Sei sulla pagina 1di 92

GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’avverbio ἀκουσίως significa controvoglia volontariamente sinceramente in modo ingannevole


1
L’avverbio ἑκουσίως significa volontariamente controvoglia potentemente sinceramente
2
Ὁρῶ τὴν τύχην ἡμῖν vedo che la sorte collabora vedo per noi la sorte con uno sguardo la sorte credo che la sorte collabori
συλλαμβάνουσαν significa con noi comprensibile ci favorisce con noi
3
χείρων, χεῖρον è grado comparativo κακός ἀγαθός μικρός πολύς
delll’aggettivo di grado positivo
4
«a dirla brevemente» in greco è ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν ὡς δίκαιόν ἐστι εἰς τὸ μακρὰ εἰπεῖν τὸ ἀπλῶς ἀκούειν
5
«chiunque» si dice ὅστις ἐκεῖνος οὗτος αὐτός
6
«ho visto un uomo giusto» in greco è ἄνθρωπον δίκαιον ἐώρακα ἄνθρωπον δίκαιον ἀνθρώπου δικαίου ἔλεγον ἄνθρωπος δίκαος εἶδον
πέπραχα
7
«la via giusta» in greco si traduce ἡ ὀρθὴ ὁδός ἡ ὀρθὸς ὁδός ἡ ὀρθὸς ὁδοῦ τῇ ὀρθὴ ὁδός
8
«Poiché i cittadini erano stanchi» in τῶν πολιτῶν καμνόντων πολιτῶν τῶν καμνόντων κάμνοντες τῶν πολιτῶν τῶν καμνόντων πολιτῶν
greco si traduce:
9
A quale tipologia di numerali ordinale cardinale distributivo avverbio numerale
appartiene l’aggettivo πέμπτος?
10
Analizza la forma ἄρχου: Imperativo presente medio Genitivo singolare del Indicativo imperfetto Indicativo presente, 2a
2a pers. Sing. del verbo sostantivo ἄρχων medio, 2a pers. sing. di pers. sing. M.-P. di ἄρχω
ἄρχω ἄρχω
11
Aoristo di βάλλω è ἔβαλον ἔβαλλον ἐβάλλησα ἐβάλουν
12

Pagina 1 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

cenotafio significa tomba vuota da κενός e pranzo funebre dal latino tomba comune da κοινός e tomba nuova da καινός e
τάφος cena e τάφος τάφος τάφος
13
Che differenza vi è fra πῶς e πως? πῶς è interrogativo, πως è πῶς è indefinito, πως è nessuna differenza πῶς è determinativo, πως
indefinito interrogativo è dimostrativo
14
Che proposizione introduce ὅταν + temporale eventuale causale soggettiva interrogativa indiretta finale
congiuntivo?
15
Che proposizione subordinata è ὅπως finale consecutiva oggettiva relativa
μανθάνῃ
16
Che tipo di genitivo è ἀνδρὸς σοφοῦ di pertinenza partitivo oggettivo di possesso
nella frase: τό γε μὴν ἀόργητον
ἀνδρός ἐστι σοφοῦ.
17
Che tipo di participio abbiamo nella sostantivato predicativo del soggetto predicativo dell’oggetto assoluto
frase: τὸ δὲ ῥηθὲν ἀναλαβεῖν
18 ἀδύνατον
Che tipo di pronome è ἀλλήλων? reciproco determinativo dimostrativo interrogativo
19
Che valore ha il genitivo genitivo di pertinenza genitivo partitivo genitivo di possesso genitivo assoluto
nell’espressione τοῦ καλοῦ ἀνδρός
20 ἐστι
Che valore ha il participio nella frase predicativo avverbiale attributivo assoluto
oἱ στρατιῶται μαχόμενοι οὐκ
21 ἐπαύοντο
che valore ha l’infinito esclamativo epesegetico sostantivato assoluto
nell’espressione ἐμὲ παθεῖν τάδε
22
che valore ha l’infinito sostantivato assoluto esclamativo epesegetico
nell’espressione τὴν πόλιν ἀπέλιπον
ὑπὲρ τοῦ μὴ ὑπείκειν
23
Pagina 2 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

che valore ha l’infinito assoluto esclamativo epesegetico sostantivato


nell’espressione ὡς ἐμοὶ δοκεῖν
24
Chi è l’autore della famosa Tucidide Euripide Isocrate Erodoto
espressione κτῆμα ἐς αἰεί
25
Chi è l’autore di questa definizione: Eraclito Archimede Aristotele Ippocrate
πάντα ῥεῖ
26
Come può essere espresso in forma ὅτι οἱ πολέμιοι φεύγουσιν οἱ πολέμιοι φεύγουσιν φεύγειν τοὺς πολεμίους φεύγε τοὺς πολεμίους
esplicita φευγόντων τῶν πολεμίων
27
Come si accenta correttamente παρθένου τινός παρθένου τινος παρθένου τίνος παρθένού τινος
l’espressione che significa «di una
certa ragazza»
28
Come si accenta correttamente la εἴ τίς ποτέ ἐστιν αἰτία εἰ τίς ποτε ἐστίν αἰτία εἰ τίς ποτέ ἐστίν αἰτία εἴ τις ποτέ ἐστίν αἰτία
sequenza («se mai c’è un motivo»):
29
Come si accenta correttamente la εἴ τίς ποτε ἔρχεται εἰ τίς ποτε ἔρχεται εἴ τίς ποτέ ἔρχεται εἰ τίς ποτέ ἔρχεται
sequenza («se mai qualcuno viene»):
30
come si dice in greco «buono» ἀγαθός κακός πονηρός ἐχθρός
31
come si dice in greco «cattivo» κακός καλός μικρός γλυκύς
32
come si dice in greco «cinque» πέντε εἴκοσι ἐννέα ἑπτά
33
come si dice in greco «città» πόλις πόλεμος πολίτης δῆμος
34
come si dice in greco «comune» κοινός καλός μικρός γλυκύς
35

Pagina 3 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

come si dice in greco «dieci» δέκα εἴκοσι ἐννέα ἔνδεκα


36
come si dice in greco «dolce» γλυκύς μακρός πολύς καλός
37
come si dice in greco «esercito» στρατιά πόλεμος μάχαιρα στρατιώτης
(sostantivo)
38
come si dice in greco «felicità» εὐδαίμονία δυστυχία ἐλευθηρία ἡδονή
39
come si dice in greco «grande» μέγας βαθύς μικρός πολύς
40
come si dice in greco «gratitudine» χάρις χωρίς χείρ χαρά
41
come si dice in greco «lingua» γλῶσσα ῥίς πῆχυς οὖς
42
come si dice in greco «madre» μήτηρ μῆνις μοῖρα μυῖα
43
come si dice in greco «mura (della τείχος οἰκία ἀγρός θύρα
città)»
44
come si dice in greco «orecchio» οὖς γλῶσσα ῥίς πῆχυς
45
come si dice in greco «piccolo» μικρός μακρός πολύς καλός
46
come si dice in greco «privato» ἴδιος μακρός πολύς καλός
47
come si dice in greco «sette» ἑπτά τέσσαρες πέντε ἐννέα
48
come si dice in greco«pace» εἰρήνη ἐλευθηρία ἀδικία ἀρετή
49

Pagina 4 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Come si può riconoscere il nesso del il pronome relativo si trova il pronome relativo è il pronome relativo è il pronome relativo è
relativo? sempre all’inizio di frase sempre preceduto da posposto rispetto al preceduto da un pronome
preposizione termine cui si riferisce dimostrativo
50
Come si può tradurre εἰς τὸ per imparare con l’imparare imparare senza aver imparato
51 μανθάνειν?
Come si traduce il seguente (la) tenevo sotto controllo facevo la guardia per tutta facevo una sorveglianza facevo la guardia, poiché
passaggio di Lisia: ἐφύλαττόν τε ὡς come era possibile quanta la sera quale mai c’era stata era ormai una mia abilità
52 οἷόν τε ἦν (prima)
Come si traduce in greco «vedi le ταὔτὰ ἐμοὶ ὁρᾷς; ταῦτα ὁρᾷς καὶ ἐγώ; τάδε ἐμοῦ ὁρᾷς; τὰ ἐμοῦ αὐτὰ ὁρᾷς;
stesse cose di me» (= che vedo io)?
53
Come si traduce in greco la il soggetto va il soggetto va al ἵνα, ὡς + congiuntivo con ὅταν + congiuntivo
proposizione oggettiva? all’accusativo e il verbo nominativo con il verbo al
54 all’infinito participio
Come si traduce la proposizione con ὅτι e l’indicativo con ἵνα e il congiuntivo con ὅπως e il congiuntivo con εἰ e l’indicativo
causale?
55
Come si traduce la proposizione finale ἵνα, ὡς + congiuntivo infinito e il soggetto ὅτι + indicativo ἐπεί, ἐπειδή + indicativo
in greco? all’accusativo
56
Come si traduce la proposizione soggetto in accusativo e traducendo il soggetto al con ὅπως e il congiuntivo con ὅταν + congiuntivo
oggettiva in greco? verbo all’infinito nominativo e il
complemento oggetto
all’accusativo
57
Comparativo assoluto significa che manca il secondo termine l’aggettivo non è l’aggettivo comparativo è il paragone riguarda più di
di paragone concordato con nessun espresso al caso genitivo due termini
58 sostantivo
complemento di causa efficiente si dativo semplice genitivo διά + genitivo εἰς + accusativo
traduce con
59

Pagina 5 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Concorda correttamente l’aggettivo μακρᾷ μακρῷ μακροῦ μακρᾶς


con τῇ ὁδῷ
60
Concorda correttamente l’aggettivo ἀδίκοις ἀδίκευσι ἀδικοῦσι ἀδικόντοις
con τοῖς βασιλεῦσι
61
Cosa è δοτέον? aggettivo verbale participio infinito imperativo
62
Cosa esprime il costrutto di μέλλω e azione imminente azione passata azione compiuta azione presente
l’infinito?
63
Cosa esprime εἰ + tempo storico protasi di periodo ipotetico Protasi di periodo ipotetico Protasi di periodo ipotetico Protasi di periodo ipotetico
dell’indicativo? dell’irrealtà della possibilità della oggettività della eventualità
64
Cosa si intende per ottativo “obliquo”? è quell’ottativo che è quell’ottativo che traduce è quell’ottativo che si trova è l’ottativo che ha valore
sostituisce indicativo o le proposizioni finali in dipendenza da un potenziale nel passato
congiuntivo in proposizioni implicite infinito
rette da tempo storico
65
Cosa si intende per relativa impropria una proposizione che oltre una proposizione relativa una proposizione relativa una proposizione relativa
alla funzione relativa che esprime un’ipotesi implicita espressa con il participio
esprime un valore di altro eventuale assoluto
tipo di subordinata
66
Cosa si intende per relativa propria una proposizione che ha una proposizione relativa una relativa espressa con una relativa espressa con
funzione propriamente che esprime un’ipotesi ἄν e il congiuntivo ἄν e l’ottativo
relativa reale
67
Cosa si intende per verbo è un verbo che deriva da è un verbo che ha è un verbo che regge il è un verbo che regge
denominativo? un sostantivo significato attivo ma diatesi participio predicativo del direttamente l’infinito
passiva soggetto
68

Pagina 6 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Cosa si intende per ν efelcistico un (ν) posto a fine parola un (ν) che viene eliso per un (ν) desinenziale che un (ν) che si inserisce
per motivi eufonici motivi eufonici scompare davanti a all’interno di un tema
consonante verbale
69
Cosa significa l’espressione di il motivo per il quale fecero per quale motivo fecero per questo motivo fecero a causa di questo fecero
Erodoto: δι' ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν guerra fra di loro guerra fra di loro? guerra fra di loro guerra fra di loro
70 ἀλλήλοισι
Cosa significa l’espressione di se sei amico del sapere colui che è amico del se frequenti le persone chi sia frequentatore dei
Isocrate: ἐὰν ᾖς φιλομαθὴς, ἔσει diventerai molto istruito sapere diventerà molto sagge sarai molto istruito saggi sarà molto istruito
πολυμαθής istruito
71
Cosa significa l’espressione ἄλλος chi fa una cosa, chi c’è qualcuno, ma non solo un altro agisce, un altro no chi vuole una cosa, chi
ἄλλα πράττει un’altra un’altra
72
Cosa significa l’espressione ἀφ᾽ οὗ, da quando in ogni modo quasi sempre
oppure ἐξ οὗ?
73
Cosa significa l’espressione ἱστορίης esposizione di una ricerca la storia dimostra che esponete la storia (esiste) un senso della
ἀπόδεξις storia
74
Cosa significa l’espressione κτῆμα ἐς possesso per l’eternità ci ameremo per sempre una ricchezza senza fine prospettiva verso il futuro
ἀεί
75
Cosa significa l’espressione μέγα grosso libro, grosso danno grande inganno, grande lunga vita, lungo affanno grande nemico, grande
βιβλίον, μέγα κακόν malanno onore
76
Cosa significa l’espressione ὡς ἐμοὶ a quanto mi pare come vorrei insegnare come credere a me? poiché ho fiducia in me
δοκεῖ? stesso
77
Cosa significa la locuzione ἔστιν ὅς c’è qualcuno che esiste lui è possibile che questo esiste
78
Cosa significa la locuzione ἔστιν ὅτε ci sono momenti in cui c’è qualcuno che non so quando esiste qualcosa
79

Pagina 7 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Cosa significa la locuzione ἔχων τὴν con lo scudo (equivale a avendo la corazza cacciando il serpente di colui che ha lo scudo
ἀσπίδα? un complemento di
80 unione)
Cosa significa la locuzione ὡς ἔχω a gambe levate ho i piedi gonfi adesso vado a piedi quanti piedi ho!
ποδῶν
81
Cosa significa questa frase di colui che viene colpito il colpo della ferita viene colui che colpisce si il difensore si guarda
Demostene: ὁ πληγεὶς ἀεὶ τῆς πληγῆς rimane sempre sul colpo sempre ricevuto attacca sempre al colpo sempre dal colpo (che gli
ἔχεται (ricevuto) (inferto) viene inferto)
82
Cosa significa questo passaggio di forse la mancanza forse non apparirà troppo ugualmente fastidioso ugualmente la narrazione
Tucidide: ἴσως τὸ μὴ μυθῶδες dell’elemento mitico sgradevole il dedicarsi ai apparirà il narratore di fantasiosa non sembrerà
ἀτερπέστερον φανεῖται risulterà piuttosto racconto mitico menzogne disgustosa
83 sgradevole
Cosa significa ἄλλῃ? altrove, in un altro modo nello stesso luogo verso un altro luogo da un altro luogo
84
Cosa significa ἄλλοθεν? da un altro luogo (moto da verso un altro luogo nello stesso luogo in un altro luogo
luogo)
85
Cosa significa ἄλλοσε? verso un altro luogo altrove (stato in luogo) sempre mai
86
Cosa significa ἄλλοτε? un’altra volta ancora sempre da un altro luogo
87
Cosa significa ἀρχὴ φιλίας μὲν l’elogio è un inizio di all’inizio gli amici elogiano, l’elogio di un amico è inizio al principio dell’elogio c’è
ἔπαινος, ἔχθρας δὲ ψόγος. amicizia, invece il biasimo ma in seguito odiano il dell’odio di un nemico l’amicizia, invece il biasimo
è (inizio) di ostilità. biasimo. porta inimicizia.
88
Cosa significa βουλεύου βραδέως decidi lentamente la lentezza del re di una decisione lenta di una volontà di lentezza
89
Cosa significa γίγνου βραδέως φίλος diventa amico lentamente sii amico in modo leale tratta gli amici in modo diventa amico, ma non
sagace esagerare
90

Pagina 8 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Cosa significa ζήτει τὰ βελτίω? cerca le cose migliori cerca di essere migliore egli va in cerca delle cose le persone migliori
migliori ricercano
91
Cosa significa μηδέποτε ἔλπιζε Non sperare mai che Non sperare mai che Non sperare mai che avrai Non sperare mai di
λήσειν? starai nascosto troverai conforto fortuna scappare
92
Cosa significa οἱ κάτω? i defunti gli antenati i contemporanei i padroni
93
Cosa significa οἱ νῦν? i contemporanei gli antenati i padroni i defunti
94
Cosa significa οὐδαμόθεν? da nessun luogo in nessun luogo (moto a in nessun luogo (stato in altrove
luogo) luogo)
95
Cosa significa οὐδαμοῖ? verso nessun luogo in nessun luogo (stato in nello stesso luogo sempre
luogo)
96
Cosa significa οὐδαμοῦ? in nessun luogo (stato in in nessun luogo (moto a assolutamente no di nessuno
luogo) luogo)
97
Cosa significa πόθεν da qualche luogo da dove? verso qualche luogo verso dove?
98
Cosa significa ποιήσω ταῦτα farò queste cose farò alcune cose farò le stesse cose farò le cose che
99
Cosa significa πρῶτον? per prima cosa il primo anticamente precedente
100
Cosa significa τὰ αὐτά? le stesse cose queste cose quelle cose alcune cose
101
Cosa significa τὰ μέλλοντα il futuro le persone pigre le cose passate il presente
102
Cosa significa τί ἐστι; che cos’è? chi è? c’è qualcuno ecco qualcosa
103

Pagina 9 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Cosa significa τοτέ talvolta allora ora quando


104
Cosa significa τότε allora ora quando talvolta
105
Cosa significa τοὺς ἀγαθοὺς εὖ ποίει? fa’ del bene alle persone le persone buone egli fa del bene alle è bene che esistano delle
valide agiscono bene persone buone persone valide
106
Cosa significa φαίνῃ ἁμαρτάνων è evidente che stai con la parvenza degli sembri una delle persone a causa dell’apparire degli
sbagliando errori che sbagliano errori
107
Cosa significa φευγόντων τῶν poiché i nemici stanno i cittadini si rallegrano dei i concittadini dei nemici i cittadini si congratulano
πολεμίων οἱ πολῖται χαίρουσιν? fuggendo, i cittadini si nemici che stanno che fuggono si stanno coi nemici che fuggono
rallegrano fuggendo rallegrando
108
Da quale verbo deriva la forma καλέω καλάω κάλω ἐκαλήσω
ἐκάλησα?
109
Da quale verbo deriva la forma φαρμάττω φάρμω φαρμάω φαρματτόω
φαρμάττων?
110
Dal tema verbale πετ/πτ si forma il πίπτω πάσχω πέτομαι πυνθάνομαι
presente
111
Dal tema verbale πι/πω si forma il πίνω πίπτω πονέω πειράω
presente
112
Dal tema verbale πραγ si forma il πράσσω παίω πρέπω παρᾴσσω
presente
113
Dal tema verbale τυχ si forma il τυγχάνω τίκτω τίθημι τείνω
presente
114

Pagina 10 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

I verba curandi (come σπουδάζω) si il futuro indicativo il congiuntivo presente il participio aoristo l’ottativo
costruiscono con ὅπως e
115
il nominativo plurale maschile περιχαρεῖς περιχαροί περίχαρες περιχαρῆοι
dell’aggettivo περιχαρής è
116
Il comparativo assoluto νεώτερος troppo giovane molto giovane giovane più giovane
significa
117
Il comparativo dell’avverbio καλῶς è κάλλιον ἦσσον καλώτερον κάλλιστα
118
Il comparativo di ἀγαθός è βελτίων κρείσσων μείζων ὀλείζων
119
Il comparativo di αἰσχρός è αἰσχίων αἴσχρεστος αἰσχρέτερος αἴσχιστος
120
Il comparativo di ὀλίγος è ὀλείζων μείζων λώῳν κρείσσων
121
Il comparativo di ταχύς è θάσσων βελτίων μείζων ἥττων
122
Il comparativo κατώτερος risale a κάτω, avverbio καρτερός κακός κάτωθεν
123
Il comparativo πλείων, πλεῖον si πολύς παχύς πλεῖστος παλαίος
collega all’aggettivo di grado positivo
124
Il comparativo πρότερος per il grado alla preposizione πρό all’aggettivo πρῶτος all’aggettivo πρώϊος alla preposizione πρός
positivo risale…
125
Il complemento d’agente si traduce ὑπό + genitivo εἰς + accusativo πρός + accusativo διά + genitivo
126 con
Il complemento di mezzo si traduce dativo semplice genitivo accusativo πρός + accusativo
127 con

