Sei sulla pagina 1di 162

I E

AVVERTENZE IMPORTANTI ..................................................1 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................................19


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ ........................................1 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD....................................19
CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................................2 CARACTERISTICAS TECNICAS ..............................................20
SCHEMA DI INSTALLAZIONE ................................................3 ESQUEMA DE INSTALACIÓN ................................................21
OPERAZIONI PRELIMINARI ..................................................3 OPERACIONES PRELIMINARES ............................................21
MISURE DI INSTALLAZIONE ................................................4 MEDIDAS DE INSTALACION..................................................22
FISSAGGIO DEGLI ATTUATORI ..............................................5 MONTAJE DE LOS OPERADORES..........................................23
COLLEGAMENTI ELETTRICI ..................................................6 CONEXIONES ELÉCTRICAS ..................................................24
SBLOCCO DI EMERGENZA ..................................................6 DESBLOQUEO DE EMERGENCIA ..........................................24

GB P

IMPORTANT REMARKS ........................................................7 AVISOS IMPORTANTES ......................................................25


DECLARATION OF CONFORMITY ..........................................7 CONFORMIDADE COM AS NORMAS ....................................25
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............................................8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................26
INSTALLATION LAYOUT ........................................................9 ESQUEMA DE INSTALAÇÃO..................................................27
PRELIMINARY OPERATIONS ................................................9 OPERAÇÕES PRELIMINARES................................................27
INSTALLATION MEASURES ..................................................10 MEDIDAS DE INSTALAÇÃO ..................................................28
ACTUATOR FASTENING ........................................................11 FIXAÇÃO DOS ACTUADORES ................................................29
ELECTRICAL CONNECTIONS ................................................12 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ......................................................30
EMERGENCY RELEASE........................................................12 DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA ........................................30

CONSEILS IMPORTANTS......................................................13
DECLARATION DE CONFORMITÉ ..........................................13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................14
SCHÉMA D’INSTALLATION ..................................................15
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ..............................................15
MESURES D’INSTALLATION ................................................16
FIXATION DES OPERATEURS ................................................17
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES................................................18
MANOEUVRE DE SECOURS ................................................18
ITALIANO
AVVERTENZE IMPORTANTI • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione la sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o
V2 S.p.A. dispone di un servizio di assistenza clienti attivo comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
durante le ore di ufficio TEL. (+39) 01 72 81 24 11 prevenire ogni rischio.

V2 S.p.A. si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche • Per una corretta messa in servizio del sistema consigliamo
al prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni responsabilità di seguire attentamente le indicazioni rilasciate
per danni a persone o cose dovuti ad un uso improprio o ad dall’associazione UNAC reperibili al seguente indirizzo web:
un’errata installazione. www.v2home.com

m Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ


V2 S.p.A. dichiara che gli attuatori della serie MOOV sono
prima di procedere con l'installazione.
conformi ai requisiti essenziali fissati dalle seguenti Direttive:
• Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a
personale tecnico qualificato nel campo delle installazioni di 2006/95/CEE sicurezza elettrica
automazioni. 93/68/CEE compatibilità elettromagnetica
• Nessuna delle informazioni contenute all'interno del manuale 98/37/CEE direttiva macchine
può essere interessante o utile per l'utilizzatore finale.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione Nota: Dichiara che non è consentito mettere in servizio i
deve essere eseguita esclusivamente da personale dispositivi sopra elencati fino a che la macchina (cancello
qualificato. automatizzato) sia stata identificata, marchiata CE e ne sia
stata emessa la conformità alle condizioni della Direttiva
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA IN CONFORMITÀ 89/392/EEC e successive modifiche.
VIGENTI NORMATIVE EUROPEE:
EN 60204–1 (Sicurezza del macchinario, equipaggiamento Il responsabile della messa in servizio deve fornire i seguenti
elettrico delle macchine, parte 1: regole generali). documenti:
EN 12445 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate, • Fascicolo tecnico
metodi di prova). • Dichiarazione di conformità
EN 12453 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate, • Marcatura CE
requisiti). • Verbale di collaudo
• Registro della manutenzione
• L'installatore deve provvedere all'installazione di un • Manuale di istruzioni ed avvertenze
dispositivo (es. interruttore magnetotermico) che assicuri il
sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di Racconigi il 22/04/2007
alimentazione. La normativa richiede una separazione dei Rappresentante legale V2 S.p.A.
contatti di almeno 3 mm in ciascun polo (EN 60335-1). A. Livio Costamagna

• Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi


utilizzare raccordi conformi al grado di protezione IP55 o
superiore. V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
• L’installazione richiede competenze in campo elettrico e 12035 RACCONIGI (CN) ITALY
meccanico; deve essere eseguita solamente da personale tel. +39 01 72 81 24 11
qualificato in grado di rilasciare la dichiarazione di conformità fax +39 01 72 84 050
di tipo A sull’installazione completa (Direttiva macchine info@v2home.com
98/37/EEC, allegato IIA). www.v2home.com

• E’ obbligo attenersi alle seguenti norme per chiusure


veicolari automatizzate: EN 12453, EN 12445, EN 12978 ed
alle eventuali prescrizioni nazionali.

• Anche l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve


rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola
d’arte.

• La regolazione della forza di spinta dell’anta deve essere


misurata con apposito strumento e regolata in accordo ai
valori massimi ammessi dalla normativa EN 12453.

• Consigliamo di utilizzare un pulsante di emergenza da


installare nei pressi dell’automazione (collegato all’ingresso
STOP della scheda di comando) in modo che sia possibile
l’arresto immediato del cancello in caso di pericolo.

• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata da bambini o


persone con disabilità fisiche o psichiche, senza la dovuta
conoscenza o supervisione da parte di una persona
competente.

• Controllare i bambini in modo che non giochino con


l’apparecchiatura.
1
ITALIANO

CARATTERISTICHE TECNICHE

MOOV-B300 MOOV-B300 MOOV-B400 MOOV-B400 MOOV-B600 MOOV-B600


(120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230)
Lunghezza max anta m 3 3 4 4 5 5
Peso max anta Kg 200 200 200 200 200 200
Alimentazione V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Assorbimento massimo A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Potenza assorbita W 400 180 400 180 400 180
Condensatore µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Corsa max di traino mm 300 300 400 400 600 600
Tempo di apertura sec. 17 17 22 22 33 33
Velocita di traino m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Spinta max N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Temperatura d'esercizio °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Ciclo di lavoro % 15 25 15 25 15 25
Grado di protezione IP 43 43 43 43 43 43
Peso motore Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Dimensioni motore mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90

A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570

2
ITALIANO
SCHEMA DI INSTALLAZIONE

1 Attuatore cavo 4 x 1 mm2 cavo 4 x 1 mm2 (RX)


6 Fotocellule interne cavo 2 x 1 mm2 (TX)
2 Lampeggiante cavo 2 x 1,5 mm2

3 Antenna cavo RG-58 cavo 4 x 1 mm2 (RX)


7 Fotocellule esterne cavo 2 x 1 mm2 (TX)
4 Selettore chiave o digitale cavo 2 x 1 mm2
8 Centrale di comando cavo 3 x 1,5 mm2
5 Costa di sicurezza (EN 12978) -

OPERAZIONI PRELIMINARI
La nuova serie di attuatori MOOV, è stata studiata per automatizzare cancelli a battente pesanti fino a 200 Kg con ante lunghe fino a
5 m a seconda dei modelli (vedere tabella caratteristiche tecniche). Prima di procedere con l’installazione è fondamentale assicurarsi
che il vostro cancello si apra e si chiuda liberamente e verificare scrupolosamente i seguenti punti:

• Cardini e perni in ottimo stato e opportunamente ingrassati.


• Nessun ostacolo deve impedire il movimento.
• Nessun attrito con il suolo e tra le ante deve essere presente.
• Il vostro cancello deve essere equipaggiato di fermo centrale A e fermi laterali B questi sono indispensabili per un buon
funzionamento del sistema.

3
ITALIANO

MISURE DI INSTALLAZIONE MOOV-B300


Per effettuare una corretta installazione degli operatori e
garantire un funzionamento ottimale dell’automazione è α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
necessario rispettare le misure riportate in tabella.
Eventualmente modificare la struttura del cancello in modo da 95° 930 140 140 370
adattarlo ad uno dei casi riportati nella tabella.
120° 930 160 120 370

m ATTENZIONE: Nel caso in cui l'anta superi i 2m di


MOOV-B400
lunghezza è necessario installare una elettroserratura per
garantire un'efficace chiusura. W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
α
95° 1130 145 145 470

120° 1130 170 110 470

MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670

120° 1540 310 120 670

4
ITALIANO
FISSAGGIO DEGLI ATTUATORI
Dopo aver riportato sui pilastri le misure scelte nella tabella
della pagina precedente, procedere con le seguenti operazioni:

• Fissare le staffe sui pilastri e sul cancello: utilizzare gli


appositi tasselli o se la struttura e i materiali lo permettono
saldare direttamente le staffe.
• Chiudere l'anta.
• Sbloccare gli attuatori.
• Posizionare gli attuatori sulle staffe.
• Inserire i due perni nelle apposite sedi.
• Inserire e avvitare i due grani con una chiave a brugola da
6mm.
• Provare più volte ad aprire e chiudere manualmente le ante
controllando che non ci siano attriti tra l'attuatore e la
struttura del cancello.

m ATTENZIONE: ai fini di non danneggiare l'attuatore è


fondamentale RISPETTARE LE SEGUENTI CONDIZIONI:

• Le staffe devono essere posizionate alla stessa altezza.


• La corsa massima dello stelo A (a cancello completamente
chiuso) non deve essere superiore a 370 mm per
MOOV-B300, 470 mm per MOOV-B400 e 670 mm per
MOOV-B600.
• La corsa minima dello stelo B (a cancello completamente
aperto) non deve essere inferiore a 70 mm.

m ATTENZIONE: Le staffe DEVONO essere posizionate


come da figura. Un montaggio scorretto di una sola staffa
può danneggiare seriamente il motore.
ITALIANO

COLLEGAMENTI ELETTRICI
Rif. COLORE MOTORE destro MOTORE sinistro

1 GIALLO - VERDE GND GND

GRIGIO COMUNE COMUNE


m ATTENZIONE: Collegare sempre il cavo di terra al
2 sistema di terra della rete di alimentazione. Utilizzare
NERO CHIUSURA APERTURA l’apposito fastom indicato in figura e un cavo con sezione
3
minima di 2,5 mm2
4 MARRONE APERTURA CHIUSURA

SBLOCCO DI EMERGENZA
In caso di mancanza di corrente elettrica, il
cancello può essere sbloccato
meccanicamente agendo sul motore. Inserire
la chiave in dotazione e compiere 1/2 giro. Per
ripristinare l’automazione è sufficiente ruotare
nuovamente la chiave nella posizione iniziale
ed inserire l'apposito coperchietto plastico.
IMPORTANT REMARKS • For correct installation of the system, we recommend
For any installation problems please contact V2 S.p.A. following the instructions issued by UNAC very carefully,
TEL. (+39) 01 72 81 24 11 which can be consulted at the following web site:
www.v2home.com
V2 S.p.A. has the right to modify the product without previous
notice; it also declines any responsibility to damage or injury
to people or things caused by improper use or wrong DECLARATION OF CONFORMITY

ENGLISH
installation. V2 S.p.A. declares that the series of MOOV actuators are in
conformity with the provisions of the following EC directives:

m Please read this instruction manual very carefully 2006/95/CEE


93/68/CEE
electrical safety
electromagnetic compatibility
before installing and programming your control unit.
98/37/CEE machine directive
• This instruction manual is only for qualified technicians, who
specialize in installations and automations. Note: Declares that the above mentioned devices may not be
• The contents of this instruction manual do not concern the operated until the machine (automated gate) is identified, CE-
end user. labeled, and declared to be compliant to the specifications of
• Every programming and/or every maintenance service should Directive 89/392/EEC and following modifications.
be done only by qualified technicians.
The person in charge for the machine start-up must provide the
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN COMPLIANCE WITH following records:
THE EUROPEAN REGULATIONS IN FORCE:
• Technical specification paper
EN 60204-1 (Machinery safety electrical equipment of • Declaration of conformity
machines, part 1: general rules) • CE-labeling
EN 12445 (Safe use of automated locking devices, test • Testing record
methods) • Maintenance record
EN 12453 (Safe use of automated locking devices, • Operation manual and directions
requirements)
Racconigi 22/04/2007
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical V2 S.p.A. legal representative
switch) ensuring the omnipolar sectioning of the equipment A. Livio Costamagna
from the power supply. The standards require a separation of
the contacts of at least 3 mm in each pole (EN 60335-1).

• To connect flexible or rigid pipes, use pipefittings having the V2 S.p.A.


IP55 insulation level. Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
• Installation requires mechanical and electrical skills, tel. +39 01 72 81 24 11
therefore it shall be carried out by qualified personnel only, fax +39 01 72 84 050
who can issue the Compliance Certificate concerning the info@v2home.com
whole installation (Machine Directive 98/37/EEC, Annex IIA). www.v2home.com

• The automated vehicular gates shall comply with the


following rules: EN 12453, EN 12445, EN 12978 as well as
any local rule in force.

• Also the automation upstream electric system shall comply


with the laws and rules in force and be carried out
workmanlike.

• The door thrust force adjustment shall be measured by


means of a proper tool and adjusted according to the max.
limits, which EN 12453 allows.

• We recommend to make use of an emergency button, to be


installed by the automation (connected to the control unit
STOP input) so that the gate may be immediately stopped in
case of danger.

• The appliance is not to be used by children or persons with


reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.

• Children being supervised do not play with the appliance

• The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged


the appliance sholud be scrapped.

7
TECHNICAL DATA

MOOV-B300 MOOV-B300 MOOV-B400 MOOV-B400 MOOV-B600 MOOV-B600


(120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230)
Max. leaf lenght m 3 3 4 4 5 5
Max. leaf weight Kg 200 200 200 200 200 200
ENGLISH

Power supply V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50


Max. absorption A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Absorbed power W 400 180 400 180 400 180
Capacitor µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Max travel mm 300 300 400 400 600 600
Opening time sec. 17 17 22 22 33 33
Operating speed m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Maximum thrust N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Working temperature °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Working cycle % 15 25 15 25 15 25
Protection IP 43 43 43 43 43 43
Motor weight Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Motor mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90

A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570

8
INSTALLATION LAYOUT

ENGLISH
1 Actuator cable 4 x 1 mm2 cable 4 x 1 mm2 (RX)
6 Internal photocells cable 2 x 1 mm2 (TX)
2 Blinker cable 2 x 1,5 mm2

3 Aerial cable RG-58 cable 4 x 1 mm2 (RX)


7 External photocells cable 2 x 1 mm2 (TX)
4 Key or digital selector cable 2 x 1 mm2
8 Control unit cable 3 x 1,5 mm2
5 Safety ribbon (EN 12978) -

PREPARATORY STEPS
The new series of actuadors MOOV, has been devised to serve gates up to 200 Kg with leaf up to 5 meters wide (look at the table
technical data). Before proceeding with the installation, please make sure that your gate opens and closes freely, and that:

• Hinges and pins are in optimum condition and properly greased.


• No obstacles are within the moving area.
• There is no friction with the ground or between the leaves.
• Your gate shall be equipped with central A and side B stops, which are fundamental for the good system operation.

9
INSTALLATION MEASURES MOOV-B300
To carry out a proper installation of the operator parts as well
as to ensure the best automation performance, the α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
measurement levels shown in the following table shall be
complied with. Change the gate structure to adapt it to one of 95° 930 140 140 370
the cases in the table, if necessary.
120° 930 160 120 370
ENGLISH

m WARNING: In the case of leaf longer than 2 metres, an


MOOV-B400
electric lock must be fitted to ensure an efficent closig.
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1130 145 145 470

120° 1130 170 110 470

MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670

120° 1540 310 120 670

10
ENGLISH
ACTUATOR FIXING
Choose measures referring to the table you can find in the
previous page, mark them on the pillars and continue as
follows:
• Fix brackets on the pillars and on the gate making use of
wedges. If structure and materials make it possible, you can
weld the brackets directly.
• Close the swing.
• Unlock the actuators.
• Position the actuators on the brackets.
• Insert the 2 pins in the special housing.
• Insert and screw the 2 grub screws with a 6mm allen
spanner.
• Open and close the swings repeatedly manually to verify the
absence of frictions between gate and ground.

m WARNING: in order to avoid damage to the actuator,


please adhere to the following conditions:

• The brackets must be installed at the same height.

• The maximum stroke of arm A (in case of gate completely


closed) should not exceed 370mm for MOOV-B300, 470 mm
for MOOV-B400 and 670 mm for MOOV-B600.

• The minimum stroke of arm B must be more than 70 mm (in


case of gate completely open).

m WARNING: the brackets MUST be placed as shown by


the picture. Setting wrongly one single bracket can seriously
damage the motor.
ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS
Ref. COLOUR Right MOTOR Left MOTOR

1 YELLOW - GREEN GND GND

2 GREY COMMON COMMON m WARNING: always connect the earth cable to the
earth system of the power supply network.
3 BLACK CLOSING OPENING

4 BROWN OPENING CLOSING

EMERGENCY RELEASE
In case of a blackout, the gate can be
operated directly from the motor. Insert the key
supplied in the lock, perform 1/2 of a turn.
To restore the automation, simply rotate the
key in closed position and insert the provided
plastic cover onto the lock.
CONSEILS IMPORTANTS • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
Pour tout précision technique ou problème d’installation remplacé par le fabricant, son SAV ou toute personne de
V2 S.p.A. dispose d’un service d’assistance clients actif qualification similaire afin d'éviter tout danger.
pendant les horaires de bureau TEL. (+39) 01 72 81 24 11
• Pour une correcte mise en service du système nous
V2 S.p.A. se réserve le droit d’apporter d’éventuelles conseillons de suivre attentivement les indications fournies
modifications au produit sans préavis; elle décline en outre par l'association UNAC trouvables dans le site web suivant :
toute responsabilité pour tous types de dommages aux www.v2home.com
personnes ou aux choses dus à une utilisation imporopre ou à
une mauvaise installation.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
V2 S.p.A. déclare que les opérateurs de la série MOOV sont
m Avant de proceder avec l'installation et la conformes aux qualités requises par les Directives:

FRANÇAIS
progarmmation, lire attentivement les notices.
2006/95/CEE sécurité électrique
• Ce manuel d'instruction est destiné à des techniciens 93/68/CEE compatibilité electromagnétique
qualifiés dans le domain des automatismes. 98/37/CEE directive machines
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra
être utile pour le particulier. Nota: Déclare que n’est pas permis mettre en service les
• Tous operations de maintenance ou programation doivent dispositifs indiqués ci-dessous jusqu’à quand la
être faites à travers de techniciens qualifiés. machine (portail automatisé) soie été identifiée, marqué CE et
on aie émise la conformité aux conditions de la Directive
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX 89/392/EEC et ses modifications.
DISPOSITIFS NORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR:
Le responsable de la mise en service doit fournir les papiers
EN 60204-1 (Sécutité de la machinerie. Équipement suivants:
électriquedes machines, partie 1: régles générales).
EN 12445 (Sécutité dans lìutilisation de fermetures • Dossier technique
automatisées, méthodes d'essai). • Déclaration de conformité
EN 12453 (Sécurité dans l'utilisation de fermetures • Marque CE
automatisées, conditions requises). • Verbal de vérification
• Registre de l’ entretien
• L'installateur doit pourvoir à l'installation d'un dispositif • Notices de montages et avertissements
(ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure
omnipolaire de l'équipement du réseau d'alimentation. Racconigi le 22/04/2007
La norme requiert une séparation des contacts d'au moins Le représentant dument habilité V2 S.p.A.
3 mm pour chaque pôle (EN 60335-1). A. Livio Costamagna

• Pour la connexion de tubes rigides ou flexibles utiliser des


raccordements possédant le IP55 niveau de protection.

• L’installation requiert des compétences en matière V2 S.p.A.


d’électricité et mécaniques; doit être faite exclusivement par Corso Principi di Piemonte, 65/67
techniciens qualifiés en mesure de délivrer l’attestation de 12035 RACCONIGI (CN) ITALY
conformité pour l’installation (Directive 98/37/EEC, - IIA). tel. +39 01 72 81 24 11
fax +39 01 72 84 050
• Il est obligatoire se conformer aux normes suivantes pour info@v2home.com
fermetures véhiculaires automatisées: EN 12453, EN 12445, www.v2home.com
EN 12978 et à toutes éventuelles prescriptions nationales.

• Même l’installation électrique ou on branche l’automatisme


doit répondre aux normesen vigueur et être fait à règles de
l’art.

• La régulation de la force de poussée du vantail doit être


mesurée avec outil spécial et réglée selon les valeurs maxi
admis par la norme EN 12453.

• Nous conseillons d’utiliser un poussoir d’urgence à installer


près de l’automatisme (branché à l’entrée STOP de l’armoire
de commande de façon qui soit possible l’arrêt immédiat du
portail en cas de danger.

• L'appareillage ne doit pas être utilisé par des enfants ou des


personnes affectés d'handicaps physiques et/ou
psychiques, sans la nécessaire connaissance ou supervision
de la part d'une personne compétente.

• Veillez à ce que les enfants ne puissent jouer avec


l'appareillage.

13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

MOOV-B300 MOOV-B300 MOOV-B400 MOOV-B400 MOOV-B600 MOOV-B600


(120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230)
Longuer maxi du battant m 3 3 4 4 5 5
Poids maxi du battant Kg 200 200 200 200 200 200
Alimentation V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Absorption maximum A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Puissance absorbée W 400 180 400 180 400 180
FRANÇAIS

Condensateur µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3


Course maxi d'entrainement mm 300 300 400 400 600 600
Temps d’ouverture sec. 17 17 22 22 33 33
Vitesse de traction m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Pousée maximum N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Température de service °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Cycle de travail % 15 25 15 25 15 25
Indìce de protection IP 43 43 43 43 43 43
Poids moteur Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Dimension moteur mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90

A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570

14
SCHÉMA D’INSTALLATION

FRANÇAIS
1 Actuador câble 4 x 1 mm2 câble 4 x 1 mm2 (RX)
6 Photocellules interne câble 2 x 1 mm2 (TX)
2 Clignotant câble 2 x 1,5 mm2

3 Antenna câble RG-58 câble 4 x 1 mm2 (RX)


7 Photocellules externe câble 2 x 1 mm2 (TX)
4 Antenne radio câble 2 x 1 mm2
8 Armoire de commande câble 3 x 1,5 mm2
5 Barre palpeuse de sécurité (EN 12978) -

OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Ce nouvelle série des opérateurs électromécaniques MOOV, a été crée pour automatiser portails à battant jusqu’à 200 Kg de poids et
vantail de 5 m selon les models (voir tableau caractéristiques techniques). Avant de procéder à l'installation il est fondamental de
s'assurer que votre portail s'ouvre et se referme sans problème et de vérifier scrupuleusement les points suivants:

• Gonds et tourillons en très bon état et graissés opportunément.


• Aucune entrave ne doit empêcher le mouvement.
• Aucun frottement contre le sol et entre les vantaux.
• Votre portail doit être équipé d'arrêts central A et latéraux B: ceux-ci sont indispensables pour un bon fonctionnement du système.

15
MESURES D’INSTALLATION MOOV-B300
Pour effectuer une bonne installation des actionneurs et
garantir un fonctionnement optimal de l'automatisation il est α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
nécessaire de respecter leniveaux de mesure reproduits dans
le tableau ci-dessous. Modifier le cas échéant la structure du 95° 930 140 140 370
portail de manière à l'adapter à l'un des cas de figure énoncés
120° 930 160 120 370
dans le tableau.

m ATTENTION: Les vantaux de plus de 2 m de langeur MOOV-B400


nécessitent l'installation d'une élettroserrure pou garantir une W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
fermeture efficace.
α
95° 1130 145 145 470
FRANÇAIS

120° 1130 170 110 470

MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670

120° 1540 310 120 670

16
FRANÇAIS
POUR FIXER LES VERINS
Après avoir noté sur les piliers les dimensions souhaitées dans
le tableau de la page précédente, procéder avec les opérations
suivantes:
• Fixer les pattes sur les piliers et sur le portails: Il est
conseillé d’utiliser les chevilles appropriées ou si la
structure et les matériaux le permettent, souder directement
les pattes.
• Fermer le vantail.
• Déverrouiller l’opérateur.
• Mettre l’opérateur sur les pattes et fixer les goujons 1 et 2
avec les dés auto bloquants selon la figure.
• Tester l’ouverture du battant manuellement, elle doit se faire
librement sans le moindre obstacle.

m ATTENTION: pour ne pas dommager l'actuateur il faut


imperativement respecter les CONDITIONS SUIVANTES:

• Les étrieres doivent être positionnées à la même hauteur

• La course maximum du bras A (avec portail completement


fermé) ne doit pas être supérieure à 370 mm pour le
MOOV-B300, 470 mm pour le MOOV-B400 et 670 mm pour
le MOOV-B600.

• La course minimum du bras B (avec portail completement


ouvert) ne doit pas être inferieure à 70 mm.

m ATTENTION: les étriers DOIVENT être placés comme


indiqué par le dessin. Le montage incorrect d’un seul étrier
peut gravement endommager le moteur.
FRANÇAIS

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Rif. COULEUR MOTEUR gauche MOTEUR droite

1 JEUNE - VERT GND GND

2 GRIS COMMUN COMMUN m ATTENTION: Relier toujours le câble de terre au


système de terre du réseau d'alimentation. Utiliser la
3 NOIR FERMETURE OUVERTURE plaquette "Faston" prévue indiquée dans figure et un câble
avec section minimum de 2,5 mm2
4 MARRON OUVERTURE FERMETURE

MANOEUVRE DE SECOURS
En cas de coupure du courant électrique, le
portail peut être débloqué en agissant sur le
moteur. Introduire la clef fournie dans la
serrure qui se trouve sur le côté avant du
moteur, effectuer 1/2 de tour.
Pour re verrouiller le moteur il suffit tourner à
nouveau la clef dans sa position de fermeture
et recouvrir la serrure avec la protection en
plastique prévue à cet effet.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Si el cable de alimentación se avería, éste debe ser
Por cualquier problema técnico ponerse en contacto con el reemplazado por el fabricante o por su departamento de
servicio asistencia V2 S.p.A. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 servicio de asistencia o en cualquier caso por una persona
con calificación similar, de manera de prevenir cualquier
La V2 S.p.A. se reserva el derecho de aportar eventuales riesgo.
modificaciones al producto sin previo aviso; ademmás, no se
hace responsable de danos a personas o cosas debidos a un • Para una correcta puesta en servicio del sistema
uso improprio o a una instalación errónea. recomendamos seguir cuidadosamente las indicaciones
expedidas por la asociación UNAC disponibles en la
siguiente dirección de Internet: www.v2home.com

m Antes de proceder en las installacion y la programmacion


es aconsejable leer bien las instrucciones. DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
V2 S.p.A. declara que los actuadores de la serie MOOV son
• Dicho manual es destinado exclusivamente a técnicos
conformes con los requisitos esenciales fijados por las
calificados en las installacione de automatismos.
Directivas:
• Ninguna de las informacciones contenidas en dicho manual
puede ser de utilidad para el usuario final.
2006/95/CEE Seguridad electrica
• Cualquiera operacion de manutencion y programacion tendrà
93/68/CEE Compatibilidad electromagnetica
que ser hecha para técnicos calificados en las installacione
98/37/CEE directiva maquinas
de automatismos.

ESPAÑOL
Nota: Se declara que no está permitido poner en
LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADA EN
marcha los dispositivos que se detallan arriba hasta que la
CONFORMIDAD A LAS VIGENTES NORMATIVAS EUROPEAS:
maquina (puerta automatizada) haya sido identificada, sellada
EN 60204-1 (Seguridad de la maquinaria. Equipamiento
CE y haya sido emitida la conformidad a las condiciones de la
electrico de las maquinas, partes 1: reglas
Directiva 89/392/EEC y posteriores modificaciones.
generales).
EN 12445 (Seguridad en el uso de cierres automatizados,
El responsable de la puesta en funcionamiento tiene que
metodos de prueba)
entregar la siguiente documentación:
EN 12453 (Seguridad en el uso de cierres automatizados,
• Manual técnico
requisitos)
• Declaración de conformidad
• Sellado CE
• El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo
• Informe de comprobación final
(ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el
• Registro de mantenimiento
seccionamiento omnipolar del aparato de la red de
• Manual de instrucciones y advertencias
alimentación. La normativa requiere una separación de los
contactos de almenos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).
Racconigi il 22/04/2007
• Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y pasacables,
Rappresentante legale V2 S.p.A.
utilizar manguitos conformes al grado de protección IP55
A. Livio Costamagna
como la caja de plástico que contiene la placa.

• La instalación requiere competencias en el campo eléctrico y


mecánico; debe ser realizada únicamente por personal
V2 S.p.A.
cualificado en grado de expedir la declaración de
Corso Principi di Piemonte, 65/67
conformidad en la instalación (Directiva máquinas
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
98/37/EEC, anexo IIA).
tel. +39 01 72 81 24 11
fax +39 01 72 84 050
• Es obligatorio atenerse a las siguientes normas para cierres
info@v2home.com
automatizados con paso de vehículos: EN 12453, EN 12445,
www.v2home.com
EN 12978 y a las eventuales prescripciones nacionales.

• Incluso la instalación eléctrica antes de la automatización


debe responder a las vigentes normativas y estar realizada
correctamente.

• La regulación de la fuerza de empuje de la hoja debe


medirse con un instrumento adecuado y regulada de acuerdo
con los valores máximos admitidos por la normativa
EN 12453.

• Aconsejamos utilizar un pulsador de emergencia e instalarlo


en proximidad a la automatización (conectado a la entrada
STOP de la placa de comando) de modo 0que sea posible el
paro inmediato de la puerta en caso de peligro.

• El equipo no debe ser utilizado por infantes o personas con


discapacidades físicas o psíquicas, sin el debido
conocimiento o supervisión por parte de una persona
competente.

• Vigile a los niños de modo que no jueguen con el equipo.


19
DATOS TÉCNICOS

MOOV-B300 MOOV-B300 MOOV-B400 MOOV-B400 MOOV-B600 MOOV-B600


(120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230)
Longitud máx. hoja m 3 3 4 4 5 5
Peso máx. hoja Kg 200 200 200 200 200 200
Alimentacion V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Absorcion con carga A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Potencia absorbida W 400 180 400 180 400 180
Condensator µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Carrera máx. de arrastre mm 300 300 400 400 600 600
Tiempo de apertura sec. 17 17 22 22 33 33
Velocidad de arrastre m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Empuje max. N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
ESPAÑOL

Temperatura de servicio °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60


Ciclo de trabajo % 15 25 15 25 15 25
Grado de protección IP 43 43 43 43 43 43
Peso operador Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Dimensión operador mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90

A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570

20
ESQUEMA DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL
1 Actuador cable 4 x 1 mm2 cable 4 x 1 mm2 (RX)
6 Fotocélulas internas cable 2 x 1 mm2 (TX)
2 Lámpara de señalización cable 2 x 1,5 mm2

3 Antena cable RG-58 cable 4 x 1 mm2 (RX)


7 Fotocélulas externas cable 2 x 1 mm2 (TX)
4 Selector a llave o digital cable 2 x 1 mm2
8 Cuadro de maniobras cable 3 x 1,5 mm2
5 Banda de seguridad (EN 12978) -

OPERACIONES PRELIMINARES
La nueva serie de operadores MOOV ha sido estudiada para automatizar cancelas batientes pesadas hasta 200 Kg, con longitud de
hoja hasta 5 m según las versiones (ver tabla características técnicas).
Antes de proceder con la instalación, es fundamental asegurarse de que vuestra cancela abra y cierre libremente y verificar los
siguientes puntos:
• Bisagras y pernios en estado óptimo y oportunamente lubricados.
• Ningún obstáculo debe impedir el movimiento.
• Ningún roce entre el suelo y las hojas.
• Su cancela ha de estar equipada de topes centrales A y laterales B: estos son indispensables para un buen
funcionamiento del sistema.

21
MEDIDAS DE INSTALACION MOOV-B300
Para efectuar una correcta instalación de los operadores y
garantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, es α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
necesario respetar las cotas de medición de la tabla.
Eventualmente, modificar la estructura de la puerta, de forma 95° 930 140 140 370
que se adapte a uno de los casos de la tabla de abajo.
120° 930 160 120 370

m CUIDADO: En el caso de que la hoja sea superior a 2m


MOOV-B400
de longitud es necesario instalar una electrocerradura para
garantizar un cierre eficaz. W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
α
95° 1130 145 145 470

120° 1130 170 110 470

MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
ESPAÑOL

95° 1540 280 280 670

120° 1540 310 120 670

22
ESPAÑOL
MONTAJE DE LOS OPERADORES
Después de haber trazado en los postes las medidas elegidas
en la tabla de la página precedente, proceder con las
siguientes operaciones:
• Fijar los soportes a los postes y a las hojas: utilizar tacos
adecuados o si la estructura y los materiales lo permiten,
soldar directamente los soportes.
• Cerrar la hoja.
• Desbloquear los operadores.
• Colocar el los operadores en los soportes y fijar los pernios
1 y 2 con las tuercas expresas autoblocantes, como se
puede apreciar en la figura.
• Intentar varias veces abrir y cerrar manualmente las hojas
controlando que no haya roces entre el operador y la
estructura de la cancela.

m ATENCION: Para non perjudicar el actuador, es


fundamental RESPECTAR LAS CONDICCIONES SIGUIENTES:

• Los soportes tienen que ser puestos a la misma altitud.

• La carrera maxima del brazo A (con cancela completamente


cerrada) no puede ser superior a 370 mm con el MOOV-B300,
470 mm con el MOOV-B400 y 670 mm con el MOOV-B600.

• La carrera minima del brazo B (con cancela completamente


abierta) no puede ser inferior de 70 mm.

m ATENCIÓN : las abrazaderas DEBEN ser colocadas


como indicado en el dibujo. El montaje incorrecto de una sola
abrazadera puede gravemente dañar al motor.
ESPAÑOL

CONEXIONES ELÉCTRICAS
Rif. COLOR MOTOR izquierdo MOTOR derecho

AMARILLO - VERDE GND GND


m
1
GRIS COMUN COMUN ATENCIÓN: Conecte siempre el cable de tierra al
2
sistema de masa de la red de alimentación Utilice la
3 NEGRO CIERRE ABERTURA terminal adecuada indicada en la figura y un cable con una
sección mínima de 2,5 mm2<
4 MARRON ABERTURA CIERRE

DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
En caso de falta de corriente eléctrica, la
puerta puede ser desbloqueada interviniendo
sobre el motor. Insertar la llave en dotación en
la cerradura presente en el lado frontal del
motor y realizar 1/2 de giro.
Para restablecer la automatización es
suficiente rotar nuevamente la llave en
posición de cierre y cubrir la cerradura con la
protección de plástico corrediza.

24
AVISOS IMPORTANTES • Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua
Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a substituição deverá ser feita pelo fabricante, pelo seu
V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo serviço de assistência ou, em todo caso, por pessoa com
em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 qualificação similar, de maneira a prevenir qualquer risco.

V2 S.p.A. reserva-se o direito de efectuar eventuais • Para uma correta colocação em serviço do sistema
alterações ao produto sem aviso prévio; declina ainda recomendamos observar cuidadosamente as indicações
qualquer responsabilidade pelos danos a pessoas ou coisas fornecidas pela associação UNAC e disponibilizadas no
originados por uso impróprio ou instalação errada. seguinte endereço Internet: www.v2home.com

m Ler atentamente o seguinte manual de instruções antes CONFORMIDADE COM AS NORMAS


V2 S.p.A. declara que os actuadores da série MOOV são
de proceder à instalação.
conformes aos requisitos essenciais estabelecidos nas
• O presente manual de instruções destina-se exclusivamente seguintes Directivas:
ao pessoal técnico qualificado no sector das instalações de
automações. 2006/95/CEE segurança eléctrica
• Nenhuma das informações contidas no manual pode ser 93/68/CEE compatibilidade electromagnética
interessante o útil ao utilizador final. 98/37/CEE directriz máquinas
• Qualquer operação de manutenção ou de programação
deve ser realizada exclusivamente por pessoal qualificado. Nota: Declara que não é permitido colocar em serviço os
dispositivos acima listados antes da máquina (portão
A AUTOMAÇÃO DEVE SER REALIZADA EM CONFORMIDADE automatizado) ser identificada e marcada CE, e antes que seja
COM AS NORMAS EUROPEIAS VIGENTES: emitida a sua declaração de conformidade às condições da
EN 60204-1 (Segurança das máquinas, equipamento Directriz 89/392/EEC e sucessivas alterações.
eléctrico das máquinas, parte 1: regras gerais).

PORTUGUÊS
EN 12445 (Segurança nos cerramentos automatizados, O responsável da colocação em serviço deve fornecer os
métodos de teste). seguintes documentos:
EN 12453 (Segurança no uso de cerramentos • Dossiê técnico
automatizados, requisitos). • Declaração de conformidade
• Marca CE
• O instalador deve instalar um dispositivo (ex. interruptor • Acta de teste
térmico magnético), que assegure o seccionamento de • Registo da manutenção
todos os pólos do sistema da rede de alimentação. • Manual de instruções e avisos
As normas exigem uma separação dos contactos de pelo
menos 3 mm em cada polo (EN 60335-1). Racconigi aos 22/04/2007
Representante legal V2 S.p.A.
• Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou passador de A. Livio Costamagna
cabos, utilizar junções conformes ao grau de protecção IP55
ou superior.

• A instalação requer competências no sector eléctrico e V2 S.p.A.


mecânico; só deve ser efectuada por pessoal qualificado Corso Principi di Piemonte, 65/67
habilitado a passar a declaração de conformidade de tipo A 12035 RACCONIGI (CN) ITALY
para a instalação completa (Directriz máquinas 98/37/EEC, tel. +39 01 72 81 24 11
apenso IIA). fax +39 01 72 84 050
info@v2home.com
• É obrigatório respeitar as seguintes normas para www.v2home.com
cerramentos veiculares automatizados: EN 12453,
EN 12445, EN 12978 e as eventuais prescrições nacionais.

• A instalação a montante da automação também deve


respeitar as normas vigentes e ser realizadas conforme as
regras da arte.

• A regulação da força de impulso da folha deve medir-se


com ferramenta própria e ser regulada conforme os valores
máximos admitidos pela norma EN 12453.

• Aconselhamos utilizar um botão de emergência, a ser


instalado nas proximidades da automação, (conectado com
a entrada STOP da placa de comando) de maneira que seja
possível parar imediatamente o portão no caso de perigo.

• A aparelhagem não deve ser utilizada por crianças ou


pessoas com deficiências físicas ou psíquicas sem o devido
conhecimento ou supervisão de pessoa competente.

• Não deixe as crianças brincarem com a aparelhagem.

25
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MOOV-B300 MOOV-B300 MOOV-B400 MOOV-B400 MOOV-B600 MOOV-B600
(120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230)
Comprimento máximo porta m 3 3 4 4 5 5
Peso máximo porta Kg 200 200 200 200 200 200
Energia Eléctrica V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Absorção máxima A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Potência absorvida W 400 180 400 180 400 180
Condensador µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Curso máximo de arrastamento mm 300 300 400 400 600 600
Tempo de apertura sec. 17 17 22 22 33 33
Velocidade de arrastamento m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Impulso máximo N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Température de fonctionnement °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Ciclo de trabalho % 15 25 15 25 15 25
Grau de protecção IP 43 43 43 43 43 43
Peso motor Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
PORTUGUÊS

Dimensão motor mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90

A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570

26
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO

PORTUGUÊS
1 Actuador cabo 4 x 1 mm2 6 Células fotoeléctricas cabo 4 x 1 mm2 (RX)
internas cabo 2 x 1 mm2 (TX)
2 Intermitência cabo 2 x 1,5 mm2

3 Antena cabo RG-58 7 Células fotoeléctricas cabo 4 x 1 mm2 (RX)


externas cabo 2 x 1 mm2 (TX)
4 Selector com chave ou digital cabo 2 x 1 mm2
8 Quadro de comando cabo 3 x 1,5 mm2
5 Barras de segurança (EN 12978) -

OPERAÇÕES PRELIMINARES
A nova série de actuadores MOOV foi estudada para automatizar portões a batente com peso de até 200 Kg, com folhas de até
5 m de comprimento, consoante os modelos (ver tabela características técnicas).
Pode ser utilizado em portões leves, pesados, de madeira, de metal, PVC ou alumínio; o impulso dos operadores permite eficácia real
e bom funcionamento por longo tempo. Antes de proceder à instalação é fundamental certificar-se de que o portão pode abrirse e
fechar-se livremente e verificar escrupulosamente os seguintes pontos:

• Gonzos e eixos se devem estar em perfeito estado e oportunamente lubrificados.


• Nenhum obstáculo deve impedir o movimento
• Nenhum atrito com o solo e entre as portas (dilatação mecânica de 7 a 8 mm mínimos)
• O portão deve ser dotado de paragem central A e paragens laterais B: estas são indispensáveis para um bom
funcionamento do sistema.

