Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
24 V
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
GEBRUIKSAANWIJZINGEN – INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente devices mentioned at point “16”.
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può 18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
portare a gravi danni alle persone. automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. 19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati 20) Do not in any way modify the components of the automated system.
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri. system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo handbook supplied with the product.
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente 22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte 23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
di pericolo. the automated system from being activated involuntarily.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da 24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
quello per cui l’automatismo è destinato. 25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi contact qualified personnel only.
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. 26) Do not short-circuit the poles of the batteries and do not try to recharge the
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito batteries with power supply units other than Master or Slave cards.
dalle Norme EN 12604 e EN 12605. 27) Do not throw exhausted batteries into containers for other waste but dispose of
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un them in the appropriate containers to enable them to be recycled. Disposal costs
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate. have already been paid for by the manufacturer.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzio- 28) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ne delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione RÈGLES DE SÉCURITÉ
elettrica e scollegare le batterie. 1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipo- toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
lare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare. 2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia 3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
da 0,03 A. être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti danger.
metalliche della chiusura. 4) Conserver les instructions pour les références futures.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costitu- 5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
ita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10. compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali 6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamen- de celui auquel l'automatisme est destiné.
to, convogliamento, cesoiamento. 7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura 8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”. 12604 et EN 12605.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamen- Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
to dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
produzione GENIUS. Normes susmentionnées.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS. 9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
d’automazione. intervenir lors de l'utilisation.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento 10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto. 11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto intervention sur l'installation.
durante il funzionamento. 12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamen- recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
te. omnipolaire.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto. 13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o seuil de 0,03 A.
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato. 14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les
26) Non mettere in corto circuito i poli delle batterie e non tentare di ricaricarle con pièces métalliques de la fermeture.
alimentatori diversi dalle schede Master o Slave. 15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
27) Non gettare le batterie esauste nei rifiuti ma smaltirle utilizzando gli appositi contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
contenitori per consentirne il riciclaggio. I costi di smaltimento sono già stati pagati suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
dalla casa costruttrice. 16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
28) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
permesso comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
GENERAL SAFETY REGULATIONS de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the à la production GENIUS.
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product 19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
could cause serious harm to people. 20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product. 21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation
children as such materials are potential sources of danger. les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
4) Store these instructions for future reference. 22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this fonctionnement.
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise 23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
the good condition/operation of the product and/or be a source of danger. d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which 24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
the automated system was intended. complètement ouvert.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of 25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety. d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and 26) Ne pas mettre en court-circuit les pôles des batteries et ne pas tenter de les
EN 12605. recharger avec d'autres platines d'alimentation que les platines Maître ou
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards Esclave.
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. 27) Ne pas jeter les batteries épuisées à la poubelle, mais les éliminer dans les
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction conteneurs spécifiques pour le recyclage. Les coûts d'élimination des déchets
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur ont déjà été payés par le constructeur.
during use. 28) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal 1) ATENCION: Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
breaker with all-pole circuit break is recommended. atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
the system. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
parts of the means of the closure to it. alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
checked as specified in the Standards indicated at point 10. indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME D’INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando a 24Vdc per cancelli ad ante battenti offre elevate prestazioni ed un ampio numero di regolazioni, con
rallentamenti in apertura e chiusura, possibilità di gestire uno o due motori, gestione dei finecorsa in apertura e chiusura e possibilità di
gestire due TIMECODER.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale in caso di
anomalie che possano pregiudicare il funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi dei parametri e le logiche di funzionamento vengono impostati e visualizzati su di un comodo display che, durante il funziona-
mento normale, visualizza lo stato del cancello. La regolazione dei tempi di funzionamento avvengono in autoapprendimento durante
la fase di programmazione.
Il contenitore stagno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasformatore toroidale e delle eventuali batterie tampone
(opzionali) con caratteristiche e dimensioni indicate nella tabella sottostante.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
ATTENZIONE: In funzione della tensione di rete si possono avere valori d’uscita diversi sulla tensione 24V~. Prima di procedere alla messa
in servizio occorre sempre verificare la tensione d’uscita del trasformatore. Questa non deve essere superiore a 26V~ sia per
l’alimentazione a 230V~ che 115V~. La tensione deve essere misurata a vuoto, ovvero con il trasformatore alimentato e scollegato dalla
scheda.
3. PREDISPOSIZIONI
ATTENZIONE: E’ importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in questo
libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalla normativa vigente e prevedere
sulla rete d’alimentazione un magnetotermico onnipolare.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione 115/230 V~. Per evitare qualsiasi
interferenza utilizzare guaine separate.
La lunghezza massima dei cavi d’alimentazione tra centrale e motori non deve essere superiore ai 10 m.,
utilizzando dei cavi con sezione 2.5 mm2.
Per il fissaggio dei vari componenti all’interno del contenitore stagno, procedere come segue:
1- Fissare il supporto per il trasformatore toroidale nella posizione A con n°3 viti autofilettanti Ø4.2x13 (fornite)
posizionando, tra il supporto del trasformatore e le guide del contenitore stagno, i distanziali in dotazione.
2- Fissare il trasformatore al supporto con n°2 fascette (fornite). A B
3- Se è previsto l’utilizzo delle batterie tampone, fissare il relativo supporto nella posizione B con n° 4 viti
autofilettanti Ø3.5x9.5 in dotazione, avvitando le viti nei fori di incrocio delle guide del contenitore.
Nota Bene: Il supporto è dimensionato per alloggiare due batterie (non fornite) con le dimensioni specificate
nella tabella a paragrafo 2.
4- Posizionare le batterie sul supporto e fissarle con delle fascette in plastica.
C
5- Fissare la centrale nella posizione C con le n°4 viti autofilettanti Ø4.2x13 in dotazione, posizionando i
distanziali forniti tra la centrale e le guide del contenitore.
Fig. 1
1
ITALIANO
4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
AMPERO AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
ENCODER 1 2 3 4
Fig. 2 Fig. 3
3
ITALIANO
7. LEDS DI CONTROLLO
LEDS ACCESO SPENTO
Nota Bene:
• In neretto è riportato lo stato dei leds con cancello chiuso, centrale alimentata ed entrambi i finecorsa installati.
• Nel caso non siano utilizzati i finecorsa è necessario ponticellare i rispettivi contatti, i leds FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 devono essere
accesi.
• Nel caso non venga installato alcun dispositivo di STOP è necessario ponticellare l’ingresso, il led STOP deve essere acceso.
Durante il funzionamento normale il display visualizza lo stato del cancello. I valori visualizzati sono riportati nella tabella seguente:
VALORE
STATO CANCELLO
VISUALIZZATO
Cancello a riposo
Cancello in apertura
Cancello aperto in pausa (Solo con richiusura automatica abilitata, vedi paragrafo successivo)
Cancello in chiusura
4
ITALIANO
DISPLAY DESCRIZIONE
Ritardo anta 2: questo parametro permette di selezionare il tempo di sfasamento delle due ante.
3 secondi di sfasamento
6 secondi di sfasamento
10 secondi di sfasamento
Richiusura Automatica: con questa funzione si abilita o disabilita la richiusura automatica del cancello
Disattivata
Attivata
Funzionamento del comando OPEN A: questa funzione determina il comportamento del pulsante di OPEN A (apertura totale).
