Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
GB P
CONSEILS IMPORTANTS......................................................13
DECLARATION DE CONFORMITÉ ..........................................13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................14
SCHÉMA D’INSTALLATION ..................................................15
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ..............................................15
MESURES D’INSTALLATION ................................................16
FIXATION DES OPERATEURS ................................................17
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES................................................18
MANOEUVRE DE SECOURS ................................................18
ITALIANO
AVVERTENZE IMPORTANTI • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione la sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o
V2 S.p.A. dispone di un servizio di assistenza clienti attivo comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
durante le ore di ufficio TEL. (+39) 01 72 81 24 11 prevenire ogni rischio.
V2 S.p.A. si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche • Per una corretta messa in servizio del sistema consigliamo
al prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni responsabilità di seguire attentamente le indicazioni rilasciate
per danni a persone o cose dovuti ad un uso improprio o ad dall’associazione UNAC reperibili al seguente indirizzo web:
un’errata installazione. www.v2home.com
CARATTERISTICHE TECNICHE
A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570
2
ITALIANO
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
OPERAZIONI PRELIMINARI
La nuova serie di attuatori MOOV, è stata studiata per automatizzare cancelli a battente pesanti fino a 200 Kg con ante lunghe fino a
5 m a seconda dei modelli (vedere tabella caratteristiche tecniche). Prima di procedere con l’installazione è fondamentale assicurarsi
che il vostro cancello si apra e si chiuda liberamente e verificare scrupolosamente i seguenti punti:
3
ITALIANO
MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
4
ITALIANO
FISSAGGIO DEGLI ATTUATORI
Dopo aver riportato sui pilastri le misure scelte nella tabella
della pagina precedente, procedere con le seguenti operazioni:
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Rif. COLORE MOTORE destro MOTORE sinistro
SBLOCCO DI EMERGENZA
In caso di mancanza di corrente elettrica, il
cancello può essere sbloccato
meccanicamente agendo sul motore. Inserire
la chiave in dotazione e compiere 1/2 giro. Per
ripristinare l’automazione è sufficiente ruotare
nuovamente la chiave nella posizione iniziale
ed inserire l'apposito coperchietto plastico.
IMPORTANT REMARKS • For correct installation of the system, we recommend
For any installation problems please contact V2 S.p.A. following the instructions issued by UNAC very carefully,
TEL. (+39) 01 72 81 24 11 which can be consulted at the following web site:
www.v2home.com
V2 S.p.A. has the right to modify the product without previous
notice; it also declines any responsibility to damage or injury
to people or things caused by improper use or wrong DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
installation. V2 S.p.A. declares that the series of MOOV actuators are in
conformity with the provisions of the following EC directives:
7
TECHNICAL DATA
A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570
8
INSTALLATION LAYOUT
ENGLISH
1 Actuator cable 4 x 1 mm2 cable 4 x 1 mm2 (RX)
6 Internal photocells cable 2 x 1 mm2 (TX)
2 Blinker cable 2 x 1,5 mm2
PREPARATORY STEPS
The new series of actuadors MOOV, has been devised to serve gates up to 200 Kg with leaf up to 5 meters wide (look at the table
technical data). Before proceeding with the installation, please make sure that your gate opens and closes freely, and that:
9
INSTALLATION MEASURES MOOV-B300
To carry out a proper installation of the operator parts as well
as to ensure the best automation performance, the α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
measurement levels shown in the following table shall be
complied with. Change the gate structure to adapt it to one of 95° 930 140 140 370
the cases in the table, if necessary.
120° 930 160 120 370
ENGLISH
MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
10
ENGLISH
ACTUATOR FIXING
Choose measures referring to the table you can find in the
previous page, mark them on the pillars and continue as
follows:
• Fix brackets on the pillars and on the gate making use of
wedges. If structure and materials make it possible, you can
weld the brackets directly.
• Close the swing.
• Unlock the actuators.
• Position the actuators on the brackets.
• Insert the 2 pins in the special housing.
• Insert and screw the 2 grub screws with a 6mm allen
spanner.
• Open and close the swings repeatedly manually to verify the
absence of frictions between gate and ground.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Ref. COLOUR Right MOTOR Left MOTOR
2 GREY COMMON COMMON m WARNING: always connect the earth cable to the
earth system of the power supply network.
3 BLACK CLOSING OPENING
EMERGENCY RELEASE
In case of a blackout, the gate can be
operated directly from the motor. Insert the key
supplied in the lock, perform 1/2 of a turn.
To restore the automation, simply rotate the
key in closed position and insert the provided
plastic cover onto the lock.
CONSEILS IMPORTANTS • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
Pour tout précision technique ou problème d’installation remplacé par le fabricant, son SAV ou toute personne de
V2 S.p.A. dispose d’un service d’assistance clients actif qualification similaire afin d'éviter tout danger.
pendant les horaires de bureau TEL. (+39) 01 72 81 24 11
• Pour une correcte mise en service du système nous
V2 S.p.A. se réserve le droit d’apporter d’éventuelles conseillons de suivre attentivement les indications fournies
modifications au produit sans préavis; elle décline en outre par l'association UNAC trouvables dans le site web suivant :
toute responsabilité pour tous types de dommages aux www.v2home.com
personnes ou aux choses dus à une utilisation imporopre ou à
une mauvaise installation.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
V2 S.p.A. déclare que les opérateurs de la série MOOV sont
m Avant de proceder avec l'installation et la conformes aux qualités requises par les Directives:
FRANÇAIS
progarmmation, lire attentivement les notices.
2006/95/CEE sécurité électrique
• Ce manuel d'instruction est destiné à des techniciens 93/68/CEE compatibilité electromagnétique
qualifiés dans le domain des automatismes. 98/37/CEE directive machines
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra
être utile pour le particulier. Nota: Déclare que n’est pas permis mettre en service les
• Tous operations de maintenance ou programation doivent dispositifs indiqués ci-dessous jusqu’à quand la
être faites à travers de techniciens qualifiés. machine (portail automatisé) soie été identifiée, marqué CE et
on aie émise la conformité aux conditions de la Directive
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX 89/392/EEC et ses modifications.
DISPOSITIFS NORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR:
Le responsable de la mise en service doit fournir les papiers
EN 60204-1 (Sécutité de la machinerie. Équipement suivants:
électriquedes machines, partie 1: régles générales).
EN 12445 (Sécutité dans lìutilisation de fermetures • Dossier technique
automatisées, méthodes d'essai). • Déclaration de conformité
EN 12453 (Sécurité dans l'utilisation de fermetures • Marque CE
automatisées, conditions requises). • Verbal de vérification
• Registre de l’ entretien
• L'installateur doit pourvoir à l'installation d'un dispositif • Notices de montages et avertissements
(ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure
omnipolaire de l'équipement du réseau d'alimentation. Racconigi le 22/04/2007
La norme requiert une séparation des contacts d'au moins Le représentant dument habilité V2 S.p.A.
3 mm pour chaque pôle (EN 60335-1). A. Livio Costamagna
13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570
14
SCHÉMA D’INSTALLATION
FRANÇAIS
1 Actuador câble 4 x 1 mm2 câble 4 x 1 mm2 (RX)
6 Photocellules interne câble 2 x 1 mm2 (TX)
2 Clignotant câble 2 x 1,5 mm2
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Ce nouvelle série des opérateurs électromécaniques MOOV, a été crée pour automatiser portails à battant jusqu’à 200 Kg de poids et
vantail de 5 m selon les models (voir tableau caractéristiques techniques). Avant de procéder à l'installation il est fondamental de
s'assurer que votre portail s'ouvre et se referme sans problème et de vérifier scrupuleusement les points suivants:
15
MESURES D’INSTALLATION MOOV-B300
Pour effectuer une bonne installation des actionneurs et
garantir un fonctionnement optimal de l'automatisation il est α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
nécessaire de respecter leniveaux de mesure reproduits dans
le tableau ci-dessous. Modifier le cas échéant la structure du 95° 930 140 140 370
portail de manière à l'adapter à l'un des cas de figure énoncés
120° 930 160 120 370
dans le tableau.
MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
16
FRANÇAIS
POUR FIXER LES VERINS
Après avoir noté sur les piliers les dimensions souhaitées dans
le tableau de la page précédente, procéder avec les opérations
suivantes:
• Fixer les pattes sur les piliers et sur le portails: Il est
conseillé d’utiliser les chevilles appropriées ou si la
structure et les matériaux le permettent, souder directement
les pattes.
• Fermer le vantail.
• Déverrouiller l’opérateur.
• Mettre l’opérateur sur les pattes et fixer les goujons 1 et 2
avec les dés auto bloquants selon la figure.
• Tester l’ouverture du battant manuellement, elle doit se faire
librement sans le moindre obstacle.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Rif. COULEUR MOTEUR gauche MOTEUR droite
MANOEUVRE DE SECOURS
En cas de coupure du courant électrique, le
portail peut être débloqué en agissant sur le
moteur. Introduire la clef fournie dans la
serrure qui se trouve sur le côté avant du
moteur, effectuer 1/2 de tour.
Pour re verrouiller le moteur il suffit tourner à
nouveau la clef dans sa position de fermeture
et recouvrir la serrure avec la protection en
plastique prévue à cet effet.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Si el cable de alimentación se avería, éste debe ser
Por cualquier problema técnico ponerse en contacto con el reemplazado por el fabricante o por su departamento de
servicio asistencia V2 S.p.A. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 servicio de asistencia o en cualquier caso por una persona
con calificación similar, de manera de prevenir cualquier
La V2 S.p.A. se reserva el derecho de aportar eventuales riesgo.
modificaciones al producto sin previo aviso; ademmás, no se
hace responsable de danos a personas o cosas debidos a un • Para una correcta puesta en servicio del sistema
uso improprio o a una instalación errónea. recomendamos seguir cuidadosamente las indicaciones
expedidas por la asociación UNAC disponibles en la
siguiente dirección de Internet: www.v2home.com
ESPAÑOL
Nota: Se declara que no está permitido poner en
LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADA EN
marcha los dispositivos que se detallan arriba hasta que la
CONFORMIDAD A LAS VIGENTES NORMATIVAS EUROPEAS:
maquina (puerta automatizada) haya sido identificada, sellada
EN 60204-1 (Seguridad de la maquinaria. Equipamiento
CE y haya sido emitida la conformidad a las condiciones de la
electrico de las maquinas, partes 1: reglas
Directiva 89/392/EEC y posteriores modificaciones.
generales).
EN 12445 (Seguridad en el uso de cierres automatizados,
El responsable de la puesta en funcionamiento tiene que
metodos de prueba)
entregar la siguiente documentación:
EN 12453 (Seguridad en el uso de cierres automatizados,
• Manual técnico
requisitos)
• Declaración de conformidad
• Sellado CE
• El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo
• Informe de comprobación final
(ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el
• Registro de mantenimiento
seccionamiento omnipolar del aparato de la red de
• Manual de instrucciones y advertencias
alimentación. La normativa requiere una separación de los
contactos de almenos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).