27
MEDIDAS DE INSTALAÇÃO MOOV-B300
Para efectuar uma correcta instalação dos operadores e
garantir um funcionamento perfeito da automatização, é α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
necessário respeitar as cotas de medição referidas na tabela 95° 930 140 140 370
abaixo.
Eventualmente, modificar a estrutura do portão de maneira a 120° 930 160 120 370
adaptá-lo a um dos casos referidos na tabela abaixo.

m ATENÇÃO: No caso em que a folha tenha um


MOOV-B400
comprimento superior aos 2 m é necessário instalar uma α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
fechadura eléctrica para garantir uma fechadura.
95° 1130 145 145 470

120° 1130 170 110 470

MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670

120° 1540 310 120 670


PORTUGUÊS

28
PORTUGUÊS
FIXAÇÃO DOS ACTUADORES
Após ter transferido nos pilares as medidas escolhidas na
tabela da página anterior, proceder com as seguintes
operações:
• Fixar os estribos nos pilares e no portão: utilizar os tacos
próprios ou, se a estrutura e os materiais o permitirem,
soldar directamente os estribos.
• Fechar a folha.
• Desbloquear os actuadores.
• Posicionar os actuadores nos estribos e fixar os pinos 1 e 2
com os respectivos seeger como mostra a figura.
• Ensaiar diversas vezes a abertura e o cerramento manual
das folhas, prestando atenção que não haja atrito entre o
actuador e a estrutura do portão.

m ATENÇÃO: para não danificar o actuador é fundamental


RESPEITAR AS SEGUINTES CONDIÇÕES:

• Os estribos devem ser posicionados na mesma altura.


• O curso máximo da barra A (com o portão completamente
fechado) não deve ultrapassar os 370 mm para MOOV-B300,
470 mm para MOOV-B400 e os 670 mm para MOOV-B600.
• O percurso mínimo da haste B (com o portão
completamente aberto) não deve ser inferior a 70 mm.

m ATENÇÃO: Os estribos DEVEM SER posicionados como


indicado na figura. Uma montagem errada, mesmo de um só
dos estribos, pode danificar seriamente o motor.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PORTUGUÊS

Ref. COR MOTOR esquerdo MOTOR direito

1 AMARELO - VERDE GND GND

2 CINZA COMUM COMUM m ATENÇÃO: Ligar sempre o cabo de terra como


previsto pelas normas vigentes (EN 60335-1, EN 60204-1).
3 PRETO CERRAMENTO ABERTURA

4 MARROM ABERTURA CERRAMENTO

DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
No caso de faltar energia eléctrica o portão
pode ser desbloqueado mecanicamente
actuando no motor. Inserir a chave fornecida e
efectuar 1/2 giro.
Para voltar à automação basta girar
novamente a chave na posição inicial e inserir
a tampa de plástico.

30
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39.0172.812411 - fax +39.0172.84050
info@v2home.com - www.v2home.com IL n. 353
EDIZ. 20/06/2011

City11
CENTRALE DI COMANDO ANALOGICA
I
PER CANCELLI A BATTENTE
ANALOGUE CONTROL UNIT FOR
GB
SWING GATES
ARMOIRE DE COMMANDE ANALOGIQUE
F
POUR PORTAILS BATTANTS
CUADRO DE MANIOBRA ANALÓGICO
E
PARA CANCELAS A BATIENTE
QUADRO DE COMANDO ANALÓGICO
P
PARA PORTÕES DE BATENTE

D ANALOGSTEUERUNG FÜR FLÜGELTORE

ANALOGE STUURCENTRALE VOOR


NL
HEKKEN MET VLEUGELS
ITALIANO
INDICE

AVVERTENZE IMPORTANTI ..................................................................................................2


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ........................................................................................2
DESCRIZIONE DELLA CENTRALE ..........................................................................................3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................................................................................3
INSTALLAZIONE....................................................................................................................4
ALIMENTAZIONE ..................................................................................................................4
MOTORI ..............................................................................................................................4
LAMPEGGIATORE ................................................................................................................4
LUCE DI CORTESIA ..............................................................................................................4
FOTOCELLULE ......................................................................................................................5
COSTE SENSIBILI ..................................................................................................................5
INGRESSO DI START ............................................................................................................6
START PEDONALE ................................................................................................................6
STOP....................................................................................................................................6
RICEVITORE AD INNESTO ....................................................................................................7
ANTENNA ESTERNA ............................................................................................................7
ELETTROSERRATURA 12V ....................................................................................................7
TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI ....................................................................................8
MONTAGGIO DEI PASSACAVI ..............................................................................................9
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVORO ....................................................10
INDICATORI (LED) SULLA CENTRALE ....................................................................................10
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO ..................................................11

1
AVVERTENZE IMPORTANTI In tal modo, nel caso di un distacco accidentale
ITALIANO

Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione di un conduttore, si evita che le parti a tensione
contatta il Servizio Clienti V2 al Numero Verde di rete possano andare in contatto con parti a
800-134908 attivo dal lunedì al venerdì bassissima tensione di sicurezza.
dalle 8:30 alle 12:30 e dalle 14:00 alle 18:00 • Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o
passacavi utilizzare raccordi conformi al grado di
V2 si riserva il diritto di apportare eventuali protezione IP55 o superiore.
modifiche al prodotto senza preavviso; inoltre • L’installazione richiede competenze in campo
declina ogni responsabilità per danni a elettrico e meccanico; deve essere eseguita
persone o cose dovuti ad un uso improprio o solamente da personale qualificato in grado di
ad un’errata installazione. rilasciare la dichiarazione di conformità di tipo A
sull’installazione completa (Direttiva macchine
m Leggere attentamente il seguente •
2006/42/CEE, allegato IIA).
E’ obbligo attenersi alle seguenti norme per
manuale di istruzioni prima di procedere con
l'installazione e la programmazione della chiusure veicolari automatizzate: EN 13241-1,
centrale di comando. EN 12453, EN 12445 ed alle eventuali
prescrizioni nazionali.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato • Anche l’impianto elettrico a monte
solamente a personale tecnico qualificato nel dell’automazione deve rispondere alle vigenti
campo delle installazioni di automazioni. normative ed essere eseguito a regola d’arte.
• Nessuna delle informazioni contenute all'interno • La regolazione della forza di spinta dell’anta
del manuale può essere interessante o utile per deve essere misurata con apposito strumento e
l'utilizzatore finale. regolata in accordo ai valori massimi ammessi
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di dalla normativa EN 12453.
programmazione deve essere eseguita • Collegare il conduttore di terra dei motori
esclusivamente da personale qualificato. all'impianto di messa a terra della rete di
alimentazione.
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA IN • Osservare le necessarie precauzioni (esempio
CONFORMITÀ VIGENTI NORMATIVE EUROPEE: bracciale antistatico) nel maneggiare le parti
EN 60204-1 (Sicurezza del macchinario, sensibili alle scariche elettrostatiche.
equipaggiamento elettrico delle
macchine, parte 1: regole generali).
EN 12445 (Sicurezza nell'uso di chiusure DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
automatizzate, metodi di prova). V2 S.p.A. dichiara che i prodotti CITY11 sono
EN 12453 (Sicurezza nell'uso di chiusure conformi ai requisiti essenziali fissati dalle seguenti
automatizzate, requisiti). direttive:

• L'installatore deve provvedere all'installazione di - 2004/108/CEE (Direttiva EMC secondo le norme


un dispositivo (es. interruttore magnetotermico) EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
che assicuri il sezionamento onnipolare del - 2006/95/CEE (Direttiva Bassa Tensione secondo
sistema dalla rete di alimentazione. La normativa le norme EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
richiede una separazione dei contatti di almeno - 99/05/CEE (Direttiva Radio secondo le norme
3 mm in ciascun polo (EN 60335-1). EN 301 489-3)
• Una volta effettuati i collegamenti sulla
morsettiera, è necessario mettere delle fascette Racconigi, lì 12/01/2010
rispettivamente sui conduttori a tensione di rete Il rappresentante legale della V2 S.p.A.
in prossimità della morsettiera e sui conduttori Cosimo De Falco
per i collegamenti delle parti esterne (accessori).
2
DESCRIZIONE DELLA CENTRALE • Logica di funzionamento programmabile

ITALIANO
La centrale CITY11 è un innovativo prodotto V2 che tramite dip-switch.
garantisce sicurezza ed affidabilità per • Regolazione potenza motori e tempi di
l'automazione di cancelli a battente. lavoro tramite trimmer.
La progettazione della ha mirato alla realizzazione • Connettore rapido per l’inserimento di un
di un prodotto che si adatta a tutte le esigenze, ricevitore della serie Mr1.
ottenendo una centrale estremamente versatile che • Monitoraggio degli ingressi tramite LED.
soddisfa tutti i requisiti necessari per un'installazione • Uscita per la luce di cortesia.
funzionale ed efficiente. • Contenitore IP55.

• Alimentazione 230V o 120V, a seconda dei


modelli, per 2 motori monofase (700W
complessivi).
• Uscita per elettroserratura 12V.
• Ingresso per selettore chiave o pulsante.
• Ingresso per fotocellula di sicurezza.
• Ingresso per costa di sicurezza in grado di
gestire coste classiche con contatto
normalmente chiuso e coste a gomma
conduttiva con resistenza nominale 8,2 kohm.
• Test dei dispositivi di sicurezza prima di ogni
apertura.

CARATTERISTICHE TECNICHE Modelli 230V Modelli 120V

Alimentazione 230V / 50Hz 120V / 60Hz

Carico max motori 700W 700W

Carico max accessori alimentati a 24 VAC 10W 10W

Temperatura di lavoro -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Fusibili di protezione F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Dimensioni 170 x 185 x 70 mm

Peso 1200 g

Protezione IP55

3
INSTALLAZIONE LAMPEGGIATORE
ITALIANO

L’installazione della centrale, dei dispositivi di La centrale prevede l’utilizzo di un lampeggiatore a


sicurezza e degli accessori deve essere eseguita con 230V - 40W o 120V - 40W dotato di scheda
l’alimentazione scollegata. intermittenza.
Collegare i cavi ai morsetti K9 e K10.

ALIMENTAZIONE
La centrale deve essere alimentata da una linea
elettrica a 230V - 50Hz o 120V - 60Hz a seconda
dei modelli, protetta con interruttore
magnetotermico differenziale conforme alle
normative di legge.
Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti L e N LUCE DI CORTESIA
della centrale. Questa uscita fornisce un contatto pulito
normalmente aperto che si chiude per circa 1
secondo all'inizio di una fase di apertura.
Questo contatto può essere utilizzato per attivare il
temporizzatore di una luce di cortesia (carico max:
230V - 4 A).

NOTA: Se non si dispone di un temporizzatore si


MOTORI può scegliere di pilotare la luce di cortesia
La centrale può pilotare uno o due motori asincroni utilizzando il canale 4 del ricevitore MR1: canale
in corrente alternata. Se la centrale deve comandare programmabile come bistabile o timer (leggere
un solo motore, questo deve essere collegato ai attentamente le istruzioni allegate al ricevitore
morsetti relativi al motore 1. MR1).

Collegare i cavi del motore 1 come segue: Il contatto è fornito sui morsetti K1 e K2.
• Cavo per l’apertura al morsetto K3
• Cavo per la chiusura al morsetto K5
• Cavo comune di ritorno al morsetto K4
• Condensatore di spunto tra i morsetti K3 e K5

Collegare i cavi del motore 2 (se presente) come


segue:
• Cavo per l’apertura al morsetto K6
• Cavo per la chiusura al morsetto K8
• Cavo comune di ritorno al morsetto K7
• Condensatore di spunto tra i morsetti K6 e K8

4
FOTOCELLULE Il funzionamento della costa può avere due

ITALIANO
La centrale fornisce un’alimentazione a 24VAC per impostazioni:
fotocellule con contatto normalmente chiuso e può 1. Costa attiva sempre:
eseguire un test di funzionamento prima di iniziare L'intervento della costa durante l'apertura o la
l’apertura del cancello. chiusura causa l'inversione del movimento per
liberare il corpo che ha causato l’intervento della
Il funzionamento della fotocellula può avere due costa. Dopo circa 3 secondi si avrà l’arresto del
impostazioni: cancello.
1. Fotocellula attiva sempre: 2. Costa NON attiva in apertura:
L'intervento della fotocellula durante l'apertura o L'intervento della costa durante l’apertura viene
la chiusura causa l'arresto del cancello. ignorato.
Al ripristino della fotocellula il cancello si riaprirà L'intervento della costa durante la chiusura causa
completamente. la riapertura completa del cancello.
2. Fotocellula NON attiva in apertura:
L'intervento della fotocellula durante l’apertura Indipendentemente dall’impostazione scelta
viene ignorato. l'eventuale successiva richiusura automatica verrà
L'intervento della fotocellula durante la chiusura annullata.
causa la riapertura completa del cancello.
Costa classica con contatto normalmente
Indipendentemente dall’impostazione scelta, chiuso: collegare i cavi della costa tra i morsetti L5
quando il cancello è aperto in pausa, il conteggio e L6 della centrale.
del tempo per l'eventuale richiusura automatica avrà
inizio solo dopo che la fotocellula verrà ripristinata. Per soddisfare i requisiti della normativa EN12978 è
necessario installare coste sensibili dotate di una
• Collegare i cavi di alimentazione dei trasmettitori centralina che ne verifichi costantemente la corretta
delle fotocellule tra i morsetti L8 (GND) e L9 (+) funzionalità. Se si utilizzano centraline che hanno la
della centrale. possibilità di eseguire il test mediante interruzione
• Collegare i cavi di alimentazione dei ricevitori dell’alimentazione, collegare i cavi di alimentazione
delle fotocellule tra i morsetti L8 (GND) e L7 (+) della centralina tra i morsetti L8 (GND) e L9 (+).
della centrale.
• Collegare l’uscita dei ricevitori delle fotocellule Costa a gomma conduttiva: collegare i cavi della
tra i morsetti L4 e L6 della centrale. costa tra i morsetti L5 e L6 della centrale.

m ATTENZIONE: il test di funzionamento sulle


coste è riservato alle coste tradizionali (solo se
equipaggiate con apposita centralina).
NON abilitare la funzione di test se si utilizzano
delle coste a gomma conduttiva o delle coste
tradizionali non equipaggiate con apposita
centralina per il controllo del funzionamento.
COSTE SENSIBILI
NOTA: per il collegamento di coste ottiche utilizzare
La centrale è dotata di un ingresso per gestire le
l’apposita interfaccia (codice 35A024) disattivando il
coste di sicurezza; questo ingresso è in grado di
test di funzionamento sulle coste.
gestire la costa classica con contatto normalmente
chiuso e la costa a gomma conduttiva con
resistenza nominale 8,2 kohm.

5
INGRESSO DI START Collegare i cavi del dispositivo che comanda
ITALIANO

L’ingresso di START è predisposto per il l’ingresso di start pedonale tra i morsetti L2 e L6


collegamento di dispositivi con contatto della centrale.
normalmente aperto.
La funzione dipende dalla modalità di
funzionamento impostata sul dip-switch 4.

Modalità passo-passo
Comandi successivi di start provocano nell'ordine:
apertura  stop  chiusura  stop

STOP
Modalità “ad inversione” L'ingresso di STOP è predisposto per dispositivi con
Lo Start durante l'apertura provoca la chiusura. contatto normalmente chiuso.
Lo Start durante la chiusura provoca l'apertura. Il comando di STOP provoca il blocco immediato del
Lo Start a cancello aperto comanda sempre la cancello.
chiusura; l’unico caso in cui questo non si verifica Il successivo comando di START attiva il cancello nel
immediatamente è quando la chiusura automatica è verso di marcia opposto.
abilitata e lo start in apertura non è accettato: in Se il comando di STOP viene dato durante l'apertura
questo caso specifico lo start fa ricominciare da zero o la pausa, non ci sarà la successiva richiusura
il conteggio del tempo di pausa, dopo il quale il automatica.
cancello richiuderà.
Collegare i cavi del dispositivo che comanda
In entrambe le modalità si può disabilitare il l’ingresso di stop tra i morsetti L3 e L6 della
comando di Start durante l'apertura del cancello centrale.
agendo sul dip-switch 3.

Collegare i cavi del dispositivo che comanda


l’ingresso di start tra i morsetti L1 e L6 della
centrale.

START PEDONALE
Lo start pedonale, a cancello chiuso, provoca
l’apertura parziale (circa metà corsa) della sola anta
collegata al motore 1. Successivi comandi di start
pedonale funzioneranno secondo la logica passo-
passo.

Durante un ciclo pedonale il comando di start


provoca l’apertura completa di entrambe le ante.

6
RICEVITORE AD INNESTO ELETTROSERRATURA

ITALIANO
La centrale è predisposta per l'innesto di un E’ possibile montare sul cancello una elettroserratura
ricevitore della serie MR1 con architettura 12V per assicurare una buona chiusura delle ante.
super-eterodina ad elevata sensibilità.

m ATTENZIONE: Prima di eseguire le seguenti


L’elettroserratura viene attivata per un tempo fisso
di 1,5 secondi.
operazioni togliere alimentazione alla centrale. Il tempo di anticipo serratura è regolabile da 0,2 a
Porre la massima attenzione al verso di innesto dei 0,5 secondi (dip-switch 1)
moduli estraibili.
Collegare i cavi dell’ elettroserratura tra i morsetti
Il modulo ricevitore MR1 ha a disposizione 4 canali L10 e L11 della centrale.
ad ognuno dei quali è associato un comando della
centrale CITY11:
• CANALE 1 START
• CANALE 2 START PEDONALE
• CANALE 3 STOP
• CANALE 4 LUCI DI CORTESIA

m ATTENZIONE: Per la programmazione dei


4 canali e delle logiche di funzionamento leggere
attentamente le istruzioni allegate al ricevitore MR1.

ANTENNA ESTERNA
Si consiglia di utilizzare l'antenna esterna per
garantire la massima portata radio.
Collegare il polo caldo dell’antenna al morsetto A1
della centrale e la calza al morsetto A2.

7
TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI
ITALIANO

8
ITALIANO
A1 Centrale antenna Contatto per attivare il temporizzatore
K1 - K2
A2 Schermatura antenna di una luce di cortesia
K3 Apertura motore 1
Comando di apertura per il
L1 collegamento di dispositivi tradizionali K4 Comune motore 1
con contatto N.A. K5 Chiusura motore 1
Comando di apertura pedonale per il K6 Apertura motore 2
L2 collegamento di dispositivi tradizionali
K7 Comune motore 2
con contatto N.A.
K8 Chiusura motore 2
L3 Comando di STOP. Contatto N.C.
K9 - K10 Lampeggiante 230V 40W / 120V 40W
L4 Fotocellula. Contatto N.C.
N Neutro alimentazione 230V / 120V
Costa. Contatto N.C. o costa a
L5 L Fase alimentazione 230V / 120V
gomma resistiva
L6 Comune (-) comandi J1 NON UTILIZZATO

Uscita alimentazione 24VAC per


L7 - L8 ATTENZIONE: Gli ingressi normalmente chiusi
fotocellule ed altri accessori
(STOP, PHOTO, EDGE) se non sono utilizzati
Alimentazione TX fotocellule per Test devono essere ponticellati con il comune
L8 - L9
funzionale comandi COM (-)
L10 - L11 Uscita elettroserratura 12V

MONTAGGIO DEI PASSACAVI


Il contenitore è predisposto per il montaggio di 4
passacavi nelle apposite sedi con prerottura.
Il tipo di passacavi è indicato in figura.

m ATTENZIONE:
• Prima di forare il contenitore smontare la
scheda elettronica.
• Forare il contenitore con una fresa adeguata
rispetto alle dimensioni del passacavo.
• Fissare i passacavi con gli appositi dadi.

9
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVORO
ITALIANO

La potenza e i tempi di lavoro sono regolabili tramite 4 trimmer presenti sulla centrale:

POWER: potenza del motore.


WORK: tempo di lavoro dei motori (2 ÷ 50 secondi).

m ATTENZIONE: si consiglia di eseguire l'impostazione del tempo di lavoro con la funzione di


rallentamento disabilitata (DIP 5 OFF).

m ATTENZIONE: la regolazione dei tempi deve essere eseguita con il cancello a riposo
PAUSE: tempo di pausa che precede la richiusura automatica (2 ÷ 150 secondi).
DELAY: tempo di ritardo tra le due ante (0 ÷ 90 secondi).

INDICATORI (LED) SULLA CENTRALE


Le caselle evidenziate indicano la condizione dei led quando il cancello è a riposo.

LED ACCESO SPENTO


START ingresso START chiuso ingresso START aperto
IN2 ingresso START P. chiuso ingresso START P. aperto
STOP ingresso STOP chiuso ingresso STOP aperto
PHOTO ingresso PHOTO chiuso ingresso PHOTO aperto
Costa tradizionale
Ingresso EDGE chiuso (costa non schiacciata) Ingresso EDGE aperto (costa schiacciata)
Costa a gomma resistiva
EDGE
Ingresso EDGE chiuso (costa schiacciata)
Ingresso EDGE aperto
Costa NON schiacciata: 8K2 tra ingresso (anomalia)
EDGE e comune (-)
mains Centrale alimentata Centrale NON alimentata
Alimentazione accessori
overload Sovraccarico alimentazione accessori
nei limiti di funzionamento

10
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO

ITALIANO
È possibile ottenere diverse logiche di funzionamento della centrale agendo semplicemente sui dip-switch
presenti sulla scheda. Qui di seguito sono illustrate le funzioni associate ad ogni singolo dip-switch.

DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE


Il lampeggiante si accende 3 sec. prima che vengano avviati i
Prelampeggio, Funzioni motori in apertura. Dopo 1 secondo di prelampeggio viene
ON
colpod’ariete, abilitate attivato il colpo d’ariete per 2 secondi. Dopo 0,5 secondi di colpo
1 d’ariete viene attivata l’elettroserratura.
anticipo
elettroserratura Prelampeggio disabilitato. Colpo d’ariete disabilitato.
OFF -
0,3 secondi di anticipo elettroserratura

Il cancello viene chiuso automaticamente dopo il tempo


ON Abilitata
impostato con il trimmer PAUSE
Chiusura
2 Il cancello rimane aperto terminata la fase di apertura. Sarà
automatica
OFF Disabilitata necessario comandare la chiusura con un altro comando di
START

Non Un comando di START durante la fase di apertura non viene


ON
3 Start in apertura accettato sentito
OFF Accettato Un comando di START durante la fase di apertura viene accettato
Lo Start durante l'apertura provoca la chiusura.
ON Inversione
Logica di Lo Start durante la chiusura provoca l'apertura.
4
funzionamento Comandi successivi di start provocano nell'ordine:
OFF Passo-passo
apertura  stop  chiusura  stop...

Al termine di ogni fase di apertura e chiusura i motori rallentano


Rallentamento ON Abilitati
5 il moto per 2 secondi. La spinta finale è di 1 secondo.
e spinta finale
OFF Disabilitati Rallentamento e spinta finale sono disabilitati
ON Disabilitato All’inizio di ogni fase di apertura e chiusura i motori vengono
6 Spunto
OFF Abilitato avviati al massimo della potenza

Il tempo utilizzato per un’apertura o una chiusura sarà sempre


ON Disabilitato quello impostato con il trimmer WORK, anche se il movimento
precedente è stato interrotto prima della scadenza di tale tempo.

Quando un’apertura (o chiusura) viene interrotta prima dello


7 Antislittamento scadere del tempo impostato (ad esempio per intervento di una
delle sicurezze o per un comando di start), la durata della
OFF Abilitato chiusura (o apertura) successiva non sarà quella impostata con il
trimmer WORK, ma sarà pari al tempo effettivamente trascorso,
più un breve tempo aggiuntivo per compensare l’inerzia del
cancello in arresto.
11
ITALIANO

DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE

L'intervento della fotocellula durante l'apertura o la chiusura


ON Attiva sempre causa l'arresto del cancello. Al ripristino della fotocellula il
cancello si riaprirà completamente.
8 Fotocellula
L'intervento della fotocellula durante l’apertura viene ignorato.
NON attiva in
OFF L'intervento della fotocellula durante la chiusura causa la
apertura
riapertura completa del cancello.

La centrale effettua un test di funzionamento sulle fotocellule


ON Abilitato prima di avviare ogni apertura o chiusura. Se le fotocellule
non funzionano correttamente il cancello non entra
9 Test fotocellula
movimento e si ha un lampeggio di circa 8 secondi.
OFF Disabilitato ATTENZIONE: collegare correttamente il TX della
fotocellula

Costa a gomma Selezionare questa opzione se si utilizzano coste a gomma


ON
conduttiva conduttiva con resistenza nominale 8K2.
Tipo di costa
10
di sicurezza Costa
Selezionare questa opzione se si utilizzano coste tradizionali
OFF tradizionale
con contatto normalmente chiuso o coste ottiche.
o costa ottica

L'intervento della costa durante l'apertura o la chiusura causa


l'inversione del movimento per liberare il corpo che ha
ON Attiva sempre
causato l’intervento della costa. Dopo circa 3 secondi si avrà
Costa di l’arresto del cancello.
11
sicurezza
L'intervento della costa durante l’apertura viene ignorato.
NON attiva in
OFF L'intervento della costa durante la chiusura causa la riapertura
apertura
completa del cancello.

La centrale effettua un test di funzionamento sulle coste


ON Abilitato prima di avviare ogni apertura o chiusura. Se le coste non
funzionano correttamente il cancello non entra movimento e
Test costa di si ha un lampeggio di circa 8 secondi.
12
sicurezza NON abilitare la funzione di test se si utilizzano delle
coste a gomma conduttiva o delle coste tradizionali non
OFF Disabilitato equipaggiate con apposita centralina per il controllo del
funzionamento.

12
INDEX

ENGLISH
IMPORTANT REMARKS ........................................................................................................14
DECLARATION OF CONFORMITY ........................................................................................14
DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT..................................................................................15
TECHNICAL SPECIFICATIONS................................................................................................15
INSTALLATION......................................................................................................................16
POWER SUPPLY....................................................................................................................16
MOTORS..............................................................................................................................16
BLINKER ..............................................................................................................................16
COURTESY LIGHT ................................................................................................................16
PHOTOCELLS ......................................................................................................................17
SAFETY EDGES ....................................................................................................................17
START INPUT........................................................................................................................18
PEDESTRIAN START ..............................................................................................................18
STOP....................................................................................................................................18
PLUG-IN RECEIVER ..............................................................................................................19
EXTERNAL ANTENNA ..........................................................................................................19
ELECTRIC LOCK ..................................................................................................................19
ELECTRICAL CONNECTION TABLE ........................................................................................20
CABLE GLAND ASSEMBLY....................................................................................................21
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES....................................................22
CONTROL UNIT INDICATORS (LEDS) ....................................................................................22
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC ........................................................................23

13
IMPORTANT REMARKS not come into contact with safety low voltage
For any installation problem please contact our ones.
Customer Service at the number +39-0172.812411 • The plastic case has an IP55 insulation; to
operating Monday to Friday from 8:30 to 12:30 connect flexible or rigid pipes, use pipefittings
and from 14:00 to 18:00. having the same insulation level.
• Installation requires mechanical and electrical
V2 has the right to modify the product skills, therefore it shall be carried out by
without previous notice; it also declines any qualified personnel only, who can issue the
ENGLISH

responsibility to damage or injury to people or Compliance Certificate concerning the whole


things caused by improper use or wrong installation (EEC Machine Directive
installation. 2006/42/CEE, Annex IIA).
• The automated vehicular gates shall comply
m Please read this instruction manual very with the following rules: EN 13241-1,
EN 12453, EN 12445 as well as any local rule in
carefully before installing and programming
your control unit. force.
• Also the automation upstream electric system
• This instruction manual is only for qualified shall comply with the laws and rules in force
technicians, who specialize in installations and and be carried out workmanlike.
automations. • The door thrust force adjustment shall be
• The contents of this instruction manual do not measured by means of a proper tool and
concern the end user. adjusted according to the max. limits, which
• Every programming and/or every maintenance EN 12453 allows.
service should be done only by qualified • Connect the earthing lead of the motors to the
technicians. electricity grid earth system.
• Observe all necessary precautions (e.g. anti-static
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN bracelet) for handling parts sensitive to
COMPLIANCE WITH THE EUROPEAN electrostatic discharges.
REGULATIONS IN FORCE:
EN 60204-1 (Machinery safety. electrical equipment
of machines, part 1: general rules) DECLARATION OF CONFORMITY
EN 12445 (Safe use of automated locking V2 S.p.A. hereby declare that CITY11 products
devices, test methods) conform to the essential requirements established
EN 12453 (Safe use of automated locking in the following directives:
devices, requirements)
- 2004/108/CEE (EMC Directive in accordance
• The installer must provide for a device with standards EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 +
(es. magnetotermical switch) ensuring the EN 50336)
omnipolar sectioning of the equipment from the - 2006/95/CEE (Low Voltage Directive in
power supply. The standards require a accordance with standards EN 60335-1 +
separation of the contacts of at least 3 mm in EN 60335-2-103)
each pole (EN 60335-1). - 99/05/CEE (Radio Directive in accordance with
• After making connections on the terminal standard EN 301 489-3)
board, use one hose clamp to fix dangerous
voltage wires near the terminal board and Racconigi, lì 12/01/2010
another hose clamp to fix safety low voltage V2 S.p.A. legal representative.egale della V2 S.p.A.
wires used for accessories connection; this way, Cosimo De Falco
in case of accidental detachment of a
conducting wire, dangerous voltage parts will
14
DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT • Adjustment of motor power and operation time
The CITY11 control unit is an innovative V2 product by means of a trimmer.
guaranteeing safety and reliability for swing gate • Quick plug-in connector for inserting a Mr1
automation. series receiver.
The CITY11 design has been aimed at creating a • LED monitoring of inputs.
product which adapts to suit all needs, thus • Courtesy light output.
obtaining an extremely versatile control unit • IP55 casing.
satisfying all the necessary requirements for a

ENGLISH
functional and efficient installation.

• 230V - 50Hz or 120V - 60Hz power supplies,


depending on the model, for 2 single phase
motors (700W global).
• Output for 12V electric lock.
• Input for keyswitch or push-button.
• Input for safety photocell.
• Input for safety edge, capable of handling
standard edges with switch normally closed and
conductive rubber edges with nominal resistance
of 8.2 kOhms.
• Pre-opening safety device testing.
• Dip-switch programmable operational logic.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 230V models 120V models

Power supply 230V / 50Hz 120V / 60Hz

Max motors load 700W 700W

Max accessories load 24V 10W 10W

Working temperature -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Protection fuse F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Dimensions 170 x 185 x 70 mm

Weight 1200 g

Protection IP55

15
INSTALLATION BLINKER
Installation of the control unit, the safety devices and The control unit provides for the use of a
accessories must be performed with the power 230V - 40W or 120V - 40W blinker with built-in
supply disconnected. intermittence.
Connect the cables to terminals K9 and K10.

POWER SUPPLY
ENGLISH

The control unit must be powered by means of a


230 V - 50 Hz or 120 V - 60 Hz power line,
depending on the model, protected by a differential
magnetothermal switch in compliance with legal
regulations.
Connect the power cables to the control unit L and COURTESY LIGHT
N terminals. This output has a normally-open clean contact relay
which closes for approx. 1 second at the start of an
opening phase. This switch may be used to activate
a courtesy light timer (max. load: 230V - 4 A).

PLEASE NOTE: If there is no timer, the courtesy


light can be controlled using channel 4 of receiver
MR1: bistable or timer programmable channel (read
MOTORS the instructions for the receiver MR1 thoroughly).
The control unit can control one or two
asynchronous AC motors. If the control unit is used The switch is on terminals K1 and K2.
to control only one motor, then this must be
connected to the terminals relating to motor 1.

Connect the cables for motor 1 as follows:


• Opening cable to terminal K3
• Closing cable to terminal K5
• Common return cable to terminal K4
• Start-up capacitor between terminals K3 and K5

Connect the cables for motor 2 (if present) as


follows:
• Opening cable to terminal K6
• Closing cable to terminal K8
• Common return cable to terminal K7
• Start-up capacitor between terminals K6 and K8

16
PHOTOCELLS Edges can be used with two settings:
The control unit has a 24VAC power supply for 1. Edge always active:
photocells with switch normally closed, and can Intervention of the edge during opening or
perform an operational test before to starting the closing causes inversion of the direction of
gate opening procedure. movement in order to free the body that caused
the edge to intervene.
The photocell can be used with two settings: The gate stops after approx. 3 seconds.
1. Photocell always active: 2. Edge NOT active during opening:

ENGLISH
Intervention of the photocell during opening or Intervention of the edge during opening is
closing causes the gate to stop. ignored. Intervention of the edge during closing
When the photocell restores, the gate re-opens causes the gate to re-open completely.
completely.
2. Photocell NOT active during opening: Independently of the settings selected, any
Intervention of the photocell during opening is subsequent automatic re-closure will be cancelled.
ignored.
Intervention of the photocell during closing Standard edge with switch normally closed:
causes the gate to re-open completely. connect the edge cables between terminals L5 and
L6 on the control unit.
Independently of the setting selected, when the
gate is paused while opening, the time count for In order to satisfy the requirements of standard
any automatic re-closure will only start after the EN12978, it is necessary to install safety edges with
photocell restores. a control unit which constantly monitors correct
operation. If control units are used with the option
• Connect the photocell transmitter power cables of running tests by means of interrupting the power
between terminals L8 (GND) and L9 (+) on the supply, connect the control unit power supply cables
control unit. between terminals L8 (GND) and L9 (+).
• Connect the photocell receiver power cables
between terminals L8 (GND) and L7 (+) on the Conductive rubber edge: connect the edge cables
control unit. between terminals L5 and L6 on the control unit.
• Connect the photocell receiver output between
terminals L4 and L6 on the control unit.
m PLEASE NOTE: operational testing on edges is
reserved for standard edges (only if equipped with
suitable control units).
DO NOT enable testing if conductive rubber
edges are used or standard edges used without
a suitable control unit for controlling function.

m NOTE: use the special interface (code 35A024)


for connection of the optical bars, de-activating the
SAFETY EDGES operational test on the bars.
The control unit has an input for controlling safety
edges; this input is capable of controlling standard
edges with switch normally closed and conductive
rubber edges with nominal resistance of 8.2 kOhms.

17
START INPUT Connect the pedestrian start input control device
The START input is preset for connecting devices cables between terminals L2 and L6 on the control
with the switch normally open. unit.
Function depends on the mode of operation set by
means of dip-switch 4.

Step mode
Subsequent Start command cause, in order:
ENGLISH

opening  stop  closure  stop

“Inversion” mode
Start during opening causes closure. STOP
Start during closure causes opening. The STOP input is intended for devices with the
Start with the gate open always results in closure; switch normally closed.
The only case where this does not occur The STOP command causes the immediate stop of
immediately is when automatic closure is enabled the gate.
and start while opening is not accepted: in this A subsequent START command activates the gate in
specific case, start makes the pause time count start the opposite direction of movement.
from zero, after which the gate will be re-closed. If the STOP command is given during opening or
pause, then there will be no subsequent automatic
In both modes it is possible to disable the Start re-closure.
command during gate opening by means of
dip-switch 3. Connect the stop input control device cables
between terminals L3 and L6 on the control unit.
Connect the start input control device cables
between terminals L1 and L6 on the control unit.

PEDESTRIAN START
With the gate closed, the pedestrian start command
causes partial opening (approx. half way) of the
gate leaf connected to motor 1. Subsequent
pedestrian start commands will function according
to step logic.

During a pedestrian cycle, the start command results


in the complete opening of both gate leaves.

18
PLUG-IN RECEIVER ELECTRIC LOCK
The control unit is suitable for plugging-in an MR1 A 12V electric lock can be mounted on the gate to
series receiver with high sensitivity super-heterodyne ensure a good closure of the shutters.
architecture.

m PLEASE NOTE: Disconnect the power to the


The electric lock is activated for a fixed time of
1.5 seconds.
control unit before performing the following The lock advance time is adjustable from 0.2 to
operations. Pay the utmost attention to the 0.5 seconds (dip-switch 1)

ENGLISH
direction of insertion of plug-in modules.
Connect the cables of the electric lock between
The MR1 receiver module has 4 channels, each with terminals L10 and L11 of the control unit.
an associated command on the CITY11 control unit:
• CHANNEL 1  START
• CHANNEL 2  PEDESTRIAN START
• CHANNEL 3  STOP
• CHANNEL 4  COURTESY LIGHTS

m PLEASE NOTE:
Read the instructions supplied with the MR1
receiver thoroughly for details on programming the
4 channels and the operational logic.

EXTERNAL ANTENNA
It is recommended the external antenna be used in
order to guarantee maximum radio capacity.
Connect the antenna hot pole to terminal A1 of the
control unit and the braiding to terminal A2.

19
ELECTRICAL CONNECTION TABLE
ENGLISH

20
A1 Antenna K1 - K2 Courtesy light timer activation switch
A2 Antenna shield K3 Motor 1 open
Opening command for a standard K4 Motor 1 common
L1 connection device with switch
K5 Motor 1 close
normally open.
K6 Motor 2 open
Pedestrian opening command for a

ENGLISH
L2 standard connection device with K7 Motor 2 common
switch normally open.
K8 Motor 2 closed
L3 STOP command. N.C. switch
K9 - K10 230V - 40W / 120V - 40W blinker
L4 Photocell. N.C. switch
N 230V / 120V power supply - neutral
Edge. Switch N.C. or resistive rubber
L5 L 230V / 120V power supply - phase
edge
J1 NOT USED
L6 Commands common (-) line
24 VAC power output for photocells PLEASE NOTE: If not used, the normally closed
L7 - L8
and other accessories inputs (STOP, PHOTO, EDGE) must be jumpered
Power supply for functional test TX with the commands common line COM (-)
L8 - L9
photocell
L10 - L11 12V electric lock

CABLE GLAND ASSEMBLY


The casing can accept 4 cable glands in the special
easy-break housings.
The type of cable gland is indicated in the figure.

m PLEASE NOTE:
• Remove the electronic circuit board before drill
the casing.
• Drill the container using a suitably sized cutter,
according to the dimensions of the cable gland.
• Fix the cable glands using the special nuts.

21
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES
The power and operating times may be adjusted by means of 4 trimmers located on the control unit:

POWER: motor power.


WORK: motor operating time (2 - 50 seconds).

m PLEASE NOTE: it is recommended that operating times be set with the slow down function disabled
(DIP 5 OFF).
ENGLISH

m WARNING: the adjustment of times has to be made when the gate is still
PAUSE: pause time before automatic re-closure (2 - 150 seconds).
DELAY: time delay between the two gate leaves (0 - 90 seconds).

CONTROL UNIT INDICATORS (LEDS)


The highlighted boxes indicate the state of the LEDs when the gate is resting.

LED ON OFF
START START input closed START input open
IN2 START P. input closed START P. input open
STOP STOP input closed STOP input open
PHOTO PHOTO input closed PHOTO input open
Standard edge
EDGE input closed (edge not pressed) EDGE input open (edge pressed)
Resistive rubber edge
EDGE
EDGE input closed (edge pressed)
Edge NO pressed: 8K2 between EDGE input EDGE input open (fault)
and common (-)
mains Control unit powered-up Control unit NOT powered-up
Accessory power supply within normal
overload Accessory power supply overload
operational limits

22
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC
It is possible for the control unit to use several different operational logic states, by simply moving the dip-
switches located on the card. The functions associated with each individual dip-switch are listed below.

DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION

The flashing light lights up for 3 sec. before the motors are
Pre-flashing, Enabled started in opening. After 1 second of pre-flash, water hammer is

ENGLISH
ON
water hammer, features activated for 2 seconds. After 0.5 seconds of water hammer the
1 electric lock is activated.
electric lock
advance Preflashing disabled. Water hammer disabled.
OFF -
0.3 seconds of electric lock advance

The gate is closed automatically after the period of time set by


ON Enabled
Automatic the PAUSE trimmer
2
closure On completion of the opening step, the gate remains open. It is
OFF Disabled
necessary to instruct closure with another START command

ON Not accepted Any START command issued during opening is ignored


3 Start opening
OFF Accepted Any START command issued during opening is accepted
Start during opening causes closure.
ON Inversion
Operational Start during closure causes opening.
4
logic Commands subsequent to starting cause, in order:
OFF Step
open  stop  close  stop...

At the end of each opening and closing phase the motors slow
Slow down and ON Enabled down for 2 seconds. The final push lasts for 1 second.
5
final push
OFF Disabled Slowing and final push are disabled
ON Disabled At the start of each opening and closing step, the motors are
6 Start off
OFF Enabled started at maximum power

The time used for opening or closure will always be the value set
ON Disabled by the WORK trimmer, even if the previous operation has been
interrupted before the expiry of such time.

When an opening (or closing) operation is interrupted before


7 Anti-slip expiry of the set time (for example due to the intervention of one
of the safety devices or due to a start command), the duration of
OFF Enabled the subsequent closing (or opening) operation will not be that
set by the WORK trimmer, but will be equal to the time
effectively elapsed, plus a short supplemental time in order to
compensate for the inertia of the gate.