Funzione condominiale: attivando questa funzione durante la fase di apertura del cancello verrà inibito il comando di start.
Disattivata
Attivata
Colpo d' ariete: abilitando questa funzione ad ogni impulso di OPEN l'anta sulla quale è installata l'elettroserratura parte, per qualche
secondo, con un moto di chiusura. Questo per facilitare lo sganciamento dell'elettroserratura.
Disattivata
Attivata
Luce di cortesia / lampeggiante : con questo parametro è possibile selezionare il tipo di uscita dai morsetti LAMP - LAMP
scegliendo tra lampeggiante e luce di cortesia.
Lampeggiante
Percentuale punto di rallentamento: con questo parametro è possibile selezionare la lunghezza del tratto rallentato, scegliendo tra
i due valori prefissati
Velocità durante la fase rallentata: con questo parametro è possibile impostare la velocità del motore durante la fase rallentata,
scegliendo tra i due valori
Bassa
Alta
Funzionamento con finecorsa: questo parametro permette di selezionare il funzionamento con o senza finecorsa
Numero di motori: con questo parametro si seleziona la tipologia del cancello, ad una o due ante
5
ITALIANO
10. PROGRAMMAZIONE
Nota Bene:
• Prima di iniziare la fase di programmazione è necessario selezionare il tipo di funzionamento della centrale, con o senza encoder (vedi
paragrafo 6).
Durante la procedura di programmazione la centrale memorizza le battute meccaniche in apertura, in chiusura e l’eventuale tempo di
pausa prima della richiusura.
1- Sbloccare i motoriduttori, posizionare le ante a metà dell’apertura, ribloccare gli operatori.
2- Alimentare la centrale e verificare che sul display venga visualizzato il valore “ ”.
3- Premere e tenere premuto il pulsante P2 fino a che il display non visualizza il primo parametro ed il relativo valore.
4- Dare un comando di OPEN A con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, il display visualizza il valore “ ”e le ante iniziano
a muoversi. La prima manovra eseguita dalle ante deve essere in chiusura. Se ciò non avviene è necessario arrestare il movimento del
cancello con un impulso di reset, toccando con un cacciavite i due PINS del JMP “RESET” o togliendo corrente. Procedere quindi ad
invertire i fili dei motori / del motore, che hanno eseguito la manovra di apertura. Riprendere la fase di programmazione dal punto 1.
5- Una volta raggiunta la battuta meccanica in chiusura i motoriduttori eseguono una pausa di circa 2 secondi, dopodichè ripartono con
una manovra di apertura totale sino alla battuta meccanica in apertura o al relativo finecorsa.
6- Se non è stata abilitata la richiusura automatica la fase di programmazione è conclusa , viceversa la centrale inizia il conteggio del
tempo di pausa.
7- Trascorso il tempo desiderato dare un nuovo impulso di OPEN A ed il cancello inizierà la fase di chiusura.
8- Una volta raggiunto l’arresto in chiusura la fase di programmazione è conclusa ed il display visualizza il valore “ ”.
Nota Bene:
• Durante tutta la procedura di programmazione il display visualizzerà il valore “ ”.
• Per tutto il tempo di programmazione il lampeggiante rimarrà acceso a luce fissa.
• Durante la procedura di programmazione il movimento delle ante durante la procedura di programmazione avviene in modo rallentato.
6
ITALIANO
13. SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Batterie
Trasformatore Alimentazione
toroidale accessori esterni
-
+
230 V~
50 Hz Massa a terra
CN1
+24V
+BAT
VAC
VAC
-24V
-BAT
F2
ALIM
F1
DS1 DS2
ON
OFF ON
AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
D G F
P1 N
2003/4/5
M
P2 O 6/7/8/9
10/11/12
A
JMP1 S M
A G
RST L
F4
F3
FCC1 FCA1 FCC2 FCA2
DL2 DL3 DL4 DL5
STOP FSW-CL FSW-OP
DL6 DL7 DL8
CN5
CHM2
FCC1
COMF
APM2
OPEN
OPEN
FCA1
FCC2
APM1
CL OP
COM
LAMP
LAMP
ENC1
ENC2
FCA2
STOP
ELS
ELS
FSW
Connettore per
M1 ricevente 5 pins
Motore 1
Lampeggiante
-
M2 Luce di cortesia Sicurezze
+
Motore 2 24V dc
in chiusura
Encoder Sicurezze
-
in apertura
+
motore 2 24V dc
Elettroserratura Sicurezze in
Encoder apertura / chiusura
12V~
motore 1
RX - OP TX - OP
1
24V dc
2
- 1
-
3 +
+2
24V 4 -
-
dc 5 +
+
TX - OP/CL TX - OP/CL
1
2
24V 1 -
-
3
dc
+ 2 + - 4 24V
-
+5 dc
+
RX - CL TX - CL
1
2
- 1
-
3
+ 2
+ 24V dc
4 -
24V dc
-
+ 5 +
7
14. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
ITALIANO
8
dopo 5 sec. dopo 5 sec.
9
Aperto Chiude Chiude il cancello Nessun effetto OPEN al disimpegno OPEN al disimpegno
(OPEN inibito)
richiude dopo 5 sec. richiude dopo 5 sec.
Blocca il funzionamento
Inverte il moto del Blocca il funzionamento
In chiusura del cancello, al successivo Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto
cancello ed al disimpegno inverte
impulso apre
Blocca il funzionamento Blocca il funzionamento Blocca il funzionamento
In apertura del cancello, al successivo Nessun effetto Blocca il funzionamento ed al disimpegno Nessun effetto ed al disimpegno
impulso apre riprende riprende
Logica "D" Condominiale C=1 d=0 F=1
Stato cancello Impulsi
Open A Open B Stop Sicurezze apertura Sicurezze chiusura Sicurezza AP/CH
Esegue l'apertura parziale
Apre l'anta e richiude Nessun effetto Inibisce i comandi di
Chiuso dell'anta richiudendo Inibisce i comandi di OPEN Nessun effetto
dopo tempo di pausa (OPEN inibito) OPEN
dopo tempo di pausa
Blocca tempo di pausa, al Blocca il tempo di
Aperto in pausa Ricarica tempo di pausa Chiude il cancello Blocca il funzionamento Nessun effetto disimpegno richiude pausa, al disimpegno
dopo 5 sec. richiude dopo 5 sec.
Inverte il moto del Blocca il funzionamento
In chiusura Nessun effetto Blocca il funzionamento Nessun effetto Inverte il moto
cancello ed al disimpegno inverte
Blocca il funzionamento Blocca il funzionamento
In apertura Neffun effetto Nessun effetto Blocca il funzionamento ed al disimpegno Nessun effetto ed al disimpegno
ITALIANO
riprende riprende
ENGLISH
24 Vdc ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR SWING GATES
USE INSTRUCTIONS - INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. GENERAL CHARACTERISTICS
This 24 Vdc control unit for swing gates offers high performance and a wide range of adjustments: opening and closing decelerations,
possibility of managing one or two motors, management of opening and closing limit-switches, and the possibility of managing two
TIMECODERS.
A sophisticated electronic control constantly monitors the power circuit and disables the control unit in the event of malfunctions that
could impair efficiency of the electronic clutch.
The parameter settings and the operating logics are set and shown on a handy display, which indicates gate status during normal operation.
Operating times are adjusted by self-learning during programming.
