Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 1 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
cenotafio significa tomba vuota da κενός e pranzo funebre dal latino tomba comune da κοινός e tomba nuova da καινός e
τάφος cena e τάφος τάφος τάφος
13
Che differenza vi è fra πῶς e πως? πῶς è interrogativo, πως è πῶς è indefinito, πως è nessuna differenza πῶς è determinativo, πως
indefinito interrogativo è dimostrativo
14
Che proposizione introduce ὅταν + temporale eventuale causale soggettiva interrogativa indiretta finale
congiuntivo?
15
Che proposizione subordinata è ὅπως finale consecutiva oggettiva relativa
μανθάνῃ
16
Che tipo di genitivo è ἀνδρὸς σοφοῦ di pertinenza partitivo oggettivo di possesso
nella frase: τό γε μὴν ἀόργητον
ἀνδρός ἐστι σοφοῦ.
17
Che tipo di participio abbiamo nella sostantivato predicativo del soggetto predicativo dell’oggetto assoluto
frase: τὸ δὲ ῥηθὲν ἀναλαβεῖν
18 ἀδύνατον
Che tipo di pronome è ἀλλήλων? reciproco determinativo dimostrativo interrogativo
19
Che valore ha il genitivo genitivo di pertinenza genitivo partitivo genitivo di possesso genitivo assoluto
nell’espressione τοῦ καλοῦ ἀνδρός
20 ἐστι
Che valore ha il participio nella frase predicativo avverbiale attributivo assoluto
oἱ στρατιῶται μαχόμενοι οὐκ
21 ἐπαύοντο
che valore ha l’infinito esclamativo epesegetico sostantivato assoluto
nell’espressione ἐμὲ παθεῖν τάδε
22
che valore ha l’infinito sostantivato assoluto esclamativo epesegetico
nell’espressione τὴν πόλιν ἀπέλιπον
ὑπὲρ τοῦ μὴ ὑπείκειν
23
Pagina 2 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 3 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 4 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Come si può riconoscere il nesso del il pronome relativo si trova il pronome relativo è il pronome relativo è il pronome relativo è
relativo? sempre all’inizio di frase sempre preceduto da posposto rispetto al preceduto da un pronome
preposizione termine cui si riferisce dimostrativo
50
Come si può tradurre εἰς τὸ per imparare con l’imparare imparare senza aver imparato
51 μανθάνειν?
Come si traduce il seguente (la) tenevo sotto controllo facevo la guardia per tutta facevo una sorveglianza facevo la guardia, poiché
passaggio di Lisia: ἐφύλαττόν τε ὡς come era possibile quanta la sera quale mai c’era stata era ormai una mia abilità
52 οἷόν τε ἦν (prima)
Come si traduce in greco «vedi le ταὔτὰ ἐμοὶ ὁρᾷς; ταῦτα ὁρᾷς καὶ ἐγώ; τάδε ἐμοῦ ὁρᾷς; τὰ ἐμοῦ αὐτὰ ὁρᾷς;
stesse cose di me» (= che vedo io)?
53
Come si traduce in greco la il soggetto va il soggetto va al ἵνα, ὡς + congiuntivo con ὅταν + congiuntivo
proposizione oggettiva? all’accusativo e il verbo nominativo con il verbo al
54 all’infinito participio
Come si traduce la proposizione con ὅτι e l’indicativo con ἵνα e il congiuntivo con ὅπως e il congiuntivo con εἰ e l’indicativo
causale?
55
Come si traduce la proposizione finale ἵνα, ὡς + congiuntivo infinito e il soggetto ὅτι + indicativo ἐπεί, ἐπειδή + indicativo
in greco? all’accusativo
56
Come si traduce la proposizione soggetto in accusativo e traducendo il soggetto al con ὅπως e il congiuntivo con ὅταν + congiuntivo
oggettiva in greco? verbo all’infinito nominativo e il
complemento oggetto
all’accusativo
57
Comparativo assoluto significa che manca il secondo termine l’aggettivo non è l’aggettivo comparativo è il paragone riguarda più di
di paragone concordato con nessun espresso al caso genitivo due termini
58 sostantivo
complemento di causa efficiente si dativo semplice genitivo διά + genitivo εἰς + accusativo
traduce con
59
Pagina 5 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 6 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Cosa si intende per ν efelcistico un (ν) posto a fine parola un (ν) che viene eliso per un (ν) desinenziale che un (ν) che si inserisce
per motivi eufonici motivi eufonici scompare davanti a all’interno di un tema
consonante verbale
69
Cosa significa l’espressione di il motivo per il quale fecero per quale motivo fecero per questo motivo fecero a causa di questo fecero
Erodoto: δι' ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν guerra fra di loro guerra fra di loro? guerra fra di loro guerra fra di loro
70 ἀλλήλοισι
Cosa significa l’espressione di se sei amico del sapere colui che è amico del se frequenti le persone chi sia frequentatore dei
Isocrate: ἐὰν ᾖς φιλομαθὴς, ἔσει diventerai molto istruito sapere diventerà molto sagge sarai molto istruito saggi sarà molto istruito
πολυμαθής istruito
71
Cosa significa l’espressione ἄλλος chi fa una cosa, chi c’è qualcuno, ma non solo un altro agisce, un altro no chi vuole una cosa, chi
ἄλλα πράττει un’altra un’altra
72
Cosa significa l’espressione ἀφ᾽ οὗ, da quando in ogni modo quasi sempre
oppure ἐξ οὗ?
73
Cosa significa l’espressione ἱστορίης esposizione di una ricerca la storia dimostra che esponete la storia (esiste) un senso della
ἀπόδεξις storia
74
Cosa significa l’espressione κτῆμα ἐς possesso per l’eternità ci ameremo per sempre una ricchezza senza fine prospettiva verso il futuro
ἀεί
75
Cosa significa l’espressione μέγα grosso libro, grosso danno grande inganno, grande lunga vita, lungo affanno grande nemico, grande
βιβλίον, μέγα κακόν malanno onore
76
Cosa significa l’espressione ὡς ἐμοὶ a quanto mi pare come vorrei insegnare come credere a me? poiché ho fiducia in me
δοκεῖ? stesso
77
Cosa significa la locuzione ἔστιν ὅς c’è qualcuno che esiste lui è possibile che questo esiste
78
Cosa significa la locuzione ἔστιν ὅτε ci sono momenti in cui c’è qualcuno che non so quando esiste qualcosa
79
Pagina 7 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Cosa significa la locuzione ἔχων τὴν con lo scudo (equivale a avendo la corazza cacciando il serpente di colui che ha lo scudo
ἀσπίδα? un complemento di
80 unione)
Cosa significa la locuzione ὡς ἔχω a gambe levate ho i piedi gonfi adesso vado a piedi quanti piedi ho!
ποδῶν
81
Cosa significa questa frase di colui che viene colpito il colpo della ferita viene colui che colpisce si il difensore si guarda
Demostene: ὁ πληγεὶς ἀεὶ τῆς πληγῆς rimane sempre sul colpo sempre ricevuto attacca sempre al colpo sempre dal colpo (che gli
ἔχεται (ricevuto) (inferto) viene inferto)
82
Cosa significa questo passaggio di forse la mancanza forse non apparirà troppo ugualmente fastidioso ugualmente la narrazione
Tucidide: ἴσως τὸ μὴ μυθῶδες dell’elemento mitico sgradevole il dedicarsi ai apparirà il narratore di fantasiosa non sembrerà
ἀτερπέστερον φανεῖται risulterà piuttosto racconto mitico menzogne disgustosa
83 sgradevole
Cosa significa ἄλλῃ? altrove, in un altro modo nello stesso luogo verso un altro luogo da un altro luogo
84
Cosa significa ἄλλοθεν? da un altro luogo (moto da verso un altro luogo nello stesso luogo in un altro luogo
luogo)
85
Cosa significa ἄλλοσε? verso un altro luogo altrove (stato in luogo) sempre mai
86
Cosa significa ἄλλοτε? un’altra volta ancora sempre da un altro luogo
87
Cosa significa ἀρχὴ φιλίας μὲν l’elogio è un inizio di all’inizio gli amici elogiano, l’elogio di un amico è inizio al principio dell’elogio c’è
ἔπαινος, ἔχθρας δὲ ψόγος. amicizia, invece il biasimo ma in seguito odiano il dell’odio di un nemico l’amicizia, invece il biasimo
è (inizio) di ostilità. biasimo. porta inimicizia.
88
Cosa significa βουλεύου βραδέως decidi lentamente la lentezza del re di una decisione lenta di una volontà di lentezza
89
Cosa significa γίγνου βραδέως φίλος diventa amico lentamente sii amico in modo leale tratta gli amici in modo diventa amico, ma non
sagace esagerare
90
Pagina 8 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Cosa significa ζήτει τὰ βελτίω? cerca le cose migliori cerca di essere migliore egli va in cerca delle cose le persone migliori
migliori ricercano
91
Cosa significa μηδέποτε ἔλπιζε Non sperare mai che Non sperare mai che Non sperare mai che avrai Non sperare mai di
λήσειν? starai nascosto troverai conforto fortuna scappare
92
Cosa significa οἱ κάτω? i defunti gli antenati i contemporanei i padroni
93
Cosa significa οἱ νῦν? i contemporanei gli antenati i padroni i defunti
94
Cosa significa οὐδαμόθεν? da nessun luogo in nessun luogo (moto a in nessun luogo (stato in altrove
luogo) luogo)
95
Cosa significa οὐδαμοῖ? verso nessun luogo in nessun luogo (stato in nello stesso luogo sempre
luogo)
96
Cosa significa οὐδαμοῦ? in nessun luogo (stato in in nessun luogo (moto a assolutamente no di nessuno
luogo) luogo)
97
Cosa significa πόθεν da qualche luogo da dove? verso qualche luogo verso dove?
98
Cosa significa ποιήσω ταῦτα farò queste cose farò alcune cose farò le stesse cose farò le cose che
99
Cosa significa πρῶτον? per prima cosa il primo anticamente precedente
100
Cosa significa τὰ αὐτά? le stesse cose queste cose quelle cose alcune cose
101
Cosa significa τὰ μέλλοντα il futuro le persone pigre le cose passate il presente
102
Cosa significa τί ἐστι; che cos’è? chi è? c’è qualcuno ecco qualcosa
103
Pagina 9 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 10 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
I verba curandi (come σπουδάζω) si il futuro indicativo il congiuntivo presente il participio aoristo l’ottativo
costruiscono con ὅπως e
115
il nominativo plurale maschile περιχαρεῖς περιχαροί περίχαρες περιχαρῆοι
dell’aggettivo περιχαρής è
116
Il comparativo assoluto νεώτερος troppo giovane molto giovane giovane più giovane
significa
117
Il comparativo dell’avverbio καλῶς è κάλλιον ἦσσον καλώτερον κάλλιστα
118
Il comparativo di ἀγαθός è βελτίων κρείσσων μείζων ὀλείζων
119
Il comparativo di αἰσχρός è αἰσχίων αἴσχρεστος αἰσχρέτερος αἴσχιστος
120
Il comparativo di ὀλίγος è ὀλείζων μείζων λώῳν κρείσσων
121
Il comparativo di ταχύς è θάσσων βελτίων μείζων ἥττων
122
Il comparativo κατώτερος risale a κάτω, avverbio καρτερός κακός κάτωθεν
123
Il comparativo πλείων, πλεῖον si πολύς παχύς πλεῖστος παλαίος
collega all’aggettivo di grado positivo
124
Il comparativo πρότερος per il grado alla preposizione πρό all’aggettivo πρῶτος all’aggettivo πρώϊος alla preposizione πρός
positivo risale…
125
Il complemento d’agente si traduce ὑπό + genitivo εἰς + accusativo πρός + accusativo διά + genitivo
126 con
Il complemento di mezzo si traduce dativo semplice genitivo accusativo πρός + accusativo
127 con
Pagina 11 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Il complemento di moto a luogo si εἰς e l’accusativo ἐκ + genitivo διά + genitivo σύν + dativo
traduce con
128
Il complemento di stato in luogo si ἐν e il dativo σύν + dativo διά + genitivo πρός + accusativo
traduce con
129
Il congiuntivo aoristo di ἵστημι è στῶ, στῇς, στῇ, ecc. ἱστῶ, ἱστῆς, ἱστῇ, ecc. ἱστήκω, ἱστήκεις, ἱστήκει, σταίω, σταίης, σταίη, ecc.
ecc.