Pagina 11 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il complemento di moto a luogo si εἰς e l’accusativo ἐκ + genitivo διά + genitivo σύν + dativo
traduce con
128
Il complemento di stato in luogo si ἐν e il dativo σύν + dativo διά + genitivo πρός + accusativo
traduce con
129
Il congiuntivo aoristo di ἵστημι è στῶ, στῇς, στῇ, ecc. ἱστῶ, ἱστῆς, ἱστῇ, ecc. ἱστήκω, ἱστήκεις, ἱστήκει, σταίω, σταίης, σταίη, ecc.
ecc.
130
Il congiuntivo presente attivo di δεικνύω δείκνω δεικνύσω δεικνόω
δείκνυμι è
131
Il congiuntivo presente attivo di τίθημι τιθῶ, τιθῇς, τιθῇ ecc. τιθείην, τιθείης, τιθείη ecc. θῶ, θῇς, θῇ ecc. τίθοιμι, τίθοις, τίθοι
132 è
Il congiuntivo presente medio di δεικνύωμαι δείκνωμαι δείξω δεικνόω
δείκνυμι è
133
Il contrario dell’avverbio ἄνω «in alto» κάτω ἕξω οἶκοι ἄγχι
134 è
Il contrario di μέγας è μικρός καλός ἀγαθός ταχύς
135
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione traduce un complemento si può trovare solo in si verifica in dipendenza
subordinata partitivo dipendenza di un tempo da verbi di percezione
storico
136
Il costrutto della prolessi del relativo nell’anticipazione del ripetizione del pronome eliminazione di un concordanza del pronome
consiste pronome relativo rispetto relativo per rendere più pronome precedente relativo con un sostantivo
al termine cui è riferito chiaro il costrutto precedente
137
Il costrutto λεγόντων τῶν πολιτῶν è genitivo assoluto participio predicativo proposizione dichiarativa participio sostantivato
138 un

Pagina 12 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il dativo plurale del participio aoristo di βᾶσι βάντοις βαίνουσι ἔβασι


βαίνω è
139
Il dativo plurale del sostantivo πατήρ πατράσι πατέροις πατροῖς πάτρεσι
140 è
il dativo plurale dell’aggettivo εὐφυής εὐφυέσιν εὐφυοῖς εὐφυαῖς εὐφυσίν
141 è
Il dativo plurale di ἀνήρ è ἀνδράσι ἀνέροις ἀνδροῖς ἀνήρσι
142
Il dativo plurale di ἄνθρωπος εὐγενής ἀνρθώποις εὐγενέσι ἀνθρώποις εὐγένοις ἀνθρώποις εὐγέννεσιν ἀνθρώποις εὐγενεῖς
143 è
Il dativo plurale di γέρων è γέρουσι γερόντεσι γερόντοις γέροις
144
Il dativo plurale di οὖς, ὠτός è ὠσί ὠτοῖς οὐσί οὔσοις
145
Il dativo plurale di ὑμεῖς è ὑμῖν ὑμέσι ὑμοῖς ὑμᾶς
146
Il dativo plurale femminile di οὗτος è ταύταις τούταις αὕταις ταύτεσι
147
Il duale del sostantivo γένος, -ους è γένη, γενοῖν γένα, γεναῖν γένω, γενοῖν γένη, γενῶν
148
Il fenomeno per cui dal tema δαρθ- metatesi qualitativa apofonia qualitativa apofonia quantitativa metatesi quantitativa
(δαρθάνω) si passa a ἔ-δραθ-ον si
chiama
149
Il futuro di βλώσκω è μολοῦμαι βλωσκήσω βλώξω βλώσομαι
150
Il futuro di γράφω è γράψω γραφήσω γραφοῦμαι γράσω
151
Il futuro di δείκνυμι è δείξω δεικνύσω δείκνυμέσω δεικνῶ
152

Pagina 13 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il futuro di δέχομαι è δέξομαι δεξέσομαι δεχθήσομαι δείξομαι


153
Il futuro di θνῄσκω è θανοῦμαι θνῃσκήσω θανἠσω θνῄξω
154
Il futuro di καλέω è καλήσω καλῶ καλοῦμαι ἐκαλήσω
155
Il futuro di κομίζω è κομιῶ κομίσω κομισέσω κομιζήσω
156
Il futuro di λανθάνω è λήσω λαθήσω λανθανήσω λανθῶ
157
Il futuro di ὁράω è ὄψομαι ὁράσω δραμοῦμαι ἐλεύσομαι
158
Il futuro di τυγχάνω è τεύξομαι τυχήσω τύξομαι τετυχήσω
159
Il futuro indicativo di δείκνυμι è δείξω δέξω δεικνύσω δεικνῶ
160
Il futuro indicativo di τίθημι è θήσω τιθήσω τιθημήσω θείσομαι
161
Il futuro δήξομαι è il futuro del verbo δάκνω δέχομαι δείδω δηϊόω
162
Il genitivo di οὔτις è οὔτινος οὔτεως οὔτου οὔτισος
163
Il genitivo plurale del pronome ὅδε, τῶνδε ὥνδε ὅδων τώνδων
ἥδε, τόδε è
164
Il genitivo plurale femminile di αὐτός è αύτῶν αὐταῖς αὐτήσων αὔτων
165
il genitivo singolare di ὄρνις è ὄρνιθος ὄρνεος ὄρνιος ὄρνιδος
166

Pagina 14 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il genitivo singolare maschile di μέλας, μέλανος μέλαινος μέλανου μέλασου


μέλαινα, μέλαν è
167
Il motto χαλεπὰ τὰ καλά significa le cose belle sono difficili cose piacevoli, ma la bellezza è straordinaria cose belle, ma
vergognose insignificanti
168
Il nesso διὰ τό + infinito traduce una causale implicita una finale implicita una consecutiva implicita una infinitiva implicita
169
Il nominativo singolare maschile del ὅς ὅ τό τόν
pronome relativo è
170
Il participio aoristo attivo di δίδωμι è δούς, δοῦσα, δόν δών, δοῦσα, δόν διδούς, διδοῦσα, διδούν διδών, διδοῦσα, διδόν
171
Il participio aoristo attivo di μένω è μείνας, μείνασα, μεῖναν μείνων, μείνουσα, μείνων ἐμείνας, ἐμείνασα, ἐμείναν μείσας, μείσασα, μεῖσαν
172
Il participio aoristo attivo di τίθημι è θείς, θεῖσα, θέν τιθείς, τιθεῖσα, τιθέν τιθών, τιθοῦσα, τιθόν τιθέμενος, τιθεμένη,
τιθέμενον
173
Il participio aoristo medio di τίθημι è θέμενος, θεμένη, θέμενον τιθέμενος, τιθεμένη, θείς, θεῖσα, θέν τιθών, τιθοῦσα, τιθόν
τιθέμενον
174
Il participio aoristo passivo di φαίνω è φανείς, φανεῖσα, φανέν φήνας, φήνασα, φῆναν φήνων, φήναισα, φῆνον φανούμενος, φανουμένη,
φανούμενον
175
Il participio aoristo passivo di λύω è λυθείς, λυθεῖσα, λυθέν λυσάμενος, λυσαμένη, λυόμενος, λυομένη, λυθήμενος, λυθημένη,
λυσάμεον λυόμενος λυθήμενον
176
Il participio assoluto normalmente è in genitivo, è in genitivo è in nominativo è all’accusativo
ma può anche essere in
accusativo o in nominativo
177

Pagina 15 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il participio futuro può esprimere valore può tradurre una può avere valore può avere valore
finale proposizione consecutiva dichiarativo interrogativo
178
Il participio perfetto attivo di ἵημι è εἰκώς, εἱκυῖα, εἱκός εἱκών, εἱκοῦσα, εἱκόν ἱεικώς, ἱεικῶσα, ἱεικός ἱεικώς, ἱεικυῖα, ἱεικός
179
Il participio perfetto di βαίνω è βεβηκώς, βεβηκῶσα, βεβηκών, βεβηκοῦσα, βεβημένος, βεβημένη, βεβαίνων, βεβαίνουσα,
βεβηκός βεβηκόν βεβημένον βεβαίνων
180
Il participio perfetto di δίδωμι è δεδωκώς, δεδωκυῖα, δεδίδων, δεδίδουσα, δεδώκων, δεδώκουσα, δωκώς, δωκυῖα, δωκός
δεδωκός δεδίδον δεδῶκον
181
Il participio perfetto di φύω è πεφυκώς, πεφυκυῖα, πεφύων, πεφύουσα, πεφύμενος, πεφυμένη, πεφυώς, πεφύουσα,
πεφυκός πεφῦον πεφύμενον πεφυός
182
Il participio perfetto passivo di λύω è λελυμένος, -η, -ον λελυκόμενος, -η, -ον λυμένος, -η, -ον λελυγμένος, -η, -ον
183
Il participio predicativo del soggetto possiamo riscontrarlo in si riconosce dalla non può mai essere al può essere solo all’aoristo
dipendenza da espressioni presenza dell’articolo tempo perfetto
come φαίνομαι, δῆλός εἰμι
184
Il participio presente attivo di τίθημι è τιθείς, τιθεῖσα, τιθέν ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ἰών, ἰοῦσα, ἰόν ὤν, οὖσα, ὄν
185
il participio presente di δείκνυμι è δεικνύς, δεικνῦσα, δεικνύν δεικνύων, δεικνύουσα, δεικνείς, δεικνεῖσα, δεικνέν δεικνών, δεικνοῦσα,
δεικνῦον δεικνόν
186
Il participio presente di εἰμί è ὤν, οὖσα, ὄν ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ἰών, ἰοῦσα, ἰόν ἰείων, ἰείουσα, ἰεῖον
187
Il participio presente di εἶμι è ἰών, ἰοῦσα, ἰόν ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ὤν, οὖσα, ὄν ἰείων, ἰείουσα, ἰεῖον
188
il participio presente di ἵημι è ἱείς, ἱεῖσα, ἱέν ὤν, οὖσα, ὄν ἰών, ἰοῦσα, ἰόν εἵς, εἵσα, ἕν
189

Pagina 16 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il participio presente di ὄλλυμι è ὀλλύς, ὀλλῦσα, ὀλλύν ὀλλύων, ὀλλύουσα, ὄλλων, ὄλλουσα, ὄλλον ὀλλυμείς, ὀλλυμεῖσα,
ὀλλύον ὀλλυμέν
190
Il participio presente di τελέω è τελῶν, τελοῦσα, τελοῦν τελοῦν, τελοῦσα, τελοῦν τελῶν, τελῶσα, τελῶν τελῶν, τελοῦσα, τελῶν
191
Il perfetto congiuntivo di δίδωμι è δεδώκω δέδωκα δεδώκοιμι δεδώξω
192
Il perfetto di ἄγω è ἦχα ἀγάγηκα ἤγαγα ἦξα
193
Il perfetto di αἴρω è ἦρα ἦρκα ᾖρα ᾖρκα
194
Il perfetto di ἀκούω è ἀκήκοα ἀκούκηκα ἤκουα ἤκουκα
195
Il perfetto di ἔχω è ἔσχηκα ἦσχα ἔχεκα ἦχα
196
Il perfetto di ἵημι è εἷκα ἵηκα ἱείηκα ἕκαα
197
Il perfetto di λαμβάνω è εἵληφα λέληβα λέλαφα λέλαχα
198
Il perfetto di ὁράω è: ἑώρακα ὡράκηκα ὡρᾶκα ὀρώρακα
199
Il perfetto di τίκτω è τέτοκα τίκτηκα τότοκα τέκτοκα
200
Il perfetto di φύω è πέφυκα e non della legge di Grassman della legge di Porson di un fenomeno di di un fenomeno di
φέφυκα in virtù metatesi apofonia.
201
Il perfetto indicativo attivo di ἵημι è εἷκα, εἷκας, εἷκε ecc. ἵηκα, ἵηκας, ἵηκε ecc. ᾗκα, ᾗκας, ᾗκε ecc. ἱήεκα, ἱήεκας, ἱήεκε ecc.
202
Il perfetto indicativo attivo di ἵστημι è ἔστηκα, ἔστηκας, ἔστηκε εἷκα, εἷκας, εἷκε, ecc. ἱἦκα, ἱἦκας, ἱἦκε, ecc. ἔστην, ἔστης, ἔστη, ecc.
ecc.
203

Pagina 17 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il perfetto indicativo attivo di πονέω è πεπόνηκα ποπόνηκα πεπόνωκα πεπνόωκα


204
Il perfetto indicativo attivo di τίθημι è τέθεικα τετίθηκα τέθηα τεθείκηκα
205
Il perfetto indicativo di λαμβάνω è εἴληφα λέληφα λέληθα λέλαχα
206
Il perfetto indicativo di λείπω è λέλοιπα λέληφα λέληθα λέλαχα
207
Il perfetto medio-passivo di δείκνυμι è δέδειγμαι δεδείκνυμαι δεδήχθην δέδαγμαι
208
il periodo ipotetico del primo tipo è realtà possibilità irrealtà eventualità
detto della
209
il periodo ipotetico del quarto tipo è irrealtà possibilità realtà eventualità
detto della
210
Il periodo ipotetico del quarto tipo si εἰ + tempi storici εἰ + congiuntivo nella ἐάν + congiuntivo nella εἰ + ottativo nella protasi,
traduce in greco con dell’indicativo nella protasi, protasi, ἄν + ottativo protasi, ἄν + modi delle ἄν + ottativo nell’apodosi
ἄν + tempi storici nell’apodosi proposizioni indipendenti
dell’indicativo nell’apodosi nell’apodosi
211
Il periodo ipotetico del secondo tipo è eventualità possibilità realtà irrealtà
detto della
212
Il periodo ipotetico del terzo tipo è possibilità realtà irrealtà eventualità
detto della
213
Il piuccheperfetto attivo di δίδωμι è ἐδεδώκειν ἐδωκέκειν ἐδεδώκηκα ἐδοκώκειν
214
Il piuccheperfetto di λύω è ἐλελύκειν (oppure λελελύκειν ἐλελύκηκα ἐλελυκέκειν
215 ἐλελύκην)
Il prefisso δυσ- indica qualcosa di negativo incertezza entusiasmo qualcosa di positivo
216
Pagina 18 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il prefisso εὐ- indica qualcosa di positivo qualcosa di negativo incertezza disappunto


217
Il pronome determinativo di terza αὐτός σύ ὑμεῖς οὗτος
persona («egli») è
218
Il pronome indefinito τις, τι ha la di essere enclitico di prendere l’accento solo di non prendere mai di prendere l’accento
caratteristica fonetica all’inizio della frase l’accento quando è preceduto da
parola parossitona
219
Il pronome indefinito τις, τι prende di enclisi, quando ad mai solo ad inizio di frase solo quando non può
l’accento esempio è seguito da altra essere confuso con τί
parola enclitica interrogativo
220
Il pronome interrogativo τίς, τί ha la di non subire il fenomeno di prendere l’accento solo di perdere l’accento di perdere l’accento
caratteristica fonetica della baritonesi delle all’inizio della frase quando si trova in quando è in elisione
ossitone posizione attributiva
221
Il pronome αὐτός quando è in stesso, indicando identità stesso, proprio lui, quello, indicando distanza questo, indicando
posizione attributiva significa (come il latino idem) indicando enfasi (come il (come il latino ille) vicinanza (come il latino
latino ipse) hic)
222
Il pronome αὐτός quando è in stesso, proprio lui, stesso, indicando identità quello, indicando distanza questo, indicando
posizione predicativa significa indicando enfasi (come il (come il latino idem) (come il latino ille) vicinanza (come il latino
latino ipse) hic)
223
Il pronome αὑτοῦ (con spirito aspro) riflessivo determinativo dimostrativo interrogativo
ha valore
224
Il pronome ἡμεῖς è personale di prima personale di seconda personale di terza persona riflessivo
persona plurale persona plurale plurale
225
Il pronome ἡμεῖς significa noi voi essi tu
226

Pagina 19 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il pronome μηδείς significa nessuno qualcuno chiunque costui


227
Il pronome ὁπόσος significa quanto grande chi chiunque qualcuno
228
Il pronome ὅς, ἥ, ὅ è relativo determinativo dimostrativo interrogativo
229
Il pronome ὅστις significa chiunque questo quello lui stesso
230
Il pronome ὅστις, ἥτις, ὅ τι è di tipo relativo indefinito dimostrativo determinativo riflessivo
231
Il pronome οὐδείς significa nessuno qualcuno chiunque costui
232
Il pronome τίς, τί è di tipo interrogativo indefinito relativo dimostrativo
233
Il pronome ὑμεῖς è personale di seconda personale di prima personale di terza persona riflessivo
persona plurale persona plurale plurale
234
Il pronome ὑμεῖς significa voi noi essi egli
235
Il secondo termine di paragone si ἤ + il caso del primo ἤ + il dativo, oppure il ἤ + il caso del primo il dativo
esprime con termine oppure con il genitivo semplice termine, oppure
genitivo l’accusativo semplice
236
Il sostantivo ἀγρός significa campo fiume lago mare
237
Il sostantivo βοῦς significa bue asino cavallo animale
238
Il sostantivo γεωργός significa contadino pastore magistrato medico
239
Il sostantivo ἔπαινος significa elogio rimprovero simposio cordoglio
240

Pagina 20 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il sostantivo θεράπαινα significa serva figlia madre sorella


241
Il sostantivo θυγάτηρ significa figlia nipote sorella schiava
242
Il sostantivo ἰατρός significa medico malato magistrato pastore
243
Il sostantivo ὁδός significa strada ruscello ponte salita
244
Il sostantivo παρθένος significa vergine padrona schiava nipote
245
Il sostantivo πολίτης significa cittadino nemico soldato straniero
246
Il sostantivo στρατιώτης significa soldato cittadino ospite parente
247
il suffisso -τωρ è caratteristico dei nomina agentis toponimi nomi di città nomina rei actae
248
Il superlativo di κακός è κακίστος κακίων κακότατος κράτιστος
249
Il superlativo di ὀλίγος è ὀλίγιστος ὀλιγότερος ὀλιγότατος ὀλιγέστατος
250
il superlativo di ταχύς «veloce» è τάχιστος ταχίστατος θάσσων ἐλάχιστος
251
Il superlativo relativo indica che la qualità massima è la qualità non è espressa il superlativo è inserito la qualità espressa al
ristretta a un ambito al massimo grado all’interno di una frase massimo grado è di natura
espresso da un relativa transitoria
complemento partitivo
252
Il tema verbale di δίδωμι è δω διδω διδ ιδω
253
Il tema verbale di ἵημι è ἑ ἴη ημ ιεμ
254

Pagina 21 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il tema verbale di τίκτω è τεκ/τοκ/τκ τικ/τεκ/τοκ τικτ τεκτ


255
Il tema verbale di ψεύδω è ψευδ- ψευσ- ψευ- ψευζ-
256
Il tema verbale βα/βη è del verbo βαίνω βάλλω βλέπω βούλομαι
257
Il tema verbale Βάλ/βλη è del verbo βάλλω βούλομαι βουλεύω βλέπω
258
Il tema verbale βλαβ è del verbo βλάπτω βάλλω βλέπω βούλομαι
259
Il tema verbale γεν/γον/γν è del verbo γίγνομαι γιγνώσκω γαμέω γνωρίζω
260
Il tema verbale γραφ è del verbo γράφω γηράσκω γελάω γεύω
261
Il tema verbale δακ è del verbo δάκνω δατέομαι δείδω δείκνυμι
262
Il tema verbale δεχ è del verbo δέχομαι δείκνυμι δοκέω δείδω
263
Il tema verbale δρα è del verbo διδράσκω δέρκομαι δείρω δείδω
264
Il tema verbale θη è del verbo τίθημι θέω θάλλω θεάομαι
265
Il tema verbale λαθ è del verbo λανθάνω λῃίω λᾴσκω λείπω
266
Il tema verbale λαχ è del verbo λαγχάνω λεχαίνω λοχεύω λιχνεύω
267
Il tema verbale μαθ è del verbo μανθάνω μαίνομαι μείρομαι μάθω
268
Il tema verbale παιγ è del verbo παίζω παίω πήγνυμι πήσσω
269