The water-tight enclosure is designed to house the control unit, the toroidal transformer and any buffer batteries (optional) having the
characteristics and dimensions indicated in the table below.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of transformer 230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Supply voltage of control unit 24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Absorbed power 3W
Motor max load 70 W x 2
Accessories max load 24Vdc 500mA
Flashing lamp/Courtesy light max. load 24Vdc 15W max.
Operating ambient temperature -20°C +50°C
Protection fuses 4
Automatic / Stepped Automatic / Semiautomatic / Stepped
Function logics Semiautomatic /
Condo type
Opening / closing time Through self-learning during programming
Pause time Through self-learning during programming
Thrust force Four levels adjustable on display
Decelerations Opening and closing
Power supply 24V~ / Battery supply / Encoder
Terminal board inputs Total opening / Pedestrian opening / Opening-closing safety devices
/ Stop / Opening-closing limit-switch
Radio connector Rapid 5-pin connector
24Vdc power supply to accessories / 24 Vdc Motors / 24 Vdc
Terminal board outputs
Courtesy light-Flashing lamp / 24 Vdc Electric lock
Board dimensions 1 6 5 x 1 3 0 mm.
Characteristics of 230V~ toroidal transformer prim. 230V~ / sec. 22V~ / 120VA
Characteristics of 115V~ toroidal transformer prim. 115V~ / sec. 20V~ / 120VA
Characteristics of optional batteries 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Characteristics of outdoor enclosure 305 x 225 x 125 mm. - IP55
ATTENTION: Different output values can be obtained on the 24V~ voltage depending on the mains voltage value. Before start-up, always
check the transformer output voltage. This must not exceed 26V~ for both 230V~ and 115V~ power supply. Voltage must be measured
load free, i.e. with the transformer powered and disconnected from the board.
3. PRELIMINARY SETTING-UP
ATTENTION: To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect installation or
incorrect use of the product could cause serious harm to people.
Make sure there is an adequate differential switch upstream of the system as specified by current laws, and install an all-pole thermal
breaker on the power supply mains.
To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible pipes.
Always separate the connection cables of low voltage accessories from the 115/230 V~ power cables. To prevent any interference
whatever, use separate sheaths.
Maximum length of power cables between control unit and motors must not exceed 10 m, using cables of 2.5mm2 diameter.
Procedure for securing components inside the water-tight enclosure.
1- Secure the support for the toroidal transformer in position A with 3 Ø4.2x13 self-tapping screws (supplied),
placing the supplied spacers between the transformer support and the guides of the water-tight enclosure.
2- Secure the transformer to the support with 2 clamps (supplied).
3- If using buffer batteries, secure the relevant support in position B with 4 Ø3.5x9.5 self-tapping screws
(supplied), fastening the screws in the crossover holes of the enclosure guides. A B
N.B.: the support is sized to house 2 batteries (not supplied) with the dimensions specified in the table in
paragraph 2.
4- Position the batteries on the support and secure them with plastic clamps.
5- Secure the control unit in position C with the 4 Ø4.2x13 self-tapping screws (supplied), placing the supplied
spacers between the control unit and the enclosure guides.
C
Fig. 1
10
ENGLISH
4. CONNECTIONS AND OPERATION
11
ENGLISH
4.4. TERMINAL BOARD CN4
4.4.1. Total opening
“COM - OPEN A”terminals. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, key selector, etc.)
which, by closing a contact, generates a gate total opening or closing pulse. The operation of this generator is defined by parameter “D”,
see paragraph 9.
N.B.:
• A total opening pulse always has priority over pedestrian opening.
• To connect several pulse generators, connect the devices in parallel.
4.4.2. Pedestrian opening
“COM - OPEN B” terminals. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, key selector, etc..)
which, by closing a contact, generates a gate partial opening or closing pulse. In double leaf applications, pedestrian opening corresponds
to total opening of leaf 1. In single leaf applications, pedestrian opening corresponds to about 30% of memory-stored total opening.
N.B.:
• A total opening pulse always has priority over pedestrian opening.
• To connect several pulse generators, connect the devices in parallel.
4.4.3. Stop
“COM - STOP” terminals. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (e.g. pressure switch, safety edge, etc.)
which, by opening a contact, immediately stops the gate and disables all automatic functions. The status of this input is signalled by the
“STOP” LED. The gate resumes its memory-stored cycle only by means of another total or partial opening pulse.
N.B.:
• If no STOP devices are connected, jumper connect the input.
• To connect several STOP commands, connect the devices in series.
4.4.4. Closing safety devices
“COM - FSW CL”terminals. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (e.g. photocell, safety edge, pressure
switch etc..) which, by opening a contact, affects the gate's closing motion, reversing it to the mechanical stop, or to the opening limit-
switch. The status of this input is signalled by LED “FSW-CL”.
4.4.5. Opening safety devices
“COM - FSW OP”terminals. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (e.g. photocell, safety edge, pressure
switch etc..) which, by opening a contact, affects the gate's opening motion, causing it to stop immediately. When the safety device has
been reset, the gate resumes its memory-stored cycle. The status of this input is signalled by LED “FSW-OP”.
N.B.:
• If no safety devices are connected, jumper connect the inputs.
• To connect several safety devices, connect the devices in series.
ON ON
OFF ON
OFF ON
AMPERO AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
ENCODER 1 2 3 4
Fig. 2 Fig. 3
12
ENGLISH
7. CONTROL LEDS
LEDS ON OFF
ALIM Power supply by toroidal transformer Power supplied by batteries or no power supplied
FCC 1 Motor 1 closing limit-switch not tripped Motor 1 closing limit-switch tripped
FCA 1 Motor 1 opening limit-switch not tripped Motor 1 opening limit-switch tripped
FCC 2 Motor 2 closing limit-switch not tripped Motor 2 closing limit-switch tripped
FCA 2 Motor 1 opening limit-switch not tripped Motor 2 opening limit-switch tripped
STOP Stop command not activated Stop command activated
FSW-CL Closing safety device not tripped Closing safety device tripped
FSW-OP Opening safety device not tripped Opening safety device tripped
N.B.:
• Indicated in bold: status of LEDs with gate closed, control unit powered, and both limit-switches installed.
• If the limit-switches are not used, the relevant contacts must be jumper connected and LEDs FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 must be
lighted.
• If no STOP devices are connected, jumper connect the input. The STOP LED must be lighted.
8. OPERATION OF DISPLAY
The control unit has a handy display for viewing and programming the operating parameters. Furthermore, it constantly shows gate status
during normal operation.
When operating parameters are being displayed and programmed, the display shows the selected
parameter on the left, and its set value on the right. Fig. 04 shows the viewing example of parameter “A”
at value “2”.
During normal operation, the display shows gate status. The displayed values are indicated on the following
table:
Fig. 4
Gate at rest
Gate opening
Gate open in pause status (Only with automatic re-closure enabled - see next paragraph)
Gate closing
13
ENGLISH
The following table summarises all settable parameters and the assignable values.
DISPLAY DESCRIPTION
Leaf 2 delay: this parameter enables you to select the offset time of the two leaves.
3 seconds offset
6 seconds offset
10 seconds offset
Disabled
Enabled
Operation of OPEN A command: this function determines the behaviour of the OPEN A (total opening)push-button.
Condo function: if this function is enabled while the gate is being opened, the start command is inhibited.