130
Il congiuntivo presente attivo di δεικνύω δείκνω δεικνύσω δεικνόω
δείκνυμι è
131
Il congiuntivo presente attivo di τίθημι τιθῶ, τιθῇς, τιθῇ ecc. τιθείην, τιθείης, τιθείη ecc. θῶ, θῇς, θῇ ecc. τίθοιμι, τίθοις, τίθοι
132 è
Il congiuntivo presente medio di δεικνύωμαι δείκνωμαι δείξω δεικνόω
δείκνυμι è
133
Il contrario dell’avverbio ἄνω «in alto» κάτω ἕξω οἶκοι ἄγχι
134 è
Il contrario di μέγας è μικρός καλός ἀγαθός ταχύς
135
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione traduce un complemento si può trovare solo in si verifica in dipendenza
subordinata partitivo dipendenza di un tempo da verbi di percezione
storico
136
Il costrutto della prolessi del relativo nell’anticipazione del ripetizione del pronome eliminazione di un concordanza del pronome
consiste pronome relativo rispetto relativo per rendere più pronome precedente relativo con un sostantivo
al termine cui è riferito chiaro il costrutto precedente
137
Il costrutto λεγόντων τῶν πολιτῶν è genitivo assoluto participio predicativo proposizione dichiarativa participio sostantivato
138 un
Pagina 12 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 13 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 14 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 15 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Il participio futuro può esprimere valore può tradurre una può avere valore può avere valore
finale proposizione consecutiva dichiarativo interrogativo
178
Il participio perfetto attivo di ἵημι è εἰκώς, εἱκυῖα, εἱκός εἱκών, εἱκοῦσα, εἱκόν ἱεικώς, ἱεικῶσα, ἱεικός ἱεικώς, ἱεικυῖα, ἱεικός
179
Il participio perfetto di βαίνω è βεβηκώς, βεβηκῶσα, βεβηκών, βεβηκοῦσα, βεβημένος, βεβημένη, βεβαίνων, βεβαίνουσα,
βεβηκός βεβηκόν βεβημένον βεβαίνων
180
Il participio perfetto di δίδωμι è δεδωκώς, δεδωκυῖα, δεδίδων, δεδίδουσα, δεδώκων, δεδώκουσα, δωκώς, δωκυῖα, δωκός
δεδωκός δεδίδον δεδῶκον
181
Il participio perfetto di φύω è πεφυκώς, πεφυκυῖα, πεφύων, πεφύουσα, πεφύμενος, πεφυμένη, πεφυώς, πεφύουσα,
πεφυκός πεφῦον πεφύμενον πεφυός
182
Il participio perfetto passivo di λύω è λελυμένος, -η, -ον λελυκόμενος, -η, -ον λυμένος, -η, -ον λελυγμένος, -η, -ον
183
Il participio predicativo del soggetto possiamo riscontrarlo in si riconosce dalla non può mai essere al può essere solo all’aoristo
dipendenza da espressioni presenza dell’articolo tempo perfetto
come φαίνομαι, δῆλός εἰμι
184
Il participio presente attivo di τίθημι è τιθείς, τιθεῖσα, τιθέν ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ἰών, ἰοῦσα, ἰόν ὤν, οὖσα, ὄν
185
il participio presente di δείκνυμι è δεικνύς, δεικνῦσα, δεικνύν δεικνύων, δεικνύουσα, δεικνείς, δεικνεῖσα, δεικνέν δεικνών, δεικνοῦσα,
δεικνῦον δεικνόν
186
Il participio presente di εἰμί è ὤν, οὖσα, ὄν ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ἰών, ἰοῦσα, ἰόν ἰείων, ἰείουσα, ἰεῖον
187
Il participio presente di εἶμι è ἰών, ἰοῦσα, ἰόν ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ὤν, οὖσα, ὄν ἰείων, ἰείουσα, ἰεῖον
188
il participio presente di ἵημι è ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ὤν, οὖσα, ὄν ἰών, ἰοῦσα, ἰόν εἵς, εἵσα, ἕν
189
Pagina 16 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Il participio presente di ὄλλυμι è ὀλλύς, ὀλλῦσα, ὀλλύν ὀλλύων, ὀλλύουσα, ὄλλων, ὄλλουσα, ὄλλον ὀλλυμείς, ὀλλυμεῖσα,
ὀλλύον ὀλλυμέν
190
Il participio presente di τελέω è τελῶν, τελοῦσα, τελοῦν τελοῦν, τελοῦσα, τελοῦν τελῶν, τελῶσα, τελῶν τελῶν, τελοῦσα, τελῶν
191
Il perfetto congiuntivo di δίδωμι è δεδώκω δέδωκα δεδώκοιμι δεδώξω
192
Il perfetto di ἄγω è ἦχα ἀγάγηκα ἤγαγα ἦξα
193
Il perfetto di αἴρω è ἦρα ἦρκα ᾖρα ᾖρκα
194
Il perfetto di ἀκούω è ἀκήκοα ἀκούκηκα ἤκουα ἤκουκα
195
Il perfetto di ἔχω è ἔσχηκα ἦσχα ἔχεκα ἦχα
196
Il perfetto di ἵημι è εἷκα ἵηκα ἱείηκα ἕκαα
197
Il perfetto di λαμβάνω è εἵληφα λέληβα λέλαφα λέλαχα
198
Il perfetto di ὁράω è: ἑώρακα ὡράκηκα ὡρᾶκα ὀρώρακα
199
Il perfetto di τίκτω è τέτοκα τίκτηκα τότοκα τέκτοκα
200
Il perfetto di φύω è πέφυκα e non della legge di Grassman della legge di Porson di un fenomeno di di un fenomeno di
φέφυκα in virtù metatesi apofonia.
201
Il perfetto indicativo attivo di ἵημι è εἷκα, εἷκας, εἷκε ecc. ἵηκα, ἵηκας, ἵηκε ecc. ᾗκα, ᾗκας, ᾗκε ecc. ἱήεκα, ἱήεκας, ἱήεκε ecc.
202
Il perfetto indicativo attivo di ἵστημι è ἔστηκα, ἔστηκας, ἔστηκε εἷκα, εἷκας, εἷκε, ecc. ἱἦκα, ἱἦκας, ἱἦκε, ecc. ἔστην, ἔστης, ἔστη, ecc.
ecc.
203
Pagina 17 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 19 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 20 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 21 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 22 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 23 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
In cosa consiste il fenomeno il pronome relativo Il pronome relativo viene si tratta di un costrutto il sostantivo
dell’attrazione del pronome relativo all’accusativo prende il attratto nell’orbita del caratteristico del genitivo
caso (genitivo o dativo) predicato verbale assoluto
dell’elemento cui si
283 riferisce
In cosa consiste il fenomeno della anticipazione del pronome soppressione il pronome relativo è all’inizio di frase il
prolessi del relativo relativo, che precede il dell’antecedente posposto rispetto al pronome relativo equivale
sostantivo a cui si riferisce dimostrativo termine cui si riferisce a pronome dimostrativo
preceduto da
284 congiunzione
In quale tragedia un famoso corale Antigone di Sofocle Medea di Euripide I Persiani di Eschilo Edipo Re di Sofocle
inizia con le parole πολλὰ τὰ δεινά
285
In οὐδ' ἂν εἷς ἀντείποι l’ottativo ha potenziale desiderativo obliquo proibitivo
valore
286
Indica che tipo di futuro è νομιῶ attico dorico eolico omerico
287
Indica che tipo di proposizione è ἵν' finale consecutiva temporale infinitiva
ἀπὸ τοῦ τελευταίου πρῶτον ἄρξωμαι
288
Indica il dativo plurale del numerale τρισί τρέσοις τρεῖς τρένοις
289 τρεῖς
Indica il significato di ἔχω παιδεύειν sono in grado di educare ho due figli ho una buona educazione riesco a generare figli
290
Indica l’aggettivo completo: σοφ... σοφώτεροι σοφωτέρους σοφώτερες σοφώτεραι
ἦσαν οἱ χειροτέχναι ἢ ἐγώ.
291
Indica l’esatta traduzione della frase τίς ἐκεῖνος ὁ ἀνήρ ἐστι; ἐκεῖνός τις ὁ ἀνήρ ἐστι; τίνα ἐκεῖνον ὁ ἀνήρ ἐστι; τίς ἐκεῖνος τὸν ἄνδρα ἐστι;
«chi è quell’uomo?»
292
Pagina 24 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Indica l’esatta traduzione della frase τί θαυμάζετε; τίνα θαυμάζετε; τίς θαυμάζετε; τίνος θαυμάζετε;
«cosa state guardando con
ammirazione?»