Racconigi il 22/04/2007
• Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y pasacables,
Rappresentante legale V2 S.p.A.
utilizar manguitos conformes al grado de protección IP55
A. Livio Costamagna
como la caja de plástico que contiene la placa.
A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570
20
ESQUEMA DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
1 Actuador cable 4 x 1 mm2 cable 4 x 1 mm2 (RX)
6 Fotocélulas internas cable 2 x 1 mm2 (TX)
2 Lámpara de señalización cable 2 x 1,5 mm2
OPERACIONES PRELIMINARES
La nueva serie de operadores MOOV ha sido estudiada para automatizar cancelas batientes pesadas hasta 200 Kg, con longitud de
hoja hasta 5 m según las versiones (ver tabla características técnicas).
Antes de proceder con la instalación, es fundamental asegurarse de que vuestra cancela abra y cierre libremente y verificar los
siguientes puntos:
• Bisagras y pernios en estado óptimo y oportunamente lubricados.
• Ningún obstáculo debe impedir el movimiento.
• Ningún roce entre el suelo y las hojas.
• Su cancela ha de estar equipada de topes centrales A y laterales B: estos son indispensables para un buen
funcionamiento del sistema.
21
MEDIDAS DE INSTALACION MOOV-B300
Para efectuar una correcta instalación de los operadores y
garantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, es α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
necesario respetar las cotas de medición de la tabla.
Eventualmente, modificar la estructura de la puerta, de forma 95° 930 140 140 370
que se adapte a uno de los casos de la tabla de abajo.
120° 930 160 120 370
MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
ESPAÑOL
22
ESPAÑOL
MONTAJE DE LOS OPERADORES
Después de haber trazado en los postes las medidas elegidas
en la tabla de la página precedente, proceder con las
siguientes operaciones:
• Fijar los soportes a los postes y a las hojas: utilizar tacos
adecuados o si la estructura y los materiales lo permiten,
soldar directamente los soportes.
• Cerrar la hoja.
• Desbloquear los operadores.
• Colocar el los operadores en los soportes y fijar los pernios
1 y 2 con las tuercas expresas autoblocantes, como se
puede apreciar en la figura.
• Intentar varias veces abrir y cerrar manualmente las hojas
controlando que no haya roces entre el operador y la
estructura de la cancela.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Rif. COLOR MOTOR izquierdo MOTOR derecho
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
En caso de falta de corriente eléctrica, la
puerta puede ser desbloqueada interviniendo
sobre el motor. Insertar la llave en dotación en
la cerradura presente en el lado frontal del
motor y realizar 1/2 de giro.
Para restablecer la automatización es
suficiente rotar nuevamente la llave en
posición de cierre y cubrir la cerradura con la
protección de plástico corrediza.
24
AVISOS IMPORTANTES • Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua
Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a substituição deverá ser feita pelo fabricante, pelo seu
V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo serviço de assistência ou, em todo caso, por pessoa com
em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 qualificação similar, de maneira a prevenir qualquer risco.
V2 S.p.A. reserva-se o direito de efectuar eventuais • Para uma correta colocação em serviço do sistema
alterações ao produto sem aviso prévio; declina ainda recomendamos observar cuidadosamente as indicações
qualquer responsabilidade pelos danos a pessoas ou coisas fornecidas pela associação UNAC e disponibilizadas no
originados por uso impróprio ou instalação errada. seguinte endereço Internet: www.v2home.com
PORTUGUÊS
EN 12445 (Segurança nos cerramentos automatizados, O responsável da colocação em serviço deve fornecer os
métodos de teste). seguintes documentos:
EN 12453 (Segurança no uso de cerramentos • Dossiê técnico
automatizados, requisitos). • Declaração de conformidade
• Marca CE
• O instalador deve instalar um dispositivo (ex. interruptor • Acta de teste
térmico magnético), que assegure o seccionamento de • Registo da manutenção
todos os pólos do sistema da rede de alimentação. • Manual de instruções e avisos
As normas exigem uma separação dos contactos de pelo
menos 3 mm em cada polo (EN 60335-1). Racconigi aos 22/04/2007
Representante legal V2 S.p.A.
• Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou passador de A. Livio Costamagna
cabos, utilizar junções conformes ao grau de protecção IP55
ou superior.
25
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MOOV-B300 MOOV-B300 MOOV-B400 MOOV-B400 MOOV-B600 MOOV-B600
(120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230)
Comprimento máximo porta m 3 3 4 4 5 5
Peso máximo porta Kg 200 200 200 200 200 200
Energia Eléctrica V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Absorção máxima A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Potência absorvida W 400 180 400 180 400 180
Condensador µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Curso máximo de arrastamento mm 300 300 400 400 600 600
Tempo de apertura sec. 17 17 22 22 33 33
Velocidade de arrastamento m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Impulso máximo N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Température de fonctionnement °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Ciclo de trabalho % 15 25 15 25 15 25
Grau de protecção IP 43 43 43 43 43 43
Peso motor Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
PORTUGUÊS
A B
MOOV-B300 670 970
MOOV-B400 770 1170
MOOV-B600 970 1570
26
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
1 Actuador cabo 4 x 1 mm2 6 Células fotoeléctricas cabo 4 x 1 mm2 (RX)
internas cabo 2 x 1 mm2 (TX)
2 Intermitência cabo 2 x 1,5 mm2
OPERAÇÕES PRELIMINARES
A nova série de actuadores MOOV foi estudada para automatizar portões a batente com peso de até 200 Kg, com folhas de até
5 m de comprimento, consoante os modelos (ver tabela características técnicas).
Pode ser utilizado em portões leves, pesados, de madeira, de metal, PVC ou alumínio; o impulso dos operadores permite eficácia real
e bom funcionamento por longo tempo. Antes de proceder à instalação é fundamental certificar-se de que o portão pode abrirse e
fechar-se livremente e verificar escrupulosamente os seguintes pontos:
27
MEDIDAS DE INSTALAÇÃO MOOV-B300
Para efectuar uma correcta instalação dos operadores e
garantir um funcionamento perfeito da automatização, é α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
necessário respeitar as cotas de medição referidas na tabela 95° 930 140 140 370
abaixo.
Eventualmente, modificar a estrutura do portão de maneira a 120° 930 160 120 370
adaptá-lo a um dos casos referidos na tabela abaixo.
MOOV-B600
α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
28
PORTUGUÊS
FIXAÇÃO DOS ACTUADORES
Após ter transferido nos pilares as medidas escolhidas na
tabela da página anterior, proceder com as seguintes
operações:
• Fixar os estribos nos pilares e no portão: utilizar os tacos
próprios ou, se a estrutura e os materiais o permitirem,
soldar directamente os estribos.
• Fechar a folha.
• Desbloquear os actuadores.
• Posicionar os actuadores nos estribos e fixar os pinos 1 e 2
com os respectivos seeger como mostra a figura.
• Ensaiar diversas vezes a abertura e o cerramento manual
das folhas, prestando atenção que não haja atrito entre o
actuador e a estrutura do portão.
DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
No caso de faltar energia eléctrica o portão
pode ser desbloqueado mecanicamente
actuando no motor. Inserir a chave fornecida e
efectuar 1/2 giro.
Para voltar à automação basta girar
novamente a chave na posição inicial e inserir
a tampa de plástico.
30
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39.0172.812411 - fax +39.0172.84050
info@v2home.com - www.v2home.com IL n. 353
EDIZ. 20/06/2011
City11
CENTRALE DI COMANDO ANALOGICA
I
PER CANCELLI A BATTENTE
ANALOGUE CONTROL UNIT FOR
GB
SWING GATES
ARMOIRE DE COMMANDE ANALOGIQUE
F
POUR PORTAILS BATTANTS
CUADRO DE MANIOBRA ANALÓGICO
E
PARA CANCELAS A BATIENTE
QUADRO DE COMANDO ANALÓGICO
P
PARA PORTÕES DE BATENTE
1
AVVERTENZE IMPORTANTI In tal modo, nel caso di un distacco accidentale
ITALIANO
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione di un conduttore, si evita che le parti a tensione
contatta il Servizio Clienti V2 al Numero Verde di rete possano andare in contatto con parti a
800-134908 attivo dal lunedì al venerdì bassissima tensione di sicurezza.
dalle 8:30 alle 12:30 e dalle 14:00 alle 18:00 • Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o
passacavi utilizzare raccordi conformi al grado di
V2 si riserva il diritto di apportare eventuali protezione IP55 o superiore.
modifiche al prodotto senza preavviso; inoltre • L’installazione richiede competenze in campo
declina ogni responsabilità per danni a elettrico e meccanico; deve essere eseguita
persone o cose dovuti ad un uso improprio o solamente da personale qualificato in grado di
ad un’errata installazione. rilasciare la dichiarazione di conformità di tipo A
sull’installazione completa (Direttiva macchine
m Leggere attentamente il seguente •
2006/42/CEE, allegato IIA).
E’ obbligo attenersi alle seguenti norme per
manuale di istruzioni prima di procedere con
l'installazione e la programmazione della chiusure veicolari automatizzate: EN 13241-1,
centrale di comando. EN 12453, EN 12445 ed alle eventuali
prescrizioni nazionali.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato • Anche l’impianto elettrico a monte
solamente a personale tecnico qualificato nel dell’automazione deve rispondere alle vigenti
campo delle installazioni di automazioni. normative ed essere eseguito a regola d’arte.
• Nessuna delle informazioni contenute all'interno • La regolazione della forza di spinta dell’anta
del manuale può essere interessante o utile per deve essere misurata con apposito strumento e
l'utilizzatore finale. regolata in accordo ai valori massimi ammessi
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di dalla normativa EN 12453.
programmazione deve essere eseguita • Collegare il conduttore di terra dei motori
esclusivamente da personale qualificato. all'impianto di messa a terra della rete di
alimentazione.
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA IN • Osservare le necessarie precauzioni (esempio
CONFORMITÀ VIGENTI NORMATIVE EUROPEE: bracciale antistatico) nel maneggiare le parti
EN 60204-1 (Sicurezza del macchinario, sensibili alle scariche elettrostatiche.
equipaggiamento elettrico delle
macchine, parte 1: regole generali).
EN 12445 (Sicurezza nell'uso di chiusure DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
automatizzate, metodi di prova). V2 S.p.A. dichiara che i prodotti CITY11 sono
EN 12453 (Sicurezza nell'uso di chiusure conformi ai requisiti essenziali fissati dalle seguenti
automatizzate, requisiti). direttive:
ITALIANO
La centrale CITY11 è un innovativo prodotto V2 che tramite dip-switch.
garantisce sicurezza ed affidabilità per • Regolazione potenza motori e tempi di
l'automazione di cancelli a battente. lavoro tramite trimmer.
La progettazione della ha mirato alla realizzazione • Connettore rapido per l’inserimento di un
di un prodotto che si adatta a tutte le esigenze, ricevitore della serie Mr1.
ottenendo una centrale estremamente versatile che • Monitoraggio degli ingressi tramite LED.
soddisfa tutti i requisiti necessari per un'installazione • Uscita per la luce di cortesia.
funzionale ed efficiente. • Contenitore IP55.