Pagina 22 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il tema verbale πραγ è del verbo πράσσω παίω πρίαμαι πυνθάνομαι


270
Il tema verbale τεκ/τοκ/τκ è del verbo τίκτω τείχω τυγχάνω τεκμαίρομαι
271
Il tema verbale τρω è del verbo τιτρώσκω τερέω τρομέω τρύζω
272
Il tema verbale τυχ è del verbo τυγχάνω τίκτω τίθημι τύχω
273
Il tema verbale χαρ è del verbo χαίρω κείρω χέω χερτομέω
274
Il termine φύσις significa natura sacrificio onore fratello
275
Il verbo κτείνω ha come tema verbale κτεν/κτον κτειν κτ κτείνω
276
Il verbo πονέω è denominativo di πόνος πόντος πένθος πάθος
277
Il verbo ῥέω significa scorrere coprire nascere uccidere
278
Imperativo aoristo attivo di δίδωμι è δός, δότω δόθι, δότω δίδε, διδέτω δοῦ, δόσθω
279
imperfetto di ἐργάζομαι εἴργαζόμην ἤργαζον ἤργαζόμην εἴργαζον
280
In che caso va posto il soggetto in accusativo nominativo dativo genitivo
una proposizione oggettiva?
281
In cosa consiste il fenomeno del all’inizio di frase il il pronome relativo è il pronome relativo consiste nella
nesso relativo pronome relativo equivale posposto rispetto al all’accusativo prende il soppressione
a pronome dimostrativo termine cui si riferisce caso (genitivo o dativo) dell’antecedente
preceduto da dell’elemento cui si dimostrativo
282 congiunzione riferisce

Pagina 23 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

In cosa consiste il fenomeno il pronome relativo Il pronome relativo viene si tratta di un costrutto il sostantivo
dell’attrazione del pronome relativo all’accusativo prende il attratto nell’orbita del caratteristico del genitivo
caso (genitivo o dativo) predicato verbale assoluto
dell’elemento cui si
283 riferisce
In cosa consiste il fenomeno della anticipazione del pronome soppressione il pronome relativo è all’inizio di frase il
prolessi del relativo relativo, che precede il dell’antecedente posposto rispetto al pronome relativo equivale
sostantivo a cui si riferisce dimostrativo termine cui si riferisce a pronome dimostrativo
preceduto da
284 congiunzione
In quale tragedia un famoso corale Antigone di Sofocle Medea di Euripide I Persiani di Eschilo Edipo Re di Sofocle
inizia con le parole πολλὰ τὰ δεινά
285
In οὐδ' ἂν εἷς ἀντείποι l’ottativo ha potenziale desiderativo obliquo proibitivo
valore
286
Indica che tipo di futuro è νομιῶ attico dorico eolico omerico
287
Indica che tipo di proposizione è ἵν' finale consecutiva temporale infinitiva
ἀπὸ τοῦ τελευταίου πρῶτον ἄρξωμαι
288
Indica il dativo plurale del numerale τρισί τρέσοις τρεῖς τρένοις
289 τρεῖς
Indica il significato di ἔχω παιδεύειν sono in grado di educare ho due figli ho una buona educazione riesco a generare figli
290
Indica l’aggettivo completo: σοφ... σοφώτεροι σοφωτέρους σοφώτερες σοφώτεραι
ἦσαν οἱ χειροτέχναι ἢ ἐγώ.
291
Indica l’esatta traduzione della frase τίς ἐκεῖνος ὁ ἀνήρ ἐστι; ἐκεῖνός τις ὁ ἀνήρ ἐστι; τίνα ἐκεῖνον ὁ ἀνήρ ἐστι; τίς ἐκεῖνος τὸν ἄνδρα ἐστι;
«chi è quell’uomo?»
292

Pagina 24 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Indica l’esatta traduzione della frase τί θαυμάζετε; τίνα θαυμάζετε; τίς θαυμάζετε; τίνος θαυμάζετε;
«cosa state guardando con
ammirazione?»
293
Indica l’esatta traduzione della frase ἡμῖν τἀληθῆ λέγετε ἡμῶν τἀληθῆ λέγετε ἡμᾶς τἀληθῆ λέγετε ἡμεῖς τἀληθῆ λέγετε
«diteci la verità»
294
Indica l’esatta traduzione della frase ἄνθρωπος ὃν ὁρᾷς ἄνθρωπος τὸν ὁρᾷς ἄνθρωπος ὃς ὁρᾷς ἄνθρωπος ὃ ὁρᾷς
«l’uomo che tu vedi»
295
Indica la concordanza corretta del δέκα ἄνθρωποι δέκας παρθένους δέκοις ἀνθρώποις δέκης θεραπαίνης
numerale δέκα (dieci)
296
Indica la concordanza corretta del μιᾷ γυναικί ἑνὸς γυναικός ἕνα γυνή μίαν γυνή
numerale εἷς, μία, ἕν con il sostantivo
γυνή
297
Indica la concordanza corretta del ἕνα δεσπότην μιᾶς δεσπότης μίαν δεσπότην ἑνὸς δέσποτα
numerale εἷς, μία, ἕν con il sostantivo
δεσπότης
298
Indica la concordanza corretta del χιλίους στρατιώτας χιλίων πατράσι χίλιαι γυναῖκας χιλίας γυναικός
numerale χίλιοι (mille)
299
Indica la concordanza corretta ἀγνώτῳ ὁδῷ ἀγνώτῃ ὁδῇ ἀγνώτῳ ὁδῇ ἀγνώτῃ ὁδῷ
dell’aggettivo ἄγνωτος, -ον col
sostantivo ὁδός, -οῦ, ἡ
300
Indica la concordanza corretta di ἄνθρωπον ἀμαθῆ ἀνθρώποις ἀμαθοῖς ἄνθρωποι ἀμαθῶν ἀνθρώπους ἀμαθούς
ἄνθρωπος e l’aggettivo ἀμαθής, -ές
301
Indica la concordanza errata καλὰς δεσποίνης καλὴν δέσποιναν καλῇ δεσποίνῃ καλαῖς δεσποίναις
302

Pagina 25 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Indica la forma completa corretta: οἱ ἀκούοντες ἀκούουσαι ἀκούοντα ἀκούοντι


νεανίαι ἥδονται ἀκού....
303
Indica la forma corretta del dativo παχείαις παχύσι παχέσι παχοῖς
plurale femminile di παχύς, παχεῖα,
παχύ
304
Indica la forma di concordanza καλοῖς παισί καλαῖς παῖδας καλὰ παῖδα καλοῖς παίδοις
305 corretta:
Indica la frase nella quale è presente τοῦ στρατηγοῦ πρῶτον διηγήσασθαι οἱ πολιορκούμενοι ὁρῶ τὸν διδάσκαλον τοὺς
un participio assoluto κελεύοντος, οἱ στρατιῶται βούλομαι τὰ πραχθέντα στρατιῶται τῷ λιμῷ μαθητὰς κολάζοντα
τὰ ὄπλα ἐλάμβανον ἀπέθνῃσκον
306
Indica la frase nella quale è presente οἱ πολιορκούμενοι οἱ στρατιῶται εἰς τὴν πρῶτον διηγήσασθαι τοῦ στρατηγοῦ
un participio attributivo στρατιῶται τῷ λιμῷ θάλατταν ἥκοντες βούλομαι τὰ πραχθέντα κελεύοντος, οἱ στρατιῶται
ἀπέθνῃσκον φθάνουσιν τὰ ὄπλα ἐλάμβανον
307
Indica la frase nella quale è presente οἱ στρατιῶται εἰς τὴν πρῶτον διηγήσασθαι οἱ πολιορκούμενοι τοῦ στρατηγοῦ
un participio predicativo del soggetto θάλατταν ἥκοντες βούλομαι τὰ πραχθέντα στρατιῶται τῷ λιμῷ κελεύοντος, οἱ στρατιῶται
φθάνουσιν ἀπέθνῃσκον τὰ ὄπλα ἐλάμβανον
308
Indica la frase nella quale è presente ὁρῶ τὸν διδάσκαλον τοὺς οἱ στρατιῶται εἰς τὴν οἱ κακοὶ τοὺς ὠφελοῦντας τοῦ στρατηγοῦ
un participio predicativo dell’oggetto μαθητὰς κολάζοντα θάλατταν ἥκοντες ὥσπερ τοὺς κελεύοντος, οἱ στρατιῶται
φθάνουσιν βλάπτοντας ἀδικοῦσιν τὰ ὄπλα ἐλάμβανον
309
Indica la frase nella quale è presente οἱ κακοὶ τοὺς ὠφελοῦντας οἱ στρατιῶται εἰς τὴν ὁρῶ τὸν διδάσκαλον τοὺς τοῦ στρατηγοῦ
un participio sostantivato ὥσπερ τοὺς θάλατταν ἥκοντες μαθητὰς κολάζοντα κελεύοντος, οἱ στρατιῶται
βλάπτοντας ἀδικοῦσιν φθάνουσιν τὰ ὄπλα ἐλάμβανον
310
Indica la traduzione corretta della χρῆμά σοι γελοῖον ἐρέω χρήματά σου γελοῖα ἐρέω χρῆμά σον γελοῖον ἐρεω χρῆμά σε γελοῖον ἐρέω
frase «ti racconto una cosa ridicola»
311

Pagina 26 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Indica la traduzione corretta di «ciò ταῦτ᾽ εἰπὼν ἔπαυσε τὸν ταῦτ᾽ εἰπόντος ἔπαυσε τὸν τούτων εἰπόντος ἔπαυσε τούτων εἰπόμενος ἔπαυσε
detto, pose fine al discorso» λόγον λόγον τὸν λόγον τὸν λόγον
312
Indica la traduzione corretta di Κλέαρχος τοὺς αὑτοῦ Κλέαρχος τοὺς αὑτοῦ Κλέαρχος τοὺς τούτου Κλέαρχος τοὺς τούτου
«Clearco costringeva i propri soldati a στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι στρατιώτας ἐβιάζετο εἶναι στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι στρατιώτας ἐβιάζετο εἶναι
313 marciare»
Indica la traduzione corretta di «i ὅλην τὴν ἡμέραν οἱ ὅλῃ τῆς ἡμέρας οἱ ὅλην τῇ ἡμέρᾳ οἱ ὅλην τὴν ἡμέραν αἱ
soldati combattevano per tutto il στρατιῶται ἐμάχοντο στρατιῶται ἐμάχοντο στρατιῶται ἐμάχοντο στρατιῶται ἐμάχοντο
314 giorno»
Indica la traduzione corretta di παύσασθε εἰς τὴν πατρίδα παύσατε εἰς τὴν πατρίδα παύσασθε εἰς τὴν πατρίδα παύσατε τοὺς εἰς τὴν
«smettete di peccare contro la patria» ἁμαρτάνοντες ἁμαρτάνοντες ἁμαρτανόντων πατρίδα ἁμαρτάνοντας
315
Indica la traduzione corretta di voglio parlare riguardo a decido di parlare di queste vogliono parlare riguardo a vogliono parlare di queste
βούλομαι εἰπεῖν περὶ αὐτῶν loro cose loro cose
316
Indica la traduzione corretta di μήτε Né uno essendo giovane né un giovane fra coloro né uno giovane, essendo Né uno essendo giovane
νέος τις ὢν μελλέτω φιλοσοφεῖν, μήτε indugi a filosofare, né che governano né un stanco dei ragionamenti, indugi a filosofare, né
γέρων ὑπάρχων κοπιάτω φιλοσοφῶν essendo vecchio si stanchi vecchio fra i magistrati si né un vecchio abbia essendo vecchio abbia
di filosofare dedichi alla filosofia fastidio dei filosofi fastidio dei filosofi
317
Indica la traduzione corretta di ὁ la guerra ci ha privato di la guerra di tutti è per noi la guerra ci ha messo tutti il nemico ci ha privato di
πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς ἀπεστέρηκεν. tutte le cose una perdita alla prova tutte le cose
318
Indica la traduzione corretta di vedremo che la città ascolteremo i tributi presi vedremo che i tributi ascolteremo la città che
ὀψόμεθα τὴν πόλιν τὰς προσόδους prende i tributi dalla città arricchiranno la città prende i tributi
λαμβάνουσαν.
319
Indica quale dei seguenti è un periodo μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ οὕτω δ' ἂν μάλιστα ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ πολλὴν δ' ἂν τοῖς θεοῖς
ipotetico del primo tipo τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει παροξυνθείης εἰ τὰς καιρὸς, ἐξανίστασο πρὸ χάριν σχοίην, εἰ μὴ
σοι πρὸς τὴν νῦν συμφορὰς ἐπιβλέψειας μέθης διαμάρτοιμι τῆς δόξης
παροῦσαν ἡλικίαν
320

Pagina 27 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Indica quale dei seguenti è un periodo ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ οὕτω δ' ἂν μάλιστα οἱ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ
ipotetico del secondo tipo καιρὸς, ἐξανίστασο πρὸ παροξυνθείης εἰ τὰς μηδὲν ἄλλο τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει
μέθης συμφορὰς ἐπιβλέψειας πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ' οὖν σοι πρὸς τὴν νῦν
ἐλπίσιν γε σπουδαίαις παροῦσαν ἡλικίαν
321 ὑπερέχουσιν
Indica quale dei seguenti è un periodo οὕτω δ' ἂν μάλιστα ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ οἱ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ
ipotetico del terzo tipo παροξυνθείης εἰ τὰς καιρὸς, ἐξανίστασο πρὸ μηδὲν ἄλλο τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει
συμφορὰς ἐπιβλέψειας μέθης πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ' οὖν σοι πρὸς τὴν νῦν
ἐλπίσιν γε σπουδαίαις παροῦσαν ἡλικίαν
322 ὑπερέχουσιν
Indica quale dei seguenti periodi τοὺς υἱεῖς οἱ πατέρες, κἂν τῶν ἀπόντων φίλων ἀγάπα τῶν ὑπαρχόντων στέργε μὲν τὰ παρόντα,
contiene una frase concessiva ὦσι σώφρονες, ὅμως ἀπὸ μέμνησο πρὸς τοὺς ἀγαθῶν μὴ τὴν ζήτει δὲ τὰ βελτίω
τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων παρόντας, ἵνα δοκῇς μηδὲ ὑπερβάλλουσαν κτῆσιν
εἴργουσιν τούτων ἀπόντων ἀλλὰ τὴν μετρίαν
ὀλιγωρεῖν ἀπόλαυσιν
323
Indica quale delle seguenti frasi τῶν στρατιωτῶν ἀνδρείων ἡγοῦ τῶν ἀκουσμάτων ὑφ' ὧν κρατεῖσθαι τὴν τῶν ἀπόντων φίλων
contiene un genitivo assoluto ὄντων, ὁ στρατηγὸς πολλὰ πολλῶν εἶναι ψυχὴν αἰσχρὸν, τούτων μέμνησο πρὸς τοὺς
αὐτοὺς ἐπαινεῖ χρημάτων κρείττω ἐγκράτειαν ἄσκει πάντων παρόντας
324
Indica quale di queste concordanze è τῷ εὐδαίμονι ἀνθρώπῳ ὁ εὐδαίμονος ἄνθρωπος τοῖς εὐδαιμόνοις τοὺς εὐδαίμονες
corretta ἀνθρώποις ἀνθρώπους
325
Indica quale di queste concordanze è τῷ ἀγαθῷ διδασκάλῳ τῷ καλῷ ὁδῷ τὰ καλὰ ψυχή αἱ ἀνδρεῖαι στρατιῶται
corretta
326
Indica quale di queste costruzioni con ὁ ἐμὸς ἵππος ὁ ἵππος ἐμός ἐμὸς ὁ ἵππος ὁ ἐμὸς ὁ ἵππος
l’aggettivo personale è corretta
327
Indica quale di queste espressioni τοῖς ἀνθρώποις καλοῖς τὴν ταχίστην ὁδόν τὸν στρατιώτην τὸν οἱ ἀγαθοί
presenta un aggettivo in funzione ἀγαθόν
predicativa
328

Pagina 28 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Indica quale fra le seguenti τὰ εὐμεγέθη δένδρα τὸν εὐμέγεθες δένδρον τοῦ εὐμεγέθει δένδρου τῇ εὐμεγέθους δένδρου
concordanze è corretta (εὐμεγέθης,
εὐμέγεθες, imponente)
329
Indica quale fra le seguenti ταῖς εὐφυέσι παρθένοις τοῖς εὐφυέσι παρθένοις τὰς εὐφυῆ παρθένους οἱ εὐφυεῖς παρθένοι
concordanze è corretta (εὐφυής, -ές,
330 nobile)
Indica quale fra le seguenti καλῆς παρθένου καλαῖς παρθένους καλόν παρθένον καλῆς παρθένῳ
concordanze è corretta (παρθένος,
331 fanciulla)
Indica quale fra le seguenti καλοῖς παρθένοις καλαὶ παρθένοι καλῶν παρθένων καλὴν παρθένον
concordanze è errata (παρθένος,
332 fanciulla)
Indica quale fra le seguenti αἱ ἀνδρεῖαι στρατιῶται τῷ ἀνδρείῳ στρατιώτῃ τοὺς ἀνδρείους στρατιώτας τὸν ἀνδρεῖον στρατιώτην
concordanze è sbagliata
333
Indica quale fra le seguenti frasi è ἵνα τοὺς πολεμίους ἐπεὶ τοὺς πολεμίους ὃς τοὺς πολεμίους τοὺς πολεμίους
finale καταστρέφωμεν κατεστρέψαμεν κατέστρεψε καταστρέφειν
334
Indica quale fra le seguenti frasi è ἕως ἂν ζῇ ἵνα δικαίως ζῇ ὃς ἂν δικαίως ζῇ τίς ἂν δικαίως ζῇ;
temporale
335
Indica quale fra questi è aggettivo γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ καλός, καλή, καλόν ἄκαρπος, ἄκαρπον μαλακός, μαλακή, μαλακόν
della seconda classe:
336
Isocrate osserva ὁμολογεῖται τὴν si concorda che la nostra si concorda che la vostra si concorda che la città è si concorda che la città è
πόλιν ἡμῶν ἀρχαιοτάτην εἶναι, e cioè: città è la più antica città è la più antica più antica di noi più antica di voi
337
L’accusativo plurale di ἡμεῖς è ἡμᾶς ἡμῶν ἡμῖν ἡμεῖς
338
L’accusativo singolare di θρίξ è τρίχα θρικόν τρίχον θρίκα
339

Pagina 29 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’accusativo singolare maschile di θάσσονα θάσσονον θᾶσσον θάσσονι


θάσσων, θᾶσσον è
340
L’accusativo singolare neutro del ὅ ὅν τό ὅντα
pronome relativo è
341
L’aggettivo personale di seconda ὑμέτερος, ὑμετέρα, σός, σή, σόν ἡμέτερος, ἡμετέρα, σφέτερος, σφετέρα,
persona plurale è ὑμέτερον ἡμέτερον σφέτερον
342
L’aggettivo ἄγνωτος, -ον è della prima classe a due è della seconda classe è della prima classe è della seconda classe
terminazioni con il tema in sibilante contratto con il tema in dentale
343
L’aggettivo μέλας, μέλαινα, μέλαν nero candido gelatinoso freddo
significa
344
L’aggettivo ξένος significa straniero cittadino vicino lontano
345
l’aggettivo περιχαρής «molto περί + χαρ (verbo χαίρω) περ (superlativo) + ιχαρ πέριξ + ἀρ (dal verbo περί + χείρ
contento» è composto da (dal nome di Icaro) αἴρω)
346
L’aggettivo πορφυροῦς, πορφυρᾶ, è della prima classe è della seconda classe col è della seconda classe è della prima classe con
πορφυροῦν contratto tema in dittongo con il tema in liquida declinazione pronominale
347
L’aggettivo πρῶτος è al grado superlativo positivo comparativo debole
348
L’aggettivo σοφός significa sapiente stolto nobile coraggioso
349
L’aoristo attivo di βάλλω è ἔβαλον ἐβάλλησα ἐβλήθην ἔβαλλον
350
L’aoristo attivo di εὑρίσκω è ηὗρον εὐρίσκησα ηὕρισκον ηὑρισκόμην
351
L’aoristo attivo di τίκτω è ἔτεκον ἔτεξα ἔτιξα ἐτίχθην
352
Pagina 30 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’aoristo di ἄγω è ἤγαγον ἀγαγόμην ἄγησα ἤγάγησα


