Sei sulla pagina 1di 28

!

TFSJF!T[N!

GUIDA UTENTE
INSTRUCTION MANUAL
GUIA DEL USUARIO

0
1
Indice

- Descrizione pag 3

- Introduzione / Descrizione pag 4

- Disimballaggio e montaggio del microscopio pag 4

- Allineamento e utilizzo del microscopio pag 5

- Utilizzo e collegamenti FOTO/VIDEO pag 6

- Manutenzione del microscopio pag 7

- Misure ecologiche pag 8

2
Descrizione

Oculari Testata
binoculare

Manopola per
Regolazione ingrandire
diottrica zoom

Illuminatore
incidente
Sede degli
obiettivi

Manopola
Piano di messa a
osservazione con disco fuoco
intercambiabile

Stativo
Regolazione
della intensitá
luminosa
Regolazione
della intensitá
Base luminosa

Tubo per
applicazioni
foto/video

SZM-4
TESTATA trinoculare

3
Introduzione / Descrizione

Gli steromicroscopi della serie SZM sono strumenti espressamente dedicati al laboratorio e
all’industria. Per qualità ottiche e meccaniche essi si pongono al vertice di quella categoria di
apparecchi ricercati per il loro eccezionale rapporto qualità/prezzo. Accomunati dallo stesso
sistema ottico, composto da testate binoculari e trinoculari a obiettivo zoom, i quattro modelli
della serie SZM trovano la giusta applicazione laddove si richiedano strumenti professionali ad
un costo particolarmente contenuto. I numerosi accessori rendono ampia la scelta delle possibili
configurazioni ed estendono la flessibilità degli strumenti.

Questi microscopi stereoscopici sono strumenti dotati di obiettivo zoom ad ingrandimento


continuo 0.7x ...4.5x. L’ingrandimento totale varia da 45 standard a 180 in funzione degli
oculari e delle lenti (obiettivi) addizionali non forniti di serie ma come accessori opzionali.
Questi apparecchi sono adatti ad esaminare oggetti di qualsiasi natura in tre dimensioni, in
applicazioni industriali, biologiche, didattiche, etc.
Con le manopole bilaterali del comando zoom, l’utilizzatore può cambiare l’ingrandimento con
perfetta parafocalità (il fuoco è sempre mantenuto durante il cambio di ingrandimento) e con
perfetto centramento (l’ingrandimento cambia in modo perfettamente concentrico).
I modelli SZM hanno testata binoculare oppure trinoculare adatta ad applicazioni foto/video.

Disimballaggio e montaggio del microscopio

I componenti dei microscopi sono consegnati imballati per prevenire rotture accidentali durante
il trasporto. Aprire la scatola in cartone e poi l’imballo in polistirolo, avendo cura di non
lasciare alcun componente all’interno della confezione. Non scartare alcun componente fino a
che tutto il materiale è stato estratto.

Montaggio del microscopio


Durante la fase di apertura dei “pacchetti” o dei sacchetti contenenti le parti del microscopio,
avere cura di non toccare con le dita le ottiche.
SZM-1: Con testata binoculare, dispone di stativo dotato di doppio illuminatore per luce
incidente e trasmessa. Messa a fuoco controllata da coppia di manopole. Lo strumento viene
fornito in un imballo apposito con testata ed oculari separati dallo stativo.
SZM-2: Versione con testata trinoculare del modello SZM-1, per applicazioni con videocamera
o macchina fotografica (i collegamenti avverranno attraverso l ́utilizzo di specifici adattatori).
SZM-3: Con testata binoculare, dispone di uno speciale stativo a sbalzo che consente la
visione di campioni di grandi dimensioni. Questa versione non ha nessun tipo d ́illuminazione.
SZM-4: Versione con testata trinoculare del modello SZM-3, per applicazioni con videocamera
macchina fotografica (i collegamenti avverranno attraverso l ́utilizzo di specifici adattatori).

Dopo aver predisposto lo stativo, appoggiarlo su di un piano stabile e quindi allentare la vite di
bloccaggio del supporto del corpo stereoscopico, inserire la testata nella sua sede, regolare
l’altezza dello stesso e stringere la vite di bloccaggio. Estrarre i tappi di protezione dai tubi
portaoculari e dagli obiettivi. Inserire gli oculari nella loro sede e porre sulla base il disco
portapreparati adatto alla visione del campione posseduto. Il disco portapreparati si toglie dalla
sede allentando la vite posta frontalmente.