293
Indica l’esatta traduzione della frase ἡμῖν τἀληθῆ λέγετε ἡμῶν τἀληθῆ λέγετε ἡμᾶς τἀληθῆ λέγετε ἡμεῖς τἀληθῆ λέγετε
«diteci la verità»
294
Indica l’esatta traduzione della frase ἄνθρωπος ὃν ὁρᾷς ἄνθρωπος τὸν ὁρᾷς ἄνθρωπος ὃς ὁρᾷς ἄνθρωπος ὃ ὁρᾷς
«l’uomo che tu vedi»
295
Indica la concordanza corretta del δέκα ἄνθρωποι δέκας παρθένους δέκοις ἀνθρώποις δέκης θεραπαίνης
numerale δέκα (dieci)
296
Indica la concordanza corretta del μιᾷ γυναικί ἑνὸς γυναικός ἕνα γυνή μίαν γυνή
numerale εἷς, μία, ἕν con il sostantivo
γυνή
297
Indica la concordanza corretta del ἕνα δεσπότην μιᾶς δεσπότης μίαν δεσπότην ἑνὸς δέσποτα
numerale εἷς, μία, ἕν con il sostantivo
δεσπότης
298
Indica la concordanza corretta del χιλίους στρατιώτας χιλίων πατράσι χίλιαι γυναῖκας χιλίας γυναικός
numerale χίλιοι (mille)
299
Indica la concordanza corretta ἀγνώτῳ ὁδῷ ἀγνώτῃ ὁδῇ ἀγνώτῳ ὁδῇ ἀγνώτῃ ὁδῷ
dell’aggettivo ἄγνωτος, -ον col
sostantivo ὁδός, -οῦ, ἡ
300
Indica la concordanza corretta di ἄνθρωπον ἀμαθῆ ἀνθρώποις ἀμαθοῖς ἄνθρωποι ἀμαθῶν ἀνθρώπους ἀμαθούς
ἄνθρωπος e l’aggettivo ἀμαθής, -ές
301
Indica la concordanza errata καλὰς δεσποίνης καλὴν δέσποιναν καλῇ δεσποίνῃ καλαῖς δεσποίναις
302
Pagina 25 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 26 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Indica la traduzione corretta di «ciò ταῦτ᾽ εἰπὼν ἔπαυσε τὸν ταῦτ᾽ εἰπόντος ἔπαυσε τὸν τούτων εἰπόντος ἔπαυσε τούτων εἰπόμενος ἔπαυσε
detto, pose fine al discorso» λόγον λόγον τὸν λόγον τὸν λόγον
312
Indica la traduzione corretta di Κλέαρχος τοὺς αὑτοῦ Κλέαρχος τοὺς αὑτοῦ Κλέαρχος τοὺς τούτου Κλέαρχος τοὺς τούτου
«Clearco costringeva i propri soldati a στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι στρατιώτας ἐβιάζετο εἶναι στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι στρατιώτας ἐβιάζετο εἶναι
313 marciare»
Indica la traduzione corretta di «i ὅλην τὴν ἡμέραν οἱ ὅλῃ τῆς ἡμέρας οἱ ὅλην τῇ ἡμέρᾳ οἱ ὅλην τὴν ἡμέραν αἱ
soldati combattevano per tutto il στρατιῶται ἐμάχοντο στρατιῶται ἐμάχοντο στρατιῶται ἐμάχοντο στρατιῶται ἐμάχοντο
314 giorno»
Indica la traduzione corretta di παύσασθε εἰς τὴν πατρίδα παύσατε εἰς τὴν πατρίδα παύσασθε εἰς τὴν πατρίδα παύσατε τοὺς εἰς τὴν
«smettete di peccare contro la patria» ἁμαρτάνοντες ἁμαρτάνοντες ἁμαρτανόντων πατρίδα ἁμαρτάνοντας
315
Indica la traduzione corretta di voglio parlare riguardo a decido di parlare di queste vogliono parlare riguardo a vogliono parlare di queste
βούλομαι εἰπεῖν περὶ αὐτῶν loro cose loro cose
316
Indica la traduzione corretta di μήτε Né uno essendo giovane né un giovane fra coloro né uno giovane, essendo Né uno essendo giovane
νέος τις ὢν μελλέτω φιλοσοφεῖν, μήτε indugi a filosofare, né che governano né un stanco dei ragionamenti, indugi a filosofare, né
γέρων ὑπάρχων κοπιάτω φιλοσοφῶν essendo vecchio si stanchi vecchio fra i magistrati si né un vecchio abbia essendo vecchio abbia
di filosofare dedichi alla filosofia fastidio dei filosofi fastidio dei filosofi
317
Indica la traduzione corretta di ὁ la guerra ci ha privato di la guerra di tutti è per noi la guerra ci ha messo tutti il nemico ci ha privato di
πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς ἀπεστέρηκεν. tutte le cose una perdita alla prova tutte le cose
318
Indica la traduzione corretta di vedremo che la città ascolteremo i tributi presi vedremo che i tributi ascolteremo la città che
ὀψόμεθα τὴν πόλιν τὰς προσόδους prende i tributi dalla città arricchiranno la città prende i tributi
λαμβάνουσαν.
319
Indica quale dei seguenti è un periodo μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ οὕτω δ' ἂν μάλιστα ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ πολλὴν δ' ἂν τοῖς θεοῖς
ipotetico del primo tipo τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει παροξυνθείης εἰ τὰς καιρὸς, ἐξανίστασο πρὸ χάριν σχοίην, εἰ μὴ
σοι πρὸς τὴν νῦν συμφορὰς ἐπιβλέψειας μέθης διαμάρτοιμι τῆς δόξης
παροῦσαν ἡλικίαν
320
Pagina 27 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Indica quale dei seguenti è un periodo ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ οὕτω δ' ἂν μάλιστα οἱ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ
ipotetico del secondo tipo καιρὸς, ἐξανίστασο πρὸ παροξυνθείης εἰ τὰς μηδὲν ἄλλο τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει
μέθης συμφορὰς ἐπιβλέψειας πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ' οὖν σοι πρὸς τὴν νῦν
ἐλπίσιν γε σπουδαίαις παροῦσαν ἡλικίαν
321 ὑπερέχουσιν
Indica quale dei seguenti è un periodo οὕτω δ' ἂν μάλιστα ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ οἱ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ
ipotetico del terzo tipo παροξυνθείης εἰ τὰς καιρὸς, ἐξανίστασο πρὸ μηδὲν ἄλλο τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει
συμφορὰς ἐπιβλέψειας μέθης πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ' οὖν σοι πρὸς τὴν νῦν
ἐλπίσιν γε σπουδαίαις παροῦσαν ἡλικίαν
322 ὑπερέχουσιν
Indica quale dei seguenti periodi τοὺς υἱεῖς οἱ πατέρες, κἂν τῶν ἀπόντων φίλων ἀγάπα τῶν ὑπαρχόντων στέργε μὲν τὰ παρόντα,
contiene una frase concessiva ὦσι σώφρονες, ὅμως ἀπὸ μέμνησο πρὸς τοὺς ἀγαθῶν μὴ τὴν ζήτει δὲ τὰ βελτίω
τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων παρόντας, ἵνα δοκῇς μηδὲ ὑπερβάλλουσαν κτῆσιν
εἴργουσιν τούτων ἀπόντων ἀλλὰ τὴν μετρίαν
ὀλιγωρεῖν ἀπόλαυσιν
323
Indica quale delle seguenti frasi τῶν στρατιωτῶν ἀνδρείων ἡγοῦ τῶν ἀκουσμάτων ὑφ' ὧν κρατεῖσθαι τὴν τῶν ἀπόντων φίλων
contiene un genitivo assoluto ὄντων, ὁ στρατηγὸς πολλὰ πολλῶν εἶναι ψυχὴν αἰσχρὸν, τούτων μέμνησο πρὸς τοὺς
αὐτοὺς ἐπαινεῖ χρημάτων κρείττω ἐγκράτειαν ἄσκει πάντων παρόντας
324
Indica quale di queste concordanze è τῷ εὐδαίμονι ἀνθρώπῳ ὁ εὐδαίμονος ἄνθρωπος τοῖς εὐδαιμόνοις τοὺς εὐδαίμονες
corretta ἀνθρώποις ἀνθρώπους
325
Indica quale di queste concordanze è τῷ ἀγαθῷ διδασκάλῳ τῷ καλῷ ὁδῷ τὰ καλὰ ψυχή αἱ ἀνδρεῖαι στρατιῶται
corretta
326
Indica quale di queste costruzioni con ὁ ἐμὸς ἵππος ὁ ἵππος ἐμός ἐμὸς ὁ ἵππος ὁ ἐμὸς ὁ ἵππος
l’aggettivo personale è corretta
327
Indica quale di queste espressioni τοῖς ἀνθρώποις καλοῖς τὴν ταχίστην ὁδόν τὸν στρατιώτην τὸν οἱ ἀγαθοί
presenta un aggettivo in funzione ἀγαθόν
predicativa
328
Pagina 28 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Indica quale fra le seguenti τὰ εὐμεγέθη δένδρα τὸν εὐμέγεθες δένδρον τοῦ εὐμεγέθει δένδρου τῇ εὐμεγέθους δένδρου
concordanze è corretta (εὐμεγέθης,
εὐμέγεθες, imponente)
329
Indica quale fra le seguenti ταῖς εὐφυέσι παρθένοις τοῖς εὐφυέσι παρθένοις τὰς εὐφυῆ παρθένους οἱ εὐφυεῖς παρθένοι
concordanze è corretta (εὐφυής, -ές,
330 nobile)
Indica quale fra le seguenti καλῆς παρθένου καλαῖς παρθένους καλόν παρθένον καλῆς παρθένῳ
concordanze è corretta (παρθένος,
331 fanciulla)
Indica quale fra le seguenti καλοῖς παρθένοις καλαὶ παρθένοι καλῶν παρθένων καλὴν παρθένον
concordanze è errata (παρθένος,
332 fanciulla)
Indica quale fra le seguenti αἱ ἀνδρεῖαι στρατιῶται τῷ ἀνδρείῳ στρατιώτῃ τοὺς ἀνδρείους στρατιώτας τὸν ἀνδρεῖον στρατιώτην
concordanze è sbagliata
333
Indica quale fra le seguenti frasi è ἵνα τοὺς πολεμίους ἐπεὶ τοὺς πολεμίους ὃς τοὺς πολεμίους τοὺς πολεμίους
finale καταστρέφωμεν κατεστρέψαμεν κατέστρεψε καταστρέφειν
334
Indica quale fra le seguenti frasi è ἕως ἂν ζῇ ἵνα δικαίως ζῇ ὃς ἂν δικαίως ζῇ τίς ἂν δικαίως ζῇ;
temporale
335
Indica quale fra questi è aggettivo γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ καλός, καλή, καλόν ἄκαρπος, ἄκαρπον μαλακός, μαλακή, μαλακόν
della seconda classe:
336
Isocrate osserva ὁμολογεῖται τὴν si concorda che la nostra si concorda che la vostra si concorda che la città è si concorda che la città è
πόλιν ἡμῶν ἀρχαιοτάτην εἶναι, e cioè: città è la più antica città è la più antica più antica di noi più antica di voi
337
L’accusativo plurale di ἡμεῖς è ἡμᾶς ἡμῶν ἡμῖν ἡμεῖς
338
L’accusativo singolare di θρίξ è τρίχα θρικόν τρίχον θρίκα
339
Pagina 29 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 31 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
L’avverbio πῇ significa per dove? dove? (moto a luogo) dove? (stato in luogo) da dove?
381
L’avverbio ποῖ significa dove? (moto a luogo) dove? (stato in luogo) da dove? per dove?