353
L’aoristo di διώκω è ἐδίωξα διώξησα ἐδίωσα ἐδιώκησα
354
L’aoristo di ἐθίζω è εἴθισα ἤθισα ᾔθισσα ἤσθισα
355
L’aoristo di ἐσθίω è ἔφαγον ἠσθίωσα ἤσθημαι ἤσθισα
356
L’aoristo di ἔχω è ἔσχον ἔξον ἔξα ἤχεσα
357
L’aoristo di θνῄσκω è ἔθανον ἐθνῃσάμην ἔθνησα ἐθάνησα
358
L’aoristo di λανθάνω è ἔλαθον ἐλάθησα ἐλανθησα ἐλασα
359
L’aoristo di μένω è ἔμεινα ἐμείνησα ἔμενον μέμονα
360
L’aoristo di τρέχω è ἔδραμον ἔτρεξα ἔθρεξα τέτροχα
361
L’aoristo ottativo di ἵστημι è σταίην, σταίης, σταίη, ecc. ἱσταίην, ἱσταίης, ἱσταίη, σταῖμι, σταῖς, σταῖ, ecc. στοῖμι, στοῖς, στοῖ, ecc.
362 ecc.
L’aoristo passivo di ἵστημι è ἐστάθην ἱστήθην ἐστησάθην non esiste
363
L’aoristo passivo di καλέω è ἐκλήθην ἐκαλήθην ἐκαλεσάμην καλέσομαι
364
L’aoristo passivo di λύω è ἐλύθην ἐλύην ἐλυσάμην ἐλυσάθην
365
L’aoristo passivo di τίκτω è ἐτέχθην ἐτίχθην ἐτίγην ἐτικτήθην
366
L’avverbio «da dove?» si traduce πόθεν ποῖ ποῦ πῇ
367

Pagina 31 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’avverbio «dove?», con valore di ποῖ ποῦ πόθεν πῇ


moto a luogo si traduce
368
L’avverbio «dove?», con valore di ποῦ πόθεν πῇ ποῖ
stato in luogo si traduce
369
L’avverbio corrispondente καλῶς καλλῶς κάλλιστα κάλλιον
all’aggettivo καλός, al grado positivo,
370 è
L’avverbio superlativo che deriva κάλλιστα καλλίονα καλῶς καλώτατα
dall’aggettivo καλός è
371
L’avverbio superlativo preceduto da indica una condizione si traduce come se fosse ha valore attributivo indica una condizione
ὡς espressa al massimo al grado positivo stabile
grado possibile
372
L’avverbio αἰεί significa sempre forse quasi mai
373
L’avverbio ἀμφίς significa da entrambi i lati in mezzo a sinistra a destra
374
L’avverbio ἆσσον è comparativo di ἄγχι comparativo di ἄνω comparativo di ἔξω «fuori» comparativo di ἀπό «via
«vicino» «sopra» da»
375
L’avverbio θᾶσσον è comparativo di ταχύ θεῖον πολύ μέγα
376
L’avverbio μέγα ha come comparativo μεῖζον μέγιστα μᾶλλον πλεῖον
377
L’avverbio μεταξύ significa in mezzo alla fine finalmente all’inizio
378
L’avverbio οὔποτε significa mai qualche volta sempre forse
379
L’avverbio πέριξ significa intorno sopra sotto dietro
380
Pagina 32 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’avverbio πῇ significa per dove? dove? (moto a luogo) dove? (stato in luogo) da dove?
381
L’avverbio ποῖ significa dove? (moto a luogo) dove? (stato in luogo) da dove? per dove?
382
L’avverbio ποτε significa qualche volta quando sempre mai
383
L’avverbio πότε significa quando qualche volta sempre mai
384
L’avverbio ποῦ significa dove? (stato in luogo) da dove? per dove? dove? (moto a luogo)
385
L’espressione ἄλλος ἄλλοσε ἔρχεται chi va in un luogo, chi in chi vuole una cosa, chi altrove vanno le altre un altro si reca in un posto
significa un altro un’altra persone strano
386
L’espressione αὐτῷ τῷ βασιλεῖ al re in persona a questo re al medesimo re a quel re
387 significa
L’espressione δίκην λαμβάνειν vendicarsi proibire pentirsi scoraggiarsi
388 significa
L’espressione εἴθε + indicativo desiderio irrealizzabile nel desiderio irrealizzabile nel protasi del periodo desiderio realizzabile nel
imperfetto esprime presente passato ipotetico dell’irrealtà presente
389
L’espressione εἰς τὴν αὐτὴν πόλιν verso la medesima città verso quella città verso questa città verso una città qualsiasi
significa
390
L’espressione ἐπιλίποι δ' ἂν ἡμᾶς ὁ tutto quanto il tempo ci tutto il tempo ci sarebbe noi apprezziamo tutto il tutto il tempo ci potrebbe
πᾶς χρόνος significa: verrebbe meno sufficiente tempo assistere
391
L’espressione ἐφ᾽ᾧ significa a patto che piuttosto che in ogni caso in nessun modo
392
L’espressione ἱκανός εἰμι + infinito sono capace di sono giusto sono sicuro che sono sorpreso che
significa
393

Pagina 33 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’espressione οἷόν τέ ἐστι + infinito è possibile è dannoso è sicuro che è chiaro che
significa
394
L’espressione οἷός τέ εἰμι + infinito io sono capace di io sono una persona così io sono solo a io voglio
significa
395
L’espressione οὐ μὴν ἀλλά significa ciò nonostante ma adesso no non è certamente vero no, ma forse
396
L’espressione τὸ ἐπ᾽ ἐμοὶ εἶναι per quanto dipende da me che cosa mi interessa? questo deve essere mio questo problema cade su
significa di me
397
L’espressione φοβοῦμαι μὴ εὑρήσω temo che troverò temo che non troverò non c’è pericolo che io avrò paura ma non troverò
significa trovi
398
L’espressione ὡς ἔπος εἰπεῖν significa per modo di dire quando vuoi parlare come una parola decisiva quanto dicono le parole
399
L’espressione ὡς ὀρθῶς εἰπεῖν a dirla esattamente a dirla in breve a dirla in fretta e furia a dirla in malo modo
400 significa
L’espressione ὡς συνελόντι εἰπεῖν per dirla in breve come parlare a un come parlare a una quanto parlano le persone
significa ignorante persona sconosciuta sciocche!
401
L’imperativo aoristo attivo di τίθημι è θές, θέτω ecc. τίθε, τιθέτω, ecc. θοῦ, θέσθω ecc. τίθου, τιθέσθω, ecc.
402
L’imperativo aoristo di ἵημι è ἕς, ἕτω ἵε, ἱέτω ἵει, ἱείτω ἴσθι, ἔστω
403
L’imperativo aoristo medio di δίδωμι è δοῦ, δόσθω ecc. δέδωκε, δεδωκέτω, ecc. δίδε, διδέτω ecc. δίδει, διδείτω ecc.
404
L’imperativo aoristo medio di ἵημι è οὗ, ἕσθω ecc. ἕς, ἕτω ἵε, ἱέτω ἴσθι, ἔστω
405
L’imperativo aoristo medio di τίθημι è θοῦ, θέσθω ecc. θές, θέτω ecc. τίθε, τιθέτω, ecc. τίθου, τιθέσθω, ecc.
406

Pagina 34 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’imperativo presente attivo di δίδωμι δίδου, διδότω ecc. δίδε, διδέτω ecc. δίδει, διδείτω ecc. δίδει, διδότω ecc.
407 è
L’imperativo presente attivo di ἵστημι è ἵστη, ἱστάτω ecc. ἵστε, ἱστέτω, ecc. ἴσθαθι, ἱστάσθω, ecc. στά, στάσθω, ecc.
408
L’imperativo presente attivo di τίθημι è τίθει, τιθέτω ecc. τίθε, τιθέτω, ecc. θές, θέτω, ecc. τίθου, τιθέσθω, ecc.
409
L’imperativo presente di εἰμί è ἴσθι, ἔστω ἴθι, ἴτω ἴει, ἰεῖτο ἰών, ἰοῦσα, ἰόν
410
L’imperativo presente di φημί è φάθι, φάτω φῆς, φήτω φάες, φαέτω φή, φήτω
411
L’imperativo presente medio di ὁράω ὁρῶ ὄρα ὁράσου ὅραθι
412 è
L’imperativo presente medio-passivo δείκνυσο, δεικνύσθω ecc. δείκνυε, δεικνύτω, ecc. δείκνυ, δεικνύτω, ecc. δεικνοῦ, δεικνύσθω, ecc.
di δείκνυμι è
413
L’imperativo presente medio-passivo δίδοσο, διδόσθω ecc. δίδω, διδώτω ecc. δίδου, διδότω ecc. δίδω, διδόσθω ecc.
di δίδωμι è
414
L’imperativo ἰδού può significare ecco! ascolta! seguimi! vattene!
415
L’imperfetto attivo di ἵημι è ἵειν, ἵεις, ἵει ecc. ἦν, ἦσθα, ἦν εἴην, εἴης, εἴη, ecc. ἱείην, ἱείης, ἱείη ecc.
416
L’imperfetto di εἰμί è ἦν, ἦσθα, ἦν ecc. ἵειν, ἵεις, ἵει ecc. εἴην, εἴης, εἴη, ecc. ἱείην, ἱείης, ἱείη ecc.
417
L’imperfetto di ἔχω è εἶχον ἦχον ἆχον ᾖχον
418
L’imperfetto di καταβάλλω è κατέβαλλον ἐκατάβαλλον ἐκατέβαλλον κατέβαλον
419
L’imperfetto di κατάγω è κατῆγον ἐκάταγον κατέαγον ἐκάτηγον
420

Pagina 35 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’imperfetto di ὁράω è ἑώρων ὦρον ὤρων ὤρηον


421
L’imperfetto indicativo attivo di δίδωμι ἐδίδουν, ἐδίδους, ἐδίδου, ἐδιδόμην, ἐδίδοσο, ἔδων, ἔδως, ἔδω, ecc. δέδια, δέδιας, δέδιε, ecc.
è ecc. ἐδίδοτο, ecc.
422
L’imperfetto indicativo di εἰμί alla ἦμεν ἦτε ἦτον ἦσαν
prima persona plurale è
423
L’imperfetto indicativo medio di δίδωμι ἐδιδόμην ἐδόμην ἐδιδεόμην ἐδίδουν
424 è
L’indicativo aoristo attivo di γιγνώσκω ἔγνων ἐγνώθην ἔγνωκα ἐγιγνώσκησα
425 è
L’indicativo aoristo attivo di λαμβάνω ἔλαβον ἔλαψα ἐλάμβανον εἴλαφον
426 è
L’indicativo aoristo di βαίνω è ἔβην ἔβαισα βέβηκα ἐβαίνησα
427
L’indicativo aoristo medio di ἵημι è εἵμην, εἷσο, εἷτο ecc. ἴοιμι, ἴοις, ἴοι, ecc. ἱείω, ἱείης, ἱείη, ecc. εἴην, εἴης, εἴη, ecc.
428
L’indicativo futuro passivo di ὁράω è ὀφθήσομαι ὁραθήσομαι εἰδεθήσομαι non esiste
429
L’indicativo imperfetto di λαμβάνω è ἐλάμβανον ἔλαβον ἐλαμβάνευον ἐλήμβανον
430
L’indicativo perfetto di δίδωμι è δέδωκα ἔδωκα δεδώκηκα δώδωκα
431
L’infinito aoristo attivo di ἵημι è εἷναι εἶσθαι ἱέναι ἕσθαι
432
L’infinito aoristo medio di ἵημι è ἕσθαι εἶσθαι ἱέναι εἷναι
433
L’infinito futuro di εἰμί è ἔσεσθαι ἔσειν εἰμέσειν ἐσθέσεσθαι
434

Pagina 36 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’infinito futuro di ὄλλυμι è ὀλεῖσθαι ὀλήσειν ὀλλύσειν ὀλλυμεῖσθαι


435
L’infinito perfetto attivo di δίδωμι è δεδωκέναι δεδῶναι δεδώνειν δεδώκειν
436
L’infinito presente attivo di δίδωμι è διδόναι δοῦναι δίδειν διδοίειν
437
L’infinito presente medio-passivo di ἵστασθαι ἵστειν στᾶσθαι στεῖσθαι
ἵστημι è
438
L’interrogativa indiretta per lo più mantiene lo in greco è espressa con si esprime con ἄν e il si esprime con ἄν e
stesso modo verbale che l’accusativo e l’infinito congiuntivo l’ottativo
la frase avrebbe se fosse
interrogativa diretta
439
L’ottativo aoristo di βαίνω è βαίην, βαίης, βαίη, ecc. βαίνοιμι, βαίνοις, βαίνοι βεβήκοιμι, βεβήκοις, βαίοιμι, βαίοις, βαίοι
ecc. βεβήκοι
440
L’ottativo aoristo di λείπω è λίποιμι λιποίην λείψαιμι ἐλίποιμι
441
L’ottativo aoristo di ὄλλυμι è ὀλοίμην, ὄλοιο, ὄλοιτο, ὄλοιμι, ὄλοις, ὄλοι, ecc. ὀλλύοιμι, ὀλλύοις, ὀλλύοι ὀλοίην, ὀλοίης, ὀλοίη, ecc.
ecc. ecc.
442
L’ottativo aoristo medio di ἵημι è εἵμην, εἷο, εἷτο ecc. ἴοιμι, ἴοις, ἴοι, ecc. ἱείω, ἱείης, ἱείη, ecc. εἴην, εἴης, εἴη, ecc.
443
L’ottativo presente attivo di δείκνυμι è δεικνύοιμι, δεικνύοις, δεικνυοίην, δεικνυοίης, δείκνω, δείκνης, δείκνῃ, δείκνοιμι, δείκνοις, δείκνοι,
δεικνύοι ecc. δεικνυοίη, ecc. ecc. ecc.
444
L’ottativo presente attivo di δίδωμι è διδοίην, διδοίης, διδοίη δίδοιμι, δίδοις, δίδοι, ecc. διδοίμην, δίδοιο, δίδοιτο, δεδοίην, δεδοίης, δεδοίη,
ecc. ecc. ecc.
445
L’ottativo presente attivo di ἵημι è ἱείην, ἱείης, ἱείη ecc. ἴοιμι, ἴοις, ἴοι, ecc. ἱείω, ἱείης, ἱείη, ecc. εἴην, εἴης, εἴη, ecc.
446

Pagina 37 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’ottativo presente attivo di τίθημι è τιθείην, τιθείης, τιθείη ecc. τιθῶ, τιθῇς, τιθῇ ecc. τίθοιμι, τίθοις, τίθοι θῶ, θῇς, θῇ ecc.
447
L’ottativo presente di εἰμί è εἴην, εἴης, εἴη, ecc. ἴοιμι, ἴοις, ἴοι, ecc. εἰμεῖεν, εἰμείης, εἰμείη, ecc. ἱείην, ἱείης, ἱείη, ecc.
448
L’ottativo presente di εἶμι è ἴω, ἴης, ἴη, ecc. ὧ, ᾖς, ᾗ, ecc. ἱῶ, ἱῇς, ἱῇ, ecc. σταίην, σταίης, σταίη, ecc.
449
La concordanza dell’aggettivo εὐγενεῖ εὐγενῷ εὐγένει εὐγενί
εὐγενής, -ές con ἀνθρώπῳ è
450
La concordanza dell’aggettivo καλός καλαῖς καλῶν καλάς καλήν
con ψυχαῖς è
451
La concordanza dell’aggettivo καρτεροῖς καρτεραῖς καρτεράς καρτερούς
καρτερός, -ά, -όν con στρατιώταις è
452
La congiunzione ὅταν + congiuntivo temporale eventuale consecutiva finale dichiarativa potenziale
introduce una
453
La diatesi media può avere valore riflessivo contemporaneità imminenza dell’azione conclusione recente
dell’azione
454
La diatesi media può indicare interesse anteriorità posteriorità azione compiuta
455
La ellissi del dimostrativo consiste nell’eliminazione del nella mancanza del nella ripetizione del nel mettere l’apostrofo
pronome dimostrativo che pronome dimostrativo in pronome dimostrativo per quando il dimostrativo è
precede un relativo una frase negativa motivi di chiarezza seguito da vocale
456
La forma οἰκοῦσι, oltre che terza dativo plurale del participio ottativo presente congiuntivo presente imperativo
persona plurale del presente
indicativo può essere
457

Pagina 38 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

La frase εἴ τι οἶσθα, λέγε costituisce del 1° tipo (realtà) del 2° tipo (eventualità) del 3° tipo (possibilità) del 4° tipo (irrealtà)
un periodo ipotetico
458
La frase ἐπεὶ δ' ἐδόκει ἤδη causale o temporale finale consecutiva relativa
πορεύεσθαι ha valore
459
La frase οἱ Λεοντῖνοι ἔτυχον ὑπὸ Gli abitanti di Leontini si I piccoli leoni facevano la Gli abitanti di Leontini Sotto Siracusa si
Συρακοσίων πολεμούμενοι trovarono attaccati in guerra a Siracusa essendo combattuti dai trovarono i guerrieri
guerra dai Siracusani Siracusani ebbero buona Leontini
sorte
460
La frase οἱ πολέμιοι φανεροὶ ἦσαν era chiaro che i nemici era chiaro che erano i nemici scendendo si i nemici erano evidenti
καταβαίνοντες significa stavano scendendo nemici perché scendevano manifestavano nello scendere
461
La frase ὅπως λάβοι βασιλέα ha finale consecutiva comparativa oggettiva
462 valore
La frase πρὶν ἂν ἐξετάσῃς è una temporale eventuale oggettiva finale comparativa ipotetica
463
La frase φοβοῦμαι μὴ οὐ οἱ σύμμαχοι temo che gli alleati non non temo che gli alleati non temo che gli alleati temo gli alleati perché non
τὴν βοήθειαν φέρωσιν significa portino aiuto portino aiuto non portino aiuto stanno portando aiuto
464
la locuzione ἔχομαι + genitivo significa mi tengo stretto a sono posseduto da mi comporto in certo modo io possiedo
465
La locuzione χάριν + genitivo significa grazie a insieme con verso da parte di
466
La locuzione ὡς μάλιστα ἐδύνατο come più poteva moltissime cose come poiché era molto potente quando aveva moltissimo
significa poteva potere
467
La particella ἄν + imperfetto indicativo irrealtà nel presente irrealtà nel passato eventualità nel passato probabilità nel presente
esprime
468
La particella ἄν + ottativo esprime potenzialità nel presente irrealtà nel presente irrealtà nel passato eventualità
469

Pagina 39 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

La prima persona plurale, presente ἵσταμεν ἵστημεν ἵστομεν ἵστέομεν


indicativo attivo di ἵστημι è
470
La prodelisione è: detta anche aferesi detta anche crasi detta anche contrazione detta anche iato
471
La proposizione causale può avere i quando l’enunciato quando la causa è quando la causa è vista quando la causa dipende
tempi storici dell’indicativo causale esprime irrealtà espressione del pensiero come molto probabile da un agente atmosferico
accompagnati da ἄν di chi parla o scrive
472
La proposizione concessiva esplicita quando la concessione è quando la concessione è quando la concessione è quando la concessione
è introdotta da εἰ καί e l’indicativo reale presentata come assurda eventuale viene esclusa a priori
473
La proposizione concessiva esplicita quando la concessiva è quando la concessione è quando la concessione è quando la concessione
è introdotta da εἰ κἂν e il congiuntivo ipotetica o soggettiva reale presentata come assurda viene esclusa a priori
474
La proposizione consecutiva può quando la conseguenza è quando la conseguenza è quando la conseguenza è quando la conseguenza
essere resa con l’infinito data come supposta o diretta espressione del data come sicura dipende da una legge
possibile pensiero di chi parla o deterministica
scrive
475
La proposizione consecutiva si rende ὥστε, oppure ὡς + ὅτι + indicativo ἐάν + congiuntivo participio futuro
con indicativo
476
La proposizione finale implicita può participio futuro infinito presente ὅτι + indicativo εἰ + ottativo
essere resa con
477
La proposizione finale si può rendere nella reggente c’è un il verbo della reggente la finale esprime la finale ha sfumatura
con ἵνα e l’ottativo quando tempo storico esprime movimento anteriorità rispetto alla concessiva
478 reggente
La radice γνω significa conoscenza gioia nascita ricerca
479
La radice δολ indica inganno lealtà pazienza orrore
480