Peso 1200 g
Protezione IP55
3
INSTALLAZIONE LAMPEGGIATORE
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
La centrale deve essere alimentata da una linea
elettrica a 230V - 50Hz o 120V - 60Hz a seconda
dei modelli, protetta con interruttore
magnetotermico differenziale conforme alle
normative di legge.
Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti L e N LUCE DI CORTESIA
della centrale. Questa uscita fornisce un contatto pulito
normalmente aperto che si chiude per circa 1
secondo all'inizio di una fase di apertura.
Questo contatto può essere utilizzato per attivare il
temporizzatore di una luce di cortesia (carico max:
230V - 4 A).
Collegare i cavi del motore 1 come segue: Il contatto è fornito sui morsetti K1 e K2.
• Cavo per l’apertura al morsetto K3
• Cavo per la chiusura al morsetto K5
• Cavo comune di ritorno al morsetto K4
• Condensatore di spunto tra i morsetti K3 e K5
4
FOTOCELLULE Il funzionamento della costa può avere due
ITALIANO
La centrale fornisce un’alimentazione a 24VAC per impostazioni:
fotocellule con contatto normalmente chiuso e può 1. Costa attiva sempre:
eseguire un test di funzionamento prima di iniziare L'intervento della costa durante l'apertura o la
l’apertura del cancello. chiusura causa l'inversione del movimento per
liberare il corpo che ha causato l’intervento della
Il funzionamento della fotocellula può avere due costa. Dopo circa 3 secondi si avrà l’arresto del
impostazioni: cancello.
1. Fotocellula attiva sempre: 2. Costa NON attiva in apertura:
L'intervento della fotocellula durante l'apertura o L'intervento della costa durante l’apertura viene
la chiusura causa l'arresto del cancello. ignorato.
Al ripristino della fotocellula il cancello si riaprirà L'intervento della costa durante la chiusura causa
completamente. la riapertura completa del cancello.
2. Fotocellula NON attiva in apertura:
L'intervento della fotocellula durante l’apertura Indipendentemente dall’impostazione scelta
viene ignorato. l'eventuale successiva richiusura automatica verrà
L'intervento della fotocellula durante la chiusura annullata.
causa la riapertura completa del cancello.
Costa classica con contatto normalmente
Indipendentemente dall’impostazione scelta, chiuso: collegare i cavi della costa tra i morsetti L5
quando il cancello è aperto in pausa, il conteggio e L6 della centrale.
del tempo per l'eventuale richiusura automatica avrà
inizio solo dopo che la fotocellula verrà ripristinata. Per soddisfare i requisiti della normativa EN12978 è
necessario installare coste sensibili dotate di una
• Collegare i cavi di alimentazione dei trasmettitori centralina che ne verifichi costantemente la corretta
delle fotocellule tra i morsetti L8 (GND) e L9 (+) funzionalità. Se si utilizzano centraline che hanno la
della centrale. possibilità di eseguire il test mediante interruzione
• Collegare i cavi di alimentazione dei ricevitori dell’alimentazione, collegare i cavi di alimentazione
delle fotocellule tra i morsetti L8 (GND) e L7 (+) della centralina tra i morsetti L8 (GND) e L9 (+).
della centrale.
• Collegare l’uscita dei ricevitori delle fotocellule Costa a gomma conduttiva: collegare i cavi della
tra i morsetti L4 e L6 della centrale. costa tra i morsetti L5 e L6 della centrale.
5
INGRESSO DI START Collegare i cavi del dispositivo che comanda
ITALIANO
Modalità passo-passo
Comandi successivi di start provocano nell'ordine:
apertura stop chiusura stop
STOP
Modalità “ad inversione” L'ingresso di STOP è predisposto per dispositivi con
Lo Start durante l'apertura provoca la chiusura. contatto normalmente chiuso.
Lo Start durante la chiusura provoca l'apertura. Il comando di STOP provoca il blocco immediato del
Lo Start a cancello aperto comanda sempre la cancello.
chiusura; l’unico caso in cui questo non si verifica Il successivo comando di START attiva il cancello nel
immediatamente è quando la chiusura automatica è verso di marcia opposto.
abilitata e lo start in apertura non è accettato: in Se il comando di STOP viene dato durante l'apertura
questo caso specifico lo start fa ricominciare da zero o la pausa, non ci sarà la successiva richiusura
il conteggio del tempo di pausa, dopo il quale il automatica.
cancello richiuderà.
Collegare i cavi del dispositivo che comanda
In entrambe le modalità si può disabilitare il l’ingresso di stop tra i morsetti L3 e L6 della
comando di Start durante l'apertura del cancello centrale.
agendo sul dip-switch 3.
START PEDONALE
Lo start pedonale, a cancello chiuso, provoca
l’apertura parziale (circa metà corsa) della sola anta
collegata al motore 1. Successivi comandi di start
pedonale funzioneranno secondo la logica passo-
passo.
6
RICEVITORE AD INNESTO ELETTROSERRATURA
ITALIANO
La centrale è predisposta per l'innesto di un E’ possibile montare sul cancello una elettroserratura
ricevitore della serie MR1 con architettura 12V per assicurare una buona chiusura delle ante.
super-eterodina ad elevata sensibilità.
ANTENNA ESTERNA
Si consiglia di utilizzare l'antenna esterna per
garantire la massima portata radio.
Collegare il polo caldo dell’antenna al morsetto A1
della centrale e la calza al morsetto A2.
7
TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI
ITALIANO
8
ITALIANO
A1 Centrale antenna Contatto per attivare il temporizzatore
K1 - K2
A2 Schermatura antenna di una luce di cortesia
K3 Apertura motore 1
Comando di apertura per il
L1 collegamento di dispositivi tradizionali K4 Comune motore 1
con contatto N.A. K5 Chiusura motore 1
Comando di apertura pedonale per il K6 Apertura motore 2
L2 collegamento di dispositivi tradizionali
K7 Comune motore 2
con contatto N.A.
K8 Chiusura motore 2
L3 Comando di STOP. Contatto N.C.
K9 - K10 Lampeggiante 230V 40W / 120V 40W
L4 Fotocellula. Contatto N.C.
N Neutro alimentazione 230V / 120V
Costa. Contatto N.C. o costa a
L5 L Fase alimentazione 230V / 120V
gomma resistiva
L6 Comune (-) comandi J1 NON UTILIZZATO
m ATTENZIONE:
• Prima di forare il contenitore smontare la
scheda elettronica.
• Forare il contenitore con una fresa adeguata
rispetto alle dimensioni del passacavo.
• Fissare i passacavi con gli appositi dadi.
9
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVORO
ITALIANO
La potenza e i tempi di lavoro sono regolabili tramite 4 trimmer presenti sulla centrale:
m ATTENZIONE: la regolazione dei tempi deve essere eseguita con il cancello a riposo
PAUSE: tempo di pausa che precede la richiusura automatica (2 ÷ 150 secondi).
DELAY: tempo di ritardo tra le due ante (0 ÷ 90 secondi).
10
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO
ITALIANO
È possibile ottenere diverse logiche di funzionamento della centrale agendo semplicemente sui dip-switch
presenti sulla scheda. Qui di seguito sono illustrate le funzioni associate ad ogni singolo dip-switch.
12
INDEX
ENGLISH
IMPORTANT REMARKS ........................................................................................................14
DECLARATION OF CONFORMITY ........................................................................................14
DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT..................................................................................15
TECHNICAL SPECIFICATIONS................................................................................................15
INSTALLATION......................................................................................................................16
POWER SUPPLY....................................................................................................................16
MOTORS..............................................................................................................................16
BLINKER ..............................................................................................................................16
COURTESY LIGHT ................................................................................................................16
PHOTOCELLS ......................................................................................................................17
SAFETY EDGES ....................................................................................................................17
START INPUT........................................................................................................................18
PEDESTRIAN START ..............................................................................................................18
STOP....................................................................................................................................18
PLUG-IN RECEIVER ..............................................................................................................19
EXTERNAL ANTENNA ..........................................................................................................19
ELECTRIC LOCK ..................................................................................................................19
ELECTRICAL CONNECTION TABLE ........................................................................................20
CABLE GLAND ASSEMBLY....................................................................................................21
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES....................................................22
CONTROL UNIT INDICATORS (LEDS) ....................................................................................22
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC ........................................................................23
13
IMPORTANT REMARKS not come into contact with safety low voltage
For any installation problem please contact our ones.
Customer Service at the number +39-0172.812411 • The plastic case has an IP55 insulation; to
operating Monday to Friday from 8:30 to 12:30 connect flexible or rigid pipes, use pipefittings
and from 14:00 to 18:00. having the same insulation level.
• Installation requires mechanical and electrical
V2 has the right to modify the product skills, therefore it shall be carried out by
without previous notice; it also declines any qualified personnel only, who can issue the
ENGLISH
ENGLISH
functional and efficient installation.
Weight 1200 g
Protection IP55
15
INSTALLATION BLINKER
Installation of the control unit, the safety devices and The control unit provides for the use of a
accessories must be performed with the power 230V - 40W or 120V - 40W blinker with built-in
supply disconnected. intermittence.
Connect the cables to terminals K9 and K10.
POWER SUPPLY
ENGLISH
16
PHOTOCELLS Edges can be used with two settings:
The control unit has a 24VAC power supply for 1. Edge always active:
photocells with switch normally closed, and can Intervention of the edge during opening or
perform an operational test before to starting the closing causes inversion of the direction of
gate opening procedure. movement in order to free the body that caused
the edge to intervene.
The photocell can be used with two settings: The gate stops after approx. 3 seconds.
1. Photocell always active: 2. Edge NOT active during opening:
ENGLISH
Intervention of the photocell during opening or Intervention of the edge during opening is
closing causes the gate to stop. ignored. Intervention of the edge during closing
When the photocell restores, the gate re-opens causes the gate to re-open completely.
completely.
2. Photocell NOT active during opening: Independently of the settings selected, any
Intervention of the photocell during opening is subsequent automatic re-closure will be cancelled.
ignored.
Intervention of the photocell during closing Standard edge with switch normally closed:
causes the gate to re-open completely. connect the edge cables between terminals L5 and
L6 on the control unit.
Independently of the setting selected, when the
gate is paused while opening, the time count for In order to satisfy the requirements of standard
any automatic re-closure will only start after the EN12978, it is necessary to install safety edges with
photocell restores. a control unit which constantly monitors correct
operation. If control units are used with the option
• Connect the photocell transmitter power cables of running tests by means of interrupting the power
between terminals L8 (GND) and L9 (+) on the supply, connect the control unit power supply cables
control unit. between terminals L8 (GND) and L9 (+).
• Connect the photocell receiver power cables
between terminals L8 (GND) and L7 (+) on the Conductive rubber edge: connect the edge cables
control unit. between terminals L5 and L6 on the control unit.
• Connect the photocell receiver output between
terminals L4 and L6 on the control unit.
m PLEASE NOTE: operational testing on edges is
reserved for standard edges (only if equipped with
suitable control units).
DO NOT enable testing if conductive rubber
edges are used or standard edges used without
a suitable control unit for controlling function.
