinées
-Lorette (soffici Potatoes Lorette Pommes Lorette Patatas lorette Lorette-Kartoffeln (zarte
crocchette al (fluffy croquettes (croquettes (suaves croquetas Krokettenmit Kä se)
formaggio) with cheese) moelleus au con queso)
fromage)
-nouvelle New potatoes Pommes de terre Patatas nuevas Neue Kartoffeln
nouvelles
-paglia (fritte) Straw potatoes Pommes paille Patatas paja Strohkartoffeln (fritiert)
(fried) (frites) (fritas)
-rosolate Pan-fried Pommes de terre Patatas doradas Bratkartoffeln
potatoes sautées
Schiacciate al Mashed & baked Pommes de terre Patatas aplastadas Im Ofen gebackenes
forno potatoes écrasées au four al horno Kartoffelmus
-tonde Round potatoes Pommes de terre Patatas redondas Runde kartoffeln
rondes
Williams Potatoes Williams Pommes de terre Patatas Williams Williams- kartoffeln
(crocchette a (pear-shaped Williams (croquetas con (birnenfö rmige
forma di pera) croquettes) (croquettes en forma de pera) croketten
forme de poire)
Peperonata Pan-fried Poêlée de Estofado de Paprika, Zwiebeln u.
peppers, onions & poivrons, oignons pimientos, cebollas Tomaten in der Pfanne
tomatoes et tomates y tomates
Peperoni Peppers; sweet Poivrons Pimientos Paprikaschoten, f;
peppers
-gialli Yellow peppers Poivrons jaunes Pimientos amarillos Gelberpaprika
-rossi Red peppers Poivrons rouges Pimientos rojos Roter Paprika
-sottaceto Pikled peppers Poivrons au Pimientos en In Essigeingelegter
vinaigre vinagre Paprika
-verdi Green peppers Poivrons verts Pimientos verdes Grüner Paprika
Petali di rosa Rose petals Pétales de rose Pétalos de rosa Rosenblätter, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 68


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Piatto vegetariano Vegetarian meal Assiette Plato vegetariano Vegetarierteller


végétarienne
Pinzimonio Raw vegetables Crudités avec Verduras crudas Rohkostdip
with dip on the sauce à part con salsa aparte
side
Piselli Peas Petits pois Guisantes Erbsen, f
alla fiorentina ( Peas Florentine Petits pois à la Guisantes a la Erbsen nach (mit Art)
con prosciutto) style (with ham) florentine (au florentina (con
jambon) jamó n)
-alla fancese (con Peas french style Petits pois à la Guisantes a la Erbsen nach
lattuga) (with lettuce) française (à la francesa (con französischer Art (mit
laitue) lechuga) Lattich)
-novelli New peas Petits pois Guisantes nuevos Junge Erbsen
primeurs
-secchi Dried peas Pois cassés Guisantes secos Getrocknete Erbsen
Polenta (farina di polenta (corn- Polenta (farine de Polenta (gacha de Polenta Maismehlbrei)
mais bollita) meal porridge) maïs bouillie) harina de maiz
hervida)
-fritta Fried polenta Polenta frite Polenta frita Gebackene
Polpette di Fried vegetable Boulettes de Albó ndigas Gebackene gemü sebä
verdura fritte patties légumes frites verduras fritas llchen
-di zucchine Courgettes Boulettes de Albó ndigas de Zuchinibä llchen, n
patties courgettes calabacines
Pomodori Tomates Tomates, f Tomates Tomaten, f
-secchi sott’olio Dried tomates in Tomates séchées à Tomates secos en Getrocknete Tomaten, in
oil l’huile aceite à l eingelegt
-sorpresa Tomato surprise Tomates surprise Tomates a sorpresa überraschungs-Tomaten
Porri Leeks Poireaux Puerros Lauch; Porree, inv
Portulaca Purslane Pourpier, m Verdolaga Portulak, m
Prezzemolo Parsley Persil Perejil Petersilie, f
Primizie di Early vegetables Légumes primeurs Primicias de Fréhgemése, n inv
verdure verduras
Primule Primroses Primevères Velloritas Primeln
Puntarelle Salad of chicory Coeurs de chicorée Ensalada de Zichorienherzsalat
hearts en salade corazones de
achicoria
Punte di asparagi Asparagus tips Pointes d’asperges Puntas de Spargelspitzen
espárragos
Purè di lenticchie Lentil purée Purée (f) de Purée de lentejas Linsenpüree, n
lentilles
-di patate Mashed potatoes Purée de pommes Purée de patatas Kartoffelpüree
de terre
-di piselli Pea Puré e Purée de petits Purée de guisantes Erbsenpüree
pois
Rabarbaro Rhubarb Rhubarbe, f Rabá rbaro Rhabarber
Radicchio Radicchio; red Salade de Trévise Achicoria roja Radicchio
chicory
Radici Roots Racines Raices Wurlzen
Ramolaccio Baikon radish Radis Rábano Rettich

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 69


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Rape Turnips Navets, m Nabos, m Rüben


-farcite con erbe Tunips stuffed Navets farcis aux Nabos rellenos con Mit Gewürzkräutern
aromatiche with aromatic fines herbes hierbas aromá ticas
herbs
Raperonzolo Rampion; Raiponce, f Rapónchigo Rapunzelrübe, f
(Raponzolo) bellflower
Ratatouille Ratatouille Ratatouille Estofado de Gemüsepfanne
verduras variadas
Ravanelli Radishes Radis roses Rabanillos Radieschen, n
Riscoli Glasswort; Kali Barillas Salzkraut, n
saltwort
Rotoli di spinaci Spinach roll Roulé d’épinards Rollo de espinacas Spinatrolle, f
Rucola Rocket Roquette Ruca Rauke; Gartenrauke
Sauté di verdure Pan-fried Sautés de légumes Salteado de Sautiertes Gemüse, n
vegetables verduras
Scarola Batavian endive Scarole Escarola Eskariol, m
Scorzobianche Goats beards; Salsifis, m Escorzoblancas Wiesenbocksbart, m
oyster plants
Scorzonere Black salsifies; Scorsenères; Escorzonegras Schwarzwurzeln
beach salsifies salsifis noirs
Scrigno di foglia Vegetable pasty Écrin feuilleté aux Cofre de hojadre Blätterteigpastete mit
alle verdure légumes con verduras Gemü se
Sedano Celery Céleri Apio Sellerie
-rapa Celeriac Céleri-rave Apio nabo Knollensellerie
Segale Rye Seigle Centeno, m Roggen
Sesamo Sesame Sésame Sésame Sesam
Sfornato di patate Potato pudding Timbale de Pudin de patatas Kartoffelauflauf
pommes
-di spinaci Spinach pudding Timbale d’épinards Pudin de espinacas Spinatauflauf
Silene, germogli di Catchfly shoots Pousses de silène Brotes de silene Leimkrautsprossen
Soia Soy Soja Soya Soja
Sottaceti Mixed pickles Légumes au Encurtidos Mixed pickles
vinaigre
Soufflé di patate Potato soufflé Soufflé de pommes Suflé de patatas Kartoffelsoufflé
Spiedini di Vegetable kebabs Brochettes de Broquetas de Gemé se-Spieé e
verdure légumes verduras
Spinaci Spinach Épinards Espinacas, f Spinat m
Spuma di Cauliflower Mousse de choux- Mousse de coliflor Blumenkohl-Mousse
cavolfiori mousse fleurs
Stachys Japanese Crosnes du Japon; Alcachofas de Knollenziest
artichokes Japón
Strudel di verdure Vegetable strudel Strudel de légumes Rollo de hojaldre Gemü-strudel
con verduras
Taccole Snow peas Mange-tout, m inv Bajocas Zuckererbsen
Tarassaco Dandelion Pissenlit Diente de león Lö wenzahn
Tartufo Truffle Truffe, f Trufa, f Truffel, f
-bianco White truffle Truffe blanche Trufa bianca Weiße Trüffel

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 70


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-nero Black truffle Truffe noire Trufa negra Schwarze Trüffel


Terrina di verdura Vegetable terrine Terrine de légumes Terrina de verduras Geméseterrine
Tetragonie New Zeland Tétragones Tetragonias Neuseeländer Spinat, m
spinach
Topinambur Jerusalem Topinambour Aguaturmas Topinambur, f
artichokes
Tortino caldo ai Warm mushroom Petite tourte Pastel caliente de Warmes Pilztörtchen, n
funghi pie chaude de setas
champignons
-di patate Potato mould Galette de pommes Pastel de patatas Pikantes
de terre Kartoffeltörtchen, n
-di piselli Pea mould Galette de petits Pastel de guisantes Erbsentörtchen, n
pois
Tulipani Tulips Yulipes, f Tulipanes Tulpen, f
Valerianella Corn salad Valérianelle Valerianella Rapunzelsalat, m
Valigette di Aubergine parcels Paupiettes Maletines de Auberginen-Pastetchen,
melanzane d’aubergines berenjenas m
Ventaglio di Fan of steamed Eventail de Abanico de Facher aus gedämpftem
verdure al vapore vegetables légumes à la verduras al vapor gemü
vapeur
Verdure Vegetables Légumes, m Verduras Gemüse, n
-alla piastra Grilled Légumes sur la Verduras a la Gemüse vom Grill
vegetables plaque plancha
Verdure assortite Assorted Légumes assortis Verduras variadas Gemischtes Gemü se
vegetables
-bollite Boiled vegetables Légumes buillis Verduras cocidas Gekochtes Gemü se
-crude Raw vegetables Crudités verduras crudas Rohkost, f
-di campo Wild green Salades des champs Verduras verdes de Feldblatt-Gemüse
vegetables campo
-di stagione Vegetables in Légumes de saison Verduras del Gemüse der Saison
season tiempo
-novelle Fresh vegetables Légumes primeurs Verduras nuevas Junges Gemüse
-sottaceto Pickled Légumes au Verduras en aceite In Essig eingelegtes
vegetables vinaigre Gemüse
-sottolio Vegetables in oil Légumes à l’huile Verduras en aceite In Öleingelegtes Gemüse
-speziate Spiced vegetables Légumes épicés Verduras con Gemüse mit Gewürzen
especias
Veronica Drug speedwell Véronique Verónica Ehrenpreis, m
Verza Savoy cabbage Chou de Milan , m Verza Wirsing, m
Violette Violets Violettes Violetas Veilchen, n
Vitalba, germogli Traveller’s joi Pousses de Brotes de climátide Waldreben-Sprossen
di shoots; clématite
Zucca Pumpkin Potiron, m Calabaza Kürbis, m
Zucchine Courgettes Courgettes Calabacines, m Zucchini
(Zucchini)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 71