382
L’avverbio ποτε significa qualche volta quando sempre mai
383
L’avverbio πότε significa quando qualche volta sempre mai
384
L’avverbio ποῦ significa dove? (stato in luogo) da dove? per dove? dove? (moto a luogo)
385
L’espressione ἄλλος ἄλλοσε ἔρχεται chi va in un luogo, chi in chi vuole una cosa, chi altrove vanno le altre un altro si reca in un posto
significa un altro un’altra persone strano
386
L’espressione αὐτῷ τῷ βασιλεῖ al re in persona a questo re al medesimo re a quel re
387 significa
L’espressione δίκην λαμβάνειν vendicarsi proibire pentirsi scoraggiarsi
388 significa
L’espressione εἴθε + indicativo desiderio irrealizzabile nel desiderio irrealizzabile nel protasi del periodo desiderio realizzabile nel
imperfetto esprime presente passato ipotetico dell’irrealtà presente
389
L’espressione εἰς τὴν αὐτὴν πόλιν verso la medesima città verso quella città verso questa città verso una città qualsiasi
significa
390
L’espressione ἐπιλίποι δ' ἂν ἡμᾶς ὁ tutto quanto il tempo ci tutto il tempo ci sarebbe noi apprezziamo tutto il tutto il tempo ci potrebbe
πᾶς χρόνος significa: verrebbe meno sufficiente tempo assistere
391
L’espressione ἐφ᾽ᾧ significa a patto che piuttosto che in ogni caso in nessun modo
392
L’espressione ἱκανός εἰμι + infinito sono capace di sono giusto sono sicuro che sono sorpreso che
significa
393
Pagina 33 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
L’espressione οἷόν τέ ἐστι + infinito è possibile è dannoso è sicuro che è chiaro che
significa
394
L’espressione οἷός τέ εἰμι + infinito io sono capace di io sono una persona così io sono solo a io voglio
significa
395
L’espressione οὐ μὴν ἀλλά significa ciò nonostante ma adesso no non è certamente vero no, ma forse
396
L’espressione τὸ ἐπ᾽ ἐμοὶ εἶναι per quanto dipende da me che cosa mi interessa? questo deve essere mio questo problema cade su
significa di me
397
L’espressione φοβοῦμαι μὴ εὑρήσω temo che troverò temo che non troverò non c’è pericolo che io avrò paura ma non troverò
significa trovi
398
L’espressione ὡς ἔπος εἰπεῖν significa per modo di dire quando vuoi parlare come una parola decisiva quanto dicono le parole
399
L’espressione ὡς ὀρθῶς εἰπεῖν a dirla esattamente a dirla in breve a dirla in fretta e furia a dirla in malo modo
400 significa
L’espressione ὡς συνελόντι εἰπεῖν per dirla in breve come parlare a un come parlare a una quanto parlano le persone
significa ignorante persona sconosciuta sciocche!
401
L’imperativo aoristo attivo di τίθημι è θές, θέτω ecc. τίθε, τιθέτω, ecc. θοῦ, θέσθω ecc. τίθου, τιθέσθω, ecc.
402
L’imperativo aoristo di ἵημι è ἕς, ἕτω ἵε, ἱέτω ἵει, ἱείτω ἴσθι, ἔστω
403
L’imperativo aoristo medio di δίδωμι è δοῦ, δόσθω ecc. δέδωκε, δεδωκέτω, ecc. δίδε, διδέτω ecc. δίδει, διδείτω ecc.
404
L’imperativo aoristo medio di ἵημι è οὗ, ἕσθω ecc. ἕς, ἕτω ἵε, ἱέτω ἴσθι, ἔστω
405
L’imperativo aoristo medio di τίθημι è θοῦ, θέσθω ecc. θές, θέτω ecc. τίθε, τιθέτω, ecc. τίθου, τιθέσθω, ecc.
406
Pagina 34 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
L’imperativo presente attivo di δίδωμι δίδου, διδότω ecc. δίδε, διδέτω ecc. δίδει, διδείτω ecc. δίδει, διδότω ecc.
407 è
L’imperativo presente attivo di ἵστημι è ἵστη, ἱστάτω ecc. ἵστε, ἱστέτω, ecc. ἴσθαθι, ἱστάσθω, ecc. στά, στάσθω, ecc.
408
L’imperativo presente attivo di τίθημι è τίθει, τιθέτω ecc. τίθε, τιθέτω, ecc. θές, θέτω, ecc. τίθου, τιθέσθω, ecc.
409
L’imperativo presente di εἰμί è ἴσθι, ἔστω ἴθι, ἴτω ἴει, ἰεῖτο ἰών, ἰοῦσα, ἰόν
410
L’imperativo presente di φημί è φάθι, φάτω φῆς, φήτω φάες, φαέτω φή, φήτω
411
L’imperativo presente medio di ὁράω ὁρῶ ὄρα ὁράσου ὅραθι
412 è
L’imperativo presente medio-passivo δείκνυσο, δεικνύσθω ecc. δείκνυε, δεικνύτω, ecc. δείκνυ, δεικνύτω, ecc. δεικνοῦ, δεικνύσθω, ecc.
di δείκνυμι è
413
L’imperativo presente medio-passivo δίδοσο, διδόσθω ecc. δίδω, διδώτω ecc. δίδου, διδότω ecc. δίδω, διδόσθω ecc.
di δίδωμι è
414
L’imperativo ἰδού può significare ecco! ascolta! seguimi! vattene!
415
L’imperfetto attivo di ἵημι è ἵειν, ἵεις, ἵει ecc. ἦν, ἦσθα, ἦν εἴην, εἴης, εἴη, ecc. ἱείην, ἱείης, ἱείη ecc.
416
L’imperfetto di εἰμί è ἦν, ἦσθα, ἦν ecc. ἵειν, ἵεις, ἵει ecc. εἴην, εἴης, εἴη, ecc. ἱείην, ἱείης, ἱείη ecc.
417
L’imperfetto di ἔχω è εἶχον ἦχον ἆχον ᾖχον
418
L’imperfetto di καταβάλλω è κατέβαλλον ἐκατάβαλλον ἐκατέβαλλον κατέβαλον
419
L’imperfetto di κατάγω è κατῆγον ἐκάταγον κατέαγον ἐκάτηγον
420
Pagina 35 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 36 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 37 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
L’ottativo presente attivo di τίθημι è τιθείην, τιθείης, τιθείη ecc. τιθῶ, τιθῇς, τιθῇ ecc. τίθοιμι, τίθοις, τίθοι θῶ, θῇς, θῇ ecc.
447
L’ottativo presente di εἰμί è εἴην, εἴης, εἴη, ecc. ἴοιμι, ἴοις, ἴοι, ecc. εἰμεῖεν, εἰμείης, εἰμείη, ecc. ἱείην, ἱείης, ἱείη, ecc.
448
L’ottativo presente di εἶμι è ἴω, ἴης, ἴη, ecc. ὧ, ᾖς, ᾗ, ecc. ἱῶ, ἱῇς, ἱῇ, ecc. σταίην, σταίης, σταίη, ecc.
449
La concordanza dell’aggettivo εὐγενεῖ εὐγενῷ εὐγένει εὐγενί
εὐγενής, -ές con ἀνθρώπῳ è
450
La concordanza dell’aggettivo καλός καλαῖς καλῶν καλάς καλήν
con ψυχαῖς è
451
La concordanza dell’aggettivo καρτεροῖς καρτεραῖς καρτεράς καρτερούς
καρτερός, -ά, -όν con στρατιώταις è
452
La congiunzione ὅταν + congiuntivo temporale eventuale consecutiva finale dichiarativa potenziale
introduce una
453
La diatesi media può avere valore riflessivo contemporaneità imminenza dell’azione conclusione recente
dell’azione
454
La diatesi media può indicare interesse anteriorità posteriorità azione compiuta
455
La ellissi del dimostrativo consiste nell’eliminazione del nella mancanza del nella ripetizione del nel mettere l’apostrofo
pronome dimostrativo che pronome dimostrativo in pronome dimostrativo per quando il dimostrativo è
precede un relativo una frase negativa motivi di chiarezza seguito da vocale
456
La forma οἰκοῦσι, oltre che terza dativo plurale del participio ottativo presente congiuntivo presente imperativo
persona plurale del presente
indicativo può essere
457
Pagina 38 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
La frase εἴ τι οἶσθα, λέγε costituisce del 1° tipo (realtà) del 2° tipo (eventualità) del 3° tipo (possibilità) del 4° tipo (irrealtà)
un periodo ipotetico
458
La frase ἐπεὶ δ' ἐδόκει ἤδη causale o temporale finale consecutiva relativa
πορεύεσθαι ha valore
459
La frase οἱ Λεοντῖνοι ἔτυχον ὑπὸ Gli abitanti di Leontini si I piccoli leoni facevano la Gli abitanti di Leontini Sotto Siracusa si
Συρακοσίων πολεμούμενοι trovarono attaccati in guerra a Siracusa essendo combattuti dai trovarono i guerrieri
guerra dai Siracusani Siracusani ebbero buona Leontini
sorte
460
La frase οἱ πολέμιοι φανεροὶ ἦσαν era chiaro che i nemici era chiaro che erano i nemici scendendo si i nemici erano evidenti
καταβαίνοντες significa stavano scendendo nemici perché scendevano manifestavano nello scendere
461
La frase ὅπως λάβοι βασιλέα ha finale consecutiva comparativa oggettiva
462 valore
La frase πρὶν ἂν ἐξετάσῃς è una temporale eventuale oggettiva finale comparativa ipotetica
463
La frase φοβοῦμαι μὴ οὐ οἱ σύμμαχοι temo che gli alleati non non temo che gli alleati non temo che gli alleati temo gli alleati perché non
τὴν βοήθειαν φέρωσιν significa portino aiuto portino aiuto non portino aiuto stanno portando aiuto
464
la locuzione ἔχομαι + genitivo significa mi tengo stretto a sono posseduto da mi comporto in certo modo io possiedo
465
La locuzione χάριν + genitivo significa grazie a insieme con verso da parte di
466
La locuzione ὡς μάλιστα ἐδύνατο come più poteva moltissime cose come poiché era molto potente quando aveva moltissimo
significa poteva potere
467
La particella ἄν + imperfetto indicativo irrealtà nel presente irrealtà nel passato eventualità nel passato probabilità nel presente
esprime
468
La particella ἄν + ottativo esprime potenzialità nel presente irrealtà nel presente irrealtà nel passato eventualità
469
Pagina 39 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 40 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 41 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 43 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Nell’espressione ὁρῶ σε μανθάνοντα predicativo dell’oggetto predicativo del soggetto assoluto avverbiale
il participio è
518
Nell’espressione ὁρῶ σε πράσσοντα il predicativo dell’oggetto predicativo del soggetto avverbiale assoluto
participio πράσσοντα è
519
Nell’espressione ὁρῶ τὸν νικήσαντα il sostantivato predicativo dell’oggetto assoluto predicativo del soggetto
participio è
520
Nell’espressione τῇ ὑστεραίᾳ (il giorno ἡμέρα ἐσπέρα ὤρα χώρα
dopo) quale termine è sottinteso?
521
Nell’espressione φαίνομαι πάσχων il predicativo del soggetto assoluto sostantivato attributivo
participio è
522
Nella frase Ὁρᾶτε δὲ κἀκεῖν', ὦ dichiarativa finale consecutiva protasi di periodo ipotetico
ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ὅτι πολλοὺς ὑμεῖς della realtà
πολέμους πεπολεμήκατε, che tipo di
proposizione è ὅτι… πεπολεμήκατε?