17
START INPUT Connect the pedestrian start input control device
The START input is preset for connecting devices cables between terminals L2 and L6 on the control
with the switch normally open. unit.
Function depends on the mode of operation set by
means of dip-switch 4.
Step mode
Subsequent Start command cause, in order:
ENGLISH
“Inversion” mode
Start during opening causes closure. STOP
Start during closure causes opening. The STOP input is intended for devices with the
Start with the gate open always results in closure; switch normally closed.
The only case where this does not occur The STOP command causes the immediate stop of
immediately is when automatic closure is enabled the gate.
and start while opening is not accepted: in this A subsequent START command activates the gate in
specific case, start makes the pause time count start the opposite direction of movement.
from zero, after which the gate will be re-closed. If the STOP command is given during opening or
pause, then there will be no subsequent automatic
In both modes it is possible to disable the Start re-closure.
command during gate opening by means of
dip-switch 3. Connect the stop input control device cables
between terminals L3 and L6 on the control unit.
Connect the start input control device cables
between terminals L1 and L6 on the control unit.
PEDESTRIAN START
With the gate closed, the pedestrian start command
causes partial opening (approx. half way) of the
gate leaf connected to motor 1. Subsequent
pedestrian start commands will function according
to step logic.
18
PLUG-IN RECEIVER ELECTRIC LOCK
The control unit is suitable for plugging-in an MR1 A 12V electric lock can be mounted on the gate to
series receiver with high sensitivity super-heterodyne ensure a good closure of the shutters.
architecture.
ENGLISH
direction of insertion of plug-in modules.
Connect the cables of the electric lock between
The MR1 receiver module has 4 channels, each with terminals L10 and L11 of the control unit.
an associated command on the CITY11 control unit:
• CHANNEL 1 START
• CHANNEL 2 PEDESTRIAN START
• CHANNEL 3 STOP
• CHANNEL 4 COURTESY LIGHTS
m PLEASE NOTE:
Read the instructions supplied with the MR1
receiver thoroughly for details on programming the
4 channels and the operational logic.
EXTERNAL ANTENNA
It is recommended the external antenna be used in
order to guarantee maximum radio capacity.
Connect the antenna hot pole to terminal A1 of the
control unit and the braiding to terminal A2.
19
ELECTRICAL CONNECTION TABLE
ENGLISH
20
A1 Antenna K1 - K2 Courtesy light timer activation switch
A2 Antenna shield K3 Motor 1 open
Opening command for a standard K4 Motor 1 common
L1 connection device with switch
K5 Motor 1 close
normally open.
K6 Motor 2 open
Pedestrian opening command for a
ENGLISH
L2 standard connection device with K7 Motor 2 common
switch normally open.
K8 Motor 2 closed
L3 STOP command. N.C. switch
K9 - K10 230V - 40W / 120V - 40W blinker
L4 Photocell. N.C. switch
N 230V / 120V power supply - neutral
Edge. Switch N.C. or resistive rubber
L5 L 230V / 120V power supply - phase
edge
J1 NOT USED
L6 Commands common (-) line
24 VAC power output for photocells PLEASE NOTE: If not used, the normally closed
L7 - L8
and other accessories inputs (STOP, PHOTO, EDGE) must be jumpered
Power supply for functional test TX with the commands common line COM (-)
L8 - L9
photocell
L10 - L11 12V electric lock
m PLEASE NOTE:
• Remove the electronic circuit board before drill
the casing.
• Drill the container using a suitably sized cutter,
according to the dimensions of the cable gland.
• Fix the cable glands using the special nuts.
21
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES
The power and operating times may be adjusted by means of 4 trimmers located on the control unit:
m PLEASE NOTE: it is recommended that operating times be set with the slow down function disabled
(DIP 5 OFF).
ENGLISH
m WARNING: the adjustment of times has to be made when the gate is still
PAUSE: pause time before automatic re-closure (2 - 150 seconds).
DELAY: time delay between the two gate leaves (0 - 90 seconds).
LED ON OFF
START START input closed START input open
IN2 START P. input closed START P. input open
STOP STOP input closed STOP input open
PHOTO PHOTO input closed PHOTO input open
Standard edge
EDGE input closed (edge not pressed) EDGE input open (edge pressed)
Resistive rubber edge
EDGE
EDGE input closed (edge pressed)
Edge NO pressed: 8K2 between EDGE input EDGE input open (fault)
and common (-)
mains Control unit powered-up Control unit NOT powered-up
Accessory power supply within normal
overload Accessory power supply overload
operational limits
22
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC
It is possible for the control unit to use several different operational logic states, by simply moving the dip-
switches located on the card. The functions associated with each individual dip-switch are listed below.
The flashing light lights up for 3 sec. before the motors are
Pre-flashing, Enabled started in opening. After 1 second of pre-flash, water hammer is
ENGLISH
ON
water hammer, features activated for 2 seconds. After 0.5 seconds of water hammer the
1 electric lock is activated.
electric lock
advance Preflashing disabled. Water hammer disabled.
OFF -
0.3 seconds of electric lock advance
At the end of each opening and closing phase the motors slow
Slow down and ON Enabled down for 2 seconds. The final push lasts for 1 second.
5
final push
OFF Disabled Slowing and final push are disabled
ON Disabled At the start of each opening and closing step, the motors are
6 Start off
OFF Enabled started at maximum power
The time used for opening or closure will always be the value set
ON Disabled by the WORK trimmer, even if the previous operation has been
interrupted before the expiry of such time.
23
DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION
during opening
to re-open completely.
24
INDEX
FRANÇAIS
CONSEILS IMPORTANTS ......................................................................................................26
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..........................................................................................27
DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE COMMANDE ....................................................................27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................27
INSTALLATION......................................................................................................................28
ALIMENTATION ....................................................................................................................28
MOTEURS ............................................................................................................................28
CLIGNOTANT ......................................................................................................................28
LUMIÈRE DE COURTOISIE ....................................................................................................28
PHOTOCELLULES..................................................................................................................28
BARRES PALPEUSES..............................................................................................................29
ENTRÉE DE START ................................................................................................................30
START PIÉTONNIER ..............................................................................................................30
STOP....................................................................................................................................30
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE ................................................................................................31
ANTENNE EXTERNE..............................................................................................................31
SERRURE ÉLECTRIQUE..........................................................................................................31
TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ............................................................................32
MONTAGE DES PASSE-CÂBLES ............................................................................................33
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL ....................................................34
INDICATEURS (DELs) SUR L'ARMOIRE DE COMMANDE ........................................................34
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT ................................................35
25
CONSEILS IMPORTANTS • Quand on a effectué les branchements à la
Pour tout précision technique ou problème borniere, il faut mettre des bandes sur les
d’installation V2 dispose d’un Service Clients à conducteurs à tension qui se trouvent en
Votre disposition du lundi au vendredi de 8:30 à proximité de la borniere et sur les conducteurs
12:30 et de 14:00 heures à 18:00 heures. au pour le branchement des parties externes
numéro +39-0172.812411 (accessoires). De cette maniere, en cas de
détachement d'un conducteur, on évite que les
V2 S.p.A. se réserve le droit d’apporter partie en tension puissent aller en contact avec
d’éventuelles modifications au produit sans les parties à faible tension de sécurité.
préavis; elle décline en outre toute • Pour la connexion de tubes rigides ou flexibles
responsabilité pour tous types de dommages utiliser des raccordements possédant le IP55
aux personnes ou aux choses dus à une niveau de protection.
utilisation imporopre ou à une mauvaise • L’installation requiert des compétences en
installation. matière d’électricité et mécaniques; doit être
faite exclusivement par techniciens qualifiés en
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ouverture.
• Logique de fonctionnement programmable par
dip-switch.
DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE • Réglage puissance des moteur et temps de
travail par trimmer.
COMMANDE • Connecteur rapide pour l'insertion d'un
L'armoire de commande CITY11 est un produit récepteur série Mr1.
innovant V2, qui garantit sécurité et fiabilité pour • Monitoring des entrées par DEL.
l'automation de portails battants. • Sortie pour la lumière de courtoisie.
La conception de projet de la CITY11 a visé à la • Boîtier IP55.
réalisation d'un produit qui soit en mesure de
correspondre à toutes les exigences, parvenant à
une armoire avec une grande souplesse d'utilisation
Poids 1200 g
Protection IP55
27
INSTALLATION CLIGNOTANT
L'installation de l'armoire de commande, des L'armoire de commande prévoit l'emploi d'un
dispositifs de sécurité et des accessoires doit être clignotant à 230V - 40W ou 120V - 40W avec
effectuée avec l'alimentation débranchée. intermittence interne.
Brancher les câbles aux bornes K9 et K10.
ALIMENTATION
L'armoire de commande doit être alimentée en
230V - 50 Hz ou 120V - 60Hz selon les modèles,
protégée avec interrupteur magnétothermique
différentiel conforme aux normes de loi en vigueur.
Brancher les câbles d'alimentation aux borniers L et
N de l'armoire de commande. LUMIÈRE DE COURTOISIE
Cette sortie fournit un contact propre normalement
FRANÇAIS
28
2. Photocellule NON active en ouverture: Indépendamment de la configuration choisie
L'intervention de la photocellule pendant l'éventuelle refermeture automatique successive sera
l'ouverture est ignorée. L'intervention de la annulée.
photocellule pendant la fermeture cause la
réouverture complète du portail. Barre palpeuse classique avec contact normalement
fermé: brancher les câbles de la barre palpeuse
Indépendamment de la configuration choisie, quand entre les bornes L5 et L6 de l'armoire de
le portail est ouvert en état de pause, le comptage commande.
du temps pour l'éventuelle refermeture automatique
commencera seulement après le rétablissement de Pour satisfaire les qualités requises de la norme
la photocellule. EN12978 il est nécessaire d'installer des barres
palpeuses sensibles équipées d'une centrale qui en
• Brancher les câbles d'alimentation des émetteurs vérifie constamment la correcte fonctionnalité.
des photocellules entre les bornes L8 (GND) et Si l'on utilise des centrales qui ont la possibilité
L9 (+) de l'armoire de commande. d'exécuter le test par coupure de l'alimentation,
FRANÇAIS
• Brancher les câbles d'alimentation des récepteurs relier les câbles d'alimentation de la centrale entre
des photocellules entre les bornes L8 (GND) et les bornes L8 (GND) et L9 (+).
L7 (+) de l'armoire de commande.
• Brancher la sortie des récepteurs des Barre palpeuse en caoutchouc conducteur: Brancher
photocellules entre les bornes L4 et L6 de les câbles de la barre palpeuse entre les bornes
l'armoire de commande. L5 et L6 de l'armoire de commande.
START PIÉTONNIER
Le start piétonnier, quand le portail est fermé, cause
l'ouverture partielle (environ moitié course) du seul
vantail relié au moteur 1. Des commandes
successives de start piétonnier fonctionneront selon
la logique pas à pas.