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 72


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

UOVA

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

Frittata Omelette Omelette Tortilla Omelett


Frittata con Omelette with Omelette au Tortilla de jamón Omelett mit Schinken
prosciutto ham jambon
Frittatina Small omelette Petite omelette Tortillita Kleines Omelett
Frittatina alle erbe Small omelette Petite omelette aux Tortillita con Kleines Omelett mit
aromatiche with aromatic fines herbes hierbas aromàticas Gewürzkräutern
herbs
Frittatine colorate Small coloured Petites omelettes Tortillitas coloradas Kleine bunte
omelettes colorées Omeletts
Omelette Omelette Omelette Tortilla Omelett
Omelette al Cheese omelette Omelette au Tortilla de queso Käse-Omelett
formaggio fromage
Omelette al Plain omelette Omelette nature Tortilla francesa Omelett natur
naturale
Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de Omelett mit
carciofi artichokes artichauts alcachofas Artischocken
Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de cebollas Omelett mit Zwiebeln
cipolle onions oignons
Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de setas Omelett mit Pilzen
funghi mushrooms champignons
Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de patatas Omelett mit
patate potatoes pommes de terre Kartoffeln
Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de tomates Omelett mit Tomaten
pomodori tomatoes tomates
Omelette con salsa Omelette with Omelette à la sauce Tortilla con salsa de Omelett mit
di pomodoro tomato sauce tomate tomate Tomatensauce
Omelette con Omelette with Omelette à la Tortilla de Omelett mit Wurst
salsiccia sausage saucisse salchicha
Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de Omelett mit Zucchini
zucchine courgettes courgettes calabacines
Uovo/a Egg/s Oeuf/s Huevo/s Ei/Eier
Uova a piacere Eggs cooked to Oeufs au choix Huevos a elección Eier nach Geschmack
order
Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés Huevos escalfados Pochierte Eier
Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés à Huevos escalfados a Pochierte Eier nach
all’americana (con American style l’américaine (avec la americana (con amerikanischer Art
pomodoro e (with tomato & tomate et lard) tomate y tocino) (mit Tomaten u.
pancetta) bacon) Bauchspeck)
Uova affogate alla Poached eggs Oeufs pochés à la Huevos escalfados a Pochierte Eier nach
fiorentina (con Florentine style florentine (avec la florentina (con Florentiner Art (mit
spinaci e salsa (with spinach e épinards et sauce espinacas y salsa Spinat u. Mornay-
Mornay) Mornay sauce) Mornay) Mornay) Sauce)
Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés à la Huevos escalfados Pochierte Eier
Joinville (con Joinville style Joinville (aux Joinville (con Joinville (mit
gamberetti) (with shrimps) crevettes) gambas) Krabben)
Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés à la Huevos escalfados Pochierte Eier Mornay
Mornay (gratinate Mornay (broiled Mornay (gratinés Mornay (gratinados (mit Mornay-Sauce

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 73


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

con salsa Mornay) with Mornay sauce) sauce Mornay) con salsa Mornay) gratiniert)
Uova affogate su Poached eggs on a Oeufs pochés sur lit Huevos escalfados Pochierte Eier auf
letto di spinaci bed of spinach d’épinards sobre hojas de Spinatbett
espinacas
Uova affogate su Poached eggs on Oeufs pochés sur Huevos escalfados Pochierte Eier auf
toast toast toast sobre tostada Toast
Uova alla coque Soft-boiled eggs Oeufs à la coque Huevos pasados por Weichgekochte Eier;
(bollite 3-4 min) (boiled 3-4 min) (cuits 3-4 min) agua (hervidos 3-4 weiche Eier (3-4 min)
min)
Uova alla russa Eggs Russian style Oeufs à la russe Huevos a la rusa Russische Eier
(sode con insalata (hard boiled with (durs avec salade (duros con ensalada (hardgekocht mit
russa) Russian salad) russe) rusa) Russischem Salat)
Uova bazzotte Medium-boiled Oeufs mollets (cuits Huevos cocidos Halbweich gekochte
(bollite 5-6 min) eggs in (5-6 min) 5-6 min) (hervidos 5-6 min) Eier (5-6 min)
Uova bazzotte in Medium-boiled Oeufs mollets en Huevos cocidos en Halbweiche Eier in
gelatina di eggs in ham jelly gelée de jambon gelatina de jamón Schinkengelee
prosciutto
Uova di quaglia Quail eggs Oeufs de caille Huevos de codorniz Wachteleier
Uova farcite Stuffed eggs Oeufs farcis Huevos rellenos Gefüllte Eier
Uova fritte Fried eggs Oeufs sur le plat Huevos fritos Spiegeleier
Uova fritte al Fried eggs with Oeufs sur le plat au Huevos fritos con Spiegeleier mit
bacon bacon bacon tocino geräuchertem
Bauchspeck
Uova fritte al Fried eggs with Oeufs sur le plat au Huevos fritos con Spiegeleier mit
prosciutto ham jambon jamón Schinken
Uova in cocotte Eggs baked in Oeufs cuits au four Huevos cocinados al Eier in Backförmchen
oven-proof dish en cocotte horno en cocotera
Uova in forma Moulded eggs Oeufs en caissette Huevos en molde Eier in der Form
Uova in gelatina Eggs in aspic Oeufs en gelée Huevos en gelatina Eier in Gelee
Uova ripiene Stuffed eggs Oeufs farcis Huevos rellenos Gefüllte Eier
Uova sode Hard-boiled eggs Oeufs durs Huevos duros Hartgekochte Eier
Uova strapazzate Scrambled eggs Oeufs brouillés Huevos revueltos Rührei
Uova strapazzate Scrambled eggs Oeufs brouillés aux Huevos revueltos Rührei mit Pilzen
con funghi with mushrooms champignons con setas
Uova strapazzate Scrambled eggs on Oeufs brouillés sur Huevos revueltos Rührei auf Röstbrot
su crostone toast croûte sobre costrón
Uovo all’ostrica Prairie-oyster (raw Oeufs à l’huître Huevo a la ostra Ei nach Austernat
(tuorlo crudo con yolk with salt, (jaune cru avec sel, (yema cruda con (rohes Eigelb mit
sale, pepe e pepper & lemon poivre et citron) sal, pimienta y Salz, Pfeffer u.
limone) juice) limón) Zitrone gewürzt)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 74


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

FRUTTA

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

FRUTTA FRUIT FRUITS FRUTAS OBST


Agrumi Citrus fruits Agrumes Cítricos Zitrusfrüchte
Albicocca/che Apricot/s Abricot/s Albaricoque/s Aprikose/n
Alchechengi Cape gooseberries Alkékenges Alquequenjes Blasenkirschen
Amarene Morellos; kentish Griottes Guindas garrafales Sauerkirschen;
cherries Amarellen
Ananas Pineapple Ananas Piña Ananas
Ananas sciroppata Pineapple in syrup Ananas au sirop Piña en almíbar Eingemachte Ananas
Anguria Cocomero Cocomero Cocomero Cocomero
Arachidi Peanuts Cacahuètes Cacahuetes Erdnüsse
Arancia/e Orange/s Orange/s Naranja/s Orange/n; Apfelsine/n
Avocado/i Avocado/s Avocat/s Aguacate/s Avocado/s
Banana/e Banana/s Banane/s Plátano/s Banane/n
Caco/chi Persimmon/s Kaki/s Caqui/s Kaki/s
Castagne Chestnuts Châtaignes Castañas Kastanien
Cedro/i Citron/s Cédrat/s Cidra/s Zitronatzitrone/n
Cesto di frutta Fruit basket Corbeille de fruits Cesta de frutas Früchtekorb
Ciliege Cherries Cerises Cerezas Kirschen
Clementine Clementines Clémentines Clementinas Clementinen
Cocomero Water-melon Pastèque Sandía Wassermelone
Composta di frutta Fruit compote Compote de fruits Compota Kompott
Datteri Dates Dattes Dátiles Datteln
Datteri secchi Dried dates Dattes sèches Dátiles secos Getrocknete Datteln
Feijoa Feijoa Feijoa Feijoa Feijoa
Fichi Figs Figues Higos Feigen
Fichi d’India Prickly pears Figues de Barbarie Higos chumbo Kaktusfeigen
Fichi secchi Dried figs Figues séchées Higos secos Getrocknete Feigen
Fragole Strawberries Fraises Fresas Erdbeeren
Fragole di bosco Wild strawberries Fraises des bois Fresas silvestres Walderdbeeren
Frutta Fruit Fruits Fruta Obst; Früchte
Frutta candita Candied fruit Fruits confits Fruta confitada Kandierte Früchte
Frutta caramellata Caramelized fruit Fruits caramélisés Fruta acaramelada Glasierte Früchte
Frutta cotta Stewed fruit Fruits cuits Fruta cocida Kompott
Frutta di serra Greenhouse fruit Fruits de serre Fruta de Treibhausobst
invernadero
Frutta di stagione Fruit in season Fruits de saison Fruta del tiempo Obst der Saison
Frutta fresca Fresh fruit Fruits frais Fruta fresca Frisches Obst
Frutta in gelatina Jellied fruit Fruits en gelée Fruta en gelatina Früchte in Gelee
Frutta mista Mixed fruit Fruits assortis Fruta variada Mischobst

