Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
JSTOR
This content downloaded from
195.195.176.22 on Wed, 02 Nov 2022 11:39:34 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
193
Giyorgis (aggiunta : e con l ’anima della sua ancella Elléni ), per tutti
i secoli, amen ».
Notevolissimo fatto si è che i due manoscritti pi ù antichi pre-
sentano comuni le scorrettezze e le alterazioni del testo, alterazioni
talvolta sì grandi da rendere difficile il senso, e che giungono per-
sino alla omissione , in entrambi, delle stesse cifre, come nella frase
waye' ezèsa nahu salas malva el wa' asru wakeFè layaley , mentre va
letto nahu casru wa salas mawael ecc. Il ms. C ha le identiche
scorrettezze ed alterazioni , ma si accosta assai più al codice A che
non al codice B ; inoltre qua e là presenta tentativi, spesso riusciti ,
di emendamenti al testo, che in alcuni casi pi ù forti, se pur non lo
riportano alla forma originaria, possono renderlo meglio intelligibile.
Manifestamente il testo giunse scorretto anche ai copisti dei secoli XIV
e XV : probabilmente circolava da tempo.
Ciò ne conduce a trattare della parte pi ù importante, almeno
pel testo etiopico, del nostro documento. Quando, come fu esso volto
in lingua gecez ?
È ben noto che, in generale, i testi agiografici, concernenti per -
sonaggi stranieri, della letteratura etiopica provengono dall’arabo, pur
se scritti originariamente in altra lingua : anche gli Atti del santo
Azqir, che si è ritenuto provenissero dal greco ( 4 ), presentano sicure
tracce di passaggio per la scrittura araba. I soli Atti di S. Paolo
primo eremita sembrano tradotti direttamente dal greco. Nessun testo
si conosce che possa fondatamente ritenersi volto dal copto ; anzi, è
stato, con argomenti d’ indubbia serietà , sostenuto non potervi essere
traduzioni etiopiche fatte direttamente dal copto ; anche se copto era
lo scritto che volevasi volgere in etiopico, la versione avveniva pel
tramite d’una versione orale araba.
Per gli Atti di Arsenofis l’arabo sembra assolutamente da esclu -
dersi : forma come diyospoléwos, proposifos, belpiyos , pahni non pos-
sono provenire da uno scritto arabo ; si aggiunga la completa man-
canza se non erro
—
di locuzioni o parole arabe, che, passate
nella versione etiopica, tradiscano P intervento dell’arabo, anche orale,
come intermediario.
D’altra parte, nessuna traccia sembra esservi di derivazione dal
copto; i nomi di luogo hanno la forma greca, onde troviamo Dio -
spolis ; nè si trovano accenni di quelle corruzioni caratteristiche che
i nomi greci subiscono talora passando nel copto.
TESTO
1
S HhCWAtl 2 8 mUft/PCA * (oHhtltì
nQoi .V ì ! : .
-
CP t 3 8 XA * J&i'fK 8 ahtit 8 -
lì tiJt 8 X *7 H.XV 6 8 X.PA A 8 ìlCtlf -tl 88
!
-IP AfcA.PA 4 8 XA 8 MiAA* 8
-
- -
rh -fv** « aurine 8 iXlw^ 8 HhCfiV £ A 8 WHfcTCA 8 mutiti
6 7
.
-
-
h cp '} 8 XA 8 w-n * at tit
* -
* s.p- AfcA PA
gao i frGfrtLflili t hao : p/h7#hi*> 8 X 08P ' 8 X*£:4» 8 <»£
9 10 ,
8
* Hh«» » X? fl
-
.
“
^ ‘
8 AX‘7 H.X *fl ,A,C 8 fflXrt £Pls 8
^ ^^
i tb 8 AX
^ Ah
^ *8 JWP
aj'VrX 13 8 aasipoo .• aitili 8 £C A.fnA 8 'Yfl 8 « o ©>?
14
. --
s hA 88 ffl hn* flnj69*fcir«w* • X A X + «
15 16 8
*
moooi óèIJE
-
J&*flXVh 8 ffl'Vrt'Z 8 AX »®* 8 iRtra0' 88
^
48
S dii* Pir *
*"' !! 88 X ll 8 At? A.fnA 8 XAJEVJA 8 * -
^
' 8 fl» /EA4*JE 8, , ,
19
flfflWf 8 8 fl'NXA’ì* 8 ftiV ’*? *0' *
Aih / fib 8 8 «
XAh W A“ ° ’ tithl- 8 f - ' 8 8 XP P‘< ' * ° 8 X
^^
1
- . — <_ - —
» • © »
in basso flA © s X fl ’ © ©&£ : © 7£ A : 4» fcA : JAy°<Ui « . 2A
H 6" ,
B HC4 PAAA , c HACASYA - A © H /t" B © HAfth ".
1
.
4 B fAQtlPfì , C JL
?*Afc" -—
5 A|
< X7 H ", B nA.ìt : A ©» : X7" ; C aggiunge ©©» £:> if .
.-
« AH
—
ffc .
* 7
—
A H C" 8 B e FA ! ft ' - B Hh ©* : Aine©»* : © A7nc©>* : -
9
— -“ —- — *.
10 B ftxy , C
* £ 72 . ' A ©£ £ y 12 A © Aj& jP .
* — —
13 B © AOj&)P :
_ . —
©«0 s rt'lm A . 14 B
"Ort , c " 0A£ . 15 A hA
-
16 Bffl
hft" - 17 B
—^ *
" <rg . i8 B piroo :
' HA1H , C om . H 19 C tAyra .
* — 20 A
X.T”?’
.
( * ) GUIDI , op cit t p 638 640. . . -
. .
( 2) E A Wallis BUDGE , The Book oj thè Saints of thè Ethiopian Church ,
Cambridge 1928 , voi . IV , p 1017. .
£’4» 8 -
ahii -l s a\P r 1 .* nh'ì tlA 8 hfr 8 wiiili: * fl
^
2
--
A*/:f ®D* ! rh /J. « mhrfrtP**' «jfc'/’T n'W »" .• h ’ui * £ f
! X7?£A n8 A . ! (» •« •
3
,
- - - .
’ • flh «® hHH* : V7/ 'l* «
A
AH
ttì hm r h' - > 1 s oi£ n,A?1 *
- .
"" ticiii:?i
> AV
X« -
‘ ®*
^ ° ffl £.fl A ‘» - * fl 7 flC ì 7-fK •• «»1 ^.
« ai h’ ìli
:
8 £*7/*'
VhHH V7/ '1 :: aihai- s ’ h.: mjP.fLA- * Tll-'V W?
» '‘
•
D" •
>
» - D < * 8 '
}b
-
8 5
£ A mA « n ?, Vi*£» « AA V 8 mabfrh 8
* *.
10 9
.
118 fflj&7» ‘2 8
^
- -
iuinhal'ì 8 «»A f*;i£ A 8 X/PCA 88 ffl + vx 13 8 fflAH 8 f » CAS°AA 8 <»
.
MH 14 8 mhAX15 ! AA’C?£A rnA « m-t 9° fi 0 8 £C rt fnfl 13 8 mhrtH 8 *.
17
- .
£££ jp <n». s ( D' hi' 8 Jwh ^ì 8 n 4* 8 <» /» ?A fU'’8»0* * 'HiAf 8
18
- ^,
fflhJTK 'te 8 A >- £ 8 »»<PAA 8 hHH 8 99° Kh9 a°' 88 mfcJH?:
^ +cn* 8 M» 8 hAn •• A IA 23 8 ®?» YH& "" «ORA* ? 24 * AR S* ^ . ^
-
flA flA 25 8 plino»- 26 8 fflJ& n,A» 8 AhCW 4.it 8 fflAJtf 8 4 X,*flA 8
-
AAA 8 fifl*h 8 hA 8*® ! M£") 27 8 Au AUll» 8 OJh . flhTnìi 8 ?» A «» 8
*
-- 29
HflTVl h 28 8 ffl An 8 Hhà tlf ìl 8 ffl £7» H fc 8 I^A 88 OJdVSL 8
30 ^ .
^
abili 8 rt ^V rt 318 hCAS%A 8 £fl,A«* 8 8 Hfl Al*e
32 8
.
^
KriibOb à™ 88 fflin f 8 J& AA 8 hJH 8 -- -
J& A» 8 ?»*7 tUwi
^
6 B om .
4 B
—
7 B tLfilPahO*
— 2 B om .