30
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE SERRURE ÉLECTRIQUE
L'armoire de commande est prévue pour le Il est possible de monter sur le portail une serrure
branchement d'un récepteur de la série MR1 avec électrique de 12V pour assurer une bonne
architecture superhétérodyne à haute sensibilité. fermeture du volet.
m ATTENTION: Avant d'exécuter les opérations La serrure électrique est activée pendant une durée
fixe de 1,5 secondes.
suivantes couper l'alimentation à l'armoire de
commande. Faire bien attention au sens de La durée d’anticipation de la serrure est réglable de
branchement des modules extractibles. 0,2 à 0,5 secondes (dip-switch 1)
Le module récepteur MR1 est équipé de 4 canaux, à Brancher les câbles de la serrure électrique entre les
chacun on a associé une commande de l'armoire : bornes L10 et L11 de l’armoire.
• CANAL 1 START
• CANAL 2 START PIÉTONNIER
FRANÇAIS
• CANAL 3 STOP
• CANAL 4 LUMIÈRE DE COURTOISIE
m ATTENTION:
Pour la programmation des 4 canaux et des
logiques de fonctionnement, lire attentivement les
notices jointes au récepteur MR1.
ANTENNE EXTERNE
On conseille d'utiliser l'antenne externe pour
pouvoir garantir la portée radio maximale.
Brancher le pôle central de l'antenne à la borne A1
de l'armoire et le blindage à la borne A2.
31
TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
32
A1 Centrale antenne Contact pour activer le temporisateur
K1 - K2
d'une lumière de courtoisie
A2 Blindage antenne
K3 Ouverture moteur 1
Commande d'ouverture pour le
L1 branchement de dispositifs K4 Commun moteur 1
traditionnels avec contact N.O. K5 Fermeture moteur 1
Commande d'ouverture piéton pour le K6 Ouverture moteur 2
L2 branchement de dispositifs
traditionnels avec contact N.O. K7 Commun moteur 2
FRANÇAIS
palpeuse en caoutchouc cond. résistif L Phase alimentation 230V / 120V
L6 Commun (-) commandes
J1 NON UTILISÉ
Sortie alimentation 24 VAC pour
L7 - L8
photocellules et d'autres accessoires ATTENTION: Les entrées normalement fermées
Alimentation TX photocellules pour (STOP, PHOTO, EDGE) si non utilisées doivent
L8 - L9
Test de fonctionnement être shuntées avec le commun commandes
COM (-)
L10 - L11 Serrure électrique 12V
m ATTENTION:
• Avant de percer le boîtier, démonter la carte
électronique.
• Percer le boîtier avec une fraise adéquate par
rapport aux dimensions du passe-câble.
• Fixer les passe-câbles avec les écrous prévus à
cet effet.
33
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL
La puissance et les temps de travail sont réglables par 4 trimmers se trouvant sur l'armoire de commande:
m ATTENTION: le réglage des temps doit être effectué quand le portail est arrêté
PAUSE: temps de pause qui précède le refermeture automatique (2 ÷ 150 sec.).
DELAY: temps de retard entre les deux vantaux (0 ÷ 90 sec.)
FRANÇAIS
34
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT
Il est possible d'obtenir de diverses logiques de fonctionnement de l'armoire de commande en intervenant
simplement sur les dip-switch se trouvant sur la carte. Ici de suite sont illustrées les fonctions associées à
chaque dip-switch.
FRANÇAIS
Le portail est fermé automatiquement après le temps programmé
ON Activée
avec le trimmer PAUSE
Fermeture
2 Le portail reste ouvert une fois terminée la phase d'ouverture. Il
automatique
OFF Désactivée sera nécessaire de commande la fermeture avec une autre
commande de START
OFF Désactivé
ATTENTION: relier correctement le TX de la photocellule
Barre palpeuse
Sélectionner cette option si l'on utilise des barres palpeuses
ON en caoutchouc
en caoutchouc conductible avec la résistance nominale 8K2.
Type de barre conducteur
10 palpeuse de
sécurité Barre palpeuse Sélectionner cette option si l'on utilise des barres palpeuses
OFF traditionnelle ou traditionnelles avec contact normalement fermé ou des barres
optique palpeuses optiques.
36
ÌNDICE
ESPAÑOL
ALIMENTACIÓN ..................................................................................................................40
MOTORES ............................................................................................................................40
LUZ DE DESTELLO ................................................................................................................40
LUZ DE CORTESÍA ................................................................................................................40
FOTOCÉLULAS ....................................................................................................................41
BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLES ....................................................................................41
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) ....................................................................................42
START PEATONAL ................................................................................................................42
STOP....................................................................................................................................42
RECEPTOR ENCHUFABLE......................................................................................................43
ANTENA EXTERNA ..............................................................................................................43
BLOQUEO ELÉCTRICO..........................................................................................................43
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS ..............................................................................44
MONTAJE DE LOS PRENSAESTOPAS ....................................................................................45
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO ........................................46
INDICADORES (DIODOS LUMINOSOS) ..................................................................................46
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO ....................................................47
37
ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Una vez efectuada la conexión a los bornes, es
Para cualquier problema técnico ponerse en necesario colocar unas bridas a los cables de
contacto con el Servicio Clientes V2 al número tensión de red y a los de las conexiones de las
+39-0172.812411 activo de lunes a viernes, desde partes externas (accesorios) respetivamente, en
las 8:30 a las 12:30 y desde las 14:00 a las 18:00. proximidad de la regleta. De esta forma, se
evita, en el caso de una desconexión accidental
La V2 se reserva el derecho de aportar de un cable, que las partes con tensión de red
eventuales modificaciones al producto sin entren en contacto con las partes en baja
previo aviso; ademmás, no se hace tensión de seguridad.
responsable de danos a personas o cosas • Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y
debidos a un uso improprio o a una instalación pasacables, utilizar manguitos conformes al
errónea. grado de protección IP55 como la caja de
plástico que contiene la placa.
m Antes de proceder en las installacion y la • La instalación requiere competencias en el
campo eléctrico y mecánico; debe ser realizada
programmacion es aconsejable leer bien las
únicamente por personal cualificado en grado
instrucciones.
de expedir la declaración de conformidad en la
instalación (Directiva máquinas 2006/42/CEE,
• Dicho manual es destinado exclusivamente a
anexo IIA).
técnicos calificados en las installacione de
• Es obligatorio atenerse a las siguientes normas
automatismos.
para cierres automatizados con paso de
• Ninguna de las informacciones contenidas en
vehículos: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445
ESPAÑOL
38
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • Alimentación a 230 VCA o 120 VCA, según los
V2 S.p.A. declara que los productos CITY11 modelos, para dos motores monofásicos con
cumplen los requisitos esenciales establecidos por 700 W máximo.
las siguientes directivas: • Salida para el bloqueo eléctrico de 12V.
• Entrada para selector con llave o pulsador.
- 2004/108/CEE (Directiva EMC según las normas • Entrada para la fotocélula de seguridad.
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 y EN 50336) • Entrada para una banda de seguridad sensible
- 2006/95/CEE (Directiva de baja tensión según capaz de operar con bandas de seguridad
las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-103) clásicas con contacto normalmente cerrado y
- 99/05/CEE (Directiva de radio según la norma bandas de caucho conductivo con resistencia
EN 301 489-3) nominal de 8,2 KOhms.
• Prueba de los dispositivos de seguridad antes de
Racconigi, a 12/01/2010 cualquier apertura.
El representante legal de V2 SPA • Lógica de funcionamiento programable
Cosimo De Falco mediante interruptor dip.
• Regulación de la potencia de los motores y de
los tiempos de operación mediante
temporizador.
DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA • Conector rápido para la inserción de un receptor
de la serie Mr1.
La centralita CITY11 es un producto V2 innovador
• Monitoreo de las entradas mediante diodos
que garantiza seguridad y fiabilidad para la
luminosos.
automatización de cancelas a batiente.
ESPAÑOL
• Salida para la luz de cortesía.
El diseño de CITY11 a tendido a la realización de un
• Carcasa IP55.
producto que se adapta a todas las exigencias,
obteniendo una centralita extremadamente versátil
que satisface todos los requisitos necesarios para
una instalación funcional y eficiente.
Peso 1200 g
ALIMENTACIÓN
La central debe ser alimentada de una línea eléctrica
de 230 V - 50 Hz o 120 V - 60 Hz según los
modelos, protegida con interruptor magnetotérmico
diferencial conforme a las normativas de ley.
Conecte los cables de alimentación a los bornes L y
N de la centralita. LUZ DE CORTESÍA
Esta salida proporciona un contacto limpio
normalmente abierto que se cierra por
aproximadamente un segundo al inicio de una fase
de apertura. Este contacto puede ser utilizado para
activar el temporizador de una luz de cortesía (carga
máx.: 230 V - 4 A).
MOTORES
utilizando el canal 4 del receptor MR1: canal
La centralita puede gobernar uno o dos motores
programable como biestable o temporizador (lea
asíncronos de corriente alterna. Si la central debe
atentamente las instrucciones incluidas con el
comandar un solo motor, este debe ser conectado a
receptor MR1).
los bornes correspondientes al motor 1.
El contacto se suministra entre los bornes K1 y K2.
Conecte los cables del motor 1 como se indica a
continuación:
• Cable para la apertura al borne K3
• Cable para el cierre al borne K5
• Cable común de retorno al borne K4
• Condensador de arranque entre los bornes
K3 y K5
40
FOTOCÉLULAS El funcionamiento de la banda puede tener dos
La centralita proporciona una alimentación a 24VCA configuraciones:
para las fotocélulas con contacto normalmente cerrado 1. Banda de seguridad activa siempre:
y puede realizarse una prueba de funcionamiento La intervención de la banda durante la apertura
antes de iniciar la apertura de la cancela. o el cierre causa la inversión del movimiento para
liberar al cuerpo que ha causado la intervención
El funcionamiento de la fotocélula puede tener dos de la banda. Después de cerca de tres segundos
configuraciones: ocurrirá la detención de la cancela.
1. Fotocélula activa siempre: 2. Banda de seguridad NO activa en la apertura:
La intervención de la fotocélula durante la Se ignora la intervención de la banda durante la
apertura o cierre causa la detención de la apertura. La intervención de la banda durante el
cancela. Al restaurar la fotocélula la cancela de cierre causa la reapertura completa de la cancela.
reabrirá completamente.
2. Fotocélula NO activa en la apertura: Independientemente de la configuración seleccionada
Se ignora la intervención de la fotocélula durante el eventual nuevo cierre automático se verá anulado.
la apertura. La intervención de la fotocélula
durante el cierre causa la reapertura completa Banda de sguridad clásica con contacto
de la cancela. normalmente cerrado: Conecte los cables de la
banda entre los bornes L5 y L6 de la centralita.
Independientemente de la configuración
seleccionada, cuando la cancela se abre en pausa, el Para satisfacer los requisitos de la normativa
conteo del tiempo para el eventual nuevo cierre EN12978 es necesario instalar bandas sensibles
ESPAÑOL
automático tendrá inicio sólo después de que la dotadas de una centralita que verifique
fotocélula se haya restablecido. constantemente el correcto funcionamiento. Si se
utilizan centralitas que tienen la posibilidad de
• Conecte los cables de alimentación de los realizar la prueba mediante la interrupción de la
transmisores de las fotocélulas entre los bornes alimentación, conecte los cables de alimentación de
L8 (GND) y L9 (+) de la centralita. la centralita entre los bornes L8 (GND) y L9 (+).