23
DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION

Intervention of the photocell during opening or closing


ON Always active causes the gate to stop. When the photocell restores, the
gate re-opens completely.
8 Photocell
Intervention of the photocell during opening is ignored.
NOT active
OFF Intervention of the photocell during closing causes the gate
ENGLISH

during opening
to re-open completely.

ON Enabled The control unit performs a photocell operational test before


starting each opening or closing operation. If the photocells
9 Photocell test are not operating correctly, the gate does not begin to move
and the light flashes for approx. 8 seconds.
OFF Disabled PLEASE NOTE: connect the photocell TX correctly

Conductive Select this option if using conductive rubber edges with


ON
rubber edge nominal resistance of 8K2.
Safety edge
10
type
Standard or Select this option if using standard edges with switch
OFF
optical edge normally closed or optical edges.

Intervention of the edge during opening or closing causes


inversion of the direction of movement in order to free the
ON Always active
body that caused the edge to intervene. The gate will be
stopped after approx. 3 seconds.
11 Safety edge
Intervention of the edge during opening is ignored.
NOT active
OFF Intervention of the edge during closing causes the gate to be
during opening
re-opened completely.

The control unit performs an operational test on the edges


ON Enabled before starting each opening or closing operation. If the
edges are not operating correctly, the gate does not begin to
Safety edge
12 move and the light flashes for approx. 8 seconds.
test
DO NOT enable testing if conductive rubber edges are
OFF Disabled used or standard edges are used without a suitable
control unit for controlling function.

24
INDEX

FRANÇAIS
CONSEILS IMPORTANTS ......................................................................................................26
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..........................................................................................27
DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE COMMANDE ....................................................................27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................27
INSTALLATION......................................................................................................................28
ALIMENTATION ....................................................................................................................28
MOTEURS ............................................................................................................................28
CLIGNOTANT ......................................................................................................................28
LUMIÈRE DE COURTOISIE ....................................................................................................28
PHOTOCELLULES..................................................................................................................28
BARRES PALPEUSES..............................................................................................................29
ENTRÉE DE START ................................................................................................................30
START PIÉTONNIER ..............................................................................................................30
STOP....................................................................................................................................30
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE ................................................................................................31
ANTENNE EXTERNE..............................................................................................................31
SERRURE ÉLECTRIQUE..........................................................................................................31
TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ............................................................................32
MONTAGE DES PASSE-CÂBLES ............................................................................................33
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL ....................................................34
INDICATEURS (DELs) SUR L'ARMOIRE DE COMMANDE ........................................................34
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT ................................................35

25
CONSEILS IMPORTANTS • Quand on a effectué les branchements à la
Pour tout précision technique ou problème borniere, il faut mettre des bandes sur les
d’installation V2 dispose d’un Service Clients à conducteurs à tension qui se trouvent en
Votre disposition du lundi au vendredi de 8:30 à proximité de la borniere et sur les conducteurs
12:30 et de 14:00 heures à 18:00 heures. au pour le branchement des parties externes
numéro +39-0172.812411 (accessoires). De cette maniere, en cas de
détachement d'un conducteur, on évite que les
V2 S.p.A. se réserve le droit d’apporter partie en tension puissent aller en contact avec
d’éventuelles modifications au produit sans les parties à faible tension de sécurité.
préavis; elle décline en outre toute • Pour la connexion de tubes rigides ou flexibles
responsabilité pour tous types de dommages utiliser des raccordements possédant le IP55
aux personnes ou aux choses dus à une niveau de protection.
utilisation imporopre ou à une mauvaise • L’installation requiert des compétences en
installation. matière d’électricité et mécaniques; doit être
faite exclusivement par techniciens qualifiés en
FRANÇAIS

m Avant de proceder avec l'installation et la mesure de délivrer l’attestation de conformité


pour l’installation (Directive 2006/42/CEE, - IIA).
programmation, lire attentivement les notices.
• Il est obligatoire se conformer aux normes
• Ce manuel d'instruction est destiné à des suivantes pour fermetures véhiculaires
techniciens qualifiés dans le domain des automatisées: EN 13241-1, EN 12453,
automatismes. EN 12445 et à toutes éventuelles prescriptions
• Aucune des informations contenues dans ce nationales.
livret pourra être utile pour le particulier. • Même l’installation électrique ou on branche
• Tous operations de maintenance ou l’automatisme doit répondre aux normesen
programation doivent être faites à travers de vigueur et être fait à règles de l’art.
techniciens qualifiés. • La régulation de la force de poussée du vantail
doit être mesurée avec outil spécial et réglée
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE selon les valeurs maxi admis par la norme
CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIFS EN 12453.
NORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR • Brancher le câble de terre des moteurs à
l'installation de mise à la terre du réseau
EN 60204-1 (Sécurité de la machinerie. d'alimentation.
Équipement électriquedes machines, • Précautions nécessaires à prendre (par exemple
partie 1: régles générales). brassard antistatique) pour manipuler les parties
EN 12445 (Sécurité dans l’utilisation de sensibles aux décharges électrostatiques.
fermetures automatisées, méthodes
d'essai).
EN 12453 (Sécurité dans l'utilisation de
fermetures automatisées, conditions
requises).

• L'installateur doit pourvoir à l'installation d'un


dispositif (ex. interrupteur magnétothermique)
qui assure la coupure omnipolaire de
l'équipement du réseau d'alimentation.
La norme requiert une séparation des contacts
d'au moins 3 mm pour chaque pôle
(EN 60335-1).
26
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ et qui satisfait à toutes les conditions requises
V2 S.p.A. déclare que les produits CITY11 sont nécessaires pour une installation fonctionnelle et
conforment aux qualités requises essentielles fixées performante.
par les directives suivantes :
• Alimentation 230V ou 120V, selon les modèles,
- 2004/108/CEE (Directive EMC suivant les normes pour deux moteurs monophasés max. 700W
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336) • Sortie pour la serrure électrique 12V.
- 2006/95/CEE (Directive Basse tension suivant les • Entrée pour sélecteur à clé ou bouton-poussoir.
normes EN 60335-1 + EN 60335-2-103) • Entrée pour photocellule de sécurité.
- 99/05/CEE (Directive Radio suivant les normes • Entrée pour barre palpeuse en mesure de gérer
EN 301 489-3) soit les barres palpeuses classique avec contact
normalement fermé et les barres palpeuses en
Racconigi, lì 12/01/2010 caoutchouc conducteur avec résistance nominale
Le représentant dûment habilité V2 S.p.A. 8,2 kOhms.
Cosimo De Falco • Tests des dispositifs de sécurité avant chaque

FRANÇAIS
ouverture.
• Logique de fonctionnement programmable par
dip-switch.
DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE • Réglage puissance des moteur et temps de
travail par trimmer.
COMMANDE • Connecteur rapide pour l'insertion d'un
L'armoire de commande CITY11 est un produit récepteur série Mr1.
innovant V2, qui garantit sécurité et fiabilité pour • Monitoring des entrées par DEL.
l'automation de portails battants. • Sortie pour la lumière de courtoisie.
La conception de projet de la CITY11 a visé à la • Boîtier IP55.
réalisation d'un produit qui soit en mesure de
correspondre à toutes les exigences, parvenant à
une armoire avec une grande souplesse d'utilisation

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèles 230V Modèles 120V

Alimentation 230V / 50Hz 120V / 60Hz

Charge max moteur 700W 700W

Charge max accessoires 24V 10W 10W

Température de travail -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Fusible de protection F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Dimensions 170 x 185 x 70 mm

Poids 1200 g

Protection IP55

27
INSTALLATION CLIGNOTANT
L'installation de l'armoire de commande, des L'armoire de commande prévoit l'emploi d'un
dispositifs de sécurité et des accessoires doit être clignotant à 230V - 40W ou 120V - 40W avec
effectuée avec l'alimentation débranchée. intermittence interne.
Brancher les câbles aux bornes K9 et K10.

ALIMENTATION
L'armoire de commande doit être alimentée en
230V - 50 Hz ou 120V - 60Hz selon les modèles,
protégée avec interrupteur magnétothermique
différentiel conforme aux normes de loi en vigueur.
Brancher les câbles d'alimentation aux borniers L et
N de l'armoire de commande. LUMIÈRE DE COURTOISIE
Cette sortie fournit un contact propre normalement
FRANÇAIS

ouvert qui se ferme environ pendant 1 seconde au


début d'une phase d'ouverture. Ce contact peut
être utilisé pour activer le tempori-sateur d'une
lumière de courtoisie (charge max.: 230V - 4 A).

REMARQUE: Si l'on ne dispose pas d'un


temporisateur on peut choisir de piloter la lumière de
courtoisie en utilisant le canal 4 du récepteur MR1:
MOTEURS canal programmable comme bistable ou minuteur
L'armoire de commande peut piloter un ou deux (lire attentivement les instructions annexées au
moteurs asynchrones en courant alternée. récepteur MR1).
Si l'armoire doit commander un seul moteur, il faut Le contact est fourni sur les bornes K1 et K2.
le brancher aux borniers concernant le moteur 1.

Brancher les câbles du moteur 1 de façon suivante:


• Câble pour l'ouverture à la borne K3
• Câble pour la fermeture à la borne K5
• Câble commun de retour à la borne K4
• Condensateur de démarrage entre les bornes
K3 et K5
PHOTOCELLULES
Brancher les câbles du moteur 2 (s'il existe) de façon
L'armoire de commande fournit une alimentation à
suivante:
24VAC pour les photocellules avec contact normal.
• Câble pour l'ouverture à la borne K6
fermé et il peut exécuter un test de fonctionnement
• Câble pour la fermeture à la borne K8
avant de commencer l'ouverture du portail.
• Câble commun de retour à la borne K7
• Condensateur de démarrage entre les bornes Le fonctionnement de la photocellule peut avoir
K6 et K8 deux configurations:
1. Photocellule active toujours:
L'intervention de la photocellule pendant
l'ouverture ou la fermeture cause l'arrêt du
portail. Au rétablissement de la photocellule le
portail s'ouvrira complètement.

28
2. Photocellule NON active en ouverture: Indépendamment de la configuration choisie
L'intervention de la photocellule pendant l'éventuelle refermeture automatique successive sera
l'ouverture est ignorée. L'intervention de la annulée.
photocellule pendant la fermeture cause la
réouverture complète du portail. Barre palpeuse classique avec contact normalement
fermé: brancher les câbles de la barre palpeuse
Indépendamment de la configuration choisie, quand entre les bornes L5 et L6 de l'armoire de
le portail est ouvert en état de pause, le comptage commande.
du temps pour l'éventuelle refermeture automatique
commencera seulement après le rétablissement de Pour satisfaire les qualités requises de la norme
la photocellule. EN12978 il est nécessaire d'installer des barres
palpeuses sensibles équipées d'une centrale qui en
• Brancher les câbles d'alimentation des émetteurs vérifie constamment la correcte fonctionnalité.
des photocellules entre les bornes L8 (GND) et Si l'on utilise des centrales qui ont la possibilité
L9 (+) de l'armoire de commande. d'exécuter le test par coupure de l'alimentation,

FRANÇAIS
• Brancher les câbles d'alimentation des récepteurs relier les câbles d'alimentation de la centrale entre
des photocellules entre les bornes L8 (GND) et les bornes L8 (GND) et L9 (+).
L7 (+) de l'armoire de commande.
• Brancher la sortie des récepteurs des Barre palpeuse en caoutchouc conducteur: Brancher
photocellules entre les bornes L4 et L6 de les câbles de la barre palpeuse entre les bornes
l'armoire de commande. L5 et L6 de l'armoire de commande.

m ATTENTION: le test de fonctionnement sur les


barre palpeuse est réservé aux barres palpeuses
optiques et aux barres palpeuses traditionnelles
(seulement si équipées avec armoire de commande
prévue à cet effet).
NE PAS activer la fonction de test si l'on utilise
des barres palpeuses à caoutchouc conductible
BARRES PALPEUSES ou des barres palpeuses traditionnelles non
L'armoire de commande est équipée d'une entrée équipées avec armoire de commande prévue
pour gérer les barres palpeuses de sécurité; Cette pour le contrôle du fonctionnement.
entrée est en mesure de gérer soit la barre palpeuse
classique avec contact normalement fermé et la
barre palpeuse en caoutchouc conducteur avec
m REMARQUE: pour le branchement de barres
palpeuses optiques utiliser l'interface (code 35A024)
résistance nominale 8,2 kOhms. prévue à cet effet en désactivant le test de
Le fonctionnement de la barre palpeuse peut avoir fonctionnement sur les barres palpeuses.
deux configurations:
1. Barre palpeuse active toujours:
L'intervention de la barre palpeuse pendant
l'ouverture ou la fermeture cause l'inversion du
mouvement pour libérer le corps qui a causé
l'intervention de la barre palpeuse. Après environ
3 secondes on obtiendra l'arrêt du portail.
2. Barre palpeuse NON active en ouverture:
L'intervention de la barre palpeuse pendant
l'ouverture est ignorée. L'intervention de la barre
palpeuse pendant la fermeture cause la
réouverture complète du portail.
29
ENTRÉE DE START Brancher les câbles du dispositif qui commande
L'entrée de START est conçue pour le branchement l'entrée de start entre les bornes L2 et L6 de
de dispositifs avec contact normalement ouvert. La l'armoire de commande.
fonction dépend du mode de fonctionnement
programmé sur le dip-switch 4.

Modalité pas à pas


Des commandes successives de start causent dans
l'ordre:
ouverture  stop  fermeture  stop

Modalité "à inversion" STOP


Le Start pendant l'ouverture cause la fermeture. L'entrée de STOP est conçue pour le branchement
Le Start pendant la fermeture cause l'ouverture. de dispositifs avec contact normalement ouvert.
Le Start quand le portail est ouvert commande La commande de STOP cause le blocage immédiat
FRANÇAIS

toujours la fermeture; le seul cas où cela ne se du portail.


vérifie pas immédiatement est quand la fermeture La commande successive de START active le portail
automatique est activée et le signal du départ (start) dans le sens de marche opposé.
en ouverture n'est pas accepté: dans ce cas Si la commande de STOP est donnée pendant
spécifique le start fait recommencer de zéro le l'ouverture ou la pause, on n'obtiendra pas la
comptage du temps de pause, après lequel le portail successive refermeture automatique.
se refermera.
Brancher les câbles du dispositif qui commande
Dans les deux modalités on peut désactiver la l'entrée de stop entre les bornes L3 et L6 de
commande de Start pendant l'ouverture du portail l'armoire de commande.
en intervenant sur le dip-switch 3.

Brancher les câbles du dispositif qui commande


l'entrée de start entre les bornes L1 et L6 de
l'armoire de commande.

START PIÉTONNIER
Le start piétonnier, quand le portail est fermé, cause
l'ouverture partielle (environ moitié course) du seul
vantail relié au moteur 1. Des commandes
successives de start piétonnier fonctionneront selon
la logique pas à pas.

Pendant un cycle piétonnier la commande de start


cause l'ouverture complète des deux vantaux.

30
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE SERRURE ÉLECTRIQUE
L'armoire de commande est prévue pour le Il est possible de monter sur le portail une serrure
branchement d'un récepteur de la série MR1 avec électrique de 12V pour assurer une bonne
architecture superhétérodyne à haute sensibilité. fermeture du volet.

m ATTENTION: Avant d'exécuter les opérations La serrure électrique est activée pendant une durée
fixe de 1,5 secondes.
suivantes couper l'alimentation à l'armoire de
commande. Faire bien attention au sens de La durée d’anticipation de la serrure est réglable de
branchement des modules extractibles. 0,2 à 0,5 secondes (dip-switch 1)

Le module récepteur MR1 est équipé de 4 canaux, à Brancher les câbles de la serrure électrique entre les
chacun on a associé une commande de l'armoire : bornes L10 et L11 de l’armoire.
• CANAL 1  START
• CANAL 2  START PIÉTONNIER

FRANÇAIS
• CANAL 3  STOP
• CANAL 4  LUMIÈRE DE COURTOISIE

m ATTENTION:
Pour la programmation des 4 canaux et des
logiques de fonctionnement, lire attentivement les
notices jointes au récepteur MR1.

ANTENNE EXTERNE
On conseille d'utiliser l'antenne externe pour
pouvoir garantir la portée radio maximale.
Brancher le pôle central de l'antenne à la borne A1
de l'armoire et le blindage à la borne A2.

31
TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS

32
A1 Centrale antenne Contact pour activer le temporisateur
K1 - K2
d'une lumière de courtoisie
A2 Blindage antenne
K3 Ouverture moteur 1
Commande d'ouverture pour le
L1 branchement de dispositifs K4 Commun moteur 1
traditionnels avec contact N.O. K5 Fermeture moteur 1
Commande d'ouverture piéton pour le K6 Ouverture moteur 2
L2 branchement de dispositifs
traditionnels avec contact N.O. K7 Commun moteur 2

L3 Commande d'arrêt STOP. Contact N.F. K8 Fermeture moteur 2

L4 Photocellule. Contact N.F. K9 - K10 Clignotant 230V 40W / 120V 40W


Barre palpeuse. Contact N.F. ou barre N Neutre alimentation 230V / 120V
L5

FRANÇAIS
palpeuse en caoutchouc cond. résistif L Phase alimentation 230V / 120V
L6 Commun (-) commandes
J1 NON UTILISÉ
Sortie alimentation 24 VAC pour
L7 - L8
photocellules et d'autres accessoires ATTENTION: Les entrées normalement fermées
Alimentation TX photocellules pour (STOP, PHOTO, EDGE) si non utilisées doivent
L8 - L9
Test de fonctionnement être shuntées avec le commun commandes
COM (-)
L10 - L11 Serrure électrique 12V

MONTAGE DES PASSE-CÂBLES


Le boîtier est conçu pour le montage de 4 passe-
câbles dans leurs propres logements avec système
autocassable.
Le type de passe-câbles est indiqué dans la figure.

m ATTENTION:
• Avant de percer le boîtier, démonter la carte
électronique.
• Percer le boîtier avec une fraise adéquate par
rapport aux dimensions du passe-câble.
• Fixer les passe-câbles avec les écrous prévus à
cet effet.

33
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL
La puissance et les temps de travail sont réglables par 4 trimmers se trouvant sur l'armoire de commande:

POWER: puissance du moteur.


WORK: temps de travail des moteurs (2 ÷ 50 secondes).

m ATTENTION: il est conseillé d'exécuter la configuration du temps de travail avec la fonction de


ralentissement désactivée (DIP 5 OFF).

m ATTENTION: le réglage des temps doit être effectué quand le portail est arrêté
PAUSE: temps de pause qui précède le refermeture automatique (2 ÷ 150 sec.).
DELAY: temps de retard entre les deux vantaux (0 ÷ 90 sec.)
FRANÇAIS

INDICATEURS (DELs) SUR L'ARMOIRE DE COMMANDE


Les cases mises en évidence indiquent la condition des DELs quand le portail est en état de repos.

LED ALLUMÉE ÉTEINTE


START entrée START fermée entrée START ouverte
IN2 entrée START P. fermée entrée START P. ouverte
STOP entrée STOP fermée entrée STOP ouverte
PHOTO entrée PHOTO fermée entrée PHOTO ouverte
Barre palpeuse traditionnelle
Entrée EDGE fermée (barre palpeuse non écrasée) Entrée EDGE ouverte (barre palpeuse écrasée)
Barre palpeuse en caoutchouc conducteur résistif
EDGE
Entrée EDGE fermée (barre palpeuse écrasée)
Entrée EDGE ouverte
Barre palpeuse NON écrasée: 8K2 entre entrée (anomalie)
EDGE et commun (-)
mains Armoire de commande alimentée Armoire de commande NON alimentée
Alimentation accessoires dans
overload Surcharge alimentation accessoires
les limites de fonctionnement

34
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT
Il est possible d'obtenir de diverses logiques de fonctionnement de l'armoire de commande en intervenant
simplement sur les dip-switch se trouvant sur la carte. Ici de suite sont illustrées les fonctions associées à
chaque dip-switch.

DIP FONCTION CONFIG. DESCRIPTION

Le clignotement démarre 3 sec. avant que ne se lancent les


Pré-clignotement, ON Fonctions moteurs en ouverture. Après 1 seconde de pré-clignotement le
coup de bélier, activées coup de bélier s’active pendant 2 secondes. A 0,5 secondes du
1 coup de bélier, la serrure électrique s’active.
anticipation de la
serrure électrique Pré-clignotement désactivé. Coup de bélier désactivé.
OFF -
0,3 secondes d’anticipation de serrure électrique

FRANÇAIS
Le portail est fermé automatiquement après le temps programmé
ON Activée
avec le trimmer PAUSE
Fermeture
2 Le portail reste ouvert une fois terminée la phase d'ouverture. Il
automatique
OFF Désactivée sera nécessaire de commande la fermeture avec une autre
commande de START

Non Une commande de START pendant la phase d'ouverture n'est pas


Start en ON
3 accepté entendue
ouverture
OFF Accepté Une commande de START pendant la phase d'ouverture est acceptée

Le Start pendant l'ouverture cause la fermeture.


ON Inversion
Logique de Le Start pendant la fermeture cause l'ouverture.
4
fonctionnement Des commandes successives de start causent dans l'ordre:
OFF Pas à pas
ouverture  stop  fermeture  stop...

A la fin de chaque phase d’ouverture et de fermeture, les moteurs


Ralentissement ON Activé
5 ralentissent pendant 2 secondes. La poussée finale est d’1 seconde
et poussée finale
OFF Désactivé Le ralentissement et la poussée finale sont désactivés

ON Désactivé Au début de chaque phase d'ouverture et fermeture les moteurs


6 Démarrage
OFF Activé sont mis en marche à la plus haute puissance

Le temps utilisé pour une ouverture ou une fermeture sera toujours


ON Désactivé celui programmé avec le trimmer WORK, même si le mouvement
précédent a été interrompu avant l'expiration de ce temps
Quand une ouverture (ou fermeture) est interrompue avant
7 Antipatinage l'expiration du temps programmé (par exemple pour l'intervention
d'une des sécurités ou par une commande start), la durée de la
OFF Activé fermeture (ou ouverture) successive ne sera pas celle programmée
avec le trimmer WORK, mais sera égale au temps effectivement
passé, plus un bref temps additionnel pour compenser l'inertie du
portail en phase d'arrêt.
DIP FONCTION CONFIGURATION DESCRIPTION

L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture ou la


ON Active toujours fermeture cause l'arrêt du portail. Au rétablissement de la
photocellule le portail s'ouvrira complètement.
8 Photocellule
L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture est
NON active en
OFF ignorée. L'intervention de la photocellule pendant la
ouverture
fermeture cause la réouverture complète du portail.

L'armoire de commande effectue un test de fonctionnement


ON Activé sur les photocellules avant de mettre en marche toute
Test ouverture ou fermeture. Si les photocellules ne fonctionnent
9
photocellule pas correctement le portail ne se mettra pas en mouvement
et l'on obtiendra un clignotement d'environ 8 secondes.
FRANÇAIS

OFF Désactivé
ATTENTION: relier correctement le TX de la photocellule

Barre palpeuse
Sélectionner cette option si l'on utilise des barres palpeuses
ON en caoutchouc
en caoutchouc conductible avec la résistance nominale 8K2.
Type de barre conducteur
10 palpeuse de
sécurité Barre palpeuse Sélectionner cette option si l'on utilise des barres palpeuses
OFF traditionnelle ou traditionnelles avec contact normalement fermé ou des barres
optique palpeuses optiques.

L'intervention de la barre palpeuse pendant l'ouverture ou la


fermeture cause l'inversion du mouvement pour libérer le
ON Active toujours
corps qui a causé l'intervention de la barre palpeuse. Après
Barre palpeuse environ 3 secondes on obtiendra l'arrêt du portail.
11
de sécurité
L'intervention de la barre palpeuse pendant l'ouverture est
NON active en
OFF ignorée. L'intervention de la barre palpeuse pendant la
ouverture
fermeture cause la réouverture complète du portail.

L'armoire de commande effectue un test de fonctionnement


sur les barres palpeuses avant de mettre en marche toute
ON Activé ouverture ou fermeture. Si les barres palpeuses ne
fonctionnent pas correctement le portail ne se mettra pas en
Test barre mouvement et l'on obtiendra un clignotement d'environ 8
12 palpeuse de secondes.
sécurité NE PAS activer la fonction de test si l'on utilise des
barres palpeuses à caoutchouc conductible ou des
OFF Désactivé barres palpeuses traditionnelles non équipées avec
armoire de commande prévue pour le contrôle du
fonctionnement.

36
ÌNDICE

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................................................................................38


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ....................................................................................39
DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA ........................................................................................39
CARACTERISTICAS TÉCNICAS..............................................................................................39
INSTALACIÓN ......................................................................................................................40

ESPAÑOL
ALIMENTACIÓN ..................................................................................................................40
MOTORES ............................................................................................................................40
LUZ DE DESTELLO ................................................................................................................40
LUZ DE CORTESÍA ................................................................................................................40
FOTOCÉLULAS ....................................................................................................................41
BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLES ....................................................................................41
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) ....................................................................................42
START PEATONAL ................................................................................................................42
STOP....................................................................................................................................42
RECEPTOR ENCHUFABLE......................................................................................................43
ANTENA EXTERNA ..............................................................................................................43
BLOQUEO ELÉCTRICO..........................................................................................................43
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS ..............................................................................44
MONTAJE DE LOS PRENSAESTOPAS ....................................................................................45
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO ........................................46
INDICADORES (DIODOS LUMINOSOS) ..................................................................................46
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO ....................................................47

37
ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Una vez efectuada la conexión a los bornes, es
Para cualquier problema técnico ponerse en necesario colocar unas bridas a los cables de
contacto con el Servicio Clientes V2 al número tensión de red y a los de las conexiones de las
+39-0172.812411 activo de lunes a viernes, desde partes externas (accesorios) respetivamente, en
las 8:30 a las 12:30 y desde las 14:00 a las 18:00. proximidad de la regleta. De esta forma, se
evita, en el caso de una desconexión accidental
La V2 se reserva el derecho de aportar de un cable, que las partes con tensión de red
eventuales modificaciones al producto sin entren en contacto con las partes en baja
previo aviso; ademmás, no se hace tensión de seguridad.
responsable de danos a personas o cosas • Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y
debidos a un uso improprio o a una instalación pasacables, utilizar manguitos conformes al
errónea. grado de protección IP55 como la caja de
plástico que contiene la placa.
m Antes de proceder en las installacion y la • La instalación requiere competencias en el
campo eléctrico y mecánico; debe ser realizada
programmacion es aconsejable leer bien las
únicamente por personal cualificado en grado
instrucciones.
de expedir la declaración de conformidad en la
instalación (Directiva máquinas 2006/42/CEE,
• Dicho manual es destinado exclusivamente a
anexo IIA).
técnicos calificados en las installacione de
• Es obligatorio atenerse a las siguientes normas
automatismos.
para cierres automatizados con paso de
• Ninguna de las informacciones contenidas en
vehículos: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445
ESPAÑOL

dicho manual puede ser de utilidad para el


y a las eventuales prescripciones nacionales.
usuario final.
• Incluso la instalación eléctrica antes de la
• Cualquiera operacion de mantenimiento y
automatización debe responder a las vigentes
programacion tendrà que ser hecha para
normativas y estar realizada correctamente.
técnicos calificados en las installacione de
• La regulación de la fuerza de empuje de la hoja
automatismos.
debe medirse con un instrumento adecuado y
regulada de acuerdo con los valores máximos
LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADA
admitidos por la normativa EN 12453.
EN CONFORMIDAD A LAS VIGENTES
• Conecte el conductor de masa de los motores al
NORMATIVAS EUROPEAS:
dispositivo de puesta a tierra de la red de
alimentación.
EN 60204-1 (Seguridad de la maquinaria.
• Observe las precauciones necesarias (por
Equipamiento electrico de las
ejemplo la pulsera antiestática) en el manejo de
maquinas, partes 1: reglas generales).
las partes sensibles a las descargas
EN 12445 (Seguridad en el uso de cierres
electrostáticas.
automatizados, metodos de prueba)
EN 12453 (Seguridad en el uso de cierres
automatizados, requisitos)

• El instalador debe proveer la instalación de un


dispositivo (ej. interruptor magnetotérmico) que
asegure el seccionamiento omnipolar del
aparato de la red de alimentación. La normativa
requiere una separación de los contactos de
almenos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).

38
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • Alimentación a 230 VCA o 120 VCA, según los
V2 S.p.A. declara que los productos CITY11 modelos, para dos motores monofásicos con
cumplen los requisitos esenciales establecidos por 700 W máximo.
las siguientes directivas: • Salida para el bloqueo eléctrico de 12V.
• Entrada para selector con llave o pulsador.
- 2004/108/CEE (Directiva EMC según las normas • Entrada para la fotocélula de seguridad.
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 y EN 50336) • Entrada para una banda de seguridad sensible
- 2006/95/CEE (Directiva de baja tensión según capaz de operar con bandas de seguridad
las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-103) clásicas con contacto normalmente cerrado y
- 99/05/CEE (Directiva de radio según la norma bandas de caucho conductivo con resistencia
EN 301 489-3) nominal de 8,2 KOhms.
• Prueba de los dispositivos de seguridad antes de
Racconigi, a 12/01/2010 cualquier apertura.
El representante legal de V2 SPA • Lógica de funcionamiento programable
Cosimo De Falco mediante interruptor dip.
• Regulación de la potencia de los motores y de
los tiempos de operación mediante
temporizador.
DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA • Conector rápido para la inserción de un receptor
de la serie Mr1.
La centralita CITY11 es un producto V2 innovador
• Monitoreo de las entradas mediante diodos
que garantiza seguridad y fiabilidad para la
luminosos.
automatización de cancelas a batiente.

ESPAÑOL
• Salida para la luz de cortesía.
El diseño de CITY11 a tendido a la realización de un
• Carcasa IP55.
producto que se adapta a todas las exigencias,
obteniendo una centralita extremadamente versátil
que satisface todos los requisitos necesarios para
una instalación funcional y eficiente.

CARACTERISTICAS TÉCNICAS Modelos 230V Modelos 120V

Alimentación 230V / 50Hz 120V / 60Hz

Carga máx motores 700W 700W

Carga máx accessorios 24V 10W 10W

Temperatura de trabajo -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Fusibles de protección F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Dimensiones 170 x 185 x 70 mm

Peso 1200 g

Grado de protección IP55


39
INSTALACIÓN LUZ DE DESTELLO
La instalación de la centralita, de los dispositivos de La centralita prevé la utilización de una luz de
seguridad y de los accesorios debe ser ejecutada destello a 230 V - 40 W o 120 V - 40 W con
con la alimentación desconectada. intermitencia interna.
Conecte los cables a los bornes K9 y K10.

ALIMENTACIÓN
La central debe ser alimentada de una línea eléctrica
de 230 V - 50 Hz o 120 V - 60 Hz según los
modelos, protegida con interruptor magnetotérmico
diferencial conforme a las normativas de ley.
Conecte los cables de alimentación a los bornes L y
N de la centralita. LUZ DE CORTESÍA
Esta salida proporciona un contacto limpio
normalmente abierto que se cierra por
aproximadamente un segundo al inicio de una fase
de apertura. Este contacto puede ser utilizado para
activar el temporizador de una luz de cortesía (carga
máx.: 230 V - 4 A).

NOTA: Si no se dispone de un temporizador se


puede seleccionar gobernar la luz de cortesía
ESPAÑOL

MOTORES
utilizando el canal 4 del receptor MR1: canal
La centralita puede gobernar uno o dos motores
programable como biestable o temporizador (lea
asíncronos de corriente alterna. Si la central debe
atentamente las instrucciones incluidas con el
comandar un solo motor, este debe ser conectado a
receptor MR1).
los bornes correspondientes al motor 1.
El contacto se suministra entre los bornes K1 y K2.
Conecte los cables del motor 1 como se indica a
continuación:
• Cable para la apertura al borne K3
• Cable para el cierre al borne K5
• Cable común de retorno al borne K4
• Condensador de arranque entre los bornes
K3 y K5

Conecte los cables del motor 2 (si está presente)


como se indica a continuación:
• Cable para la apertura al borne K6
• Cable para el cierre al borne K8
• Cable común de retorno al borne K7
• Condensador de arranque entre los bornes
K6 y K8

40
FOTOCÉLULAS El funcionamiento de la banda puede tener dos
La centralita proporciona una alimentación a 24VCA configuraciones:
para las fotocélulas con contacto normalmente cerrado 1. Banda de seguridad activa siempre:
y puede realizarse una prueba de funcionamiento La intervención de la banda durante la apertura
antes de iniciar la apertura de la cancela. o el cierre causa la inversión del movimiento para
liberar al cuerpo que ha causado la intervención
El funcionamiento de la fotocélula puede tener dos de la banda. Después de cerca de tres segundos
configuraciones: ocurrirá la detención de la cancela.
1. Fotocélula activa siempre: 2. Banda de seguridad NO activa en la apertura:
La intervención de la fotocélula durante la Se ignora la intervención de la banda durante la
apertura o cierre causa la detención de la apertura. La intervención de la banda durante el
cancela. Al restaurar la fotocélula la cancela de cierre causa la reapertura completa de la cancela.
reabrirá completamente.
2. Fotocélula NO activa en la apertura: Independientemente de la configuración seleccionada
Se ignora la intervención de la fotocélula durante el eventual nuevo cierre automático se verá anulado.
la apertura. La intervención de la fotocélula
durante el cierre causa la reapertura completa Banda de sguridad clásica con contacto
de la cancela. normalmente cerrado: Conecte los cables de la
banda entre los bornes L5 y L6 de la centralita.
Independientemente de la configuración
seleccionada, cuando la cancela se abre en pausa, el Para satisfacer los requisitos de la normativa
conteo del tiempo para el eventual nuevo cierre EN12978 es necesario instalar bandas sensibles

ESPAÑOL
automático tendrá inicio sólo después de que la dotadas de una centralita que verifique
fotocélula se haya restablecido. constantemente el correcto funcionamiento. Si se
utilizan centralitas que tienen la posibilidad de
• Conecte los cables de alimentación de los realizar la prueba mediante la interrupción de la
transmisores de las fotocélulas entre los bornes alimentación, conecte los cables de alimentación de
L8 (GND) y L9 (+) de la centralita. la centralita entre los bornes L8 (GND) y L9 (+).
• Conecte los cables de alimentación de los
receptores de las fotocélulas entre los bornes Banda de caucho conductivo: Conecte los cables de
L8 (GND) y L7 (+) de la centralita. la banda entre los bornes L5 y L6 de la centralita.
• Conecte la salida de los receptores de las
fotocélulas entre los bornes L4 y L6 de la m ATENCIÓN: La prueba funcional de la banda
centralita. está reservada a las bandas tradicionales (sólo si
están equipadas con la centralita adecuada).
NO habilite la función de prueba si se utilizan
bandas de caucho conductivo o bandas
tradicionales no equipadas con la centralita
adecuada para el mando del funcionamiento.

NOTA: para la conexión de las bandas ópticas


BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLES utilice la correspondiente interfaz (código 35A024)
La centralita está dotada de una entrada para desactivando la prueba de funcionamiento de las
operar las bandas de seguridad; esta entrada es bandas.
capaz de operar la banda clásica con contacto
normalmente cerrado y la banda de caucho
conductivo con resistencia nominal de 8,2 KOhms.

41
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) Durante un ciclo peatonal el comando de inicio
La entrada de START está predispuesta para la provoca la apertura completa de ambas hojas.
conexión de dispositivos con contacto normalmente
abierto. Conecte los cables del dispositivo que comanda la
La función depende de la modalidad de entrada del comando Start entre los bornes L2 y L6
funcionamiento configurada en el interruptor dip 4. de la centralita.

Modalidad paso a paso


Los comandos sucesivos de inicio provocan el orden:
apertura  paro  cierre  paro

Modalidad “por inversión”


El comando Start durante la apertura provoca el
cierre. STOP (paro)
El comando Start durante el cierre provoca la La entrada STOP (paro) está predispuesta para
apertura. dispositivos con contacto normalmente cerrado. El
El comando Start a cancela abierta comanda comando STOP (paro) provoca el bloqueo inmediato
siempre el cierre. de la cancela.
El único caso en el que esto no se verifica El sucesivo comando START (inicio) activa la cancela
inmediatamente es cuando el cierre automático se en el sentido de marcha opuesto.
habilita y el inicio en apertura no se acepta: En este Si el comando STOP (paro) ocurre durante la
caso específico el inicio hace recomenzar desde cero apertura o la pausa, no ocurrirá el sucesivo cierre
ESPAÑOL

el conteo del tiempo de pausa, después del cual la automático.


cancela se volverá a cerrar.
Conecte los cables del dispositivo que comanda la
En ambas modalidades se puede inhabilitar el entrada de paro entre los bornes L3 y L6 de la
comando de Start durante la apertura de la cancela centralita.
actuando en el interruptor dip 3.

Conecte los cables del dispositivo que comanda la


entrada del comando Start entre los bornes L1 y L6
de la centralita.

START PEATONAL
El comando peatonal de inicio, con la cancela
cerrada, provoca la apertura parcial
(aproximadamente la mitad de la carrera) de la
única hoja conectada al motor 1. Los comandos
peatonales sucesivos de inicio funcionan según la
lógica paso a paso.

42
RECEPTOR ENCHUFABLE BLOQUEO ELÉCTRICO
La centralita está predispuesta para la inserción de El bloqueo eléctrico de 12V se puede colocar en
un receptor de la serie MR1 con arquitectura una puerta para garantizar un buen cierre de la
superheterodina de elevada sensibilidad. persiana.

m ATENCIÓN: Antes de ejecutar las siguientes El bloqueo eléctrico está activado durante un
tiempo fijo de 1,5 segundos.
operaciones retire la alimentación a la centralita.
Ponga máxima atención al sentido de inserción de El tiempo de avance de bloqueo se puede ajustar de
los módulos extraíbles. 0,2 a 0,5 segundos (interruptor dip 1)

El módulo receptor MR1 tiene a disposición cuatro Conecte los cables del bloqueo eléctrico entre los
canales a cada uno de los cuales está asociado un terminales L10 y L11 de la unidad de control.
comando de la centralita CITY11:
• CANAL 1  START
• CANAL 2  START PEATONAL
• CANAL 3  STOP
• CANAL 4  LUCES DE CORTESIA

m ATENCIÓN: Para la programación de los


cuatro canales y la lógica de funcionamiento lea
atentamente las instrucciones anexas al receptor

ESPAÑOL
MR1.

ANTENA EXTERNA
Se recomienda utilizar la antena externa para
garantizar el máximo alcance de radio.
Conecte el polo vivo de la antena al borne A1 de la
centralita y el de tierra al borne A2.

43
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
ESPAÑOL

44
A1 Antena de la centralita Contacto para activar el temporizador
K1 - K2
de una luz de cortesía
A2 Blindaje de la antena
K3 Apertura motor 1
Comando de apertura para la
L1 conexión de dispositivos tradicionales K4 Común motor 1
con contacto N.A. K5 Cierre motor 1
Comando de apertura peatonal para K6 Apertura motor 2
L2 la conexión de dispositivos K7 Común motor 2
tradicionales con contacto N.A.
K8 Cierre motor 2
Comando de STOP (paro). K9 - K10 Intermitente 230V 40W / 120V 40W
L3
Contacto N.C.
N Neutro alimentación 230V / 120V
L4 Fotocélula. Contacto N.C.
L Fase alimentación 230V / 120V
Banda. Contacto N.C. o banda de J1 NO SE UTILIZA
L5
caucho resistivo
L6 Común (-) de comandos
ATENCIÓN: Si no se utilizan las entradas
Salida de alimentación de 24 VCA normalmente cerradas (STOP, PHOTO, EDGE)
L7 - L8
para las fotocélulas y otros accesorios deben ser conectada con el común de
Alimentación de la fotocélula de TX para comandos COM (-)

ESPAÑOL
L8 - L9
la prueba funcional
L10 - L11 Bloqueo eléctrico de 12V

MONTAJE DE LOS PRENSAESTOPAS


La caja está predispuesta para el montaje de cuatro
prensaestopas en los puntos pertinentes con tapa
ciega. El tipo de prensaestopas se indica en la figura.

m ATENCIÓN:
• Antes de perforar la caja desmonte la tarjeta
electrónica.
• Perfore el contenedor con una fresa adecuada
respecto a las dimensiones del prensaestopas.
• Fije los prensaestopas con los dados adecuados.

45
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO
La potencia y los tiempos de trabajo se regulan mediante cuatro potenciómetros de ajuste presentas en la
centralita:

POWER: Potencia del motor.


WORK: tiempo de trabajo de los motores (entre 2 y 50 seg.)

m ATENCIÓN: Se recomienda ejecutar la programación del tiempo de trabajo con la función


de ralentización inhabilitada (interruptor DIP5 abierto).

m ATENCIÓN: el reglaje de los tiempos tiene que efectuarse con la puerta parada
PAUSE: tiempo de pausa que precede a volver a cerrar automáticamente (entre 2 y 150 segundos).
DELAY: Tiempo de retarde entre las dos hojas (entre 0 y 90 segundos).