Disabled
Enabled
Over pushing stroke: if you enable this function, at every OPEN pulse, the leaf on which the electric lock is installed starts its closing
movement for a few seconds. This facilitates release of the electric lock.
Disabled
Enabled
Courtesy light/ Flashing lamp: with this parameter, you can select the type of output from the LAMP - LAMP terminals, selecting
from among flashing lamp and courtesy light.
Flashing lamp
Deceleration point percentage: this parameter is used to set the length of the decelerated section, selecting from the two set values.
Speed during deceleration phase: this parameter is used to set motor speed during the deceleration phase, selecting it from the
two values.
Low
High
Limit-switch operation: this parameter enables you to select operation with or without the limit-switch.
Number of motors: this parameter is used to select the type of gate: with one leaf or with two leaves
14
ENGLISH
10. PROGRAMMING
N.B.:
• Before you begin programming, select the type of operation for the control unit: with or without encoder (see paragraph 6).
During the programming procedure, the control unit memory-stores the opening, closing mechanical stop points and any pause time
before re-closure.
1- Release the gearmotors, locate the leaves at half open point, and re-lock the operators.
2- Power up the control unit and check if value “ ” is shown on the display.
3- Press and hold down push-button P2 until the display shows the first parameter and relevant value.
4- Give an OPEN A command with any device connected to this input: the display shows value “ ”, and the leaves begin to move. The
first manoeuvre performed by the leaves must be closing. If this does not happen, gate movement must be stopped with a reset pulse.
To reset, touch, with a screwdriver, the two PINS of the JMP “RESET” or cut power. Then change over the wires of the motor/s which
performed the opening manoeuvre. Repeat the programming procedure from point 1.
5- When the closing mechanical stop point is reached, the gearmotors pause for about 2 seconds, and then restart with a total opening
manoeuvre up to the opening mechanical stop point or up to the relevant limit-switch.
6- If automatic reclosure was not enabled, this means programming has finished, otherwise the control unit begins counting pause time.
7- When the required time has elapsed, give another OPEN A pulse, and the gate will begin to close.
8- When the closing stop has been reached, programming has terminated, and the display shows value “ ”.
N.B.:
• The display shows value “ ” during the entire programming procedure.
• The flashing lamp stays lighted on a fixed light during the entire programming time.
• Leaf movement is decelerated during the programming procedure.
15
ENGLISH
13. CONNECTION LAY-OUT
Batteries
+
230 V~
50 Hz
Earthing
+24V CN1
+BAT
VAC
VAC
-24V
-BAT
F2
ALIM
F1
DS1 DS2
ON
OFF ON
AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
D G F
P1 N
2003/4/5
M
P2 O 6/7/8/9
10/11/12
A
JMP1 S M
A L G
RST
F4
F3
FCC1 FCA1 FCC2 FCA2 STOP FSW-CL FSW-OP
DL6 DL7 DL8
CN5 Receiver
DL2 DL3 DL4 DL5
CHM2
APM2
FCC1
COMF
APM1
FCC2
LAMP
LAMP
CL OP
OPEN
OPEN
COM
FCA1
ENC1
FCA2
ENC2
STOP
ELS
ELS
FSW
Connector for
Motor 1 M1 5-pin receiver
Flashing lamp -
Motor 2 M2 Closing safety
+
encoder 24V dc
devices
Opening /closing
Motor 1 safety devices
encoder
RX - OP TX - OP
1
24V dc
2
- 1
-
3 +
+2
24V 4 -
-
dc 5 +
+
TX - OP/CL TX - OP/CL
1
2
24V 1 -
-
3
dc
+ 2 + - 4 24V
-
+5 dc
+
RX - CL TX - CL
1
2
- 1
-
3
+2
+ 24V dc
4 -
24V dc
-
+ 5 +
16
14. FUNCTION LOGICS
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety device
17
Closing Reverses gate motion No effect Stops operation No effect Reverses motion
reverses on release
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety device
Stops gate motion and Stops operation and Stops operation and
Opening No effect Stops operation No effect
closes on next pulse resumes on release resumes on release
ENGLISH
Semi-automatic "E" logic C=0 d=0 F=0
Gate status Pulses
ENGLISH
Open A Open B Stop Opening safety devices Closing safety devices OP/CL safety device
No effect
Closed Opens the leaf Executes partial opening Disables OPEN commands No effect Disables OPEN commands
(OPEN disabled)
Disables OPEN command Disables OPEN command
No effect
Open Closes Closes the gate No effect and, on release, re-closes and, on release, re-closes
(OPEN disabled)
after 5 sec.. after 5 sec..
Stops operation and
Closing Reverses gate motion No effect Stops operation No effect Reverses gate motion
reverses on release
Stops operation and Stops operation and
Opening Reverses gate motion No effect Stops operation No effect
resumes on release resumes on release
18
(OPEN disabled)
after 5 sec.. after 5 sec..
Stops gate operation and Stops operation and
Closing No effect Stops operation No effect Reverses gate motion
opens on next pulse reverses on release
Stops gate operation and Stops operation and Stops operation and
Opening No effect Stops operation No effect
opens on next pulse resumes on release resumes on release
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d' alimentation du transformateur 230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tension d' alimentation de la centrale 24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Puissance absorbée 3W
Charge maxi moteur 70 W x 2
Charge maxi accessoires 24Vcc 500mA
Charge maxi clignotant / lampe de courtoisie 24Vcc 15W maxi
Température de fonctionnement -20°C +50°C
Fusibles de protection 4
Automatique / Automatique Pas à pas / Semi-automatique
Logiques de fonctionnement
/ Semi-automatique Pas à pas / Collectif
Temps d' ouverture / fermeture En auto-apprentissage en phase de programmation
Temps de pause En auto-apprentissage en phase de programmation
Force de poussée Quatre niveaux réglables sur l'afficheur
Ralentissements En ouverture et fermeture
Alimentation 24V~ / Alimentation batteries / Encodeur
Ouverture totale / Ouverture accès piéton / Sécurités ouverture –
Entrées bornier
fermeture
Stop / Fins de course ouverture - fermeture
Connecteur pour radio Connecteur rapide 5 pin
Alimentation accessoires 24Vcc / Moteurs 24Vcc / Lampe de
Sorties bornier courtoisie-
Clignotant 24Vcc / Électroserrure 12Vcc
Dimensions carte 1 6 5 x 1 3 0 mm
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ prim. 230V~ / sec. 22V~ / 120VA
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ prim. 115V~ / sec. 20V~ / 120VA
Caractéristiques batteries en option 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm
Caractéristiques boîtier pour l' extérieur 305 x 225 x 125 mm - IP55
ATTENTION: En fonction de la tension du réseau, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur la tension 24V~. Avant de procéder
à la mise en service, toujours vérifier la tension de sortie du transformateur. Celle-ci ne doit pas être supérieure à 26V~ tant pour
l’alimentation à 230V~ que 115V~. La tension doit être mesurée à vide, c’est à dire avec le transformateur sous tension et déconnecté
de la carte.
3. PRÉDISPOSITIONS
ATTENTION: Il est important, pour assurer la sécurité des personnes, de respecter attentivement tous les avertissements et les instructions
de cette brochure. Une installation erronée ou un usage impropre du produit peut provoquer des accidents.
Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié soit placé en amont de l’installation conformément aux normes en vigueur et prévoir un
interrupteur magnétothermique omnipolaire sur le réseau d’alimentation.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension des câbles d’alimentation à 115/230 V~. Utiliser des gaines
séparées pour éviter toute interférence.
La longueur maxi. des câbles d’alimentation entre la centrale et les moteurs ne doit pas dépasser 10 m; utiliser
des câbles de section 2,5 mm2.
Pour la fixation des différents composants à l’intérieur du boîtier étanche, procéder comme suit:
1- Fixer le support pour le transformateur toroïdal dans la position A avec 3 vis Ø 4,2x13 auto-taraudeuses
(fournies), en plaçant les entretoises fournies entre le support et les guides du boîtier étanche. A B
2- Fixer le transformateur au support avec 2 colliers (fournis).
3- Si on a prévu l’emploi des batteries-tampon, fixer le support correspondant dans la position B avec 4 vis
Ø 3,5x9,5 auto-taraudeuses (fournies) à visser dans les trous qui coïncident avec l’entrecroisement des
guides du boîtier.
Nota Bene: les dimensions du support sont prévues pour loger deux batteries (non fournies) ayant les
C
dimensions spécifiées dans le tableau du paragraphe 2.
4- Positionner les batteries sur le support et les fixer avec des colliers en plastique.
5- Fixer la centrale dans la position C avec 4 vis Ø4,2x13 auto-taraudeuses (fournies), en plaçant les entretoises
fournies entre la centrale et les guides du boîtier. Fig. 1
19
FRANÇAIS
4. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
20
FRANÇAIS
Attention: Sur les applications à deux moteurs, l’encodeur doit être installé sur les deux moteurs.
AMPERO AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
ENCODER 1 2 3 4
Fig. 2 Fig. 3
21
FRANÇAIS
7. LEDS DE CONTRÔLE
LEDS ALLUMÉE ÉTEINTE
ALIM Alimentation par transformateur toroïdal Alimentation par batteries ou absence de courant
FCC 1 Fin de course en fermeture moteur 1 non engagé Fin de course en fermeture moteur 1 engagé
FCA 1 Fin de course en ouverture moteur 1 non engagé Fin de course en ouverture moteur 1 engagé
FCC 2 Fin de course en fermeture moteur 2 non engagé Fin de course en fermeture moteur 2 engagé
FCA 2 Fin de course en ouverture moteur 1 non engagé Fin de course en ouverture moteur 2 engagé
STOP Commande de stop non activé Commande de stop activé
FSW-CL Sécurité en fermeture non engagée Sécurité en fermeture engagée
FSW-OP Sécurité en ouverture non engagée Sécurité en ouverture engagée
Nota Bene:
• En caractères gras, on signale l’état des LEDs avec le portail fermé, la centrale sous tension et les deux fins de course installés.
• Si on n’utilise pas les fins de course, ponter les contacts respectifs, les LEDs FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 doivent être allumées.
• Si on n’installe aucun dispositif de STOP, ponter l’entrée, la LED STOP doit être allumée.
8. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
La centrale est dotée d’un afficheur pratique pour l’affichage des paramètres de fonctionnement et pour leur programmation. En outre,
durant le fonctionnement normal, il affiche constamment l’état du portail.
Durant l’affichage et la programmation des paramètres de fonctionnement, l’afficheur indique à gauche
le paramètre sélectionné et à droite la valeur sélectionnée. La Fig. 04 montre l’exemple d’affichage du
paramètre “A” à la valeur “2”.
Durant le fonctionnement normal, l’afficheur affiche l’état du portail. Les valeurs affichées figurent dans
Fig. 4
le tableau suivant:
Portail au repos
Portail en ouverture
Portail ouvert en pause (uniquement avec refermeture automatique validée, voir paragraphe suivant)
Portail en fermeture
22
FRANÇAIS
Dans le tableau suivant, on récapitule tous les paramètres sélectionnables et les valeurs attribuables.
AFFICHEUR DESCRIPTION
Retard vantail 2: ce paramètre permet de sélectionner le temps de décalage des deux vantaux.
3 secondes de décalage
6 secondes de décalage
10 secondes de décalage
Refermeture Automatique: avec cette fonction, on valide ou invalide la refermeture automatique du portail
Désactivée
Activée
Fonctionnement de la commande OPEN A: cette fonction détermine le comportement du bouton-poussoir d'OPEN A (ouverture
totale).
Ouvre / Ferme / Ouvre.....
Fonction collectif: en activant cette fonction durant la phase d'ouverture du portail, on inhibe la commande de start.
Désactivée
Activée
Coup de bélier: en validant cette fonction à chaque impulsion d'OPEN le vantail sur lequel est installée l'électroserrure démarre,
pendant quelques secondes, avec un mouvement de fermeture. Cela facilite le déclenchement de l'électroserrure.
Désactivée
Activée
Lampe de courtoisie / clignotant: ce paramètre permet de sélectionner le type de sortie des bornes LAMP - LAMP en choisissant
clignotant ou lampe de courtoisie.
Clignotant
Pourcentage du point de ralentissement: ce paramètre permet de sélectionner la longueur du parcours ralenti, en choisissant parmi
les deux valeurs préfixées.
Vitesse durant la phase ralentie: ce paramètre permet de programmer la vitesse du moteur durant la phase ralentie, en choisissant
parmi les deux valeurs.
Faible
Élevée
Fonctionnement avec fins de course: ce paramètre permet de sélectionner le fonctionnement avec ou sans fins de course
23
FRANÇAIS
10. PROGRAMMATION
Nota Bene:
• Avant de commencer la phase de programmation, sélectionner le type de fonctionnement de la centrale, avec ou sans encodeur (voir
paragraphe 6).
Durant la procédure de programmation, la centrale mémorise les butées mécaniques en ouverture, en fermeture et le temps de pause
éventuel avant la refermeture.
1- Déverrouiller les motoréducteurs, positionner les vantaux à la moitié de l’ouverture, rebloquer les opérateurs.
2- Alimenter la centrale et vérifier l’affichage de la valeur “ ”.
3- Appuyer en le maintenant enfoncé le bouton-poussoir P2 jusqu’à l’affichage du premier paramètre et de la valeur correspondante.
4- Donner une commande d’OPEN A avec un dispositif quelconque connecté à cette entrée; l’afficheur affiche la valeur “ ” et les
vantaux commencent à s’actionner. La première manœuvre exécutée par les vantaux doit être en fermeture. Si cela ne se produit pas,
arrêter le mouvement du portail avec une impulsion de remise à zéro, en touchant avec un tournevis les deux BROCHES du JMP “RESET”
ou en coupant le courant. Ensuite, inverser les fils des moteurs / du moteur, qui ont exécuté la manœuvre d’ouverture. Reprendre la phase
de programmation à partir du point 1.
5- Après avoir atteint la butée mécanique en fermeture, les motoréducteurs exécutent une pause d’environ 2 secondes, après quoi ils
repartent avec une manœuvre d’ouverture totale jusqu’à la butée mécanique en ouverture ou au fin de course correspondant.
6- Si la refermeture automatique n’a pas été validée, la phase de programmation est terminée; vice versa, la centrale commence le
décompte du temps de pause.
7- Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, donner une nouvelle impulsion d’OPEN A et le portail commencera la phase de fermeture.