• Conecte los cables de alimentación de los
receptores de las fotocélulas entre los bornes Banda de caucho conductivo: Conecte los cables de
L8 (GND) y L7 (+) de la centralita. la banda entre los bornes L5 y L6 de la centralita.
• Conecte la salida de los receptores de las
fotocélulas entre los bornes L4 y L6 de la m ATENCIÓN: La prueba funcional de la banda
centralita. está reservada a las bandas tradicionales (sólo si
están equipadas con la centralita adecuada).
NO habilite la función de prueba si se utilizan
bandas de caucho conductivo o bandas
tradicionales no equipadas con la centralita
adecuada para el mando del funcionamiento.
41
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) Durante un ciclo peatonal el comando de inicio
La entrada de START está predispuesta para la provoca la apertura completa de ambas hojas.
conexión de dispositivos con contacto normalmente
abierto. Conecte los cables del dispositivo que comanda la
La función depende de la modalidad de entrada del comando Start entre los bornes L2 y L6
funcionamiento configurada en el interruptor dip 4. de la centralita.
START PEATONAL
El comando peatonal de inicio, con la cancela
cerrada, provoca la apertura parcial
(aproximadamente la mitad de la carrera) de la
única hoja conectada al motor 1. Los comandos
peatonales sucesivos de inicio funcionan según la
lógica paso a paso.
42
RECEPTOR ENCHUFABLE BLOQUEO ELÉCTRICO
La centralita está predispuesta para la inserción de El bloqueo eléctrico de 12V se puede colocar en
un receptor de la serie MR1 con arquitectura una puerta para garantizar un buen cierre de la
superheterodina de elevada sensibilidad. persiana.
m ATENCIÓN: Antes de ejecutar las siguientes El bloqueo eléctrico está activado durante un
tiempo fijo de 1,5 segundos.
operaciones retire la alimentación a la centralita.
Ponga máxima atención al sentido de inserción de El tiempo de avance de bloqueo se puede ajustar de
los módulos extraíbles. 0,2 a 0,5 segundos (interruptor dip 1)
El módulo receptor MR1 tiene a disposición cuatro Conecte los cables del bloqueo eléctrico entre los
canales a cada uno de los cuales está asociado un terminales L10 y L11 de la unidad de control.
comando de la centralita CITY11:
• CANAL 1 START
• CANAL 2 START PEATONAL
• CANAL 3 STOP
• CANAL 4 LUCES DE CORTESIA
ESPAÑOL
MR1.
ANTENA EXTERNA
Se recomienda utilizar la antena externa para
garantizar el máximo alcance de radio.
Conecte el polo vivo de la antena al borne A1 de la
centralita y el de tierra al borne A2.
43
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
ESPAÑOL
44
A1 Antena de la centralita Contacto para activar el temporizador
K1 - K2
de una luz de cortesía
A2 Blindaje de la antena
K3 Apertura motor 1
Comando de apertura para la
L1 conexión de dispositivos tradicionales K4 Común motor 1
con contacto N.A. K5 Cierre motor 1
Comando de apertura peatonal para K6 Apertura motor 2
L2 la conexión de dispositivos K7 Común motor 2
tradicionales con contacto N.A.
K8 Cierre motor 2
Comando de STOP (paro). K9 - K10 Intermitente 230V 40W / 120V 40W
L3
Contacto N.C.
N Neutro alimentación 230V / 120V
L4 Fotocélula. Contacto N.C.
L Fase alimentación 230V / 120V
Banda. Contacto N.C. o banda de J1 NO SE UTILIZA
L5
caucho resistivo
L6 Común (-) de comandos
ATENCIÓN: Si no se utilizan las entradas
Salida de alimentación de 24 VCA normalmente cerradas (STOP, PHOTO, EDGE)
L7 - L8
para las fotocélulas y otros accesorios deben ser conectada con el común de
Alimentación de la fotocélula de TX para comandos COM (-)
ESPAÑOL
L8 - L9
la prueba funcional
L10 - L11 Bloqueo eléctrico de 12V
m ATENCIÓN:
• Antes de perforar la caja desmonte la tarjeta
electrónica.
• Perfore el contenedor con una fresa adecuada
respecto a las dimensiones del prensaestopas.
• Fije los prensaestopas con los dados adecuados.
45
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO
La potencia y los tiempos de trabajo se regulan mediante cuatro potenciómetros de ajuste presentas en la
centralita:
m ATENCIÓN: el reglaje de los tiempos tiene que efectuarse con la puerta parada
PAUSE: tiempo de pausa que precede a volver a cerrar automáticamente (entre 2 y 150 segundos).
DELAY: Tiempo de retarde entre las dos hojas (entre 0 y 90 segundos).
46
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
Es posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en los
interruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de los
interruptores dip.
ESPAÑOL
3
apertura OFF Aceptado Se atiende un comando START durante la fase de apertura
El comando Start (inicio) durante la apertura provoca el cierre.
ON Inversión
Lógica de El comando Start (inicio) durante el cierre provoca la apertura.
4
funcionamiento Los comandos sucesivos start provocan el orden:
OFF Paso a paso
apertura paro cierre paro...
Al final de cada fase de apertura y cierre, los motores disminuyen
Ralentización ON Habilitado su velocidad durante 2 segundos.
5 El empuje final dura 1 segundo.
y empuje final
OFF Inhabilitado Está deshabilitada la disminución de velocidad y el empuje final
ON Inhabilitado Al inicio de toda fase de apertura y cierra los motores arrancan al
6 Arranque
OFF Habilitado máximo de la potencia
u óptica
seguridad ópticas.
48
SUMÁRIO
PORTUGUÊS
ALIMENTAÇÃO ....................................................................................................................52
MOTORES ............................................................................................................................52
PISCA-PISCA ........................................................................................................................52
LUZ DE CORTESIA ................................................................................................................52
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS ................................................................................................53
COSTAS SENSÍVEIS ..............................................................................................................53
INGRESSO DE START ............................................................................................................54
START DE PEDESTRE ............................................................................................................54
STOP....................................................................................................................................54
RECEPTOR POR INSERÇÃO ..................................................................................................55
ANTENA EXTERNA ..............................................................................................................55
BLOQUEIO ELÉCTRICO ........................................................................................................55
TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS ........................................................................................56
MONTAGEM DOS PASSADORES DE CABOS ........................................................................57
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO ................................................58
INDICADORES (LED) NO QUADRO ......................................................................................58
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO ..........................................................59
49
AVISOS IMPORTANTES de uma ligação se desligar) podermos evitar,
Para esclarecimentos técnicos ou problemas de que as ligações sobre tensão, entrem em
instalação a V2 SPA dispõe de um serviço de contacto com as ligações de baixa tensão de
assistência clientes activo em horário de abertura. segurança.
TEL. (+39) 01 72 81 24 11 • Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou
passador de cabos, utilizar junções conformes
V2 SPA reserva-se o direito de efectuar ao grau de protecção IP55 ou superior.
eventuais alterações ao produto sem aviso • A instalação requer competências no sector
prévio; declina ainda qualquer eléctrico e mecânico; só deve ser efectuada por
responsabilidade pelos danos a pessoas ou pessoal qualificado habilitado a passar a
coisas originados por uso impróprio ou declaração de conformidade de tipo A para a
instalação errada. instalação completa (Directriz máquinas
2006/42/CEE, apenso IIA).
m Ler atentamente o seguinte manual de • É obrigatório respeitar as seguintes normas para
cerramentos veiculares automatizados:
instruções antes de proceder à instalação.
EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 e as
eventuais prescrições nacionais.
• O presente manual de instruções destina-se
• A instalação a montante da automação também
exclusivamente ao pessoal técnico qualificado
deve respeitar as normas vigentes e ser
no sector das instalações de automações.
realizadas conforme as regras da arte.
• Nenhuma das informações contidas no manual
• A regulação da força de impulso da folha deve
pode ser interessante o útil ao utilizador final.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
qualquer abertura.
Peso 1200 g
Protecção IP55
51
INSTALAÇÃO PISCA-PISCA
A instalação do quadro, dos dispositivos de O quadro prevê o uso de um pisca-pisca de 230V -
segurança e dos acessórios deve ser executada com 40W o 120V - 40W com intermitência interna.
a alimentação desconexa. Conectar os cabos aos bornes K9 e K10.
ALIMENTAÇÃO
O quadro deve ser alimentado por uma linha
eléctrica de 230V - 50Hz o 120V - 60Hz consoante
os modelos, protegida por um interruptor térmico
magnético diferencial em conformidade com as LUZ DE CORTESIA
normas da lei.
Esta saída fornece um contacto limpo normalmente
Conectar os cabos de alimentação aos bornes L e N
aberto que se fecha durante aproximadamente 1
do quadro.
segundo no início de uma fase de abertura.
Este contacto pode ser utilizado para activar o
temporizador de uma luz de cortesia (carga máx:
230V - 4 A).
52
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS O funcionamento da costa pode ter duas
O quadro fornece uma alimentação de 24VAC para configurações:
células fotoeléctricas com contacto normalmente 1. Costa sempre activa:
fechado e pode executar um teste de funcionamento A intervenção da costa durante a abertura ou a
antes de iniciar a abertura do portão. fechadura provoca a inversão do movimento
para liberar o corpo que causou a intervenção da
O funcionamento da célula fotoeléctrica pode ter costa. Após aproximadamente 3 segundos
duas configurações: ocorre a paragem do portão.
1. Célula fotoeléctrica sempre activa: 2. Costa NÃO activa na abertura:
Intervenção da célula fotoeléctrica durante a A intervenção da costa durante a abertura é
abertura ou a fechadura provoca a paragem do ignorada. A intervenção da costa durante a
portão. Ao reactivar a célula fotoeléctrica o fechadura provoca a reabertura completa do
portão abrir-se-á completamente. portão.
2. Célula fotoeléctrica NÃO activa na abertura:
A intervenção da célula fotoeléctrica durante a Independentemente da configuração escolhida, a
abertura é ignorada. A intervenção da célula eventual sucessiva fechadura automática será anulada.
fotoeléctrica durante a fechadura provoca a
reabertura completa do portão. Costa clássica com contacto normalmente
fechado: conectar os cabos da costa entre os
Independentemente da configuração escolhida, com bornes L5 e L7 do quadro.
o portão aberto em pausa a contagem do tempo
PORTUGUÊS
para a eventual fechadura automática terá início Para satisfazer os requisitos da normativa EN12978
somente depois que a célula fotoeléctrica for é necessário instalar costas sensíveis dotadas de um
reactivada. quadro que verifique constantemente a correcta
funcionalidade. Ao serem utilizados quadros que
• Conectar os cabos de alimentação dos tenham a possibilidade de executar o teste
transmissores das células fotoeléctricas entre os mediante a interrupção da alimentação, conectar os
bornes L8 (GND) e L9 (+) do quadro. cabos de alimentação do quadro entre os bornes
• Conectar os cabos de alimentação dos receptores L8 (GND) e L9 (+).
das células fotoeléctricas entre os bornes L8
(GND) e L7 (+) do quadro. Costa de borracha condutora: conectar os cabos
• Conectar a saída dos receptores das células da costa entre os bornes L5 e L6 do quadro.
fotoeléctricas entre os bornes L4 e L6 do quadro.
m ATENÇÃO: o teste de funcionamento nas
costas é reservado às tradicionais (somente se
equipadas com os quadros próprios).