523
Nella frase ἃ λέγεις, ταῦτα οὐκ ἀγνοῶ, relativa finale concessiva consecutiva
la proposizione ἃ λέγεις è
524
Nella frase ἄλλος ἄλλα πράττει che distribuzione compendiata costrutto di πράσσω + costrutto di ἄλλος + l’accusativo e l’infinito
tipo di costruzione riscontriamo? di ἄλλος avverbio attributo
525
Nella frase ἐπῄνεσε αὐτὸν ὅτι ἀγαθὸς una causa presentata una causa presentata una causa finale una proposizione finale
εἴη l’ottativo esprime come soggettiva come oggettiva
526
Nella frase ὁ μαθητὴς τυγχάνει un participio predicativo un participio assoluto un participio sostantivato un participio attributivo
διδασκόμενος abbiamo
527
Pagina 44 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Nella frase ὁ τὴν πατρίδα στέργων sostantivato assoluto predicativo dell’oggetto predicativo del soggetto
ὑπὸ πάντων θαυμάζεται, il participio
ha valore
528
Nella frase οἱ πολιορκούμενοι attributivo predicativo del soggetto predicativo dell’oggetto assoluto
στρατιῶται ἀπέθνῃσκον il participio ha
valore
529
Nella frase οἱ στρατιῶται ἀνδρείως congiunto (avverbiale) assoluto sostantivato predicativo del soggetto
μαχόμενοι νικῶσιν il participio ha
530 valore
Nella frase ὁρῶ γὰρ ἅπαντας πρὸς predicativo dell’oggetto sostantivato congiunto assoluto
τὴν παροῦσαν δύναμιν τῶν δικαίων
ἀξιουμένους, che tipo di participio è
ἀξιουμένους?
531
Nella frase ὁρῶ γὰρ ἅπαντας πρὸς attributivo predicativo assoluto congiunto
τὴν παροῦσαν δύναμιν τῶν δικαίων
ἀξιουμένους, che tipo di participio è
παροῦσαν?
532
Nella frase ὅταν εἰς ἃ ποιοῦσιν οὗτοι relativa causale consecutiva dichiarativa
βλέψω, προσήκειν οἶμαι παραινεῖν,
che tipo di proposizione è εἰς ἃ
ποιοῦσιν οὗτοι?
533
Nella frase συλλαμβάνει Κῦρον ὡς futuro presente aoristo perfetto
ἀποκτενῶν, il participio ἀποκτενῶν è
534
Nella frase συλλαμβάνει Κῦρον ὡς finale causale consecutivo temporale
ἀποκτενῶν, il participio ἀποκτενῶν ha
valore
535
Pagina 45 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Nella frase ὧν λόγους ἀκούοντες τῆς il fenomeno del nesso ellissi del dimostrativo genitivo assoluto ottativo obliquo
ἀρετῆς ὀρέγεσθε riscontriamo relativo
536
Per esprimere una qualità al massimo ὡς + superlativo διά + accusativo ὡς + comparativo ἤ + superlativo
grado possibile si usa
537
Qual è il dativo duale di γυνή? γυναικοῖν γυναίκαιν γυναῖκε γυναιξί
538
Qual è il dativo plurale di ἄρχων? ἄρχουσι ἄρχοις ἀρχόντοις ἀρχοῖς
539
Qual è il genitivo singolare di ἄρχων? ἄρχοντος ἄρχου ἀρχόντων ἀρχόνου
540
Qual è la traduzione corretta di «i οἱ στρατιῶται μαχόμενοι οἱ στρατιῶται τοὺς τῶν στρατιωτῶν οἱ τῶν μαχομένων
soldati non smettevano di οὐκ ἐπαύοντο μαχομένους οὐκ ἐπαύοντο μαχομένων οὐκ ἐπαύοντο στρατιῶται οὐκ ἐπαύοντο
541 combattere».
Quale concordanza è corretta con πολλοῖς πολλούς πολλοί πολλαῖς
τοῖς Ἀθηναίοις?
542
Quale di queste proposizioni è una εἰς τὸ μανθάνειν ἵνα δικαίως ζῇ ὅτι μανθάνει ὃς δίκαια μανθάνει
finale implicita?
543
Quale di questi è un avverbio τρίς ὅπου ἅλις λίαν
544 numerale
Quale fenomeno sintattico assorbimento del pronome prolessi del relativo attrazione del relativo nesso relativo
riscontriamo nella frase: ἃ λέγεις dimostrativo
545 δίκαιά ἐστι
Quale fenomeno sintattico prolessi del relativo attrazione del relativo ellissi del dimostrativo nesso relativo
riscontriamo nella frase: ἃ λέγεις,
546 ταῦτα οὐκ ἀγνοῶ
Quale sostantivo è concordato con τῇ πέμπτῃ πέμτῳ πέμπτου πεμπτης
ἡμέρα
547
Pagina 46 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 47 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Scegli la traduzione corretta della ti è dunque possibile per te te dunque egli vuole egli vuole dunque gettare i a te dunque necessita una
frase: σοὶ οὖν ἔξεστι δυοῖν ὁπότερον scegliere quella delle due scegliere una delle due tuoi resti dove è possibile. delle due alternative fra
βούλει ἑλέσθαι. alternative che vuoi. opzioni possibili. quelle che egli vuole.
556
Scegli la traduzione corretta della ma mi sembra che tu non ma tu mi insegni a non ma tu non dimostri che ma i tuoi insegnamenti
frase: σὺ δέ μοι δοκεῖς οὐ προσέχειν presti attenzione a queste rivolgere la mente a costoro esercitano la sono rivolti solamente a
τὸν νοῦν τούτοις cose costoro mente costoro
557
Traduci «abbi riconoscenza nei τοῖς θεοῖς χάριν ἔχε τῶν θεῶν χάριτες ἔχουσιν τοῖς θεοῖς χάριν ἂν ἔχοις τῶν θεῶν χάρις ἐστίν.
confronti degli dei»
558
Traduci ἡδέως ἔχε πρὸς ἅπαντας: comportati in modo sii piacevolmente sorpreso abbi fiducia nella accogli con piacere tutte le
piacevole con tutti da tutte le circostanze benevolenza di tutti cose
559
Traduci μᾶλλον εὐλαβοῦ ψόγον ἢ guardati più da un accetta maggiormente i un rimprovero di evita un rimprovero
κίνδυνον rimprovero che da un rimproveri dei pericoli benevolenza è piuttosto un maggiore dell’attenzione
pericolo pericolo
560
Traduci οἱ κακοὶ τοὺς ὠφελοῦντας i malvagi danneggiano i malvagi commettono torti i malvagi commettono i malvagi aiutano coloro
ἀδικοῦσιν coloro che li aiutano che danneggiano torto e non vengono in che commettono
561 aiuto ingiustizia
Traduci ὁμοίως αἰσχρὸν μηδένα φίλον non avere nessun amico e ugualmente non stringere una persona cattiva lo è nessun amico è
ἔχειν καὶ πολλοὺς μεταλλάττειν cambiarne tanti è nessuna amicizia con molti anche quando cambia vergognoso se ne cambi
vergognoso allo stesso cambiamenti spesso gli amici molti in un sol momento
modo
562
Traduci: «nessun possesso è più οὐδὲν κτῆμα σεμνότερόν οὐδένα κτῆμα σεμνότερόν οὐδένα κτῆμα σεμνότερά οὐδὲν κτῆμα σεμνότερά
sacro...» ἐστιν ἐστιν ἐστιν έστιν
563
Traduci: «non è possibile conoscere πάντα γιγνώσκειν οὐ πάντας γιγνώσκειν οὐ πάντες γιγνώσκειν οὐ πάντα ἐγίγνωσκε οὐ
tutto» δυνατόν δυνατόν δυνατοί δυνατά
564
Traduci: ἐθαύμαζεν τοὺς ammirava coloro che si coloro che si impegnavano li ammirava poiché si quando si impegnavano lo
σπουδάζοντας impegnavano lo ammiravano impegnavano ammiravano
565
Pagina 48 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Traduci: ῥᾴδιον τοῦτο καταμαθεῖν È facile comprendere questa è una cosa facile imparare è sempre facile questa è una facilità di
ἐστὶν questo apprendimento
566
Una ragazza molto felice (περιχαρής, παρθένος περιχαρής παρθένος περιχαρά παρθένος περιχαρή παρθένος περιχαρές
-ές) in greco è
567
Verbo deponente significa che ha diatesi passiva ma ha diatesi attiva ma ha significato sempre è un verbo intransitivo
significato attivo significato passivo passivo
568
ἀγγέλλω significa annuncio protesto fuggo lavoro
569
ἀγρός significa campo roccia monte lago
570
ἀδικέω significa commetto ingiustizia sono giusto coltivo virtù smetto di cercare
571
αἱρέω significa prendo sollevo mangio dormo
572
αἴρω significa sollevo prendo credo faccio
573
αἰσθάνομαι significa mi accorgo bevo ascolto dico
574
αἰσχρῶς è avverbio dell’aggettivo αἰσχρός αἶσχος αἰσχρύς αἰσχρέος
575
αἰτία significa causa virtù giustizia libertà
576
ἀκούω significa ascolto vedo annuso penso
577
ἀλήθεια significa verità libertà giustizia amore
578
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο significa un altro qualcuno quello altrui
579
Pagina 49 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 50 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
αὐτόθεν, con valore di avverbio di da qui qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) attraverso qui
luogo significa
592
αὐτόθι è un avverbio di stato in luogo di modo relativo numerale
593
αὐτός è un pronome determinativo indefinito dimostrativo interrogativo
594
αὐτὸς ὁ στρατηγὸς il comandante in persona lo stesso comandante questo comandante quel comandante
595
αὐτόσε, con valore di avverbio di qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) da qui attraverso qui
luogo significa
596
αὐτοῦ, con valore di avverbio di luogo qui (stato in luogo) qui (moto a luogo) da qui attraverso qui
significa
597
αὑτῷ (con spirito aspro) è il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome
riflessivo determinativo dimostrativo interrogativo
598
βαίην è ottativo aoristo di βαίνω accusativo singolare di aoristo passivo di βάλλω infinito aoristo di βαίνω
βαΐα, -ας
599
βάλλω significa getto voglio decido prendo
600
βελτίων è comparativo di ἄγαθός μακρός μέγας κακός
601
βιβλίον μοί ἐστι: il dativo μοι è dativo di possesso dativo di mezzo dativo d’agente dativo etico
602
βούλει è indicativo, seconda indicativo, terza persona imperativo, seconda imperfetto, terza persona
persona singolare singolare persona singolare singolare
603
βουλεύω significa decido voglio credo prendo
604
Pagina 51 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 52 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 53 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 54 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
εἰ ἐδυνάμην, ἦλθον ἄν è un periodo del 4° tipo (irrealtà) del 1° tipo (realtà) del 2° tipo (eventualità) del 3° tipo (possibilità)
ipotetico
646
εἰ ταῦτα λέγεις, ἁμαρτάνεις è un del 1° tipo (realtà) del 4° tipo (irrealtà) del 2° tipo (eventualità) del 3° tipo (possibilità)
periodo ipotetico
647