4
Allineamento e utilizzo del microscopio

Distanza interpupillare
Porre lo sguardo negli oculari; muovere i due tubi
portaoculari fino ad ottenere la visione di un unico
campo circolare.

Messa a fuoco del microscopio


Porre un oggetto da visionare sul piano di
osservazione.
Posizionando la manopola di comando zoom sul
fattore di ingrandimento minimo, provare, ruotando le
manopole di messa a fuoco, a focalizzare l’oggetto da
visionare. Se ciò non fosse possibile, cambiare l’altezza
del supporto del c orpo stereoscopico, variando la
posizione del supporto stesso.

Ingrandimenti e distanza di lavoro


Selezionare l’ingrandimento desiderato attraverso la rotazione delle manopole di regolazione
dell’obiettivo zoom. L’ingrandimento totale può essere calcolato nel seguente modo:
ingrandimento degli oculari x ingrandimento zoom x ingrandimento lente addizionale. La
distanza di lavoro nella configurazione standard è di 100 mm.

Sostituzione delle lampadine


Prima di sostituire le lampadine, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia connesso alla
presa di rete 220/230 V. Per la lampadina a luce incidente (cioè quella sovrastante il piano di
lavoro), sarà necessario rimuoverla dal proprio portalampada svitandolo.
Per la lampadina a luce trasmessa, estrarla dalla sede togliendo il disco portapreparati ,
prestare attenzione a non toccarla con le dita (per esempio maneggiandola con un fazzoletto di
carta). Il piano, può essere selezionato tra due modelli in dotazione: disco bianco/nero (per uso
con luce incidente), e disco in vetro smerigliato (per uso con luce trasmessa, cioè dal basso).
Illuminazione esterna In alcuni casi, può essere utile l’utilizzo di una fonte di luce esterna, come
ad esempio nell’utilizzo di macchine fotografiche sul modello trinoculare. In tali situazioni, si
consiglia di utilizzare generatori di luce fredda con trasmissione a fibre ottiche.

Oculari e obiettivi ausiliari obiettivo (lente addizionale) 1.5x


Sono disponibili a richiesta: obiettivo (lente addizionale) 2x
oculari WF5x Altri accessori
oculari WF10x Sono inoltre disponibili a richiesta:
oculari WF15x condensatore per campo oscuro;
oculari WF20x kit per luce polarizzata;
oculare micrometrico WF10x pinzetta portaoggetti.
obiettivo (lente addizionale) 0.5x

5
Utilizzo e collegamenti FOTO/VIDEO

La telecamera puó essere collegata attraverso la presa scart a monitor TV. Per collegarsi ad
un PC verificare che quest'ultimo disponga di scheda acquisizione video.
É possibile collegare la macchina fotografica al microscopio purché questa disponga di un
ottica del tipo reflex. Per collegarsi a macchine digitali assicurarsi al momento del acquisto che
il distributore sia in grado di fornire il relativo adattatore per microscopia.

Mediante l'adozione di appositi adattatori é possibile collegare il microscopio a sistemi video o


fotografici. Nelle figure seguenti é mostrato come operare per connettersi in modo corretto.
La prima illustrazione mostra come collegare l'adattatore video ST-090 alla testata trinoculare.
La telecamera deve essere avvitata all'estremitá passo “C” dell'adattatore, che va applicato solo
dopo aver rimosso completamente il tubo trinoculare.

Le illustrazioni seguenti mostrano le fasi di montaggio dell'adattatore fotografico. La prima


operazione é l'inserimento ed il fissaggio dell'oculare 10x photo, poi la connessione alla testata
ed in fine l'inserimento dell'anello “T2” (non in dotazione) relativo al tipo di macchina
fotografica posseduta.

6
Pulizia e cura del microscopio

Protezione dalla polvere


Quando lo strumento viene lasciato inutilizzato per un lungo periodo di tempo, è bene
coprirlo
con la copertina antipolvere in dotazione. Sarà bene inoltre coprire gli oculari, ad
esempio con
piccoli sacchetti di plastica.

Protezione dall’acqua
Evitare di utilizzare o di conservare lo strumento in ambienti troppo umidi. In tale
condizione,
verrà favorito il processo di ossidazione delle parti metalliche ed inoltre la proliferazione
di funghi e muffe sulla superficie delle ottiche. Sarà accettabile un’umidità non superiore
al 70%.