- ——
— 3
8 B (
C om. CD .
DbUH -—
9 B om .
—
B "f .
fl .
4 5 AB pfH) .
' —
—
10 AC CDCP* |,
&/
—
B (Dfflfrfc . —11 A 12 B
£7\£ A . - —
13 A
amorfi , c CDrfifR -
14 C
/Lf "
H.
. _15
19 A a
-
A Xrh 16 c
>*7f . - B 741C •
20
— ’
21 A wfiHrA" - 2iC A
——
.
om . CDt f ÒO ! fcC"
70W
.
23 A
dì
17
.
—B fcrfit 18 B a
>
--
—
•flà , BC àì<i v « 24 BC om . CD . 25 Così nei tre mss. 26 B "dh". — —
-—
—
28 Testo manifestamente guasto : AB HQ Phi » C H A T L
^
29 C tP* * .
0 —
30 B O
*£ *P*£ ! OD tpK
31 C om .
^ ..
fl .
'
—
32 Testo indubbia-
»7
*
8
8
^ h ì l tl * ’
^ ^
A?» A ?» A PO-fl^J. w w /'- fc wjB.n,A Jifth.CP-'? * hTt
•
i> * 8 ' 8888
y' óiì
* •
^ 8
w d“ :
*
^
•
:
^ •
•
ìbC .
‘ Cosi restituisco il testo ; in A Hit : .fc -OiV : AHf -Ì £ ft AA7HAO ©
-
-
j S
t in B ©Hit : AlH : JB flA : AA? : A1H : J&i .eA' : A7 ", in C ©Hit ! ’
: A1H : : AH -ijB. AA7 ' - BOTER ò . - C © A -H . 2
^
A A /M — B © A.y ' — A © Ay H . c om. A *n — B ^" • 3
4 5
° 11 6
— 7
8
-Sic AB ; C '/SA '. — C : © -JH : Jfhy” - — ^B H!^0h - A A.fi
9 10
*
11
7flC : HAfflh - B AB 16
. - c /s.. — B , 17 18 19
,h.Z 8
.
A *PA « A: 8 XA» 8 i.’im '•
EA -^2 3
-
« OH WS ! nnfittir °• •• nj Tva : *7 H. «n,h,c «
° - - x x
.
X ?’ s h<n> ! th / - ll - 8 aoM' P' Ì- A *» ! XA ! ìì Ctl -f -fl * 8 i' Y.’ flY- 8 fi?
"
*
*PP rh+A ! ! Afr £ $ 5 ot’t’ p(D 9a9*
A'Vm.X'1* '• XAh * Atfo'f ìì* 8
5
8
^
fimc.fi 8 mfioffian'i ì Afflili rnhab /^h 8 XC/WY A ’ 8 m -
8
.
JP flA» * r ? !* 8 Ch il i X'VP 88 mhm h XC2? A 8
10
. *X ^
* X Tif XA <w> ^ * M’i /.Yi ’ • cA»« Tn- « «wAXh •* X
00
^
A/ Y-H- 8 AI *C4* « mim$fiT °’ 8 m- fch 8 XCAS AA « ffl£
0
* °
n,A * -S-hA X?-M- •* ©•X'h « H7”^ Xh Afcl? A.rnA 18 s mhm- 17
»
. -
/*'X * fflf n,A * X? f* « frn, « mfiiao t q.hfi i X ?H " $O>°ì C « H
'
*
..-
flrh*flA 19 * JP fl A ! i*»- A ! muffiti X 7’(IC 8 Ah « mhabr’ h 8
20
. .
XCfWY A 8 rnfil1 A- 8 h.fiwm- 08 H<f.+£’h 8 flC 88 mXHH 8 S- hA 8 ^
fiA Y * 218 mfiMTfiP 8 mfi ìil’C.9* 8 aipo-M* 8 iM. 8 XA.(?
22 23
- ^-
o® 8 w A + 8 HVn 8 <<YA 2 4 88 XJ>°£:?<: 8 li /’J?:?* 8 88 fflji
^ ^ .
C ’W - - B & At . - > C ''<n» 7 ' . - J B "Ay .
‘ ^ 2
6
j
9 10 11 12
(
^
DthiiGiriy - - C YA " - B ® XAJtcrwy . - BA
43
* : »y" ". -
14
•
15 maomahy *
-
2
23 A
-A
YVJP
- 23 A ®i X
*5P — 24 B "jp : ®.A1 : 07C : XA"
*
.
CASV A 8 Urt '• Aulii 8 ‘F' F 8 M ! A £CD1* 8 abì x -F 88 athmi 8 S - -
. - * --
ViA 8 £JVAco*?» 8 7 4 8 CD AI* 5 Ai frl 5 flAi 88 (nh9" H 8 hah ò
h9> 8 mf ILA » SlriA * iM d * fliCHA * HA» y°7l 8 JP n'H'l2 * cofAi
- -
.
. - .
h •* Yf Vi * « athat -r’ h ‘ hCAS°é A 8 cD £n> A '• Aì«JP U«CD A • CDH£ - . -
+ jth •• *7ne •• hii » « nf 4 » HfrZJtfcfc : hniu.h i ) ,h,i: » whini
1
"
. .
J' AiAJ ?’ * nrt / 7 A * mp.KOC. 88 mh9"?:* ) /. 8 Hi" / / » At ftA»?» *
. ^-
- . - .
'in 8 S hA « <BjP n,A • •i hA • »» A 88 mhm-r’ h 8 AiCAS'V A !
‘
7
- .
. .. - .
.-
fflJR n,A» '• h.f wat' ò mh y Y ì fhF- * * A ?»‘7 H h nrh C « mhtfH ‘ .
+
JP A AP S
,
9
A A,' F 88 CBh'JH « A *feA 8 CD AII* * 0H/H 8 flyj&
^ .^ -
;
°7S"I* * ffl»« A'f’ 7£:A : * 0+n * mn£ C •' <É X <w» :: OlAt - .
> A *fcA « <»*?»+ ’• A»CD £P 8 IVA 10 •• flj&M: ! AA'T* 11 ! nfflC'l !
* H 8
^- .- . -
cDAi n?* ' * AfcTffA « fflf,n,A“ 5 S hA * i*»* A «
- . -
aihtD’ h 8 ffl£ flA * A» £I »CD A 88 ffl n,A“ ! S lflA ! Ai CAi hu 43 !
- .^
* ^ -
W llF'h44 * Hh«® 8 7ncYi* 8 cnhoV> Yh 8 ?» A 8 88 CDAìCD
-
-
r* h 8 ffl£n,A 8 ììCtihfW 8 A»l8 mh p ivat' ò 88 mhìì tì 8 -S tiA 8 ..
A 4’4’Jpt 8 ffl£/hy”£Jp 16 8 ffl /?»;HfiA* 418 <w> * hA 48 8 m A 4 AJp 8
5
-
^ .
•fr'AT^Ai* 88 fflrt+A ?* 8 coA+cy* 88 CDA»9°Ti 19 8 CAif 8 Ah»» 8 +0
’ ^ ^
20
.
7i» 8 (Dhjì hf 88 Othtlli 8 J&hC£ 8 °M 8 CDj& fcj& JP s CD £ £ P?JP 8 -
^. ..
CD A <« * 8 -S n 0* 8 Awl4»A ** 88 m -FOlit 8 Hi *3 8 A»?H 8 Ai H Ai'fl
4
^.
rh> C 8 £<:£•
24
« mhab àhf * 8 AtJ UP 8 yDX‘A <D 8 Aii ATI'l 8 W
^ - -
-* .. -
^
-
88 S hA 8
f n A 8 iv-ó 8 ho» 8 Ai 8»8» « CDAAIV 8 .^ -^
*7C 8 A» y”'n7l'l 8 tf-li 8 CDAì'T'A 25 8 Chfl 8 CDJK.0.8 AUJR«*CD- A : A» *A
- -
ne « ajfin ITA» » W £<J,A CD AI . -
ì : 8 «O OA
21 21
"* CD TA» 8 htw «
^ . ^
* B tDjB.X’Aa*?» (ripetuto) in luogo di 7Jt . — 2 B HjB(VH*V — 3 C add.