INDICADORES (DIODOS LUMINOSOS)


Las celdas resaltadas indican la condición de los diodos luminosos cuando la cancela está en reposo.

LED ENCENDIDO APAGADO


START Entrada START cerrada Entrada START abierta
ESPAÑOL

IN2 Entrada START P. cerrada Entrada START P. abierta


STOP Entrada STOP cerrada Entrada STOP abierta
PHOTO Entrada PHOTO cerrada Entrada PHOTO abierta
Banda de seguridad tradicional u óptica
Entrada EDGE cerrada (banda no activada) Entrada EDGE cerrada (banda activada)
Banda de seguridad de caucho conductivo
EDGE
Entrada EDGE cerrada (banda activada)
Entrada EDGE abierta
Banda NO activada: 8K2 entre la entrada (anomalía)
EDGE y el común (-)
mains Centralita alimentada Centralita NO alimentada
Sobrecarga en la alimentación de los Alimentación de los accesorios al límite de
overload
accesorios funcionamiento

46
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
Es posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en los
interruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de los
interruptores dip.

DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN

La luz que parpadea se ilumina durante 3 segundos antes de que


Predestello, arranque el motor en apertura. Después de 1 segundo de
Funciones
golpe de ariete, ON habilitadas parpadeo previo, se activa el golpe de ariete durante 2 segundos.
1 avance de Después de 0,5 segundos de golpe de ariete, se activa el
bloqueo bloqueo eléctrico.
eléctrico
Parpadeo previo deshabilitado Golpe de ariete deshabilitado
OFF -
0,3 segundos del avance de bloqueo eléctrico

La cancela se cierra automáticamente después del tiempo


ON Habilitada
Cierre programado con el potenciómetro de ajusta PAUSE
2
automático La cancela permanece abierta terminada la fase de apertura. Será
OFF Inhabilitada
necesario comandar el cierre con otro comando START

Inicio en ON No aceptado No se atiende un comando START durante la fase de apertura

ESPAÑOL
3
apertura OFF Aceptado Se atiende un comando START durante la fase de apertura
El comando Start (inicio) durante la apertura provoca el cierre.
ON Inversión
Lógica de El comando Start (inicio) durante el cierre provoca la apertura.
4
funcionamiento Los comandos sucesivos start provocan el orden:
OFF Paso a paso
apertura  paro  cierre  paro...
Al final de cada fase de apertura y cierre, los motores disminuyen
Ralentización ON Habilitado su velocidad durante 2 segundos.
5 El empuje final dura 1 segundo.
y empuje final
OFF Inhabilitado Está deshabilitada la disminución de velocidad y el empuje final
ON Inhabilitado Al inicio de toda fase de apertura y cierra los motores arrancan al
6 Arranque
OFF Habilitado máximo de la potencia

El tiempo utilizado para una apertura o cierre será siempre el


programado con el potenciómetro de ajuste WORK, también si el
ON Inhabilitado
movimiento precedente se ha interrumpido antes de concluir tal
tiempo.

Antidesliza- Cuando una apertura (o cierre) se interrumpe antes de concluir el


7 tiempo programado (por ejemplo, por intervención de uno de los
miento
dispositivos de seguridad o por un comando de inicio), la
OFF Habilitado duración del cierre (o apertura) sucesiva no será la programada
por el potenciómetro de ajuste WORK, sino que será igual al
tiempo efectivamente transcurrido más un breve tiempo
adicional para compensar la inercia de la cancela en detención.
DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN

La intervención de la fotocélula durante la apertura o cierre


ON Activa siempre causa la detención de la cancela. Al restaurar la fotocélula la
cancela de reabrirá completamente.
8 Fotocélula
Se ignora la intervención de la fotocélula durante la apertura.
NO activa en la
OFF La intervención de la fotocélula durante el cierre causa la
apertura
reapertura completa de la cancela

La centralita efectúa una prueba de funcionamiento en las


ON Habilitado fotocélulas antes de poner en marcha cualquier apertura o
Prueba de la cierre. Si las fotocélulas no funcionan correctamente la
9
fotocélula cancela no entra en movimiento y se tiene una intermitencia
OFF Inhabilitado de aproximadamente ocho segundos.
ATENCIÓN: Conecte correctamente el TX de la fotocélula

Banda de caucho Seleccione esta opción si se utilizan bandas de seguridad de


ON
conductivo caucho conductivo con resistencia nominal 8K2.
Tipo de banda
10
de seguridad Seleccione esta opción si se utilizan bandas de seguridad
Banda tradicional
OFF tradicionales con contacto normalmente cerrado o bandas de
ESPAÑOL

u óptica
seguridad ópticas.

La intervención de la banda de seguridad durante la apertura


o el cierre causa la inversión del movimiento para liberar al
ON Activa siempre cuerpo que ha causado la intervención de la banda. Después
de aproximadamente tres segundos ocurrirá la detención de
Banda de
11 la cancela.
seguridad
Se ignora la intervención de la banda de seguridad durante la
NO activa en la
OFF apertura. La intervención de la banda durante el cierre causa
apertura
la reapertura completa de la cancela.

La centralita efectúa una prueba de funcionamiento en las


bandas antes de poner en marcha cualquier apertura o cierre.
ON Habilitado Si las bandas no funcionan correctamente la cancela no entra
Prueba de la en movimiento y se tiene una intermitencia de
12 banda de aproximadamente ocho segundos.
seguridad NO habilite la función de prueba si se utilizan bandas
de caucho conductivo o bandas tradicionales no
OFF Inhabilitado equipadas con la centralita adecuada para el mando del
funcionamiento.

48
SUMÁRIO

AVISOS IMPORTANTES ........................................................................................................50


DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ....................................................................................50
DESCRIÇÃO DO QUADRO....................................................................................................51
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..............................................................................................51
INSTALAÇÃO ......................................................................................................................52

PORTUGUÊS
ALIMENTAÇÃO ....................................................................................................................52
MOTORES ............................................................................................................................52
PISCA-PISCA ........................................................................................................................52
LUZ DE CORTESIA ................................................................................................................52
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS ................................................................................................53
COSTAS SENSÍVEIS ..............................................................................................................53
INGRESSO DE START ............................................................................................................54
START DE PEDESTRE ............................................................................................................54
STOP....................................................................................................................................54
RECEPTOR POR INSERÇÃO ..................................................................................................55
ANTENA EXTERNA ..............................................................................................................55
BLOQUEIO ELÉCTRICO ........................................................................................................55
TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS ........................................................................................56
MONTAGEM DOS PASSADORES DE CABOS ........................................................................57
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO ................................................58
INDICADORES (LED) NO QUADRO ......................................................................................58
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO ..........................................................59

49
AVISOS IMPORTANTES de uma ligação se desligar) podermos evitar,
Para esclarecimentos técnicos ou problemas de que as ligações sobre tensão, entrem em
instalação a V2 SPA dispõe de um serviço de contacto com as ligações de baixa tensão de
assistência clientes activo em horário de abertura. segurança.
TEL. (+39) 01 72 81 24 11 • Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou
passador de cabos, utilizar junções conformes
V2 SPA reserva-se o direito de efectuar ao grau de protecção IP55 ou superior.
eventuais alterações ao produto sem aviso • A instalação requer competências no sector
prévio; declina ainda qualquer eléctrico e mecânico; só deve ser efectuada por
responsabilidade pelos danos a pessoas ou pessoal qualificado habilitado a passar a
coisas originados por uso impróprio ou declaração de conformidade de tipo A para a
instalação errada. instalação completa (Directriz máquinas
2006/42/CEE, apenso IIA).
m Ler atentamente o seguinte manual de • É obrigatório respeitar as seguintes normas para
cerramentos veiculares automatizados:
instruções antes de proceder à instalação.
EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 e as
eventuais prescrições nacionais.
• O presente manual de instruções destina-se
• A instalação a montante da automação também
exclusivamente ao pessoal técnico qualificado
deve respeitar as normas vigentes e ser
no sector das instalações de automações.
realizadas conforme as regras da arte.
• Nenhuma das informações contidas no manual
• A regulação da força de impulso da folha deve
pode ser interessante o útil ao utilizador final.
PORTUGUÊS

medir-se com ferramenta própria e ser regulada


• Qualquer operação de manutenção ou de
conforme os valores máximos admitidos pela
programação deve ser realizada exclusivamente
norma EN 12453.
por pessoal qualificado.
• Conectar o condutor de terra dos motores com
a instalação de colocação em terra da rede de
A AUTOMAÇÃO DEVE SER REALIZADA EM
alimentação.
CONFORMIDADE COM AS NORMAS
• Tomar as devidas precauções (exemplo pulseira
EUROPEIAS VIGENTES :
antiestática) ao manejar as partes sensíveis às
EN 60204-1 (Segurança das máquinas,
descargas de electricidade estática.
equipamento eléctrico das máquinas,
parte 1: regras gerais).
EN 12445 (Segurança nos cerramentos
automatizados, métodos de teste). DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
EN 12453 (Segurança no uso de cerramentos V2 S.p.A. declara que os produtos CITY11 são
automatizados, requisitos). conformes aos requisitos essenciais estabelecidos
pelas seguintes directivas:
• O instalador deve instalar um dispositivo (ex.
interruptor térmico magnético), que assegure o - 2004/108/CEE (Directiva EMC conforme às
seccionamento de todos os pólos do sistema da normas EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 +
rede de alimentação. As normas exigem uma EN 50336)
separação dos contactos de pelo menos 3 mm - 2006/95/CEE (Directiva Baixa Tensão conforme
em cada polo (EN 60335-1). às normas EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
• Depois de effectuar as ligações as fichas, é - 99/05/CEE (Directiva Rádio conforme às normas
preciso por fita nos conductores de tensão que EN 301 489-3)
se encontram em proximidade das fichas e
sobre os conductores para a ligação das saídas Racconigi, lì 12/01/2010
externas (accessorios). Só desta forma, (no caso O Legal Representante da V2 S.p.A.
Cosimo De Falco
50
DESCRIÇÃO DO QUADRO • Lógica de funcionamento programável através
de dip-switch.
O quadro CITY11 é um produto V2 inovador que
• Regulação da potência dos motores e dos
garante a segurança e a confiabilidade para a
tempos de trabalho mediante trimmer.
automação dos portões de batente.
• Conector rápido para inserção de um receptor
O projecto do CITY11 visou a realização de um
da série Mr1.
produto que pudesse atender todas as exigências,
• Monitorização dos ingressos (START, STOP,
obtendo um quadro extremamente versátil que
CÉLULA FOTOELÉCTRICA, COSTA) através do
satisfaz todos os requisitos necessários a uma
LED.
instalação funcional e eficiente.
• Saída para luz de cortesia.
• Contentores IP55.
• Alimentação 230 VAC ou 120 VAC, consoante
os modelos, para 2 motores monofásicos
máx. 700W.
• Saída para bloqueio eléctrico de 12V.
• Ingresso para selector chave ou botão.
• Ingresso para célula fotoeléctrica de segurança.
• Ingresso para costa de segurança capaz de
administrar costas clássicas com contacto
normalmente fechado e costas de borracha
condutora com resistência nominal de 8,2 kohm.
• Testes dos dispositivos de segurança antes de

PORTUGUÊS
qualquer abertura.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelos 230V Modelos 120V

Alimentação 230V / 50Hz 120V / 60Hz

Carga máx motores 700W 700W

Carga máx acessórios alimentados a 24 VAC 10W 10W

Temperatura de trabalho -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Fusíveis de protecção F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Dimensões 170 x 185 x 70 mm

Peso 1200 g

Protecção IP55

51
INSTALAÇÃO PISCA-PISCA
A instalação do quadro, dos dispositivos de O quadro prevê o uso de um pisca-pisca de 230V -
segurança e dos acessórios deve ser executada com 40W o 120V - 40W com intermitência interna.
a alimentação desconexa. Conectar os cabos aos bornes K9 e K10.

ALIMENTAÇÃO
O quadro deve ser alimentado por uma linha
eléctrica de 230V - 50Hz o 120V - 60Hz consoante
os modelos, protegida por um interruptor térmico
magnético diferencial em conformidade com as LUZ DE CORTESIA
normas da lei.
Esta saída fornece um contacto limpo normalmente
Conectar os cabos de alimentação aos bornes L e N
aberto que se fecha durante aproximadamente 1
do quadro.
segundo no início de uma fase de abertura.
Este contacto pode ser utilizado para activar o
temporizador de uma luz de cortesia (carga máx:
230V - 4 A).

NOTA: Não dispondo de um temporizador pode-se


escolher de pilotar a luz de cortesia utilizando o
PORTUGUÊS

canal 4 do receptor MR1: canal programável como


MOTORES biestável ou timer (ler atentamente as instruções
O quadro pode pilotar um ou dois motores anexada ao receptor MR1).
assíncronos com energia alternada. Se o quadro
deve comandar um só motor, este deve ser O contacto é fornecido nos bornes K1 e K2.
conectado aos respectivos bornes do motor 1.

Conectar os cabos do motor 1 como indicado a


seguir:
• Cabo para a abertura ao borne K3
• Cabo para a fechadura ao borne K5
• Cabo comum de retorno ao borne K4
• Condensador de arranque entre os bornes
K3 e K5

Conectar os cabos do motor 2 (se existe) como


indicado a seguir:
• Cabo para a abertura ao borne K6
• Cabo para a fechadura ao borne K8
• Cabo comum de retorno ao borne K7
• Condensador de arranque entre os bornes
K6 e K8

52
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS O funcionamento da costa pode ter duas
O quadro fornece uma alimentação de 24VAC para configurações:
células fotoeléctricas com contacto normalmente 1. Costa sempre activa:
fechado e pode executar um teste de funcionamento A intervenção da costa durante a abertura ou a
antes de iniciar a abertura do portão. fechadura provoca a inversão do movimento
para liberar o corpo que causou a intervenção da
O funcionamento da célula fotoeléctrica pode ter costa. Após aproximadamente 3 segundos
duas configurações: ocorre a paragem do portão.
1. Célula fotoeléctrica sempre activa: 2. Costa NÃO activa na abertura:
Intervenção da célula fotoeléctrica durante a A intervenção da costa durante a abertura é
abertura ou a fechadura provoca a paragem do ignorada. A intervenção da costa durante a
portão. Ao reactivar a célula fotoeléctrica o fechadura provoca a reabertura completa do
portão abrir-se-á completamente. portão.
2. Célula fotoeléctrica NÃO activa na abertura:
A intervenção da célula fotoeléctrica durante a Independentemente da configuração escolhida, a
abertura é ignorada. A intervenção da célula eventual sucessiva fechadura automática será anulada.
fotoeléctrica durante a fechadura provoca a
reabertura completa do portão. Costa clássica com contacto normalmente
fechado: conectar os cabos da costa entre os
Independentemente da configuração escolhida, com bornes L5 e L7 do quadro.
o portão aberto em pausa a contagem do tempo

PORTUGUÊS
para a eventual fechadura automática terá início Para satisfazer os requisitos da normativa EN12978
somente depois que a célula fotoeléctrica for é necessário instalar costas sensíveis dotadas de um
reactivada. quadro que verifique constantemente a correcta
funcionalidade. Ao serem utilizados quadros que
• Conectar os cabos de alimentação dos tenham a possibilidade de executar o teste
transmissores das células fotoeléctricas entre os mediante a interrupção da alimentação, conectar os
bornes L8 (GND) e L9 (+) do quadro. cabos de alimentação do quadro entre os bornes
• Conectar os cabos de alimentação dos receptores L8 (GND) e L9 (+).
das células fotoeléctricas entre os bornes L8
(GND) e L7 (+) do quadro. Costa de borracha condutora: conectar os cabos
• Conectar a saída dos receptores das células da costa entre os bornes L5 e L6 do quadro.
fotoeléctricas entre os bornes L4 e L6 do quadro.
m ATENÇÃO: o teste de funcionamento nas
costas é reservado às tradicionais (somente se
equipadas com os quadros próprios).
NÃO habilitar a função de teste ao se
utilizarem costas de borracha condutora ou
costas tradicionais não equipadas com quadro
próprio para o controlo do funcionamento.
COSTAS SENSÍVEIS
O quadro é dotado de um ingresso para administrar
m NOTA: para a conexão de costas ópticas
utilizar a interface própria (código 35A024)
as costas de segurança; este ingresso é capaz de
administrar a costa clássica com contacto desactivando o teste de funcionamento nas costas.
normalmente fechado e a costa de borracha
condutora com resistência nominal de 8,2 kohm.

53
INGRESSO DE START Conectar os cabos do dispositivo que comanda o
O ingresso de START é predisposto para a conexão ingresso de start entre os bornes L2 e L6 do quadro.
dos dispositivos com contacto normalmente aberto.
A função depende da modalidade de
funcionamento configurada no dip-switch 4.

Modalidade passo a passo


Comandos sucessivos de start provocam, na ordem:
abertura  stop  fechadura  stop
STOP
Modalidade “por inversão” O ingresso de STOP está predisposto para
O Start durante a abertura provoca a fechadura. dispositivos com contacto normalmente fechado.
O Start durante a fechadura provoca a abertura. O comando de STOP provoca o bloqueio imediato
O Start com o portão aberto comanda sempre a do portão.
fechadura; O sucessivo comando de START activa o portão no
o único caso em que isto não ocorre imediatamente sentido de marcha oposto.
é quando a fechadura automática é habilitada e o Se o comando de STOP for activado durante a
start em abertura não é aceitado: neste caso abertura ou a pausa, não haverá a sucessiva
específico o start faz recomeçar, a partir de zero, a fechadura automática.
contagem do tempo de pausa, após o qual o portão
será novamente fechado. Conectar os cabos do dispositivo que comanda o
PORTUGUÊS

ingresso de stop entre os bornes L3 e L6 do quadro.


Nas duas modalidades é possível desactivar o
comando de Start durante a abertura do portão
actuando no dip-switch 3.

Conectar os cabos do dispositivo que comanda o


ingresso de start entre os bornes L1 e L6 do quadro.

START DE PEDESTRE
O start de pedestre, com o portão fechado, provoca
a abertura parcial (aproximadamente metade da
carreira) apenas do batente conectado ao motor 1.
Sucessivos comandos de start de pedestre
funcionarão consoante a lógica passo a passo.

Durante um ciclo pedestre o comando de start


provoca a abertura completa dos dois batentes.

54
RECEPTOR POR INSERÇÃO BLOQUEIO ELÉCTRICO
O quadro está predisposto para a inserção de um Pode montar um bloqueio eléctrico de 12V na
receptor da série MR1 com arquitectura super entrada, para assegurar um bom encerramento das
heteródina de alta sensibilidade. persianas.

m ATENÇÃO: Antes de executar as seguintes O bloqueio eléctrico é activado durante um tempo


fixo de 1,5 segundos.
operações suspender a alimentação do quadro.
Prestar a máxima atenção ao sentido de inserção O tempo de avanço do bloqueio é ajustável de 0,2 a
dos módulos extraíveis. 0,5 segundos (comutador DIP 1)

O modulo receptor MR1 dispõe de 4 canais, cada Ligue os fios do bloqueio eléctrico entre os
um dos quais está associado a um comando do terminais L10 e L11 da unidade de controlo.
quadro CITY11:
• CANAL 1  START
• CANAL 2  START DE PEDESTRE
• CANAL 3  STOP
• CANAL 4  LUZES DE CORTESIA

m ATENÇÃO: Para a programação dos 4 canais


e das lógicas de funcionamento ler atentamente as

PORTUGUÊS
instruções anexadas ao
Receptor MR1.

ANTENA EXTERNA
Aconselha-se utilizar a antena externa para garantir
a máxima capacidade rádio.
Conectar o polo quente da antena ao borne A1 do
quadro e a blindagem ao borne A2.

55
TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS
PORTUGUÊS

56
A1 Antena Contacto para activar o temporizador
K1 - K2
de uma luz de cortesia
A2 Blindagem antena
K3 Abertura motor 1
Comando de abertura para a conexão
L1
de dispositivos tradicionais com N.A. K4 Comum motor 1
Comando de abertura pedestre para a K5 Fechadura motor 1
L2 conexão de dispositivos tradicionais
K6 Abertura motor 2
com N.A.
K7 Comum motor 2
L3 Comando de STOP. Contacto N.C.
K8 Fechadura motor 2
L4 Célula fotoeléctrica. Contacto N.C.
K9 - K10 Pisca-pisca 230VAC 40W / 120VAC 40W
Costa. Contacto N.C. ou costa de
L5
borracha resistível N Neutro alimentação 230VAC / 120VAC
L6 Comum (-) comandos L Fase alimentação 230VAC / 120VAC
Saída alimentação 24VAC para células J1 NÃO UTILIZADO
L7 - L8
fotoeléctricas e outros acessórios
Alimentação TX células fotoeléctricas ATENÇÃO: Os ingressos normalmente fechados
L8 - L9
para Teste funcional (STOP, PHOTO, EDGE) quando não utilizados

PORTUGUÊS
L10 - L11 Bloqueio eléctrico de 12V devem ser ponteados com o COMUM (-)
COMANDOS

MONTAGEM DOS PASSADORES


DE CABOS
O contentor está predisposto para a montagem de
4 passadores de cabos nos próprios alojamentos
com pré ruptura.
O tipo de passador de cabos é indicado na figura.

m ATENÇÃO:
• Antes de furar o contentor cabe desmontar a
placa electrónica.
• Furar o contentor com uma ponta idónea às
dimensões do passador de cabos.
• Fixar os passadores de cabos com porcas adequadas

57
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO
A potência e os tempos de trabalho são regulados mediante 4 trimmer presentes no quadro:

POWER: potência do motor.


WORK: tempo de trabalho dos motores (2 ÷ 50 segundos).

m ATENÇÃO: aconselha-se executar a programação do tempo de trabalho com a função de


abrandamento desabilitada (DIP 5 OFF).

m ATENÇÃO: A REGULAÇÃO DOS TEMPOS DEVE SER EFECTUADA COM O PORTÃO PARADO
PAUSE: tempo de pausa que antecede a fechadura automática (2 ÷ 150 seg.).
DELAY: tempo de ralentización entre os dois batentes (0 ÷ 90 segundos).

INDICADORES (LED) NO QUADRO


As casas evidenciadas indicam as condições do led quando o portão está em repouso.
LED ACESO APAGADO
START ingresso START fechado ingresso START aberto
PORTUGUÊS

IN2 ingresso START P. fechado ingresso START P. aberto


STOP ingresso STOP fechado ingresso STOP aberto
PHOTO ingresso PHOTO fechado ingresso PHOTO aberto
Costa tradicional ou óptica
Ingresso EDGE fechado (costa não esmagada) Ingresso EDGE aberto (costa esmagada)
Costa de borracha resistível
EDGE
Ingresso EDGE fechado (costa esmagada)
Ingresso EDGE aberto
Costa NÃO esmagada: 8K2 entre ingresso (anomalia)
EDGE e comum (-)
mains Quadro alimentado Quadro NÃO alimentado
Alimentação dos acessórios nos limites de
overload Sobrecarga de alimentação nos acessórios
funcionamento

58
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO
É possível obter diversas lógicas de funcionamento do quadro actuando simplesmente nos dip-switch
existentes na placa. A seguir são ilustradas as funções associadas a cada dip-switch individual.

DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO

O pisca acende durante 3 segundos antes dos motores serem


Pré-flash, Características activados em abertura. Passado 1 segundo de pré-flash, o golpe
golpe de aríete, ON activadas de aríete é activado durante 2 segundos. Passados 0,5 segundos
1 avanço do de golpe de aríete, o bloqueio eléctrico é activado.
bloqueio
eléctrico Pré-flash desactivado. Golpe de aríete desactivado.
OFF -
0,3 segundos de avanço do bloqueio eléctrico

O portão fecha-se automaticamente ao expirar o tempo


ON Habilitada
Fechadura programado com o trimmer PAUSE
2
automática O portão permanece aberto até o final da fase de abertura. Será
OFF Desabilitada
necessário comandar a fechadura com outro comando de START

Um comando de START durante a fase de abertura não é


Start em ON Não aceitado
3 percebido

PORTUGUÊS
abertura
OFF Aceitado Um comando de START durante a fase de abertura é aceitado
O Start durante a abertura provoca a fechadura.
ON Inversão
Lógica de O Start durante a fechadura provoca abertura.
4
funcionamento Comandos sucessivos de start provocam, na ordem:
OFF Passo a passo
abertura  stop  fechadura  stop...

No final de cada fase de abertura e encerramento, os motores


Abrandar e ON Habilitado
5 abrandam durante 2 segundos. A pressão final dura 1 segundo.
pressão final
OFF Desabilitado O abrandamento e pressão final são desactivados
ON Desabilitado No início de cada fase de abertura e fechadura os motores
6 Arranque
OFF Habilitado arrancam com o máximo da potência

O tempo utilizado para uma abertura ou uma fechadura será


sempre aquele configurado com o trimmer WORK, inclusive
ON Desabilitado
quando o movimento precedente foi interrompido antes de
expirar o dito tempo.
Quando uma abertura (ou fechadura) é interrompida antes de
7 Antiderrapante expirar o tempo configurado (por exemplo pela intervenção de
um dos dispositivos de segurança ou por um comando de start),
OFF Habilitado a duração da fechadura (ou abertura) sucessiva não será aquela
configurada com o trimmer WORK, mas será igual ao tempo
efectivamente passado mais um breve tempo acrescido para
compensar a inércia do portão na paragem.
59
DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO

A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura ou a


ON Sempre activa fechadura provoca a paragem do portão. Ao ser reactivada a
célula fotoeléctrica o portão abrir-se-á completamente.
Célula
8
fotoeléctrica
A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura é
NÃO activa em
OFF ignorada. A intervenção da célula fotoeléctrica durante a
abertura
fechadura provoca a reabertura completa do portão.

O quadro efectua um teste de funcionamento nas células


ON Habilitado fotoeléctricas antes da activação de cada abertura ou
fechadura. Se as células fotoeléctricas não funcionam
Teste célula
9 correctamente o portão não entra em movimento e ocorre
fotoeléctrica
uma intermitência de aproximadamente 8 segundos.
OFF Desabilitado ATENÇÃO: conectar correctamente o TX da célula
fotoeléctrica

Costa de borracha Seleccionar esta opção ao utilizar costas de borracha


ON
condutora condutora com resistência nominal de 8K2.
Tipo de costa
10
PORTUGUÊS

de segurança
Costa tradicional Seleccionar esta opção ao utilizar costas tradicionais com
OFF
ou costa óptica contacto normalmente fechado ou costas ópticas.

A intervenção da costa durante a abertura ou a fechadura


provoca a inversão do movimento para liberar o corpo que
ON Sempre activa
causou a intervenção da costa. Após aproximadamente 3
Costa de segundos ocorre a paragem do portão.
11
segurança
A intervenção da costa durante a abertura é ignorada. A
NÃO activa em
OFF intervenção da costa durante a fechadura provoca a
abertura
reabertura completa do portão.

O quadro efectua um teste de funcionamento nas costas


antes de activar cada abertura ou fechadura. Se as costas
ON Habilitado não funcionam correctamente o portão não entra em
Teste costa dos movimento e ocorre uma intermitência de aproximadamente
12 dispositivos de 8 segundos.
segurança NÃO habilitar a função de teste ao utilizar costas de
OFF Desabilitado borracha condutora ou costas tradicionais não
equipadas com quadro próprio para o controlo do
funcionamento.

60
INHALTSVERZEICHNIS

WICHTIGE HINWEISE ..........................................................................................................62


KONFORMITÄTSERKLÄRUNG................................................................................................63
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG ........................................................................................63
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ............................................................................................63
INSTALLATION......................................................................................................................64
STROMVERSORGUNG ..........................................................................................................64
MOTOREN ..........................................................................................................................64
BLINKLICHT..........................................................................................................................64
LICHT ..................................................................................................................................64
FOTOZELLEN ........................................................................................................................64

DEUTSCH
EMPFINDLICHE RIPPEN ........................................................................................................65
EINGANG START ..................................................................................................................66
START FUSSGÄNGER............................................................................................................66
STOP....................................................................................................................................66
STECKEMPFÄNGER ..............................................................................................................67
AUSSENANTENNE ................................................................................................................67
ELEKTROSCHLOSS................................................................................................................67
TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE....................................................................................68
MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGE ................................................................................69
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN ......................................................70
ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNG..................................................................................70
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK............................................................................71

61
WICHTIGE HINWEISE • Wenn die Verbindungen an der Klemmleiste
Für technische Erklärungen oder fertig sind, binden Sie mit einer Kabelschelle die
Installationsprobleme können Sie sich an unser 230Volt führenden Leitungsdrähte neben dem
Kundendienst montags bis freitags von 8.30 bis Klemmbrett zusammen. Mit einer separaten
12.30 und von 12.30 bis 18.00 Uhr unter der Kabelschelle binden Sie die Drähte, die
Nummer +39-0172.812411 wenden. Niederspannung führen, zusammen. Diese
Leitungen dienen der Verbindung zum Zubehör.
Die Firma V2 behält sich das Recht vor, das Sollte ein Leitungsdraht sich zufällig vom
Produkt ohne vorherige Ankündigungen Klemmbrett lösen, gibt es auf diese Weise kein
abzuändern; die Übernahme der Haftung für Risiko, dass die gefährliche 230Volt
Schäden an Personen oder Sachen, die auf Netzspannung mit der Niedervoltspannung in
einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine Berührung kommt.
fehlerhafte Installation zurückzuführen sind, • Für den Anschluss von Rohren und Schläuchen
wird abgelehnt. oder Kabeldurchgängen sind Verbindungen zu
verwenden,die dem Sicherungsgrad IP55
m Um die Steuerung fehlerfrei zu entsprechen.
• Die Installation erfordert Kenntnisse auf den
installieren und programmieren zu können,
Gebieten der Elektrik und Mechanik; sie darf
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sehr
ausschließlich von kompetentem Personal
aufmerksam durch.
durchgeführt werden, welches berechtigt ist,
eine vollständige Konformitätserklärung vom
• Diese Bedienungsanleitung ist nur für
Typ A auszustellen (Maschinenrichtlinie
Fachtechniker, die auf Installationen und
2006/42/CEE, Anlage IIA).
Automationen von Toren spezialisiert sind.
• Für automatisch betriebene Rolltore ist die
• Keine Information dieser Bedienungsanleitung
Einhaltung der folgenden Normen obligatorisch:
ist für den Endbenutzer nützlich.
EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 und alle
• Jede Programmierung und/oder jede Wartung
eventuell geltenden, regionalen Vorschriften.
sollte nur von geschulten Technikern
• Auch die elektrische Anlage der Automatik muss
vorgenommen werden.
den geltenden Normen genügen, und
DEUTSCH

fachgerecht installiert werden.


DIE AUTOMATISIERUNG MUSS IN
• Die Schubkraft des Torflügels muss mit Hilfe
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN
eines geeigneten Instruments gemessen, und
EUROPÄISCHEN NORMEN ERFOLGEN:
entsprechend den in Richtlinie EN 12453
EN 60204-1 (Sicherheit der Maschine elektrische
definierten Höchstwerten eingestellt werden.
Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1:
• Erdungsleiter der Motoren an die Erdungsanlage
allgemeine Anforderungen)
des Versorgungsnetzes anschließen.
EN 12445 (Nutzungssicherheit kraftbetätigter
• Notwendige Vorsichtsmaßnahmen (Beispiel
Tore prüfverfahren)
antistatisches Armband) beim Umgang mit
EN 12453 (Nutzungssicherheit kraftbetätigter
Teilen ergreifen, die gegen elektrostatische
Tore Anforderungen)
Ladungen empfindlich sind.
• Der Installateur muss eine Vorrichtung (z.B.
thermomagn. Schalter) anbringen, die die
Trennung aller Pole des Geräts zum
Versorgungsnetz garantiert. Die Norm verlangt
eine Trennung der Kontakte von mindestens 3
mm an jedem Pol (EN 60335-1).

62
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • 230V- oder 120V-Versorgung, je nach Modell,
V2 S.p.A. erklärt, dass die CITY11 Produkte mit den für 2 Einphasenmotore mit max. 700W.
wesentlichen Voraussetzungen folgender Richtlinien • Ausgang für Elektroschloss zu 12V.
konform sind: • Eingang für Schlüsselwählschalter oder
Druckknopf.
- 2004/108/CEE (EMC-Richtlinie gemäß den Normen • Eingang für Sicherheitsfotozelle.
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336) • Eingang für Sicherheitsrippe, der in der Lage ist,
- 2006/95/CEE (Niederspannungsrichtlinie gemäß klassische Rippen mit normal geschlossenem
den Normen EN 60335-1 + EN 60335-2-103) Kontakt, optische Rippen und Rippen mit
- 99/05/CEE (Funkrichtlinie gemäß den Normen leitendem Gummi mit Nennwiderstand von
EN 301 489-3) 8,2 kOhm zu steuern.
• Test der Sicherheitsvorrichtungen vor jedem
Racconigi, den 12/01/2010 Öffnen.
Der Rechtsvertreter der V2 SPA • Programmierbare Funktionslogik mittels
Cosimo De Falco Dip-Switch.
• Einstellung der Motorenleistung und der
Betriebszeiten mittels Trimmer.
• Schnellverbinder zum Einsetzen eines Empfänger
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG der Serie MR1.
• Überwachung der Eingänge mittels LED.
Die Steuerung der CITY11 ist ein innovatives V2-
• Ausgang für Licht.
Produkt, das Sicherheit und Zuverlässigkeit bei der
• Behälter IP55.
Automation von Flügeltoren garantiert.
Ziel der Planung der CITY11 war es, ein allen
Anforderungen gerecht werdendes Produkt in Form
einer Steuerung zu schaffen, die extrem vielseitig ist
und alle Voraussetzungen erfüllt, die für eine
funktionale und effiziente Installation erforderlich
sind.

DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Model 230V Model 120V

Versorgung 230V / 50Hz 120V / 60Hz

Maximale Motorbelastung 700W 700W

Max. Belastung des Zubehörs mit 24 V 10W 10W

Betriebstemperatur -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Schutzsicherungen F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Ausmaße 170 x 185 x 70 mm

Gewicht 1200 g

Schutzart IP55
63
INSTALLATION BLINKLICHT
Die Installation der Steuerung, der Die Steuerung sieht die Verwendung eines 230V -
Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs muss bei 40W- oder 120V - 40W-Blinklichts mit
abgeschalteter Stromversorgung erfolgen. eingebautem Blinkgeber vor.
Kabel an Klemmen K9 und K10 anschließen.

STROMVERSORGUNG
Die Steuerung muss je nach Modell über eine
elektrische 230V - 50Hz- oder 120V - 60Hz-Leitung
erfolgen, die mit einem magnetothermischen
Differentialschalter geschützt ist, welcher den
gesetzlichen Normen entspricht.
Die Versorgungskabel an die Klemmen L und N der LICHT
Steuerung anschließen. Dieser Ausgang liefert einen sauberen normal
offenen Kontakt, der sich zu Beginn der
Öffnungsphase ca. 1 Sekunde lang schließt. Dieser
Kontakt kann zum Aktivieren des Zeitgebers eines
Lichts (max. Last: 230V - 4 A) verwendet werden.

BEACHTE: Wenn kein Zeitgeber vorhanden ist,


kann das Licht über Kanal 4 des Empfängers MR1
MOTOREN gesteuert werden: als bistabil oder Timer
Die Steuerung kann einen oder zwei programmierbarer Kanal (aufmerksam die mit dem
Asynchronwechselstrommotoren steuern. Wenn die Empfänger MR1 mitgelieferten Hinweise lesen).
Steuerung nur einen Motor steuern muss, muss
dieser an die Klemmen für Motor 1 angeschlossen Der Kontakt wird an den Klemmen K1 und K2
werden. geliefert.
DEUTSCH

Kabel von Motor 1 wie folgt anschließen:


• Kabel zum Öffnen an Klemme K3
• Kabel zum Schließen an Klemme K5
• Hauptrückführkabel an Klemme K4
• Anlaufkondensator zwischen den Klemmen
K3 und K5
FOTOZELLEN
Kabel von Motor 2 (wenn vorhanden) wie folgt Die Steuerung liefert eine 24VAC-Stromversorgung
anschließen: für Fotozellen mit normal geschlossenem Kontakt
• Kabel zum Öffnen an Klemme K6 und kann vor dem Beginn der Toröffnung einen
• Kabel zum Schließen an Klemme K8 Funktionstest ausführen.
• Hauptrückführkabel an Klemme K7
• Anlaufkondensator zwischen den Klemmen Für die Fotozelle sind zwei Betriebseinstellungen
K6 und K8 möglich:
1. Fotozelle immer aktiv:
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens
und Schließens verursacht den Stop des Tors.
Bei Rückkehr der Fotozelle in den Normalzustand
öffnet sich das Tor vollständig.

64
2. Fotozelle NICHT aktiv beim Öffnen: 2. Rippe beim Öffnen NICHT aktiv:
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens Das Auslösen der Rippe während des Öffnens
wird ignoriert. Das Auslösen der Fotozelle wird ignoriert. Das Auslösen der Rippe während
während des Schließens verursacht ein des Schließens verursacht ein vollständiges
vollständiges Wiederöffnen des Tors. Wiederöffnen des Tors.

Wenn das Tor geöffnet in Pause ist, beginnt Unabhängig von der gewählten Einstellung wird das
unabhängig von der gewählten Einstellung das eventuell nachfolgende automatische
Zählen der Zeit bis zu einem eventuell Wiederschließen annulliert.
automatischen Wiederschließen erst nachdem die
Fotozelle wieder in den Normalzustand Klassische Rippe mit normal geschlossenem
zurückgekehrt ist. Kontakt: Kabel der Rippe zwischen den Klemmen
L5 und L6 der Steuerung anschließen.
• Versorgungskabel der Sender der Fotozellen
zwischen den Klemmen L8 (GND) und L9 (+) Um die Auflagen der Norm EN12978 zu erfüllen, ist
der Steuerung anschließen. es notwendig, empfindliche Rippen zu installieren,
• Versorgungskabel der Empfänger der Fotozellen die mit einer Steuerung versehen sind, welche diese
zwischen den Klemmen L8 (GND) und L7 (+) konstant auf korrekten Betrieb prüft. Wenn man
der Steuerung anschließen. Steuerungen verwendet, mit denen es möglich ist,
• Ausgang der Empfänger der Fotozellen zwischen mittels Versorgungsunterbrechung Tests
die Klemmen L4 und L6 der Steuerung durchzuführen, sind die Versorgungskabel der
anschließen. Steuerung zwischen den Klemmen L8 (GND) und
L9 (+) anzuschließen.

Rippe aus leitendem Gummi: Kabel der Rippe


zwischen den Klemmen L5 und L6 der Steuerung
anschließen.

m ACHTUNG: der Rippenfunktionstest ist den

DEUTSCH
EMPFINDLICHE RIPPEN herkömmlichen Rippen vorbehalten (wenn diese mit
Die Steuerung ist mit einem Eingang zur Steuerung einer entsprechenden Steuerung ausgestattet sind).
der Sicherheitsrippen versehen; dieser Eingang ist in Die Testfunktion NICHT aktivieren, wenn
der Lage, die klassische Rippe mit normal Rippen aus leitendem Gummi oder
geschlossenem Kontakt und die Rippe aus herkömmliche Rippen verwendet werden, die
leitfähigem Gummi mit Nennwiderstand 8,2 kOhm mit einer entsprechenden Steuerung zur
zu steuern. Betriebskontrolle ausgestattet sind.

Für die Rippe sind zwei Betriebseinstellungen m BEACHTE: zum Anschluss optischer Rippen
möglich: vorgesehene Schnittstelle (Code 35A024)
1. Rippe immer aktiv: verwenden und den Funktionstest der Rippen
Das Auslösen der Rippe während dem Öffnen deaktivieren.
oder Schließen verursacht eine Inversion der
Bewegungen, um den Körper zu befreien, der
das Auslösen der Rippe verursacht hat.
Nach ca. 3 Sekunden erfolgt der Stop des Tors.

65
EINGANG START Kabel der Vorrichtung anschließen, die den
Der START-Eingang ist bereits für den Anschluss von Starteingang zwischen den Klemmen L2 und L6 der
Vorrichtungen mit normal geöffnetem Kontakt Steuerung steuert.
voreingerichtet.
Die Funktion hängt von dem am Dip-Switch 4
eingestellten Betriebsmodus ab.