Pulizia
Per la pulizia delle parti meccaniche, utilizzare un panno asciutto non abrasivo. Per
macchie particolarmente difficili da rimuovere, inumidire il panno con poco alcool
etilico.
La pulizia delle lenti deve essere effettuata con estrema delicatezza, al fine di non
rovinare la superficie. Per togliere la polvere su di esse, sarà bene utilizzare aria
compressa (in commercio esistono bombolette a basso costo, come ad esempio quelle
utilizzate per rimuovere la polvere
dalle tastiere del computer). Può essere utilizzato anche il “fazzoletto” di pelle di daino
che normalmente viene fornito insieme agli occhiali. Se possibile evitare di utilizzare
solventi, che potrebbero compromettere la qualità del sistema.

Spostamento del microscopio


Nonostante sia bene spostare il microscopio il meno possibile, in caso di necessità avere
cura
di proteggere bene le parti soggette a sollecitazioni. Inoltre sarà bene smontare lo
strumento e riporlo nel suo imballo originale.

Parti elettriche del microscopio


Se non in caso di sostituzione delle lampadine, non intervenire sulle parti elettriche dello
strumento. Per ogni problema, contattare il proprio rivenditore.

7
Misure ecologiche

Sull’apparecchio è applicato il seguente simbolo:

Tale simbolo indica che l’apparecchio può essere fonte di preziose materie prime,
e che quindi non deve essere gettato nei rifiuti, ma raccolto separatamente ed
avviato al recupero e riciclaggio. Queste materie prime, se disperse
nell’ambiente, possono causare danni all’ambiente stesso ed alla salute dei
cittadini.

Il produttore dell’apparecchio, M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – Optika


Microscopes, così come la Pubblica Amministrazione, si fanno carico di tutelare
l’ambiente recuperando, riutilizzando e riciclando le materie prime contenute
nell’apparecchio. Tale recupero richiede tuttavia il Vostro contributo.

Quando, al termine del suo utilizzo, l’apparecchio dovrà essere eliminato, non
tentate di aprirlo, di riutilizzarne parti in modo diverso da quanto descritto nel
presente Manuale d’Uso, e non gettate l’apparecchio nei rifiuti, ma riportatelo al
rivenditore dal quale l’avete acquistato, od ad un altro rivenditore di
apparecchiature M.A.D. od Optika Microscopes. Il rivenditore ritirerà
gratuitamente l’apparecchio.

Il recupero delle materie prime avverrà quindi secondo la direttiva europea 2002
/ 96 / CE, i suoi aggiornamenti e tutte le altre Direttive in vigore. Attenzione: la
Legge prevede sanzioni per chi smaltisce abusivamente apparecchiature riportanti
il simbolo spopra riportato. M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – Optika
Microscopes declina ogni responsabilità verso chi smaltisce o modifica
l’apparecchio in modo difforme da quanto qui indicato.

8
Index

- Description pag 10

- Introduction pag 11

- Unpacking and Assembling of the Microscope pag 12

- Alignment and Operation of the Microscope pag 13

- Knowing your Microscope pag 14

- Maintenance of the microscope pag 15

- Protection of the environment pag 16

9
Description

Eyepiec Binocular
head

Zoom knob
Dioptric
compensation
Incident
illuminator
Body
(Objectives)

Focusing knob
with tension
Stage plate control

Stand
Brightness
controls

Brightness
controls
Base

Trinocular head

SZM-4

10
Introduction

The OPTIKA zoom stereo microscopes SZM series are high performance Greenough
stereo microscopes with continuous zoom system 0,7:4,5. Total magnification varies
from 1,75x to 180x depending on the eyepieces and auxiliary objectives used. It is the
best equipment to examine all types of gross materials in three dimensions for industrial,
biological and educational applications.
With the bilateral zoom knob, the user can change the magnification in a factor of
6,428 with perfect parfocality (focus is always maintained during the change of
magnification) and parcentering (magnification changes in a concentric pattern).
There are, at the moment, 4 models in the series:

SZM-1: Binocular head. Simple stand for incident light with focusing controlled by a pair
of knobs. Base size: 29x23 cm; stand height: 22 cm. This model is complete with
incident and transmited light.
SZM-2: Trinocular version of model SZM-1.
For photo/video applications.
SZM-3: Binocular head with focusing controlled by a pair of knobs. Base diameter: 25
cm; stand height: 48 cm. This model is fitted with an overhanging stand that allows very
large objects to be viewed and to be handled and worked.
SZM-4: Trinocular version of model SZM-3.
For photo/video applications.