εἰ ταῦτα λέγοις, ἂν ἁμαρτάνοις è un del 3° tipo (possibilità) del 1° tipo (realtà) del 4° tipo (irrealtà) del 2° tipo (eventualità)
periodo ipotetico
648
εἶδον è aoristo di ὁράω imperfetto di δέω accusativo di εἶδος, εἴδους imperfetto di ἔδω
649
εἴην è ottativo presente di εἰμί ottativo presente di εἶμι ottativo presente di ἴημι congiuntivo aoristo di αἴω
650
εἵην è ottativo aoristo di ἴημι ottativo presente di εἶμι ottativo presente di εἰμί ottativo aoristo di ὀράω
651
εἴληφα è il perfetto di λαμβάνω λανθάνω εἰλέω ἔπομαι
652
είληφότος deriva dal verbo: λαμβάνω εἰλέω αἱρέω ἐλαύνω
653
εἴληχα è perfetto di λαγχάνω λέγω αἱρέω εἰλέω
654
εἶλον è aoristo di αἱρέω εἰλέω ἐλεαίνω ἐλαύνω
655
εἷλον è aoristo di αἱρέω εἴρω αἴρω εἱλέω
656
εἴλοχα è perfetto di λέγω εἰλέω αἱρέω λαγχάνω
657
εἰπόμην è forma del verbo ἕπομαι φημί, λέγω, ἀγωρεύω ἐπἐω παύομαι
658
εἴρηκα è il perfetto di λέγω εὑρίσκω αἱρέω ἐράω
659
Pagina 55 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 56 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 57 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ἐτιθέμεθα è prima persona plurale seconda persona terza persona singolare seconda persona
imperfetto medio-passivo singolare imperfetto imperfetto medio-passivo singolare imperfetto attivo
di τίθημι medio-passivo di τίθημι di τίθημι di τίθημι
688
εὖ ἔχω significa sto bene ho buone cose mi comporto con umanità sono in vantaggio
689
εὕρηκα è il perfetto di εὑρίσκω λέγω αἱρέω ἐράω
690
εὑρημένα è il participio perfetto εὑρίσκω λέγω εὔχομαι ἐρύω
medio-passivo di
691
εὐρήσω è il futuro di εὑρίσκω ὁράω εὔδω ἐρέω
692
ἔφησθα è forma del verbo φημί φαίνομαι φέρω φύω
693
ἐφίλει è imperfetto di φιλέω presente indicativo di imperativo di φιλέω ottativo di φιλέω
694 φιλέω
ἔχω significa ho sono giunto prendo tocco
695
ἑώρων, da ὁράω è imperfetto futuro aoristo perfetto
696
ἡ γῆ φέρει καρποὺς ἀφθόνους la terra produce frutti la terra porta frutti ai ricchi o terra, produci frutti la terra con profitto offre
significa abbondanti abbondanti ! frutti
697
Ἡ δὲ τῆς ἀρετῆς κτῆσις πλούτου δὲ l’acquisizione della virtù è la ricchezza della virtù è l’acquisto è una virtù l’acquisto di una virtù
κρείττων, χρησιμωτέρα δ' εὐγενείας più importante della un guadagno piuttosto maggiore della ricchezza, maggiore della ricchezza è
ἐστίν significa ricchezza, più utile della importante, ma più utile più utile della nobiltà una (forma di) nobiltà
nobiltà della nobiltà di nascita molto utile
698
ἡδονή significa piacere dolore rassegnazione riposo
699
Pagina 58 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ἧκα è Prima persona aoristo Prima persona perfetto Prima persona imperfetto Prima persona
attivo di ἵημι attivo di ἵημι attivo di ἥκω piuccheperfetto attivo di
700 ἵημι
ἥκιστα è avverbio superlativo: qual è il ἧκα ἑκάς ἔξω ἑκεῖ
grado positivo?
701
ἦλθον è aoristo di ἔρχομαι εἰλέω ἀλίσκομαι ἑλκύω
702
ἦρχον è imperfetto di ἄρχω imperfetto di ἔρχομαι imperfetto di ἀρκέω imperfetto di ἔρκω
703
ἥττα significa sconfitta battaglia guerra giustizia
704
θάλασσα significa mare monte fiume lago
705
θάλαττα, θάλαττα significa il mare, il mare! terribile, terribile! attenzione, attenzione! correte, correte!
706
θάσσων è comparativo di ταχύς ἀγαθός μέγας κακός
707
θέλω significa desidero decido credo getto
708
θύελλα significa tempesta pace calma oscurità
709
θυμός significa animo fumo roccia limite
710
Ιl superlativo dell’avverbio καλῶς èl superlativo dell’avverbio καλῶς è κάλλιστα κάλλιον καλότατα καλότερον
711
ἵημι significa spedisco vedo tocco lavoro
712
ἵνα μὴ δοκοίη è una subordinata finale negativa dipendente suppositiva: protasi di temporale negativa, interrogativa indiretta
da un tempo storico periodo ipotetico del terzo dipendente da un tempo
tipo storico
713
Pagina 59 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ἴοιμι è ottativo presente di εἶμι ottativo presente di εἰμί ottativo presente di ἴημι ottativo aoristo di ἰάλλω
714
ἵππος significa cavallo asino gallo cane
715
ἱστάς, ἱστᾶσα, ἱστάν è il participio del ἵστημι εἴμι ἵημι εἰμί
verbo
716
ἵστημι significa sto fermo mi muovo tollero spedisco
717
καίω significa brucio prendo credo faccio
718
κακῶς πράσσω significa sono sfortunato mi comporto lealmente faccio cose importanti mi comporto da eroe
719
κάλει è imperativo presente indicativo presente imperfetto indicativo ottativo presente
720
καλέω significa chiamo abbellisco chiudo attacco
721
κατέλαβε è aoristo del verbo: καταλαμβάνω καταλείπω καταλείβω κατάγω
722
κέκληκα è il perfetto di καλέω κλείω κλάω κλήω
723
κέκλοφα è il perfetto del verbo κλέπτω κλύω κλάω κλείω
724
κέκρυφα è il perfetto del verbo κρύπτω κρούω κράζω κρίνω
725
κλαίω significa piango rido chiudo faccio
726
κρατέω significa domino offendo rimando lascio
727
κράτιστος è superlativo di ἀγαθός superlativo di καλός comparativo di κρατύς superlativo di μέγας
728
Pagina 60 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 61 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ὁ παρὼν χρόνος significa il tempo presente il tempo dei presenti il tempo trascorso il presente del tempo
758
ὅδε, ἥδε, τόδε è un pronome di uso prolettico epanalettico enfatico distintivo
759
οἱ ἐν τῇ πόλει coloro che sono in città ci sono persone in città i cittadini sono in città quella città
760
οἱ νῦν i contemporanei adesso c’è qualcuno adesso essi vengono ora
761
Οἶδα τὸν διδάσκαλον λέγοντα significa io so che il maestro sta io conosco le cose dette io so che il maestro legge conosco il maestro dalle
parlando dal maestro cose che dice
762
οἴσω è futuro di φέρω οἴομαι τρέχω οἶδα
763
ὄμνυμι significa giuro presto tollero ritardo
764
ὀμοῦμαι è indicativo futuro di ὄμνυμι indicativo futuro di ὀμαλίζω nominativo plurale nominativo plurale di
femminile di ὁμός ὅμαιμος, -ον
765
ὁράω significa vedo ascolto dico annuso
766
ὅστις, ἥτις, ὅτι è pronome relativo-indefinito dimostrativo determinativo personale
767
Οὐκ ὀλιγωρῶν τῆς ἀρετῆς οὐδὲ trascorse la vita non morì non fra coloro che non favorì la vita di coloro compì il cammino della
ῥᾳθυμῶν διετέλεσε τὸν βίον (Isocrate) trascurando la virtù né trascurano la virtù, né fra che trascurano la virtù né virtù non fra coloro che la
significa: standosene in ozio gli oziosi di coloro che stanno in trascurano, né fra gli oziosi
768 ozio
οὗτος significa questo quello lui stesso lui
769
οὗτος, αὕτη, τοῦτο è un pronome di epanalettico enfatico prolettico distintivo
770 uso
ὀφθαλμός significa occhio naso orecchio gola
771
Pagina 63 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 64 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 65 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 66 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 67 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
χάριν εἰδέναι τοῖς θεοῖς significa essere riconoscenti nei essere rispettosi delle trovare piacere negli dei conoscere il favore degli
confronti degli dei leggi divine dei
827
χάρις significa favore disgrazia maldicenza fortuna
828
χιών significa neve calore fuoco nebbia
829
ψυχή significa anima fonte fiume virtù
830
ὦμμαι è indicativo perfetto passivo indicativo aoristo medio di forma contratta del indicativo perfetto medio-
di ὁράω ὄμνυμι presente medio-passivo di passivo di ὁμοιόω
831 ὄλλυμι
ὠς + accusativo traduce il moto a luogo causa compagnia tempo continuato
complemento di
832
ὡς + participio ha valore comparativo ha valore finale ha valore consecutivo ha valore temporale
ipotetico
833
ὥς come avverbio significa così perché qui dove?
834
ὡς preposizione che regge traduce il complemento di non esiste: ὡς non ha mai introduce un complemento introduce un complemento
l’accusativo moto a luogo la funzione di preposizione di modo di moto per luogo
rappresentato da una circoscritto
835 persona
ὡς ἐς Πισίδας βουλόμενος causale soggettiva temporale finale consecutiva
στρατεύεσθαι: ὡς... βουλόμενος
esprime una proposizione
836
ὡς ὀργῆς ἔχω significa adirato come sono quanta fatica ho compiuto! come mi sento in forma quanta pazienza che ho
837
ὡς τάχιστα significa il più velocemente abbastanza velocemente molto velocemente come se si procedesse
possibile velocemente
838
Pagina 68 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ὡς τάχιστα significa il più velocemente abbastanza velocemente poiché è molto veloce quando è molto veloce
839 possibile
ὡς τάχιστα significa il più rapidamente fra poco molto rapidamente più rapidamente
840 possibile
ὥσπερ εἰ introduce una proposizione comparativa ipotetica causale soggettiva finale consecutiva
841
Ὥστε + infinito traduce una frase consecutiva finale relativa comparativa ipotetica
842
κτενεῖς νυμφεῖα τοῦ σαυτοῦ ucciderai la sposa di tuo troverai una sposa per tuo sposerai la donna di tuo pregherai la ninfa di tuo
τέκνου significa: figlio figlio figlio figlio
843
οὐ μόνον..., ἀλλὰ καὶ... Significa: non solo… ma anche… non questo…ma quello… non io… ma lui… non il nostro…ma il loro…
844
dal termine φλόξ, -ογός, che caso è accusativo singolare genitivo plurale accusativo duale nominativo plurale
φλόγα?