Schrittweiser Modus
Aufeinanderfolgende Startbefehle verursachen
nacheinander:
Öffnen  stop  Schließen  stop STOP
Der STOP-Eingang ist für Vorrichtungen mit normal
“Inversions”-Modus geschlossenem Kontakt voreingerichtet.
Start während des Öffnens verursacht Schließen. Der STOP-Befehl verursacht eine augenblickliche
Start während des Schließens verursacht Öffnung. Blockierung des Tors. Der nachfolgende START-
Start bei offenem Tor verursacht stets Schließen; Befehl aktiviert das Tor in die entgegengesetzte
der einzige Fall, in dem dies nicht unmittelbar Gehrichtung. Wenn der STOP-Befehl während des
erfolgt, ist, wenn das automatische Schließen Öffnens oder der Pause gegeben wird, erfolgt kein
aktiviert ist und der Start beim Öffnen nicht nachfolgendes automatisches Wiederschließen.
akzeptiert wird: in diesem speziellen Fall verursacht
der Start ein erneutes Zählen der Pausenzeit von Kabel der Vorrichtung anschließen, die den
Null ausgehend; danach schließt sich das Tor wieder. Stopeingang zwischen den Klemmen L3 und L6 der
Steuerung steuert.
In beiden Modalitäten kann man den Startbefehl
während der Toröffnung durch Betätigen des Dip-
Switch 3 deaktivieren.

Kabel der Vorrichtung anschließen, die den


Starteingang zwischen den Klemmen L1 und L6 der
DEUTSCH

Steuerung steuert.

START FUSSGÄNGER
Start Fußgänger verursacht bei geschlossenem Tor
ein teilweises Öffnen (ca. die Hälfte der Toröffnung)
nur des an Motor 1 angeschlossenen Torflügels.
Nachfolgende Befehle für Start Fußgänger
funktionieren entsprechend der schrittweisen Logik.

Während eines Fußgängerzyklus verursacht der


Startbefehl die vollständige Öffnung beider
Torflügel.

66
STECKEMPFÄNGER AUSSENANTENNE
Die Steuerung ist für den Einsatz eines Es wird empfohlen, die Außenantenne zu
Steckempfängers der Serie MR1 mit verwenden, um maximale Funkreichweite zu
hochempfindlicher superheterodyner Architektur garantieren.
voreingerichtet. Den heißen Pol der Antenne an Klemme L1 der

m
Steuerung und die Beflechtung an Klemme L2
ACHTUNG: Vor der Durchführung der anschließen.
nachfolgenden Operationen die Stromversorgung
von der Steuerung trennen. Besondere Vorsicht ist
auf die korrekte Einsteckrichtung der ELEKTROSCHLOSS
herausziehbaren Module geboten. Ein Elektroschloss zu 12V kann am Tor montiert
Das Empfängermodul MR1 verfügt über 4 Kanäle, werden, um ein gutes Schließen der Rollläden zu
von denen jedem ein Befehl der Steuerung CITY11 garantieren.
zugeordnet ist:
• KANAL 1  START Das Elektroschloss wird für eine unveränderliche Zeit
• KANAL 2  START FUSSGÄNGER von 1,5 s aktiviert.
• KANAL 3  STOP Die Vorauszeit des Schlosses kann von 0,2 bis 0,5 s
• KANAL 4  LICHTER eingestellt werden (Dip-Switch 1).

m ACHTUNG: Verbinden Sie die Kabel des Elektroschlosses


zwischen den Anschlüssen L10 und L11 der
Zum Programmieren der 4 Kanäle und der
Betriebslogiken aufmerksam die mit dem Empfänger Steuerung.
MR1 mitgelieferten Hinweise durchlesen.

DEUTSCH

67
TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
DEUTSCH

68
A1 Antennensteuerung Kontakt zum Aktivieren des Zeitgebers
K1 - K2
eines Lichts
A2 Antennenabschirmung
K3 Öffnen Motor 1
Öffnungsbefehl für den Anschluss
L1 herkömmlicher Vorrichtungen mit NO- K4 Hauptleiter Motor 1
Kontakt. K5 Schließen Motor 1
Öffnungsbefehl Fußgängerdur-chgang K6 Öffnen Motor 2
L2 für die Anschlüsse der traditioneller K7 Hauptleiter Motor 2
Steuervorrichtungen mit NO-kontakt
K8 Schließen Motor 2
L3 STOP-Befehl. NC-Kontakt K9 - K10 Blinklicht 230V 40W / 120V 40W
L4 Fotozelle. NC-Kontakt N Nullleiter Versorgung 230V / 120V
Rippe. NC-Kontakt oder Rippe aus L Phase Versorgung 230V / 120V
L5
resistivem Gummi
J1 NICHT VERWENDET
L6 Hauptleiter (-) Befehle
Ausgang 24VAC-Versorgung für ACHTUNG: Die normal geschlossenen Eingänge
L7 - L8 (STOP, PHOTO, EDGE) müssen bei
Fotozellen und anderes Zubehör
Nichtverwendung mit dem Hauptleiter Befehle
Versorgung TX Fotozellen
L8 - L9 COM (-) überbrückt werden.
Funktionstest
L10 - L11 Elektroschloss zu 12V

MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGE

DEUTSCH
Die Box ist zur Montage von 4 Kabeldurchgängen
an den speziellen Punkten zum Herausbrechen
vorgesehen. Der Typ des Kabeldurchgangs ist in der
Abbildung dargestellt.

m ACHTUNG:
• Vor dem Lichen der Box die elektronische Platine
abmontieren.
• Die Box mit einer für die Abmessungen des
Kabeldurchgangs angemessenen Fräse lochen.
• Kabeldurchgänge mit den vorgesehenen Muttern
befestigen.

69
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN
Leistung und Betriebszeiten sind mittels 4 an der Steuerung vorhandenen Trimmern einstellbar:

POWER: Motorleistung.
WORK: Betriebszeiten der Motoren (2 ÷ 50 Sekunden).

m ACHTUNG: es wird empfohlen, die Einstellung der Betriebszeit bei deaktivierter


Verlangsamungsfunktion (DIP 5 OFF) vorzunehmen.

m ACHTUNG: die Einstellung der Zeiten muss vorgenommen werden, wenn das Tor Ruhemodus ist.
PAUSE: Pausenzeit, die dem automatischen Wiederschließen vorangeht (2 ÷ 150 Sekunden).
DELAY: Verzögerungszeit zwischen den beiden Torflügeln (0 ÷ 90 Sekunden).

ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNG


Die fettgedruckten Felder kennzeichnen den Zustand der LEDs, wenn sich das Tor im Ruhezustand befindet.

LED AUSGESCHALTETE LED ANGESCHALTETE LED


START Eingang START geschlossen Eingang START offen
IN2 Eingang START P. geschlossen Eingang START P. offen
STOP Eingang STOP geschlossen Eingang STOP offen
PHOTO Eingang PHOTO geschlossen Eingang PHOTO offen
Herkömmliche Rippe
DEUTSCH

Eingang EDGE geschlossen (Rippe nicht gedrückt) Eingang EDGE offen (Rippe gedrückt)
Rippe mit resistivem Gummi
EDGE
Eingang EDGE geschlossen (Rippe gedrückt)
Eingang EDGE offen
Rippe NICHT gedrückt: 8K2 zwischen Eingang (Anomalie)
EDGE und Hauptleiter (-)
mains Steuerung stromversorgt Steuerung NICHT stromversorgt
Stromversorgung Zubehör im
overload Überlastung Stromversorgung Zubehör
Betriebsbereich

70
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK
Man kann unterschiedliche Betriebslogiken der Steuerung erhalten, indem man einfach die sich auf der
Platine befindenden Dip-Switchs betätigt. Nachfolgend sind die jedem einzelnen Dip-Switch zugeordneten
Funktionen aufgeführt.

DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG

Das Blinklicht leuchtet für 3 s auf, bevor die Motoren gestartet


Vorblitz, Aktivierte werden (Öffnungsphase) . 1 s nach dem Vorblitz wird der
ON
Wasserschlag, Funktionen Wasserschlag für 2 s aktiviert. Nach 0,5 s des Wasserschlags wird
1 das Elektroschloss aktiviert.
Vorzeit des
Elektroschlosses Vorblitz deaktivert. Wasserschlag deaktiviert.
OFF -
0,3 s Vorzeit des Elektroschlosses

Das Tor wird automatisch nach der mit dem PAUSEN-Trimmer


ON Aktiviert
Automatisches eingestellten Zeit geschlossen
2
Schließen Das Tor bleibt nach der Öffnungsphase geöffnet. Der Schließbefehl
OFF Deaktiviert
muss mit einem anderen START-Befehl erteilt werden

Nicht Ein START-Befehl wird während der Öffnungsphase nicht


Start beim ON
3 akzeptiert wahrgenommen
Öffnen
OFF Akzeptiert Ein START-Befehl wird während der Öffnungsphase akzeptiert
Start während des Öffnens verursacht Schließen.
ON Inversion
Start während des Schließens verursacht Öffnen.
4 Funktionslogik
Aufeinanderfolgende Startbefehle verursachen nacheinander:
OFF Schrittweise
Öffnung  Stop  Schließen  Stop...

DEUTSCH
Am Ende jedes Öffnens und Schließens bremst der Motor über
Abbremsung ON Aktiviert
5 2 s ab. Der Endschub dauert 1 s.
und Endschub
OFF Deaktiviert Abbremsung und Endschub sind deaktiviert.
ON Deaktiviert Zu Beginn jeder Öffnungs- und Schließphase werden die
6 Anlauf
OFF Aktiviert Motoren bei maximaler Leistung gestartet

Die für das Öffnen oder das Schließen erforderliche Zeit ist stets
die vom WORK-Trimmer eingestellte Zeit, auch wenn die
ON Deaktiviert
vorhergehende Bewegung vor Ablauf dieser Zeit unterbrochen
wurde.
Wenn ein Öffnen (oder Schließen) vor Ablauf der eingestellten
7 Rutschsicherung Zeit (zum Beispiel wegen Auslösens einer Sicherheitsvorrichtung
oder wegen eines Startbefehls) erfolgt, dauert das
OFF Aktiviert darauffolgende Schließen (oder Öffnen) nicht so lange wie die
am WORK-Trimmer eingestellte Zeit, sondern wie die tatsächlich
vergangene Zeit plus einer zusätzlichen kurzen Zeit zum
Kompensieren der Trägheit des stoppenden Tors.
71
DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG

Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens oder


Schließens verursacht einen Stop des Tors. Nach der Rückkehr
ON Immer aktiv
der Fotozelle in den Normalzustand öffnet sich das Tor erneut
vollständig.
8 Fotozelle
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens wird
NICHT aktiv beim
OFF ignoriert. Das Auslösen der Fotozelle während des Schließens
Öffnen
verursacht ein vollständiges Wiederöffnen des Tors.

Die Steuerung führt vor dem Start jedes Öffnens oder


ON Aktiviert Schließens einen Funktionstest an den Fotozellen durch.
Wenn die Fotozellen nicht korrekt funktionieren, nimmt das
9 Test Fotozelle
Tor seine Bewegung nicht auf und schaltet sich für ca. 8
OFF Deaktiviert Sekunden das Blinklicht ein.
ACHTUNG: den TX der Fotozelle korrekt anschließen.

Rippe aus
Diese Option wählen, wenn Rippen aus leitendem Gummi mit
ON leitendem
Nennwiderstand 8K2 verwendet werden.
Gummi
Typ
10
Sicherheitsrippe
Herkömmliche Diese Option wählen, wenn herkömmliche Rippen mit normal
OFF Rippe oder geschlossenem Kontakt oder optische Rippen verwendet
optische Rippe werden.

Das Auslösen der Rippe während des Öffnens oder Schließens


verursacht die Inversion der Bewegung, um den Körper zu
ON Immer aktiv
befreien, der das Auslösen der Rippe verursacht hat. Nach ca.
DEUTSCH

3 Sekunden erfolgt der Stop des Tors.


11 Sicherheitsrippe
Das Auslösen der Rippe während des Öffnens wird ignoriert.
NICHT aktiv beim
OFF Das Auslösen der Rippe während des Schließens verursacht ein
Öffnen
vollständiges Wiederöffnen des Tors.

Die Steuerung führt vor dem Starten jedes Öffnens oder


Schließens einen Funktionstest an der Rippe aus. Wenn die
ON Aktiviert
Rippen nicht korrekt funktionieren, nimmt das Tor seine
Bewegung nicht auf und es schaltet sich über ca. 8 Sekunden
Sicherheitsrippe
12 das Blinklicht ein.
Test
Die Testfunktion NICHT aktivieren, wenn Rippen aus
leitendem Gummi oder herkömmliche Rippen ohne
OFF Deaktiviert
entsprechende Steuerung zur Betriebskontrolle
verwendet werden.

72
INHOUDSOPGAVEIO

BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN ....................................................................................74


OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN ..............................................................................75
BESCHRIJVING VAN DE STUURCENTRALE ............................................................................75
TECHNISCHE KENMERKEN ..................................................................................................75
INSTALLATIE ........................................................................................................................76
VOEDING ............................................................................................................................76
MOTOREN ..........................................................................................................................76
KNIPPERLICHT ......................................................................................................................76
SERVICELICHT ......................................................................................................................76
FOTOCELLEN........................................................................................................................76
VEILIGHEIDSLIJSTEN ............................................................................................................77
STARTINGANG ....................................................................................................................78
VOETGANGERSSTART ..........................................................................................................78
STOP....................................................................................................................................78
INPLUGBARE ONTVANGER ..................................................................................................79

NEDERLANDS
EXTERNE ANTENNE..............................................................................................................79
ELEKTRISCHE VERGRENDELING............................................................................................79
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ............................................................................................80
MONTAGE VAN DE KABELDOORGANGEN ..........................................................................81
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN ................................................82
INDICATORS (LED’S) OP DE STUURCENTRALE ......................................................................82
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA ..........................................................................83

73
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN • Zijn de aansluitingen op het klemmenbord
Voor technische ophelderingen of eenmaal tot stand gebracht dan moeten de
installatieproblemen beschikt V2 SPA over een bandjes aangebracht worden op zowel de
assistentiedienst voor klanten die actief is betreffende geleiderdraden van de netspanning
tijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20. in de nabijheid van het klemmenbord als op de
geleiderdraden voor de aansluitingen op de
V2 SPA behoudt zich het recht voor om zonder externe delen (accessoires). Op deze wijze zal bij
voorgaande kennisgeving eventuele het per ongeluk losraken van een geleiderdraad
wijzigingen aan het product aan te brengen; voorkomen worden dat de delen met
het wijst bovendien elke vorm van netspanning in aanraking komen met de delen
aansprakelijkheid af voor persoonlijk letsel of met een zeer lage veiligheidsspanning.
materiële schade wegens een oneigenlijk • Voor de verbinding van stijve en buigzame
gebruik of een foutieve installatie leidingen of kabeldoorgangen gebruikt u
verbindingen die conform zijn aan
m Lees met aandacht de volgende beschermingsklasse IP55 of hoger.
• De installatie vereist bekwaamheden op
handleiding met instructies voordat u tot de
installatie overgaat elektrisch en mechanisch gebied en mag alleen
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd
• Deze handleiding met instructies is uitsluitend worden dat in staat is een verklaring van
bestemd voor technisch personeel dat overeenkomst van type A af te geven over de
gekwalificeerd is op het gebied van installaties volledige installatie (Machinerichtlijn
van automatische systemen. 2006/42/CEE, bijlage IIA).
• In deze handleiding staat geen informatie die • Men is verplicht zich aan de volgende normen
interessant of nuttig kan zijn voor de inzake geautomatiseerde afsluitingen voor
eindgebruiker. voertuigen te houden: EN 13241-1, EN 12453,
• Alle werkzaamheden met betrekking tot het EN 12445 en eventuele nationale voorschriften.
onderhoud of de programmering moet • Ook de elektrische installatie vóór de
uitsluitend uitgevoerd worden door automatisering moet voldoen aan de heersende
gekwalificeerd personeel. normen en uitgevoerd zijn volgens de regels van
het vak.
DE AUTOMATISERING DIENT GEREALISEERD TE • De instelling van de duwkracht van het hek
WORDEN IN OVEREENSTEMMING MET DE moet gemeten worden met een daarvoor
HEERSENDE EUROPESE NORMEN: bestemd instrument in afgesteld worden in
EN 60204-1 (Veiligheid van de machines, de overeenstemming met de maximum waarden
elektrische uitrusting van de machines, die toegelaten worden door de norm EN 12453.
NEDERLANDS

deel 1, algemene regels). • Het wordt geadviseerd gebruik te maken van


EN 12445 (Veiligheid bij het gebruik van een noodstopknop die geïnstalleerd wordt in de
geautomatiseerde afsluitingen, nabijheid van de automatisering (aangesloten
testmethodes). op de STOP-ingang van de besturingskaart)
EN 12453 (Veiligheid bij het gebruik van zodat het mogelijk is het hek onmiddellijk
geautomatiseerde afsluitingen, vereisten). te stoppen in geval van gevaar.
• Sluit de aardedraad van de motoren aan op de
• De installateur moet voor de installatie van een aardeinstallatie van de voedingsspanning.
inrichting zorgen (bv. thermomagnetische
schakelaar) die de afscheiding van alle polen van
het systeem van het voedingsnet verzekert.
De norm vereist een scheiding van de contacten
van minstens 3 mm in elke pool (EN 60335-1).
74
OVEREENSTEMMING MET DE • Voeding 230V of 120V, al naargelang de
NORMEN modellen, voor 2 eenfase motoren (totaal 700W).
• Output voor 12V elektrische vergrendeling.
V2 SPA verklaart dat de CITY11 producten voldoen
• Ingang voor keuzeschakelaar sleutel of knop.
aan de essentiële vereisten die door de volgende
• Ingang voor veiligheidsfotocel.
richtlijnen bepaald zijn:
• Ingang voor veiligheidslijst die in staat is
- 2004/108/CEE (Richtlijn EMC volgens de normen
klassieke lijsten met normaal gesloten contact te
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
beheren evenals lijsten met geleidend rubber
- 2006/95/CEE (Richtlijn laagspanning volgens de
met nominale weerstand van 8,2 kohm.
normen EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
• Test van de veiligheidsvoorzieningen vóór iedere
- 99/05/EEG (Richtlijn radio volgens de normen
opening.
EN 301 489-3)
• Werklogica die programmeerbaar is via
dip-switch.
Racconigi, 12/01/2010
• Instelling vermogen motoren en werktijden via
De rechtsgeldig vertegenwoordiger van V2 SPA
trimmer.
Cosimo De Falco
• Snelconnector voor het in pluggen van een
ontvanger van de serie Mr1.
• Monitoren van de ingangen via LED’s.
• Uitgang voor serviceverlichting.
BESCHRIJVING VAN DE • Kast IP55.
STUURCENTRALE
De digitale stuurcentrale CITY11 is een innovatief
product van V2 SPA, dat veiligheid en
betrouwbaarheid garandeert bij de automatisering
van hekken bestaande uit één of twee hekvleugels.
Bij het ontwerp van de CITY11 had men voor ogen
een product tot stand te brengen dat aangepast
kan worden aan alle vereisten. Er is dan ook een
uiterst veelzijdige stuurcentrale tot stand gekomen
die voldoet aan alle vereisten voor een
functionele en efficiënte installatie.

TECHNISCHE KENMERKEN Model 230V Model 120V

Voeding 230V / 50Hz 120V / 60Hz

NEDERLANDS
Max. belasting motoren 700W 700W

Max. belasting accessoires 24 VAC 10W 10W

Werktemperatuur -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C

Veiligheidszekeringen F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed

Afmetingen 170 x 185 x 70 mm

Gewicht 1200 g

Bescherming IP55
75
INSTALLATIE KNIPPERLICHT
De installatie van de stuurcentrale, van de De stuurcentrale voorziet het gebruik van een
veiligheidsvoorzieningen en van de accessoires moet knipperlicht bij 230V - 40W of bij 120V - 40W
gebeuren terwijl de voeding afgesloten is. uitgerust met een kaart voor intermitterende werking.
Sluit de kabels aan op klemmen K9 en K10.

VOEDING
De stuurcentrale moet gevoed worden door een
elektrische lijn van 230V - 50Hz of 120V - 60Hz al
naargelang de modellen, en die beveiligd wordt met
een thermomagnetische differentieelschakelaar
conform de heersende wetten.
Sluit de voedingskabels aan op klemmen L en N van SERVICELICHT
de stuurcentrale. Deze uitgang verstrekt een schoon, normaal
geopend contact dat gedurende circa 1 seconde
sluit aan het begin van een openingsfase. Dit
contact kan gebruikt worde om de timer van een
servicelicht te activeren (max.belasting: 230V - 4 A).

NOTA: indien men niet over een timer beschikt, kan


menkiezen om het servicelicht te bedienen met
MOTOREN gebruik van kanaal 4 van ontvanger MR1: kanaal
programmeerbaar als bistabiel of timer (lees met
De stuurcentrale kan een of twee asynchrone
aandacht de instructies die bij ontvanger MR1
motoren in wisselstroom besturen. Als de
gevoegd zijn).
stuurcentrale maar een enkele motor hoeft te
besturen, moet deze aangesloten worden op de
Het contact wordt verstrekt op klemmen K1 en K2.
klemmetjes voor motor 1.

Sluit de kabels van motor 1 als volgt aan:


• Kabel voor de opening op klem K3
• Kabel voor de sluiting op klem K5
• Gemeenschappelijke kabel voor terugkeer op
klem K4
• Condensor startvermogen tussen klemmen K3
en K5 FOTOCELLEN
NEDERLANDS

De stuurcentrale verstrekt een voeding bij 24VAC


Sluit de kabels van motor 2 (indien aanwezig) als voor fotocellen met normaal gesloten contact en
volgt aan: kant een werkingstest uitvoeren voordat de opening
• Kabel voor de opening op klem K6 van het hek begonnen wordt.
• Kabel voor de sluiting op klem K8
• Gemeenschappelijke kabel voor terugkeer op De werking van de fotocel kan twee instellingen
klem K7 hebben:
• Condensor startvermogen tussen klemmen K6 1. Fotocel altijd actief:
en K8 De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de
opening of de sluiting veroorzaakt de stilstand
van het hek. Bij het herstel van de fotocel zal het
hek opnieuw volledig open gaan.

76
2. Fotocel NIET actief bij opening: 2. Lijst NIET actief bij opening:
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de
opening wordt genegeerd. opening wordt genegeerd.
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de
sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige
opening van het hek. opening van het hek.

Onafhankelijk van de gekozen instelling zal de Onafhankelijk van de gekozen instelling zal de
telling van de tijd voor de eventuele automatische eventuele volgende automatische hersluiting
hersluiting, wanneer het hek in pauze geopend is, geannuleerd worden.
pas beginnen nadat de fotocel opnieuw ingesteld is.
Klassieke lijst met normaal gesloten contact:
• Sluit de voedingskabels van de zenders van de sluit de kabels van de lijst aan tussen de klemmen
fotocellen aan tussen klemmen L8 (GND) en L5 en L6 van de stuurcentrale.
L9 (+) van de stuurcentrale.
• Sluit de voedingskabels van de ontvangers van Om aan de vereisten van de norm EN12978 te
de fotocellen aan tussen klemmen L8 (GND) voldoen, is het noodzakelijk om veiligheidslijsten te
en L7 (+) van de stuurcentrale. installeren die uitgerust zijn met een stuurunit die
• Sluit de uitgang van de ontvangers van de constant de correcte werking ervan controleert.
fotocellen aan tussen klemmen L4 en L6 van de Indien stuurunits gebruikt worden die de
stuurcentrale. mogelijkheid bieden om de test uit te voeren door
onderbreking van de voeding, moeten de
voedingskabels van de stuurunit aangesloten
worden tussen de klemmen L8 (GND) en L9 (+).

Lijst met geleidend rubber: sluit de kabels van de


lijst aan tussen de klemmen L5 en L6 van de
stuurcentrale.
VEILIGHEIDSLIJSTEN
De stuurcentrale is uitgerust met een ingang voor m LET OP: de werkingstest op de lijsten is
het beheer van de veiligheidslijsten. Deze ingang is gereserveerd voor de traditionele lijsten (alleen
in staat om de klassieke lijst met normaal gesloten indien uitgerust met daarvoor bestemde stuurunit).
contact te beheren als ook de lijst met geleidend De testfunctie NIET inschakelen indien lijsten
rubber met nominale weerstand 8,2 kohm. van geleidend rubber of traditionele lijsten
zonder de speciale stuurunit voor de controle

NEDERLANDS
De werking van de lijst kan twee instellingen van de werking gebruikt worden.
hebben:
1. Lijst altijd actief: NOTA: voor de aansluiting van optische lijsten dient
De inwerkingtreding van de lijst tijdens de men de speciale interface te gebruiken (code
opening of de sluiting veroorzaakt de omkering 35A024) en moet de werkingtest op de lijsten
van de beweging om het object te bevrijden dat gedeactiveerd worden.
de inwerkingtreding van de lijst veroorzaakt
heeft. Na circa 3 seconden zal het hek tot
stilstand gekomen zijn.

77
STARTINGANG Sluit de kabels van het mechanisme dat de ingang
De START-ingang is gereed voor de aansluiting van van de voetgangersstart bedien aan tussen de
mechanismen met een normaal geopend contact. klemmen L2 en L6 van de stuurcentrale.
De functie is afhankelijk van de werkwijze die
ingesteld is op dip-switch 4.

Stap-voor-stap-modaliteit
Opeenvolgende startimpulsen veroorzaken in
onderstaande volgorde:
opening  stop  sluiting  stop r
STOP
Modaliteit “met omkering” De STOP-ingang is gereed voor de mechanismen
LDe Start tijdens de opening veroorzaakt de sluiting. met normaal gesloten contact.
De Start tijdens de sluiting veroorzaakt de opening. De STOP-impuls veroorzaakt de onmiddellijke
De Start met geopend hek veroorzaakt altijd de blokkering van het hek.
sluiting. Het enige geval waarin dit niet onmiddellijk De daaropvolgende START-impuls activeert het hek
gebeurt is wanneer de automatische sluiting in de tegengestelde bewegingsrichting.
ingeschakeld is en de start bij opening niet Indien de STOP-impuls gegeven wordt tijdens de
geaccepteerd wordt. In dit specifieke geval doet de opening of de pauze, zal daarna geen automatische
start de telling van de pauzetijd opnieuw bij nul hersluiting plaatsvinden.
beginnen, waarna het hek zal sluiten.
Sluit de kabels van het mechanisme dat de
In beide modaliteiten kan de startimpuls stopingang bedient aan tussen de klemmen L3 en
uitgeschakeld worden tijdens de opening van het L6 van de stuurcentrale.
hek door in te grijpen op dip-switch 3.

Sluit de kabels van het mechanisme dat de


startingang bedient aan tussen klemmen L1 en L6
van de stuurcentrale.
NEDERLANDS

VOETGANGERSSTART
De voetgangersstart veroorzaakt bij gesloten hek de
gedeeltelijke opening (circa halverwege) van de
enkele hekvleugel die op motor 1 aangesloten is. De
daaropvolgende impulsen van de voetgangersstart
zullen werken volgens de stap-voor-stap-logica.

Tijdens een voetgangerscyclus zal de startimpuls de


volledige opening van beide hekvleugels
veroorzaken.

78
INPLUGBARE ONTVANGER ELEKTRISCHE VERGRENDELING
De stuurcentrale CITY11 is gereed gemaakt voor Er kan een 12V elektrische vergrendeling
inpluggen van een ontvanger van de serie MR1 met gemonteerd worden op de omheining om een
een super heterodyne architectuur met hoge goede sluiting van de luiken te garanderen.
gevoeligheid.

m LET OP: Voordat u de MR1 ontvanger inplugt


De elektrische vergrendeling wordt gedurende een
vaste tijd van 1,5 seconde geactiveerd.
schakelt u eerst de voeding naar de stuurcentrale De vooruitgangtijd van de vergrendeling i afstelbaar
uit. Let bijzonder goed op de richting van van 0,2 tot 0,5 seconden (dip-schakelaar)
aansluiting van de uittrekbare modules.
De ontvangstmodule MR1 heeft 4 beschikbare Verbind de kabels van de elektrische vergrendeling
kanalen en aan elk daarvan is een instructie van de tussen aansluitingen L10 en L11 van de
stuurcentrale CITY11 toegekend: bedieningsunit.
• KANAAL 1 START
• KANAAL 2 START VOETGANGERS
• KANAAL 3 STOP
• KANAAL 4 SERVICELICHT

m LET OP: Voor de programmering van de


4 kanalen en van de werklogica moeten de
instructies die bij de ontvanger MR1 gevoegd zijn
met aandacht gelezen worden.

EXTERNE ANTENNE
Het wordt geadviseerd gebruik te maken van de
externe antenne model 433 Mhz ter garantie van
het maximale radiobereik. Sluit de kern van de
antenne aan op klem A1 van de stuurcentrale en de
mantel op klem A2.

NEDERLANDS

79
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
NEDERLANDS

80
A1 Antenne Contact voor het activeren van de
K1 - K2
timer van een servicelicht
A2 Antenne scherm
K3 Motor 1 openen
Startimpuls voor het aansluiten van
L1 K4 Motor 1 gemeenschappelijk
sturingen van het type N.O.
Startimpuls voor voetgangers opening K5 Motor 1 sluiten
L2 voor het aansluiten van sturingen van K6 Motor 2 openen
het type
K7 Motor 2 gemeenschappelijk
L3 Stop commando N.C. contact
K8 Motor 2 sluiten
L4 Fotocel N.C. contact
K9 - K10 Knipperlicht 230V 40W / 120V 40W
Lijst. N.C. contact of lijst met
L5 N Gemeenschappelijk 230V / 120V
weerstandsrubber
L6 Gemeenschappelijk (-) L Voeding fase 230V / 120V
Voeding 24 VAC voor fotocellen en J1 NIET GEBRUIKT
L7 - L8
andere toebehoren
Voeding voor functionele test LET OP: de normaal gesloten ingangen (STOP,
L8 - L9 PHOTO, EDGE) moeten, indien niet gebruikt,
TX fotocel
een brugverbinding krijgen met de
L10 - L11 12V elektrische vergrendeling gemeenschappelijke voor de impulsen COM (-)

MONTAGE VAN DE
KABELDOORGANGEN
De kast is gereed voor de montage van 4
kabeldoorgangen in de daarvoor bestemde posities
die reeds van tevoren doorgebroken zijn. Het type
kabeldoorgang wordt aangeduid in de afbeelding.

m LET OP:

NEDERLANDS
• Alvorens de kast te boren moet de elektronische
kaart gedemonteerd worden.
• Boor de kast met een adequate frees waar het
de afmetingen van de kabeldoorgang betreft.
• Bevestig de kabeldoorgang met de betreffende
moeren.

81
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN
Het vermogen en de werktijden kunnen ingesteld worden via 4 trimmers die op de stuurcentrale aanwezig
zijn:

POWER: vermogen van de motor


WORK: werktijd van de motoren (2 ÷ 50 sec.)

m LET OP: er wordt geadviseerd om de instelling van de werktijd uit te voeren met uitgeschakelde soft
stopfunctie (DIP 5 OFF).

m LET OP: de instelling van de tijden moet uitgevoerd worden terwijl het hek in de ruststand staat
PAUSE: pauzetijd die voorafgaat aan de automatische hersluiting (2 ÷ 150 sec.)
DELAY: vertragingstijd tussen twee hekvleugels (0 ÷ 90 sec.)

INDICATORS (LED’S) OP DE STUURCENTRALE


De geaccentueerde vakjes duiden op de staat van de led’s wanneer het hek in de ruststand staat.

LED LED INGESCHAKELD LED UITGESCHAKELD


START Ingang START gesloten ingang START geopend
IN2 ingang START P. gesloten ingang START P. geopend
STOP ingang STOP gesloten ingang STOP geopend
PHOTO ingang PHOTO gesloten ingang PHOTO geopend
Traditionele lijst
Ingang EDGE gesloten (niet ingedrukte lijst) ingang EDGE geopend (lijst ingedrukt)
Lijst met weerstandsrubber
EDGE
Ingang EDGE gesloten (ingedrukte lijst)
Lijst NIET ingedrukt: 8K2 tussen ingang EDGE ingang EDGE geopend (lijst ingedrukt)
NEDERLANDS

en gemeenschappelijke (-)
mains Stuurcentrale gevoed Stuurcentrale NIET gevoed
overload Overbelasting voeding accessoires Voeding accessoires binnen de werklimieten

82
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA
Het is mogelijk om verschillende werklogica’s van de stuurcentrale te verkrijgen door eenvoudig in te grijpen
op de dip-switches die op de kaart aanwezig zijn. Hierna worden de functies beschreven die aan iedere dip-
switch toegekend zijn.
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING

Het flitslicht brandt 3 sec. voordat de motoren gestart


Vooraf flitsen, Geactiveerde zijn (openingsfase). Na 1 seconde van vooraf flitsen, wordt de
waterslag, ON
eigenschappen waterslag 2 seconde lang geactiveerd. Na 0,5 seconden
1 elektrische waterslag wordt de elektrische vergrendeling geactiveerd.
vergrendelingsv
ooruitgang Vooraf flitsen buiten werking gesteld. Waterslag buiten werking
OFF Ingeschakeld
gesteld. 0,3 seconden elektrische vergrendelingsvooruitgang

Het hek wordt automatisch gesloten na de tijd die met de


ON Ingeschakeld
Automatische trimmer PAUSE ingesteld is
2
sluiting Het hek blijft open nadat de openingsfase beëindigd is. Het zal
OFF Uitgeschakeld
nodig zijn om het te sluiten met een andere START-impuls

Niet
Start bij ON Een START-impuls tijdens de openingsfase wordt niet gehoord
3 geaccepteerd
opening
OFF Geaccepteerd Een START-impuls tijdens de openingsfase wordt geaccepteerd
De Start tijdens de opening veroorzaakt de sluiting.
ON Omkering
De Start tijdens de sluiting veroorzaakt de opening.
4 Werkingslogica
Opeenvolgende startimpulsen veroorzaken in onderstaande
OFF Stap-voor-stap
volgorde: opening  stop  sluiting  stop...

Aan het eind van elke opening- en sluitingfase rammen de


ON Ingeschakeld
Afremmen en motoren gedurende 2 seconden af. De einddruk duurt 1 seconde
5
einddruk Buiten werking gestelde eigenschappen
OFF Uitgeschakeld
Afremmen en einddruk zijn buiten werking gesteld
ON Uitgeschakeld Aan het begin van iedere fase van opening en sluiting worden

NEDERLANDS
6 Startvermogen
OFF Ingeschakeld de motoren bij het maximum van het vermogen gestart.

De tijd die gebruikt wordt voor een opening of een sluiting zal
ON Uitgeschakeld altijd die zijn, die ingesteld is met de trimmer WORK, ook indien
de vorige beweging onderbroken wordt voordat die tijd verstrijkt.
Wanneer een opening (of een sluiting) onderbroken wordt
Antislip voordat de ingestelde tijd verstrijkt (bijvoorbeeld door de
7
inwerkingtreding van een van de veiligheidslijsten of door een
OFF Ingeschakeld startimpuls), dan zal de duur van de volgende sluiting (of opening)
niet die zijn, die met de trimmer WORK ingesteld is maar zal gelijk
zijn aan de tijd die daadwerkelijk verstreken is, plus een korte
extra tijd om de inertie van het hek bij stilstand te compenseren.
83
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING

De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening of de


ON Altijd actief sluiting veroorzaakt de stilstand van het hek. Bij herstel van
de fotocel zal het hek opnieuw volledig open gaan.
8 Fotocel
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening wordt
NIET actief bij genegeerd. De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de
OFF
opening sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige opening van het
hek.

De stuurcentrale verricht een werkingstest op de fotocellen


ON Ingeschakeld alvorens iedere nieuwe opening of sluiting gestart wordt.
Indien de fotocellen niet correct werken, zal het hek niet in
9 Test fotocel
beweging komen en zal het knipperlicht 8 seconden
OFF Uitgeschakeld knipperen.
LET OP: sluit de zender van de fotocel correct aan

Lijst met Selecteer deze optie indien lijsten met geleidend rubber met
ON
geleidend rubber nominale weerstand 8K2 gebruikt worden.
Type
10
Veiligheidslijst
Traditionele lijst Selecteer deze optie indien traditionele lijsten met een
OFF
of optische lijst normaal gesloten contact of optische lijsten gebruikt worden.

De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening of de


sluiting veroorzaakt de omkering van de beweging om het
ON Altijd actief object te bevrijden dat de inwerkingtreding van de lijst
veroorzaakt heeft. Na circa 3 seconden wordt stilstand van
11 Veiligheidslijst het hek verkregen.

De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening wordt


NIET actief bij
OFF genegeerd. De inwerkingtreding van de lijst tijdens de sluiting
opening
veroorzaakt opnieuw de volledige opening van het hek.

De stuurcentrale verricht een werkingstest op de lijsten


NEDERLANDS

alvorens iedere opening of sluiting te starten.


ON Ingeschakeld
Indien de lijsten niet correct werken, zal het hek niet in
beweging komen en zal het knipperlicht 8 seconden
Test
12 knipperen.
veiligheidslijst
Schakel de testfunctie NIET in indien lijsten met
geleidend rubber of traditionele lijsten gebruikt worden
OFF Uitgeschakeld
die niet met een speciale stuurunit voor de controle van
de werking uitgerust zijn.

84
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
IL n. 163
tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 19/02/2014
info@v2home.com - www.v2home.com

MR2-U

MODULO RICEVITORE AD INNESTO PER CENTRALI DI


I
COMANDO V2

PLUG-IN RECEIVING MODULE FOR


GB
V2 CONTROL UNITS

MODULE RÉCEPTEUR EMBROCHABLE POUR


F ARMOIRES DE COMMANDE V2

MÓDULO RECEPTOR DE CONEXIÓN PARA


E CUADROS DE MANIOBRAS V2

MÓDULO RECEPTOR DE ENCAIXE PARA


P QUADROS ELÉTRICOS V2

EMPFÄNGER- STECKMODUL FÜR


D V2- STEUERUNGEN

PLUG-IN ONTVANGER MODULE VOOR V2


NL BESTURINGSEENHEDEN
P1 L1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E

ITALIANO
V2 SPA dichiara che i prodotti: DESTINAZIONE D’USO
MR2-U-433, MR2-U-868 Il presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA.
I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali di
sono conformi alle seguenti direttive: comando V2.
99/05/CEE Qualsiasi altro uso è improprio e vietato!
ROHS2 2011/65/CE
• Funzionamento con trasmettitori serie Royal o Personal Pass:
La dichiarazione di conformità completa è disponibile sul sito il primo telecomando che viene memorizzato determina la
internet www.v2home.com nella sezione modalità di funzionamento Royal o Personal Pass.
PRODOTTI / TRASMETTITORI E RICEVITORI / MR2
Versione Personal Pass:
• Possibilità di memorizzare fino a 1008 telecomandi diversi
• Segnalazione di memoria piena: il ricevitore emette
15 lampeggi
• Gestione autoapprendimento trasmettitori via radio
• Gestione trasmettitore sostitutivo
• Possibilità di abilitare o disabilitare la modalità
SMALTIMENTO ROLLING CODE
• Programmazione BASE tramite pulsante P1 o AVANZATA
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della tramite programmatore PROG2 (ver. 3.6 o superiori) e
vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono software WINPPCL (ver. 5 o superiori)
essere eseguite da personale qualificato.

Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni


m ATTENZIONE: Utilizzare il ricevitore MR2 solo con
apparecchiature V2.
possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti.
Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai
regolamenti vigenti nel vostro territorio, per questa categoria di CARATTERISTICHE TECNICHE
prodotto.
Frequenza 433,92 MHz 868,3 MHz
Attenzione! – Alcune parti del prodotto possono contenere
Temperatura -20 ÷ +60°C
sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente,
potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla Sensibilità ≥ -103 dBm
salute umana. S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo Dimensioni 52 x 35 x 15 mm
prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta
separata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il
prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo PROGRAMMAZIONE
prodotto equivalente.
NOTA: il primo telecomando che viene memorizzato determina la
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono modalità di funzionamento Royal o Personal Pass.
prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di Per modificare la modalità di funzionamento è necessario
questo prodotto. effettuare una CANCELLAZIONE TOTALE e memorizzare il
nuovo telecomando.

ATTENZIONE: se il ricevitore viene configurato in modalità


Personal Pass, per programmare le funzioni BISTABILE e
TIMER è necessario l’ausilio del programmatore PROG2 e
del software WINPPCL

m IMPORTANTE: per memorizzare correttamente il


codice è necessario mantenere una distanza minima di
1,5 metri tra il trasmettitore e l’antenna del ricevitore.

Il sistema di programmazione ad autoapprendimento permette la


memorizzazione del codice e l’impostazione dei seguenti modi di
funzionamento:

MONOSTABILE: attiva il relè corrispondente per tutto il tempo di


trasmissione del trasmettitore; quando la trasmissione si
interrompe il relè si disattiva automaticamente.

BISTABILE: attiva il relè corrispondente con la prima trasmissione


del trasmettitore, il relè si disattiva con la seconda trasmissione.