NÃO habilitar a função de teste ao se
utilizarem costas de borracha condutora ou
costas tradicionais não equipadas com quadro
próprio para o controlo do funcionamento.
COSTAS SENSÍVEIS
O quadro é dotado de um ingresso para administrar
m NOTA: para a conexão de costas ópticas
utilizar a interface própria (código 35A024)
as costas de segurança; este ingresso é capaz de
administrar a costa clássica com contacto desactivando o teste de funcionamento nas costas.
normalmente fechado e a costa de borracha
condutora com resistência nominal de 8,2 kohm.
53
INGRESSO DE START Conectar os cabos do dispositivo que comanda o
O ingresso de START é predisposto para a conexão ingresso de start entre os bornes L2 e L6 do quadro.
dos dispositivos com contacto normalmente aberto.
A função depende da modalidade de
funcionamento configurada no dip-switch 4.
START DE PEDESTRE
O start de pedestre, com o portão fechado, provoca
a abertura parcial (aproximadamente metade da
carreira) apenas do batente conectado ao motor 1.
Sucessivos comandos de start de pedestre
funcionarão consoante a lógica passo a passo.
54
RECEPTOR POR INSERÇÃO BLOQUEIO ELÉCTRICO
O quadro está predisposto para a inserção de um Pode montar um bloqueio eléctrico de 12V na
receptor da série MR1 com arquitectura super entrada, para assegurar um bom encerramento das
heteródina de alta sensibilidade. persianas.
O modulo receptor MR1 dispõe de 4 canais, cada Ligue os fios do bloqueio eléctrico entre os
um dos quais está associado a um comando do terminais L10 e L11 da unidade de controlo.
quadro CITY11:
• CANAL 1 START
• CANAL 2 START DE PEDESTRE
• CANAL 3 STOP
• CANAL 4 LUZES DE CORTESIA
PORTUGUÊS
instruções anexadas ao
Receptor MR1.
ANTENA EXTERNA
Aconselha-se utilizar a antena externa para garantir
a máxima capacidade rádio.
Conectar o polo quente da antena ao borne A1 do
quadro e a blindagem ao borne A2.
55
TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS
PORTUGUÊS
56
A1 Antena Contacto para activar o temporizador
K1 - K2
de uma luz de cortesia
A2 Blindagem antena
K3 Abertura motor 1
Comando de abertura para a conexão
L1
de dispositivos tradicionais com N.A. K4 Comum motor 1
Comando de abertura pedestre para a K5 Fechadura motor 1
L2 conexão de dispositivos tradicionais
K6 Abertura motor 2
com N.A.
K7 Comum motor 2
L3 Comando de STOP. Contacto N.C.
K8 Fechadura motor 2
L4 Célula fotoeléctrica. Contacto N.C.
K9 - K10 Pisca-pisca 230VAC 40W / 120VAC 40W
Costa. Contacto N.C. ou costa de
L5
borracha resistível N Neutro alimentação 230VAC / 120VAC
L6 Comum (-) comandos L Fase alimentação 230VAC / 120VAC
Saída alimentação 24VAC para células J1 NÃO UTILIZADO
L7 - L8
fotoeléctricas e outros acessórios
Alimentação TX células fotoeléctricas ATENÇÃO: Os ingressos normalmente fechados
L8 - L9
para Teste funcional (STOP, PHOTO, EDGE) quando não utilizados
PORTUGUÊS
L10 - L11 Bloqueio eléctrico de 12V devem ser ponteados com o COMUM (-)
COMANDOS
m ATENÇÃO:
• Antes de furar o contentor cabe desmontar a
placa electrónica.
• Furar o contentor com uma ponta idónea às
dimensões do passador de cabos.
• Fixar os passadores de cabos com porcas adequadas
57
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO
A potência e os tempos de trabalho são regulados mediante 4 trimmer presentes no quadro:
m ATENÇÃO: A REGULAÇÃO DOS TEMPOS DEVE SER EFECTUADA COM O PORTÃO PARADO
PAUSE: tempo de pausa que antecede a fechadura automática (2 ÷ 150 seg.).
DELAY: tempo de ralentización entre os dois batentes (0 ÷ 90 segundos).
58
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO
É possível obter diversas lógicas de funcionamento do quadro actuando simplesmente nos dip-switch
existentes na placa. A seguir são ilustradas as funções associadas a cada dip-switch individual.
PORTUGUÊS
abertura
OFF Aceitado Um comando de START durante a fase de abertura é aceitado
O Start durante a abertura provoca a fechadura.
ON Inversão
Lógica de O Start durante a fechadura provoca abertura.
4
funcionamento Comandos sucessivos de start provocam, na ordem:
OFF Passo a passo
abertura stop fechadura stop...
de segurança
Costa tradicional Seleccionar esta opção ao utilizar costas tradicionais com
OFF
ou costa óptica contacto normalmente fechado ou costas ópticas.
60
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
EMPFINDLICHE RIPPEN ........................................................................................................65
EINGANG START ..................................................................................................................66
START FUSSGÄNGER............................................................................................................66
STOP....................................................................................................................................66
STECKEMPFÄNGER ..............................................................................................................67
AUSSENANTENNE ................................................................................................................67
ELEKTROSCHLOSS................................................................................................................67
TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE....................................................................................68
MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGE ................................................................................69
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN ......................................................70
ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNG..................................................................................70
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK............................................................................71
61
WICHTIGE HINWEISE • Wenn die Verbindungen an der Klemmleiste
Für technische Erklärungen oder fertig sind, binden Sie mit einer Kabelschelle die
Installationsprobleme können Sie sich an unser 230Volt führenden Leitungsdrähte neben dem
Kundendienst montags bis freitags von 8.30 bis Klemmbrett zusammen. Mit einer separaten
12.30 und von 12.30 bis 18.00 Uhr unter der Kabelschelle binden Sie die Drähte, die
Nummer +39-0172.812411 wenden. Niederspannung führen, zusammen. Diese
Leitungen dienen der Verbindung zum Zubehör.
Die Firma V2 behält sich das Recht vor, das Sollte ein Leitungsdraht sich zufällig vom
Produkt ohne vorherige Ankündigungen Klemmbrett lösen, gibt es auf diese Weise kein
abzuändern; die Übernahme der Haftung für Risiko, dass die gefährliche 230Volt
Schäden an Personen oder Sachen, die auf Netzspannung mit der Niedervoltspannung in
einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine Berührung kommt.
fehlerhafte Installation zurückzuführen sind, • Für den Anschluss von Rohren und Schläuchen
wird abgelehnt. oder Kabeldurchgängen sind Verbindungen zu
verwenden,die dem Sicherungsgrad IP55
m Um die Steuerung fehlerfrei zu entsprechen.
• Die Installation erfordert Kenntnisse auf den
installieren und programmieren zu können,
Gebieten der Elektrik und Mechanik; sie darf
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sehr
ausschließlich von kompetentem Personal
aufmerksam durch.
durchgeführt werden, welches berechtigt ist,
eine vollständige Konformitätserklärung vom
• Diese Bedienungsanleitung ist nur für
Typ A auszustellen (Maschinenrichtlinie
Fachtechniker, die auf Installationen und
2006/42/CEE, Anlage IIA).
Automationen von Toren spezialisiert sind.
• Für automatisch betriebene Rolltore ist die
• Keine Information dieser Bedienungsanleitung
Einhaltung der folgenden Normen obligatorisch:
ist für den Endbenutzer nützlich.
EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 und alle
• Jede Programmierung und/oder jede Wartung
eventuell geltenden, regionalen Vorschriften.
sollte nur von geschulten Technikern
• Auch die elektrische Anlage der Automatik muss
vorgenommen werden.
den geltenden Normen genügen, und
DEUTSCH
62
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • 230V- oder 120V-Versorgung, je nach Modell,
V2 S.p.A. erklärt, dass die CITY11 Produkte mit den für 2 Einphasenmotore mit max. 700W.
wesentlichen Voraussetzungen folgender Richtlinien • Ausgang für Elektroschloss zu 12V.
konform sind: • Eingang für Schlüsselwählschalter oder
Druckknopf.
- 2004/108/CEE (EMC-Richtlinie gemäß den Normen • Eingang für Sicherheitsfotozelle.
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336) • Eingang für Sicherheitsrippe, der in der Lage ist,
- 2006/95/CEE (Niederspannungsrichtlinie gemäß klassische Rippen mit normal geschlossenem
den Normen EN 60335-1 + EN 60335-2-103) Kontakt, optische Rippen und Rippen mit
- 99/05/CEE (Funkrichtlinie gemäß den Normen leitendem Gummi mit Nennwiderstand von
EN 301 489-3) 8,2 kOhm zu steuern.
• Test der Sicherheitsvorrichtungen vor jedem
Racconigi, den 12/01/2010 Öffnen.
Der Rechtsvertreter der V2 SPA • Programmierbare Funktionslogik mittels
Cosimo De Falco Dip-Switch.
• Einstellung der Motorenleistung und der
Betriebszeiten mittels Trimmer.
• Schnellverbinder zum Einsetzen eines Empfänger
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG der Serie MR1.
• Überwachung der Eingänge mittels LED.
Die Steuerung der CITY11 ist ein innovatives V2-
• Ausgang für Licht.
Produkt, das Sicherheit und Zuverlässigkeit bei der
• Behälter IP55.
Automation von Flügeltoren garantiert.
Ziel der Planung der CITY11 war es, ein allen
Anforderungen gerecht werdendes Produkt in Form
einer Steuerung zu schaffen, die extrem vielseitig ist
und alle Voraussetzungen erfüllt, die für eine
funktionale und effiziente Installation erforderlich
sind.
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Model 230V Model 120V
Gewicht 1200 g
Schutzart IP55
63
INSTALLATION BLINKLICHT
Die Installation der Steuerung, der Die Steuerung sieht die Verwendung eines 230V -
Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs muss bei 40W- oder 120V - 40W-Blinklichts mit
abgeschalteter Stromversorgung erfolgen. eingebautem Blinkgeber vor.
Kabel an Klemmen K9 und K10 anschließen.
STROMVERSORGUNG
Die Steuerung muss je nach Modell über eine
elektrische 230V - 50Hz- oder 120V - 60Hz-Leitung
erfolgen, die mit einem magnetothermischen
Differentialschalter geschützt ist, welcher den
gesetzlichen Normen entspricht.
Die Versorgungskabel an die Klemmen L und N der LICHT
Steuerung anschließen. Dieser Ausgang liefert einen sauberen normal
offenen Kontakt, der sich zu Beginn der
Öffnungsphase ca. 1 Sekunde lang schließt. Dieser
Kontakt kann zum Aktivieren des Zeitgebers eines
Lichts (max. Last: 230V - 4 A) verwendet werden.