-
-jfjp . - 1Badd. ffl :
je Ch nh - — c om. a>tiaì - / »h , BCa»?nC :
4
- sA (if . - 6 c ft
^
7nC HX £ : «. - Am
- ^- 8
^ -dA . — 9 A 0H.H , C fA
. -
,H5.C0 - ' Ì-^16AB "—ao“' B. -Aoì^.B—'TVJPB. A-". —« AOD hi- — “ ABw CT. —
. OAflD * 12 13 B "
hiv. - ‘9 C (DXÌH - —
29 A om. m
— 21 A
" fh" . — 22 B
X 4I4 M . —
> * 23 A
^
Hi c " IV * : HìtL - — 24 A
. » ,
^ — A oorryOAjB, C ffDyoO^ jE,. — 27 Ba» 'P^ -
— 23 A a» .
£" A 7 > CfflA
^
l 26
-
££ j&ì® '• flWH* 8 TTr £: 8 © Af : *7AA ! hJH 8 A ®°* £ * ©«?» £ * 1
n-
nn,+ * 'P + A 1 ncp « VMA 8 fchA * ©®7£ * h®» * « JE ®» * . -^
ndfin
© fc
^ -flì • /iCl
® • A
^A * ©-fc * fivh 8 -5-hA 8 C
88 © £I1,A»
^
3
flA 8 fflR ì
' '} ' 8 ffl ®»* A » mhat' ft’ h 8 ffl
£ fl,A» 8
i® ffl* A
1
- -
a tDhmi 8 J& A 4» AJ® 8 fflJE Ay’£ f ® 8 © JE A’T'CJ® 88 ©h?”
8 rt -PC Ì® 8
£ fl> A -S-hA *0 Dhahr’ h s bevili 8 © ?.
» 8 8 0 88 (
^ .^ ^
iì P 8 'M u- 8 A T?» 8 ‘J- hA 88 fflJ& AA» 8 0* ó 88 tDhahffh 8 A
-
C27A 8 fflJ& AA» 8 K & IPfD' ò 88 fflfcl/ H 8 £ £ J&J® 8 ©•Af' 8 *7AA 8
ACfflA 8 A » 8 T'*} 8 A *fe «P 8 © A ®0*P- 10 8 © A. W-nJP 8 H £ A A A 8
f f l rt't 8 ?» Ah 8 JR ®»©*
^ ^
^ a
^ . -
©JiJHr ?»?* 8 mhfc’tiP •• AAA À CP 'J 1188 ©£fl,A“ 8 3 hA 8 ®»
-
Ah 8 Cfcrth 8 (Da* ó 88 mìiiD' P’ h 8 fcAh CP 'J 8 © J& AA» 8 ®»AYl 8
CJiAe 8 (Dh.p,0> a* ó a tohHH 8 £A?°£J® 8 ©£A 4»AJ® 8 © J&Af
. - - *
--
CJ® 88 © J& rt» A» 8 S hA 8 rt ®7 Ah 12 8 h ©> 8 + 5.®® 8 ydh 8 © A 8 £
*
- - *
- .
Mli 88 ©Jiffl /*7» 8 JtAU CP > 8 ©£fl,A» 8 Art 8 A/f* 8 A y’rth 88
**
niifii®©* A 8 Kh9°<* 8 h ®» 8 tu h ® 8 A +f Ah ®® 88 A
^ - - - -
14
JTJP : ®
- -- -
TiH* 8 ffl X fr ®® « XYl £ j 8 rt7Af 16 8 (Dj\F£ P •• W A» 8 Ul /i 11 8 ©
15
,
«
- — —— -
‘Bom. m 'ft"®® ' . 2 B ®h ®® 8 3 B " J*" *. 4 A9"\” . 6 A add. ®A —— ——
:
- :
fflt ’MJS 00 : A
—**
a* J“h — 6 A 'VJ . ’ B (D(ì 4> h9>
! 00 9"? , c A
AM Hi’ì .
: O» ® ? .
B " fl".
‘“ BjhC
**. — *‘ B KldCHio0' C ap7A-
» , —
—**
1 (
* * 11 B
"h " anche
-
presso : C AhA Cri - — 12 C A °y 0hJ - , 3 c " pa > .
-
Ch®®* . — i5 B add . ® A + , C ®X ì H per ftfH . A OJ- X18 in luogo del a*X
+! ( >• che segue.
19 B
*
"< "
1 .
, 6 B o m . 17 AC om.
- ** C (Df " .
— — B "ft* "C . 18 C
"•fi''. — —
.- ^
JR © A * A ynAV» »D* « © Afl 8 AflP* ®8» 8 ' %C 8 ©»A'I' ?£‘A 8 md.6.1 »
‘ - .
^ .
A fl JWMbC 8 i»V 0 8 ACH*A'» 8 WAH1
m?M09°9* 8 T+ 8 hJH 8 ¥' 4.CV 9* 8 A ©»h»*n 2 8 V}H 8 1
1
'’ 8 A'Hi* 8 f h TW* 8
* *«
--
in <n»- ss • .
• -HI 8 n 'i' 8 ìì Cfi’hy’t 8 ©»I?A : ftn n
* <»1* - ^ *^
hA* 8 A0 8 © rt+AJ * 8 A+'AA" 8 AfflAft 'nCVI 88 © Ji'Hl* 8
8 1
5 6
' ^ .
JP.flA ?* 8 XAM* 8 X* JPr4» 8 fl *f* 8 ìlClì’kP'ì
8
.
Ji'flrh.CV- 8 ITM* 8 <f.4> £ 3 8 ¥ hli,V.ìl 8 8 All* 8 I1AVJ 8 ©i»»- A 8 h©» 8
.
8 A 7 ì*li»V * ° 8 flAI'tAh 88 awhh’ P 8 011.118 © X'HA 8
> +0
?w 8 © AAP 8 8 9°VtY. 88 (O l' fhllf ì' 8 A ©»-11:A 8
H.Aw* 8 £ 0, 8 ftit*-ó 1188 © V /**?»?* 8 © fflfl£ Jp 8 'HI 8 -S- tlfl 88 © £
,
-
ILA 888*- 8 at -hl’ 8 8 Alf 8 JP fl V- 8 h©» 8 .. « © A ©- /*’A- 8
A ©»**HJ S * .
8 © JP fl» A ? 8 A ® 88 ® ftfl,A»
12
-
8 © Ms 8 X Yl / I 8
'
®- 0->i 8 Ajr ’Alll.A'QA C ffl.'iTA * ò
8 .8 o 88 © A ©*/*’A 8 © J I1,A 8
& -
•nO'A
13 8
.
AflH nP-1 8 hJ’hó 8 flA-nh 8 'Th A ©! » S mAifl 8 flAUt.
^
h n ,h.c •• ih¥ a* 8 Al ' - A ©i» •• © -ne « HJV.£ AV. •• hiti.h-flrh.c «
- .
to MAS 8 ©*MJ 8 «n®7dA /P
M
.
8 © AttH 8 ,P' lhhAJp 15 8 affamò
ì\ P 8 mf M.9* 16 8 . 8 ©- fi 8 7AA 118 ACfflf- 8 8 'MJt 8
*
*.
i
..- ^'
© JP fl A 8 -S-h/l 8 V«- 8 rt°7 Ah 8 i»»- A 8 h©» 8 A.;H-h»V'> 8 A Ah 8
23
‘ BAAPIIt
:,
: Cti-AI - 2 Bj6h 1lJP - : (Vhfh^ì^P : A ©>ft 11, - caet.
omissis. — C "A - — 4 B — 5 AC sic, B — « 15 RAM * ! ! fl,t !
. .
hCftt P1 : fflftt : hCfttJPC Ì i : tiftt C R\£ : ft : hCftWSTt : t + »
.
At - - 7 A "rfkCt 8 Hit 8 <? £•, B\ao i .
: X7H A lrh,C : Hit - - * .«
8 B om. - » CjaftAt . - 10 B
A 1t 1, c * . »
A.tth 1 - 11 B h«® ! HAIP : H - .
»
AU* 8 fith ’ jB©O>*0 , AC O *0 . — A "ft ffD* . — 13 B 10*01 — 14 C ©t?
12
- ^
.. -
$ £ : tf> Xt : at>y°0Ufi ; B <n>y»0A.. — 15 A "*t*" • — 16 B £vf tbiupao• * asg - .