Pagina 40 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

La radice δρα indica agire, fare trovare riposare combattere


481
La radice δραμ/δρομ indica corsa riposo paura ricerca
482
La radice ἐπ indica parola rancore invidia speranza
483
La radice θαν indica la morte la vita la speranza la fiducia
484
La radice θεα indica visione spettacolare corsa a perdifiato ascolto attento paura
485
La radice ἰα indica curare schiacciare spingere mangiare
486
La radice ιδ/ὁρα indicano vedere mangiare camminare toccare
487
La radice μαχ indica combattere fermarsi godere toccare
488
La radice μνη indica memoria prudenza odio rancore
489
La radice παθ/πενθ/πονθ indica dolore gioia curiosità entusiasmo
490
La radice πειθ indica la persuasione la fiducia la pazienza la volontà
491
La radice ποιε indica creare ingannare riposare offendere
492
La radice σεχ/σχ significa avere essere nascere partorire
493
La radice ὑδρ indica acqua aria luminosità oscurità
494
La radice φυ indica il generare il fumo il freddo il calore
495

Pagina 41 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

La seconda persona plurale, presente ἵετε ἵοτε ἵατε ἱεῖτε


indicativo attivo di ἵημι è
496
La seconda persona singolare del εἶ ἐστίν ἐστόν ἐστί
presente di εἰμί è
497
La seconda persona singolare ἐτίθεις ἐτίθεσαι ἐτίθεσθα ἐτίθει
dell’imperfetto di τίθημι è
498
La seconda persona singolare βούλευε βούλε βούλευες βούλει
imperativo presente di βουλεύω è
499
La terza persona singolare del futuro ἔσται ἔσεται εἴσεται εἶσται
di εἰμί è
500
La traduzione corretta di «io amo la τὴν πατρίδα ἐμοῦ στέργω τὴν ἐμὸν πατρίδα στέργω τὴν σὴν πατρίδα στέργω τὴν πατρίδα τὴν σαυτοῦ
mia patria» è στέργω
501
La traduzione di «il re in persona αὐτὸς ὁ βασιλεὺς τῆς ὁ αὐτὸς βασιλεὺς τῆς ὁ βασιλεὺς ὁ αὐτὸς τῆς οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς
guida l’esercito» è στρατιᾶς ἡγεῖται στρατιᾶς ἡγεῖται στρατιᾶς ἡγεῖται στρατιᾶς ἡγεῖται
502
La traduzione di «nella stessa ἐν τῇ αὐτῇ μάχῃ καὶ ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ καὶ ἐν αὐτῇ τῇ μάχῃ καὶ ἐν τῇ μάχῃ αὐτῇ καὶ
battaglia perirono sia Ateniesi sia Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι
Spartani» ἐτελεύτησαν ἐτελεύτησαν ἐτελεύτησαν ἐτελεύτησαν
503
La traduzione di σὺ μὲν γὰρ παιδείας tu infatti desideri tu infatti dell’istruzione ti fai infatti i tuoi desideri di tu infatti accetti le
ἐπιθυμεῖς, ἐγὼ δὲ παιδεύειν ἄλλους l’istruzione, io tento di beffe, mentre io tento di istruzione (ci sono), proposte, mentre io,
ἐπιχειρῶ (Isocrate): istruire gli altri istruire gli altri mentre io cerco d’istruire invece, cerco di
504 gli altri presentarne altre
La traduzione di χάριν τῆς ἐμῆς in virtù del mio valore il piacere della mia virtù padrone del mio destino contrariamente al mio
505 ἀρετῆς è valore
Le congiunzioni ὡς, ὅτι, διότι dichiarativa finale suppositiva concessiva
introducono una proposizione
506
Pagina 42 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Le congiunzioni ὥσπερ εἰ introducono comparativa ipotetica temporale finale consecutiva


una proposizione
507
Le proposizioni causali si esprimono ὅτι, διότι, ἐπεί e l’indicativo ἵνα, ὅπως, ὡς e il con εἰ e l’indicativo accusativo e infinito
con congiuntivo
508
Nel genitivo assoluto il soggetto va al genitivo e il participio è sempre il soggetto va al genitivo e il soggetto va al genitivo, il
il verbo al participio, accompagnato dall’articolo il verbo all’infinito verbo all’ottativo
concordato al genitivo
509
Nel nesso λέγει ὅτι, la congiunzione dichiarativo finale consecutivo suppositivo
ὅτι ha valore
510
nel nesso οἱ μαχόμενοι il participio ha sostantivato predicativo assoluto avverbiale
valore
511
Nel passaggio da πόληος a πόλεως metatesi quantitativa apofonia qualitativa apofonia quantitativa metatesi qualitativa
riscontriamo un fenomeno di
512
Nel periodo τί οὖν ἐστιν ὃ βούλομαι ὃ βούλομαι λέγειν τί οὖν ἐστιν λέγειν ἐστιν ὃ
λέγειν individua la frase relativa
513
Nell’espressione «una terra fertile» la γῆ εὔκαρπος γῆ εὔκαρπον γῆ εὐκαρπή γῆ εὔκαρπά
concordanza corretta è
514
Nell’espressione γῆς ὕπο abbiamo un anastrofe assimilazione apofonia crasi
fenomeno di
515
Nell’espressione ἐξόν ἔρχεσθαι un participio assoluto un participio attributivo un sostantivo verbale un aggettivo sostantivato
«essendo possibile andare», ἐξόν è
516
Nell’espressione ὁ βασιλεὺς ἄρχεται predicativo congiunto assoluto predicativo del soggetto
λέγων il participio ha valore
517

Pagina 43 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Nell’espressione ὁρῶ σε μανθάνοντα predicativo dell’oggetto predicativo del soggetto assoluto avverbiale
il participio è
518
Nell’espressione ὁρῶ σε πράσσοντα il predicativo dell’oggetto predicativo del soggetto avverbiale assoluto
participio πράσσοντα è
519
Nell’espressione ὁρῶ τὸν νικήσαντα il sostantivato predicativo dell’oggetto assoluto predicativo del soggetto
participio è
520
Nell’espressione τῇ ὑστεραίᾳ (il giorno ἡμέρα ἐσπέρα ὤρα χώρα
dopo) quale termine è sottinteso?
521
Nell’espressione φαίνομαι πάσχων il predicativo del soggetto assoluto sostantivato attributivo
participio è
522
Nella frase Ὁρᾶτε δὲ κἀκεῖν', ὦ dichiarativa finale consecutiva protasi di periodo ipotetico
ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ὅτι πολλοὺς ὑμεῖς della realtà
πολέμους πεπολεμήκατε, che tipo di
proposizione è ὅτι… πεπολεμήκατε?
523
Nella frase ἃ λέγεις, ταῦτα οὐκ ἀγνοῶ, relativa finale concessiva consecutiva
la proposizione ἃ λέγεις è
524
Nella frase ἄλλος ἄλλα πράττει che distribuzione compendiata costrutto di πράσσω + costrutto di ἄλλος + l’accusativo e l’infinito
tipo di costruzione riscontriamo? di ἄλλος avverbio attributo
525
Nella frase ἐπῄνεσε αὐτὸν ὅτι ἀγαθὸς una causa presentata una causa presentata una causa finale una proposizione finale
εἴη l’ottativo esprime come soggettiva come oggettiva
526
Nella frase ὁ μαθητὴς τυγχάνει un participio predicativo un participio assoluto un participio sostantivato un participio attributivo
διδασκόμενος abbiamo
527

Pagina 44 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Nella frase ὁ τὴν πατρίδα στέργων sostantivato assoluto predicativo dell’oggetto predicativo del soggetto
ὑπὸ πάντων θαυμάζεται, il participio
ha valore
528
Nella frase οἱ πολιορκούμενοι attributivo predicativo del soggetto predicativo dell’oggetto assoluto
στρατιῶται ἀπέθνῃσκον il participio ha
valore
529
Nella frase οἱ στρατιῶται ἀνδρείως congiunto (avverbiale) assoluto sostantivato predicativo del soggetto
μαχόμενοι νικῶσιν il participio ha
530 valore
Nella frase ὁρῶ γὰρ ἅπαντας πρὸς predicativo dell’oggetto sostantivato congiunto assoluto
τὴν παροῦσαν δύναμιν τῶν δικαίων
ἀξιουμένους, che tipo di participio è
ἀξιουμένους?
531
Nella frase ὁρῶ γὰρ ἅπαντας πρὸς attributivo predicativo assoluto congiunto
τὴν παροῦσαν δύναμιν τῶν δικαίων
ἀξιουμένους, che tipo di participio è
παροῦσαν?
532
Nella frase ὅταν εἰς ἃ ποιοῦσιν οὗτοι relativa causale consecutiva dichiarativa
βλέψω, προσήκειν οἶμαι παραινεῖν,
che tipo di proposizione è εἰς ἃ
ποιοῦσιν οὗτοι?
533
Nella frase συλλαμβάνει Κῦρον ὡς futuro presente aoristo perfetto
ἀποκτενῶν, il participio ἀποκτενῶν è
534
Nella frase συλλαμβάνει Κῦρον ὡς finale causale consecutivo temporale
ἀποκτενῶν, il participio ἀποκτενῶν ha
valore
535

Pagina 45 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Nella frase ὧν λόγους ἀκούοντες τῆς il fenomeno del nesso ellissi del dimostrativo genitivo assoluto ottativo obliquo
ἀρετῆς ὀρέγεσθε riscontriamo relativo
536
Per esprimere una qualità al massimo ὡς + superlativo διά + accusativo ὡς + comparativo ἤ + superlativo
grado possibile si usa
537
Qual è il dativo duale di γυνή? γυναικοῖν γυναίκαιν γυναῖκε γυναιξί
538
Qual è il dativo plurale di ἄρχων? ἄρχουσι ἄρχοις ἀρχόντοις ἀρχοῖς
539
Qual è il genitivo singolare di ἄρχων? ἄρχοντος ἄρχου ἀρχόντων ἀρχόνου
540
Qual è la traduzione corretta di «i οἱ στρατιῶται μαχόμενοι οἱ στρατιῶται τοὺς τῶν στρατιωτῶν οἱ τῶν μαχομένων
soldati non smettevano di οὐκ ἐπαύοντο μαχομένους οὐκ ἐπαύοντο μαχομένων οὐκ ἐπαύοντο στρατιῶται οὐκ ἐπαύοντο
541 combattere».
Quale concordanza è corretta con πολλοῖς πολλούς πολλοί πολλαῖς
τοῖς Ἀθηναίοις?
542
Quale di queste proposizioni è una εἰς τὸ μανθάνειν ἵνα δικαίως ζῇ ὅτι μανθάνει ὃς δίκαια μανθάνει
finale implicita?
543
Quale di questi è un avverbio τρίς ὅπου ἅλις λίαν
544 numerale
Quale fenomeno sintattico assorbimento del pronome prolessi del relativo attrazione del relativo nesso relativo
riscontriamo nella frase: ἃ λέγεις dimostrativo
545 δίκαιά ἐστι
Quale fenomeno sintattico prolessi del relativo attrazione del relativo ellissi del dimostrativo nesso relativo
riscontriamo nella frase: ἃ λέγεις,
546 ταῦτα οὐκ ἀγνοῶ
Quale sostantivo è concordato con τῇ πέμπτῃ πέμτῳ πέμπτου πεμπτης
ἡμέρα
547

Pagina 46 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Quale verbo deriva dal sostantivo τιμάω τείρω τυγχάνω τιτρώσκω


548 τιμή?
Quando una preposizione è in ritrae l’accento (μέτα, non ha l’accento non subisce il fenomeno subisce la caduta della
anastrofe anziché μετά, ὕπο, della baritonesi sillaba finale
anziché ὑπό, ecc.)
549
Quanti tipi di periodo ipotetico ci sono 4 3 2 1
in greco?
550
Scegli la traduzione corretta della Io infatti, o Ateniesi, Io infatti, o Ateniesi, Io infatti, o Ateniesi, poiché Io infatti o Ateniesi, poiché
frase: Ἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, ἐπειδὴ quando mi sembrò giusto quando mi insegnarono il era ormai ora e la donna di desideravo sposarmi e in
ἔδοξέ μοι γῆμαι καὶ sposarmi e mi presi una matrimonio e a portare in casa mi opprimeva… casa venivano le donne…
γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν οἰκίαν… moglie in casa… casa le donne…
551
Scegli la traduzione corretta della io ho già visto dei padri per io già so che alcuni padri io ho visto già che alcuni ormai io ho visto alcune
frase: Ἤδη δέ τινας ἐγὼ εἶδον i quali il troppo amare è intentarono un’accusa per padri che amavano troppo tazze, con le quali si
πατέρας, οἷς τὸ λίαν φιλεῖν τοῦ μὴ divenuto causa di non quelli che non amavano il non amore subirono dei produceva il filtro
φιλεῖν αἴτιον κατέστη amare abbastanza processi dell’amore e del non
552 amore
Scegli la traduzione corretta della e io non pensando né e io di queste cose pur e io non pensavo affatto a e io di queste cose nulla
frase: κἀγὼ τούτων οὐδὲν sospettando nulla di non preoccupandomi queste cose, ma non avevo in mente, ma
ἐνθυμούμενος οὐδ' ὑπονοῶν queste cose, dormivo neppure sospettavo di dormivo neanche sospettavo di non poter
ἐκάθευδον ἄσμενος, ἥκων ἐξ ἀγροῦ. tranquillo, essendo giunto dormire tranquillo, fra i tranquillo, sospettando dormire tranquillo, tra
dal campo. raccolti del campo. coloro che giungevano dal coloro che giungevano dal
553 campo. campo.
Scegli la traduzione corretta della conferma queste cose Euripide parla con costoro Euripide, come fosse un Euripide tormenta queste
frase: μαρτυρεῖ δὲ τούτοις Εὐριπίδης Euripide dicendo così dicendo queste cose martire, parla così di persone dicendo così
οὕτω λέγων queste cose
554
Scegli la traduzione corretta della l’uomo è per natura un l’uomo che genererà un l’uomo politico è per l’uomo, politico per natura,
frase: ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν animale sociale politico è una bestia natura un animale è un animale
555 ζῷόν ἐστιν

Pagina 47 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Scegli la traduzione corretta della ti è dunque possibile per te te dunque egli vuole egli vuole dunque gettare i a te dunque necessita una
frase: σοὶ οὖν ἔξεστι δυοῖν ὁπότερον scegliere quella delle due scegliere una delle due tuoi resti dove è possibile. delle due alternative fra
βούλει ἑλέσθαι. alternative che vuoi. opzioni possibili. quelle che egli vuole.
556
Scegli la traduzione corretta della ma mi sembra che tu non ma tu mi insegni a non ma tu non dimostri che ma i tuoi insegnamenti
frase: σὺ δέ μοι δοκεῖς οὐ προσέχειν presti attenzione a queste rivolgere la mente a costoro esercitano la sono rivolti solamente a
τὸν νοῦν τούτοις cose costoro mente costoro
557
Traduci «abbi riconoscenza nei τοῖς θεοῖς χάριν ἔχε τῶν θεῶν χάριτες ἔχουσιν τοῖς θεοῖς χάριν ἂν ἔχοις τῶν θεῶν χάρις ἐστίν.
confronti degli dei»
558
Traduci ἡδέως ἔχε πρὸς ἅπαντας: comportati in modo sii piacevolmente sorpreso abbi fiducia nella accogli con piacere tutte le
piacevole con tutti da tutte le circostanze benevolenza di tutti cose
559
Traduci μᾶλλον εὐλαβοῦ ψόγον ἢ guardati più da un accetta maggiormente i un rimprovero di evita un rimprovero
κίνδυνον rimprovero che da un rimproveri dei pericoli benevolenza è piuttosto un maggiore dell’attenzione
pericolo pericolo
560
Traduci οἱ κακοὶ τοὺς ὠφελοῦντας i malvagi danneggiano i malvagi commettono torti i malvagi commettono i malvagi aiutano coloro
ἀδικοῦσιν coloro che li aiutano che danneggiano torto e non vengono in che commettono
561 aiuto ingiustizia
Traduci ὁμοίως αἰσχρὸν μηδένα φίλον non avere nessun amico e ugualmente non stringere una persona cattiva lo è nessun amico è
ἔχειν καὶ πολλοὺς μεταλλάττειν cambiarne tanti è nessuna amicizia con molti anche quando cambia vergognoso se ne cambi
vergognoso allo stesso cambiamenti spesso gli amici molti in un sol momento
modo
562
Traduci: «nessun possesso è più οὐδὲν κτῆμα σεμνότερόν οὐδένα κτῆμα σεμνότερόν οὐδένα κτῆμα σεμνότερά οὐδὲν κτῆμα σεμνότερά
sacro...» ἐστιν ἐστιν ἐστιν έστιν
563
Traduci: «non è possibile conoscere πάντα γιγνώσκειν οὐ πάντας γιγνώσκειν οὐ πάντες γιγνώσκειν οὐ πάντα ἐγίγνωσκε οὐ
tutto» δυνατόν δυνατόν δυνατοί δυνατά
564
Traduci: ἐθαύμαζεν τοὺς ammirava coloro che si coloro che si impegnavano li ammirava poiché si quando si impegnavano lo
σπουδάζοντας impegnavano lo ammiravano impegnavano ammiravano
565
Pagina 48 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Traduci: ῥᾴδιον τοῦτο καταμαθεῖν È facile comprendere questa è una cosa facile imparare è sempre facile questa è una facilità di
ἐστὶν questo apprendimento
566
Una ragazza molto felice (περιχαρής, παρθένος περιχαρής παρθένος περιχαρά παρθένος περιχαρή παρθένος περιχαρές
-ές) in greco è
567
Verbo deponente significa che ha diatesi passiva ma ha diatesi attiva ma ha significato sempre è un verbo intransitivo
significato attivo significato passivo passivo
568
ἀγγέλλω significa annuncio protesto fuggo lavoro
569
ἀγρός significa campo roccia monte lago
570
ἀδικέω significa commetto ingiustizia sono giusto coltivo virtù smetto di cercare
571
αἱρέω significa prendo sollevo mangio dormo
572
αἴρω significa sollevo prendo credo faccio
573
αἰσθάνομαι significa mi accorgo bevo ascolto dico
574
αἰσχρῶς è avverbio dell’aggettivo αἰσχρός αἶσχος αἰσχρύς αἰσχρέος
575
αἰτία significa causa virtù giustizia libertà
576
ἀκούω significa ascolto vedo annuso penso
577
ἀλήθεια significa verità libertà giustizia amore
578
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο significa un altro qualcuno quello altrui
579

Pagina 49 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἀμείνων, ἄμεινον è comparativo di ἀγαθός μικρός κακός αἰσχρός


580
ἀμφότερος significa l’uno e l’altro dei due nessuno dei due qualcuno da una parte e dall’altra
581
ἀναβαίνω significa salgo scendo corro accompagno
582
Ἄνδρα μοι ἔννεπε Μοῦσα Odissea Iliade Teogonia Le Argonautiche
πολύτροπον è l’incipit di
583
ἀνδρειότατος ἀνθρώπων significa il più valoroso fra gli più valoroso di (altri) uomo molto valoroso uomo valorosissimo
584 uomini uomini
ἀνέῳγα è perfetto di ἀνοίγω ἀνάγω ἀνέχω ἀναίσσω
585
Ἅπαντα δόκει ποιεῖν ὡς μηδένα ritieni di fare tutte le cose egli ritiene che tutto poiché niente è destinato a ritieni che nessuno sia
λήσων (Isocrate) significa: come se fossi destinato a collabori perché niente durare, fai tutto prima del destinato a dimenticare
non rimaner nascosto a rimanga nascosto tempo tutte le cose che ritiene
nessuno
586
ἅπαξ è un avverbio numerale di luogo di tempo di modo
587
ἀποβαίνω significa sbarco salgo corro accompagno
588
ἀρετή significa virtù giustizia libertà amore
589
Ἄσκει τῶν περὶ τὸ σῶμα γυμνασίων fra gli esercizi del corpo il corpo si esercita intorno gli esercizi fisici sono frequenta le palestre vicino
μὴ τὰ πρὸς τὴν ῥώμην ἀλλὰ τὰ πρὸς esercita non quelli che alle palestre non con gli palestre per il corpo, ma a casa tua, ma non quelle
τὴν ὑγίειαν significa: portano alla forza, ma esercizi della forza, ma non per acquisire vigore, presso Roma, ma quelle
quelli che portano alla con quelli della salute ma per conseguire la presso Igea
salute fisica fisica salute fisica
590
ἄστυ significa città campagna regione pascolo
591