845
δελφῖνε è: duale casi retti nominativo singolare dativo plurale duale casi obliqui
846
βούλει è: indicativo presente nominativo singolare accusativo singolare duale casi obliqui
seconda persona maschile maschile
847 singolare
λόγος può corrispondere al latino vox mox tongue amicitia
848
ἀγών -ῶνος significa: gara ago condurre condotto
849
τυγχάνων è: participio presente da genitivo plurale di genitivo plurale di tutte le risposte precedenti
τυγχάνω τυγχάνος τυγχάνον
850
il primo significato di τυγχάνω è: trovarsi scalare fare, costruire chiedere per ottenere
851
τυχόν significa: per caso per natura sorteggio in sostituzione
852
Pagina 69 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ἔσπειρα è aoristo indicativo futuro indicativo perfetto indicativo attivo imperfetto indicativo
853
il primo significato di σπείρω è: seminare allagare diffondersi muoversi
854
σπεῖσαι è: aoristo infinito attivo futuro indicativo attivo aoristo indicativo attivo perfetto indicativo attivo
855
il primo significato di σπένδω: offrire prendere dare in custodia spendere
856
τυγχάνω τῶν μεγίστων τιμῶν significa: conseguo i più alti onori ho in sorte l'onore di (fare) sono fortunato tra gli onori mi capitarono grandissimi
cose grandi dei più grandi onori
857
τιμῆς τυγχάνειν παρά τινι significa: ottenere onore presso qualcuno ha ottenuto onori capiterà in sorte un onore ottenere onore per
qualcuno presso di me qualcosa
858
μεγίστων è genitivo plurale accusativo plurale accusativo singolare nominativo singolare
859
μέγιστος è superlativo di μέγας comparativo di μέγας comparativo di μαγάς una forma di μαγάζω
860
ἔγνων è: aoristo attivo di γιγνώσκω genitivo plurale di ἐγνος entrambe sono corrette entrambe sono errate
861
τἄν è: crasi per τοι ἄν crasi per τὰ ἐν crasi per ὦ τάν tutte le risposte precedenti
862
τις significa: qualcuno chi? quale dei due ogni giorno
863
τίς significa: chi? qualche ogni giorno quale dei due
864
Analizza la forma ἄρχου: Imperativo presente medio Genitivo singolare del Indicativo imperfetto Indicativo presente, 2a
2a pers. Sing. del verbo sostantivo ἄρχος medio, 2a pers. sing. di pers. sing. M.-P. di ἄρχω
ἄρχω ἄρχω
865
Aoristo di βάλλω è ἔβαλον ἔβαλλον ἐβάλλησα ἐβάλλουν
866
Pagina 70 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Che proposizione introduce ὅταν + temporale eventuale causale soggettiva interrogativa indiretta consecutiva
congiuntivo?
867
Che differenza vi è fra πῶς e πως? πῶς è interrogativo, πως è πῶς è indefinito, πως è nessuna differenza πῶς è qualificativo, πως è
indefinito interrogativo dimostrativo
868
come si traduce: εἴ τίς ποτέ ἐστιν αἰτία se mai c'è un motivo se qualcuno sa la causa entrambe sono corrette entrambe sono errate
869
Che proposizione subordinata è ὅπως finale consecutiva infinitiva dichiarativa
μανθάνῃ
870
il termine "eziologia" viene dal greco: αἰτία, causa αἰτία, fascinazione da ἐάν+ λόγος "se un Nessuna delle altre
discorso" risposte è esatta
871
ἐὰν ζητῇς καλῶς εὑρήσεις significa: se cerchi bene, troverai se avessi cercato meglio, cercando troverò il bene se cercherò troverò il bene
avresti trovato
872
ζητῇς è: congiuntivo presente di indicativo futuro di ζητέω imperfetto senza aumento Nessuna delle altre
ζητέω di ζητέω risposte è esatta
873
come si dice in greco «libertà» ἐλευθηρία δυστυχία δυστυχία αἰτία
874
Il costrutto λεγόντων τῶν πολιτῶν è genitivo assoluto accusativo alla greca proposizione dichiarativa participio sostantivato
875 un
Il periodo ipotetico del quarto tipo si εἰ + tempi storici εἰ + congiuntivo nella ἐάν + congiuntivo nella εἰ + ottativo nella protasi,
traduce in greco con dell’indicativo nella protasi, protasi, ἄν + ottativo protasi, ἄν + modi delle ἄν + ottativo nell’apodosi
ἄν + tempi storici nell’apodosi proposizioni indipendenti
dell’indicativo nell’apodosi nell’apodosi
876
Il prefisso δυσ- indica qualcosa di negativo incertezza Nessuna delle altre qualcosa di positivo
risposte è esatta
877
Pagina 71 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 72 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
αὐτόθεν, con valore di avverbio di da qui qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) verso questo posto
luogo significa
891
αὐτόθι è un avverbio di stato in luogo di tempo relativo numerale
892
αὐτός è un pronome determinativo indefinito dimostrativo interrogativo
893
αὐτὸς ὁ στρατηγὸς il comandante in persona lo stesso comandante un comandante quel comandante
894
αὐτόσε, con valore di avverbio di qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) da qui attraverso qui
luogo significa
895
αὐτοῦ, con valore di avverbio di luogo qui (stato in luogo) qui (moto a luogo) da qui attraverso qui
significa
896
αὑτῷ (con spirito aspro) è il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome
riflessivo determinativo dimostrativo interrogativo
897
βαίην è ottativo aoristo di βαίνω accusativo singolare di aoristo passivo di βάλλω infinito presente contratto
βαΐα, -ας di βαίω
898
le particelle μέν e δὲ si usano per: contrapporre due oggetti o contrapporre due oggetti contrapporre protasi e non si traducono mai
due concetti apodosi
899
come si traduce: ὁ μὲν γελᾷ, ὁ δὲ l'uno ride, l'altro va in un uomo prima ride, poi va ride e va in collera sono tutte corrette
ἀγανακτεῖ collera in collera
900
traduci οἱ μὲν εὔποροι, οἱ δὲ ἐνδεεῖς gli uni ricchi, gli altri poveri i ricchi e i poveri Nessuna delle altre (erano) ricchi, ma ora
risposte è esatta (sono) poveri
901
il greco, diversamente dal latino tre diatesi tre modi tre tempi due diatesi
presenta:
902
Pagina 73 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
il greco presenta diatesi: attiva, media e passiva attiva e passiva attiva e deponente sempre attiva nel
903 significato
συμβολεύω al medio significa: chiedo consigli a qualcuno do consigli rifletto tra me e me Nessuna delle altre
risposte è esatta
904
διδάσκω al medio ha valore: causativo riflessivo finale reciproco
905
διδάσκω al medio significa imparo/faccio imparare vengo istruito sono maestro di tutte le risposte precedenti
906
la seconda coniugazione è quella: dei verbi in -μι dei verbi con apofonia dei verbi con dei contratti
raddoppiamento nel
907 perfetto
la seconda coniugazione è quella: dei verbi atematici dei verbi con apofonia dei verbi con dei contratti
raddoppiamento nel
908 perfetto
la seconda coniugazione include: i verbi con i verbi con i verbi con futuro sigmatico i verbi mancanti di
raddoppiamento del tema raddoppiamento del tema congiuntivo
verbale per formare il tema del perfetto
909 del presente
ὅδε, ἥδε, τόδε corrisponde al latino: hic haec hoc iste ista istud ille illa illud tutte le risposte precedenti
910
ὅδε, ἥδε, τόδε indica una cosa vicina a chi parla una cosa vicina a chi per una cosa lontana nel per una cosa accaduta al
ascolta tempo massimo un anno prima
911
ὁδεύω significa: camminare cantare offrire indicare la strada
912
l'aoristo I si divide in: sigmatico e asigmatico apofonico, sigmatico e debole e forte in forma attiva e passiva,
asigmatico manca la media
913
l'aoristo cappatico: è tipico dei verbi δίδωμι, non esiste è tipico di tutti i verbi della è una forma solo epica
τίθημι e ἵημι seconda coniugazione
914
Pagina 74 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
l'aoristo cappatico: è tipico dei verbi δίδωμι, è solo dei verbi con vocale è solo dei verbi in dittongo è solo dei verbi che hanno
τίθημι e ἵημι tematica α il futuro attico
915
il congiuntivo nelle proposizioni può essere esortativo o può essere solo dubitativo può essere desiderativo può essere potenziale e
principali: dubitativo desiderativo
916
il congiuntivo nelle proposizioni può essere esortativo può essere solo dubitativo può essere desiderativo può essere potenziale e
principali: desiderativo
917
l'ottativo nelle proposizioni principali: può essere potenziale o può essere solo dubitativo può essere solo non esiste nelle
desiderativo desiderativo proposizioni principali
918
ὡς può essere paragonata alla ut cum quam ita
particella latina:
919
μέλλω λέγειν significa: sto per parlare sto per leggere devo parlare devo leggere
920
πνέω significa: soffiare parlare sedere andare in battaglia
921
προθυμία significa: coraggio libertà buona vista gonfiore
922
l'avverbio νομίμως significa secondo i costumi nome per nome a volontà fino in fondo
923
οἰκίζω significa: colonizzare dare forma costruire una casa essere padrone di un
pascolo
924
ἄγω γυναῖκα significa: prendere moglie accompagnare le ragazze tornare dalla moglie Nessuna delle altre
risposte è esatta
925
ἄγω γυναῖκα corrisponde al latino: uxorem ducere cum ea eo cum muliere ago Nessuna delle altre
risposte è esatta
926
Pagina 75 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 77 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Pagina 78 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
994
ἐθέλω significa voglio dispiego le vele mi imbarco inizio
995
ἐλπίζω significa: spero voglio ottengo chiedo
996
Pagina 80 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
997
θνήσκω significa: muoio uccido sono ucciso assoggetto
998
ἱκνέομαι significa: giungo mi fermo compro accompagno
999
λαγχάνω significa: ottengo premio lavoro nascondo
1000
λαμβάνω significa: prendo premio lavoro nascondo
1001
λάμπω significa: splendo innalzo lavoro nasco
1002
πείθω significa: persuado leggo imparo conto
1003
πίπτω significa: cado batto rincorro salgo
1004
πέτομαι volo salpo devasto soffro
1005
εὖ ἔχω significa sto bene ho buone cose mi comporto gentilmente sono il primo
1006
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione traduce un complemento traduce una perifrastica si verifica in dipendenza
subordinata partitivo attiva da verbi di percezione
1007
Pagina 81 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione solo con verbi estimativi traduce una perifrastica si verifica in dipendenza
subordinata attiva da verbi di percezione
1008
Cosa significa τοτέ talvolta benché ora quando
1009
Cosa significa τότε allora ora sporadicamente talvolta
1010
Cosa significa τοὺς ἀγαθοὺς εὖ ποίει? fa’ del bene alle persone le persone buone è bene fare per persone è bene che esistano delle
valide agiscono bene buone persone valide
1011
Cosa significa φαίνῃ ἁμαρτάνων è evidente che stai con la parvenza degli sembri una delle persone a causa del nascondere gli
sbagliando errori che sbagliano errori
1012
Cosa significa φευγόντων τῶν poiché i nemici stanno i cittadini si rallegrano dei i concittadini dei nemici i cittadini si congratulano
πολεμίων οἱ πολῖται χαίρουσιν? fuggendo, i cittadini si nemici che stanno che fuggono si stanno coi nemici che fuggono
rallegrano fuggendo rallegrando
1013
Cosa significa la locuzione ὡς ἔχω a gambe levate ho i piedi stanchi adesso vado a piedi non sento più i piedi
ποδῶν
1014
il verbo ὁρίζω significa: tracciare il confine orientarsi guardare verso l'orizzonte guidare
1015
πείσω è indicativo futuro indicativo aoristo imperativo presente indicativo presente
1016
πέμπω significa: mando prendo sopporto offro
1017
ἤνεγκα è: aoristo debole di φέρω aoristo forte di φέρω perfetto di φέρω avverbio
1018
Pagina 82 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1019
ἦλθον è aoristo forte di ἔρχομαι aoristo forte di φέρω imperfetto di φέρω imperativo attivo 2 pers.