..
cDdXpav s (Dp £ £ P ; c fcthAP» etc. — 17 B . — 18 » AiC©»t . 19 A jt —
a»t • — 20 A © Atl flP : © HA - s AAtfA , B fljp s AAATJPft : A-flA : ftATC
JPA . C AftX " © AA : ftATtA t - - !! ABom. - 2» B ' h . .
- 21 MssU
^
fin »
/ >’ 8 Ji
* » ìi tif h 8 ?« A * fcP’+ h VJh 88 fflhffl'
i ab6 «
• n» ATP A ! *7flC *
'
fDCMHx
8 ?iA «w» :
-
8
8 ATI «
- - -
. .
-n ^^
* h <n> * ho®* • £P°P ilMi’ 8 Ptl 8 h'JH A'flA C «
Whìììì * S hA 8 J&A P 8 ffl 2 P AP® £P 5 mP A CP 88 tDh9° T 1 8 . -^
hfilì 8 J& ,A 8
TP A - 4
!
-
8 3> T?I ! w»* A 88 ha / *’ }i 8 mp fLA» « ILA
*
M
Kf’ O’ iD' b « hCA'fcPVTJ
3
? ! 8 88 maomf » 5
- AA A l *
f
^- •S A ! Ah*? H .hUduC 8 h »
3
" ?10 (bX'9* o8 fl>**A+ * W A * W7•C «
* 9
-
- -.
<n >iP*Tf * Wft p * "M.U * fflx’jo « nyp 7rM “ » flixp’ H j» n . -
-
f flD. : <
i Mf : 1Y A mVP’fcP 8 &«• »+ 8 «B A'Ak'J * **
-
ìl .h-dfh.C 8 fflAA A > * A7 A'Ì » ®mAP:P ! * * 8 *
* »»
- -
ì‘hA 12 8 mA +AP 8 ‘P A'P A/f’ 8 fflJ* A< ‘ 8 <®*A'f * 8 hA S 8 7»*flV 88
3 14
- -
- -
fflAn 8 fcnp fl» 8 MT 8 flY.A 8 fflA P*> + A +A 8 ìi 9°Y
,
?tP : fl» aiAP:P 8 'lifl U* 8 A®»fl YAA £ 8
lf
-. 15 8
VP*
8 S hA 88 fflJB fl» A" 8
.
-- »
© M: 8 - 8 i ó 8 h«» 8 AMH& 8 7®
^ 8 A 1vn» 1 88 fflA
«
^ - * *
-
(D S^h 8 «P flA» 8 •flO'A 8 (LA TP A
8 S hA 8 hHH 8 h « » 8 p,&
"
* -
--
- -.
P P 8 m AT* 8 *7AA 8 ACffl f 8 T P: 8 A»® P 8 fflA *fe*P 8 ?» Ah 8 - *
^ -
Ari 19 8 p <w»o»"i •• n n 8 fflnx y”?» 88
^-
20
*
fl»C*1r 8 Ali ?”
2
88 fflA ?» A 8 i' OKm 8 hh ’tiro»' : THD- ìI -U 8 A/r
4
^ .
C?A • <D >»cr A 8 fflWiti cp ' 8 fl» n,A 7:p A 88 man.* * *<• * A»
*
2b
* . - -
- - -
ìm : 0i <po®. S Tifl 8 '7"Ì 7 8 fl '> 8 P rh flJ'A'P»®' 8 ffl£‘B£ A? « • 8
21
* . ..
, ,, .
£V$P .
B Xy^ h "-
1
—
L om.
aB
^ —tk
® (D , e dopo fi.fhjF fiSP aggiunge
!
'
’
( D* vLfc
' — 4 B ha qui una forma strana, come bè lpu àlo \ A
beipuèyos . — 5 B ; Art 7 d*ì" .
: mavrnahSP ; c " a^ pa» . — “ B 4
—
7
BAHfr CAHft , - -
°AC I R - a B t : W- A : U7C «
^
TfO . — 11 A "*F. — d 2 AC .
^7XhA — 13 B " Q f P . - 14 B add. cp ftt JfAÌW —
! -
15 .
B add (D / v j i ì fP . — 16 B
.—
. C ; così spesso anche altrove. —
bè / puàwos .— lHB\f h r 19 B oo . — 20 B " C" * — 21 CcDXy
°7l- -
S;h-y°^.
47 B
22 B
ARIA - - 23 B "jf . — 24 BC
— 25 C "i". — 26 B
® £fl,AJp®D* ! T + 8 ® VP fonilil ®°
18 «Dh‘7H.J»'flrh,c
^
'
"VAP” Afth
eoA ir’AA.h
* 8 8 8
« ®
8
An * A ®»1
*^ s 8 * ®0’
ftGXfch®» 2 88 (
8 * DhtD-r h. n,A- -ne-'* J £ PA
’ 8 ® j& 8 '} 8 ®»' « 3
»
--
AV 88 fflfc'H 8 SWlrh 8 p.V ài &Pa0- h ì a* 8 T»*» /* 8 hVh 88 ®
htm s IPAAU 8 AfflC'ì 6 8 *1?" 8
^ 8 A?» A 8 8 fMffl. 8
- -
* -
. -
8 8 nn s fcif ®0* 8 thr ì « ®
^ n A”®°- * fc /i - -- ^. .
h CP 7 8 -
8 Jf 'Mi 8 m - fonib 8 TIP 8 *WL » 8 JiA ®* 8 AHi: 8 A
.^ -
A 8 >t'1r v 8 X/PCA 8 ,P® A 8 ìVfi 8 ®tl®* 8 ’ì P’ hlP 8 JiA ®» 8 A
^
. - - -
AA P 8 UA® 8 JB Atl fl 8 ®T + 8 VMrav'C 8 ?» A ®» 8 ‘io»-?’ } * s
A 88 ®J»®V*'h* 8 M® 8 ffl£n,A*Jp 8 AT*** 8 "IM 8 ®7X
9
*
- ^
*
-
88 ®*fl 0 A 8 ft/PffA 8 VX ®* 8 7£ A 8 i' P &ii 8 Olì 8 A°l 8 ® y
..
-
. o+ n : ®n £ c? <é.X ®> 8 ®fl £Vfc 8 A A 1* 8 v A • fc® ^
£ P “ 8 flrtA ?° 8 n ®C+ 8 Xufc 88 myi 9° ìtli 8 <T®» 8 X/PC?A 8 htO' bh
•pai* S AhAJtffc 8 J» 9°®*A1 8 7V> £‘ 88 ® À®*tX®>* 13 8 X/TCAP 8
£4? 8 hAfl 8
-
88 fflA-na- AA 8 X.TCA 8 iP’ hP 8 M®* 8 flflfl.J& 8
*
VP’ th 88 ® Ah®> 8 AJ^ S- 8 fi'}®- 8
14
8 AJ A 8 4-Cf- 88
^
® AA” 8 AA 'ti®' 8 Tf £ 4&7 8 £ 4» ®- ?° 8 " A 8
*
8 fflJ& X,
^
15
8 An .
ATP- A 8 ® £n,A •• xK'VP 8 A,AT:P- A 8 1- 07 /»’ « h
18
-
-
JH * 4-4- fi®*? •• nhi ìih n<h,c 88 mhm p’ h 8 A ?"/»' 8 ® £n,A» » -
AT* /" 8 M 8 ®Mfi 8 n*} £AP 8 M 8 AA+ 8 fl'ìtf-A 8 f»*7H.Ml
17
-
th,C 88 ® £n,A 8 7f £ *} 8 ® VP 8 -l*97Ch 88 mhm p’ h 8 ® £n> A° 8
* -
410-d 8 fifi C 8 CfiAP 8 h®» 8 AJ» ®* 8 X ®»®* Yl* 8 AV-P 8 AA 4* 8
18 19 20
^
f» A?»*> 8 +V*7C 8 (DhP.Yi 9° - 8 ® £ftlf.A « «Tu. « [0/**<. 8 ffl]w>AA 8
l
-
‘ A Jtax A — «B J&d®^ AhOP . — A
2
-
—» * AC ripetono
,
<EJ - AB 2,f jv . - B A C+ . C go : Ai»C <p . - B "y i , C frf ". - B
}&
* 3
8
5
*
- .— ,
11 B
: irta* : ai . — A fflnyj&^y l8 , Caia
^
CXA dopo /fca>£? . 12 BC XS7°*H • 13 B m
mette (fA e C
10
— —
(Dtfrav
puàwos.