Unpacking and Assembling of the Microscope


Unpacking the Microscope
The components for SZM series stereo microscopes are shipped detached for protection. Open
the styrofoam packing with care and do not leave any components attached to the packing
being removed. Do not discard any of the packing materials until all components have been
located. If damage occurs during transit, contact both the carrier and your supplier immediately.

Assembling the Microscope


When handling the components, especially all the optical parts, avoid touching any lens surface
with naked hand or fingers. Any fingerprints or grease stains will negatively affect the image
quality.
After unpacking the stand, put it on a good stable table. Loosen the lock screw of the focusing
carrier, adjust the height of the focusing carrier and lock the lock screw again. Make sure that
the support collar is secured firmly below the focusing carrier along the vertical post. This is
important as this collar functions to avoid the accidental falling of the microscope along the
column.
The focusing carrier should rest on the support collar and both the focusing carrier lock screw
and the lock screw of the collar should be tightened.
Put the stereo body onto the focusing carrier and lock it by the lock screw on the right hand side
of the focusing carrier. To maintain the best stability, it is advisable to lock the screw on the left
hand side of the focusing carrier.2.2.5 After removing the wrapping papers and packing
materials around the eyepieces and other optical parts (avoid touching the lens surface),
carefully place the eyepieces into the eyepiece tubes.

11
Alignment and Operation of the Microscope

Interpupillary Distance
Move the two eyepiece tubes until only one circular field
can be seen through the two eyepieces. If two circles
appear, the interpupillary distance is too big, and if 2
overlapped circles appear, the interpupillary distance is
too small.

Focusing the Microscope


Try to focus the sample at the highest magnification with
the focusing knob. If it cannot be done, adjust the height
of the microscope along the vertical post. Remember to lock the lock screw and support
collar after aligning the height of the microscope.
Turn the zoom to the highest magnification. By turning the focusing knob, focus the
sample until the image is clear and sharp.
Turn the zoom down to the lowest magnification. Adjust the diopter focusing knob of the
right eyepiece until the image of the right eyepiece is clear and sharp.
Repeat the procedure for the left eyepiece. Then, check the focus of the image for the
whole zoom range. It should now be perfectly parfocal.
Magnification and Working Distance
Select the desired magnification by adjusting the zoom knob. Change the eyepieces
and/or add an appropriate magnifying objective lens if necessary.
Total magnification used can be calculated by the following equation:
Total magnification = Eyepiece magnification x Zoom magnification x Objective lens
magnification
Normal working distance for the standard configuration (1x objective lens) is 95mm.
Changing the bulb
Before changing the bulb, make sure that the power switch is off and the Power cord has
been disconnected from the main supply.
For Incident light, unscrew the lamp collector piece out, remove the old light bulb from
the socket, and carefully plug the new bulb in, screw the collector piece back after
changing the bulb.
For transmitted light, remove the stage glass plate by pushing down its rear side, remove
the old bulb from the socket and carefully plug the new bulb in.
Never touch the glass surface of the bulb with naked hand, any grease stain brought
onto the bulb by the naked hand will negatively affect the heat dissipation, and
thus,greatly shorten the life span of the bulb. Clean the bulb surface with alcohol and
tissue if the user has touched the bulb surface accidentally.