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 75


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Frutta primizia Early fruit Fruits primeurs Primicias de fruta Frühobst


Frutta sciroppata Fruit in syrup Fruits au sirop Fruta en almíbar Eingemachtes Obst
Frutta secca Dried fruit Fruits secs Fruta seca Trockenobst; Dörrobst
Frutti di bosco Wild berries Fruits des bois Frutas silvestres Waldbeeren
Frutto della Passion-fruit; Fruit de la passion Granadilla Passionsfrucht
passione granadilla
Giuggiole Ju-jubes Jujubes Jinjoles Brustbeeren
Granadilla Frutto della Frutto della Frutto della Frutto della passione
passione passione passione
Kiwi Kiwi/s Kiwi/s Kiwi/s Kiwi/s
Kumquats Kumquats Kumquats Kumquats Kumquats; chinesische
(Mandarini cinesi) Mandarinen
Lamponi Raspberries Framboises Frambuesas Himbeeren
Licci (Litchi) Lychees Litchis Lichis Lychees; Litschis
Lime (Limetta) Lime Citron vert Lima Limone; Limette
Limone/i Lemon/s Citron/s Limón/es Zitrone/n
Macedonia Fruit salad Salade de fruits; Macedonia Fruchtsalat; Obstsalat
macédoine
Mandarino/i Tangerine/s Mandarine/s Mandarina/s Mandarine/n
Mandorle Almonds Amandes Almendras Mandeln
Mango Mango Mangues Mango Mango
Maracuja Frutto della Frutto della Frutto della Frutto della passione
passione passione passione
Marasche Sour cherries Marasques Guindas garrafales Sauerkirschen;
Weichselkirschen
Marroni Chestnuts Marrons Castañas Edelkastanien;
Maronen
Mela/e Apple/s Pomme/s Manzana/s Apfel/Äpfel
Mela cotta Stewed apple Pomme cuite Manzana cocida Apfelkompott
Melagrana Pomegranate Grenade Granada Granatapfel
Mele cotogne Quinces Coings Membrillos Quitten
Melone Melon Melon Melón Melone
Melone invernale Winter melon Melon d’hiver Melón de hinvierno Wintermelone
Mirtilli Blueberries Myrtilles Arándanos Heidelbeeren
Mirtilli rossi Cranberries Myrtilles rouges Arándanos rojos Preiselbeeren
More Blackberries Mûres Moras Brombeeren
More di gelso Mulberries Mûres du mûrier Moras Maulbeeren
More di rovo Blackberries Mûres de ronce Zarzámoras Brombeeren
Nespole Medlars Nèfles Níspolas Mispeln
Nespole del Loquats Nèfles du Japon Níspolas de Japón Japanische Mispeln
Giappone
Nettarina Pesca noce Pesca noce Pesca noce Pesca noce
Nocciole Hazelnuts; Noisettes Avellanas Haselnüsse
filberts
Noccioline Arachidi Arachidi Arachidi Arachidi

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 76


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

americane
Noce di cocco Coco-Nut Noix de coco Coco Kokosnuß
Noci Walnuts Noix Nueces Walnüsse
Papaia Papaya Papaye Papaya Papaya
Passiflora Frutto della Frutto della Frutto della Frutto della passione
passione passione passione
Pera/e Pear/s Poire/s Pera/s Birne/n
Pere sciroppate Pears in syrup Poires au sirop Peras en almíbar Eingemachte Birnen
Pesca/che Peach/es Pêche/s Melocotòn/es Pfirsich/e
Pesche bianche White peaches Pêches blanches Duraznos Weiße Pfirsiche
Pesche cotte al Stewed peaches Pêches cuites au vin Melocotones cocidos In Rotwein gedünstete
vino rosso in red wine rouge en vino tinto Pfirsiche
Pesche noci Nectarines Brugnons Albèrchigas; Nektarinen
briñones
Pesche sciroppate Peaches in syrup Pêches au sirop Melocotones en Eingemachte Pfirsiche
almìbar
Pistacchi Pistachios Pistaches Pistachos Pistazien
Pompelmo/i Grapefruit/s Pamplemousse/s Pomelo/s Pampelmuse/n;
Grapefruit/s
Pompelmo rosa Pink grapefruit Pamplemousse rosé Pomelo rosa Rosa Grapefruit
Prugna/e Plum/s Prune/s Ciruela/s Pflaume/n
Prugne cotte Stewed prunes Prunes cuites Ciruelas cocidas Pflaumenkompott
Prugne secche Prunes Pruneaux Ciruelas secas Dörrpflaumen
Purè di mele Apple purée Purée de pommes Puré de manzanas Apfelmus
Ribes Currants Groseilles Grosellas Johannisbeeren
Ribes bianchi White currants Groseilles blanches Grosellas blancas Weiße Johannisbeeren
Ribes neri Black currants Cassis Grosellas negras Schwarze
Johannisbeeren
Ribes rossi Red currants Groseilles rouges Grosellas rojas Rote Johannisbeeren
Susina Prugna Prugna Prugna Prugna
Uva Grapes Raisins Uva Trauben
Uva bianca White grapes Raisins blancs Uva blanca Weiße Trauben
Uva nera Black grapes Raisins noirs Uva negra Blaue Trauben
Uva passa Raisins Raisins secs Pasas Rosinen
Uva spina Gooseberries Groseilles à Uva espina Stachelbeeren
maquereau
Uva sultanina Sultanas Raisins secs de Pasas de Esmirna Sultaninen
Smyrne

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 77


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

DOLCI
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

DOLCI SWEETS DESSERTS POSTRES SüSSPEISEN


Amaretti Macaroons (almond Biscuits secs aux Mostachones Mandelmakronen
biscuits – USA: amandes
cookies)
Anelli alle Almond rings Anneaux aux Anillos de Mandelringe
mandorle amandes almendras
Arance ripiene Stuffed oranges Oranges fourrées Naranjas Gefüllte Orangen
rellenas
Aspic di fragole Strawberries in aspic Aspic de fraises Aspic de fresas Erdbeeren in Aspik
Babà al rum Rum baba (small Baba au rhum Borracho de ron Rum-Baba (kleines
(piccolo dolce leavened cake shaped (gâteau de pâte (pequeño dulce Hefeteiggebäck in
lievitato a forma like a mushroom) levée en forme leudado con Pilzform)
di fungo) de champignon) forma de hongo)
Baci di dama Lady's kisses (almond Baisers de dame Besos de dama Damenküsse
(pasticcini di pastries) (petits gâteaux (pastelitos de (Mürbeteiggebäck mit
pasta frolla con de pâte brisée pastaflora con Mandeln)
mandorle) aux amandes) almendras)
Barchette alla Oval tartlets with Barquettes aux Barquitas de Fruchtschiffchen
frutta fruit fruits fruta
Bastoncini al Chocolate-fingers Bâtonnets au Bastoncitos de Schokoladenstäbchen
cioccolato chocolat chocolate
Bavarese (crema, Bavarian cream (cold Bavaroise Crema bávara Bayrische Creme (Creme,
panna montata e custard mixed with (crème, crème (crema, nata Schlagsahne u. Gelee)
gelatina) whipped cream & fouettée et batida y
jelly) gélatine) gelatina)
Bavarese al Chocolate bavarian Bavaroise au Crema bávara de Bayrische Creme mit
cioccolato cream chocolat chocolate Schokolade
Bavarese alla Vanilla Bavarian Bavaroise à la Crema bávara de Bayrische Creme mit
vaniglia cream vanille vainilla Vanille
Berlinesi Krapfen Krapfen Krapfen Krapfen
Biancomangiare Blancmange (almond- Blanc-manger Manjar blanco Blancmanger
(budino di latte milk pudding) (crème renversée (pudín de leche (Mandelmilch-Pudding)
di mandorle) au lait de almendras)
d'amandes)
Bignè Profiteroles Choux Lionesas Windbeutel
Bignè alla crema Custard profiteroles Choux à la crème Lionesas de Windbeutel mit Creme
crema
Bignè allo Egg-nog profiteroles Choux au sabayon Lionesas de Windbeutel mit Zabaione
zabaione sabayón (Eierlikörcreme)
Bignè con Nougat-mousse Choux à la Lionesas con Windbeutel mit Nougat-
mousse di profiteroles mousse de nougat mousse de Mousse
torrone turrón
Biscotti Biscuits Biscuits Galletas; Kekse; Plätzchen; Gebäck
bizcochos
Biscotti al Savoiardi Savoiardi Savoiardi Savoiardi
cucchiaio
Biscotti alla Cinnamon biscuits Biscuits à la Bizcochos de Zimtplätzchen
cannella cannelle canela