TIMER: la trasmissione del telecomando attiva il relè


corrispondente il quale si disattiva dopo il tempo impostato (max
7,5 minuti).
SELEZIONE DEL CANALE DEL RICEVITORE PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE
ITALIANO

BISTABILE (solo modalità ROYAL)


1. Premere il pulsante P1 del ricevitore: il led L1 si accende.
2. Rilasciare il pulsante, il led si spegne ed emette una serie di ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare il
lampeggi singoli per 5s: il numero di lampeggi brevi indica il codice desiderato sul trasmettitore.
canale selezionato. Impostare lo stesso codice su tutti i trasmettitori.
3. Per selezionare i canali successivi premere e rilasciare il
pulsante P1 entro i 5s, il led cambia tipo di lampeggio in base 1. Selezionare il canale del ricevitore da programmare
alla tabella seguente: 2. Premere e tenere premuto il tasto del trasmettitore entro
5 secondi
N° Lampeggio 3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende:
CANALE
SELEZIONATO
PRESSIONI premere il pulsante P1 del ricevitore entro 5 secondi
P1 singolo doppio triplo quadruplo 4. Il led L1 comincia una serie di lampeggi a bassa velocità
CANALE 1 1 • (1 Iampeggio al secondo)
5. Dopo il trentesimo lampeggio il led L1 rimane acceso per
CANALE 2 2 ••
5 secondi
CANALE 3 3 ••• 6. Premere e rilasciare il pulsante P1 entro 5 secondi
CANALE 4 4 •••• 7. Il LED si spegne: il ricevitore è pronto per l’utilizzo.

PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE TIMER


(solo modalità ROYAL)
PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE
MONOSTABILE ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare il
codice desiderato sul trasmettitore.
ATTENZIONE: Se il trasmettitore è ROYAL, prima di iniziare la Impostare lo stesso codice su tutti i trasmettitori.
programmazione, impostare il codice desiderato sul trasmettitore.
Impostare lo stesso codice su tutti i trasmettitori. 1. Selezionare il canale del ricevitore da programmare
2. Premere e tenere premuto il tasto del trasmettitore entro
1. Selezionare il canale del ricevitore da programmare 5 secondi
2. Entro 5 secondi premere e tenere premuto il tasto del 3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende: premere il
trasmettitore: pulsante P1 del ricevitore entro 5 secondi
- se il trasmettitore è ROYAL la procedura termina con il 4. Il led L1 comincia una serie di lampeggi a bassa velocità
punto 3 (1 Iampeggio al secondo). Il numero di lampeggi corrisponde
- se il trasmettitore è PERSONAL PASS passare al punto ad un tempo impostabile come indicato nella tabella.
4 e seguire la procedura fino alla fine del paragrafo

3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende per 5 secondi. N° Lampeggi Tempo N° Lampeggi Tempo
Trascorsi 5 secondi il led si spegne: il ricevitore è pronto 1 01 sec. 17 1 min.
per l’utilizzo 2 02 sec. 18 1,5 min.
4. Il led del ricevitore si spegne e si riaccende: il codice è stato 3 03 sec. 19 2 min.
memorizzato e il ricevitore rimane in attesa per 5 sec. di un 4 04 sec. 20 2,5 min.
nuovo codice da memorizzare 5 05 sec. 21 3 min.
5. Memorizzare tutti i trasmettitori desiderati
6. Trascorsi 5 secondi senza nessuna trasmissione valida il led 6 06 sec. 22 3,5 min.
si spegne e il ricevitore torna in funzionamento normale 7 07 sec. 23 4 min.
8 08 sec. 24 4,5 min.
9 09 sec. 25 5 min.
10 10 sec. 26 5,5 min.
11 11 sec. 27 6 min.
12 12 sec. 28 6,5 min.
13 13 sec. 29 7 min.
14 14 sec. 30 7,5 min.
15 15 sec. 31 BISTABILE
16 30 sec.

5. Contare il numero di lampeggi del led L1 corrispondente al


tempo che si desidera impostare, quindi premere il tasto del
ricevitore durante il lampeggio desiderato.
6. La serie di lampeggi si interrompe e il led L1 si spegne:
il ricevitore è pronto per l’utilizzo.
APPRENDIMENTO RADIO A DISTANZA MODALITÀ ROLLING CODE

ITALIANO
(solo sistema Personal Pass) (solo modalità Personal Pass)

Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitori È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE
via radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitore (disabilitato di default).
dall’installazione.
1. Premere e mantenere premuto il pulsante P1 per 8 secondi.
Il trasmettitore che permette di abilitare la 2. Trascorsi gli 8 secondi il led L1 si spegne, rilasciare il pulsante.
programmazione via radio deve essere già memorizzato. 3. Il Led L1 inizia una serie di lampeggi per 5 secondi:

Tutti i trasmettitori memorizzati via radio avranno la stessa logica Lampeggi singoli 쩚쩛 ROLLING CODE disabilitato
tasti del trasmettitore che ha attivato la programmazione.
Quindi se il trasmettitore che ha attivato la programmazione ha Lampeggi doppi 쩚쩛 ROLLING CODE abilitato
solo il tasto 1 memorizzato, i trasmettitori nuovi potranno essere Lampeggi tripli 쩚쩛 ROLLING CODE abilitato
memorizzati solo con il tasto 1. + cancellazione codice clonato

1. Premere per almeno 5 secondi i tasti 1+2 o 1+3 di un 4. Per modificare le impostazioni premere il pulsante P1 entro
trasmettitore già memorizzato 5 secondi da quando inizia la serie di lampeggi; il LED L1
2. Rilasciare entrambi i tasti lampeggierà in base alle nuove impostazioni.
3. Entro 5 secondi premere il tasto del nuovo trasmettitore che 5. Trascorsi 5 secondi il led L1 si spegne e il ricevitore torna in
si vuole memorizzare funzionamento normale
4. Rilasciare il tasto e ripetere la procedura con gli altri tasti del
telecomando o con altri telecomandi da memorizzare

BLOCCO PROGRAMMAZIONE
(solo modalità Personal Pass)
TRASMETTITORE SOSTITUTIVO
(solo modalità Personal Pass) La funzione di BLOCCO PROGRAMMAZIONE è impostabile solo
tramite WINPPCL. Questa funzione impedisce una qualsiasi
Il trasmettitore SOSTITUTIVO, generato solamente tramite riprogrammazione del ricevitore, sia tramite il tasto P1 che via
WINPPCL, permette di sostituire via radio un trasmettitore radio.
memorizzato nel ricevitore. Il ricevitore può essere riprogrammato solo tramite WINPPCL.
È sufficiente trasmettere una volta, in prossimità del ricevitore,
con il TX SOSTITUTIVO appositamente programmato: il codice
del trasmettitore viene sostituito con il nuovo senza rimuovere il
ricevitore dall’installazione. CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI
Si possono avere al massimo tre sostituzioni per codice, quindi Per eseguire una cancellazione totale dei codici procedere come
per un TX A memmorizzato potrò avere: segue:
1. Disattivare l’alimentazione della centrale di comando su cui è
TX B che sostituisce TX A (TX A non è più attivo) innestato il modulo ricevitore MR2.
TX C che sostituisce TX B (TX B-A non è più attivo) 2. Tenendo premuto il tasto P1 del ricevitore riattivare
TX D che sostituisce TX C (TX C-B-A non è più attivo) l’alimentazione.
Il LED del ricevitore si accende: rilasciare il tasto P1.
3. Le zone di memoria sono ora vuote e disponibili per una
nuova programmazione: il primo telecomando che viene
memorizzato determina la modalità di funzionamento Royal
o Personal Pass.

Per effettuare una cancellazione parziale dei codici è


necessario l'ausilio del programmatore portatile PROG2.
DECLARATION OF CONFORMITY PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
V2 SpA hereby declares that the products: This receiver is part of the MR series by V2 SPA.
MR2-U-433, MR2-U-868 The receivers in this series are intended for use on V2 control
units.
comply with the following directives: Any other use is improper and prohibited!
99/05/CEE
ROHS2 2011/65/CE • Operates with Royal or Personal Pass series transmitters:
the first remote control to be memorised determines the
ENGLISH

The full declaration of conformity is available on the website mode of operation; Royal or Personal Pass.
www.v2home.com in the section:
PRODUCTS / TRANSMITTERS AND RECEIVERS / MR2 Personal Pass Version:
• It is possible to store up to 1008 different codes with
self-learning mode
• Memory full warning: the receiver blinks 15 times
• Self-learning of transmitters managed by radio
• Management of the substitutive transmitter
• It is possible to enable or disable the ROLLING CODE mode
• Basic programming using button P1 or advanced
DISPOSAL programming using the PROG2 (version 3.6 or newer)
programming device and WINPPCL software (version 5.0 or
As for the installation operations, even at the end of this newer)
product’s life span, the dismantling operations must be
carried out by qualified experts. m ATTENTION: Use the receiver MR2 only with V2
equipments
This product is made up of various types of materials:
some can be recycled while others need to be disposed of.
Find out about the recycling or disposal systems envisaged by
your local regulations for this product category. TECHNICAL DATA
Frequency 433,92 MHz 868,3 MHz
Important! – Parts of the product could contain pollutants or
hazardous substances which, if released into the environment, Temperature -20 ÷ +60°C
could cause harmful effects to the environment itself as well as Sensibility ≥ -103 dBm
to human health. S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Size 52 x 35 x 15 mm
As indicated by the symbol opposite, throwing away this product
as domestic waste is strictly forbidden. So dispose of it as
differentiated waste, in accordance with your local regulations,
or return the product to the retailer when you purchase a new
equivalent product. PROGRAMMING
Important! – the local applicable regulations may envisage NOTE: the first remote control to be memorised determines the
heavy sanctions in the event of illegal disposal of this product. mode of operation; Royal or Personal Pass.
To change the operating mode, it is essential to perform a FULL
CODE ERASING and then memorise the new remote control.

CAUTION: If the receiver is configured in the Personal Pass


mode, to program the BISTABLE and TIMER functions it is
required the use of a PROG2 programmer and of a
WINPPCL software.

m IMPORTANT: to memorize the code in the correct way


it is necessary to keep a minimum distance of 1,5 metres
between the transmitter and the receiver's antenna.

The self learning programming system enables the code


memorization and the setting of the following functioning
modes:

MONOSTABLE: it activates the corresponding relay through the


time of TX transmission. When the transmission stops, the relay
goes automatically off.

BISTABLE: it activates the corresponding relay on the first TX


transmission. The relay goes off on the second transmission.

TIMER: the tx transmission activates the corresponding relay


which goes off after the set time (max 7,5 minutes).
SELECTION OF THE RECEIVER CHANNEL PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE
BISTABILE (ROYAL system only)
1. Press P1 push-button of the receiver: L1 led switches on.
2. Release the push-button, the led switches off and it sends out WARNING: before starting programming, set the desired code
a sequence of single flashings for 5 seconds: the number of on the transmitter.
short flashings shows the selected channel. Set the same code on all transmitters.
3. To select the further channels press and release the P1
push-button within 5 seconds, the led changes type of 1. Select the channel of the receiver to be programmed
flashing according to the following table:

ENGLISH
2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote
control
N° Flashing 3. The LED of the receiver goes off and then goes on again:
SELECTED
IMPULSES press the pushbutton P1 of the receiver within 5 sec
CHANNEL P1 single double triple quadruple 4. Led starts a sequence of flashings at low speed
CHANNEL 1 1 • (1 flash per second)
5. After the thirtieth flash the led L1 remains on for 5 seconds
CHANNEL 2 2 ••
6. Press and release the pushbutton P1 within 5 seconds
CHANNEL 3 3 ••• 7. The LED goes off: the receiver is ready to be used
CHANNEL 4 4 ••••

PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE TIMER


(ROYAL system only)
PROGRAMMING OF THE MONOSTABLE
FUNCTION WARNING: before starting programming, set the desired code
on the transmitter.
WARNING: If the transmitter is ROYAL, before starting Set the same code on all transmitters.
programming, set the desired code on the transmitter.
Set the same code on all transmitters. 1. Select the channel of the receiver to be programmed
2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote
1. Select the channel of the receiver to be programmed control
2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote 3. The LED of the receiver goes off and then goes on again:
control. press the pushbutton P1 of the receiver within 5 seconds
- if the remote control unit is a ROYAL version, the 4. Led L1 starts a sequence of flashings at low speed
procedure ends at point 3 (1 flash per second). The number of flashing corresponds to
- if the remote control unit is a PERSONAL PASS version, go the time which can be set as shown in the table.
to point 4 and follow the procedure until the end of the
section N° Flashing Time N° Flashing Time
3. The LED of the receiver goes off and goes on again for 1 01 sec. 17 1 min.
5 seconds. After 5 second the led goes off: the receiver is 2 02 sec. 18 1,5 min.
ready to be used 3 03 sec. 19 2 min.

4. The led of the receiver goes out and goes on again: the code 4 04 sec. 20 2,5 min.
has been memorised and the receiver remains standby for 5 s 5 05 sec. 21 3 min.
with a new code to be memorised 6 06 sec. 22 3,5 min.
5. Memorise all the remote control units necessary
7 07 sec. 23 4 min.
6. After 5 seconds without a valid transmission, the led is
turned off and the receiver returns to normal operating mode 8 08 sec. 24 4,5 min.
9 09 sec. 25 5 min.
10 10 sec. 26 5,5 min.
11 11 sec. 27 6 min.
12 12 sec. 28 6,5 min.
13 13 sec. 29 7 min.
14 14 sec. 30 7,5 min.
15 15 sec. 31 BISTABLE
16 30 sec.

5. Count the number of led L1 flashings corresponding to the


time you wish to set. Press the RX button P1 during the
wished flashing.
6. The sequence of flashings stops and led L1 goes off:
the receiver is ready to be used.
REMOTE RADIO LEARNING ROLLING CODE MODE
(Personal Pass system only) (Personal Pass system only)
This procedure allows to memorize new transmitters by radio, in
sequence and without removing the receiver from the The receiver manages the rolling code for the Personal Pass
installation. system. This function is disabled by default.
Rolling code mode may be activated by WinPPCL or by using the
The transmitter which allows to enable the programming P1 programming button.
by radio must be memorized in advance.
ENGLISH

1. Press P1 push-button, holding it for 8 seconds


The keys of all the transmitters saved in the memory via radio 2. L1 led will switch off after 8 seconds. Release the push-button
will have the same logic as for those of the transmitter that 3. L1 led starts a sequence of flashing for 5 seconds:
enabled programming. Single flashings 쩚쩛 ROLLING CODE disabled
Therefore, if the transmitter that activated programming
has key 1 saved only, the new transmitters can only be saved Double flashings 쩚쩛 ROLLING CODE enabled
using key 1. Triple flashings 쩚쩛 ROLLING CODE enabled
+ cloned code erasing
1. Press for at least 5 seconds the keys 1+2 or 1+3 of one
transmitter that is already saved 4. To modify the parameters press the P1 push-button within 5
2. Release both keys seconds after the first flashing of the sequence; L1 led will
3. Press, within 5 seconds, the key of the new transmitter that flash according to the new parameters.
you intend to save 5. After 5 seconds, the led turns off and the receiver moves
4. Release the key and repeat the procedure for the other keys of back to normal operation
the remote control or with other radio controls to be saved

PROGRAMMING LOCK
SUBSITUTIVE TRANSMITTER (Personal Pass system only)
(Personal Pass system only)
The PROGRAMMING LOCK function can be done only by means
The substitutive transmitter, generated only by means of of WINPPCL. This function inhibits to programme again the
WINPPCL, allows to replace by radio a transmitter stored in the receiver, either with P1 key or by radio. The receiver can be
receiver. programmed again only by means of WINPPCL.
A single transmition with the specially programmed
SUBSTITUTIVE TX, nearby the receiver, replaces the transmitter
code with the new one without removing the receiver from the
installation. FULL CODE ERASING
Three code substitutions are permitted, if transmitter TX A is To perform a full code erasing do the following:
memorised, the options are: 1. Switch off the power supply of the control unit where the
TX B replaces TX A (TX A is no longer operative) MR2 receiver is connected.
TX C replaces TX B (TX B-A is no longer operative) 2. By holding the key P1 of the receiver pressed, you will
TX D replaces TX C (TX C-B-A is no longer operative) reactivate the power supply.
The receiver LED goes on: release the P1 key.
3. The memory spaces are empty and available for a new
programming: the first remote control to be memorised
determines the mode of operation; Royal or Personal Pass

To perform a partial code erasing the PROG2 portable


programmer is required.
DECLARATION DE CONFORMITÉ DESCRIPTION DU PRODUIT
V2 SPA déclare que les produits: ET DESTINATION D'USAGE
MR2-U-433, MR2-U-868 Ce récepteur fait partie de la série MR de V2 SPA.
Les récepteurs de cette série sont destinés à l'usage sur les
sont conformes aux directives suivantes: centrales de commande V2.
99/05/CEE Tout autre usage est impropre et interdit !
ROHS2 2011/65/CE
• Fonctionnement avec émetteurs séries Royal ou Personal
La déclaration de conformité complète est disponible sur le site Pass: la première télécommande qui est mémorisée détermine
internet www.v2home.com dans la section : le mode de fonctionnement Royal ou Personal Pass.
PRODUITS / ÉMETTEURS ET RÉCEPTEURS / MR2
Version Personal Pass :
• Possibilité de mémoriser de 1008 codes différents en
auto-apprentissage
• Signale de mémoire pleine: le récepteur clignote 15 fois.
• Gestion auto-apprentissage émetteurs via radio.

FRANÇAIS
• Gestion émetteur substitutif.
• Permet d’habiliter ou deshabiliter le mode ROLLING CODE
ÉLIMINATION DU PRODUIT • Programmation base au moyen de la touche P1 ou avancée
par l'intermédiaire du programmateur PROG2
Comme pour les opérations d’installation, même à la fin de la vie (ver. 3.6 ou supérieurs) et logiciel WINPPCL (ver. 5.0 ou
de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être supérieurs)
effectuées par un personnel qualifié.

Ce produit est composé de différents types de matériaux:


m ATTENTION: Utiliser le récepteur MR2 seulement avec
appareillages V2.
certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés.
S’informer sur les systèmes de recycla ge ou de mise au rebut
prévus par les règlements en vigueur sur le territoire, pour cette CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
catégorie de produit.
Fréquence 433,92 MHz 868,3 MHz
Attention ! – Certaines parties du produit peuvent contenir des Température -20 ÷ +60°C
substances polluantes ou dangereuses qui, si dispersées dans
Sensibilité ≥ -103 dBm
l’environnement, pourraient provoquer des effets nocifs sur
l’environnement et sur la santé humaine. S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensions 52 x 35 x 15 mm
Comme indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce
produit dans les déchets domestiques.
Effectuer une “collecte séparée” pour la mise au rebut, selon les
méthodes prévues par les règlements en vigueur sur le territoire,
ou amener le produit au vendeur au moment de l’achat d’un PROGRAMMATION
nouveau produit équivalent.
REMARQUE: la première télécommande qui est mémorisée
Attention ! – les règlements en vigueur au niveau local peuvent détermine le mode de fonctionnement Royal ou Personal Pass.
prévoir de lourdes sanctions en cas de mise au rebut abusif de ce Pour modifier le mode de fonctionnement il est nécessaire
produit. d'effectuer un EFFACEMENT TOTAL et mémoriser la nouvelle
télécommande.

ATTENTION : si le récepteur est configuré en mode Personal


Pass, pour programmer les fonctions BISTABLE et TIMER, il
faut l'aide du programmeur PROG2 et du logiciel WINPPCL

m IMPORTANT: pour mémoriser correctement le code


il est nécessaire maintenir une distance minimum de 1,5 m.
entre l’émetteur et l’antenne du récepteur

Le système de programmation à auto apprentissage permet la


mémorisation du code et l’établissement des fonctions suivantes:

MONOSTABLE: active le relais correspondant pendant tout le


temps de transmission de l’émetteur, quand la transmission
termine le relais se désactive automatiquement.

BISTABLE: active le relais correspondant par la première


transmission de l’émetteur, le relais se désactive par la seconde
transmission.

TIMER: la transmission de l’émetteur active le relais


correspondant qui se désactive après le temps établit (maximum
7,5 minutes).
SELECTION DU CANAL DU RECEPTEUR PROGRAMMATION DE LA FONCTION
BISTABLE (uniquement système ROYAL)
1. Appuyer la touche P1 du récepteur: le led s’allume.
2. Relâcher la touche, le led s’éteigne et émet une série de ATTENTION : avant de commencer la programmation,
clignotement pour 5s : le nombre de clignotement brefs programmer le code désiré sur le transmetteur.
indique le canal sélectionné. Programmer le même code sur tous les transmetteurs.
3. Pour sélectionner les canaux suivants appuyer et relâcher la
touche P1 dans les 5s, le led change type de clignotement en 1. Sélectionner le canal du récepteur à programmer
fonction du tableau suivant : 2. Dans un intervalle de 5 secondes presser et maintenir pressé
la touche de la télécommande
N° CLIGNOTTEMENT 3. Le LED du récepteur s’éteigne et se rallume: appuyer la
CANAL
SELECTIONNE
IMPULSIONS touche P1 du récepteur entre 5 seconds
P1 simple double triple quadruple 4. Le led L1 commence une serie d’éclaires à vitesse reduite
CANAL 1 1 • (1 éclaire/second)
5. Après le trentième clignotement le led reste allumé pour
CANAL 2 2 ••
5 seconds
FRANÇAIS

CANAL 3 3 ••• 6. Appuyer et relâcher la touche P1 entre 5 seconds


CANAL 4 4 •••• 7. Le LED s’éteigne: le récepteur est prêt pour l’emploi

PROGRAMMATION DE LA FONCTION TIMER


PROGRAMMATION DE LA FONCTION (uniquement système ROYAL)
MONOSTABLE
ATTENTION : avant de commencer la programmation,
ATTENTION : Si le transmetteur est ROYAL, avant de commencer programmer le code désiré sur le transmetteur.
la programmation, programmer le code désiré sur le Programmer le même code sur tous les transmetteurs.
transmetteur.
Programmer le même code sur tous les transmetteurs. 1. Sélectionner le canal du récepteur à programmer
2. Dans un intervalle de 5 secondes presser et maintenir pressé
1. Sélectionner le canal du récepteur à programmer la touche de la télécommande
2. Dans un intervalle de 5 secondes presser et maintenir pressé 3. Le LED du récepteur s’éteigne et se rallume: appuyer la
la touche de la télécommande : touche P1 du récepteur entre 5 seconds
- si la télécommande est ROYAL la procédure termine avec 4. Le led L1 commence une serie d’éclaires à vitesse reduite
le point 3 (1 éclaire/second). Le numero d’éclaires correspond à un
- si la télécommande est PERSONAL PASS passer au point 4 temps qu’on peut établir comme indiqué dans le schema
et suivre la procédure jusqu'à la fin du paragraphe
N° Eclaires Temp N° Eclaires Temp
3. La led du récepteur s’éteigne et se rallume pour 5 seconds
Après 5 seconds la led s’éteigne: le récepteur est prêt 1 01 sec. 17 1 min.
pour l’emploi 2 02 sec. 18 1,5 min.
3 03 sec. 19 2 min.
4. La led du récepteur s'éteint et se rallume: le code a été
mémorisé sur le récepteur reste en attente pendant 4 04 sec. 20 2,5 min.
5 secondes d'un nouveau code à mémoriser 5 05 sec. 21 3 min.
5. Mémoriser toutes les télécommandes souhaitées 6 06 sec. 22 3,5 min.
6. Après avoir attendu 5 secondes sans aucune émission valide
7 07 sec. 23 4 min.
la led s'éteint et le récepteur retourne en fonctionnement
normal 8 08 sec. 24 4,5 min.
9 09 sec. 25 5 min.
10 10 sec. 26 5,5 min.
11 11 sec. 27 6 min.
12 12 sec. 28 6,5 min.
13 13 sec. 29 7 min.
14 14 sec. 30 7,5 min.
15 15 sec. 31 BISTABLE
16 30 sec.

5. Compter le numero d’éclaires du led correspondant au


temps qu’on desire établir; appuyer la touche P1 du
récepteur pendant l’éclaire desiré.
6. La série de clignotements s’arrête et le led L1 s’éteigne:
le récepteur est prêt pour l’emploi.
APPRENTISSAGE RADIO À DISTANCE MODALITÉ ROLLING CODE
(uniquement système Personal Pass) (uniquement système Personal Pass)

Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteurs Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass.
via radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur de Cette fonction de défaut est désactivée.
l’installation. Il est possible d'activer le mode rolling code par WinPPCL ou
avec la touche de programmation P1.
L’émetteur que permet d’habiliter la programmation via
radio doit être déjà mémorisé. 1. Appuyer et maintenir la touche P1 pour 8 seconds
2. Passé les 8 seconds le led s’éteigne, relâcher la touche
Tous les transmetteurs mémorisés via radio auront la même 3. La led commence une série de clignotements pour 5 seconds:
logique de touches que le transmetteur qui a activé la Clignotement singles 쩚쩛 ROLLING CODE des-habilité
programmation.
Ainsi, si le transmetteur qui a activé la programmation a Clignotement doubles 쩚쩛 ROLLING CODE habillé
uniquement la touche 1 mémorisée, les nouveaux transmetteurs Clignotement triples 쩚쩛 ROLLING CODE habillé
pourront être mémorisés uniquement avec la touche 1. + effacement code cloné

FRANÇAIS
1. Appuyer pendant 5 secondes sur les touches 1+2 ou 1+3 4. Pour modifier les positions appuyer la touche P1 sous
de l'un des transmetteurs déjà mémorisé 5 seconds du démarrage de la série des clignotements; le LED
2. Relâcher les deux touches. clignotera en fonction des nouvelles positions
3. Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche sur nouveau 5. Au bout de 5 secondes, la led s'éteint et le récepteur repasse
transmetteur à mémoriser en fonctionnement normal
4. Relâcher la touche et répéter la procédure avec les autres
touches de la télécommande ou avec d'autres
télécommandes à mémoriser
BLOCAGE PROGRAMMATION
(uniquement système Personal Pass)

EMETTEUR SUBSTITUTIF La fonction BLOCAGE PROGRAMMATION on peut l’établir


(uniquement système Personal Pass) seulement à travers le WINPPCL. Cette fonction empêche
n’importe quelle re-programmation du récepteur, soit à travers
de la touche P1 soit via radio. Le récepteur peut être re-
L’émetteur SUBSTITUTIF, produit seulement par WINPPCL, permet
programmé seulement à travers du WINPPCL.
de remplacer via radio un émetteur mémorisé dans le récepteur.
Ça suffit transmettre une fois, en proximité du récepteur, avec le
TX SUBSTITUTIF exprèssement programmé: le code de l’émetteur
est remplacé avec le nouveau sans enlever le récepteur de
l’installation. EFFACEMENT TOTAL DES CODES

Il est possible d'avoir au maximum trois remplacements par code, Pour faire un’ effacement total des codes procéder comme il
si j'ai l'émetteur TX A mémorisé je pourrai avoir: suive:
TX B que remplace TX A (TX A n’est plus actif) 1. Couper l’alimentation du récepteur.
TX C que remplace TX B (TX B n’est plus actif) 2. En maintenant la touche P1 du récepteur enfoncée,
TX D que remplace TX C (TX C n’est plus actif) réactiver l'alimentation.
Le led du récepteur s’allume: relâcher la touche P1.
3. Les zones de mémoire maintenant sont vides et disponibles
pour une nouvelle programmation: la première
télécommande qui est mémorisée détermine le mode de
fonctionnement Royal ou Personal Pass

Pour effectuer un’ effacement partiel des codes il faut


utiliser le Programmateur portatif PROG2.
CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
V2 SPA declara que los productos: Y DESTINO DE USO
MR2-U-433, MR2-U-868 El presente receptor forma parte de la serie MR de V2 SPA.
Los receptores de esta serie deben emplearse en los cuadros de
son conformes con las siguientes directivas: maniobras V2.
99/05/CEE ¡Todo otro uso se considera inadecuado y se encuentra
ROHS2 2011/65/CE prohibido!

La declaración de conformidad completa se encuentra disponible • Funcionamiento con transmisores serie Royal o Personal Pass:
en el sitio Internet www.v2home.com en la sección: el primer mando a distancia que es memorizado determina el
PRODUCTOS EMISORES Y RECEPTORES / MR2 modo de funcionamiento Royal o Personal Pass.

Versión Personal Pass:


• Posibilidad de memorizar 1008 códigos diferentes en
autoaprendizaje
• Señalización de memoria llena: el receptor emite 15 destellos
• Gestión de autoaprendizaje de los emisores vía radio
• Gestión emisor sustitutivo
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO • Permite habilitar o deshabilitar la modalidad ROLLING CODE
• Programación base mediante botón P1 o avanzada
Al igual que para las operaciones de instalación, al final de la mediante programador PROG2 (ver. 3.6 o superiores) y
vida útil de este producto, las operaciones de desguace también software WINPPCL (ver. 5.0 o superiores),
deben ser llevadas a cabo por personal cualificado.

m
ESPAÑOL

Este producto está formado por diversos tipos de materiales: CUIDADO: Utilizar el receptor MR2 solo con cuadros de
algunos de ellos se pueden reciclar, pero otros deben eliminarse. maniobras de V2
Infórmese acerca de los sistemas de reciclaje o eliminación
previstos por los reglamentos vigentes en su territorio para esta
categoría de producto. CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Frecuencia 433,92 MHz 868,3 MHz
¡Atención! – Algunos componentes del producto pueden
Temperatura -20 ÷ +60°C
contener sustancias con taminantes o peligrosas que, si se liberan
al medio ambiente, podrían tener efectos nocivos sobre el medio Sensibilidad ≥ -103 dBm
ambiente y sobre la salud de las personas. S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensiones 52 x 35 x 15 mm
Como indica el símbolo de al lado, se prohíbe desechar este
producto junto con los residuos domésticos. Así pues, lleve a
cabo la separación de los residuos según los métodos previstos
por los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue el PROGRAMACIÓN
producto al vendedor cuando adquiera uno nuevo equivalente.
NOTA: el primer mando a distancia que es memorizado
¡Atención! – los reglamentos vigentes a nivel local pueden determina el modo de funcionamiento Royal o Personal Pass.
prever graves sanciones en caso de eliminación incorrecta de este Para modificar el modo de funcionamiento es necesario
producto. efectuar un BORRADO TOTAL y memorizar el nuevo mando
a distancia.

ATENCIÓN: Si el receptor se configura en modalidad


Personal Pass, para programar las funciones BIESTABLE y
TEMPORIZADOR, se necesita la ayuda del programador
PROG2 y del software WINPPCL

m IMPORTANTE: para memorizar correctamente el


código es necesario mantener una distancia mínima de 1,5
metros entre el emisor y la antena del receptor.

El sistema de programación de autoaprendizaje permite la


memorización del código y la programación de los siguientes
modos de funcionamiento:

MONOESTABLE: este tipo de programación activa el relé


correspondiente durante todo el tiempo de transmisión del
emisor, cuando la transmisión se interrumpe el relé se desactiva
automáticamente.

BIESTABLE: este tipo de programación activa el relé


correspondiente con la primera transmisión del emisor, el relé se
desactiva con la segunda transmisión.

TIMER: con este tipo d programación, la transmisión del emisor


activa el relé correspondiente el cual se desactiva después del
tiempo programado (máx. 7,5 Min.).
SELECCIÓN DEL CANAL DEL RECEPTOR PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE
(solo sistema ROYAL)
1. Pulsar la tecla P1 del receptor: el led L1 se enciende.
2. Soltar la tecla, el led se apaga y emite una serie de destellos ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar
durante 5 seg.: el número de destellos breves indica el canal en el emisor el código deseado.
seleccionado. Programar el mismo código en todos los emisores.
3. Para seleccionar los otros canales pulsar y soltar la tecla P1
antes de 5 seg., el led cambia tipo de destello siguiendo 1. Seleccionar el canal del receptor a programar
esta tabla: 2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del
mando a distancia
Destello 3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: pulsar la
CANAL N°
Impulsos tecla P1 del receptor antes de 5 segundos.
SELECCIONADO P1 individual doble triple cuádruple 4. El led inicia una serie de destellos a poca velocidad
(1 destello al segundo).
CANAL 1 1 •
5. Después de treinta destellos el led permanece encendido
CANAL 2 2 •• durante 5 segundos.
CANAL 3 3 ••• 6. Pulsar y soltar la tecla P1 antes de 5 segundos.
7. El LED se apaga: el receptor está listo para su utilización.
CANAL 4 4 ••••

PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN
TEMPORIZADOR (solo sistema ROYAL)
PROGRAMACION DE LA FUNCION
MONOESTABLE

ESPAÑOL
ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar
en el emisor el código deseado.
ATENCIÓN: Si el emisor es ROYAL, antes de comenzar con la Programar el mismo código en todos los emisores.
programación, programar en el emisor el código deseado.
Programar el mismo código en todos los emisores. 1. Seleccionar el canal del receptor a programar
2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del
1. Seleccionar el canal del receptor a programar mando a distancia
2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del 3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: pulsar la
mando a distancia: tecla P1 del receptor antes de 5 segundos.
- si el mando a distancia es ROYAL el procedimiento acaba 4. El led inicia una serie de destellos a poca velocidad
en el punto 3 (1 destello al segundo). El número de destellos corresponde a
- si el mando a distancia es PERSONAL PASS pase al punto un tiempo programable como se indica en la tabla
4 y soga el procedimiento hasta el final del apartado
N° Destellos Tiempo N° Destellos Tiempo
3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender durante
5 segundos. Transcurridos los 5 segundos el led se apaga: 1 01 seg. 17 1 min.
el receptor está listo para su utilización 2 02 seg. 18 1,5 min.
3 03 seg. 19 2 min.
4. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: el código
ha sido memorizado y el receptor permanece en espera 4 04 seg. 20 2,5 min.
durante 5 s de un nuevo código para memorizar 5 05 seg. 21 3 min.
5. Memorice todos los mandos a distancia que desee 6 06 seg. 22 3,5 min.
6. Pasados 5 segundos sin ninguna transmisión válida el led
se apaga y el receptor vuelve al funcionamiento normal 7 07 seg. 23 4 min.
8 08 seg. 24 4,5 min.
9 09 seg. 25 5 min.
10 10 seg. 26 5,5 min.
11 11 seg. 27 6 min.
12 12 seg. 28 6,5 min.
13 13 seg. 29 7 min.
14 14 seg. 30 7,5 min.
15 15 seg. 31 BISTABILE
16 30 seg.

5. Contar el número de destellos del led correspondiente al


tiempo que se desea programar; pulsar la tecla P1 del
receptor durante el destello deseado.
6. La serie de destellos se interrumpe y el led se apaga:
el receptor está listo para su utilización
APRENDIZAJE RADIO A DISTANCIA MODO ROLLING CODE
(solo sistema Personal Pass) (solo sistema Personal Pass)

Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores vía El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass.
radio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de la Esta función por defecto está inhabilitada.
instalación. Es posible activar el modo rolling code mediante WinPPCL o con
el botón de programación P1.
El emisor que permite habilitar la programación vía radio
tiene que estar ya memorizado. 1. Pulsar y mantener pulsada la tecla P1 durante 8 segundos
2. Transcurridos los 8 segundos el led L1 se apaga, soltar la
Todos los transmisores memorizados por radio tendrán la misma tecla.
lógica del transmisor que ha activado la programación. 3. El Led L1 empieza una serie de destellos durante 5 segundos:
Por tanto si el transmisor que ha activado la programación tiene Destellos individuales 쩚쩛 ROLLING CODE deshabilitado
solamente el botón 1 memorizado, los transmisores nuevos
podrán guardarse solo con el botón 1. Destellos dobles 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
Destellos triples 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
1. Pulsar duranet al menos 5 segudos los botones 1+2 o 1+3 de + cancelación código clonado
un transmisor ya memorizado
2. Soltar ambos botones 4. Para modificar las programaciones pulsar la tecla P1 antes
3. En el plazo de 5 segundos pulsar el botón del nuevo de 5 segundos desde que empieza la serie de destellos;
transmisor que se desea memorizar el led destellará en base a las nuevas programaciones
4. Soltar el botón y repetir el procedimiento con los demás 5. Una vez transcurridos 5 segundos, el led se apaga y el
botones del mando a distancia o con los otros mandos a receptor vuelve al funcionamiento normal
distancia que se deseen memorizar
ESPAÑOL

BLOQUEO PROGRAMACIÓN
EMISOR SUSTITUTIVO (solo sistema Personal Pass)
(solo sistema Personal Pass)
La función de BLOQUEO PROGRAMACIÓN es programable sólo
mediante WINPPCL. Esta función impide cualquier intento de
El emisor SUSTITUTIVO, generado solamente mediante WINPPCL,
reprogramación del receptor, tanto mediante la tecla P1 como vía
permite sustituir vía radio un emisor memorizado en el receptor.
radio. El receptor puede reprogramarse sólo mediante WINPPCL.
Es suficiente transmitir una vez, en proximidad al receptor, con el
TX SUSTITUTIVO expresamente programado: el código del emisor
viene sustituido con el nuevo sin necesidad de quitar o manipular
el receptor de la instalación.
CANCELACIÓN TOTAL DE LOS CÓDIGOS
Se pueden realizar como máximo tres sustituciones por código, si
tengo el transmisor TX A memorizado podré tener: Para ejecutar una cancelación total de los códigos proceder de la
TX B que sustituye TX A (TX A ya no es activo) siguiente forma:
TX C que sustituye TX B (TX B ya no es activo) 1. Desactivar la alimentación del cuadro de maniobras en el que
TX D que sustituye TX C (TX C ya no es activo) está enchufado el módulo receptor MR2.
2. Manteniendo pulsado el botón P1 del receptor reactivar la
alimentación.
El led del receptor se enciende: soltar la tecla P1.
3. Las zonas de memoria ahora están vacías y disponibles para
una nueva programación: el primer mando a distancia que es
memorizado determina el modo de funcionamiento Royal o
Personal Pass.

NOTA: Para apagar parcialmente certos códigos é preciso


utilizar o programador portátil PROG2.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DESCRIÇÃO DO PRODUTO
V2 SPA declara que os produtos: E DESTINAÇÃO DE USO
MR2-U-433, MR2-U-868 O presente receptor faz parte da série MR de V2 SPA.
Os receptores dessa série estão destinados ao uso nas centrais de
São conformes às seguintes directivas: comando V2.
99/05/CEE Qualquer outro uso é impróprio e proibido!
ROHS2 2011/65/CE
• Funcionamento com transmissores série Royal ou Personal
A declaração de conformidade completa está disponível no sítio Pass: o primeiro telecomando memorizado estabelece a
da internet www.v2home.com na secção: modalidade de funcionamento Royal ou Personal Pass.
PRODUTOS / EMISSORES E RECEPTORES / MR2
Versão Personal Pass:
• Possibilidade de memorizar 1008 códigos diferentes em
aprendizagem automática
• Sinalização de memória cheia: o receptor emite 15 piscadas
• Gestão de aprendizagem automática dos transmissores
via rádio
• Gestão de emissor substituto
ELIMINAÇÃO • Permite habilitar ou desabilitar a modalidade ROLLING CODE
• Programação básica através do botão P1 ou avançada
Como na instalação, mesmo após a vida útil deste produto, as através de programador PROG2 (ver. 3.6 ó superiores) e
operações de desmantelamento devem ser realizadas por pessoal software WINPPCL (ver. 5.0 ó superiores)
qualificado.

Este produto é constituído por diversos tipos de materiais: alguns m ATENÇÃO: Utilizar o receptor MR2 só com
aparelhagens V2.
podem ser reciclados, outros devem ser eliminados. Indague
sobre a reciclagem ou eliminação nos termos da regulamentação
na sua área para esta categoria de produto.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Atenção! - Partes do produto pode conter poluentes ou Frequência 433,92 MHz 868,3 MHz
substâncias perigosas que, se for libertada no ambiente, podem
Temperatura -20 ÷ +60°C

PORTUGUÊS
causar sérios danos ao meio ambiente ea saúde humana.
Sensibilidade ≥ -103 dBm
Como indicado pelo símbolo do lado, você não deve lançar este S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
produto como lixo doméstico. Em seguida, execute a "coleta Dimensões 52 x 35 x 15 mm
seletiva" para a eliminação, de acordo com os métodos
prescritos pelos regulamentos em sua área, ou devolver o
produto ao varejista na compra de um novo produto.
PROGRAMAÇÃO
Atenção! - Regulamentos em vigor a nível local pode fornecer
pesadas sanções para a eliminação ilegal deste produto. NOTA: o primeiro telecomando memorizado estabelece a
modalidade de funcionamento Royal ou Personal Pass.
Para modificar a modalidade de funcionamento é necessário
efectuar um CANCELAMENTO TOTAL e memorizar o novo
telecomando.

ATENÇÃO: se o receptor vier configurado na modalidade


Personal Pass, para programar as funções BISTABILE e
TIMER é necessário o auxílio do programador PROG2 e do
software WINPPCL

m IMPORTANTE: para memorizar correctamente o


código é necessário manter uma distância mínima de 1,5
metros entre o transmissor e a antena do receptor.

O sistema de programação com auto-aprendizagem permite a


memorização do código e a definição dos seguintes modos de
funcionamento:

MONOESTÁVEL: Activa o respectivo relé pelo tempo em que


dura a transmissão; ao interromper-se a transmissão o relé
desactivase automaticamente.

BIESTÁVEL: activa o respectivo relé na primeira transmissão; o


relé desactiva-se na segunda transmissão.