12
Knowing your Microscope

Regulation of the focusing tension


The stereo body is mounted onto the circular mount of the focusing carrier, and is locked by the lock
screw on the left hand side of the carrier. During the operation of the microscope, this lock screw should
always be locked to maintain utmost stability.
Binocular tube
The interpupillary distance can be adjusted by turning the two eyepiece tubes. For proper alignment of
the interpupillary distance, please refer to section 3.1 of the manual.
Trinocular tube for SZM
Concerning the interpupillary distance adjustment and eyepiece lock, the design of the trinocular tube is
the same as the binocular tube.
By pulling out the slider at the back of the trinocular tube, all the light from the right eyepiece tube will be
deflected into the phototube for TV or photography. At the same time, no light will enter into the right
eyepiece tube for observation.
At the top of the trinocular tube you can find the photo/video attachment. With specific adaptor is
possible the connection with CCd camera or photo/camera reflex.
Stand
Focusing carrier comes with the stand.
To focus the sample, focusing knob is located bilaterally on both sides of the focusing carrier. By turning
this knob, the microscope can be moved up or down for a certain distance to focus the sample. This
movement is brought about by "rack and pinion" mechanism. The tension of the focusing knob can be
adjusted by rotating the right focusing knob keeping still the left focusing knob.
Eyepieces and Auxiliary Objectives
There are eyepieces of different magnifications for choices including lOx, l5x and 20x. The standard
equipment goes with a pair of lOx eyepieces.
To change the eyepieces, remove the original eyepieces, replace the new pair of eyepieces.
There are additional objectives of different magnifications for choices including 0,5x, 1,5x, and 2x. The
user is recommended to use additional objectives depending on their requirements on working distance
and magnification.
To add an additional objective onto the microscope, the user can simply screw the additional objective
onto the stereo-head. The height of the microscope has to be re-adjusted as the working distance is
changed when additional objective is used.
Other Accessories
For SZM series there are other accessories designed to serve different special applications:
Darkfield condenser
It has to be used with transmitted light. By putting this accessory onto the transmitted light outlet (with the
frosted glass or stage plate removed), it creates the darkfield effect. It works with SZM-1 and SZM-2 only.
It is especially useful in jewellery or gem study and special techniques in Bio-Med applications including
"In-situ silver gain staining" and embryo observation.

Photo adapter
With this accessory fitting onto the trinocular head, Photo camera camera of any brand can be hooked
onto the microscope for photo-taking. The T2 adapter for the selected camera has to be screwed onto
the adapter before hooking the camera. This T-2 adapter can be obtained from any photo-shop in your
region.

TV-adapter C-mount
With this accessory fitting onto the trinocular head, CCTV can be screwed into the trinocular tube for TV
observation. C-mount or CS-mount should be used depending on the CCTV camera.

13
Maintenance of the microscope

Cleaning and Caring of the Microscope


To take good care of the microscope, the user should avoid the attack of dust and water. If dust and
water come to the microscope, sooner or later, fungus will grow and kill the microscope. Please notice
that once fungus is grown, even after cleaning, the microscope will have a good chance to be re-infected
again. Moreover, grease stain and fingerprints will distort the image, which should be avoided.

Protection against Dust


When the instrument is not used for a long period of time, cover it with the enclosed dust cover. Never
leave the eyepiece tube open without any covers. Either leave the eyepiece in the tube (recom mended if
the microscope is used very frequently) or cover it with wrapping paper or covering cap. Eyepieces and
other optical accessories, when not in use, are recommended to be kept in a dry box to protect them
against dust and water.

Protection against Water


The instrument should be kept away from water source, pipeline or water sink. Humidity in the room
where the instrument located should be as low as possible (relative humidity should be kept below 70%).
All the optical accessories are recommended to be kept in a dry box when not in use. The use of
dehumidifier and 24-hours air conditioning is highly recommended if the surrounding is too humid.

Cleaning
If dust is found on the optical surface, try to remove by air blower or compress air.
For fingerprint, grease stain or dust which cannot be removed by the air blower, 2 possible methods are
recommended:
- To breathe lightly on the glass surface and wipe with a clean piece of cloth, lens paper or cotton swab.
Please notice that small cotton fibre may be left onto the lens surface if cotton swab is used.
- Use a cotton swab or lens paper, dip with a small amount of absolute alcohol, and clean the lens
surface carefully. No other aggressive solvents should be used.
In no circumstances should the user clean any lens surface with dry cotton swab, cloth or lens paper. This
will scratch the lens surface causing irreparable damage. Water is not recommended for cleaning of lens
as it will leave some water stain on the lens surface and if water residue is left on the lens, fungus can
grow causing irreparable damage.

Moving the Microscope


Microscope should not be moved around whenever it is possible.
If moving is unavoidable, the user should ensure that the eyepieces are firmly locked in the eyepiece
tube, the microscope is firmly locked onto the vertical post and the support collar is firmly locked before
moving.
When moving the microscope, users should use bothhands, one hand holding the bottom of the stand,
and the other hand holding the top of the vertical post or the forcusing carrier of the microscope.
The microsocpe should always be kept vertical throughout the process of moving.
Electrical Parts of the Microscope
Before plugging in the power cord with the supply, make sure that the supplying voltage matches with the
operation voltage of the equipment.
Turn off the equipment before plugging in the power cord with the supply.
The best practice is to turn the voltage down to the lowest before turning off the equipment.
Do not turn the power on and off, off and on immediately as this will shorten the life span of the bulb
and may cause damage to the electrical system.
Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety
label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.