8- Après avoir atteint l’arrêt en fermeture, la phase de programmation est terminée et l’afficheur affiche la valeur “ ”.
Nota Bene:
• Durant toute la procédure de programmation, l’afficheur affichera la valeur “ ”.
• Pendant tout le temps de programmation, le clignotant restera allumé fixe.
• Durant la procédure de programmation, le mouvement des vantaux a lieu au ralenti.
24
FRANÇAIS
13. SCHÉMA DE CONNEXION
Batteries
Alimentation accessoires
Transformateur toroïdal externes
-
+
230 V~
50 Hz
Mise à la terre
CN1
+24V
+BAT
VAC
VAC
-24V
-BAT F2
ALIM
F1
DS1 DS2
ON
OFF ON
AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
D G F
P1 N
2003/4/5
M
P2 O 6/7/8/9
10/11/12
A
JMP1 S M
A L G
RST
F4
F3
FCC1 FCA1 FCC2 FCA2
DL2 DL3 DL4 DL5
STOP FSW-CL FSW-OP
DL6 DL7 DL8
CN5 Récepteur
CHM2
FCC1
COMF
APM2
OPEN
OPEN
FCA1
FCC2
APM1
CL OP
COM
LAMP
LAMP
ENC1
ENC2
FCA2
STOP
ELS
ELS
FSW
Encodeur Sécurités en
Électroserrure -
ouverture
+
moteur 2
12V~ 24V dc
Sécurités en ouverture /
Encodeur fermeture
moteur 1
RX - OP TX - OP
1
24V dc
2
- 1
-
3 +
+2
24V 4 -
-
dc 5 +
+
TX - OP/CL TX - OP/CL
1
2
24V 1 -
-
3
dc
+ 2 + - 4 24V
-
+ 5 dc
+
RX - CL TX - CL
1
2
- 1
-
3
+2
+ 24V dc
4 -
24V dc
-
+ 5 +
25
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
26
Bloque le fonctionnement Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement du
En ouverture Aucun effet Bloque le fonctionnement et reprend au Aucun effet et reprend au
portail
désengagement désengagement
Logique "AP" Automatique Pas à pas C=1 d=1 F=0
État portail Impulsions
27
Bloque le
Bloque le fonctionnement
fonctionnement du Inverse le mouvement du
En fermeture Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet et inverse au
portail, ouvre à portail
désengagement
l’impulsion suivante
Bloque le Bloque le
Bloque le fonctionnement
fonctionnement du fonctionnement et
En ouverture Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet et reprend au
portail, ouvre à reprend au
désengagement
l’impulsion suivante désengagement
Log iq ue "D" Collectif C=1 d =0 F=1
Éta t p orta il Imp ulsions
Op en A Op en B Stop Sécurités ouverture Sécurités fermeture Sécurité OUV/FERM
Exécute l’ouverture
Ouvre le vantail et le
partielle du vantail en Aucun effet Inhibe les commandes Inhibe les commandes
Fermé referme après le temps Aucun effet
refermant après le temps (OPE N inhibé) d’OPE N d’OPE N
de pause
de pause
B l oq u e t e m p s d e p a u s e , B l oq u e t e m p s d e p a u s e ,
Recharge le temps de
Ouvert en p a use Ferme le portail Bloque le fonctionnement Aucun effet a u d és en g a g em en t a u d és en g a g em en t
pause
r e f e r m e a u b ou t d e 5 s . r e f e r m e a u b ou t d e 5 s .
Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement du
En fermeture Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet Invertit le mouvement et inverse au
portail
désengagement
Bloque le
Bloque le fonctionnement
fonctionnement et
En ouverture Aucun effet Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet et reprend au
reprend au
désengagement
FRANÇAIS
désengagement
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO 24Vdc PARA CANCELAS DE HOJAS BATIENTES
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Esta central de mando a 24Vdc para cancelas de hojas batientes ofrece elevadas prestaciones y un amplio número de ajustes, con
deceleraciones en apertura y cierre, posibilidad de gestionar uno o dos motores, gestión de los finales de carrera de apertura y cierre y
posibilidad de gestionar dos TIMECODER.
Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la central en caso de
anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico.
Las configuraciones de los parámetros y de las lógicas de funcionamiento se programan y visualizan en un cómodo display que, durante
el funcionamiento normal, muestra el estado de la cancela. La regulación de los tiempos de funcionamiento se realiza en autoaprendizaje
durante la fase de programación.
El contenedor estanco está predispuesto para alojar la central, el transformador toroidal y las baterías tampón si las hubiera (opcionales)
con las características y dimensiones que se indican en la tabla inferior.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación del transformador 230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensión de alimentación de la central 24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potencia absorbida 3W
Carga máxima motor 70 W x 2
Carga máxima accesorios 24Vdc 500mA
Carga máxima destellador / luz de cortesía 24Vdc 15W máx.
Temperatura ambiente -20°C +50°C
Fusibles de protección 4
Automática / Automática Paso-Paso / Semiautomática /
Lógicas de funcionamiento
Semiautomática Paso-Paso / Edificios
Tiempo de apertura / cierre En autoaprendizaje en fase de programación
Tempo di pausa En autoaprendizaje en fase de programación
Fuerza de empuje Cuatro niveles regulables por medio de display
Deceleraciones En apertura y cierre
Alimentación 24V~ / Alimentación baterías / Encoder
Apertura total /Apertura peatonal / Disp. de seguridad apertura -
Entradas en regleta de bornes
cierre
Stop / Final de carrera - apertura - cierre
Conector para radio Conector rápido 5 pines
Alimentación accesorios 24Vdc / Motores 24Vdc / Luz de cortesía-
Salidas en regleta de bornes
Destellador 24Vdc / Electrocerradura 12Vdc
Dimensiones tarjeta 1 6 5 x 1 3 0 mm.
Características transformador toroidal 230V~ prim. 230V~ / seg. 22V~ / 120VA
Caratteristiche trasformatore toroidale 115V~ prim. 115V~ / seg. 20V~ / 120VA
Características baterías opcionales 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Características contenedor para exteriores 305 x 225 x 125 mm. - IP55
ATENCIÓN: En función de la tensión de línea se pueden tener valores de salida diferentes a 24V~. Antes de la puesta en funcionamiento
siempre hay que comprobar la tensión de salida del transformador. La misma no debe ser superior a 26V~ tanto para la alimentación
a 230V~ como a 115V~. La tensión debe medirse en vacío, es decir, con el transformador alimentado y desconectado de la tarjeta.
3. PREDISPOSICIONES
ATENCIÓN: Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones
indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales.
Compruebe que línea arriba de la haya un adecuado interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas vigentes, y prevea en
la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
Separe siempre los cables de conexión de los accesorios a baja tensión de los cables de la alimentación de 115/230 V~. Para evitar
cualquier interferencia utilice vainas separadas.
La longitud máxima de los cables de alimentación entre la central y los motores no debe ser superior a 10 m.,
utilizando cables con sección de 2.5 mm2.
Para fijar los diferentes componentes en el contenedor estanco proceda del siguiente modo:
1- Fije el soporte para el transformador toroidal en posición A con 3 tornillos Ø4.2x13 autorroscantes
(suministrados en dotación), colocando los distanciadores suministrados en dotación entre el soporte del
transformador y las guías del contenedor estanco. A B
2 - Fije el transformador al soporte con las 2 abrazaderas (suministradas en dotación).