.
——
17 A a
ì & pao*.
14 C fs yv
> A Ìi . . — A iX"
i 8
15
•9 AB «V, C om .
^
— 2
.
Aa> jB Ì9 , B a}£ y°0 f * . — 16 B la- bèlwo -
° BSUH>7|.. — —
21 B add . poi j&XH> A -
8 fflXCA 8 ®£fl A 8 fl 0 fl £ 8
8
.
* ,
’ì nOV 8 ®1*A
A 8 Ti'M 8 lf ¥ <É.4*C 8 ®tf^» :+ <: 8
3 8 VifC
14
8h
^
© > <£+ 8 ichfilì 88 ®f » At'fl A'rir»0* * Ariwf * 8 ®wr 8 f »*nwAV
16
17
- ^
* h «w» 8 fH / h lt * 8 9?» 8 auctifilì 88 9?»h» 8 ©ArHJEMV 8
1
^.
mi 1 9 8 irn 8 ®rhni 8 ofl £ 8 ?» A ®» * T+ 8 'fcVm 3 0 8 WAV 8 ®
^. -
M» v 8 'Vrti M* 2 1 8 n vn * frftUwiA c « ?»®» 8 cx vh « ®o . ^ . *
3
.. -
* no? ** « fti’ Miw * 8 ® jB n A * f ?» » fichyit 8 tìtthì «
tD?i»qi*nib * fcrVfcu. * flh®» 24 8 flh *5 8 flAJC A?* 8 ®£<£4» 3 8 -
J/"*7A 26 8 WA 8 A90!* 88 ®*fl0*AA 8 XAh.CP**? 8 ?»'?H 8 fi'lfifi 8
n®» A 8 x
j& n, 8 ®» » nfi itufrib * fitih W ìi^ * it? »
^
.^
*V 0 f 8 ®?» ®> A 8 A
.fM'hlJA*7 8 fl 9JX *£*? 8 rf» A 8 XAh 8 Afl *8 8 ?»®d?» 8
Yì9° H 8 fl, 88 fflA®*/**?» 8 JfV*A 8 ®*flO*A 8 n> AAP*A 8 ®£fl,A 8
* -
-
‘. A a>uA>AA
—
B at?ib : u»<lf|: u»A fl : ao"
i
- -
- .—
2 B ©<}u»vj , AC sic. 3 Cft
—
m 9*
5B
8
, C fflXftft* : Uffl -
®
—
-
XZ : CA flh : ®XZ : R ?Xh ; B ACZfl? ! (l flrt : a>XR". —
« C add . (P Xf — 7 AC om
- - ^-
8 A tn» .—
miU — 9 BC
-
H flJPt ; A om. il seg. h H 10
- —
BC om ©A"X" . B -“
^—
Ay : +* Ay . —12 c
AAnAfLCÌ - — ^^ . - « A o m. « ACom A .
—- ..
16 B
"A". - 17 BC AnA?«P<n>*. —+ .
< 8 B Aflrfvh - 19 A Hfl - 20 B "+" - .
2, "
»
Xti Cf -
*
;
«
. 22
i S flh . - B "60 , B
26
AB no?
-
. B
27
—“ ^Oh c " ty' Oìl
— .
B "OftO . — B add . XAOI X ! © .
28
-—
24 A o m . 25 C
ti
-
— >
Kfrum
,
®e'V*’ 7 h®» 8 Ji'HlA *
*
.. -
M®» ! Vh rJ 'J * h*!! P 8 b9°li 8 iDp +ah*! • bKb 8
8
-- . -
ahf >’ b 8 fl 0 A 8 hfih CP 'J ! ® JP 11 A 8
- - .. -
flO-T} 8 '}(].(?o» 8 mai / 1} : ® A -f* •• (Lì 8 H ’ /hh 8 K°£-C 8 hflh 8
*
^
hAfl 8 ®*A (* 8 e°*> flC®* 88
^-
A (18 f »*NlS 8 fflfWi®* 88 fflfcJHt'WJ 5 8 *Wl4* 8 +fl #7 8 0C7 8
*
. *
- - -
JPOD t XJP°XS:Ji : ®X ®» M:fc : f X l?»®» t X{P»fl» /»"P s ®X
.
** * .
-
.
8 AhCA ltì 88 ® J? (LA ? 8 bCA lA ’ 8 H(M® h 8 ì rt
-
'
.
Aft Vll 8 beliti 8 flrh,£ 88 ®£(L 8 ACA 7A 8 fc® 8 M 8 ®
8 *
^- -
- - . - .^
b1 40 88 mbah/ ^ b s ® J?,(LA 8 2»Ah CP ‘> 8 A ’Aì'ììi 8 fcfl®» •• ah .
- . - - - - . --
hi* 8 AA il* 8 JP«(L “ 8 JB A S fc 8 nrh ee 88 ®JR (L 8 bCÒ,Iti 8 e. A®* *
M 8 atnb’H' H 8 H(M®*H* 12 8 Tie 8 rnOA fr 8 VU* 8 ?»7H 8 £+
-
-
*
^ - .
®*®» 8 71 PVÌ* 8 JP ILAi 8 AA Ih 8 h®» 8 e flrh i 8
43
.
bat r’ b 8 hei'*A 8 ffl?«ILA" 8 blu 8 iMm 8 £+®*®>* 8 W*A“®» 8
88 ®
-. - *
- .
71 91 8 ®£(L 8 h'i e 8 bC0 lt! 8 A *Aì*ì* 8 >*7 M* 8 F’ P? 8
^ .-
* *
.^ .
- . .- .
®®A /*;** 8 flrh ee 88 ®h®*/»’h 8 beliti
44
8 ®e fl A 8 h ?A
.u: - - . e-ue
flCh 88 ®£(LA 8 (LAAe Afc 45 8 *LC 8 ®»A I* ?£‘A 8 AbCA.lt! 8 >»*7 .
*
.
ii hn / fl Wh 8 ® » *flh * oAflh 8 fc ve 8 bcn.it! * hA®» 8
8
40
. .
.-
h h •• hin h n,h i: •• . * H'hO'V « ®fc®*/‘’Jt • ® jP fl,A *
-
hiu h ndx i: •* fruite 2 1 HW A» s frutte 3 m ne ó •• hciiA * J» A -
. -
X * frf
* ^ -
à 8 h r’ PU » athin 4 « IM” fl®»mVTf 5 8 A®7** ®
.
.. ^
XAC •• anrm •• xc'i * AOA JP "" A « ;»cr*A ' •• ® JP O» * M ? 1 » *.
.- - - .. -
.
a fflfc’im S XA 8 HA® « Uf 8 fr ( D’ 00 x s h/hll ì 8 An »1 •
^ ’
Wicni AJP A : * *A AA * flA
8 'I . 8 ® » ? ,
h°9 9»9 8 ® X 0 8
* JP C
’ -
fio fl •
• notitiJtA « ( > S
-.
mh 0 / ' h hCAlA ® JP fl» A * ’lm 07A 8 X
8
.. .
X'fcf •• lAill' 8 ® ì*V»'X * XJlA A * l# A JP X ®>Y 88 ® JP fl,A» * (LAV
. -.
P*A £‘° * +07/** * tl®» * KfrtlthM “ 88 ®JP»fl» A" 8 AC2*> A • Xrh?”?" *
- ?
T+ 8 h’ibt 8 (Dhi& fr:8 M f 8 Al*7”07“dl 8 fM*}T 8 ®7JP 8 h®» 8 .
- ^-
Ajijehy0 * 3 8 AA *> P 88 ® jE n» A” 8 ILA P A •• ho?/»* 14 8 nhmA 8
19° Ah 8 TIP 8 A®YAV 8 il®» 8 ®7£ 8 JtAO 8 ®*A'f’ 8 li 8 H Ì* 88 ®H .
li' 8 VAP°C 8 il®» 8 Uhi il A 8 A®??” 15 8 ®f AC 8 011 JE 8 Kfrt ..
/"tu 8 hìì A.A 8 fflfcAO 8 Hfl 8 A7* 8 h.i' PfrA 8 Kfr’lP’ h 8 TtVl
16
.
A A 88 8 .