14
ST-081 WF10x mm eyepiece pair
ST-082 WF15x mm eyepiece pair
ST-083 WF20x mm eyepiece pair
ST-084 WF10x mm micrometric eyepiece
ST-085 Additional 0.5x lens
ST-086 Additional 1.5x lens
ST-087 Additional 2x lens
ST-040 Dark field condenser
ST-088 Polarising set
ST-041 Specimen clamp (for jewellery)
ST-089 Reflex camera adapter
ST-090 CCD TV camera adapter
VC02 CCD high-definition colour TV camera.
Complete with power supply unit, cables and manual. Technical data:
1/3” CCD element – 512 x 582 pixels – video resolution: 420 TV
lines – sensitivity: 1 lux with F=1.2 – 0.45 range correction – back
light compensation – automatic gain control (AGC) – Electronic
shutter: over 1/100,000 – C/CS mount.

15
Protection of the environment

The appliance reports the symbol:

Such symbol means that the appliance can be a precious source of raw materials.
Therefore, it must not be disposed of as waste, but separately collected for the
recycling and the recovery of the materials contained in it. Such materials, if
improperly dispersed into the environment, can be harmful to the environment and
to human health.

The producer of the equipment, M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – Optika


Microscopes, recovers, re-uses and recycles the raw materials contained in the
equipment. Such recovery, however, needs your help.

When, at th end of its operating life, you shall decide to dispose of the apparatus,
do not try to open it, nor to use parts of it in ways other than reported in this
Manual, but bring it back to the Distributor you bought it from, or to other M.A.D.
or Optika Microscopes distributors. The Distributor shall collect the apparatus free
of charge.

The recovery of the raw materials shall then take place in accordance with the
European Directive 2002 / 96 / EC and all other relevant Directives. Never
disassemble, nor dispose of as waste, apparatus reporting the “crossed bin”
symbol indicated above.

16
Indice

- Descripción pag 18

- Instalación y preparación al uso pag 19

- Alineación y uso del microscopio pag 20

- Conexiones FOTO/VIDEO pag 21

- Mantenimiento del microscopio pag 22

- Medidas ecológicas pag 23

17
Descripción

Oculare Cabezal
binocular

Mando del
zoom de los
Regulación
aumentos
dióptrica
Iluminador
incidente
Sede de los
objetivos

Mando del
Plataforma de observación enfoque
de muestras con disco
intercambiable

Estativo
Regulación
de la intensidad
luminosa
Regulación de
la intensidad
Base luminosa

Tubo para
aplicaciones
foto/video

SZM-4

18
Instalación y preparación al uso

La serie de estéreomicroscopios SZM está expresamente dedicada a los laboratorios y a la industria.


Sus características funcionales, la calidad óptica y mecánica ha conseguido convertir esta serie en
una referencia para el mercado por su relación calidad/precio.
Esta serie compuesta por 4 modelos, se destaca por sus elevadas prestaciones. El pilar de la serie
SZM está representado por sus cabezales dotados de objetivo zoom de aumentos continuos (desde
0.7x a 4.5x). Los aumentos varían desde 45x hasta 180x en función de los oculares y de los
objetivos adicionales (no suministrados de serie). Su basta gama de accesorios, aumenta
notablemente la potencialidad de estos instrumentos, siendo ideales para examinar muestras de
cualquier naturaleza en tres dimensiones, sea en las aplicaciones industriales, biológicas, didácticas,
etc.
Con los mandos bilaterales del enfoque, el usuario puede cambiar los aumentos con perfecta
parafocalidad (el enfoque se mantiene desde el mayor al menor aumento) y con perfecto centrado
(el aumento cambia de modo perfectamente concéntrico). El cabezal de esta serie puede ser
binocular o trinocular para las aplicaciones de foto o video.

Desembalaje y montaje del ESTEREOmicroscopio

Desembalaje del estereomicroscopio


Los componentes de los estereomicroscopios se suministran embalados en cajas de cartón con
revestimiento de poliestireno para prevenir roturas accidentales durante el transporte. Abierta la caja,
extraer el revestimiento y disponerlo encima de una mesa, poniendo atención en el desembalaje.
Comprobar que no quede algún componente dentro de la caja. No descartar ninguna pieza hasta
que todo el material haya sido extraído, controlado y montado.