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 78


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Biscotti alle Cherry biscuits Biscuits aux Bizcochos de Kirschpl&aumml;tzchen


ciliege cerises cerezas
Biscotti alle Almond biscuits Biscuits aux Bizcochos de Mandelplätzchen
mandorle amandes almendras
Biscotti croccanti Crunchy biscuits Biscuits Galletas Knusperplätzchen
croquants crujientes
Biscotti da tè Tea biscuits Biscuits à thé Galletas para el Teegebäck

Biscotti di farina Organic-flour biscuits Biscuits à la Galletas de Bio-Kekse
biologica farine biologique harina biológica
Biscotti di pasta Short-pastry biscuits Biscuits de pâte Bizcochos de Mürbeteigplätzchen
frolla brisée pastaflora
Biscotti integrali Wholemeal biscuits Biscuits à la Galletas Vollkornkekse
farine intégrale integrales
Biscotti natalizi Christmas biscuits Biscuits de Noël Bizcochos de Weihnachtsplätzchen
Navidad
Biscotti secchi Dry biscuits Biscuits secs Galletas Kekse; Gebäck
Biscottini Assorted biscuits Gâteaux secs Bizcochos Gebäckmischung
assortiti assortis surtidos
Biscotto Swiss roll Biscuit roulé Brazo de gitano Biskuitrolle
arrotolato
Biscotto Iced biscuit Biscuit glacé Bizcocho helado Gefrorener Biskuit
ghiacciato
Bocconcini al Chocolate bites Bouchées au Bocaditos de Schokoladenplätzchen
cioccolato chocolat chocolate
Bomba gelato Bombe (cone-shaped Bombe glacée Bomba de helado Eisbombe (kegelförmiges
(gelato a forma ice cream) (glace en forme (helado de forma Eis)
di cono) de cône) cónica)
Bombolone alla Doughnut with Pet de nonne Buñuelo de Krapfen mit Cremefüllung
crema custard filling (beignet farci à crema
la crème)
Brioche Brioche Brioche Cruasán Brioche
Brioche alla Cream-filled brioche Brioche à la Cruasán de Brioche mit Cremefüllung
crema crème crema
Brioche alla Jam-filled brioche Brioche à la Cruasán de Brioche mit
marmellata confiture mermelada Marmeladefüllung
Budino Pudding Crème renversée Pudin Pudding
Budino Caramelized pear Crème renversée Pudin Birnenpudding mit
caramellato alle pudding acaramelado de Karamel
pere pears
Budino di Chocolate pudding Crème renversée Pudin de Schokoladenpudding
cioccolato au chocolat chocolate
Budino di pane Bread pudding Flan au pain Pudin de pan Brotpudding
Budino di pesche Peach pudding Crème renversée Pudin de Pfirsichpudding
aux pêches melocotones
Budino di riso Rice pudding Gâteau de riz Pudin de arroz Reispudding
Budino Cabinet pudding (with Diplomate Pudin Diplomatenpudding (aus
diplomatico (con custard, candied (crème renversée diplomático (con Englischer Creme,
crema inglese, fruits & sponge à la crème crema inglesa, kandierten Früchten u.
frutta candita e biscuits – USA: lady anglaise, fruits fruta confitada y Löffelbiskuits)
savoiardi) fingers) confits, biscuits à soletillas)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 79


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

la cuillère)
Bugie Cenci Cenci Cenci Cenci
Cannolo Puff-pastry cornet Sacristain Canuto Schillerlocke (kleines
(Cannoncino) with custard filling (Canutillo) con kegelförmiges
crema Blätterteiggebäck mit
Cremefüllung)
Cannoli siciliani Sicilian cornets (with Cornets siciliens Canutos Sizilianische Waffelrollen
(con ricotta e ricotta cheese & (à la ricotta et sicilianos (con (mit Füllung aus Ricotta u.
canditi) candied fruit) aux fruits confits) requesón y fruta kandierten Früchten)
confitada)
Cantuccini Cantuccini (dry Cantuccini Cantuccini Cantuccini (trockenes
(biscotti secchi biscuits with almonds) (biscuits (bizcochos secos Gebäck mit Mandeln)
con mandorle) croquants aux con almendras)
amandes)
Caramelle Sweets; candies Bonbons Caramelos Bonbons
Caramelle al Milk sweets Bonbons au lait Caramelos de Milchbonbons
latte leche
Caramelle al Honey sweets Bonbons au miel Caramelos de Honigbonbons
miele miel
Caramelle alla Fruit sweets Bonbons aux Caramelos de Fruchtbonbons
frutta fruits fruta
Cassata (gelato a Cassata (layers of ice Cassate (glace Cassata (helado Cassata (Schichteis mit
strati farcito con cream with a heart of aux fruits confits a capas relleno kandierten Früchten u.
frutta candita e candied fruit & et à la crème) con fruta Sahne)
panna) cream) confitada y nata)
Cassata siciliana Sicilian cassata Cassate sicilienne Cassata siciliana Sizilianische Cassata
(dolce farcito (sponge cake filled (gâteau fourré de (dulce relleno (kuchen, gefüllt mit
con ricotta, with ricotta, ricotta, chocolat con requesón, Ricotta, Schokolade u.
cioccolata e chocolate & candied et fruits confits) chocolate y fruta kandierten Früchten)
frutta candita) fruit) confitada)
Castagnaccio Chestnut-flour cake Galette de farine Dulce de harina Kuchen aus Kastanienmehl
(dolce di farina de châtaignes de castañas
di castagne)
Cenci (dolci di Carnival knots (light & Conversations Charlas (dulces Scherben (fritiertes
Carnevale fritti, crumbly fried dough (gâteaux de de carnaval Karnevalsgebäck; sehr
sottili e friabili) ribbons) carnaval frits et fritos, delgaditos fein u. mürbe)
légers) y friables)
Cestini di pasta Short-pastry baskets Nids sablés aux Cestitas de pasta Mürbeteig-Körbchen mit
frolla con frutta with dried fruit – fruits secs – Nids flora con fruta Dörrobst – Blatterteig-
secca – di sfoglia Puff-pastry baskets feuilletés aux seca – Cestitas Körbchen mit Früchten
alla frutta with fruit fruits de hojaldre con
fruta
Charlotte Charlotte (Bavarian Charlotte Carlota (crema Charlotte (Bayrische
(bavarese cream enclosed in (bavaroise bávara cubierta Creme in Biskuithülle)
ricoperta con sponge biscuits – USA: recouverte de con soletillas)
savoiardi lady fingers) biscuits à la
cuillère)
Cialda Waffle Gaufre Barquillo Waffel
Chiacchere – Raisin waffles – Gaufres aux Barquillos de Rosinen-Waffeln – Vanille-
Cenci – Cialde all' Vanilla waffles raisins secs – pasas – Waffeln
uvetta – alla Gaufres à la Barquillos de
vaniglia vanille vainilla
Ciambella – alle Ring cake – Almond Savarin – Savarin Roscón – Roscón Napfkuchen –
mandorle ring cake aux amandes de almendras Mandelnapfkuchen

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 80


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Cigni alla crema Swan-shaped Cygnes à la Cisnes de pasta Schwäne aus Brandteig
profiteroles crème de lionesa con mit Creme
crema
Cioccolatini Chocolates Chocolats Chocolatines Pralinen
Cioccolato – al Chocolate – Milk Chocolat – Chocolate – Schokolade –
latte – amaro – chocolate – Bitter Chocolat au lait – Chocolate de Milchschokolade – Bittere
bianco – chocolate – White Chocolat amer – leche – Schokolade – Weiße
fondente – fuso chocolate – Pure Chocolat blanc – Chocolate Schokolade – Kuvertüre;
chocolate (USA: semi- Chocolat fondant amargo – Schmelzschokolade –
sweet chocolate) – – Chocolat fondu Chocolate Geschmolzene Schokolade
Melted chocolate blanco –
Chocolate de
hacer –
Chocolate
derretido
Cofanetti di Puff-pastry cases with Friands à la Cofres de Blätterteigkörbchen mit
sfoglia con crema chocolate cream crème au hojaldre con Schokoladencreme
di cioccolato chocolat crema de
chocolate
Colomba Easter dove (leavened Colombe de Paloma pascual Ostertaube
pasquale (dolce cake) Pâques (gâteau (dulce de pasta (Hefeteigkuchen
lievitato) levé) leudada
Confetti – di Sugar-coated sweets – Dragées – Dragées Confites – Dragées –
cioccolato – di Sugar-coated au chocolat – Confites de Schokoladendragées –
mandorle chocolates – Sugar Dragées aux chocolate – Mandelkonfekt
coated almonds amandes Confites de
almendras
Coppa gelato Ice-cream sundae Coupe de glace Copa de helado Eisbecher
Cornetto Croissant Croissant Cruasán; Hörnchen; Croissant
medialuna
Corona di Frankfurt ring (filled Couronne de Corona de Frankfurter Kranz (mit
Francoforte & covered with butter Francfort (farcie Frankfurt Buttercreme gefüllt u.
(farcita e cream) – Christmas et recouverte de (rellena y überzogen) –
ricoperta di crown crème au beurre) cubierta con Weihnachtskranz
crema di burro) – – Couronne de crema de
di Natale Noël manteca) –
Corona de
Navidad
Crema – al Custard; cream – Crème; coulis Crema – Crema Creme –
cioccolato – al Chocolate custard – (fatta di sola de chocolate – Schokoladencreme –
mascarpone – Cheese custard – frutta secca) – Crema con queso Mascarpone-Creme –
alla vaniglia – Vanilla custard – Crème au mascarpone – Vanillecreme – bavarese-
bavarese- bavarese-Bavarese – chocolat – Crème Natillas – Bavarese – Gebrannte
Bavarese – Broiled custard – au mascarpone – bavarese- Creme – Schlagsahne –
bruciata – Chantilly cream Crème à la Bavarese – Buttercreme –
chantilly – di (whipped cream) – vanille – Crema quemada Schokoladen-Buttercreme
burro – di burro Butter cream – bavarese- – Crema – Erdbeercreme –
al cioccolato – di Chocolate butter Bavarese – Crème chantilly – Gebackene Creme
fragole – fritta cream – Strawberry brûlée – Crème Crema de
custard – Custard chantilly – Crème manteca –
fritters au beurre – Crema de
Crème au beurre manteca con
au chocolat – chocolate –
Crème aux Crema de fresas
fraises; coulis de – Crema fritta
fraises (fatta di
sole fragole)-
Crème frite
Crema gratinata Broiled custard with Crème gratinée Crema gratinada Mit Früchten gratinierte