8 frh ìi. 8 XW 8 K'OiTfi 8 fflVA f fl V *
' + ’ 8
7
-
. --
Ahin.huA C 8 ffl'f'm V 8 yoCAh 18 8 ®*J»| *i 8 X ?”All 8 iMu'l 88
' .- -
^
13
* -
® X *7H* 8 mt hf * 8 ® XC' 8 flOfl JP 8 * A 8 A *>H 8 £*flA* 8 hi.. ^
. * --
H X 8 h9° Ah 8 W 8 hlì if 8 Ahlll .hi 8 ® ®>JP V 5' V 8 A f A«A 8 -. .
-
JlCA Wl 8 ® fcfl*y 8 A9° /h /.i' 8 fflfcy’Ah 8 W* A* 8 AXAl ' * 8 hll' «
tli'Vlìtit 8 8 à\a19° t 8 htD
-
' òh 8 AX'V V 8 h9° ni:8 A ®?? 88
- +
8 AHO fl 8 /
. .-
- -
JP ®7<T'f 88 ®£ X ®» 8 •V’A'fe 8 XCrWl *08 flJPA'f:8 A A 1* 8 flfflC'l *
AY.fc * * s X</» s 1ao fi s AV>C4* 88 .
.
toh9°li 8 hahèhP* 8 AJPfl l* 8 ®£7®°* 8 hAfl 8 0X ® 8 AAA» .
3A
1B
Ch«n» : CA HI'M
. —- 15 B —
- *
16
8 B
"
.
B om le parole che seguono fino a Ah
"«p . —
49 AB
® «^ ^
»X . 80 C
—nei
i f t . - ‘ B "«".
8
Orientatici
— 14
.
XAft 8 XP°A*ftA 8 H Wl 8 P°AA»P 8 AXP°P 8 h’H' 8 11/»; * » 8 TIP 8
ts
. ^* ^
®»*}<É Ah 88 ® A ®*/MA 8 ® J&ILA 8 •flO’A 8 ®»A f* ?£ A 8 ILA £P* A 8 -.
. . .
XG 8 "HiA 8 »"IX 8 /" 3P 88 ® Vtf* 8 ì'AiL'fc 88 ® X ®»A 8
22
8
*A .
— 2 C ®+A At - 3 A om. X "A” Bom. Xìt - - 4 A " , BC ® .
- 1B " é," . - * B "0t. - 9 B "0 " , A "A *. - *
HA - - HXA - - * A
5A
10 AB
.
flit C om. lo tfl\ che segue. — “ A flXA C flX'letl omette lo H dinanzi a
,
> >
h9° 6 8 W t
©A /tf 8 8 © A
8
-
-
atC Ì‘ 6 » © A ®*/» !* * A ©»* * mlfLA ••
8
.-
8 8
42
.
8
" ' 8
-.
8
-
•/• M JB Yl* © IIIMVI •f’h V'JVl* 13 8
-
- * C Xyt /M© : h©» : fihfi°C ’ ©A : Hit : tft :
-
A Mif * s Aifiat f : tAfffl ; B om. Xy°
*
-
h©» • — — .oaiVt
5Bdopo ' ff add i C om. ftt .
: yj&" Xit 8C
-—e
- -— *
a?g . X 7C: > © >ÌL hfi :
° h 7l HX " © > : 8
Ch © >» —9 B in >
©•h
-- —
- a e C atM . .
sic , B >Xy® ©' :
H> 6
10 AC © ©* :
0 C ©<S
0
( : fiA . fi. , B
fi , C © ©"? (!) ; testo corrotto.
ov
*£ : atdO 0 A£ M -
18 C sposta <
—
11
7&ft
A
dopo i .> ^- - « -
B "MI". —“
B add . Cfrft - * B CSt , C CMìi -
3
- -
16 B
XftìO - l7 B ®W. - 18 B om
*i£.l : AOrt : X(HJ* 90
—
. —
H £ £ i A0A>? ! MHK A HX
19 B " f
AtWUJ
5 6
^ l * £•
? * h 0O*'Hi ! hai : ® UA ®* s £A£3 * Mi 8 *}A9 8
8 8 :
fìihhi ih 7 :
Ah*7 H h'flA,C 8 88 ®£hlUVl> 8 h .
. ^
-
*
°
- - .
® ’7 8 W*A* 8 l/ h flAll 9 8 h0® 8 ' iPr’L 8 hth t t' 8 fflìHhAT* 8 V
’’
^
‘T* / * X Jt4* h ì’ì' 'Th®A£ * AA£®1 HA1A9® 88 ®Art 8 A910°0« 8
* 8 ' 8 * * 8 *
H H* 8 +A A1 8 . +
8 flUnf‘Ao®D 8 hA 8 J6 ai*0®* : tip
-
8 h
^ .
- - - .
H'hu*,fl4P 8 15.8
hrt 8 ® r <
«» 8 h ffl- ^.
* 5
8
8 BAhA Mi 0®* 8 H'fl P 88 ® M/**h 8 hi
«
aiX < h» » « 0D 8
'
-
9 AA P 8 fflhA AVl lfl0®* 8
lOJthC 8 l A V t 8 ®l<i£* 8 ahfi’t 8 IL 8 H ’A 8 9 tf C 88
-* ^. * -^- -
- .16
.
» ( DhCò’ìtì 118 ’t t f f'ì 8 «P0® 8 *lfl 8 •f’I 8
-*
ffl Af 8 athi' tn
^
fflJEMLA"0® *
m +h 9”lfp 8 h 0®!
- * Vi^' h’ì 8 ««A'K’JJS’Al 8 hA 8 YlCtl fi / l 88
8 hi 8 ©« Al* 8 ®'WlhAJp 8 ffl ftAi * 8 h£ 8
.. -
'
* * *
^
T H 8 Ol h+ 8 fihtu 88 Hi 8 JK ftAP* 8 hA0» 8 A h0® 8 "ThlL 8
. .* *
hHi 8 A A 8 hA0» 8 T+ 8 JfA0» 8 Oi h 8 II» 88 ®
- ^- * ^ *
®»0A
. *- ^
8
- -
A0» • VII 8 £<:VMV 8 ‘PAP 8 HhP 'W H 88 'P07/MYi 8 £hH fc 8 A
-- . - .
. .
ho» .
1 B
— -
X^» H :
*B
- .— A yDV
4
2
— B "^AJC-".
YiCyD;
(
5B om. <D.
-. — - - —
r»ifn> c xy^ ì youcì'ti00, B add .
6 B " ®.
h 7 B 0»
lh <
tO* ! ®AA fl'' — 8 Manifestamente tutto il passo dopo i :; è corrotto, C tenta
^
correggerlo cos ® Hì1* : h ì: .
\9°ù • a>( Ilfi <k : h0» : AÌVA : A O ! X1H : fi* !
: h08* : ®A.X : +AX : HhìAA : : nAt f-0» : s ®H -^ 4
hit « .
hìih cf' i htio° « ,P® £ * ©"'JAA * P-P° n
H*t « AA «
-^
® JE ILA" 8 hCfhltì 8 AP”* * A.-f*97Ch Ah*VHl 8 h©> 8
•
^ * 8
3 ^ -
*
ahlìt 8 XA» 88 athahf »h 8 n» A <£P* A 8 ® JP.fl,A 8 90- 8 Ou»-C 8
^
® rtn* A 8 AA h 8 (D 0 o*C 8 ® rt - A 8 A A £ 8 rh^J Vì- 8 ® rt <f AYl* 8
4
hlH 8 M/^Xh. 8
^ 8 JkP H 8
°
^ ^ 8 mA A
^
. ' Alfìi 8 tohiì
«
^
. ^.
£h« 8 Crh.+ 8 h9° lt 8 AAI- h 8 ® A /h7 8 rt-flX 8 tihaht •* ffl ®-
fit 8 X’A ®1 8 iM®*h 8 ® A»7A 8 np°<h h 8 WAh 8 h ©> 8 W . .
^ .^ . - - --
fl Ai 88 ffl JLA 8 X'Vfc 8 XGfr 5 8
AP 8 Hit18 8 ® XIP 8 Ai
^
fflXflJPA 18 *7fl h 8 ffldX 8 ffl tflAfc 88 aiJZhlUi 8 hl ìì 8 ®*
tit 8 n, •• UA®*1I 8 ®M 8 ta:/» 8 °nx.p 8 mhit 8
9 10
* 8
88 (DhO'
.. ^
UÀ ®* !* 8 hthabC 8 'M h 8 flA7 8 «HlV * 8 © J& XH A 8 Mi 8 A
11
^ - .