Pagina 50 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

αὐτόθεν, con valore di avverbio di da qui qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) attraverso qui
luogo significa
592
αὐτόθι è un avverbio di stato in luogo di modo relativo numerale
593
αὐτός è un pronome determinativo indefinito dimostrativo interrogativo
594
αὐτὸς ὁ στρατηγὸς il comandante in persona lo stesso comandante questo comandante quel comandante
595
αὐτόσε, con valore di avverbio di qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) da qui attraverso qui
luogo significa
596
αὐτοῦ, con valore di avverbio di luogo qui (stato in luogo) qui (moto a luogo) da qui attraverso qui
significa
597
αὑτῷ (con spirito aspro) è il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome
riflessivo determinativo dimostrativo interrogativo
598
βαίην è ottativo aoristo di βαίνω accusativo singolare di aoristo passivo di βάλλω infinito aoristo di βαίνω
βαΐα, -ας
599
βάλλω significa getto voglio decido prendo
600
βελτίων è comparativo di ἄγαθός μακρός μέγας κακός
601
βιβλίον μοί ἐστι: il dativo μοι è dativo di possesso dativo di mezzo dativo d’agente dativo etico
602
βούλει è indicativo, seconda indicativo, terza persona imperativo, seconda imperfetto, terza persona
persona singolare singolare persona singolare singolare
603
βουλεύω significa decido voglio credo prendo
604

Pagina 51 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

βούλομαι significa voglio decido credo rifiuto


605
γαστήρ, γαστρός è un sostantivo della liquida dentale gutturale sibilante
terza declinazione con il tema in
606
γέγονα è il perfetto di γίγνομαι γιγνώσκω γηράσκω γαμέω
607
γεγονέναι è infinito perfetto di γίγνομαι infinto aoristo di γίγνομαι infinito perfetto di infinito aoristo di γιγνώσκω
608 γιγνώσκω
γεωργός significa contadino pastore fornaio nobile
609
γῆ significa terra fonte campo roccia
610
γηράσκω significa invecchio inganno conosco consiglio
611
γίγνομαι significa nasco, divento conosco so vedo
612
γιγνώσκω significa conosco divento nasco invecchio
613
γνω è il tema verbale di γιγνώσκω γίγνομαι γαμέω γεύω
614
γνῶναι è infinito aoristo di γιγνώσκω infinito aoristo di γίγνομαι il nominativo plurale di infinito perfetto di
γνώμη, -ης γιγνώσκω
615
δέδειχα è perfetto del verbo δείκνυμι δείδω δέχομαι διδάσκω
616
δείκνυμι significa mostro accolgo accetto prevalgo
617
δεῖπνον significa pranzo vino pane cibo
618

Pagina 52 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

δείσω è il futuro del verbo δείδω δάκνω δείκνυμι δέρω


619
δεσπότης significa padrone suddito schiavo magistrato
620
δῆλός εἰμι ἐργαζόμενος significa è chiaro che sto lavorando io mi segnalo lavorando laboriosamente imparo la chiarezza sta nel lavoro
621
δηλόω significa mostro abbraccio rimando derido
622
δῆμος significa popolo governo dominio soldato
623
διά + accusativo traduce il causa compagnia moto da luogo termine
complemento di
624
διά + genitivo traduce il complemento moto per luogo compagnia moto da luogo moto a luogo
625 di
διδάσκω significa insegno sembro imparo attacco
626
δίδωσι è terza persona singolare, terza persona plurale, terza persona singolare, terza persona plurale,
presente indicativo di presente indicativo di presente congiuntivo di presente congiuntivo di
δίδωμι δίδωμι δίδωμι δίδωμι
627
δίκη significa giustizia virtù parola libertà
628
δοκέω significa credo insegno partecipo guido
629
δοῦλος significa schiavo libero canto pianto
630
δρόμος significa corsa riposo strada collina
631
δυστυχῆ πράσσω significa non ho successo ho una grande fortuna mi trovo incerto compio azioni valorose
632

Pagina 53 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἕαδον è aoristo di ἁνδάνω ᾄδω ὁράω δέω


633
Ἐὰν ᾖς φιλομαθὴς, ἔσει πολυμαθής è secondo tipo (eventualità) terzo tipo (possibilità) quarto tipo (irrealtà) primo tipo (realtà)
un periodo ipotetico del
634
ἐὰν ταῦτα λέγῃς, ἁμαρτάνεις è un del 2° tipo (eventualità) del 1° tipo (realtà) del 4° tipo (irrealtà) del 3° tipo (possibilità)
periodo ipotetico
635
ἔαρ significa primavera estate autunno inverno
636
ἔβησα è aoristo del verbo βαίνω βάλλω βλέπω ἡβάω
637
ἐδείκνυσαν è imperfetto attivo di aoristo attivo di δείκνυμι aoristo attivo di δεικνύω imperfetto medio di
638 δείκνυμι δέχομαι
ἐδειξάμην deriva dal verbo δείκνυμι δέχομαι δείδω δοκέω
639
ἔδεισα è l’aoristo di δείδω δείκνυμι δέρω δάκνω
640
ἐδείχθην deriva dal verbo δείκνυμι δέχομαι δάκνω δείδω
641
ἐδίδαξε ὅπως μάθοι: che proposizione finale consecutiva oggettiva periodo ipotetico
è ὅπως μάθοι?
642
ἔδραμον è l’aoristo di τρέχω δρομέω διδράσκω δείρω
643
ἔδωκα è aoristo di δίδωμι perfetto di δίδωμι perfetto di ἔδω imperfetto di δοκέω
644
εἰ γάρ + ottativo esprime desiderio realizzabile nel desiderio irrealizzabile nel esortazione imminenza dell’azione
presente presente
645

Pagina 54 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

εἰ ἐδυνάμην, ἦλθον ἄν è un periodo del 4° tipo (irrealtà) del 1° tipo (realtà) del 2° tipo (eventualità) del 3° tipo (possibilità)
ipotetico
646
εἰ ταῦτα λέγεις, ἁμαρτάνεις è un del 1° tipo (realtà) del 4° tipo (irrealtà) del 2° tipo (eventualità) del 3° tipo (possibilità)
periodo ipotetico
647
εἰ ταῦτα λέγοις, ἂν ἁμαρτάνοις è un del 3° tipo (possibilità) del 1° tipo (realtà) del 4° tipo (irrealtà) del 2° tipo (eventualità)
periodo ipotetico
648
εἶδον è aoristo di ὁράω imperfetto di δέω accusativo di εἶδος, εἴδους imperfetto di ἔδω
649
εἴην è ottativo presente di εἰμί ottativo presente di εἶμι ottativo presente di ἴημι congiuntivo aoristo di αἴω
650
εἵην è ottativo aoristo di ἴημι ottativo presente di εἶμι ottativo presente di εἰμί ottativo aoristo di ὀράω
651
εἴληφα è il perfetto di λαμβάνω λανθάνω εἰλέω ἔπομαι
652
είληφότος deriva dal verbo: λαμβάνω εἰλέω αἱρέω ἐλαύνω
653
εἴληχα è perfetto di λαγχάνω λέγω αἱρέω εἰλέω
654
εἶλον è aoristo di αἱρέω εἰλέω ἐλεαίνω ἐλαύνω
655
εἷλον è aoristo di αἱρέω εἴρω αἴρω εἱλέω
656
εἴλοχα è perfetto di λέγω εἰλέω αἱρέω λαγχάνω
657
εἰπόμην è forma del verbo ἕπομαι φημί, λέγω, ἀγωρεύω ἐπἐω παύομαι
658
εἴρηκα è il perfetto di λέγω εὑρίσκω αἱρέω ἐράω
659

Pagina 55 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

εἰρημένα è participio perfetto medio- λέγω ἐρύω αἱρέω ἐργάζομαι


passivo di
660
εἰρήνη significa pace libertà virtù gioia
661
εἰς + accusativo traduce il moto a luogo moto da luogo moto per luogo compagnia
complemento di
662
εἰς τὸ πλοῖον è un complemento di moto a luogo mezzo unione materia
663
εἶσι è la terza persona del presente εἶμι ἵημι εἰμί ἵστημι
indicativo di
664
εἴων è imperfetto di ἐάω participio di είμί participio di εἶμι aoristo di ἵημι
665
ἐκ + genitivo traduce il complemento moto da luogo moto a luogo moto per luogo compagnia
666 di
ἔκαμον è aoristo di κάμνω κοιμάω κείρω κναίω
667
ἔκαστος è pronome di tipo indefinito distributivo personale determinativo interrogativo
668
ἔκαστος significa: ciascuno (di molti) qualcuno nessuno chi
669
ἑκάτερος, ἑκατέρα, ἑκάτερον significa ciascuno (di due) nessuno (dei due) qualcuno chi
670
ἐκεῖνος significa quello questo lo stesso chi
671
ἔκτανον è aoristo di κτείνω κτάομαι κτίζω κεῖμαι
672
ἐλευθηρία significa libertà verità giustizia amore
673

Pagina 56 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἔμολον è aoristo di βλώσκω μολέω μόλλυμι μέλω


674
ἐν τῷ πλοίῳ ναῦται πολλοί εἰσιν nell’imbarcazione ci sono i marinai si avvicinano alla molti ci sono nella nave i marinai esistono, ma
significa molti marinai nave dei marinai molti sono nella nave
675
ἕνεκα + genitivo traduce il di causa finale di mezzo di materia di tempo continuato
676 complemento
ἐξόν è participio di ἔξειμι ἐξέω ἔκνυμι ἐξίημι
677
ἔπαθον è l’aoristo di πάσχω παίω παίζω παύω
678
ἐπαινέω significa apprezzo, lodo scoraggio trafiggo combatto
679
ἑπτόμην è l’aoristo di πέτομαι πετάσσω πίπτω πετάννυμι
680
ἐργάζομαι significa lavoro fatico riposo esulto
681
ἔρραψα è l’aoristo attivo di ῥάπτω ῥίπτω ῥέω ῥώννυμι
682
ἔρχομαι significa vado nasco trovo lavoro
683
ἔσβεσα è l’aoristo di σβέννυμι σέβω ἀσεβέω σπείρω
684
ἐσοίμην è ottativo futuro di εἰμί ottativo aoristo di εἰμί ottativo futuro di ἵημι ottativo futuro di εἶμι
685
ἐσπόμην è aoristo di ἕπομαι imperfetto di εἶπον aoristo di λέγω aoristo di ἐσθίω
686
ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον significa altro fra due altro fra tanti ciascuno straniero
687

Pagina 57 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἐτιθέμεθα è prima persona plurale seconda persona terza persona singolare seconda persona
imperfetto medio-passivo singolare imperfetto imperfetto medio-passivo singolare imperfetto attivo
di τίθημι medio-passivo di τίθημι di τίθημι di τίθημι
688
εὖ ἔχω significa sto bene ho buone cose mi comporto con umanità sono in vantaggio
689
εὕρηκα è il perfetto di εὑρίσκω λέγω αἱρέω ἐράω
690
εὑρημένα è il participio perfetto εὑρίσκω λέγω εὔχομαι ἐρύω
medio-passivo di
691
εὐρήσω è il futuro di εὑρίσκω ὁράω εὔδω ἐρέω
692
ἔφησθα è forma del verbo φημί φαίνομαι φέρω φύω
693
ἐφίλει è imperfetto di φιλέω presente indicativo di imperativo di φιλέω ottativo di φιλέω
694 φιλέω
ἔχω significa ho sono giunto prendo tocco
695
ἑώρων, da ὁράω è imperfetto futuro aoristo perfetto
696
ἡ γῆ φέρει καρποὺς ἀφθόνους la terra produce frutti la terra porta frutti ai ricchi o terra, produci frutti la terra con profitto offre
significa abbondanti abbondanti ! frutti
697
Ἡ δὲ τῆς ἀρετῆς κτῆσις πλούτου δὲ l’acquisizione della virtù è la ricchezza della virtù è l’acquisto è una virtù l’acquisto di una virtù
κρείττων, χρησιμωτέρα δ' εὐγενείας più importante della un guadagno piuttosto maggiore della ricchezza, maggiore della ricchezza è
ἐστίν significa ricchezza, più utile della importante, ma più utile più utile della nobiltà una (forma di) nobiltà
nobiltà della nobiltà di nascita molto utile
698
ἡδονή significa piacere dolore rassegnazione riposo
699

Pagina 58 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἧκα è Prima persona aoristo Prima persona perfetto Prima persona imperfetto Prima persona
attivo di ἵημι attivo di ἵημι attivo di ἥκω piuccheperfetto attivo di
700 ἵημι
ἥκιστα è avverbio superlativo: qual è il ἧκα ἑκάς ἔξω ἑκεῖ
grado positivo?
701
ἦλθον è aoristo di ἔρχομαι εἰλέω ἀλίσκομαι ἑλκύω
702
ἦρχον è imperfetto di ἄρχω imperfetto di ἔρχομαι imperfetto di ἀρκέω imperfetto di ἔρκω
703
ἥττα significa sconfitta battaglia guerra giustizia
704
θάλασσα significa mare monte fiume lago
705
θάλαττα, θάλαττα significa il mare, il mare! terribile, terribile! attenzione, attenzione! correte, correte!
706
θάσσων è comparativo di ταχύς ἀγαθός μέγας κακός
707
θέλω significa desidero decido credo getto
708
θύελλα significa tempesta pace calma oscurità
709
θυμός significa animo fumo roccia limite
710
Ιl superlativo dell’avverbio καλῶς èl superlativo dell’avverbio καλῶς è κάλλιστα κάλλιον καλότατα καλότερον
711
ἵημι significa spedisco vedo tocco lavoro
712
ἵνα μὴ δοκοίη è una subordinata finale negativa dipendente suppositiva: protasi di temporale negativa, interrogativa indiretta
da un tempo storico periodo ipotetico del terzo dipendente da un tempo
tipo storico
713
Pagina 59 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἴοιμι è ottativo presente di εἶμι ottativo presente di εἰμί ottativo presente di ἴημι ottativo aoristo di ἰάλλω
714
ἵππος significa cavallo asino gallo cane
715
ἱστάς, ἱστᾶσα, ἱστάν è il participio del ἵστημι εἴμι ἵημι εἰμί
verbo
716
ἵστημι significa sto fermo mi muovo tollero spedisco
717
καίω significa brucio prendo credo faccio
718
κακῶς πράσσω significa sono sfortunato mi comporto lealmente faccio cose importanti mi comporto da eroe
719
κάλει è imperativo presente indicativo presente imperfetto indicativo ottativo presente
720
καλέω significa chiamo abbellisco chiudo attacco
721
κατέλαβε è aoristo del verbo: καταλαμβάνω καταλείπω καταλείβω κατάγω
722
κέκληκα è il perfetto di καλέω κλείω κλάω κλήω
723
κέκλοφα è il perfetto del verbo κλέπτω κλύω κλάω κλείω
724
κέκρυφα è il perfetto del verbo κρύπτω κρούω κράζω κρίνω
725
κλαίω significa piango rido chiudo faccio
726
κρατέω significa domino offendo rimando lascio
727
κράτιστος è superlativo di ἀγαθός superlativo di καλός comparativo di κρατύς superlativo di μέγας
728

Pagina 60 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

λαμβάνω significa prendo lascio uccido cammino


729
λανθάνοιμεν è ottativo presente attivo congiuntivo presente attivo indicativo presente attivo participio presente attivo
730
λανθανοίμην è ottativo presente medio ottativo presente attivo congiuntivo presente attivo indicativo presente attivo
731
λανθάνω significa rimango nascosto prendo ottengo in sorte collaboro
732
λεγούσης è participio presente congiuntivo aoristo ottativo futuro participio aoristo
733
λέγω significa dico vedo ascolto mangio
734
λείπω significa lascio prendo fuggo ottengo in sorte
735
λέλειμμαι è il perfetto passivo di λείπω λαμβάνω λύω λανθάνω
736
λήσομαι è il futuro di λανθάνω ληΐζω λαμβάνω λείπω
737
λήψομαι è il futuro di λαμβάνω λανθάνω λείπω λέγω
738
λόγος significa parola legge pascolo segno
739
λούω significa lavo sciolgo illudo ferisco
740
λυθῆναι è infinito aoristo passivo di nominativo plurale di ottativo aoristo passivo di participio aoristo passivo
λύω λυθήνα λύω di λύω
741
λυθῶ è congiuntivo aoristo aoristo congiuntivo attivo congiuntivo futuro participio aoristo
742 passivo
μάλιστα è superlativo di μάλα μάλον μάλος μαλότερος
743

Pagina 61 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

μᾶλλον significa maggiormente meno anticamente recentemente


744
μανθάνω significa imparo insegno sto nascosto prendo
745
μάχομαι significa combatto vinco perdo grido
746
μείζων è comparativo di μέγας participio presente di μείζω genitivo plurale di μείζα avverbio
747
μείζων è comparativo di μέγας μικρός κακός μαλακός
748
μέλλω + infinito significa io ho intenzione di io voglio io devo io posso
749
μέλλω significa sto per voglio posso credo
750
Μηδέποτε αἰσχρὸν ποιήσας ἔλπιζε non sperare mai che non sperare mai che non rimanere mai non pensare a coloro che,
λήσειν significa: rimarrai nascosto, dopo coloro che commettono nascosto, ma ritieni che dopo aver fatto del male,
aver commesso qualcosa iniquità rimarranno questo fatto sia se ne staranno nascosti
di vergognoso nascosti vergognoso
751
μηδέτερος, μηδετέρα, μηδέτερον nessuno dei due qualcuno dei due ciascuno di due da una parte e dall’altra
significa
752
μιμνῄσκω significa ricordo invecchio reagisco combatto
753
νεκρός significa morto amico nemico corridore
754
νίκη significa vittoria battaglia guerra giustizia
755
ὁ δεῖνα è un pronome indefinito (di uso raro) interrogativo relativo dimostrativo
756
ὁ παρὼν καιρός significa l’occasione presente l’occasione dei presenti l’occasione trascorsa il presente dell’occasione
757
Pagina 62 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ὁ παρὼν χρόνος significa il tempo presente il tempo dei presenti il tempo trascorso il presente del tempo
758
ὅδε, ἥδε, τόδε è un pronome di uso prolettico epanalettico enfatico distintivo
759
οἱ ἐν τῇ πόλει coloro che sono in città ci sono persone in città i cittadini sono in città quella città
760
οἱ νῦν i contemporanei adesso c’è qualcuno adesso essi vengono ora
761
Οἶδα τὸν διδάσκαλον λέγοντα significa io so che il maestro sta io conosco le cose dette io so che il maestro legge conosco il maestro dalle
parlando dal maestro cose che dice
762
οἴσω è futuro di φέρω οἴομαι τρέχω οἶδα
763
ὄμνυμι significa giuro presto tollero ritardo
764
ὀμοῦμαι è indicativo futuro di ὄμνυμι indicativo futuro di ὀμαλίζω nominativo plurale nominativo plurale di
femminile di ὁμός ὅμαιμος, -ον
765
ὁράω significa vedo ascolto dico annuso
766
ὅστις, ἥτις, ὅτι è pronome relativo-indefinito dimostrativo determinativo personale
767
Οὐκ ὀλιγωρῶν τῆς ἀρετῆς οὐδὲ trascorse la vita non morì non fra coloro che non favorì la vita di coloro compì il cammino della
ῥᾳθυμῶν διετέλεσε τὸν βίον (Isocrate) trascurando la virtù né trascurano la virtù, né fra che trascurano la virtù né virtù non fra coloro che la
significa: standosene in ozio gli oziosi di coloro che stanno in trascurano, né fra gli oziosi
768 ozio
οὗτος significa questo quello lui stesso lui
769
οὗτος, αὕτη, τοῦτο è un pronome di epanalettico enfatico prolettico distintivo
770 uso
ὀφθαλμός significa occhio naso orecchio gola
771
Pagina 63 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ὄψομαι è il futuro di ὁράω ὁπλίζω ψάω λέγω