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 81


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

con frutta – fruit – Custard – aux fruits – con fruta – Creme – Englische Creme –
inglese – Pastry cream Crème anglaise – Natillas – Crema Konditorcreme
pasticcera Crème pâtissière pastelera
Crème caramel Crème caramel Crème caramel Flan Karamelcreme
Crêpes Suzette Crêpes Suzette Crêpes Suzette Crepes Suzette Crêpes Suzette (mit
(cotte con succo (cooked with orange (cuite au jus (cocidas con Orangensaft u. Likör
d'arancia e juice & liqueur) d'orange et à la zumo de naranja gebacken)
liquore) liqueur) y licor)
Crespelle ai fichi Crêpes filled with figs Crêpes aux figues Crepes de higos – Crêpes mit Feigen –
– alla fiamma – – Crêpes flambées – – Crêpes Crepes Flambierte Crêpes –
alla marmellata – Crêpes filled with jam flambées – flameadas – Crêpes mit Marmelade –
alle pesche con – Peach-filled crêpes Crêpes à la Crepes de Pfirsich-Crêpes mit
salsa di ribes – di in currant sauce – confiture – mermelada – Johannisbeersauce –
castagne in salsa Chestnut-flavoured Crêpes aux Crepes de Maronencrêpes in
d'arancia – dolci – crêpes with orange pêches au coulis melocotones con Orangensauce – Süße
soffiate sauce – Sweet crêpes de groseilles – salsa de Crêpes – Soufflè-Crêpes
– Puffed crêpes Crêpes de grosellas –
châtaignes en Crepes de
sauce à l'orange – castañas con
Crêpes sucrées – salsa de naranja
Crépes soufflées – Crepes dulces –
Crepes sufflé
Croccante – di Crunchy nougat – Croquant – Crocante – Krokant – Mandelkrokant –
mandorle – di Almond crunchy Croquant aux Crocante de Haselnußkrokant
nocciole nougat – Hazelnut amandes – almendras –
crunchy nougat Croquant aux Crocante de
noisettes avellanas
Crocchette di Chestnut croquettes – Croquettes de Croquetas de Kastanienkroketten –
castagne – di riso Rice croquettes châtaignes – castañas – Reiskroketten
Croquettes de riz Croquetas de
arroz
Crostata – di Tart – Chestnut-flour Tarte – Tarte de Tarta – Tarta de Mürbeteigkuchen – Kuchen
farina di tart with apple sauce farine de harina de aus Kastanienmehl mit
castagne con – Fruit tart – Apple châtaignes à la castañas con Apfelsauce – Obstkuchen –
salsa di mele – di tart – Tart Tatin purée de pommes salsa de Apfelkuchen – Tatin-
frutta – di mele – (warm apple tart – Tarte aux fruits manzanas – Mürbeteigkuchen (warmer
Tatin (crostata covered with caramel – Tarte aux Tarta Tatin Apfelkuchen, mit Karamel
calda di mele & garnished with pommes – Tarte (torta caliente überzogen u. mit
coperta di cream) – Warm Tatin (aux de manzanas Schlagsahne garniert) –
caramello e apricot tart pommes, acaramelada con Warmer Aprikosenkuchen
guarnita con caramélisée, guarnición de
panna) – tiepida servie chaude nata) – Tarta
di albicocche avec de la crème templada de
fraîche) – Tarte albaricoques
tiède aux
abricots
Crostatina al Rhubarb tartlet Tartelette à la Tartita de Kleiner Rhabarberkuchen
rabarbaro rhubarbe rabárbaro
Cubetti al caffè Coffee cubes Petits cubes au Cubitos de café Mokkawürfel
café
Cuori di Chocolate hearts Coeurs en Corazones de Schokoladenherzen
cioccolato chocolat chocolate
Dadi al cacao Cocoa squares Dés au cacao Dados de cacao Kakaowürfel
Dolce di farina e Cake; dessert – Flour Gâteau – Gâteau Dulce – Dulce de Süßspeise; Torte; Dessert;
mais – di pasta & cornmeal cake – de farine de blé harina de trigo y Kuchen – Weizen- u.
lievitata – Leavened cake – Low et maïs – Gâteau maíz – Dulce de Maismehlkuchen –
dietetico – calory cake – Low de pâte levée – pasta leudada – Hefekuchen – Diät-
ipocalorico calory cake Gâteau Dulce dietético – Süßspeise – Kalorienarme

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 82


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

diététique – Dulce Süßspeise


Gâteau allégé hipocalórico
Dolci al carrello Dessert trolley Desserts du Dulces del Desserts vom
chariot carrito Servierwagen
Éclairs (bignè Eclairs (oblong Éclairs – Éclairs Eclairs (lionesas Eclairs (längliche
allungati) – al profiteroles) – Coffee au café de forma Windbeutel) – Eclairs mit
caffè eclairs alargada) – Mokka-Füllung
Eclairs de café
Fagottini di Apricot turnovers Aumonières aux Pastelitos de Aprikosentaschen
albicocche abricots albaricoque
Fagottino alle Apple turnover Aumonière aux Pastelito con Apfeltasche
mele pommes manzanas
Fetta di torta Slice of cake Tranche de Trozo de tarta Stück Torte
Gâteau
Fichi glassati con Glazed figs with Figues glacées à Higos glaseados Glasierte Feigen mit
crema custard la crème con crema Creme
Frappe – Cenci Frappe – Cenci Frappe – Cenci Frappe – Cenci Frappe – Cenci
Fritelle – di fichi Fritters – Fig fritters Beignets – Buñuelos – Beignes – Feigen-Beignets
con salsa di with blueberry sauce Beignets de Buñuelos de mit Heidelbeersauce –
mirtilli – di mele – Apple fritters – Rice figues au coulis higos con salsa Apfel-Beignets – Reis-
– di riso fritters de myrtilles – de arándanos – Beignets
Beignets aux Buñuelos de
pommes – manzanas –
Beignets de riz Buñuelos de
arroz
Frollini Butter biscuits (USA: Sablés Bollitos de MHTMürbeteigplätzchen
cookies) pastaflora
Frutta al forno – Baked fruit – Fruits Fruits au four – Fruta al horno – Backobst – Flambierte
alla fiamma – flambés – Fruits Fruits flambés – Fruta glameada – Früchte – Glasierte
glassata glacés Fruits glacés Fruta glaseada Früchte
Galani – Cenci Galani – Cenci Galani – Cenci Galani – Cenci Galani – Cenci
Gelatina – al Jelly (USA: jello) – Gelée – Gelée au Gelatina; jalea – Gelee – Portweingelee –
porto – di frutta Port-flavoured jelly – porto – Gelée de Gelatina con Früchtegelee
Fruit jelly fruits Oporto –
Gelatina de
frutas
Gelato – al caffè Ice cream – Coffee ice Glace – Glace au Helado – Helado Eis – Mokkaeis –
– al cioccolato – cream – Chocolate ice café – Glace au de café – Helado Schokoladeneis –
al forno cream – Baked ice chocolat – Glace de chocolate – Überbackenes Eis
cream au four Helado al horno
Gelato al limone Lemon ice cream – Glace au citron – Helado de limón Zitroneneis – Pistazieneis –
– al pistacchio – Pistachio ice cream – Glace à la – Helado de Nougateis – Cremeeis –
al torrone – alla Nougat ice cream – pistache – Glace pistacho – Erdbeereis – Früchteeis –
crema – alla Custard ice cream – au nougat – Glace Helado de turrón Nußeis – Sahneeis –
fragola – alla Strawberry ice cream à la crème – – Mantecado – Vanilleeis – Eis aus eigener
frutta – alla – Fruit ice cream – Glace à la fraise – Helado de fresas Herstellung – Diäteis –
nocciola – alla Hazelnut ice cream – Glace de fruits – – Helado de Kalorienarmes Eis –
panna – alla Vanilla ice cream – Glace aux frutas – Helado Fettarmes Eis –
vaniglia – Vanilla ice cream – noisettes – Glace de avellanas – Gemischtes Eis – Kugel Eis
artigianale – Home-made ice à la cremè – Helado de nata –
dietetico – cream – Low calory Glace à la vanille Helado de
ipocalorico – ice cream – Low – Glace artisanale vainilla – Helado
magro – misto – calory ice cream – – Glace artesanal –
pallina di Low fat ice cream – diététique – Helado dietético
Mixed ice cream – Ice Glace allégée – – Helado
cream scoop Glace maigre – ipocalórico –