3 - Si está previsto utilizar las baterías tampón, fije el correspondiente soporte en posición B con 4 tornillos
Ø3.5x9.5 autorroscantes (suministrados en dotación) atornillando los tornillos en los orificios de cruce de las
guías del contenedor.
Nota: el soporte está dimensionado para alojar dos baterías (no suministradas) con las dimensiones que
C
se especifican en la tabla del párrafo 2.
4- Coloque las baterías en el soporte y fíjelas con abrazaderas de plástico.
5- Fije la central en posición C con 4 tornillos Ø4.2x13 autorroscantes (suministrados en dotación), poniendo
los distanciadores suministrados en dotación entre la central y las guías del contenedor. Fig. 1
28
ESPAÑOL
4. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
4.1. REGLETA DE BORNES CN1
4.1.1. Alimentación 22V
Bornes “VAC-VAC”. Entrada a la que debe conectarse el circuito secundario del transformador 24V~ 50/60 Hz. La presencia de alimentación
por medio del transformador está indicada por el encendido del diodo “ALIM” situado debajo de la regleta de bornes.
4.1.2. Baterías
Bornes “+BAT - -BAT”. Conecte a estos bornes los cables de alimentación de las baterías tampón (opcionales). La central está predispuesta
para poder funcionar con dos baterías tampón con las características mínimas indicadas en la tabla del párrafo 2. Durante el
funcionamiento normal la central mantiene en carga las baterías. Las mismas entran en funcionamiento en caso de que falte la
alimentación al transformador.
Nota:
• La alimentación sólo por medio de las baterías debe considerarse como una situación de emergencia, el número de maniobras que
pueden realizarse está en función de la calidad de las baterías, de la estructura de la cancela, del tiempo transcurrido desde el corte
de la alimentación, etc.
• Respete la polaridad de alimentación de las baterías.
4.1.3. Accesorios
Bornes “+24V - -24V”. A estos bornes deben conectarse los cables de alimentación de los accesorios.
Nota:
• La carga máxima de los accesorios no debe superar los 500 mA.
• La salida de estos bornes es de corriente continua, respete la polaridad de alimentación de los accesorios.
4.1.4. Tierra
Borne “ “. A este borne debe conectarse el cable para la puesta a tierra de la central.
Nota:
• Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
29
ESPAÑOL
Atención: En las aplicaciones con dos motores el encoder debe instalarse en ambos motores.
AMPERO AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
ENCODER 1 2 3 4
Fig. 2 Fig. 3
30
ESPAÑOL
7. DIODOS DE CONTROL
DIODOS ENCENDIDO APAGADO
Nota:
• En negrita se indica la condición de los diodos con la cancela cerrada, central alimentada y ambos finales de carrera instalados.
• Si no se utilizan los finales de carrera, los correspondientes contactos deben puentearse y los diodos FCC1 - FCA1 - FCC2 - FCA2 deben
estar encendidos.
• Si no se instala ningún dispositivo de STOP hay que puentear la entrada y el diodo STOP debe estar encendido.
Durante el funcionamiento normal el display visualiza el estado de la cancela. Los valores visualizados se indican en la siguiente tabla:
VALOR
ESTADO CANCELA
VISUALIZADO
Cancela en reposo
Cancela en apertura
Cancela abierta en pausa (Sólo con cierre automático habilitado, véase párrafo siguiente)
Cancela en cierre
31
ESPAÑOL
del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros. Cuando el display indica el valor “ ” significa que se ha
DISPLAY DESCRIPCIÓN
Retardo hoja 2: este parámetro permite seleccionar el tiempo de desfase de las dos hojas.
3 segundos de desfase
6 segundos de desfase
10 segundos de desfase
Cierre Automático: con esta función se habilita o deshabilita el cierre automático de la cancela
Desactivada
Activada
FFuncionamiento del mando OPEN A: esta función determina el comportamiento del pulsador de OPEN A (apertura total).
Función edificios: activando esta función durante la fase de apertura de la cancela, se inhibirá el mando de start.
Desactivada
Activada
Golpe de ariete: activando esta función, para cada impulso de OPEN la hoja en la que está instalada la electrocerradura inicia,
durante algunos segundos, un movimiento de cierre. Esto sirve para facilitar el desenganche de la electrocerradura.
Desactivada
Activada
Luz de cortesía / destellador: con este parámetro se puede seleccionar el tipo de salida de los bornes LAMP - LAMP, escogiendo
entre destellador y luz de cortesía.
Destellador
Porcentaje punto de deceleración: con este parámetro se puede seleccionar la longitud del tramo decelerado, escogiendo entre
los dos valores prefijados
Baja
Alta
Funcionamiento con final de carrera: este parámetro permite seleccionar el funcionamiento con o sin final de carrera
Número de motores: con este parámetro se selecciona el tipo de cancela, de una o de dos hojas
32
ESPAÑOL
regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se resumen los diferentes parámetros y los valores que pueden asignarse.
10. PROGRAMACIÓN
Nota:
• Antes de iniciar la fase de programación hay que seleccionar el tipo de funcionamiento de la central, con o sin encoder (véase el
párrafo 6).
Durante el procedimiento de programación, la central memoriza los topes mecánicos en apertura, en cierre y el eventual tiempo de pausa
antes del cierre.
1- Desbloquee los motorreductores, coloque las hojas a mitad de la apertura y bloquee de nuevo los operadores.
2- Alimente la central y compruebe que en el display aparezca el valor “ ”.
3- Presione y mantenga presionada la tecla P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro y el correspondiente valor.
4- Dé un mando de OPEN A con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, el display visualiza el valor “ ” y las hojas empiezan
a moverse. La primera maniobra que realicen las hojas debe ser en cierre. De no ser así, hay que detener el movimiento de la cancela
con un impulso de reset, tocando con un destornillador los dos PINES del JMP “RESET” o bien quitando la corriente. Seguidamente invierta
los hilos de los motores / del motor, que han realizado la maniobra de apertura. Reanuda el procedimiento de programación desde el
primer punto.
5- Una vez alcanzado el tope mecánico en cierre, los motorreductores realizan una pausa de unos 2 segundos, transcurrido este tiempo
reanudan con una maniobra de apertura total hasta el tope mecánico en apertura o hasta el correspondiente final de carrera.
6- Si no se ha habilitado el cierre automático la fase de programación ha concluido, de otro modo la central inicia a contar el tiempo
de pausa.
7- Transcurrido el tiempo deseado, dé otra vez un mando de OPEN A y la cancela empezará la fase de cierre.
8- Una vez alcanzada la parada en cierre, la programación ha concluido y en el display aparece el valor “ ”.
Nota:
• Durante todo el procedimiento de programación el display visualizará el valor “ ”.
• Durante todo el tiempo que dura la programación, el destellador permanecerá encendido con luz fija.
• Durante el procedimiento de programación el movimiento de las hojas se realiza en modo decelerado.