ì f*’ h 8 ® J&n,A 8 n> A P* A 8 +- ©» A 8 hl ìì 8 UP 8
* 13
.^
A7 8 A «nh 8 ®* At‘ 8 fl 8 OA ®* V 8 d òti 8 ajhtb&18 flX'J'fc
-
J» U« 8 AhCA TA 8 lì MfP.h’ 44 8 A7IP 8 htìoo 8 JiAfl 15 8 Jig AP* 8 flrt -
16
.-
•flh 8 M 8 AA PA A 8 hCA A 8 hìfOiV 88 © JK hHi8 Xtf 8 À
17
^ - - .*
fl»Afc 8 tT’ì' X 8 h9° flJhtt 88 ®9lh 8 8 XX/litf 8
Altf
- .
: . - -
flJ ntl8 : hAfi : fflXW , B
-
Passo corrotto ; A ffiJWfr? ! © X18 8 rh flXJ : hM ’ ©XA /flA
- 2 A X An8” , c add. <;ft
C aJ »
^—
— - ’ - — - - —- .
tfVTD*. 3 B
Afìfif ! À PT' 4 AB 5 B om . 6 Testo corrotto :
A
-
: WAtu h : 9 8 A"2 8 UA© h 8 ©•" A " B frao « Affl h 8 ©•” fl";
- **
C X A 8 WAiD h :
^ - - —
8 X ©* 8 WAfl> h : ©•'' 0'' 7B
X frX ^
-.
-—“ ^
A ao
-
- -—
Jt X -
9 B
—
770 ? . - — “ . . —.
10 BC a
> Xì H BlHfh . 12 Testo corrotto : A *}
. -- . -
Ah 8 A7 8 Art dX , B ffth : ftAi7 : AA OX C ifth : (hi : A nX -.— —
43 AC
A tth.
* A.
—
sic, B flA>7 : AA nX
; B ì*07A -rì^
^
: Xy
.—
-
uc HX A*
h
/
— *
15 B om. 16 Mss . sic 17 A Xy°
-
-
8 r ? 8 fcfl0 » * M»oh *
*
« tDh9°Ti *
*
» ninv » Miti
••
- .
cf ’ i 8 o«fcn 8 VR0?*? * njec « A»» 8
»
’
© • • 8 Atf »c+ 8 &hi 88 fflh?°| 4
T 8 habif
*
3
ìxP t h&h S £.7© - :»
®A
-*
X fl* 8 Vft* 8 - -
8 5.(1 8 flAA 8 ILA £P*A 8 3 . 0 8 *fA1» 8 •% 88
-- 6
--.
©A0*» * OIP 4 * fflrtn o * nabhii 8 fflC 8 Oh0*» 8 9h 9° *
^ ^
- -- -
A*1®* * ìahX f ao. S <n>xrh s P'VD X'JP « ORILA?’ 8 &Gtk 8 *fl
0*A
- -.
n
AAP* A 88 mhab
8 > ao t ORILA000' 8
^’^ :- . 8
*
. - -
w A 8 nihd 8 o n 8 yR«K 8 ©«ULI® 8 fljec •• nRX fc 8 A»A «
^ - *
ho*> 8 UwK 8 (D 'l fro 8 AfflC'ì 8 Alti 88 A'JA0 8» 8 ‘JA?” 8 htnLY 88
- .*
(li, .
—
1B
Kt .
«
—
. siV. —
2 C XHav • XjZhat Vn
xyao
-. i
-
: J»?t . - 3 B rt©C1: AR
c /}7«n> : hOA - —
4 Mss
ii d 5B *
^ jffao
A0 - - 7 A "L , B ©Hit ! nZA' ! A ®''. - 8 B ftltf oi» ! ©ndh+ tn»* : +0A : -
6B ©
d
- ^ * .-
y°tlM s A l :: A*2Ì : ®A"2Ì H ARh ì : ARfrì : Aff 7 :: C Kft t cn* • ©ftd
h fr®»*: ©ftO®+ : RT”®»* : ALA : 4>« Aì : #fiA : A ^/IH* («V) : X7H X1 : A?
-- .
Aft s UCft+A T/A : y°AA : i ¥ A : <P e©> :’ì’b ì : ARA s ©©&« s 17
^"1 s AfTlA a ©R”ftA : X‘T>©>‘:
* -
s ®A +: ZfCZA : (aggiunto ©y»AA :
^ . -
» .»
l ¥ A : A® ’! : XA L 0 AIA® : 7AR“ : A*2ì s ©A^X!
8 *
: ARh1: ARfrì a -
( Continua .')
TRADUZIONE
rame is not found in Christian texts ; it had indeed been long obsolete.
Where Diospolis does occur , th è name applies invariably to thè town of
.
Hou , i. e Diospolis Parva ».
( 4 ) NelPetiopico, costantemente propositos, ih luogo di TiQaiJsóaiTos,
praepositus .
( 2) 5 nel testo etiopico 8ov
| . Il compilatore del sinassario ha
=
preso tale titolo per un nome proprio che nel manoscritto utilizzato dal BUDGB
. .
op cit., p 1016, diviene Dèses .
.
S Non saprei di qual nome possa essere cattiva lettura od
(3)
alterazione : nei papiri trovo ’Aooeio?, ’Aoóei?, Eoeveù ;< ecc
9
Come ho già
accennato, nella leggenda narrata dal Senkessàr al 7 di sane apparisce il
. —
governatore Ariano, ben noto nelle leggende agiografiche ; ma una altera
zione di ’Apiavóg , in ! non sembra facile a ravvisarsi.
-
mio, commetti una colpa contro tuo padre, poich é lo abbandoni. Non
temere, dunque, e non attristarti che ti ho percosso ; non v’ è nulla di
male che io ti faccia. Adesso, invero, sacrifica ! Ma il veloce nel
correre nei cieli, Arsenofis, gli disse : « Ripeti il percuotermi , non sa-
crificheremo » . E ci ò diceva mentre gli dava forza il Signore, essendo
egli desideroso e voglioso di uscire presto da questa sua carne e di
migrare presso il Signore. Il preposito si sdegnò moltissimo contro
di lui. Poi, non seppe che fare contro lui, e non ebbe che cosa com -
piere, vergognandosi assai. Prese a parlare ad Ischirion : « Ma tu
.
prima sacrificasti Adesso, invero, sacrifica, e ti rilascerò ; non badare
a coloro, che sono pazzi ». Ischirion gli rispose e disse : « Tu
.
sacrificasti e rinnegasti il tuo Dio Ma io non sacrificai, nè sacri -
ficherò ».
Tutti gridarono con una sola voce ed un solo cuore dicendo *
(*) Nel testo etiopico 0>£Af < :: . Il senso di « giungere » non è registrato
per tale verbo dal Dillmann. Va accostato a quello registrato di « trasfe -
rire » ; p. es . 5 4lCyì 5 5 « li trasferirò alla luce
dalle tenebre ».
. .
( 2) Su Lycopolis v Ar Cà LDERINI, Nella patria di Plotino, Licopoli,
.
in Aegyptus, 1922 , p. 255 segg Licopoli aveva notevole importanza militare,
che spiegherebbe la presenza del dux in essa. Nelle figure che accompa
gnano il testo della Notitia dignitatum essa apparisce come città fortificata
-.
(3) Il nome BéÀ,<pi£ ricorre nei papiri : vedi PREISIGKE, op. city , col 73, .
. .
HEUSER , op cit ., p 78. Nel nostro testo si scambiano la grafìa Bèlpyos e
Bèlfyos ; ma la presenza di cp nei papiri dimostra che lo f etiopico non pro
.
viene da una lettura araba di un p Non so spiegarmi il fatto che, mentre
-
al Jt greco corrisponde nel nostro testo un fa , in questo nome invece si ha T •
.
Del resto , il nome nei vari mss presenta le più strane alterazioni , bèlpyos,
bèlpiyos, bèlpèyos, bèipèwos, bèlpiwos, bèlpuèyos, bèlpuàlo, bèlpuàwos, bèlwo
. -
puàwos, bèlfyos, bèlfyones, belf èwos ; A una volta ha persino èlfyos In ge -
nerale, nella prima parte sembra esservi tendenza a forme con p, nella se -
conda a forme con f .