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 83


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Glace panachée – Helado


Boule de glace desnatado –
Helado mixto –
Bola de helado
Ghirlanda di Profiterole ring Guirlande de Guirnalda de Windbeutel-Girlande
bigné choux buñuelos
Gianduiotti Chocolates with Chocolats à la Chocolatines con Nußcreme-Pralinen
(cioccolatini con hazelnut cream crème de crema de
crema di noisette avellanas
nocciole)
Glassa al Pistachio icing Glace à la Glasa de Pistazienglasur
pistacchio pistache pistacho
Gnocchi di mele Apple dumplings with Gnocchis de Noquis de Apfelklöße mit
con salsa di vanilla sauce pommes à la manzanas vanillesauce
vaniglia sauce vanillée
Granita – al Water ice – Lemon- Granité – Granité Granizado – Gramolate; Granita –
limone – alla flavoured water ice – de citron – Granizado de Zitronen-Granita – Minze-
menta Mint-flavoured water Granité de limón – Gramolate
ice menthe Granizado de
menta
Gratin di frutti di Wild berries au gratin Gratin de fruits Gratén de frutas Waldbeeren-Gratin
bosco des bois silvestres
Gugelhupf o Yeast cake with Gugelhupf Dulce leuddado Gugelhupf; Gugelhopf
Gugelhopf (dolce raisins, topped with (Gugelhopf) con pasas,
lievitato con uva almonds cubierto con
passa, ricoperto almendras
di mandorle)
Krapfen Doughnuts Krapfen; pet-de- Buñuelos de Krapfen; Berliner
nonne Berlín; bombas Pfannkuchen
Lecca-lecca – Lolly-pop – Strawberry Sucette – Sucette Chupa-chups – Lutscher – Erdbeer-
alla fragola lolly-pop à la fraise Chupa-chups de Lutscher
fresa
Lingue di gatto Cat's tongue biscuits Langues de chat Lenguas de gato Katzenzungen
Marmellata Jam Confiture Mermelada Marmelade; Konfitüre
(Con frutta intera o pezzi
di frutta)
Marroni glassati Glazed chestnuts Marrons glacés Castañas Glasierte Maronen
glaseadas
Marzapane Marzipan Massepain Marzapán Marzipan
Medaglioni allo Ginger medallions Médaillons au Medallones de Ingwermedaillons
zenzero gingembre jengibre
Mele al forno – in Baked apples – Apples Pommes au four – Manzanas al Bratäpfel – Äpfel im
crosta in a pastry crust Pommes en horno – Schlafrock
croûte Manzanas en
costra de
pastaflora
Meringa – con Meringue – Ice-cream Meringue – Merengue – Meringe – Meringe mit Eis
gelato – con meringue – Meringue Meringue glacée – Merengue con – Meringe mit Schlagsahne
panna with whipped cream Meringue à la helado –
crème Merengue con
nata
Meringhe rosa Pink meringues Meringues roses Merengues rosas Rosa Meringen
Mezzelune – Crescents – Date- Cornes de gazelle Mediaslunas – Halbmonde – Halbmonde
farcite con filled crescents – Cornes de Mediaslunas mit Dattel-füllung

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 84


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

datteri gazelle fourrées rellenas con


aux dattes dátiles
Miele Honey Miel Miel Honig
Millefoglie – al Mille-feuille – Millefeuille – Mihojas – Cremeschnitte –
cioccolato Chocolate mille- Millefeuille au Mihojas de Schokoladencreme-
feuille chocolat chocolate Schnitte
Monte Bianco Mont Blanc (chestnut Mont Negro en camisa Mont Blanc(Kastanienmus
(puré di castagne purée with whipped Blanc (purée de (puré de mit Schlagsahne
con panna cream) châtaignes et castañas con
montata) crème fouettée) nata batida)
Mosaico di frutta Mosaic of fruit in Mosaique de Mosaico de Früchtemosaik in Aspik
in aspic aspic fruits en aspic frutas en aspic
Mousse – di Mousse – Chocolate Mousse – Mousse Mousse – Mousse Mousse – Schokoladen-
cioccolato – di mousse – Strawberry au chocolat – de chocolate – Mousse – Erdbeer-Mousse –
fragole – di pere mousse – Pear mousse Mousse de fraises Mousse de fresas Birnen-Mousse mit
con salsa al with chocolate sauce – Mousse de – Mousse de Schokoladensauce
cioccolato poires en sauce peras con salsa
au chocolat de chocolate
Nidi di marroni Chestnut nests Nids aux marrons Nidos de Maronennester
castañas
Omelette alla Jam omelette – Omelette à la Tortilla de Omelett mit Konfitüre –
marmellata – alla Omelette surprise – confiture – mermelada – ……….. – Süßes Omelett –
norvegese- Sweet omelette – Omelette à la Tortilla de Soufflé-Omelett –
Omelette Puffed omelette – norvégien - noruego – Omelette Surprise (Eis mit
surprise – dolce – Baked Alaska (ice Omelette sucrée- Tortilla dulce – Baiserüberzug,
soffiata – cream covered with Omelette Tortilla soufflé – überbacken)
surprise (gelato meringue & broiled) soufflée – Tortilla a
ricoperto di Omelette sorpresa (helado
meringa e surprise (glace cubierto con
gratinato) recouverte de merengue y
meringue et gratinado)
gratinée)
Palle di neve Snow balls Boule de neige Bolas de nieve Schneebälle
Palle di ricotta Fried ricotta cheese Boules de ricotta Bolas de Fritierte Ricotta-Bällchen
fritte balls frites requesón fritas
Palline di caffè Caffee mini balls Boulettes au café Bolitas de café Mokka-Bällchen
Pan di Spagna Sponge cake Pain de Gênes Tarta de Biskuitkuchen
bizcocho
Pan di spezie Gingerbread Pain d'épices Pan de especias Gewürzkuchen
Pancakes Pancakes Pancakes (crêpes Pancakes Pancakes (Hefe-Crêpes)
(crespelle levées à (crepes
lievitate) l'américaine) leudadas)
Pandoro (dolce Pandoro (Christmas Pandoro (gâteau Pandoro (dulce Pandoro
natalizio yeast cake) de Noël levé) de Navidad) (Weihnachtshefekuchen)
lievitato)
Pane dolce Sweet bread Pain doux Pan dulce Süßes Brot
Panettone (dolce Panettone (Christmas Panettone Panetone (dulce Panettone
natalizio yeast cake with (gâteau de Noël de Navidad de (Weihnachtskuchen aus
lievitato con uva raisins & candied levé, avec fruits pasta leudada Hefeteig mit Rosinen u.
passa e canditi) fruit) confits et raisins con pasas y fruta kandierten Früchten)
secs) confitada)
Panforte (dolce Panforte (hard cake Panforte (pain Panforte (dulce Panforte (Kuchen mit
di frutta secca e with dried & candied aux fruits secs et de fruta seca y getrockneten u.
canditi) fruit) confits) confitada) kandierten Früchten)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 85


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Panna cotta – Cream pudding – Crème cuite – Pudin de nata – Sahnepudding –


montata Whipped cream Crème fouettée Nata batida Schlagsahne
Parfait Parfait – Coffee Parfait – Parfait Parfait (tarta Parfait – Mokka-Parfait
(semifreddo) – al parfait au café helada) – Parfait
caffé de café
Pasta brisé – di Tart pastry – Almond Pâte brisé – Pâte Pasta brisée – Mürbeteig (ohne Zucker u.
mandorle – frolla pastry – Short pastry – d'amandes – Pâte Pasta de Eier) – Mandelpaste –
– lievitata – per Yeast dough – Bread sablé – Pâte almendras – Mürbeteig – Hefeteig –
pane – sfoglia dough – Puff pastry; levée – Pâte á Pasta flora – Brotteig – Blättering
flaky pastry pain – Pâte Pasta leudada –
feuilletée Pasta de pan –
Pasta de
hojaldre
Paste fresche Fresh pastries Gâteaux frais Pasteles frescos Frisches Gebäck
Pasticcini Assorted pastries – Petits fours Pastelitos Gebäckmischung –
assortiti – da tè – Fancy biscuits – assortis – Petits surtidos – Teegebäck –
di pasta di Almond-paste pastries fours – Pâtisseries Pastelitos de té – Mandelpastegebäck –
mandorle – di – Soft sugar sweets de pâte Pastelitos de Zuckerplätzchen
zucchero d'amandes – pasta de
Fondants almendras –
Pastelitos de
azúcar
Pasticcino Pastry Pâtisserie Pastelito Feingebäck
Pasticcio di mele Apple pie with Terrine de Pastel de Apfelpastete mit
con crema di hazelnut cream pommes à la manzanas con nußcreme
nocciole crème aux crema de
noisettes avellanas
Pastiera (torta di Pastiera (cake with Pastiera (gâteau Pastiera (tarta Pastiera (Weizenkorn-
chicchi di grano ricotta cheese, wheat aux grains de blé, de granos de Kuchen mit Ricotta u.
con ricotta e grains & candied ricotta et fruits trigo con kandierten Früchten
frutta candita) fruit) confits) requesón y fruta
confitada)
Pera bella Elena Pear Helena (with Poire Belle Pera Helena (con Birne Hélène (mit
(con gelato di vanilla ice cream, Hélène (avec helado de Vanilleeis, Schlagsahne u.
vaniglia, panna whipped cream & glace à la vanille, vainilla, nata Schokoladensauce)
montata e salsa chocolate sauce) crème fouettée batida y crema
al cioccolato) et sauce au de chocolate)
chocolat)
Pere al Pears with hot Poires au Peras con Birnen mit heißer
cioccolato caldo chocolate sauce – chocolat chaud – chocolate Schokoladensauce – Birnen
– al vino rosso Pears with red wine Poires au vin caliente – Peras in Rotwein
sauce rouge con salsa de vino
tinto
Pesca Melba (con Peach Melba (with Pêche Melba Melocotón Melba Pfirsich Melba (mit
gelato vaniglia e vanilla ice cream & (avec glace à la (con helado de Vanilleeis u.
salsa ai lamponi) raspberry sauce) vanille et coulis vainilla y crema Himbeersauce)
de framboises) de frambuesas)
Petis fours Petit fours Petit fours Pastas de té Petits fours
Piccola Small assorted Pâtisserie mignon Pequeña Kleingebäck
pasticceria pastries pastelería
Plum-cake Plum-cake Plum-cake Plum-cake Plumcake
Prâlines Pralines Praâlines Pralines Pralinen
Profiteroles – al Profiteroles – Profiteroles – Profiteroles – Profiteroles –
cioccolato Chocolate-filled Profiteroles au Profiteroles de Schokoladen-Profiteroles
profiteroles chocolat chocolate