Montaje del estereomicroscopio


Durante la fase de apertura de las cajas y de las fundas de plástico que contienen los componentes
del microscopio, hay que tener cuidado en no golpear y tocar con los dedos las partes ópticas. A
continuación explicaremos como preparar cada uno de ellos:
SZM-1: Con cabezal binocular, dispone de estativo dotado de doble iluminación para luz incidente y
transmitida. Enfoque controlado por pareja de mandos. El instrumento se suministra con embalaje
específico, con cabezal y oculares.
SZM-2: Versión con cabezal trinocular del modelo SZM-1, para aplicaciones con videocámara o
máquina fotográfica.
SZM-3: Con cabezal binocular, dispone de un estativo especial por suspensión que permite la visión
de muestras de grandes dimensiones. Esta versión no tiene ningún tipo de iluminación.
SZM-4: Versión con cabezal trinocular del modelo SZM-3, para aplicaciones con videocámara o
máquina fotográfica.

Después de tener preparado el soporte o estativo, introducir el cabezal en su lugar y fijarlo con el
tornillo de bloqueo. Extraer los tapones protectores de los tubos porta oculares y de los objetivos.
Proseguir con la inserción de los oculares en los tubos porta oculares. En la base está colocado el
disco blanco/negro de plástico para la observación de muestras con luz incidente. La sustitución de
los discos se realiza aflojando el tornillo colocado frontalmente.

19
Alineación y uso del microscopio

Distancia interpupilar
Mirar a través de los oculares y mover los dos tubos porta
oculares hasta obtener la visión de un único campo
circular.

Enfoque del estereomicroscopio


Colocar una muestra para visionar en el plano de
observaciones. Poner la manopla del mando zoom del
enfoque en el factor de aumentos mínimo, y probar
girando hasta enfocar el objeto en visión. Si no fuera
posible, cambiar la altura del soporte del cuerpo
estereoscopico, variando la posición del soporte mismo,
hasta que se consiga un perfecto enfoque.

Aumentos y distancia de trabajo


Seleccionar el aumento deseado a través de la rotación de los mandos de regulación del
objetivo zoom. El aumento total se puede calcular del siguiente modo: aumento de los oculares
x aumentos del zoom x aumentos de las lentes adicionales. La distancia de trabajo en la
configuración estándar es de 100 mm.

Sustitución de la lámpara
Antes de sustituir la lámpara, asegurarse que el cable de alimentación este desconectado de la
red eléctrica. Para la lámpara del iluminador con alimentador externo, será necesario extraer
antes el iluminador del soporte.

Para la lámpara de luz incidente (iluminador superior) será necesario quitarla de su casquillo
desenoscandola. Para la lámpara de luz transmitida, quitar el disco y extraerla sacándola a
través del portalámpara, cuidando de no tocarla con los dedos (es aconsejable usar un paño o
trocito de papel delicado).

Iluminación externa
En algunos casos puede ser útil el uso de una fuente de iluminación externa, como por ejemplo
cuando se utiliza la cámara fotográfica sobre el trinocular. En tal caso se aconseja utilizar
generadores de luz fría con transmisión por fibras ópticas.

Oculares y objetivos auxiliares


Pareja de oculares WF 5x Pareja de oculares WF 10x
Pareja de oculares WF 15x Pareja de oculares WF20x
Ocular micrométrico WF10x
Lente adicional 0,5x, distancia de trabajo 177 mm
Lente adicional 2x, distancia de trabajo 26 mm

Otros accesorios
También son disponibles los accesorios:
Condensador para campo oscuro
Juego para luz polarizada
Pinza portaobjetos

20
Conexiones FOTO/VIDEO

La tele cámara se puede conectar a través del Euroconector (SCART) a la pantalla de


TV o al PC. En el caso de éste último hay que disponer de una buena tarjeta de
adquisición de video.

Es posible también conectar la cámara de fotos al estereomicroscopio, siempre que


sea del tipo de óptica réflex. Para conectar una cámara digital, asegurarse que el
distribuidor garantice el suministro del adaptador para microscopia.
Mediante la adopción de específicos adaptadores, está predispuesta la conexión de
sistemas de video o fotográficos. En las figuras siguientes se explica como proceder
para la conexión de estos adaptadores.
Las figuras FOTO muestran las fases de montaje del adaptador fotográfico. Primero la
colocación y fijación del ocular 10x photo, luego la conexión al cabezal y por último
el anillo “T2” (no suministrado con el adaptador) relativo al tipo de cámara
fotográfica que se posea.