(4) Non mi spiego la forma Adispolèwos, costante, per questo passo, in
tutti i codici ; nè crederei accettabile 1* ipotesi di un ' ad dispolèwos, foggiato
alla tigrai.
(5) AClìfl 5 = .
’QpiYévris Nel nostro testo, Argènes ; qui però tutti i
.
codici hanno una variante Argones C in vari casi ha Argènes.
.
(6) hfD' P' h ! in questo testo assume spesso il senso di « parlare »
(7) Così nei manoscritti .
(8) I bagni di Licopoli ebbero una certa rinomanza Al tempo di Teo . -
dosio, essendo la città divisa in due partiti, i membri del partito Greco ap -
profittarono d’un giorno in cui i membri del partito Egiziano eransi raccolti
nelle terme, per bruciarveli vivi, costruendo o ricostruendo dopo lo stabili -
mento con sale pel tiro dell’arco e per il pugilato, con vasche d’ immer
. . . .
sione ecc (AMéLINBà U , Moti , potir servir à l’hist de V Èg chrét , I, p. 465)
-.
(* ) Il verbo S ha il senso di « luerari » ; il contesto qui però vuole
« evitarsi, risparmiare per sè stesso » .
.
(*) Nel testo J&iittSP S Il verbo Att 2 non è registrato dal Dillmann ,
ma il Sawàsew di Moncullo lo traduce X 4ldT S , ••
(*) Espressione molto oscura , che nei ms. è presentata con grande in -
certezza, la quale dimostra come gli amanuensi non la capissero : westa guend
westa sàles , westa sàles herwata esa guend, westa herwata guenda es, westa
herwata esa guend sàles, westa sàlsày herwata guend. Dapprima avevo cercato
la spiegazione in un passo della lettera di Fileas riportata da Eusebio , Hist .
. -
eccl , Vili, 10, 5 9, ove, parlandosi dei supplizi inflitti ai martiri di Cristo, si
riferisce : « Alcuni , dopo la tortura , erano messi ai ceppi, coi piedi discostati
fino al quarto foro, in modo da essere costretti a restare sdraiati sul dorso
per causa delle ferite di cui avevano coperto il loro corpo » . Tuttavia,
sulla base delle fonti citate dal Dillmann sotto la voce S > e tenuto
conto della traduzione Guidi del corrispondente passo del Senkessàr, accolgo
Vinterpretazione che d ò nel corso della mia versione : il paziente era legato
a tre ceppi disposti in modo da farlo giacere supino, con le braccia aliar
gate e le gambe distese.
Orientalia
— 22
nella parte di casa che era sotto terra , fino a quando [quelle donne]
avessero perduto la speranza e se ne fossero andate. Dopo che fu -
rono passate via , sfiduciate, essi salirono nuovamente al loro posto.
E vennero altresì altri fratelli . Uno d ’essi era un diacono, chia -
mato Arsenio. Stettero presso la porta. Li salutarono da fuori ; e
quelli , invero, li salutarono dall’ interno, riconobbero Arsenio e gli dis-
sero: « Tu sei Arsenio ( 4), che porterai il tuo fratello Origenes al suo
paese ? » Disse Arsenio: « Sì , sono io ». Rispose e gli disse Ischirion :
« Non essere negligente, perchè egli stesso ha detto : mi porteranno al
paese mio ». Disse Arsenio : « Io sono pronto , perciò sono qui. Sol -
tanto , ecco ! mentre vi sono i diaconi , mi dirà egli stesso che mi dieno
licenza di prenderlo » . E parlò Origenes e gli disse ( 2 ) mentre vi
erano tutti i diaconi : « O mio fratello Arsenio, non essere negligente
nel prendere il mio corpo e nel portarlo al mio paese ». E rispose
Arsenio e gli disse : « Non sarò negligente, per la volontà del Si -
gnore ; ma per questo motivo non sarai triste » . E rispose Origenes
e gli disse : « Se questo farai , farai un esimio atto di carità » . Anche
Belfios, buono, combattente spirituale, disse ad Arsenio: « Il Signore
ti ricompenserà e ti darà il tuo premio, o fratello mio Arsenio ; dacché
noi, invero, siamo fatti di carne e sangue » . Rispose Arsenio e disse :
« Ma voi avete calpestato V inimico, e siete divenuti come gli Angeli
del Signore. Ricordatevi di me, giovatemi ! » Rispose e gli disse :
« Il Signore ricordi , Egli che tutto ricorda » . Il beato Origenes si
accostò al momento di uscire dal suo corpo. Mentre era in tanto do -
lore, afflizione e tormento, Origenes grid ò con grande voce, e disse :
« Desidero bere ! » . I fratelli, che ivi erano, ebbero il loro cuore ad -
dolorato per l’orrore di quella voce, perchè moltissimo soffriva e pa-
tiva il beato combattitore. Rispose Arsenio e gli disse : « Abbi pa -
zienza, o mio fratello , un poco, e prenderai la corona incorruttibile » . E
gli disse Belfios : « Abbi pazienza, che non ci deridano ! » Gli disse
Origenes : « Soffro molto, o fratello mio, voglio risciacquare (3) la
( 4 ) JiCfolfì • ’AQoéviog. Neir episodio seguente vi è qualche confu -
= .
sione, nei mss. , fra i nomi Arsènes e Argenes Il Sinassario tradotto dal BUDGE
.
ha costantemente Aretigis per Arsènes Anche il cod. B una volta ha Ar
gèbènes per Arsènes .
-
( 2 ) Il testo è alquanto guasto nei codici .
(3) Nel testo XÌ OT*# • • La radicale è registrata dal Dillmann soltanto
^
in ’hWhd « salebrae » e « salebrosus » detto specialmente di luogo o di via .
In tigrai .
l « sciacquare la bocca , l’otre dell’acqua » ecc (FRANO, DA
BASSANO) , in amarico T* a\7* fl\ l « pulire i denti strofinandoli con un ramo -
scello d ’olivo ».
mia bocca con un poco d’acqua, affinchè non venga meno la mia
.
lingua » Gli disse Belfios : « Abbi pazienza ! prima che venissimo qui,
abbiamo inteso che l’acqua non vi è in questa casa. E questo sap-
piamo, che senza dolore e sofferenza grande non si prende la co -
rona, e non vi è se non chi abbia combattuto secondo legge, che
.
prenda la corona Alzati dunque, o fratello mio, ora, verso oriente ;
supplicheremo il Signore, e subito ti farà riposare quel Dio di mise -
ricordia ». Sorsero, lo presero, e gridarono con grande voce, mentre
dicevano : « O Signore, Dio dei forti, padre del Signore nostro e
nostro Redentore Ges ù Cristo, padre di misericordia, Dio di ogni
supplica , Tu che ci conforti contro ogni dolore nostro, fa uscire il
fratello nostro da questa sofferenza ! » E li ascoltò il Signore mise-
ricordioso, e prese lo spirito di lui, che aveva custodita la sua fede.
Origenes compì il [suo] computo mortale (* ) in quella notte, nel mese
di patini , al 5 del mese.
Dopo ciò, lo estrassero dalla casa e nuovamente la chiusero contro
i due che erano rimasti. Mentre lì venivano a visitare i fratelli ed i
sacerdoti , giunse la sorella (*) carnale di Belfios, stette presso la porta ,
vantò (3) la sua fede, che era quella dei compagni di Valentino ( 4), e
rafforzava in essa suo figlio. Vi era un dei fratelli , il cui nome era
Sofronimos, e questi parlò e disse a Belfios : « Una beata madre car -
nale hai, o fratello mio ! » Rispose e gli disse quell’alacre e beato :
« Come può ella essere beata se non sono pochi gli errori per cui
erra ? » E gli disse [Sofronimos] : « Molto mi hai addolorato col
dire questo, perchè non sapendolo io la feci stare con noi ». Gli
disse Belfios : « Fratello mio, può il Signore farla ritornare da questa
via di errori a quella del non errore, e darle intelligenza con cui
( * ) Così nel testo che nella mia traduzione cerco di seguire strettamente
anche nell’ordine delle parole ; ma qui vi è uno spostamento di voci o manca
qualche cosa .
(2) Cioè universale .
(3) Testo molto corrotto , traduzione dubbia.