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 86


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Puré di mele- Apple purée Puré de pommes Puré de Apfelmus


all'imperatrice manzanas
(budino di riso
con frutta
candita) Rocce di
cioccolato
Riso al latte – Rice pudding – Rice Riz au lait – Riz Arroz con leche – Milchreis – Reis
all'imperatrice empress style (rice àl'impératrice Arroz a la Trauttmansdorff
(budino di riso pudding with candied (gâteau de riz imperatriz (Reispudding mit
con frutta fruit) aux fruits confits) (pudín de arroz kandierten Früchten)
candita) con fruta
confitada)
Rocce di Chocolate rocks Rochers au Rocas de Schokoladenfelsen
cioccolato chocolat chocolate
Rollatina di Ricotta-cheese Roulade à la Rollito de Ricotta-Röllchen
ricotta roulade ricotta requesón
Rollini al limone Lemon roulades Roulades au Rollitos de limón Zitronen-RÖllchen
citron
Rose di zucchero Sugar roses Roses de sucre Rosas de azúcar Zuckerrosen
Rotolo alla Custard cream roll Roulé à la crème Brazo de gitano Creme-Rolle
crema
Salame di Chocolate log Saucisson en Salchichón de Schokoladensalami
cioccolato chocolat chocolate
Salsa – ai lamponi Sauce – Raspberry Sauce; coulis Salsa – Salsa de Sauce; So§e -
– al cioccolato – sauce – Chocolate (Fatta di sola frambuesas – Himbeersauce –
alla frutta sauce – Fruit sauce frutta fresca) – Salsa de Schokoladensauce –
Coulis de chocolate – Salsa Früchtesauce
framboises – de fruta
Sauce au
chocolat – Coulis
de fruits

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 87


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 88


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

BEVANDE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH

BEVANDE BEVERAGES BOISSONS BEBIDAS GETRÄNKE


Acqua Water Eau Agua Wasser
Acqua minerale Sparkling mineral Eau minérale Agua mineral con Mineralwasser mit
gassata water gazeuse gas Kohlensäure
Acqua minerale Natural mineral Eau minérale Agua mineral sin Mineralwasser ohne
naturale water plate gas Kohlensäure
Acqua potabile Drinking water Eau potable Agua potable Trinkwasser
Acqua tonica Tonic water Eau tonique Agua tónica Tonic Water
Acquavite Spirit Eau-de-vie Aguardiente Schnaps
Alchermes Alchermes Alkermès Alquermes Alkermes
Amaro (liquore) Bitter liqueur Amer Licor amargo Magenbitter
Anisetta Anisette Anisette Anisete Anisett; Anislikör
Aperativo Aperitif Apéritif Aperitivo Aperitif
Aperitivo Non-alcoholic Apéritif sans Aperitivo sin Alkoholfreier Aperitif
analcolico aperitif alcool alcohol
Aranciata Orangeade Orangeade Refresco de Orangenlimonade
naranja
Bevanda Non-alcoholic Boisson sans Bebida sin alcohol Alkoholfreises Getränk
analcolica drink alcool
Bevanda/e Drink/s Boisson/s Bebida/s Getränk/e
Bibita Soft drink Boisson Bebida; refresco Alkoholfreies Getränk
Bibita alla spina Soda fountain Boisson à la Bebida de barril Faßgetränk; Getränk vom
drink pression Faß
Birra Beer Bière Cerveza Bier
Birra al doppio Double-malt beer Bière double malt Cerveza doble Doppelbock
malto malta
Birra alla spina Draught beer Bière à la Cerveza de barril Bier vom Faß Faßbier
pression
Birra analcolica Non-alcoholic Bière sans alcool Cerveza sin Alkoholfreies Bier
beer alcohol
Birra chiara Pale ale Bière blonde Cerveza clara Helles Bier
Birra estera Imported beer Bière étrangère Cerveza Ausländis
extranjera
Birra in bottiglia Bottled beer Bière en bouteille Cerveza en botella Flaschenbier
Birra leggera Light beer Bière légère Cerveza ligera Leichtes Bier
Birra nazionale National beer Bière nationale Cerveza nacional Inländisches Bier
Birra rossa Bitter (beer) Bière rousse Cerveza oscura Rotes Bier
Birra scura Stout (beer) Bière brune Cerveza negra Dunkles Bier
Brandy Brandy Brandy Brandy Brandy; Weinbrand
Cacao Cocoa Cacao Cacao Kakao
Caffè Coffee Café Café Kaffee
Caffè bollente Hot coffee Café brûlant Café muy caliente Heißer Kaffee

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 89


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Caffè con latte Coffee with milk Café au lait Café Kaffee mit Milch
con leche
Caffè con panna Coffee with cream Café à la crème Café con nata Kaffee mit Sahne
Caffè corretto Fortified coffee Café arrosé Café correcto Kaffee mit Schuß
Caffè d'orzo Ovaltine; barley Café d'orge Café de cebada Malzkaffee
coffee
Caffè decaffeinato Decaffeinated Café décaféiné Cafè descafeinado Koffeinfreier Kaffee
coffee
Caffè filtro Filter coffee Café-filtre Café filtro Filterkaffee
Caffè freddo Iced coffee Café froid Café frío Kalter Kaffee
Caffellatte Coffee with milk Café au lait Café con leche Milchkaffe
Caffè lungo Weak coffee Café américain Café largo Schwacher Kaffee
Caffè nero Black coffee Café noir Café solo Schwarzer Kaffee
Caffè ristretto Strong coffé Café serré Café corto Starker Koffee
Camomilla Camomile tea Camomille Manzanilla Kamillentee
Cappuccino Cappuccino Cappuccino Cappuccino Cappuccino
Cedrata Citron lemonade Eau de cédrat Cidrada Cedrolimonengetränk
Chinotto Chinotto (soft Chinotto (boisson Quina Bitterorangengetränk
drink flavoured à base de chinois)
with sour orange)
Cioccolata Chocolate Chocolat Chocolate Kakao
Cioccolata densa Thick chocolate Chocolate dense Chocolate denso Dickflüssiger Kakao
Cocktail Cocktail Cocktail Cóctel Cocktail
Cognac Cognac Cognac Coñac Cognac
Digestivo Liqueur Digestif Digestivo Verdauungslikör
Distillato Spirit Eau-de-vie Aguardiente Schnaps
Distillato di canna Sugar-cane Alcool de canne Destilado de caña Branntwein aus Zuckerrohr
da zucchero distillate de azúcar
Distillato di cereali Cereal distillate Alcool de Destilado de Kornbranntwein
céréales cereales
Distillato di frutta Fruit distillate Alcool de fruits Destilado de Obstbranntwein
frutas
Distillato di mele Apple distillate Alcool de pomme Destilado de Apfelkorn
manzanas
Distillato di pere Pear distillate Alcool de poire Destilado de peras Birnenkorn
Distillato di Grape peel Marc Destilado orujo Tresterbranntwein
vinaccia distillate
Distillato di vino Wine distillate Alcool de vin Destilado de vino Weinbrand
Espresso Espresso coffee Espresso Expreso Espresso
Frappè Milk-shake Milk-shake; Batido Milkshake
mousse-lait
Frappè al Chocolate milk- Milk-shake au Batido de Schokoladen-Milkshake
cioccolato shake chocolat chocolate
Frappè con gelato Ice cream milk- Milk-shake à la Batido con helado Eis-Milkshake
shake glace
Frappè con gelato Coffee ice cream Milk-shake àla Batido con helado Mokkaeis-Milkshake