772
παιδ è tema verbale di παίζω παίω παιδεύω παύω
773
παίω significa colpisco piango smetto ricerco
774
πάντα ῥεῖ significa tutto scorre tutti i torrenti fa’ scorrere tutte le acque tutto è nella corrente
775
παρ᾽ ἡμέραν significa a giorni alterni tutti i giorni sul far della sera a notte fonda
776
παρὰ τὸν ποταμόν significa lungo il corso del fiume dentro l’acqua del fiume sotto il fiume contro il fiume
777
πᾶς, πᾶσα, πᾶν significa tutto, ogni poco qualche abbastanza
778
πάσσων è comparativo di παχύς πίων πικρός πᾶς, πᾶσα, πᾶν
779
πέπεμμαι è il perfetto medio passivo πέμπω πέσσω πείθω πίπτω
780 di
πέπομφα è il perfetto di πέμπω πάσχω πετάσσω πίπτω
781
πέπονθα è il perfetto di πάσχω πείθω πονέω πέμπω
782
πέπρακα è il perfetto di πιπράσκω πίπτω πράσσω πίμπρημι
783
πέπτωκα deriva dal verbo πίπτω πυνθάνομαι πείθω πίνω
784
πέπυσμαι deriva dal verbo πυνθάνομαι πείθω πάσχω πίπτω
785
περί + genitivo traduce il argomento causa compagnia tempo continuato
complemento di
786

Pagina 64 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

πεσοῦμαι deriva dal verbo πίπτω πυνθάνομαι πείθω πάσχω


787
πλεῖστος è superlativo di πολύς aggettivo al grado positivo superlativo di ἀγαθός superlativo di μέγας
788
πόθεν significa da dove dove per dove quando
789
πολεμέω significa faccio guerra uccido sconfiggo rifiuto
790
πολέμιος significa nemico guerra assalto alleato
791
πόλεμος significa guerra nemico battaglia sconfitta
792
πόλις significa città regione porto casa
793
πονέω significa lavoro con fatica resisto partecipo controllo
794
ποταμός significa fiume lago monte mare
795
Προϊόντος τοῦ χρόνου significa trascorrendo il tempo, con del tempo passato il tempo a nostro favore il tempo futuro
il trascorrere del tempo
796
Πρῶτον διηγήσασθαι βούλομαι τὰ in primo luogo voglio voglio che i fatti siano in le volontà sono i primi fatti io voglio che coloro che
πραχθέντα significa: esporre i fatti prima linea da raccontare agiscono siano i primi a
raccontare
797
Πρῶτον μὲν οὖν εὐσέβει τὰ πρὸς τοὺς in primo luogo dunque tu il primo dunque sta la prima cosa dunque dunque il primo onora le
θεούς significa: devi onorare il culto degli onorando il culto degli dei presso gli dei onora cose nei confronti degli dei
dei queste cose
798
σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος significa sogno di un’ombra (è) un uomo dormiva il sogno fa ombra all’uomo un uomo e un asino
l’uomo all’ombra stavano all’ombra
799

Pagina 65 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

σπείσω è il futuro attivo di σπένδω σπεύδω σπάω σπείρω


800
σπεύσω è il futuro attivo di σπεύδω σπένδω σπάω σπείρω
801
στάς, στᾶσα, στάν è il participio del ἵστημι εἴμι ἵημι εἰμί
verbo
802
στέλλω significa spedisco prendo lascio trovo
803
στήθι deriva dal verbo ἵστημι εἴμι ἵημι εἰμί
804
στῆθι e imperativo aoristo di ἵστημι imperativo presente di imperativo presente di imperativo aoristo di στάζω
ἵστημι στέλλω
805
στρατιά significa esercito soldato guerra arma
806
σύν + dativo traduce il complemento compagnia causa moto a luogo moto per luogo
807 di
σὺν τοῖς φίλοις è complemento di compagnia mezzo fine stato in luogo
808
σχεθήσομαι è futuro passivo di ἔχω futuro medio di ἄγω aoristo passivo di φέρω aoristo medio di ἔχω
809
σχών è il participio aoristo del verbo ἕχω σχάζω σχίζω χέω
810
τείσω è il futuro attivo di τίνω τίθημι τείνω τέμνω
811
τέλος significa fine vestito colore cielo
812
τέτακα è il perfetto attivo di τείνω τίκτω τάσσω τείρω
813

Pagina 66 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

τέταχα è il perfetto attivo di τάσσω τίκτω τείχω τείνω


814
τῆς σωτηρίας ἔχομαι significa mi impegno per la ho sete di guadagno ho una certa convinzione prendo parte al discorso
815 salvezza
τίκτω significa genero nasco finisco tradisco
816
τὸν ἄνδρα ὁρῶ significa vedo l’uomo l’uomo dei monti che l’uomo sappia vedrò l’uomo
817
τοῦ στρατηγοῦ κελεύοντος è un genitivo assoluto participio avverbiale participio attributivo participio congiunto
costrutto di
818
τύραννος significa tiranno bracciante discepolo maestro
819
τύχη significa destino virtù tempesta occasione
820
τῷ θώρακι significa con la corazza la corazza (complemento con le corazze della corazza
oggetto)
821
τῷ πάθει μάθος significa apprendimento per mezzo il maestro sta soffrendo l’apprendimento soffre con a causa del dolore alla
del dolore te mascella
822
τῶν λεγόντων è un participio sostantivato predicativo avverbiale dichiarativo
823
ὕδωρ significa acqua vino anfora coppa
824
φάρμακον significa medicina ornamento ricciolo problema
825
φίλει è imperativo presente di indicativo presente di imperfetto indicativo di ottativo presente di φιλέω
φιλέω φιλέω φιλέω
826

Pagina 67 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

χάριν εἰδέναι τοῖς θεοῖς significa essere riconoscenti nei essere rispettosi delle trovare piacere negli dei conoscere il favore degli
confronti degli dei leggi divine dei
827
χάρις significa favore disgrazia maldicenza fortuna
828
χιών significa neve calore fuoco nebbia
829
ψυχή significa anima fonte fiume virtù
830
ὦμμαι è indicativo perfetto passivo indicativo aoristo medio di forma contratta del indicativo perfetto medio-
di ὁράω ὄμνυμι presente medio-passivo di passivo di ὁμοιόω
831 ὄλλυμι
ὠς + accusativo traduce il moto a luogo causa compagnia tempo continuato
complemento di
832
ὡς + participio ha valore comparativo ha valore finale ha valore consecutivo ha valore temporale
ipotetico
833
ὥς come avverbio significa così perché qui dove?
834
ὡς preposizione che regge traduce il complemento di non esiste: ὡς non ha mai introduce un complemento introduce un complemento
l’accusativo moto a luogo la funzione di preposizione di modo di moto per luogo
rappresentato da una circoscritto
835 persona
ὡς ἐς Πισίδας βουλόμενος causale soggettiva temporale finale consecutiva
στρατεύεσθαι: ὡς... βουλόμενος
esprime una proposizione
836
ὡς ὀργῆς ἔχω significa adirato come sono quanta fatica ho compiuto! come mi sento in forma quanta pazienza che ho
837
ὡς τάχιστα significa il più velocemente abbastanza velocemente molto velocemente come se si procedesse
possibile velocemente
838

Pagina 68 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ὡς τάχιστα significa il più velocemente abbastanza velocemente poiché è molto veloce quando è molto veloce
839 possibile
ὡς τάχιστα significa il più rapidamente fra poco molto rapidamente più rapidamente
840 possibile
ὥσπερ εἰ introduce una proposizione comparativa ipotetica causale soggettiva finale consecutiva
841
Ὥστε + infinito traduce una frase consecutiva finale relativa comparativa ipotetica
842
κτενεῖς νυμφεῖα τοῦ σαυτοῦ ucciderai la sposa di tuo troverai una sposa per tuo sposerai la donna di tuo pregherai la ninfa di tuo
τέκνου significa: figlio figlio figlio figlio
843
οὐ μόνον..., ἀλλὰ καὶ... Significa: non solo… ma anche… non questo…ma quello… non io… ma lui… non il nostro…ma il loro…
844
dal termine φλόξ, -ογός, che caso è accusativo singolare genitivo plurale accusativo duale nominativo plurale
φλόγα?
845
δελφῖνε è: duale casi retti nominativo singolare dativo plurale duale casi obliqui
846
βούλει è: indicativo presente nominativo singolare accusativo singolare duale casi obliqui
seconda persona maschile maschile
847 singolare
λόγος può corrispondere al latino vox mox tongue amicitia
848
ἀγών -ῶνος significa: gara ago condurre condotto
849
τυγχάνων è: participio presente da genitivo plurale di genitivo plurale di tutte le risposte precedenti
τυγχάνω τυγχάνος τυγχάνον
850
il primo significato di τυγχάνω è: trovarsi scalare fare, costruire chiedere per ottenere
851
τυχόν significa: per caso per natura sorteggio in sostituzione
852
Pagina 69 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἔσπειρα è aoristo indicativo futuro indicativo perfetto indicativo attivo imperfetto indicativo
853
il primo significato di σπείρω è: seminare allagare diffondersi muoversi
854
σπεῖσαι è: aoristo infinito attivo futuro indicativo attivo aoristo indicativo attivo perfetto indicativo attivo
855
il primo significato di σπένδω: offrire prendere dare in custodia spendere
856
τυγχάνω τῶν μεγίστων τιμῶν significa: conseguo i più alti onori ho in sorte l'onore di (fare) sono fortunato tra gli onori mi capitarono grandissimi
cose grandi dei più grandi onori
857
τιμῆς τυγχάνειν παρά τινι significa: ottenere onore presso qualcuno ha ottenuto onori capiterà in sorte un onore ottenere onore per
qualcuno presso di me qualcosa
858
μεγίστων è genitivo plurale accusativo plurale accusativo singolare nominativo singolare
859
μέγιστος è superlativo di μέγας comparativo di μέγας comparativo di μαγάς una forma di μαγάζω
860
ἔγνων è: aoristo attivo di γιγνώσκω genitivo plurale di ἐγνος entrambe sono corrette entrambe sono errate
861
τἄν è: crasi per τοι ἄν crasi per τὰ ἐν crasi per ὦ τάν tutte le risposte precedenti
862
τις significa: qualcuno chi? quale dei due ogni giorno
863
τίς significa: chi? qualche ogni giorno quale dei due
864
Analizza la forma ἄρχου: Imperativo presente medio Genitivo singolare del Indicativo imperfetto Indicativo presente, 2a
2a pers. Sing. del verbo sostantivo ἄρχος medio, 2a pers. sing. di pers. sing. M.-P. di ἄρχω
ἄρχω ἄρχω
865
Aoristo di βάλλω è ἔβαλον ἔβαλλον ἐβάλλησα ἐβάλλουν
866
Pagina 70 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Che proposizione introduce ὅταν + temporale eventuale causale soggettiva interrogativa indiretta consecutiva
congiuntivo?
867
Che differenza vi è fra πῶς e πως? πῶς è interrogativo, πως è πῶς è indefinito, πως è nessuna differenza πῶς è qualificativo, πως è
indefinito interrogativo dimostrativo
868
come si traduce: εἴ τίς ποτέ ἐστιν αἰτία se mai c'è un motivo se qualcuno sa la causa entrambe sono corrette entrambe sono errate
869
Che proposizione subordinata è ὅπως finale consecutiva infinitiva dichiarativa
μανθάνῃ
870
il termine "eziologia" viene dal greco: αἰτία, causa αἰτία, fascinazione da ἐάν+ λόγος "se un Nessuna delle altre
discorso" risposte è esatta
871
ἐὰν ζητῇς καλῶς εὑρήσεις significa: se cerchi bene, troverai se avessi cercato meglio, cercando troverò il bene se cercherò troverò il bene
avresti trovato
872
ζητῇς è: congiuntivo presente di indicativo futuro di ζητέω imperfetto senza aumento Nessuna delle altre
ζητέω di ζητέω risposte è esatta
873
come si dice in greco «libertà» ἐλευθηρία δυστυχία δυστυχία αἰτία
874
Il costrutto λεγόντων τῶν πολιτῶν è genitivo assoluto accusativo alla greca proposizione dichiarativa participio sostantivato
875 un
Il periodo ipotetico del quarto tipo si εἰ + tempi storici εἰ + congiuntivo nella ἐάν + congiuntivo nella εἰ + ottativo nella protasi,
traduce in greco con dell’indicativo nella protasi, protasi, ἄν + ottativo protasi, ἄν + modi delle ἄν + ottativo nell’apodosi
ἄν + tempi storici nell’apodosi proposizioni indipendenti
dell’indicativo nell’apodosi nell’apodosi
876
Il prefisso δυσ- indica qualcosa di negativo incertezza Nessuna delle altre qualcosa di positivo
risposte è esatta
877

Pagina 71 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il pronome ὅς, ἥ, ὅ è relativo determinativo numerale interrogativo


878
Il pronome ὅστις significa chiunque costui quello lui stesso
879
Il pronome ὅστις, ἥτις, ὅ τι è di tipo relativo indefinito dimostrativo determinativo riflessivo
880
Il pronome οὐδείς significa nessuno qualcuno chiunque uno
881
Il pronome τίς, τί è di tipo interrogativo indefinito relativo dimostrativo
882
Il pronome ὑμεῖς è personale di seconda personale di prima personale di terza persona dimostrativo
persona plurale persona plurale plurale
883
Il pronome ὑμεῖς significa voi noi essi loro (femminile)
884
Il secondo termine di paragone si ἤ + il caso del primo ἤ + il dativo, oppure il ἤ + il caso del primo il dativo senza preposizioni
esprime con termine oppure con il genitivo semplice termine, oppure
genitivo l’accusativo semplice
885
ἄνθρωπος ὃν ὁρᾷς significa l'uomo che tu vedi l'uomo che si vede vedi quell'uomo l'uomo vede ogni cosa
886
βούλομαι εἰπεῖν περὶ αὐτῶν significa: voglio parlare di loro vorrei che non si parlasse vorrei parlare voglio parlare di lui
di loro
887
La proposizione finale si può rendere nella reggente c’è un il verbo della reggente la finale esprime in presenza di un verbo
con ἵνα e l’ottativo quando tempo storico esprime movimento anteriorità rispetto alla estimativo
888 reggente
ἀρετή significa virtù giustizia libertà ariete
889
ἄστυ significa città campagna prato apice
890

Pagina 72 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

αὐτόθεν, con valore di avverbio di da qui qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) verso questo posto
luogo significa
891
αὐτόθι è un avverbio di stato in luogo di tempo relativo numerale
892
αὐτός è un pronome determinativo indefinito dimostrativo interrogativo
893
αὐτὸς ὁ στρατηγὸς il comandante in persona lo stesso comandante un comandante quel comandante
894
αὐτόσε, con valore di avverbio di qui (moto a luogo) qui (stato in luogo) da qui attraverso qui
luogo significa
895
αὐτοῦ, con valore di avverbio di luogo qui (stato in luogo) qui (moto a luogo) da qui attraverso qui
significa
896
αὑτῷ (con spirito aspro) è il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome il dativo del pronome
riflessivo determinativo dimostrativo interrogativo
897
βαίην è ottativo aoristo di βαίνω accusativo singolare di aoristo passivo di βάλλω infinito presente contratto
βαΐα, -ας di βαίω
898
le particelle μέν e δὲ si usano per: contrapporre due oggetti o contrapporre due oggetti contrapporre protasi e non si traducono mai
due concetti apodosi
899
come si traduce: ὁ μὲν γελᾷ, ὁ δὲ l'uno ride, l'altro va in un uomo prima ride, poi va ride e va in collera sono tutte corrette
ἀγανακτεῖ collera in collera
900
traduci οἱ μὲν εὔποροι, οἱ δὲ ἐνδεεῖς gli uni ricchi, gli altri poveri i ricchi e i poveri Nessuna delle altre (erano) ricchi, ma ora
risposte è esatta (sono) poveri
901
il greco, diversamente dal latino tre diatesi tre modi tre tempi due diatesi
presenta:
902

Pagina 73 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

il greco presenta diatesi: attiva, media e passiva attiva e passiva attiva e deponente sempre attiva nel
903 significato
συμβολεύω al medio significa: chiedo consigli a qualcuno do consigli rifletto tra me e me Nessuna delle altre
risposte è esatta
904
διδάσκω al medio ha valore: causativo riflessivo finale reciproco
905
διδάσκω al medio significa imparo/faccio imparare vengo istruito sono maestro di tutte le risposte precedenti
906
la seconda coniugazione è quella: dei verbi in -μι dei verbi con apofonia dei verbi con dei contratti
raddoppiamento nel
907 perfetto
la seconda coniugazione è quella: dei verbi atematici dei verbi con apofonia dei verbi con dei contratti
raddoppiamento nel
908 perfetto
la seconda coniugazione include: i verbi con i verbi con i verbi con futuro sigmatico i verbi mancanti di
raddoppiamento del tema raddoppiamento del tema congiuntivo
verbale per formare il tema del perfetto
909 del presente
ὅδε, ἥδε, τόδε corrisponde al latino: hic haec hoc iste ista istud ille illa illud tutte le risposte precedenti
910
ὅδε, ἥδε, τόδε indica una cosa vicina a chi parla una cosa vicina a chi per una cosa lontana nel per una cosa accaduta al
ascolta tempo massimo un anno prima
911
ὁδεύω significa: camminare cantare offrire indicare la strada
912
l'aoristo I si divide in: sigmatico e asigmatico apofonico, sigmatico e debole e forte in forma attiva e passiva,
asigmatico manca la media
913
l'aoristo cappatico: è tipico dei verbi δίδωμι, non esiste è tipico di tutti i verbi della è una forma solo epica
τίθημι e ἵημι seconda coniugazione
914

Pagina 74 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

l'aoristo cappatico: è tipico dei verbi δίδωμι, è solo dei verbi con vocale è solo dei verbi in dittongo è solo dei verbi che hanno
τίθημι e ἵημι tematica α il futuro attico
915
il congiuntivo nelle proposizioni può essere esortativo o può essere solo dubitativo può essere desiderativo può essere potenziale e
principali: dubitativo desiderativo
916
il congiuntivo nelle proposizioni può essere esortativo può essere solo dubitativo può essere desiderativo può essere potenziale e
principali: desiderativo
917
l'ottativo nelle proposizioni principali: può essere potenziale o può essere solo dubitativo può essere solo non esiste nelle
desiderativo desiderativo proposizioni principali
918
ὡς può essere paragonata alla ut cum quam ita
particella latina:
919
μέλλω λέγειν significa: sto per parlare sto per leggere devo parlare devo leggere
920
πνέω significa: soffiare parlare sedere andare in battaglia
921
προθυμία significa: coraggio libertà buona vista gonfiore
922
l'avverbio νομίμως significa secondo i costumi nome per nome a volontà fino in fondo
923
οἰκίζω significa: colonizzare dare forma costruire una casa essere padrone di un
pascolo
924
ἄγω γυναῖκα significa: prendere moglie accompagnare le ragazze tornare dalla moglie Nessuna delle altre
risposte è esatta
925
ἄγω γυναῖκα corrisponde al latino: uxorem ducere cum ea eo cum muliere ago Nessuna delle altre
risposte è esatta
926

Pagina 75 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

"educazione" si dice: παιδεία δικαιοσύνη πίστις Nessuna delle altre


risposte è esatta
927
παιδία significa: fanciullezza bambini asilo scuola
928
ῥάδις significa facilmente educatamente valorosamente contemporaneamente
929
τἀγαθά è: crasi per τὰ ἀγαθά nominativo femminile della avverbio una forma del verbo
prima ταγἀω
930
σώφρων significa: sano di mente prolisso alto pingue
931
σωτηρία significa: salvezza libera libero salvatore
932
il primo significato di σωφρονίζω: far rinsavire sottoporre sottomettere sfruttare
933
σῴζω significa: salvare suonare la tromba sistemare allestire
934
σῶμα è: sostantivo neutro della sostantivo femminile della avverbio numerale
terza prima
935
σχήσω è indicativo futuro di ἔχω indicativo futuro medio di avverbio dativo maschile di σχήσος
ἔχω
936
σῶς è aggettivo avverbio interiezione preposizione
937
μάθησις significa: studio aritmetica male gemito
938
ἔθνος significa: gente vulcano gallo pesce
939
ὀφθαλμός significa occhio naso orecchio trachea
940
Pagina 76 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ὄψομαι è il futuro di ὁράω ὁπλίζω ψάω λέγω