TEMPORIZADOR: A transmissão activa o respectivo relé, o qual


desactiva-se após o prazo definido (no máximo 7,5 minutos).
SELECÇÃO DO CANAL DO RECEPTOR PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO BIESTÁVEL
(somente sistema ROYAL)
1. Premir o botão P1 do receptor: o led L1 se acende.
2. Soltar o botão, o led se apaga e emite uma série de piscadas ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o código
singulares durante 5 seg.: o número de piscadas breves indica desejado no transmissor.
o canal seleccionado. Definir o mesmo código em todos os transmissores.
3. Para seleccionar os canais sucessivos premir e soltar o botão
P1 em até 5 seg., o led muda o tipo de piscada na base da 1. Seleccionar o canal do receptor a programar
seguinte tabela: 2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do
telecomando
N° PISCADA 3. O led do receptor apaga e volta a acender:
CANAL dentro de 5 segundos premir o botão P1 do receptor
IMPULSOS
SELECIONADO P1 singular dupla tripla quadrupla 4. O led inicia uma série de piscadas a baixa velocidade
(1 piscada por segundo).
CANAL 1 1 •
5. Ao findar as 30 piscadas da função timer, o led permanece
CANAL 2 2 •• aceso por 5 segundos
CANAL 3 3 ••• 6. Dentro de 5 segundos premir e soltar o botão P1 do receptor
7. O LED se apaga: o receptor está pronto para uso
CANAL 4 4 ••••

PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO TIMER


(somente sistema ROYAL)
PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO
MONOESTÁVEL ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o código
desejado no transmissor.
ATENÇÃO: Se o transmissor for ROYAL, antes de iniciar a Definir o mesmo código em todos os transmissores.
programação, definir o código desejado no transmissor.
Definir o mesmo código em todos os transmissores. 1. Seleccionar o canal do receptor a programar
2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do
1. Seleccionar o canal do receptor a programar telecomando
PORTUGUÊS

2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do 3. O led do receptor apaga e volta a acender:
telecomando: dentro de 5 segundos premir o botão P1 do receptor
- se o telecomando for ROYAL o processo termina com o 4. O led inicia uma série de piscadas a baixa velocidade
ponto 3 (1 piscada por segundo).
- se o telecomando for PERSONAL PASS passar ao ponto 4 O número de piscadas corresponde ao tempo que
e continuar o processo até o final do parágrafo pode ser configurado como indicado na tabela:

3. O led do receptor apaga e volta a acender por 5 segundos. N° Piscadas Tempo N° Piscadas Tempo
Passados 5 segundos o led apaga e o receptor volta ao
1 01 seg. 17 1 min.
funcionamento normal
2 02 seg. 18 1,5 min.
4. O led do receptor apaga e volta a acender: o código foi 3 03 seg. 19 2 min.
memorizado e o receptor aguarda por 5 segundos novo
4 04 seg. 20 2,5 min.
código a ser memorizado
5. Memorizar todos os telecomandos desejados 5 05 seg. 21 3 min.
6. Passados 5 segundos sem ocorrência de nenhuma 6 06 seg. 22 3,5 min.
transmissão válida, o led apaga e o receptor volta ao 7 07 seg. 23 4 min.
funcionamento normal
8 08 seg. 24 4,5 min.
9 09 seg. 25 5 min.
10 10 seg. 26 5,5 min.
11 11 seg. 27 6 min.
12 12 seg. 28 6,5 min.
13 13 seg. 29 7 min.
14 14 seg. 30 7,5 min.
15 15 seg. 31 BIESTÁVEL
16 30 seg.

5. Contar o número de piscadas do led correspondente ao


tempo que se deseja seleccionar, premir a tecla P1 do
receptor durante a piscada desejada.
6. O LED se apaga: o receptor está pronto para uso
APRENDIZAGEM REMOTA RÁDIO MODALIDADE ROLLING CODE
(somente sistema Personal Pass) (somente sistema Personal Pass)

Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio, O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass.
de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação. Esta função de default é desabilitada.
É possível activar a modalidade rolling code através do WinPPCL
O transmissor que permite habilitar a programação via ou com a tecla de programação P1
rádio deve já estar memorizado.
1. Premir e manter premido o botão P1 durante 8 segundos
Todos os transmissores memorizados via rádio terão a mesma 2. Passados os 8 segundos o led se apaga, soltar o botão.
lógica das teclas do transmissor que activou a programação. 3. O led inicia uma série de piscadas por 5 segundos:
Portanto, se o transmissor que activou a programação tiver Piscadas singulares 쩚쩛 ROLLING CODE desabilitado
apenas a tecla 1 memorizada, os transmissores novos poderão
ser memorizados apenas com a tecla 1. Piscadas duplas 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
Piscadas triplas 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
1. Premir por pelo menos 5 segundos as teclas 1+2 ou 1+3 de cancelamento código clonado
um transmissor já memorizado
2. Liberar ambas as teclas 4. Para alterar as configurações premir o botão em até
3. Dentro de 5 segundos premir a tecla do novo transmissor 5 segundos desde o início da série de piscadas; o led piscará
que se deseja memorizar consoante as novas configurações.
4. Liberar a tecla e repetir o procedimento com as outras teclas 5. Transcorridos 5 segundos o led se apaga e o receptor retorna
do controlo remoto ou com outros controlos a serem ao funcionamento normal
memorizados

BLOQUEIO PROGRAMAÇÃO
EMISSOR SUBSTITUTO (somente sistema Personal Pass)
(somente sistema Personal Pass)
A função de BLOQUEIO PROGRAMAÇÃO pode ser configurada
só mediante WINPPCL. Esta função impede qualquer
O emissor substituto, criado especificamente para o winppcl,
programação do receptor, quer através da tecla P1 quer via

PORTUGUÊS
permite substituir via rádio um emissor memorizado no receptor.
rádio. O receptor pode ser programado só mediante WINPPCL.
Basta transmitir uma única vez, em proximidade do receptor,
com o TX substituto codificado : o código do emissor é
substituído pelo novo sem retirar o receptor da instalação.

É possível ter no máximo três substituições para cada código, CANCELAMENTO TOTAL DOS CÓDIGOS
tendo o transmissor TX A memorizado pode-se ter:
TX B a substituir o TXA ( TX A desactivado) Para executar um cancelamento total dos códigos deve-se
TX C a substituir o TXB ( TX B desactivado) proceder como indicado a seguir:
TX D a substituir o TXC ( TX C desactivado) 1. Desactivar a alimentação do quadro de comando sobre o
qual está enxertado o módulo receptor MR2
2. Mantendo premida a tecla P1 do receptor reactiva a
alimentação.
O LED do receptor se acende: soltar a tecla P1
3. As áreas de memória estão agora vazias e disponíveis para
uma nova programação: o primeiro telecomando
memorizado estabelece a modalidade de funcionamento
Royal ou Personal Pass

NOTA: Para apagar parcialmente certos códigos é preciso


utilizar o programador portátil PROG2
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING PRODUKTBESCHREIBUNG UND
V2 SPA erklärt, dass die Produkte: VERWENDUNGSZWECK
MR2-U-433, MR2-U-868 Dieses Empfangsgerät ist Teil der Serie MR von V2 SPA.
Die Empfangsgeräte dieser Serie werden in V2-Steuerzentralen
folgenden Richtlinien entsprechen: verwendet. Jegliche sonstige Nutzung ist nicht sachgemäß
99/05/CEE und untersagt!
ROHS2 2011/65/CE
• Betrieb mit Sendern der Reihe Royal oder Personal Pass:
Die vollständige Konformitätserklärung ist auf der Website die erste Fernbedienung, die gespeichert wird, bestimmt den
Internet www.v2home.com unter folgendem Abschnitt abrufbar: Betriebsmodus Royal oder Personal Pass.
PRODUKTE / SENDER UND EMPFÄNGER / MR2
Version Personal Pass:
• Möglichkeit, 1008 verschiedenen Codes durch die
Selbstlernfunktion zu speichern
• Wenn der Speicher voll ist, macht der Empfänger 15 Blinken
• Selbstlernen der Sender.
• Verwaltung des Ersatzsenders.
• Möglichkeit, die Funktion ROLLING CODE zu befähigen oder
ENTSORGUNG DES PRODUKTS zu sperren.
• Basis-Programmierung mittels Taste P1 oder erweiterte
Auch die Entsorgung, wenn das Produkt nicht mehr Programmierung mittels Programmierer PROG2 (Version 3.6
gebrauchsfähig ist, muss genau wie die Installation von oder höhere Versionen) und Software WINPPCL (Version 5.0
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. oder höhere Versionen)

Dieses Produkt besteht aus unterschiedlichen Materialien: einige


sind wiederverwertbar, andere müssen entsorgt werden. m ACHTUNG: der Empfänger MR2 kann nur mit Geräten
von V2 verwendet werden
Informieren Sie sich über das Recycling- oder Entsorgungssystem,
das von den geltenden Vorschriften in Ihrem Land vorgesehen ist.

Achtung! – Einige Teile des Produkts können


TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
umweltverschmutzende oder gefährliche Substanzen enthalten, Frequenz 433,92 MHz 868,3 MHz
deren Freisetzung eine schädigenden Wirkung auf die Umwelt
und die Gesundheit des Menschen haben könnten. Betriebstemperatur -20 ÷ +60°C
Empfindlichkeit ≥ -103 dBm
Wie das seitliche Symbol anzeigt, darf dieses Produkt nicht mit S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
dem Hausmüll beseitigt werden. Daher müssen zur Entsorgung
Abmessungen 52 x 35 x 15 mm
die Komponenten getrennt werden, wie von den landeseigenen
gesetzlichen Regelungen vorgesehen ist oder man übergibt das
Produkt beim Neukauf eines gleichwertigen Produkt dem
DEUTSCH

Händler. PROGRAMMIERUNG
Achtung! – die örtlichen gesetzlichen Regelungen können bei BEACHTE: die erste Fernbedienung, die gespeichert wird,
einer gesetzeswidrigen Entsorgung diese Produkts schwere bestimmt den Betriebsmodus Royal oder Personal Pass.
Strafen vorseheno Zum Ändern des Betriebsmodus ist es notwendig, eine
VOLLSTÄNDIGE LÖSCHUNG vorzunehmen und die neue
Fernbedienung zu speichern.

ACHTUNG: Wenn das Empfangsgerät im Personal Pass


Modus konfiguriert wird, werden für die Programmierung
der Funktionen BISTABIL und TIMER der Programmierer
PROG2 und die Software WINPPCL benötigt.

m WICHTIG: Für die korrekte Programmierung des Codes


ist es erforderlich, dass der Abstand zwischen dem Sender
und der Antenne des Empfängers mindestens 1.5 m beträgt.

Das selbstlernfähige System für die Programmierung gestattet das


Speichern des Codes, sowie di Einstellung der folgenden
Funktionsmodi:

MONOSTABIL: Aktiviert das entsprechende Relais während der


gesamten Übertragungszeit der Fernbedienung. Wird die
Übertragung unterbrochen, deaktiviert dich das Relais automatisch.

DOPPELSTABIL: Aktiviert das entsprechende Relais mit dem


ersten Übertragungsvorgang durch die Fernbedienung, mit dem
zweiten wird es deaktiviert.

TIMER: Die Übertragung durch die Fernbedienung aktiviert das


entsprechende Relais. Die Deaktivierung erfolgt nach Verstreichen
der eingestellten Zeit (max. 7,5 Minuten).
AUSWAHL DES KANALS DES PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN
EMPFANGSGERÄTS FUNKTION (nur bei System ROYAL)

1. Drü cken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltet ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der
sich ein. gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden.
2. Wenn Sie die Taste loslassen geht die Led kurzzeitig aus und Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein
fängt anschließend an, kurzzeitig zu blinken. Das Blinken
dauert jeweils etwa 5 Sekunden. Die Anzahl der Blinksignale 1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden
gibt den gewählten Kanal an. Empfangsgeräts
3. Um die weiteren Tasten auszuwählen, drü cken Sie vorher 2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung drü cken
innerhalb von 5 Sekunden die Taste P1; die Led ändert die und gedrü ckt halten
Art des Blinkens mit Bezug auf die folgende Tabelle: 3. Die LED des Empfängers schaltet sich ab und es schaltet sich
wieder ein: binnen 5 Sekunden drü cken Sie die Taste P1 des
N° Blinken Empfängers
AUSGEWÄHLTER
Impulse 4. Das LED L1 beginnt mit der Anzeige einer Reihe von
KANAL Einzel Doppel Dreifach Verfach
P1 Blinksignalen niedriger Frequenz (ca. 1 Blinksignal pro Sek.)
KANAL 1 1 • 5. Nach dem dreißigsten Blinken bleibt die Led L1 fü r
5 Sekunden an
KANAL 2 2 ••
6. Drü cken Sie die Taste und dann lassen Sie die Taste wieder
KANAL 3 3 ••• los binnen 5 Sekunden
KANAL 4 4 •••• 7. Die LED schaltet sich ab: der Empfänger ist gebrauchfertig

PROGRAMMIERUNG DER FUNKTION TIMER


(nur bei System ROYAL)
PROGRAMMIERUNG DER MONOSTABILEN
FUNKTION ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der
gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden.
ACHTUNG: Wenn es sich um einen ROYAL-Sender handelt, muss Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein
vor Beginn der Programmierung der gewünschte Code auf dem
Sender eingegeben werden. 1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden
Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein. Empfangsgeräts
2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung drü cken
1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden und gedrü ckt halten
Empfangsgeräts 3. Die LED des Empfängers schaltet sich ab und es schaltet sich
2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung drü cken wieder ein: binnen 5 Sekunden drü cken Sie die Taste P1 des
und gedrü ckt halten: Empfängers
- wenn die Fernbedienung ROYAL ist, endet die Prozedur 4. Das LED L1 beginnt mit der Anzeige einer Reihe von
mit Punkt 3

DEUTSCH
Blinksignalen niedriger Frequenz (ca. 1 Blinksignal pro Sek.)
- wenn die Fernbedienung PERSONAL PASS ist, zu Punkt 4 Die Anzahl der Blinksignale entspricht der einstellbaren Zeit,
weitergehen und die Prozedur bis zum Ende des wie in Tabelle dargestellt wird:
Abschnitts fortsetzen
N° Blinken Zeit N° Blinken Zeit
3. LED des Empfängers schaltet sich aus und für 5 s wieder ein 1 01 Sek. 17 1 Min.
Nach Ablauf von 5 s schaltet sich Led aus und der Empfänger
kehrt in den Normalbetrieb zurü ck
2 02 Sek. 18 1,5 Min.
3 03 Sek. 19 2 Min.
4. LED des Empfängers schaltet sich aus und wieder ein: der 4 04 Sek. 20 2,5 Min.
Code wurde gespeichert und der Empfänger bleibt 5 s lang
5 05 Sek. 21 3 Min.
in Erwartung eines neuen zu speichernden Codes
5. Alle gewü nschten Fernbedienungen speichern 6 06 Sek. 22 3,5 Min.
6. Nach Ablauf von 5 s ohne neue gü ltige Übertragung schaltet 7 07 Sek. 23 4 Min.
sich LED L1 aus und der Empfänger kehrt in den 8 08 Sek. 24 4,5 Min.
Normalbetrieb zurü ck
9 09 Sek. 25 5 Min.
10 10 Sek. 26 5,5 Min.
11 11 Sek. 27 6 Min.
12 12 Sek. 28 6,5 Min.
13 13 Sek. 29 7 Min.
14 14 Sek. 30 7,5 Min.
15 15 Sek. 31 BISTABILEN
16 30 Sek.

5. Zählen Sie die Anzahl der Blinksignale des Leds in


Übereinstimmung mit der Zeit, die eingestellt werden soll
6. Drü cken Sie die Taste P1 des Empfängers während des
gewü nschten Blinksignals
7. Die Led schaltet sich ab: der Empfänger ist gebrauchfertig
RADIOLERNEN MIT FERNBEDINGUNGEN ROLLING CODE-MODALITÄT
(nur bei System Personal Pass) (nur bei System Personal Pass)

Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mit Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal Pass
sequenziellem Modus und ohne den Empfänger von der Systems. Diese Defaultfunktion ist deaktiviert.
Installierung abzunehmen Es ist möglich, den Rolling Code Betrieb mittels WinPPCL oder
Programmiertaste P1 zu aktivieren.
Der Sender fü r die Radioprogrammierung muss schon
gespeichert sein. 1. Drü cken Sie die Taste P1 und halten Sie diese fü r 8 Sek.
gedrü ckt.
Alle über Funksignal gespeicherten Sender haben dieselbe 2. Die Led geht nach 8 Sekunden aus. Lassen Sie dann die
Tastenlogik des Senders, mit dem die Programmierung aktiviert Taste los.
wurde. 3. Die Led L1 blinkt mehrfach fü r 5 Sekunden:
Dementsprechend: wenn der Sender, der die Programmierung
Einzelblinken 쩚쩛 Funktion ROLLING CODE deaktiviert
aktiviert hat, nur die Taste 1 gespeichert hat, dann können auch
die neuen Sender nur mit der Taste 1 gespeichert werden. Doppelblinken 쩚쩛 Funktion ROLLING CODE tätig
Dreifachblinken 쩚쩛 Funktion ROLLING CODE tätig
1. Für mindestens 5 Sekunden die Tasten 1+2 oder 1+3 eines + Löschung geklont Code
bereits gespeicherten Senders gedrückt halten
2. Beide Tasten loslassen 4. Um die Parameter zu ändern, drü cken Sie die Taste P1
3. Innerhalb von 5 Sekunden die Taste des neuen zu innerhalb von 5 Sekunden nach dem ersten blinken; die Led
speichernden Senders drücken blinkt jetzt mit Bezug auf die neuen Parameter.
4. Die Taste loslassen und diesen Vorgang für die anderen 5. Nach 5 Sekunden geht die LED-Leuchte aus und das
Tasten der Fernbedienung oder für andere zu speichernde Empfangsgerät kehrt zum normalen Betriebsmodus zurück
Fernbedienungen wiederholen

SPERRE DER PROGRAMMIERUNG


ERSATZSENDER (nur bei System Personal Pass)
(nur bei System Personal Pass)
Die Funktion “SPERRE DER PROGRAMMIERUNG” kann nur durch
Der Ersatzsender, der nur durch die Software WINPPCL erzeugt die Software WINPPCL ausgewählt werden.
wird, ermöglicht einen im Empfänger gespeicherten Sender zu Mit dieser Funktion ist es nicht mehr möglich, den Empfänger
ersetzen. Es genü gt, einmal in der Nähe des Empfängers mit dem mit der Taste P1 oder ü ber Funk nochmals zu programmieren.
Ersatzsender zu ü bertragen: der Code des Senders wird ersetzt, Der Empfänger kann nur durch die Software WINPPCL nochmals
ohne den Empfänger von der Installation abzuholen. programmiert werden.

Jeder Code kann nicht mehr als drei Auswechslungen haben,


DEUTSCH

deshalb kann man fü r TX A das Folgende haben:


TX B als Ersatz fü r TX A (TX A ist nicht mehr aktiv) VOLELDIG WISSEN VAN DE CODES
TX C als Ersatz fü r TX B (TX B ist nicht mehr aktiv)
TX D als Ersatz fü r TX C (TX C ist nicht mehr aktiv) Ga als volgt te werk om de codes volledig te wissen:
1. Schalten Sie die Speisung der Steuerung – die den
eingefü gten Modulempfänger hat – aus.
2. Die Taste P1 des Empfängers gedrückt halten und erneut
die Stromversorgung aktivieren.
Die rote LED des Empfängers schaltet sich ein: ü berlassen Sie
die Taste P1
3. Nur sind die Speicherzellen leer und sie sind fü r eine neue
Programmierung verfü gbar: die erste Fernbedienung, die
gespeichert wird, bestimmt den Betriebsmodus Royal oder
Personal Pass.

Um die Codes teilweise zu sperren, braucht man das


tragbare Programmiergerät PROG2.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN
V2 SPA verklaart dat de producten: GEBRUIKSBESTEMMING
MR2-U-433, MR2-U-868 Deze ontvanger maakt deel uit van de reeks MR van V2 SPA.
De ontvangers van deze reeks zijn bestemd om gebruikt te
conform zijn aan de volgende richtlijnen: worden met V2 besturingscentrales.
99/05/CEE Elk ander gebruik is oneigenlijk en verboden!
ROHS2 2011/65/CE
• Werking met zenders van de serie Royal of Personal Pass:
De volledige verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de eerste afstandsbediening die opgeslagen wordt, bepaalt
de website www.v2home.com in het deel: de werkwijze Royal dan wel Personal Pass.
PRODUCTS / TRANSMITTERS AND RECEIVERS / MR2
Personal Pass versie:
• Mogelijkheid om 1008 verschillende codes met automatisch
aanleren in het geheugen te bewaren
• Signalering van geheugen vol: de ontvanger knippert 15 keer
• Beheer van de automatische aanlering van zenders via radio.
• Beheer van een vervangende zender.
VUILVERWERKING • ROLLING CODE-functie.
• Basisprogrammering via knop P1, of geavanceerde
Net als bij de installatie moeten de ontmantelings
programmering via programmeereenheid PROG2
werkzaamheden aan het eind van het leven van het product
(ver. 3.6 of later) en software WINPPCL (ver. 5.0 of later).
door vakmensen worden verricht. Dit product bestaat uit
verschillende materialen: sommige kunnen worden gerecycled,
andere moeten worden afgedankt. m LET OP: Gebruik de MR2-ontvanger alleen met
apparatuur van V2 SPA
Win informatie in over de recyclage- of afvoersystemen voorzien
door de wettelijke regels, die in uw land voor deze
productcategorie gelden. TECHNISCHE KENMERKEN
Let op! – Sommige delen van het product kunnen vervuilende of Werkfrequentie 433,92 MHz 868,3 MHz
gevaarlijke stoffen bevatten, die als ze in het milieu worden Werktemperatuur -20 ÷ +60°C
achtergelaten schadelijke effecten op het milieu en de gezond Gevoeligheid ≥ -103 dBm
kunnen hebben.
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Zoals door het symbool aan de zijkant wordt aangeduid, is het Afmetingen 52 x 35 x 15 mm
verboden dit product bij het huishoudelijk afval weg te gooien.
Zamel de afval dus gescheiden in, volgens de wettelijke regels
die in uw land gelden, of lever het product bij aankoop van een
nieuw gelijkwaardig product bij de dealer in. PROGRAMMERING

Let op! – de lokaal geldende wettelijke regels kunnen zware N.B.: de eerste afstandsbediening die opgeslagen wordt,
sancties opleggen als dit product verkeerd wordt afgedankt. bepaalt de werkwijze Royal dan wel Personal Pass.
Om de werkwijze te wijzigen, moet een VOLLEDIGE
ANNULERING uitgevoerd worden en moet de nieuwe
afstandsbediening opgeslagen worden

AANDACHT: als de ontvanger in de modus Personal Pass

NEDERLANDS
wordt geconfigureerd, is de programmator PROG2 en de
software WINPPCL vereist om de functies BISTABILE en
TIMER te programmeren.

m BELANGRIJK: om de code correct te bewaren, is het


noodzakelijk om een minimumafstand van 1,5 meter tussen
de zender en de antenne van de ontvanger in acht te
nemen.

Het systeem voor de programmering met automatische aanlering


maakt het mogelijk om de code in het geheugen te bewaren en
om de volgende werkwijzen in te stellen:

MONOSTABIEL: activeert het overeenkomstige relais gedurende


de gehele zendtijd; wanneer de uitzending onderbroken wordt,
wordt het relais automatisch gedeactiveerd.

BISTABIEL: activeert het overeenkomstige relais met de eerste


uitzending: het relais wordt gedeactiveerd met de tweede
uitzending.

TIMER: de uitzending activeert het overeenkomstige relais dat


gedeactiveerd wordt na het verstrijken van de ingestelde tijd (max
7,5 minuten).
KEUZE VAN HET KANAAL VAN DE PROGRAMMERING VAN DE
ONTVANGER BISTABIELE FUNCTIE (alleen ROYAL systeem)
1. Druk op knop P1 van de ontvanger: led L1 gaat branden. AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering de
2. Laat de knop los, de led gaat uit en zendt een reeks enkele gewenste code op de zender instellen.
afzonderlijke knippersignalen uit gedurende 5 sec.: het aantal Stel op alle zenders dezelfde code in.
korte knippersignalen duidt op het geselecteerde kanaal.
3. Om de volgende kanalen te selecteren drukt u binnen 1. Kies het kanaal van de te programmeren ontvanger
5 seconden op knop P1 en laat u deze los. De led zal anders 2. Druk binnen 5 seconden op de toets van de
gaan knipperen, op grond van onderstaande tabel: afstandsbediening en houd de toets ingedrukt
3. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan:
AANTAL KNIPPER SIGNAAL druk op de P1-knop van de ontvanger binnen 5 seconden
Geselecteer
KANAAL
IMPULSEN 4. Led L1 begint nu bij lage snelheid te knipperen (1 keer per
P1 Enkel Dubbel Drievoudig Viervoudig seconde)
KANAAL 1 1 • 5. Na 30 keer knipperen van de timer-functie blijft led branden
op 5 seconden.
KANAAL 2 2 ••
6. Druk op de P1-knop binnen 5 seconden
KANAAL 3 3 ••• 7. De LED gaat uit: de ontvanger is klaar voor gebruik
KANAAL 4 4 ••••

PROGRAMMERING VAN DE TIMERFUNCTIE


(alleen ROYAL systeem)
PROGRAMMERING VAN DE AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering de
MONOSTABIELE FUNCTIE gewenste code op de zender instellen.
Stel op alle zenders dezelfde code in.
AANDACHT: Als de zender ROYAL is, moet u voor het starten
van de programmering de gewenste code op de zender instellen. 1. Kies het kanaal van de te programmeren ontvanger
Stel op alle zenders dezelfde code in. 2. Druk binnen 5 seconden op de toets van de
afstandsbediening en houd de toets ingedrukt
1. Kies het kanaal van de te programmeren ontvanger 3. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan:
2. Druk binnen 5 seconden op de toets van de druk op de P1-knop van de ontvanger binnen 5 seconden
afstandsbediening en houd de toets ingedrukt: 4. Led L1 begint nu bij lage snelheid te knipperen (1 keer per
- als de afstandsbediening ROYAL is, eindigt de procedure seconde). Het aantal keren knipperen komt overeen met een
met punt 3 instelbare tijd, die in de tabel aangeduid wordt:
- als de afstandsbediening PERSONAL PASS is, gaat u naar
punt 4 en volgt u de procedure tot het einde van de N° Knipperen Tijd N° Knipperen Tijd
paragraaf 1 01 sec. 17 1 min.
2 02 sec. 18 1,5 min.
3. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan op 5
seconden. 3 03 sec. 19 2 min.
Na 5 seconden, de LED uit: de ontvanger is klaar voor gebruik 4 04 sec. 20 2,5 min.
5 05 sec. 21 3 min.
4. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan: de code is
bewaard en de ontvanger blijft 5 sec in afwachting van een 6 06 sec. 22 3,5 min.
NEDERLANDS

nieuwe code die bewaard moet worden 7 07 sec. 23 4 min.


5. Bewaar alle gewenste afstandsbedieningen 8 08 sec. 24 4,5 min.
6. 5 seconden nadat geen enkele geldige zending
plaatsgevonden heeft, gaat led uit en keert de ontvanger 9 09 sec. 25 5 min.
terug naar de gewone werking 10 10 sec. 26 5,5 min.
11 11 sec. 27 6 min.
12 12 sec. 28 6,5 min.
13 13 sec. 29 7 min.
14 14 sec. 30 7,5 min.
15 15 sec. 31 BISTABILE
16 30 sec.

5. Tel het aantal keren dat led knippert dat overeenkomt met
de tijd die u wenst in te stellen, druk op de toets P1 van de
ontvanger tijdens het gewenste aantal keren knipperen
6. De LED gaat uit: de ontvanger is klaar voor gebruik
AANLEREN RADIO OP AFSTAND ROLLING CODE MODALITEIT
(alleen Personal Pass systeem) (alleen Personal Pass systeem)

Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via de De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Pass
radio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder de systeem. De functie is als default uitgeschakeld.
ontvanger van de installatie weg te hoeven nemen. De rolling code modaliteit kan worden ingeschakeld via WinPPCL
of met de programmeertoets P1
De zender die de inschakeling van de programmering via
radio mogelijk maakt, moet reeds in het geheugen 1. Druk op knop P1 en houd de knop gedurende 8 seconden
bewaard zijn. ingedrukt.
2. Na 8 seconden gaat led uit, laat de knop los.
Alle via radio opgeslagen zenders zullen over dezelfde toetslogica 3. Led L1 begint gedurende 5 seconden een reeks
beschikken als de zender die de programmering heeft knippersignalen uit te zenden:
geactiveerd. Afzonderlijke 쩚쩛 ROLLING CODE uitgeschakeld
Als de zender die de programmering heeft geactiveerd dus enkel knippersignalen
toets 1 heeft opgeslagen, kunnen de nieuwe zenders enkel met
Dubbele 쩚쩛 ROLLING CODE ingeschakeld
toets 1 opgeslagen worden. knippersignalen
Triple 쩚쩛 ROLLING CODE ingeschakeld
1. Druk minstens 5 seconden op de toetsen 1+2 of 1+3 van een knippersignalen + annulering gekloonde code
reeds opgeslagen zender
2. Laat beide toetsen los 4. Om de instellingen te wijzingen drukt u binnen 5 seconden
3. Druk binnen de 5 seconden op de nieuwe toets van de nadat het knipperen begonnen is op knop P1. Led zal
zender die u wilt opslaan knipperen op grond van de nieuwe instellingen..
4. Laat de toets los en herhaal de procedure met de andere 5. Na 5 seconden gaat de led uit en de ontvanger werkt weer
toetsen van de afstandsbediening of met de andere op te normaal.
slagen afstandsbedieningen.

BLOKKERING PROGRAMMERING
VERVANGENDE ZENDER
(alleen Personal Pass systeem)
(alleen Personal Pass systeem)
De functie BLOKKERING PROGRAMMERING kan alleen ingesteld
De VERVANGENDE zender, die alleen via WINPPCL gegenereerd worden via WINPPCL. Deze functie belemmert ongeacht welke
wordt, maakt het mogelijk om via radio een in de ontvanger herprogrammering van de ontvanger, zowel via toets P1 als via
bewaarde zender te vervangen. radio.
Het volstaat om één keer in de nabijheid van de ontvanger uit te De ontvanger kan alleen via WINPPCL opnieuw geprogrammeerd
zenden met de speciaal geprogrammeerde VERVANGENDE TX: worden.
de code van de zender wordt vervangen door de nieuwe, zonder
dat de ontvanger uit de installatie hoeft worden weggenomen.

Er kunnen maximaal drie vervangingen per code plaatsvinden.


Als ik zender TX A bewaard heb, kan ik de volgende situaties VOLELDIG WISSEN VAN DE CODES
hebben:
TX B vervangt Tx A (TX A is niet meer actief) Ga als volgt te werk om de codes volledig te wissen:
TX C vervangt TX B (TX B is niet meer actief) 1. Schakel de voeding van de bedieningscentrale uit waarop de
TX D vervangt TX C (TX C is neit meer actief) ontvangermodule MR2 ingeplugd is

NEDERLANDS
2. Activeer opnieuw de voeding terwijl u de P1 toets
ingedrukt houdt.
De LED van de ontvanger gaat aan: laat toets P1 los.
3. De geheugenzones zijn nu leeg en beschikbaar voor een
nieuwe programmering: de eerste afstandsbediening die
opgeslagen wordt, bepaalt de werkwijze Royal dan wel
Personal Pass

Om de codes gedeeltelijk te wissen heeft men de


draagbare programmeerunit PROG2 nodig.
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
IL n.374
tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 10/02/2014
info@v2home.com - www.v2home.com

SENSIVA-XS

FOTOCELLULE DA PARETE E DA COLONNA


I
SINCRONIZZATE AUTOALLINEANTI

GB WALL-MOUNTED AND PILLAR-MOUNTED PHOTOCELLS,


SYNCHRONISED AND SELF-ALIGNING

F PHOTOCELLULES MURALES ET POUR POTELETS,


AUTOALIGNANTES ET SYNCHONISÉES

E FOTOCÉLULAS DE SUPERFICIE Y PARA COLUMNAS


AUTOALINEABLES Y SINCRONIZADAS

P FOTOCÉLULAS DE PAREDE E PARA COLUNAS


AUTO-ALINHADAS E SINCRONIZADAS

D FOTOZELLEN FÜR WANDMONTAGE UND SÄULEN,


SELBSTAUSRICHTEND UND SYNCHRONISIERT

NL GESYNCHRONISEERDE FOTOCELLEN MET AUTOMATISCHE


UITLIJNING VOOR WANDMONTAGE EN PIJLERMONTAGE
Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3
Fig. 4 SYNCHRO
Fig. 5 NO-SYNCHRO
INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3)

ITALIANO
Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificare Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici delle
la planarità e la linearità della superficie nei punti previsti per fotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema.
l’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE AL
RICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLA DIP-SWITCH 1 (RX)
STESSA ALTEZZA DA TERRA. ON - funzionamento normale (DEFAULT)
OFF - funzionamento rallentato (da utilizzare quando nevica)
Per una corretta installazione seguire attentamente le seguenti
istruzioni:
m ATTENZIONE: il funzionamento rallentato non è
compatibile con il funzionamento sincronizzato.
• Definire i punti previsti per l’installazione, tenendo conto che è
NON impostare mai il DIP-SWITCH 1 in posizione OFF
necessario fissare le fotocellule su una superficie lineare e piana.
quando il DIP-SWITCH 2 è in posizione ON
m ATTENZIONE: posizionare le fotocellule in modo da DIP-SWITCH 2 (RX)
evitare che il ricevitore RX si trovi di fronte al sole OFF - funzionamento NON sincronizzato (DEFAULT)
ON - funzionamento sincronizzato
• Definire il percorso dei canali per il passaggio dei cavi di
alimentazione. JUMPER J2 (RX)
• Aprire il contenitore della fotocellula e utilizzare la base A per Posizione A - uscità relè con contatto norm. chiuso (DEFAULT)
la tracciatura dei fori di fissaggio. Posizione B - uscità relè con contatto norm. aperto
• Fissare la base A ed effettuare i collegamenti alla morsettiera.
JUMPER J3 (RX)
Jumper inserito - per distanze inferiori ai 15 m (DEFAULT)
Jumper NON inserito - per distanze superiori ai 15 m
INSTALLAZIONE SU COLONNA GARDO (Fig.2)
1. Installare le colonne seguendo le indicazioni riportate nel NOTA: per distanze inferiori ai 2 m eliminare il jumper J1 sul
relativo manuale di istruzioni allegato. trasmettitore (TX)
2. Inserire nelle scanalature del profilato la fotocellula (o le
fotocellule a seconda della lunghezza del profilato).
3. Posizionare la fotocellula all’altezza desiderata e fissarla
tramite l’apposita vite V (Fig.2).
MESSA A PUNTO
Terminata l’installazione verificare che il sistema funzioni
m ATTENZIONE: le norme vigenti impongono il riconoscimento correttamente:
di ostacoli con altezze minime differenti a seconda del tipo di 1. Controllare che nessun oggetto sia interposto tra il
installazione: 30 cm (altezza consigliata per l’installazione della trasmettitore e il ricevitore.
fotocellula 20 cm) o 70 cm (altezza consigliata 50 cm). 2. Alimentare il sistema:
Far riferimento alle norme dedicate al proprio tipo di installazione. - Il led del ricevitore è spento: la fotocellula non è centrata,
eseguire la centratura
4. Inserire i cavi per i collegamenti nell’apposito foro presente - Il led del ricevitore è acceso: la fotocellula è centrata,
nella base della colonna. passare al punto 3
5. Collegare le fotocellule ed effettuare la messa a punto.
6. Inserire la plastica frontale della colonna facendola scorrere 3. Inserire la cover B sulle fotocellule e verificare il corretto
dall’alto e infine inserire il tappo superiore. fuzionamento senza togliere il filtro adesivo di attenuazione C
(il filtro simula condizioni metereologiche avverse come
m ATTENZIONE: se la portata non è sufficiente verificare pioggia, nebbia ecc.)
che trasmettitore e ricevitore siano allineati. 4. Togliere quindi il filtro di attenuazione.
Eventualmente rimuovere la cover B dalla fotocellula inserita nella 5. Interrompere più volte il fascio infrarosso: il led del ricevitore si
colonna chiusa con il tappo superiore. Se la fotocellula è inserita deve spegnere e il relè deve commutare.
all’interno di una colonna su cui viene montato un accessorio al
posto del tappo superiore NON rimuovere la cover.
CARATTERISTICHE TECNICHE
COLLEGAMENTI ELETTRICI Portata ottica 25 m
La nuova serie di dispositivi è stata implementata con un circuito Dimensioni 84x29x24 mm
di sincronismo che permette di montare due coppie anche Alimentazione (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
vicinissime senza che interferiscano tra di loro.
infrarosso modulato 2 KHz
m ATTENZIONE: il funzionamento sincronizzato è Segnale
l = 940 nm
possibile solo con alimentazione in corrente alternata: Portata relè 1A max 30 VDC
l'alimentazione di TX e RX deve essere in fase (es. massa TX Assorbimento (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
con massa RX e 24VAC TX con 24VAC RX).
Temperatura di funzionamento -20° + 60° C
Funzionamento NON sincronizzato - collegare come Fig. 5 Grado di protezione IP54
(DIP2 in posizione OFF - DEFAULT)
Alimentare in corrente continua o alternata le due coppie di
fotocellule. Installare le due coppie in modo inverso l'una rispetto
l'altra.

Funzionamento sincronizzato - collegare come Fig. 4


(DIP2 in posizione ON)
Alimentare in corrente alternata le due coppie di fotocellule,
invertendo la polarità fra la prima e la seconda coppia.
WALL INSTALLATION (Fig. 1) DIP-SWITCHES AND JUMPERS (Fig. 3)
For the system to function correctly, it is essential that the The dip-switches and jumpers on the electronic circuits of the
flatness and linearity of the surfaces intended for installation be photocells are used to set the operation of the system.
checked, then FIX THE PROJECTOR ALONG THE SAME
GEOMETRICAL AXIS AND AT THE SAME HEIGHT ABOVE THE DIP-SWITCH 1 (RX)
GROUND, IN FRONT OF THE RECEIVER. ON - normal operation (DEFAULT)
OFF - slower operation (for use when it snows)
For correct installation, follow the instructions below very
m ATTENTION: slow operation is not compatible with
ENGLISH

carefully:
• Decide where the photocells are to be installed, taking into synchro operation. NEVER set DIP-SWITCH 1 to OFF when
account the need for the photocells to be fixed on a flat, DIP-SWITCH 2 is set to ON
linear surface. DIP-SWITCH 2 (RX)
m PLEASE NOTE: position the photocells so as to avoid OFF - NON synchronized operation (DEFAULT)
ON - synchronized operation
that the receiver RX facing into the sun.
JUMPER J2 (RX)
• Decide where to place the channels for the power supply Position A - relay output with normally closed contact (DEFAULT)
cables. Position B - relay output with normally open contact
• Open the photocell casing and use the base A to mark out
the positions of the fixing holes. JUMPER J3 (RX)
• Fix the base and connect-up the terminals. Jumper ON - for distances below 15 m (DEFAULT)
Jumper OFF - for distances above 15 m

NOTE: for distances less than 2m, remove the J1 jumper on the
INSTALLATION ON A GARDO PILLAR (Fig. 2) transmitter (TX)
1. Install the pillars, following the instructions given in the
relevant instruction manual enclosed.
2. Insert the photocell (or photocells, depending on the length of
the strip) into the grooves in the strip.
ADJUSTMENT
3. Position the photocell at the desired height and fix it using the Having completed the installation, check that the system is
special V screws (Fig.2). operating correctly:
1. Ensure there are no obstacles between the transmitter and
m PLEASE NOTE: Current regulations require the recognition the receiver.
2. Power-up the system:
of obstacles with different minimum heights depending on the
type of installation: 30 cm (height recommended for the installation - The receiver LED is off: The photocell is not centred;
of the 20 cm photocell) or 70 cm (50 cm recommended height). perform centring.
Refer to the regulations specific for the type of installation. - The receiver LED is on: the photocell is centred, move on to
part 3.
4. Insert the connection cables into the hole on the bottom of
the column. 3. Place the cover B over the photocell and ensure it is operating
5. Connect the photocells and make the necessary adjustments. correctly without removing the adhesive attenuation filter C
6. Insert the plastic front of the column and slide it down and (the filter simulates adverse weather conditions such as rain,
then insert the top plug fog etc.)
4. Then remove the attenuation filter.
m PLEASE NOTE: If the signal is not sufficient, check that 5. Break the infrared beam a number of times: the receiver LED
must switch itself off and the relay must switch.
the transmitter and receiver are aligned.
Optionally, remove the cover B from the photocell inserted in the
pillar and held in place by the upper cap. If the photocell is
inserted inside the pillar on which there is an accessory fitted in TECHNICAL SPECIFICATIONS
place of the upper cap, DO NOT remove the cover.
Optical range 25 m
Dimensions 84x29x24 mm
ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
The new range of devices is equipped with a synchronism circuit
allowing the installation of two pairs, even very close together, modulated infrared 2 KHz
Signal
without them interfering with one another. l = 940 nm

m WARNING: synchronized operation is possible only Relay contact


Absorption (VIN = 24Vdc)
1A max 30 VDC
TX 15 mA RX 20 mA
with AC power: the supply of TX and RX must be in phase
(e.g. TX earth with RX earth and 24 V AC TX Operating temperature -20° + 60° C
with 24 V AC RX). Protection degree IP54

Non-synchronised operation - connect as Fig. 5


(DIP2 set to OFF - DEFAULT)
Supply by direct or alternating current the two pairs of photocells
and install the two pairs in the reverse order with respect to one
another.