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 90


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

al caffè milk-shake glace au café de café


Frullato (con Fruit milk-shake Frullato aux Batido natural de Obst-Milkshake
frutta) fruits fruta
Frullato alla Fresh banana Frullato à la Batido natural de Milkshake mit frischer
banana milk-shake banane plátano Banane
Gassosa Lemonade Limonade Gaseosa Limonade
Ghiaccio Ice Glace Hielo Eis
Gin Gin Gin Ginebra Gin
Grappa Grappa Marc Grapa Grappa
Infuso Infusion; tea Infusion Infusión Tee
Infuso d'ibisco Hibiscus tea Infusion d'hibiscus Infusión de Hibiskustee
(carcadè) malvavisco
Infuso di erbe Herb tea Infusion d'herbes Infusión de Kräutertee
hierbas
Infuso di fiori Orange-blossom Infusion de fleurs Infusión de flores Orangenblütentee
d'arancio tea d'oranger de naranjo
Infuso di frutta Fruit tea Infusion de fruits Infusión de fruta Früchtetee
Infuso di melissa Lemon-balm tea Infusion de Infusión de melisa Melissentee
mélisse
Infuso di menta Mint tea Infusion de Infusión de menta Pfefferminztee
menthe
Infuso di rosa Rose-hip tea Infusion Infusión de Hundsrosentee
canina d'églantine agavanzo
Infuso di tiglio Linden tea Infusion de tilleul Infusión de tilo Lindenblütentee
Infuso di verbena Vervain tea Infusion de Infusión de Eisenkrauttee
verveine berbena
Kirsch (distillato di Kirsch (sour- Kirsch (eau-de- Kirsch (destilado Kirsch
ciliege marasche) cherry distillate) vie de griottes) de guindas (Sauerkirschendestillat)
garrafales)
Latte Milk Lait Leche Milch
Latte a lunga Long-life milk Lait à longue Leche a larga H-Milch
conservazione conservation duración
Latte bollente Hot milk Lait bouillant Leche muy Heiße Milch
caliente
Latte caldo Warm milk Lait chaud Leche caliente Warme Milch
Latte condensato Condensed milk Lait condensé Leche condensada Kondensmilch
Latte di soia Soy milk Lait de soja Leche de soja Sojamilch
Latte freddo Cold milk Lait froid Leche fría Kalte Milch
Latte fresco Fresh milk Lait frais Leche fresca Frischmilch
Latte intero Whole milk Lait entier Leche cremosa Vollmilch
Latte magro Low-fat milk Lait maigre Leche desnatada Magermilch
Latte pastorizzato Pasteurized milk Lait pasteurisé Leche Pasteurisierte Milch
pasteurizada
Latte scremato Skimmed milk Lait écrémé Leche descremada Entrahmte Milch
Limonata Lemon soda Citronnade Refresco de limón Limonade
Liquore Liqueur Liqueur Licor Likör
Liquore all'arancia Orange liqueur Liqueur à l'orange Licor de naranja Orangenlikör

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 91


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Liquore alla pesca Peach liqueur Liqueur à la Licor de Pfirsichlikör


pêche melocotón
Liquore alle erbe Herb liqueur Liqueur aux Licor de hierbas Kräuterlikör
herbes
Liquore dolce Sweet liqueur Liqueur Licor dulce Süßer Likör
Madera (vino Madeira (fortified Madère (vin Madeira (vino Madeira (Likörwein)
liquoroso) wine) liquoreux) licoroso)
Malvasia Malmsey Malvoisie Malvasía Malvasier
Maraschino Maraschino (sweet Marasquin Marrasquino (licor Maraschino (süßer Likör
(liquore dolce di liqueur from sour- (liqueur de dulce de guindas aus Maraschino-Kirschen)
ciliege marasche) cherries) marasques) garrafales)
Marsala (vino Marsala (Sicilian Marsala (vin Marsala (vino Marsala (sizilianischer
liquoroso siciliano) fortified wine) liquoreux sicilien) licoroso de Sicilia) Likörwein)
Mosto Must Moût Mosto Most
Nocino (liquore di (green walnut (liqueur de noix (licor de nueces (Likör aus grünen
noci verdi) liqueur) vertes) verdes) Walnüssen)
Orzata Orgeat Orgeat Orchata Mandelmilch
Porto Port Porto Oporto Portwein
Rum (distillato di Rum (sugar-cane Rhum (eau-de-vie Ron (destilado de Rum (Destillat aus
canna da distillate) de canne à sucre) caña de azúcar) Zuckerrohr)
zucchero)
Sangria Sangria Sangria Sangría Sangria
Sciroppo Syrup Sirop Jarabe; almíbar Sirup
Sciroppo di Sour-cherry syrup Sirop de griottes Jarabe de guinda Sauerkirschsirup
amarena
Sciroppo di fragola Strawberry syrup Sirop de fraise Jarabe de fresa Erdbeersirup
Sciroppo di frutta Fruit syrup Sirop de fruits Jarabe de fruta Fruchtsirup
Sciroppo di Grenadine syrup Sirop de Jarabe de Grenadina;
granatina grenadine granadina Granatapfelsirup
Sciroppo di Raspbery syrup Sirop de Jarabe de Himbeersirup
lampone framboise frambuesa
Sciroppo di menta Mint syrup Sirop de menthe Jarabe de menta Minzsirup
Sciroppo di orzata Orgeat syrup Sirop d'orgeat Jarabe de orchata Mandelmilchsirup
Sherry Sherry Sherry Jerez Sherry
Sidro (vino di Cider (apple wine) Cidre (vin de Sidra (vino de Cidre (Apfelwein)
mele) pommes) manzanas)
Soda Soda Soda Soda Soda
Spremuta Squeezed orange Orange pressée Naranjada Frischgepreßter
d'arancia juice Orangensaft
Spremuta di Squeezed lemon Citron pressé Limonada Frischgepreßter
limone juice Zitronensaft
Spremuta di Squeezed Pamplemousse Zumo natural de Frischgepreßter
pompelmo grapefruit juice pressé pomelo Grapefruitsaft
Spumante Sparkling wine Mousseux Champán; vino de Sekt; Schaumwein
cava
Spumante dolce Sweet sparkling Mousseux doux Champán dulce Süßer Sekt
wine
Spumante secco Dry sparkling wine Mousseux sec Champán seco Trockener Sekt

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 92


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Succo Juice Jus de fruits Zumo Saft


Succo d'albicocca Apricot juice Jus d'abricot Zumo de Aprikosensaft
albaricoque
Succo di ananas Pineapple juice Jus d'ananas Zumo de piña Ananassaft
Succo di arancia Orange juice Jus d'orange Zumo de naranja; Orangensaft
naranjada
Succo di frutta Fruit juice Jus de fruits Zumo de fruta Fruchtsaft
Succo di limone Lemon juice Jus de citon Zumo di limón; Zitronensaft
limonada
Succo di mela Apple juice Jus de pomme Zumo de manzana Apfelsaft
Succo di pera Pear juice Jus de poire Zumo de peras Birnensaft
Succo di pomodoro Tomato juice Jus de tomate Zumo de tomate Tomatensaft
Succo di Grapefruit juice Jus de Zumo de pomelo Grapefruitsaft
pompelmo pamplemousse
Succo di uva Grape juice Jus de raisin Zumo de uva Traubensaft
Succo di verdura Vegetable juice Jus frais de Zumo de verdura Gemüsesaft
légumes
Succo fresco di Fresh carrot juice Jus frais de Zumo fresco de Frischer Karottensaft
carota carotte zanahoria
Succo fresco di Fresh apple juice Jus frais de Zumo fresco de Frischer Apfelsaft
mele pomme manzanas
Succo tropicale Tropical juice Jus de fruits Zumo tropical Tropenfrüchte-Saft
tropicaux
Tè Tea Thé Té Tee
Tè ai lamponi Raspberry tea Thé aux Té de frambuesas Himbeertee
framboises
Tè al bergamotto Bergamot tea Thé à la Té de bergamote Bergamotte-Tee
bergamote
Tè all'arancia Orange tea Thé à l'orange Té de naranja Orangentee
Tè alla liquirizia Liquorice tea Thé à la réglisse Té de regaliz Lakritztee
Tè alla mela Apple tea Thé à la pomme Té de manzana Apfeltee
Tè alla menta Mint tea Thé à la menthe Té de menta Pfefferminztee
Tè alla pesca Peach tea Thé à la pêche Té de melocotón Pfirsichtee
Tè con latte Tea with milk Thé au lait Té con leche Tee mit Milch
Tè con limone Tea with lemon Thé au citron Té con limón Tee mit Zitrone
Tè freddo Iced tea Thé froid Té frío Kalter Tee
Tè naturale Plain tea Thé nature Té natural Tee natur
Tè nero Dark tea Thé noir Té negro Schwarzer Tee
Tè verde Green tea Thé vert Té verde Grüner Tee
Vin brulé Mulled wine Vin chaud Vino caliente Glühwein
Vino Wine Vin Vino Wein
Vino al bicchiere Wine by the glass Vin au verre Copa de vino Schoppenwein
Vino bianco White wine Vin blanc Vino blanco Weißwein
Vino da aperitivo Aperitif wine Vin d'apéritif Vino de aperitivo Aperitifwein
Vino da dessert Dessert wine Vin à dessert Vino de postre Dessertwein

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 93


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Vino frizzante Slightly sparkling Vin pétillant Vino picante Perlwein


wine
Vino in bottiglia Bottled wine Vin en bouteille Vino en botella Flaschenwein
Vino in caraffa Wine in carafe Vin en carafe Vino en garrafa Wein in der Karaffe
Vino liquoroso Fortified wine Vin liquoreux Vino licoroso Likörwein
Vino novello New wine Vin nouveau Vino nuevo Primeurwein
Vino passito Sweet raisin wine Vin de paille Vino rancio Trockenbeerenwein
Vino rosato (Rosé) Rosé wine Vin rosé Vino rosado Roséwein
Vino rosso Red wine Vin rouge Vino tinto Rotwein
Vino sfuso Wine in carafe Vin en carafe Vino de la cuba Offener Wein
Vodka Vodka Vodka Vodka Vodka
Whisky Whisky Whisky Whisky Whisky

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 94


Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Potrebbero piacerti anche