33
ESPAÑOL
13. ESQUEMA DE CONEXIÓN
Baterías
+
230 V~
50 Hz
Puesta a tierra
CN1
+24V
+BAT
VAC
VAC
-24V
-BAT F2
ALIM
F1
DS1 DS2
ON
OFF ON
AMPERO
ENCODER 1 2 3 4
D G F
P1 N
2003/4/5
M
P2 O 6/7/8/9
10/11/12
A
JMP1 S M
A L G
RST
F4
F3
FCC1 FCA1 FCC2 FCA2
DL2 DL3 DL4 DL5
STOP FSW-CL FSW-OP
DL6 DL7 DL8
CN5
CHM2
FCC1
COMF
APM2
APM1
CL OP
OPEN
OPEN
FCA1
FCC2
COM
LAMP
LAMP
ENC1
ENC2
FCA2
STOP
ELS
ELS
FSW
Conector para
Motor 1 receptora de 5 pines
M1
Destellador -
M2
+
Electrocerradura Encoder -
Dispositivos de
+
RX - OP TX - OP
1
24V dc
2
- 1
-
3 +
+2
24V 4 -
-
dc 5 +
+
TX - OP/CL TX - OP/CL
1
2
24V 1 -
-
3
dc
+ 2 + - 4 24V
-
+5 dc
+
RX - CL TX - CL
1
2
- 1
-
3
+2
+ 24V dc
4 -
24V dc
-
+ 5 +
34
14. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Open A Open B Stop Dis.seguridad apertura Dis.seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
35
En apertura Ningún efecto Ningún efecto
la cancela funcionamiento cuando se libera cuando se libera
reanuda reanuda
Lógica "AP" Automática Paso-Paso C=1 d=1 F=0
Estado cancela Impulsos
Open A Open B Stop Dis.seguridad apertura Dis.seguridad cierre Disp. de seguridad AP/CI
36
funcionamiento de la Bloquea el Invierte el movimiento de la Bloquea el funcionamiento
En cierre Ningún efecto Ningún efecto
cancela, al sucesivo funcionamiento cancela y cuando se libera invierte
impulso abre
Bloquea el Bloquea el
Bloquea el funcionamiento
funcionamiento de la Bloquea el funcionamiento y
En a p ertura Ningún efecto Ningún efecto y cuando se libera
cancela, al sucesivo funcionamiento cuando se libera
reanuda
impulso abre reanuda
Lóg ica "D" Ed ificios C=1 d =0 F=1
Esta d o ca ncela Imp ulsos
Op en A Op en B Stop Dis.seg urid a d a p ertura Dis.seg urid a d cierre Disp . d e seg urid a d AP/CI
2. TECHNISCHE DATEN
Versorg ung ssp a nnung d es Tra nsforma tors 230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Versorg ung ssp a nnung d er Steuereinheit 24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Leistung sa ufna hme 3W
Ma x. La st Motor 70 W x 2
Ma x. La st Zub ehör 24Vdc 500mA
Ma xima le Bela stung Blinkleuchte / Serviceleuchte 24Vdc 15W max.
Temp era tur a m Aufstellung sort -20°C +50°C
Schmelzsicherung en 4
Automatikbetrieb/Automatikbetrieb
Betrieb slog iken Schrittbetrieb/Halbautomatik/Halbautomatik
Schrittbetrieb/Mehrfamilienhäuser-Betrieb
Da uer Öffnung s-/Schließvorg a ng Selbstlernverfahren in der Programmierphase
Pa usenzeit Selbstlernverfahren in der Programmierphase
Schub kra ft Vier Stufen, einstellbar über das Display
Ab b remsung en beim Öffnen und Schließen
Versorgung 24V~ / Versorgung der Batterien / Encoder / vollständige
Eing ä ng e a uf d er Klemmenleiste Öffnung / Fußgängeröffnung / Sicherheitsvorrichtungen beim
Öffnen/Schließen / Stopp / Endschalter beim Öffnen/Schließen
Stecker für Funksteuerung Schnellstecker 5 Stiften
Versorgung 24Vdc-Zubehör / 24Vdc-Motoren / 24Vdc-
Ausg ä ng e a uf d er Klemmenleiste
Serviceleuchte-Blinkleuchte / 12Vdc-Elektroschloss
Ab messung en d er Ka rte 1 6 5 x 1 3 0 mm.
Da ten d es Toroid -Tra nsforma tors 230 V~ Prim. 230V~ / Sek. 22V~ / 120VA
Da ten d es Toroid -Tra nsforma tors 115 V~ Prim. 115V~ / Sek. 20V~ / 120VA
Da ten d er Extra -Ba tterien 1 2 V - 4 A h / A b m. 9 0 x 7 0 x 1 0 8 mm.
Da ten d es Außeng ehä uses 305 x 225 x 125 mm. - IP55
ACHTUNG: Je nach Netzspannung können unterschiedliche Ausgangswerte auf der 24V-Spannung vorliegen. Vor der Inbetriebnahme
muss stets die Ausgangsspannung des Transformators überprüft werden. Diese darf 26V sowohl bei 230V-Versorgung als auch bei
115V-Versorgung nicht überschreiten. Die Spannung muss im Leerbetrieb gemessen werden, d.h. bei gespeistem, von der Karte
abgetrenntem Transformator.
3. EINRICHTUNGEN
Achtung: Für die Sicherheit der Personen müssen alle in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und Anweisungen befolgt werden.
Die falsche Montage oder die unsachgemäße Anwendung des Produkts können schwere Personenschäden verursachen.
Sicherstellen, dass vor der Anlage ein angemessener Differentialschalter gemäß den geltenden Vorschriften eingebaut ist und auf der
Versorgungsleitung einen allpoligen Schutzschalter einbauen.
Für die Verlegung der Stromkabel geeignete Rohre und/oder Schläuche verwenden.
Die Anschlusskabel des Zubehörs mit Niederspannung stets von den Versorgungskabeln mit 115/230 V~ trennen.
Die Höchstlänge der Versorgungskabel zwischen Steuereinheit und Motoren darf 10 m nicht überschreiten, wobei Kabel mit einem
Querschnitt von 2,5 mm2 einzusetzen sind.
Für die Befestigung der verschiedenen Komponenten im Inneren des abgedichteten Gehäuses sind folgende
Schritte vorzunehmen:
1. Den Halter für den Toroid-Transformator mit 3 selbstschneidenden Schrauben Ø4.2x13 (mitgeliefert) an der
Position A befestigen. Dabei sind die mitgelieferten Distanzstücke zwischen den Transformatorhalter und
die Führungen des abgedichteten Gehäuses zu setzen.
2. Den Transformator mit 2 Schellen (mitgeliefert) an der Halterung befestigen.
3. Wenn der Einsatz von Pufferbatterien vorgesehen ist, den entsprechenden Halter mit 4 selbstschneidenden
A B
Schrauben Ø3.5x9.5 (mitgeliefert) an der Position B in den Kreuzungsöffnungen der Führungen des Gehäuses
befestigen.
Anmerkung: Die Größe des Halters ist so bemessen, dass zwei Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
mit den in der Tabelle des Abschnitts 2 angegebenen Eigenschaften und Maßen aufgenommen werden
können.
C
4. Die Batterien auf dem Halter positionieren und mit den Kunststoffschellen befestigen.
5. Die Steuereinheit mit 4 selbstschneidenden Schrauben Ø4.2x13 (mitgeliefert) an der Position C befestigen
und die mitgelieferten Distanzstücke zwischen die Steuereinheit und die Führungen des Gehäuses setzen.
Abb. 1
37
DEUTSCH
4. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE
38
DEUTSCH
Achtung: Bei Anwendungen mit zwei Motoren muss der Encoder auf beiden Motoren installiert werden.