Plu.
1020
φησίν è: indicativo presente 3 indicativo presente 2 aoristo forte 3 persona futuro sigmatico 2 persona
singolare singolare singolare
1021
alcuni verbi hanno sia l'aoristo debole sì, il primo ha valore sì. Il primo ha valore il primo ha diatesi attiva, il non c'è differenza di
che l'aoristo forte. Vi è una differenza causativo fattitivo, il intransitivo, il secondo secondo passiva significato
di significato? secondo intransitivo causativo
1022
ὄντων è: genitivo plurale del genitivo singolare genitivo plurale di πᾶς aoristo del verbo essere, 2
participio presente del maschile del participio persona plurale
verbo essere presente del verbo essere
1023
καλῶσι è: congiuntivo presente indicativo presente ottativo presente contratto, participio presente
contratto, 3 plurale contratto, 3 plurale 2 singolare femminile dativo
1024
φιλεῖν è: infinito presente ottativo presente imperatovo presente indicativo presente
1025
φιλαθήναιος significa amico degli Ateniesi nemico degli Ateniesi figlio di Atena nato ad Atene
1026
ἐμοῦ pronome personale pronome personale dativo pronome personale pronome personale
genitivo accusativo nominativo
1027
ἐμοί pronome personale dativo pronome personale pronome personale pronome personale
genitivo accusativo nominativo
1028
Pagina 83 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1029
il genitivo di κράτος esce in εος αος entrambe le forme Nessuna delle altre
risposte è esatta
1030
πεφυκέναι è: infinito perfetto dativo plurale infinito aoristo composto del verbo
essere
1031
ὄνομα corrisponde al latino: nomen verbum omen ito
1032
ῥῆμα corrisponde al latino verbum nomen omen ate
1033
ἐν τῷ ἔργῳ può esser tradotto: durante l'azione in mezzo alle cose alla fine del lavoro all'apice
1034
ἔργον ἀγαθοῦ πολίτου può esser è compito del bravo è compito dei politici è proprio del buon nemico è compito di chi conduce
tradotto: cittadino coraggiosi una buona campagna
1035
ἐργάζομαι significa lavorare sono assunto comporre giocare
1036
la radice di ἐργάζομαι viene da ἔργον ὄργον Nessuna delle altre ha una radice apofonica
risposte è esatta
1037
ἄπρακτος γῆ significa: terra infeconda o terra amata e i frutti e i fiori frutto maturo
1038
ἄπρακτος γῆ, ἄπρακτος è al caso: nominativo genitivo accusativo dativo
1039
Pagina 84 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
ἄπρακτος, nella frase ἄπρακτος γῆ è: attributo apposizione participio congiunto predicativo dell'oggetto
1040
ἐρωτῶντος è participio presente genitivo participio aoristo genitivo genitivo singolare di participio futuro genitivo
"amore"
1041
ὁμολογέω τινὶ περί τινος significa: stringere un accordo con guardarsi da qualcuno guadagnarsi il favore essere amico
qualcuno
1042
συντίθεμαί τι πρός τινα significa: stringere un accordo con guardarsi da qualcuno guadagnarsi il favore essere collega
qualcuno
1043
ὁμοίωσις è un sostantivo in sigma elidente in dentale in vocale in consonante muta
1044
νῦν è: un avverbio un verbo un sostantivo un aggettivo
1045
νῦν è: un avverbio un pronome personale un aggettivo possessivo un sostantivo in nasale
1046
τίθημι ha: il tema del presente a il tema verbale a apofonia indeuropea nel tutte le risposte precedenti
raddoppiamento raddoppiamento presente
1047
τίθημι significa: porre essere amico supporre ammettere
1048
τίκτω significa: generare puntare battere gettare
1049
ἀλήθεια significa verità libertà 1 bellezza
1050
Pagina 85 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1051
ἄλθομαι significa: guarire aprire entrare dire la verità
1052
Aoristo di βάλλω è ἔβαλον ἔβαλλον ἐβάλλησα ἐβάλουν
1053
cenotafio significa tomba vuota da κενός e pranzo funebre dal latino tomba comune da κοινός e nuova tomba da καινός e
τάφος cena e τάφος τάφος τάφος
1054
come si dice in greco «buono» ἀγαθός ἀλήθεια χρή ἐχθρός
1055
come si dice in greco «cattivo» κακός καλός μικρός γλυκύς
1056
come si dice in greco «cinque» πέντε εἴκοσι ἐννέα ἑπτά
1057
come si dice in greco «città» πόλις πόλεμος πολίτης δῆμος
1058
come si dice in greco «comune» κοινός ἀλήθεια μικρός γλυκύς
1059
come si dice in greco «dieci» δέκα εἴκοσι ἐννέα χρή
1060
come si dice in greco «dolce» γλυκύς ἀλήθεια πολύς καλός
1061
Pagina 86 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1067
Il tema verbale di ψεύδω è ψευδ- ψευσ- ψεo- ψευζ-
1068
Il tema verbale βα/βη è del verbo βαίνω βάλλω βλέπω βούλομαι
1069
Indica che tipo di futuro è νομιῶ attico dorico epico omerico
1070
Indica che tipo di proposizione è ἵν' finale consecutiva dichiaratiba infinitiva
ἀπὸ τοῦ τελευταίου πρῶτον ἄρξωμαι
1071
L’avverbio ποῖ significa dove? (moto a luogo) dove? (stato in luogo) quando? per dove?
1072
Pagina 87 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1073
L’avverbio πότε significa quando ogni volta sempre mai
1074
L’avverbio ποῦ significa dove? (stato in luogo) da dove? per dove? dove? (moto a luogo)
1075
L’espressione ἄλλος ἄλλοσε ἔρχεται chi va in un luogo, chi in chi vuole una cosa, chi altrove vanno le altre un altro va altrove
significa un altro un’altra persone
1076
δηλόω significa mostro tengo rimando attendo
1077
δῆμος significa popolo governo nemico soldato
1078
διά + genitivo traduce il complemento moto per luogo causa moto da luogo moto a luogo
di
1079
διδάσκω significa insegno guardo imparo attacco
1080
δίδωσι è terza persona singolare, terza persona plurale, terza persona singolare, terza persona plurale,
presente indicativo di presente indicativo di presente congiuntivo di presente congiuntivo di
δίδωμι δίδωμι δίδωμι δίδωμι
1081
καλὸς ἰδεῖν significa: di bell'aspetto buono a sapersi bello e buono a prima vista
1082
καλὸς τὸ εὶδος di bell'aspetto buono a sapersi bello e buono a prima vista
1083
Pagina 88 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1084
il verbo φαίνω al medio significa: appaio vedo mi guardo inizio
1085
δίκη significa giustizia virtù vizio libertà
1086
δοκέω significa credo insegno acquisisco guido
1087
δοῦλος significa schiavo freccia canto pianto
1088
δρόμος significa corsa riposo via collina
1089
ἔδωκα è aoristo di δίδωμι perfetto di δίδωμι perfetto di ἔδω significa "cinque"
1090
εἰ γάρ + ottativo esprime desiderio realizzabile nel desiderio irrealizzabile nel esortazione una dichiarativa nel
presente presente presente
1091
ἔκαστος è pronome di tipo indefinito distributivo personale possessivo interrogativo
1092
ἔκαστος significa: ciascuno (di molti) qualcuno altri chi
1093
ἑκάτερος, ἑκατέρα, ἑκάτερον significa ciascuno (di due) nessuno (dei due) qualcuno chi?
1094
Pagina 89 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1095
εἰρήνη significa pace libertà uguaglianza fratellanza
1096
εἰς + accusativo traduce il moto a luogo causa efficiente moto per luogo compagnia
complemento di
1097
εἰς τὸ πλοῖον è un complemento di moto a luogo moto per luogo unione pertinenza
1098
εἶσι è la terza persona del presente εἶμι ἵημι εἰμί ἵστημι
indicativo di
1099
κοινός significa: comune privato personale mio
1100
φράζω significa: dico mi appello mi fermo cammino
1101
γίγνομαι significa nasco, divento conosco so guardo
1102
γιγνώσκω significa conosco divento nasco insegno
1103
γνω è il tema verbale di γιγνώσκω γίγνομαι γαμέω γεύω
1104
γνῶναι è infinito aoristo di γιγνώσκω infinito aoristo di γίγνομαι il nominativo plurale di infinito perfetto di
γνώμη, -ης γιγνώσκω
1105
Pagina 90 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
1106
Il sostantivo θυγάτηρ significa figlia nipote madrina schiava
1107
Il sostantivo ἰατρός significa medico malato magistrato pescatore
1108
Il sostantivo ὁδός significa strada ruscello acqua odore
1109
Il sostantivo παρθένος significa vergine padrona dea nipote
1110
Il sostantivo πολίτης significa cittadino politici soldato straniero
1111
Il sostantivo στρατιώτης significa soldato cittadino ospite nemico
1112
ἄλλος corrisponde al latino alius alter is idem
1113
come si può tradurre: τὰ Κύρου i diritti di Ciro verso di noi noi abbiamo i nostri diritti e I nostri diritti sono diversi tutte le risposte sono
οὕτως ἔχει πρὸς ἡμᾶς ὥσπερ τὰ sono pari ai nostri verso di Ciro ha i suoi da quelli di Ciro possibili
ἡμέτερα πρὸς ἐκεῖνον lui
1114
ὡς ἐγώ φημι si traduce: come dico come ho detto come supponevi come io dissi
1115
Pagina 91 di 92
GRECO
Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.
come si traduce: ὡς ἔφατ'εὐχόμενος, così disse pregando e Febo Apollo ascoltà ed Apollo esaudì la richiesta Febo ed Apollo lo
τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος, Ἀπόλλων Febo Apollo lo esaudì esaudì la sua richiesta fatta pregando da Febo ascoltarono ed esaudirono
la sua preghiera
1116
come si traduce: ὡς οἷόν τε per quanto è possibile come ho detto così facendo così fanno tutti
1117
χράομαι significa: uso prendo lavoro biasimo
1118
χαίρω significa: mi rallegro gioco ho in sorte sono calmo
1119
μῦθος corrisponde al latino: fabula verbum fides fortuna
1120
νόμος πάντων βασιλεύς significa: il buon costume è il il nome del re su tutti la legge del re vige su tutti tutti (dobbiamo sottostare)
signore di tutte le cose alla legge del re
1121
τοῖς νόμοις πείθου significa: obbedisci alle leggi obbedisci alla legge le leggi ti comandano ascolta la legge
1122
come si traduce: παρὰ τοὺς νόμους contro le leggi secondo la norma in accordo con le leggi la legge del villaggio
1123
πείθομαι τοῖς νόμοις significa: assoggettarsi alle leggi leggere le leggi contrapporsi alle leggi far ricorso in giudizio
1124
Pagina 92 di 92