941
παιδ è tema verbale di παίζω παίω παιδεύω παύω
942
παίω significa colpisco soffio smetto respiro
943
πάντα ῥεῖ significa tutto scorre tutti i torrenti fa’ scorrere tutte le acque tutto finisce
944
παρὰ τὸν ποταμόν significa lungo il corso del fiume dentro l’acqua del fiume sotto il letto del fiume contro il fiume
945
πᾶς, πᾶσα, πᾶν significa tutto, ogni poco un po' abbastanza
946
πάσσων è comparativo di παχύς πίων πικρός πᾶς, πᾶσα, πᾶν
947
πέπυσμαι deriva dal verbo πυνθάνομαι πείθθω πάσχω πίπτω
948
περί + genitivo traduce il argomento moto per luogo compagnia tempo continuato
complemento di
949
πεσοῦμαι deriva dal verbo πίπτω πυνθάνομαι πείθω πάσχω
950
πλεῖστος è superlativo di πολύς aggettivo al grado positivo superlativo di ἀγαθός superlativo di μέγας
951
πόθεν significa da dove dove fin dove quando
952
πολεμέω significa faccio guerra uccido sconfiggo rifiuto
953
πολέμιος significa nemico guerra politico alleato
954
πόλεμος significa guerra nemico battaglia sconfitta
955

Pagina 77 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

πόλις significa città casa porto casa


956
πονέω significa lavoro con fatica resisto pongo controllo
957
ποταμός significa fiume lago acqua mare
958
ὕβρις significa: superbia giovialità goliardia forza
959
il genitivo di ὕβρις esce in εως ες ις εες
960
ὕβρις è: femminile maschile neutro solo singolare
961
λείπω significa: lasciare prendere afferrare congiungere
962
οἴκαδε significa: in casa la casa una casa da casa
963
οἴκαδε corrisponde al latino: domi domum domo Nessuna delle altre
risposte è esatta
964
ἥβη significa: giovinezza vecchiaia nascita ape
965
ἡγεμονέω significa: dirigere parlare solcare navigare
966
ἥκιστα corrisponde al latino minime maxime plus Nessuna delle altre
risposte è esatta
967
ἥκιστα significa minimamente soprattutto al massimo all'incirca
968
ἡλικία significa: età altezza elica autonomia
969

Pagina 78 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἡλικία è un sostantivo femminile un sostantivo maschile un sostantivo neutro della un avverbio


della prima della prima terza
970
ἥλιος significa sole vento centro fiamma
971
ῥητῶς significa: espressamente contenutisticamente sonoramente fisicamente
972
venire andare restare fermo sedere
ἥκω significa:
973
ἰατρός significa medico partoriente ostetrica balia
974
ὁ λέγων si traduce: colui che parla uno che parla un oratore parlando
975
λέγων uno che parla colui che parla il parlante in persona il lettore
976
nella proposizione infinitiva oggettiva ha la funzione di ha la funzione di soggetto ha la funzione di predicato non esiste in greco
l'infinito: complemento oggetto
977
φῆσαι è infinito aoristo di φημί participio aoristo femminile ottativo aoristo 3 pers. imperativo attivo 2 pers.
plurale Sing. Plu.
978
κάθημαι corrisponde al latino: sedeo venio eo cado
979
ἐάω significa: permetto prometto spero giuro
980
τιμάω significa: onoro prego aspiro vedo
981
θάλασσα significa mare tarlo fiume lago
982
θάλαττα, θάλαττα significa il mare, il mare! terribile, terribile! attenzione, attenzione! venite, venite!
983
Pagina 79 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

θάσσων è comparativo di ταχύς ἀγαθός μέγας κακός


984
θέλω significa desidero lancio credo getto
985
θύελλα significa tempesta guerra calma oscurità
986
θυμός significa animo fumo roccia marmo
987
Ιl superlativo dell’avverbio καλῶς èl superlativo dell’avverbio καλῶς è κάλλιστα κάλλιον καλότατα καλότερον
988
ἵημι significa spedisco vedo tocco assoggetto
989
πίνω significa: bevo canto dormo mi riposo
990
ἤγγειλα è aoristo indicativo attivo perfetto indicativo attivo futuro attivo cosiddetto Nessuna delle altre
asigmatico risposte è esatta
991
ἤγγειλα è aoristo indicativo attivo congiuntivo presente attivo futuro attivo cosiddetto Nessuna delle altre
asigmatico risposte è esatta
992
γράψομαι è: indicativo futuro medio indicativo futuro medio- indicativo presente medio- indicativo presente attivo
passivo passivo
993
ἐγείρω significa: sveglio faccio innalzo semino

994
ἐθέλω significa voglio dispiego le vele mi imbarco inizio

995
ἐλπίζω significa: spero voglio ottengo chiedo

996

Pagina 80 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἐσθίω significa: mangio bevo dormo estinguo

997
θνήσκω significa: muoio uccido sono ucciso assoggetto

998
ἱκνέομαι significa: giungo mi fermo compro accompagno

999
λαγχάνω significa: ottengo premio lavoro nascondo

1000
λαμβάνω significa: prendo premio lavoro nascondo

1001
λάμπω significa: splendo innalzo lavoro nasco

1002
πείθω significa: persuado leggo imparo conto

1003
πίπτω significa: cado batto rincorro salgo

1004
πέτομαι volo salpo devasto soffro

1005
εὖ ἔχω significa sto bene ho buone cose mi comporto gentilmente sono il primo

1006
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione traduce un complemento traduce una perifrastica si verifica in dipendenza
subordinata partitivo attiva da verbi di percezione
1007

Pagina 81 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione solo con verbi estimativi traduce una perifrastica si verifica in dipendenza
subordinata attiva da verbi di percezione
1008
Cosa significa τοτέ talvolta benché ora quando

1009
Cosa significa τότε allora ora sporadicamente talvolta

1010
Cosa significa τοὺς ἀγαθοὺς εὖ ποίει? fa’ del bene alle persone le persone buone è bene fare per persone è bene che esistano delle
valide agiscono bene buone persone valide
1011
Cosa significa φαίνῃ ἁμαρτάνων è evidente che stai con la parvenza degli sembri una delle persone a causa del nascondere gli
sbagliando errori che sbagliano errori
1012
Cosa significa φευγόντων τῶν poiché i nemici stanno i cittadini si rallegrano dei i concittadini dei nemici i cittadini si congratulano
πολεμίων οἱ πολῖται χαίρουσιν? fuggendo, i cittadini si nemici che stanno che fuggono si stanno coi nemici che fuggono
rallegrano fuggendo rallegrando
1013
Cosa significa la locuzione ὡς ἔχω a gambe levate ho i piedi stanchi adesso vado a piedi non sento più i piedi
ποδῶν
1014
il verbo ὁρίζω significa: tracciare il confine orientarsi guardare verso l'orizzonte guidare

1015
πείσω è indicativo futuro indicativo aoristo imperativo presente indicativo presente

1016
πέμπω significa: mando prendo sopporto offro

1017
ἤνεγκα è: aoristo debole di φέρω aoristo forte di φέρω perfetto di φέρω avverbio

1018

Pagina 82 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

il primo significato di βαπτίζω è: immergo battezzo nuoto tocco

1019
ἦλθον è aoristo forte di ἔρχομαι aoristo forte di φέρω imperfetto di φέρω imperativo attivo 2 pers.
Plu.
1020
φησίν è: indicativo presente 3 indicativo presente 2 aoristo forte 3 persona futuro sigmatico 2 persona
singolare singolare singolare
1021
alcuni verbi hanno sia l'aoristo debole sì, il primo ha valore sì. Il primo ha valore il primo ha diatesi attiva, il non c'è differenza di
che l'aoristo forte. Vi è una differenza causativo fattitivo, il intransitivo, il secondo secondo passiva significato
di significato? secondo intransitivo causativo
1022
ὄντων è: genitivo plurale del genitivo singolare genitivo plurale di πᾶς aoristo del verbo essere, 2
participio presente del maschile del participio persona plurale
verbo essere presente del verbo essere
1023
καλῶσι è: congiuntivo presente indicativo presente ottativo presente contratto, participio presente
contratto, 3 plurale contratto, 3 plurale 2 singolare femminile dativo
1024
φιλεῖν è: infinito presente ottativo presente imperatovo presente indicativo presente

1025
φιλαθήναιος significa amico degli Ateniesi nemico degli Ateniesi figlio di Atena nato ad Atene

1026
ἐμοῦ pronome personale pronome personale dativo pronome personale pronome personale
genitivo accusativo nominativo
1027
ἐμοί pronome personale dativo pronome personale pronome personale pronome personale
genitivo accusativo nominativo
1028

Pagina 83 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

κράτος significa: vigore cratere Cratete carattere docile

1029
il genitivo di κράτος esce in εος αος entrambe le forme Nessuna delle altre
risposte è esatta
1030
πεφυκέναι è: infinito perfetto dativo plurale infinito aoristo composto del verbo
essere
1031
ὄνομα corrisponde al latino: nomen verbum omen ito

1032
ῥῆμα corrisponde al latino verbum nomen omen ate

1033
ἐν τῷ ἔργῳ può esser tradotto: durante l'azione in mezzo alle cose alla fine del lavoro all'apice

1034
ἔργον ἀγαθοῦ πολίτου può esser è compito del bravo è compito dei politici è proprio del buon nemico è compito di chi conduce
tradotto: cittadino coraggiosi una buona campagna
1035
ἐργάζομαι significa lavorare sono assunto comporre giocare

1036
la radice di ἐργάζομαι viene da ἔργον ὄργον Nessuna delle altre ha una radice apofonica
risposte è esatta
1037
ἄπρακτος γῆ significa: terra infeconda o terra amata e i frutti e i fiori frutto maturo

1038
ἄπρακτος γῆ, ἄπρακτος è al caso: nominativo genitivo accusativo dativo

1039

Pagina 84 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἄπρακτος, nella frase ἄπρακτος γῆ è: attributo apposizione participio congiunto predicativo dell'oggetto

1040
ἐρωτῶντος è participio presente genitivo participio aoristo genitivo genitivo singolare di participio futuro genitivo
"amore"
1041
ὁμολογέω τινὶ περί τινος significa: stringere un accordo con guardarsi da qualcuno guadagnarsi il favore essere amico
qualcuno
1042
συντίθεμαί τι πρός τινα significa: stringere un accordo con guardarsi da qualcuno guadagnarsi il favore essere collega
qualcuno
1043
ὁμοίωσις è un sostantivo in sigma elidente in dentale in vocale in consonante muta

1044
νῦν è: un avverbio un verbo un sostantivo un aggettivo

1045
νῦν è: un avverbio un pronome personale un aggettivo possessivo un sostantivo in nasale

1046
τίθημι ha: il tema del presente a il tema verbale a apofonia indeuropea nel tutte le risposte precedenti
raddoppiamento raddoppiamento presente
1047
τίθημι significa: porre essere amico supporre ammettere

1048
τίκτω significa: generare puntare battere gettare

1049
ἀλήθεια significa verità libertà 1 bellezza

1050

Pagina 85 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἀληθής significa vero, vera al vero nel vero la cosa vera

1051
ἄλθομαι significa: guarire aprire entrare dire la verità

1052
Aoristo di βάλλω è ἔβαλον ἔβαλλον ἐβάλλησα ἐβάλουν

1053
cenotafio significa tomba vuota da κενός e pranzo funebre dal latino tomba comune da κοινός e nuova tomba da καινός e
τάφος cena e τάφος τάφος τάφος
1054
come si dice in greco «buono» ἀγαθός ἀλήθεια χρή ἐχθρός

1055
come si dice in greco «cattivo» κακός καλός μικρός γλυκύς

1056
come si dice in greco «cinque» πέντε εἴκοσι ἐννέα ἑπτά

1057
come si dice in greco «città» πόλις πόλεμος πολίτης δῆμος

1058
come si dice in greco «comune» κοινός ἀλήθεια μικρός γλυκύς

1059
come si dice in greco «dieci» δέκα εἴκοσι ἐννέα χρή

1060
come si dice in greco «dolce» γλυκύς ἀλήθεια πολύς καλός

1061

Pagina 86 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

come si dice in greco «esercito» στρατιά πόλεμος χρή στρατιώτης


(sostantivo)
1062
Cosa esprime il costrutto di μέλλω e azione imminente azione reiterata azione compiuta azione presente
l’infinito?
1063
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione traduce un'infinitiva traduce un dichiarativa si verifica in dipendenza
subordinata oggettiva da verbi di percezione
1064
Il costrutto del genitivo assoluto traduce una proposizione traduce una dichiarativa si può trovare solo in si verifica in dipendenza
subordinata dipendenza di un tempo da verbi di percezione
storico
1065
Il costrutto λεγόντων τῶν πολιτῶν è genitivo assoluto participio predicativo genitivo partitivo participio sostantivato
un
1066
Il tema verbale di τίκτω è τεκ/τοκ/τκ τικ/τεκ/τοκ τoκτ τεκτ

1067
Il tema verbale di ψεύδω è ψευδ- ψευσ- ψεo- ψευζ-

1068
Il tema verbale βα/βη è del verbo βαίνω βάλλω βλέπω βούλομαι

1069
Indica che tipo di futuro è νομιῶ attico dorico epico omerico

1070
Indica che tipo di proposizione è ἵν' finale consecutiva dichiaratiba infinitiva
ἀπὸ τοῦ τελευταίου πρῶτον ἄρξωμαι
1071
L’avverbio ποῖ significa dove? (moto a luogo) dove? (stato in luogo) quando? per dove?

1072

Pagina 87 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

L’avverbio ποτε significa qualche volta quando sempre mai

1073
L’avverbio πότε significa quando ogni volta sempre mai

1074
L’avverbio ποῦ significa dove? (stato in luogo) da dove? per dove? dove? (moto a luogo)

1075
L’espressione ἄλλος ἄλλοσε ἔρχεται chi va in un luogo, chi in chi vuole una cosa, chi altrove vanno le altre un altro va altrove
significa un altro un’altra persone
1076
δηλόω significa mostro tengo rimando attendo

1077
δῆμος significa popolo governo nemico soldato

1078
διά + genitivo traduce il complemento moto per luogo causa moto da luogo moto a luogo
di
1079
διδάσκω significa insegno guardo imparo attacco

1080
δίδωσι è terza persona singolare, terza persona plurale, terza persona singolare, terza persona plurale,
presente indicativo di presente indicativo di presente congiuntivo di presente congiuntivo di
δίδωμι δίδωμι δίδωμι δίδωμι
1081
καλὸς ἰδεῖν significa: di bell'aspetto buono a sapersi bello e buono a prima vista

1082
καλὸς τὸ εὶδος di bell'aspetto buono a sapersi bello e buono a prima vista

1083

Pagina 88 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

φαίνω significa: mostro vedo mi affaccio comincio

1084
il verbo φαίνω al medio significa: appaio vedo mi guardo inizio

1085
δίκη significa giustizia virtù vizio libertà

1086
δοκέω significa credo insegno acquisisco guido

1087
δοῦλος significa schiavo freccia canto pianto

1088
δρόμος significa corsa riposo via collina

1089
ἔδωκα è aoristo di δίδωμι perfetto di δίδωμι perfetto di ἔδω significa "cinque"

1090
εἰ γάρ + ottativo esprime desiderio realizzabile nel desiderio irrealizzabile nel esortazione una dichiarativa nel
presente presente presente
1091
ἔκαστος è pronome di tipo indefinito distributivo personale possessivo interrogativo

1092
ἔκαστος significa: ciascuno (di molti) qualcuno altri chi

1093
ἑκάτερος, ἑκατέρα, ἑκάτερον significa ciascuno (di due) nessuno (dei due) qualcuno chi?

1094

Pagina 89 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

ἐκεῖνος significa quello proprio lui lo stesso chi

1095
εἰρήνη significa pace libertà uguaglianza fratellanza

1096
εἰς + accusativo traduce il moto a luogo causa efficiente moto per luogo compagnia
complemento di
1097
εἰς τὸ πλοῖον è un complemento di moto a luogo moto per luogo unione pertinenza

1098
εἶσι è la terza persona del presente εἶμι ἵημι εἰμί ἵστημι
indicativo di
1099
κοινός significa: comune privato personale mio

1100
φράζω significa: dico mi appello mi fermo cammino

1101
γίγνομαι significa nasco, divento conosco so guardo

1102
γιγνώσκω significa conosco divento nasco insegno

1103
γνω è il tema verbale di γιγνώσκω γίγνομαι γαμέω γεύω

1104
γνῶναι è infinito aoristo di γιγνώσκω infinito aoristo di γίγνομαι il nominativo plurale di infinito perfetto di
γνώμη, -ης γιγνώσκω
1105

Pagina 90 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

Il sostantivo θεράπαινα significa serva figlia cugina amica

1106
Il sostantivo θυγάτηρ significa figlia nipote madrina schiava

1107
Il sostantivo ἰατρός significa medico malato magistrato pescatore

1108
Il sostantivo ὁδός significa strada ruscello acqua odore

1109
Il sostantivo παρθένος significa vergine padrona dea nipote

1110
Il sostantivo πολίτης significa cittadino politici soldato straniero

1111
Il sostantivo στρατιώτης significa soldato cittadino ospite nemico

1112
ἄλλος corrisponde al latino alius alter is idem

1113
come si può tradurre: τὰ Κύρου i diritti di Ciro verso di noi noi abbiamo i nostri diritti e I nostri diritti sono diversi tutte le risposte sono
οὕτως ἔχει πρὸς ἡμᾶς ὥσπερ τὰ sono pari ai nostri verso di Ciro ha i suoi da quelli di Ciro possibili
ἡμέτερα πρὸς ἐκεῖνον lui
1114
ὡς ἐγώ φημι si traduce: come dico come ho detto come supponevi come io dissi

1115

Pagina 91 di 92
GRECO

Ai sensi delle vigenti leggi sul copyright, non è consentito l'uso del presente materiale testologico a scopo di lucro. È altresì vietato utilizzare dati e
informazioni presenti nel testo senza preventiva autorizzazione scritta. È vietata la riproduzione e la divulgazione con qualsiasi mezzo del predetto
materiale - © 2019, Ministero della Difesa – Direzione Generale per il Personale Militare
Domanda Risposta esatta Risposta 2 Risposta 3 Risposta 4
N.

come si traduce: ὡς ἔφατ'εὐχόμενος, così disse pregando e Febo Apollo ascoltà ed Apollo esaudì la richiesta Febo ed Apollo lo
τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος, Ἀπόλλων Febo Apollo lo esaudì esaudì la sua richiesta fatta pregando da Febo ascoltarono ed esaudirono
la sua preghiera
1116
come si traduce: ὡς οἷόν τε per quanto è possibile come ho detto così facendo così fanno tutti

1117
χράομαι significa: uso prendo lavoro biasimo

1118
χαίρω significa: mi rallegro gioco ho in sorte sono calmo

1119
μῦθος corrisponde al latino: fabula verbum fides fortuna

1120
νόμος πάντων βασιλεύς significa: il buon costume è il il nome del re su tutti la legge del re vige su tutti tutti (dobbiamo sottostare)
signore di tutte le cose alla legge del re
1121
τοῖς νόμοις πείθου significa: obbedisci alle leggi obbedisci alla legge le leggi ti comandano ascolta la legge

1122
come si traduce: παρὰ τοὺς νόμους contro le leggi secondo la norma in accordo con le leggi la legge del villaggio

1123
πείθομαι τοῖς νόμοις significa: assoggettarsi alle leggi leggere le leggi contrapporsi alle leggi far ricorso in giudizio

1124

Pagina 92 di 92

Potrebbero piacerti anche