Las ilustraciones VIDEO, muestran el montaje del adaptador ST-090 en el cabezal


trinocular. A la tele cámara hay que enroscar la extremidad de paso “C” del
adaptador, que se realiza solo después de remover completamente el tubo triocular.

21
Mantenimiento del microscopio

Limpieza y cuidados del ESTEREOmicroscopio

Protección del polvo


Cuando el instrumento no va a ser utilizado, es recomendable cubrirlo con la funda
antipolvo en dotación. Será también muy útil cubrir los oculares con las pequeñas
bolsitas de plástico que se suministran.

Protección de la humedad
Evitar el uso o la conservación del instrumento en ambientes demasiados húmedos. En
éstas condiciones, se provocará un proceso de oxidación de las partes metálicas y,
además, la proliferación de hongos y mohos sobre la superficie de las ópticas. Será
aceptable una humedad no superior al 70%.

Limpieza
Para la limpieza de las partes mecánicas, usar un paño seco no abrasivo. Para
manchas particularmente difíciles de quitar, humedecer el paño con un poquito de
alcohol. La limpieza de las lentes se debe efectuar con extrema delicadeza, con el fin
de no rayar la superficie de las mismas. Para quitar el polvo de estas partes es muy util
usar el aire comprimido (como el de los sprays para limpieza de los ordenadores). Se
puede usar también la gamuza de piel de gamo que se encuentra fácilmente en los
comercios de óptica. Si es posible, no usar disolventes que pueden comprometer la
calidad del sistema, además del peligro de estropear componentes adyacentes.

Transporte del microscopio


Aunque es bueno no mover mucho el microscopio, en caso de necesidad hay que
tener cuidado de proteger bien las partes para no provocar desajustes o presiones
dañinas. Podría ser una buena solución desmontarlo y restablecer el embalaje
original.

Partes eléctricas del microscopio


No hay que operar sobre las partes eléctricas del instrumento. Solo podrá hacerse en
el caso de sustitución de las lámparas. Para cualquier problema, contactar con el
distribuidor o agente de OPTIKA Microscopes.

22
Medidas ecológicas

Se ha aplicado sobre el instrumento el siguiente símbolo:

Dicho símbolo indica que el instrumento puede ser fuente de valiosas materias primas
y que, por lo tanto, no se debe arrojar a la basura, sino conservarla separadamente
para su reciclaje. Estas materias primas, si se dispersan en el ambiente, pueden
provocar daňos al medio ambiente y a la salud de los ciudadanos.

El fabricante del instrumento, M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – Optika


Microscopes, así como la Administración, se hacen cargo de defender el medio
ambiente, recuperando, reutilizando y reciclando las materias primas del instrumento.
Dicha recuperación también requiere su contribución.

Al final de su utilización, cuando el aparato se tenga que eliminar, no intentar abrirlo,


ni reutilizar algunos componentes de manera diversa de lo descrito en las
instrucciones, y no arrojarlo a la basura, restituirlo al vendedor donde lo ha adquirido,
o a otro vendedor de instrumentación M.A.D u Optika Microscopes. El vendedor
retirará gratuitamente el aparato.

La recuperación de las materias primas tendrá lugar según la Directiva Europea


2002/96/CE, sus actualizaciones y el resto de las Directivas en vigor. Atención: la Ley
prevé sanciones para quien elimine ilegalmente la instrumentación que presente el
símbolo indicado al principio. M.A.D. Apparecchiature Scientifiche – Optika
Microscopes declina cualquier responsabilidad hacia quien elimine o modifique el
instrumento de manera diversa al que aquí se indica.

23
24
25
26
www.optikamicroscopes.com info@optikamicroscopes.com

MAD Apparecchiature scientifiche


Via Rigla 32, Ponteranica (BG) - ITALY
Tel.: ++39 035 571392 (6 linee) Telefax: ++ 39 035 571435

MAD Holland
Curieweg 14 - 3208-KJ Spijkenisse - Netherlands
Tel.: ++ 31 (0) 181657028 Fax ++31 (0) 181657110

MAD Iberica
C/ La Lluna, 11 - 08001- Barcelona - ESPAÑA
Tel.: ++34 93 3248682 Fax: ++34 93 3248683

27