Synchronised operation - connect as Fig. 4 (DIP2 set to ON)


Supply both pairs of photocells with AC current, inverting the
polarity between the first and second pairs.
INSTALLATION AU MUR (Fig.1) COMMUTATEURS DIP ET CAVALIERS (Fig. 3)
Pour un fonctionnement correct du système il est nécessaire de Les commutateurs dip et les cavaliers présents sur les circuits
vérifier la planéité et la linéarité de la surface dans les points électroniques des photocellules servent à configurer le
prévus pour l'installation, donc FIXER LE PROJECTEUR EN FACE fonctionnement du système.
DU RÉCEPTEUR LE LONG DU MÊME AXE GÉOMÉTRIQUE ET À LA
MÊME HAUTEUR DU SOL. COMMUTATEUR DIP 1 (RX)
ON - fonctionnement normale (DEFAULT)
Pour une correcte installation veuillez suivre attentivement les OFF - fonctionnement ralenti (à utiliser quand il neige)
instructions suivantes:
• Définir les points prévus pour l'installation, en tenant compte
qu'il est nécessaire de fixer les photocellules sur une surface
m ATTENTION : le fonctionnement au ralenti n’est pas
compatible avec le fonctionnement synchronisé.
linéaire et plate. NE JAMAIS régler le DIP-SWITCH 1 en position OFF quand le
m ATTENTION: positionner les photocellules de manière
DIP-SWITCH 2 est en position ON
d'éviter que le récepteur RX se trouve face du soleil. COMMUTATEUR DIP 2 (RX)
• Définir le parcours des canaux pour le passage des câbles OFF - fonctionnement NON synchronisé (DEFAULT)

FRANÇAIS
d'alimentation. ON - fonctionnement synchronisé
• Ouvrir le boîtier de la photocellule et utiliser la base A pour le
traçage des trous de fixation. CAVALIER J2 (RX)
• Fixer la base et effectuer les branchements au bornier. Position A - sortie relais avec contact normalement fermé (DEFAULT)
Position B - sortie relais avec contact normalement ouvert

CAVALIER J3 (RX)
INSTALLATION SUR COLONNE GARDO (Fig.2) Cavalier enclenché – pour distances inférieures
1. Installer les colonnes en suivant les indications contenues dans à 15 m (DEFAULT)
le relatif manuel d'instructions annexé. Cavalier NON enclenché – pour distances supérieures à 15 m
2. Insérer dans les rainures du profilé la photocellule (ou les
photocellules selon la longueur du profilé). NOTE : pour des distances inférieures à 2m, éliminer le cavalier
3. Positionner la photocellule à la hauteur souhaitée et la fixer au J1 sur le transmetteur (TX)
moyen de la vis V prévue à cet effet (Fig.2).

m ATTENTION: les normes en vigueur imposent la


MISE AU POINT
reconnaissance d'obstacles avec des hauteurs minimum
différentes selon le type d'installation: 30 cm (hauteur conseillée Après avoir terminé la mise en place, vérifier que le système
pour l'installation de la photocellule 20 cm) ou 70 cm (hauteur fonctionne correctement:
conseillée 50 cm). Référez-vous aux normes dédiées à votre type 1. Contrôler qu'aucun objet fixe ne soit interposé entre le
d'installation spécifique. transmetteur et le récepteur.
2. Alimenter le système:
4. Introduire les câbles pour les branchements dans l’orifice - la DEL du récepteur est éteinte: la photocellule n'est pas
spécial figurant dans la base de la colonne. centrée, exécuter le centrage
5. Brancher les photocellules et effectuer la mise au point. - la DEL du récepteur est allumée: la photocellule est centrée,
6. Insérer le plastique frontal de la colonne en le faisant coulisser passer donc au point 3.
par le haut et insérer ensuite le bouchon supérieur.
3. Insérer le couvercle B sur les photocellules et vérifier le
m ATTENTION: si la portée ne suffit pas vérifier que le fonctionnement correct sans enlever le filtre adhésif
transmetteur et le récepteur soient alignés. d'atténuation C (le filtre simule des conditions météo
Éventuellement enlever le couvercle B de la photocellule insérée adverses: pluie, brouillard etc..)
dans la colonne fermée avec le bouchon supérieur. 4. Enlever donc le filtre d'atténuation.
Si la photocellule est insérée à l'intérieur d'une colonne sur 5. Interrompre plusieurs fois le faisceau infrarouge: la DEL du
laquelle est monté un accessoire à la place du bouchon supérieur récepteur doit s'éteinte et le relais doit commuter.
NE PAS enlever le couvercle.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Portée optique 25 m
La nouvelle série de dispositifs a été mise en œuvre avec un
circuit de synchronisme qui permet de monter deux paires même Dimensions 84x29x24 mm
très proches sans qu'elles s'interfèrent l'une l'autre. Alimentation (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc

m ATTENTION : le fonctionnement synchronisé n’est Signal


infrarouge modulé 2 KHz
l = 940 nm
possible qu’avec une alimentation en courant alterné :
l'alimentation de TX et RX doit être en phase (par ex. Portée des contacts rélais 1A max 30 VDC
masse TX avec masse RX et 24VAC TX avec 24VAC RX)
Absorption (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Fonctionnement NON synchronisé - connecter comme Fig. 5 Temperature de fonctionnemento -20° + 60° C
(DIP2 en position OFF - (DEFAULT) Protection IP54
Alimenter en courant continu ou alterné les deux couples de
photocellules et installer les deux couples en mode inverse l’une
par rapport à l’autre.

Fonctionnement synchronisé - connecter comme Fig. 4


(DIP2 en position ON)
Alimenter en courant alterné les deux paires de photocellules, en
inversant la polarité entre la première et la deuxième paire.
INSTALACIÓN EN MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES Y JUMPER (Fig. 3)
Para un correcto funcionamiento del sistema es necesario El dip-switch y los jumpers presentes en los circuitos electrónicos
verificar la planeidad y linealidad de la superficie en los puntos de las células fotoeléctricas sirven para ajustar el funcionamiento
previstos para la instalación, por lo que DEBE FIJAR EL del sistema.
PROYECTOR DE FRENTE AL RECEPTOR A LO LARGO DEL MISMO
EJE GEOMÉTRICO Y A LA MISMA ALTURA DE TIERRA. DIP-SWITCH 1 (RX)
ON - funcionamiento normal (DEFAULT)
Para conseguir una instalación correcta siga atentamente las OFF - funcionamiento lento (debe utilizarse cuando nieva)

m
siguientes instrucciones:
• Defina los puntos previstos para la instalación, teniendo en ATENCIÓN: el funcionamiento ralentizado no es
cuenta que es necesario fijar las fotoceldas sobre una compatible con el funcionamiento sincronizado.
superficie uniforme y plana. NO configure nunca DIP-SWITCH 1 en posición OFF cuando
el DIP-SWITCH 2 está en posición ON
m ATENCIÓN: coloque las fotoceldas a modo de evitar DIP-SWITCH 2 (RX)
que el receptor RX se encuentre de frente al sol.
OFF - funcionamiento NO sincronizado (DEFAULT)
• Defina el trayecto de los conductos para el paso de los cables ON - funcionamiento sincronizado
de alimentación.
JUMPER J2 (RX)
• Abra el contenedor de la fotocelda y utilice la base A para el
Posición A - salida relé con contacto normalmente cerrado (DEFAULT)
trazo de las perforaciones de fijación.
Posición B - salida relé con contacto normalmente abierto
• Fije la base y efectúe las conexiones a la placa de bornes.
JUMPER J3 (RX)
Jumper activado – para distancias inferiores a 15 m (DEFAULT)
INSTALACIÓN SOBRE COLUMNA GARDO Jumper NO activado – para distancias superiores a 15 m
(Fig. 2)
ESPAÑOL

1. Instale la columna siguiendo las indicaciones dadas en el NOTA: para distancias inferiores a 2 metros eliminar el puente
manual correspondiente de instrucciones anexo. J1 en el emisor (TX)
2. Inserte en la acanaladura del perfil la fotocelda (o las
fotoceldas, según lo largo del perfil).
3. Ubique la fotocelda a la altura deseada y fíjela mediante el PUESTA A PUNTO
tornillo correspondiente V (figura 2). Concluida la instalación compruebe que el sistema funciona

m ATENCIÓN: La normas vigentes obligan al reconocimiento


correctamente:
1. Inspeccione para garantizar que ningún objeto físico se
de obstáculos con alturas mínimas diferentes según el tipo de interponga entre el transmisor y el receptor.
instalación: 30 cm (altura recomendada para la instalación de la 2. Alimente el sistema:
fotocelda 20 cm) o 70 cm (altura recomendada 50 cm). Consulte - El diodo luminoso del receptor está apagado: la fotocelda
las normas referentes al tipo de instalación que corresponda. no está centrada, proceda a centrarla.
- El diodo luminoso del receptor está encendido: la fotocelda
4. Insertar los cables para las conexiones en el correspondiente está centrada, pase al punto 3.
orificio presente en la base de la columna.
5. Conectar las células fotoeléctricas y efectuar la puesta a punto 3. Inserte la cubierta B sobre las fotoceldas y compruebe el
6. Insertar el plástico frontal de la columna deslizándolo desde funcionamiento correcto sin retirar el filtro adhesivo de
arriba y por último el tapón superior. atenuación C (el filtro simula condiciones meteorológicas
m ATENCIÓN: si el alcance no es suficiente verifique que adversas como lluvia, niebla, etc.)
4. Retire, por lo tanto, el filtro de atenuación.
el transmisor y el receptor están alineados.
5. Interrumpa varias veces el haz infrarrojo: el diodo del receptor
Eventualmente retire la cubierta B de la fotocelda inserta en la
se debe apagar y el relé debe conmutar.
columna cerrada con la tapa superior.
Si la fotocelda está inserta en el interior de la columna sobre la
que está montado un accesorio en el lugar de la tapa superior
NO retire la cubierta. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alcance óptico 25 m
CONEXIONES ELÉCTRICAS Dimensiones 84x29x24 mm
La nueva serie de dispositivo se ha implementado con un circuito Alimentación (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
de sincronía que permite montar dos pares aún muy próximos sin
que interfieran entre sí. infrarrojo modulado 2 KHz
Segnale
l = 940 nm
m ATENCIÓN: el funcionamiento sincronizado sólo es Potencia máxima relé 1A max 30 VDC
posible con alimentación mediante corriente alterna: la
Absorción (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
alimentación de TX y RX debe estar en fase (es decir, la
masa del TX con la masa del RX y los 24 VCA del TX con los Temperatura de funcion -20° + 60° C
24 VCA del RX). Grado de protección IP54

Funcionamiento NO sincronizado - conectar como Fig. 5


(DIP2 en posición OFF - DEFAULT)
Alimente con corriente continua los dos pares de fotoceldas e
instale los dos pares en modo inverso uno respecto al otro.

Funcionamiento sincronizado - conectar como Fig. 4


(DIP2 en posición ON)
Alimente con corriente alterna los dos pares de fotoceldas,
invirtiendo la polaridad entre el primero y el segundo par.
INSTALAÇÃO NA PAREDE (Fig.1) INTERRUPTORES DIP E JUMPER (Fig. 3)
Par obter um funcionamento correcto do sistema é necessário O interruptor dip e os jumpers presentes nos circuitos electrónicos
verificar o plano e a linearidade da superfície nos pontos das fotocélulas servem para configurar o funcionamento do sistema.
previstos para a instalação, e depois FIXAR O PROJECTOR EM
FRENTE AO RECEPTOR, AO LONGO DO MESMO EIXO INTERRUPTOR DIP 1 (RX)
GEOMÉTRICO E NA MESMA ALTURA DESDE O CHÃO. ON - funcionamento normal (DEFAULT)
OFF - funcionamento desacelerado (para utilizar quando neva)
Para uma correcta instalação observar atentamente as seguintes
instruções: m ATENÇÃO: o funcionamento desacelerado não é
• Definir os pontos previstos para a instalação, considerando compatível com o funcionamento sincronizado.
que é necessário fixar as células fotoeléctricas numa superfície NÃO defina nunca o INTERRUPTOR DIP 1 na posição OFF
linear e plana. quando o INTERRUPTOR DIP 2 está na posição ON

m ATENÇÃO: posicionar as células fotoeléctricas de INTERRUPTOR DIP 2 (RX)


OFF - funcionamento NÃO sincronizado (DEFAULT)
forma a evitar que o receptor RX fique de frente para o sol. ON - funcionamento sincronizado
• Definir o percurso dos canais para a passagem dos cabos de JUMPER J2 (RX)
alimentação. Posição A – saída de relé com contacto normalmente
• Abrir o contentor das células fotoeléctricas e utilizar a base A fechado (DEFAULT)
para o traçado dos furos de fixação. Posição B - saída de relé com contacto normalmente aberto
• Fixar a base e conectar ao borne.
JUMPER J3 (RX)
Jumper inserido - para distâncias inferiores a 15 m (DEFAULT)
INSTALAÇÃO EM COLUNA GARDO (Fig. 2) Jumper NÃO inserido - para distâncias superiores a 15 m
1. Instalar as colunas seguindo as indicações referidas no
respectivo manual de instrução anexado. NOTA: para distâncias inferiores a 2m eliminar o jumper J1
2. Inserir nas ranhuras do perfilado a célula fotoeléctrica, (ou as no emissor (TX)
células fotoeléctricas, consoante o comprimento do perfilado).
3. Posicionar a célula fotoeléctrica na altura desejada e fixá-la
com o parafuso próprio V (Fig.2). AFINAÇÃO
m ATENÇÃO: as normas vigentes impõem o reconhecimento Ao terminar a instalação verificar se o sistema funciona

PORTUGUÊS
correctamente:
de obstáculos com alturas mínimas diferentes consoante o tipo 1. Controlar que nenhum objecto fixo se interponha entre o
de instalação: 30 cm (altura aconselhada para a instalação da transmissor e o receptor.
célula fotoeléctrica 20 cm) ou 70 cm (altura aconselhada 50 cm). 2. Alimentar o sistema:
Consultar as normas específicas do próprio tipo de instalação. - O led do receptor está apagado: a célula fotoeléctrica não
está centrada, executar a centração.
4. Introduza os cabos para as ligações no respectivo orifício - O led do receptor está aceso: a célula fotoeléctrica está
presente na base da coluna. centrada, passar ao ponto 3.
5. Ligue as fotocélulas e efectue a regulação.
6. Introduza o plástico frontal da coluna fazendo-o deslizar a 3. Inserir a cover B nas células fotoeléctricas e verificar o correcto
partir da parte superior e, em seguida, introduza o tampão funcionamento sem retirar o filtro adesivo de atenuação C (o
superior. filtro simula condições meteorológicas adversas como chuva,

m
neblina, etc.)
ATENÇÃO: se a capacidade não for suficiente, verificar 4. Retirar então o filtro de atenuação.
o alinhamento entre o transmissor e o receptor. 5. Interromper várias vezes o feixe infravermelho: o led do
Remover, eventualmente, a cover B da célula fotoeléctrica receptor deve apagar e o relé deve comutar.
inserida na coluna fechada com a tampa superior.
Se a célula fotoeléctrica estiver inserida no interno de uma
coluna sobre a qual foi montado um acessório no lugar da tampa CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
superior, NÃO se deve remover a cover.
Capacidade óptica 25 m

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Dimensões 84x29x24 mm


A nova série de dispositivos foi implementada com um circuito de Alimentação (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
sincronismo que permite montar dois pares, inclusive muito infravermelho modulado 2 KHz
próximos, sem que interfiram entre si. Sinal
l = 940 nm
m ATENÇÃO: o funcionamento sincronizado só é possível Capacidade relé 1A max 30 VDC
com alimentação em corrente alternada: a alimentação de Absorção (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
TX e RX deve estar em fase (ex.: massa TX com massa RX e
Temperatura de funcionamento -20° + 60° C
24VAC TX com 24VAC RX).
Protecção IP54
Funcionamento NÃO sincronizado - conecte como Fig. 5
(DIP2 na posição OFF - DEFAULT)
Alimente com corrente contínua ou alternada os dois pares de
fotocélulas e instale os dois pares em posição oposta.

Funcionamento sincronizado - conectar como Fig. 4


(DIP2 na posição ON)
Alimentar com corrente alternada os dois pares de células
fotoeléctricas, invertendo a polaridade entre o primeiro e o
segundo par.
WANDMONTAGE (Abb.1) DIP-SCHALTER UND BRÜCKEN (Abb. 3)
Zur korrekten Funktion des Systems ist es notwendig, die Die Dip-Schalter und Brücken auf den elektronischen Platinen der
Ebenheit und Linearität der Oberfläche an den für die Installation Fotozellen dienen zur Einstellung der Funktionsweise des Systems.
vorgesehenen Punkten zu prüfen und dann den STRAHLER VOR
DEM EMPFÄNGER ENTLANG DER GLEICHEN GEOMETRISCHEN DIP-SCHALTER 1 (RX)
ACHSE UND AUF DEM GLEICHEN BODENABSTAND ZU BEFESTIGEN. ON - Normalbetrieb (DEFAULT)
OFF - Verlangsamter Betrieb (zur Verwendung bei Schneefall)

m ACHTUNG:
Für eine korrekte Installation aufmerksam folgende Hinweise
befolgen: der langsame Betrieb ist nicht mit dem
• Die zur Installation vorgesehenen Punkte bestimmen und synchronisierten Betrieb kompatibel.
dabei berücksichtigen, dass die Fotozellen auf einer linearen Den DIP-SWITCH 1 NICHT auf OFF stellen, wenn der DIP-
und ebenen Oberfläche befestigt werden müssen. SWITCH 2 auf ON steht.

m ACHTUNG: die Fotozellen so positionieren, dass sich DIP-SCHALTER 2 (RX)


OFF - NICHT synchronisierter Betrieb (DEFAULT)
der Empfänger RX der Sonne gegenüber befindet.
ON - Synchronisierter Betrieb
• Den Verlauf der Kabeldurchgänge für die Stromversorgung
BRÜCKE J2 (RX)
festlegen.
Stellung A - Relais-Ausgang mit Öffnerkontakt (DEFAULT)
• Das Gehäuse der Fotozelle öffnen und die Basis A zum
Stellung B - Relais-Ausgang mit Schließerkontakt
Anreißen der Befestigungslöcher benutzen.
• Die Basis befestigen und die Anschlüsse am Klemmenbrett BRÜCKE J3 (RX)
vornehmen. Brücke eingesetzt – bei Entfernungen unter 15 m (DEFAULT)
Brücke NICHT eingesetzt – bei Entfernungen über 15 m

MONTAGE AN SÄULE GARDO (Abb. 2) ANMERKUNG: Bei Distanzen unter 2 m ist der Jumper J1 auf
1. Die Säulen unter Berücksichtigung der in der beigefügten dem Transmitter (TX) zu eliminieren.
Montageanleitung enthaltenen Hinweise installieren.
2. In die Rillen des Profilteils die Fotozelle (oder je nach Länge
des Profilteils die Fotozellen) einführen. EINSTELLUNG
3. Die Fotozelle auf der gewünschten Höhe positionieren und mit Nach der Installation prüfen, ob das System korrekt funktioniert:
der entsprechenden Schraube V befestigen (Abb.2). 1. Sicherstellen, dass sich kein fester Gegenstand zwischen

m ACHTUNG: die geltenden Bestimmungen sehen vor, dass Sender und Empfänger befindet.
2. System mit Strom versorgen:
Hindernisse je nach Installationstyp auf unterschiedlichen Höhen - Das LED des Empfängers ist ausgeschaltet: Fotozelle ist
erkannt werden: 30 cm (empfohlene Höhe für die Installation der nicht zentriert. Zentrierung vornehmen
Fotozelle 20 cm) oder 70 cm (empfohlene Höhe 50 cm). Die für - Das LED ist eingeschaltet: die Fotozelle ist zentriert, zu
den eigenen Installationstyp geltenden Bestimmungen beachten. Punkt 3 übergehen.

4. Die Anschlusskabel in die Öffnungen am Sockel des Ständers 3. Abdeckung B auf die Fotozelle setzen und auf korrekten
DEUTSCH

einführen. Betrieb prüfen, ohne den selbstklebenden Abschwächungsfilter


5. Die Fotozellen anschließen und justieren. C zu entfernen (der Filter simuliert ungünstige meteorologische
6. Das frontale Kunststoffteil des Ständers von oben einschieben Bedingungen wie Regen, Nebel usw.)
und den oberen Deckel aufsetzen. 4. Danach den Abschwächungsfilter entfernen.
m ACHTUNG: wenn die Reichweite nicht ausreichend ist,
5. Mehrmals den Infrarotstrahl unterbrechen: das LED des
Empfängers muss sich ausschalten und das Relais muss
prüfen, ob Sender und Empfänger ausgerichtet sind. umschalten.
Eventuell die Abdeckung B von der in der Säule installierten
Fotozelle abnehmen, die mit dem oberen Deckel verschlossenen
ist. Wenn die Fotozelle im Inneren einer Säule installiert ist, an
der ein Zubehör anstelle des oberen Deckels eingebaut wurde,
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
die Abdeckung NICHT entfernen.
Optische Leistung 25 m
Masse 84x29x24 mm
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Stromversorgung (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
Die neue Serie der Vorrichtungen wurde mit einem Moduliertes Infrarot 2 KHz
Synchronismusschaltkreis ausgestattet, der es erlaubt, zwei sehr Signal
l = 940 nm
nah aneinanderliegende Paare zu montieren, ohne dass diese
miteinander interferieren. Leistung Kontakte Relais Empfänger 1A max 30 VDC

m ACHTUNG: Der Synchronlauf ist nur bei


Stromaufnahme (VIN = 24Vdc)
Betriebstemperatur
TX 15 mA
-20° + 60° C
RX 20 mA

Wechselstromversorgung möglich: Die Versorgung von TX


und RX muss in Phase geschaltet sein (es. massa TX con Schutzart IP54
massa RX e 24VAC TX con 24VAC RX).

NICHT synchronisierter Betrieb - Abb. 5


(DIP2 in Stellung OFF - DEFAULT)
Die beiden Fotozellen-Paare mit Gleich- oder Wechselstrom
speisen und die beiden gegenläufig installieren.

Synchroner Betrieb - Abb. 4 (DIP2 in Stellung ON)


Die beiden Fotozellenpaare mit Wechselstrom versorgen, indem
man die Polarität zwischen dem ersten und dem zweiten Paar
invertiert.
INSTALLATIE OP DE MUUR (Afb. 1) DIP-SWITCHES EN JUMPERS (Afb. 3)
Voor een correcte werking van het systeem moet de vlakheid en De dip-switch en de jumpers die zich op de elektronische circuits
de rechtlijnigheid van het oppervlak gecontroleerd worden in de bevinden van de fotocellen dienen tot het instellen van de
punten die voor de installatie aangeduid worden. BEVESTIG DE werking van het systeem.
PROJECTOR VERVOLGENS TEGENOVER DE ONTVANGER, LANGS
DEZELFDE GEOMETRISCHE AS EN OP DEZELFDE HOOGTE VAN DIP-SWITCH 1 (RX)
DE GROND. ON - normale werking (DEFAULT)
OFF - verlangzaamde werking (te gebruiken wanneer het sneeuwt)
Volg onderstaande instructies met aandacht voor een correcte
installatie: m PAS OP: de verlangzaamde werking is niet compatibel
• Stel de punten vast die voor de installatie voorzien zijn, rekening met de gesynchroniseerde werking.
houdend met het feit dat de fotocellen op een rechtlijnig en NOOIT de DIP-SWITCH 1 in de OFF-positie instellen wanneer
vlak oppervlak bevestigd moeten worden. de DIP-SWITCH 2 in de ON-positie staat

m LET OP: breng de fotocellen zo in positie dat vermeden DIP-SWITCH 2 (RX)


OFF - NIET gesynchroniseerde werking (DEFAULT)
wordt dat ontvanger RX zich recht in de zon bevindt.
ON - gesynchroniseerde werking
• Stel het traject van de kanalen vast voor de passage van de
kabels van de voedingsunit. JUMPER J2 (RX)
• Open de houder van de fotocel en gebruik basis A voor het Positie A - relaisuitgang met normaal gesproken gesloten contact
traceren van de bevestigingsgaten. (DEFAULT)
• Zet basis A vast en breng de aansluitingen op de Positie B - relaisuitgang met normaal gesproken open contact
klemmenstrook tot stand. JUMPER J3 (RX)
Jumper ingeschakeld - voor afstanden onder de 15 m (DEFAULT)
INSTALLATIE OP DE GARDO KOLOM (Afb. 2) Jumper NIET ingeschakeld - voor afstanden boven de 15 m
1. Installeer de kolommen aan de hand van de aanwijzingen die
in de bijgevoegde handleiding met instructies staan. OPMERKING: Voor afstanden van minder dan 2 m de jumper J1
2. Plaats de fotocel (of de fotocellen, al naargelang de lengte van op de zender (TX) verwijderen
het profiel) in de gleuven van het profiel.
3. Zet de fotocel op de gewenste hoogte en zet hem vast met de
betreffende schroef V (Afb.2). FIJNAFSTELLING
m LET OP: de heersende normen schrijven voor dat obstakels
Is de installatie klaar, controleer dan of het systeem correct werkt:
1. Controleer of geen enkel object tussen de zender en de
herkend worden met verschillende minimumhoogtes, afhankelijk ontvanger staat.
van het type installatie: 30 cm (aangeraden hoogte voor de 2. Voed het systeem:
installatie van fotocel 20 cm) of 70 cm (aangeraden hoogte 50 cm). - De led van de ontvanger is uit: de fotocel is niet
Raadpleeg de normen die op het type installatie in kwestie gecentreerd, voer de centrering uit.
betrekking hebben. - De led van de ontvanger brandt: de fotocel is gecentreerd,
ga over naar punt 3.
4. Doe de sleutels erin voor de verbindingen in het daarvoor
bedoelde gat dat zich op de basis van de zuil bevindt. 3. Plaats cover B op de fotocellen en controleer de correcte
5. Verbind de fotocellen en voer de afstelling uit. werking zonder het zelfklevende verzachtende filter C weg te
6. Zet het plastic voorstuk van de zuil erin door deze van nemen C (het filter simuleert de weersomstandigheden zoals
bovenaf te doen schuiven en doe uiteindelijk de bovendop erop. regen, mist, enz.).
m LET OP: indien het bereik niet voldoende is, controleer
4. Neem dit filter vervolgens weg.
5. Onderbreek meermalen de infrarood bundel: de led van de
dan of de zender en de ontvanger op één lijn staan. ontvanger moet uitgaan en het relais moet omschakelen.

NEDERLANDS
Verwijder zonodig cover B van de fotocel die in de kolom
geplaatst is die met de bovendop afgesloten is.
Indien de fotocel binnenin de kolom geplaatst is waarop een
accessoire gemonteerd is, in plaats van de bovendop, de cover
TECHNISCHE KENMERKEN
NIET wegnemen. Optisch bereik 25 m
Afmetingen 84x29x24 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Voeding (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
De nieuwe serie apparaten is geïmplementeerd met een
synchronisme circuit waarmee het mogelijk is om twee paar Gemoduleerd infrarood 2 KHz
Signaal
fotocellen te monteren, die zeer dicht bij elkaar staan, zonder dat l = 940 nm
er onderlinge interferentie ontstaat.
Bereik relais 1A max 30 VDC
m LET OP: de gesynchroniseerde werking is alleen Absorptie (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
mogelijk met wisselstroom-voeding: de voeding van TX en Bedrijfstemperatuur -20° + 60° C
RX moet in fase zijn (bv. massa TX met massa RX en 24VAC
Bescherming IP54
TX met 24VAC RX).

NIET gesynchroniseerde werking - Afb. 5


(DIP2 in positie OFF - DEFAULT)
Voed de twee koppels fotocellen in gelijk- of wisselstroom en
installeer de twee koppels op tegenovergestelde manier t.o.v.
elkaar.

Gesynchroniseerde werking - Afb. 4 (DIP2 in positie ON)


Voed de twee paar fotocellen met wisselstroom en verwissel de
polen tussen het eerste en het tweede paar.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
V2 S.p.A. dichiara che le apparecchiature SENSIVA-XS sono V2 S.p.A. declara que as aparelhagens SENSIVA-XS são
conformi ai requisiti essenziali fissati dalle direttive: conformes aos requisitos essenciais estabelecidos pela directiva:
• 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica • 2004/108/EC compatibilidade electromagnética
• RoHS2 2011/65/CE • RoHS2 2011/65/EC

e che sono state applicate le seguenti norme tecniche: e que foram aplicadas as seguintes normas técnicas:
• EN 61000-6-2 • EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3 • EN 61000-6-3

Racconigi, 14/06/2012 Racconigi, 14/06/2012


Il rappresentante legale V2 S.p.A. O representante legal V2 S.p.A.
Cosimo De Falco Cosimo De Falco

DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG


V2 S.p.A. hereby declare that SENSIVA-XS equipment conforms V2 S.p.A. erklärt, dass die Geräte SENSIVA-XS konform mit den
to the essential requirements established in directives: wesentlichen Bestimmungen der Richtlinie:
• 2004/108/EC electromagnetic compatibility directive • 2004/108/EC über die elektromagnetische Kompatibilität
• RoHS2 2011/65/EC • RoHS2 2011/65/EC

and that the following technical standards have been applied sind und dass folgende technische Normen berücksichtigt wurden:
• EN 61000-6-2 • EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3 • EN 61000-6-3

Racconigi, 14/06/2012 Racconigi, 14/06/2012


Legal representative, V2 S.p.A. Gesetzlicher Vertreter der V2 S.p.A.
Cosimo De Falco Cosimo De Falco

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VERKLARING VAN OVEREENKOMST


V2 S.p.A. déclare que les produits SENSIVA-XS sont conforment V2 SPA verklaart dat de SENSIVA-XS producten voldoen aan de
aux qualités requises essentielles fixées par la directive : essentiële vereisten die door de volgende richtlijnen bepaald zijn
• 2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique • 2004/108/EC Richtlijn EMC
• RoHS2 2011/65/EC • RoHS2 2011/65/EC

et que les normes techniques suivantes ont été appliquées en dat de volgende technische normen toegepast zijn:
• EN 61000-6-2 • EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3 • EN 61000-6-3

Racconigi, le 14/06/2012 Racconigi, 14/06/2012


Le représentant légal V2 S.p.A. De rechtsgeldig vertegenwoordiger van V2 S.p.A.
Cosimo De Falco Cosimo De Falco

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
V2 S.p.A. declara que los productos SENSIVA-XS cumplen los
requisitos esenciales establecidos por las siguientes directivas:
• 2004/108/EC Compatibilidad electromagnética
• RoHS2 2011/65/EC

y que son aplicadas las siguientes normas técnicas


• EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3

Racconigi, 14/06/2012
El representante legal de V2 S.p.A.
Cosimo De Falco
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39.0172.812411
fax +39.0172.84050
info@v2home.com IL n.086-1
www.v2home.com EDIZ. 20/03/2008

TSC-4 / TSP-4
TRC-4 / TRP-4 FCC ID:RSK-V2-TSC-4

ITALIANO

CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza di funzionamento 433,92 Mhz Durata della batteria: 6000
azionamenti per 3 secondi / 1
Potenza effettiva radio 0,3 mW
anno con 15 azionamenti al
Tipo di modulazione ampiezza (on off) giorno per 3 secondi.
Le indicazioni di durata relative
Assorbimento in trasmissione 10 mA
alla batteria possono variare
Tipo di batteria 12V alkaline GP23A secondo il produttore.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA oggetto delle seguenti due condizioni: (1)


La sostituzione della batteria va eseguita questa apparecchiatura non può causare
quando la portata radio diventa insufficiente interferenze dannose e (2) ammette ogni
alle proprie esigenze d’utilizzo, o quando interferenza ricevuta, incluse interferenze
l’intensità del led di trasmissione è molto che possono causare operazioni
debole. Per l’orientamento delle batterie di indesiderate. Cambiamenti o modifiche non
ricambio rispettare la polarità indicata nel espressamente approvate dal detentore del
relativo alloggiamento. certificato di compatibilità alle norme
ATTENZIONE: Le batterie e i trasmettitori possono invalidare il diritto del utente
contengono elementi chimici altamente all'utilizzo dell'apparecchiatura.
inquinanti. Devono quindi essere smaltite
utilizzando gli opportuni accorgimenti CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVA
secondo le Norme eco-ambientali vigenti 99/05/CE
(V2 raccomanda lo smaltimento per mezzo I trasmettitori (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4)
della raccolta differenziata). sono conformi ai requisiti essenziali fissati
In caso di perdita di sostanze elettrolitiche dalla Direttiva 99/05/CE. Sono state
dalle batterie, sostituirle immediatamente applicate le seguenti Norme tecniche per
evitando accuratamente ogni tipo di verificarne la conformità:
contatto con tali sostanze.
EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
AVVERTENZE
Questa apparecchiatura è conforme alla Racconigi, lì 19/02/01
norme FCC Part 15. La messa in servizio è Il rappresentante legale della V2 SPA
A. Livio Costamagna

ENGLISH

TECHNICAL FEATURES
Frequency 433,92 Mhz Battery duration: 6000
transmissions 3 second long / 1
Effective radiated power < 0,3 mW
year with 15 transmissions per
Modulation amplitude (on off) day 3 second long.
The indications provided may
Current supply 10 mA
change in case of different
Battery 12V alkaline GP23A manufacturer.

REPLACING BATTERY following two conditions: (1) this device


Replace the battery when the radio range may not cause harmful interference, and (2)
power decrease or the led light intensity this device must accept any interference
becomes too feeble. Respect the correct received, including interference that may
polarity indicate in the battery compartment cause undesired operation.
when replace the battery. Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for
WARNING: Batteries contain pollutant compliance could void the user's authority
elements, must be disposed of in to operate the equipent.
accordance with environmental regulations
(V2 advise to use a specific disposal system). 99/05/CE DIRECTIVE
Transmitter contains pollutant elements too; CONFORMITY
follow the same procedure to The transmitters (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4)
dispose.Should the batteries lose are in accordance with the provisions of the
electrolytic substances, please replace them directive 99/05/CE and with the standard
immediately avoiding with care any contact referenced here below:
with such substances.
EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
IMPORTANT REMARKS Racconigi, 19/02/01
This device complies with Part 15 of the V2 SPA legal representative
FCC Rules. Operation is subject to the A. Livio Costamagna
FRANÇAIS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Fréquence de fonctionnement 433,92 Mhz Durée de la batterie: 6000
actionnements pour 3 secs. / 1
Puissance effective < 0,3 mW
an avec 15 actionnements par
Type de modulation amplitud (on off) jours pour 3 secs. Les indications
de durée de la batterie peuvent
Absorption en transmission 10 mA
changer selon le producteur.
Type de batterie 12V alkaline GP23A

SUBSTITUTION DE LA BATTERIE interférences nuisibles et (2) admet toutes


Quand la portée n'est plus suffisant ou interférences reçues, y compris interférences
quand l'intensité du LED de transmission que puissent provoquer operations pas
c'est faible, il faut substituer la batterie. Il souhaitées.
faut respecter l'orientation de la polarité Changements ou modifications pas
indiquée dans le logement. expressement approuvées du détenteur du
ATTENTION: Les batteries et l'émetteur certificat de compatibilité aux normes,
contiennent éléments chimiques qui peuvent invalider le droit de l'usager à
peuvent polluer. Il faut l'écouler en l'emploi de l'appareillage.
employant tous les moyens convenables
selon les Normes écologiques en vigueur. CONFORMITE A LA DIRECTIVE
(V2 recommande le traitement à l’aide du 99/05/CE
recueillement différentié). En cas de fuite de Les émetteurs (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4)
substances électrolytiques des piles, les sont conformes aux qualités requises par la
remplacer immediatement, en evitant Directive 99/05/CE. Ils ont été appliqués les
n'import quel contact avec dites substances. Normes techniques suivantes pour en
vérifier la conformité:
CONSEILS IMPORTANTS
Cet appareillage est conforme à la norme EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
FCC Part 15. La mise en service est objet Racconigi, le 19/02/01
des deux conditions suivantes: (1) cet Le représentant dûment habilité V2 SPA
appareillage ne peut pas causer des A. Livio Costamagna

ESPAÑOL

CARACTERISTICAS TECNICAS
Frecuencia de funcionamiento 433,92 Mhz Duración de la pila: 6000
accionamientos durante 3 segs /
Potencia efectiva radio < 0,3 mW
1 año con 15 accionamientos al
Tipo de modulación amplitud (on off) día durante 3 segs.
Las indicaciones de duración
Absorción en transmisión 10 mA
relativas a la pila pueden variar
Tipo de pila 12V alKalinE GP23A según el fabricante.

SUSTITUCION DE LA PILA marcha está sujeta a las siguientes dos


La sustitución de la pila tiene que efectuarse condiciones: (1) este aparato no puede
cuando el alcance radio se hace insuficiente causar interferencias dañinas y (2) admite
a las propias exigencias de utilización o cualquier interferencia recibida, incluidas
cuando la intensidad del led de transmisión interferencias que pueden causar
es muy débil. La orientación de la pila de operaciones no deseadas.
recambio debe respetar la polaridad indicada Cambios o modificaciones no aprobadas
en el alojamiento relativo. expresamente por propietario del certificado
ATENCION: Las pilas y los emisores de compatibilidad con las normativas
contienen elementos químicos altamente pueden anular el derecho del usuario para
contaminantes. Por eso hay que deshacerse la utilización del aparato.
de las mismas procurando respetar las
Normas eco-ambientales vigentes (V2 CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA
recomienda el reciclaje de las 99/05/CE
mismas a través de la recogida diferenciada). Los emisores (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4),
En el caso de perdida de sustancia están conformes con los requisitos
electrolitica de las baterias, hay que esenciales fijados por la Directiva 99/05/CE.
sustituirlas de inmediato evitando qualquier Han sido aplicadas las siguientes Normas
contacto con estas sustancias. técnicas para verificar la conformidad:

ADVERTENCIAS EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3


Este aparato está conforme con la Racconigi, a 19/02/01
normativa FCC Part 15. La puesta en El representante legal de V2 SPA
A. Livio Costamagna

PORTUGUÊS

CARACTERÍSTICAS
Frequência de funcionamento 433,92 Mhz Duração da bateria: 6000
accionamentos de 3 segundos
Potência rádio efectiva < 0,3 mW
em 1 ano, a considerar 15
Tipo de modulação amplitude (on off) accionamentos de 3 segundos
cada dia. As indicações sobre a
Absorção em transmissão 10 mA
duração da bateria podem variar
Tipo de bateria 12V alkaline GP23A consoante o produtor.

SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA sujeita às seguintes duas condições: (1) esta


A bateria deve ser substituída quando a aparelhagem não pode causar interferências
capacida-de rádio torna-se insuficiente para danosas e (2) admite qualquer interferência
as próprias exigências de uso, ou quando a recebida, inclusive interferências que podem
intensidade de transmissão é muito fraca. causar operações não desejadas. Mudanças
Para a orientação das baterias á serem ou alterações não expres-samente aprovadas
substituídas observar a polaridade indicada pelo detentor da certidão de compatibilidade
no respectivo alojamento. com as normas, podem invalidar o direito
ATENÇÃO: As baterias e os transmissores do utilizador de utilizar a aparelhagem.
contêm elementos químicos altamente
poluentes. Sua eliminação, portanto, exige CONFORMIDADE COM A
oportunos cuidados em conformidade com DIRECTRIZ 99/05/CE
as Normas eco-ambientais vigentes (V2 Os transmissores (TSC-4, TRC-4, TSP-4,
recomenda a eliminação mediante colecta TRP-4), são conformes aos requisitos
selectiva). No caso de derrame de essenciais estabelecidos pela Directriz
substâncias eletrolíticas das baterias, elas 99/05/CE. Foram aplicadas as seguintes
devem ser substituídas imediatamente, Normas técnicas para verificar a
evitando cuidadosamente qualquer tipo de conformidade:
contacto com tais substâncias. EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3

AVISOS Racconigi, aos 19/02/01


Esta aparelhagem é conforme às normas O representante legal da V2 S.p.A.
FCC Part 15. A colocação em serviço está A. Livio Costamagna

Potrebbero piacerti anche