64
2. Fotozelle NICHT aktiv beim Öffnen: 2. Rippe beim Öffnen NICHT aktiv:
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens Das Auslösen der Rippe während des Öffnens
wird ignoriert. Das Auslösen der Fotozelle wird ignoriert. Das Auslösen der Rippe während
während des Schließens verursacht ein des Schließens verursacht ein vollständiges
vollständiges Wiederöffnen des Tors. Wiederöffnen des Tors.
Wenn das Tor geöffnet in Pause ist, beginnt Unabhängig von der gewählten Einstellung wird das
unabhängig von der gewählten Einstellung das eventuell nachfolgende automatische
Zählen der Zeit bis zu einem eventuell Wiederschließen annulliert.
automatischen Wiederschließen erst nachdem die
Fotozelle wieder in den Normalzustand Klassische Rippe mit normal geschlossenem
zurückgekehrt ist. Kontakt: Kabel der Rippe zwischen den Klemmen
L5 und L6 der Steuerung anschließen.
• Versorgungskabel der Sender der Fotozellen
zwischen den Klemmen L8 (GND) und L9 (+) Um die Auflagen der Norm EN12978 zu erfüllen, ist
der Steuerung anschließen. es notwendig, empfindliche Rippen zu installieren,
• Versorgungskabel der Empfänger der Fotozellen die mit einer Steuerung versehen sind, welche diese
zwischen den Klemmen L8 (GND) und L7 (+) konstant auf korrekten Betrieb prüft. Wenn man
der Steuerung anschließen. Steuerungen verwendet, mit denen es möglich ist,
• Ausgang der Empfänger der Fotozellen zwischen mittels Versorgungsunterbrechung Tests
die Klemmen L4 und L6 der Steuerung durchzuführen, sind die Versorgungskabel der
anschließen. Steuerung zwischen den Klemmen L8 (GND) und
L9 (+) anzuschließen.
DEUTSCH
EMPFINDLICHE RIPPEN herkömmlichen Rippen vorbehalten (wenn diese mit
Die Steuerung ist mit einem Eingang zur Steuerung einer entsprechenden Steuerung ausgestattet sind).
der Sicherheitsrippen versehen; dieser Eingang ist in Die Testfunktion NICHT aktivieren, wenn
der Lage, die klassische Rippe mit normal Rippen aus leitendem Gummi oder
geschlossenem Kontakt und die Rippe aus herkömmliche Rippen verwendet werden, die
leitfähigem Gummi mit Nennwiderstand 8,2 kOhm mit einer entsprechenden Steuerung zur
zu steuern. Betriebskontrolle ausgestattet sind.
Für die Rippe sind zwei Betriebseinstellungen m BEACHTE: zum Anschluss optischer Rippen
möglich: vorgesehene Schnittstelle (Code 35A024)
1. Rippe immer aktiv: verwenden und den Funktionstest der Rippen
Das Auslösen der Rippe während dem Öffnen deaktivieren.
oder Schließen verursacht eine Inversion der
Bewegungen, um den Körper zu befreien, der
das Auslösen der Rippe verursacht hat.
Nach ca. 3 Sekunden erfolgt der Stop des Tors.
65
EINGANG START Kabel der Vorrichtung anschließen, die den
Der START-Eingang ist bereits für den Anschluss von Starteingang zwischen den Klemmen L2 und L6 der
Vorrichtungen mit normal geöffnetem Kontakt Steuerung steuert.
voreingerichtet.
Die Funktion hängt von dem am Dip-Switch 4
eingestellten Betriebsmodus ab.
Schrittweiser Modus
Aufeinanderfolgende Startbefehle verursachen
nacheinander:
Öffnen stop Schließen stop STOP
Der STOP-Eingang ist für Vorrichtungen mit normal
“Inversions”-Modus geschlossenem Kontakt voreingerichtet.
Start während des Öffnens verursacht Schließen. Der STOP-Befehl verursacht eine augenblickliche
Start während des Schließens verursacht Öffnung. Blockierung des Tors. Der nachfolgende START-
Start bei offenem Tor verursacht stets Schließen; Befehl aktiviert das Tor in die entgegengesetzte
der einzige Fall, in dem dies nicht unmittelbar Gehrichtung. Wenn der STOP-Befehl während des
erfolgt, ist, wenn das automatische Schließen Öffnens oder der Pause gegeben wird, erfolgt kein
aktiviert ist und der Start beim Öffnen nicht nachfolgendes automatisches Wiederschließen.
akzeptiert wird: in diesem speziellen Fall verursacht
der Start ein erneutes Zählen der Pausenzeit von Kabel der Vorrichtung anschließen, die den
Null ausgehend; danach schließt sich das Tor wieder. Stopeingang zwischen den Klemmen L3 und L6 der
Steuerung steuert.
In beiden Modalitäten kann man den Startbefehl
während der Toröffnung durch Betätigen des Dip-
Switch 3 deaktivieren.
Steuerung steuert.
START FUSSGÄNGER
Start Fußgänger verursacht bei geschlossenem Tor
ein teilweises Öffnen (ca. die Hälfte der Toröffnung)
nur des an Motor 1 angeschlossenen Torflügels.
Nachfolgende Befehle für Start Fußgänger
funktionieren entsprechend der schrittweisen Logik.
66
STECKEMPFÄNGER AUSSENANTENNE
Die Steuerung ist für den Einsatz eines Es wird empfohlen, die Außenantenne zu
Steckempfängers der Serie MR1 mit verwenden, um maximale Funkreichweite zu
hochempfindlicher superheterodyner Architektur garantieren.
voreingerichtet. Den heißen Pol der Antenne an Klemme L1 der
m
Steuerung und die Beflechtung an Klemme L2
ACHTUNG: Vor der Durchführung der anschließen.
nachfolgenden Operationen die Stromversorgung
von der Steuerung trennen. Besondere Vorsicht ist
auf die korrekte Einsteckrichtung der ELEKTROSCHLOSS
herausziehbaren Module geboten. Ein Elektroschloss zu 12V kann am Tor montiert
Das Empfängermodul MR1 verfügt über 4 Kanäle, werden, um ein gutes Schließen der Rollläden zu
von denen jedem ein Befehl der Steuerung CITY11 garantieren.
zugeordnet ist:
• KANAL 1 START Das Elektroschloss wird für eine unveränderliche Zeit
• KANAL 2 START FUSSGÄNGER von 1,5 s aktiviert.
• KANAL 3 STOP Die Vorauszeit des Schlosses kann von 0,2 bis 0,5 s
• KANAL 4 LICHTER eingestellt werden (Dip-Switch 1).
DEUTSCH
67
TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
DEUTSCH
68
A1 Antennensteuerung Kontakt zum Aktivieren des Zeitgebers
K1 - K2
eines Lichts
A2 Antennenabschirmung
K3 Öffnen Motor 1
Öffnungsbefehl für den Anschluss
L1 herkömmlicher Vorrichtungen mit NO- K4 Hauptleiter Motor 1
Kontakt. K5 Schließen Motor 1
Öffnungsbefehl Fußgängerdur-chgang K6 Öffnen Motor 2
L2 für die Anschlüsse der traditioneller K7 Hauptleiter Motor 2
Steuervorrichtungen mit NO-kontakt
K8 Schließen Motor 2
L3 STOP-Befehl. NC-Kontakt K9 - K10 Blinklicht 230V 40W / 120V 40W
L4 Fotozelle. NC-Kontakt N Nullleiter Versorgung 230V / 120V
Rippe. NC-Kontakt oder Rippe aus L Phase Versorgung 230V / 120V
L5
resistivem Gummi
J1 NICHT VERWENDET
L6 Hauptleiter (-) Befehle
Ausgang 24VAC-Versorgung für ACHTUNG: Die normal geschlossenen Eingänge
L7 - L8 (STOP, PHOTO, EDGE) müssen bei
Fotozellen und anderes Zubehör
Nichtverwendung mit dem Hauptleiter Befehle
Versorgung TX Fotozellen
L8 - L9 COM (-) überbrückt werden.
Funktionstest
L10 - L11 Elektroschloss zu 12V
DEUTSCH
Die Box ist zur Montage von 4 Kabeldurchgängen
an den speziellen Punkten zum Herausbrechen
vorgesehen. Der Typ des Kabeldurchgangs ist in der
Abbildung dargestellt.
m ACHTUNG:
• Vor dem Lichen der Box die elektronische Platine
abmontieren.
• Die Box mit einer für die Abmessungen des
Kabeldurchgangs angemessenen Fräse lochen.
• Kabeldurchgänge mit den vorgesehenen Muttern
befestigen.
69
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN
Leistung und Betriebszeiten sind mittels 4 an der Steuerung vorhandenen Trimmern einstellbar:
POWER: Motorleistung.
WORK: Betriebszeiten der Motoren (2 ÷ 50 Sekunden).
m ACHTUNG: die Einstellung der Zeiten muss vorgenommen werden, wenn das Tor Ruhemodus ist.
PAUSE: Pausenzeit, die dem automatischen Wiederschließen vorangeht (2 ÷ 150 Sekunden).
DELAY: Verzögerungszeit zwischen den beiden Torflügeln (0 ÷ 90 Sekunden).
Eingang EDGE geschlossen (Rippe nicht gedrückt) Eingang EDGE offen (Rippe gedrückt)
Rippe mit resistivem Gummi
EDGE
Eingang EDGE geschlossen (Rippe gedrückt)
Eingang EDGE offen
Rippe NICHT gedrückt: 8K2 zwischen Eingang (Anomalie)
EDGE und Hauptleiter (-)
mains Steuerung stromversorgt Steuerung NICHT stromversorgt
Stromversorgung Zubehör im
overload Überlastung Stromversorgung Zubehör
Betriebsbereich
70
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK
Man kann unterschiedliche Betriebslogiken der Steuerung erhalten, indem man einfach die sich auf der
Platine befindenden Dip-Switchs betätigt. Nachfolgend sind die jedem einzelnen Dip-Switch zugeordneten
Funktionen aufgeführt.
DEUTSCH
Am Ende jedes Öffnens und Schließens bremst der Motor über
Abbremsung ON Aktiviert
5 2 s ab. Der Endschub dauert 1 s.
und Endschub
OFF Deaktiviert Abbremsung und Endschub sind deaktiviert.
ON Deaktiviert Zu Beginn jeder Öffnungs- und Schließphase werden die
6 Anlauf
OFF Aktiviert Motoren bei maximaler Leistung gestartet
Die für das Öffnen oder das Schließen erforderliche Zeit ist stets
die vom WORK-Trimmer eingestellte Zeit, auch wenn die
ON Deaktiviert
vorhergehende Bewegung vor Ablauf dieser Zeit unterbrochen
wurde.
Wenn ein Öffnen (oder Schließen) vor Ablauf der eingestellten
7 Rutschsicherung Zeit (zum Beispiel wegen Auslösens einer Sicherheitsvorrichtung
oder wegen eines Startbefehls) erfolgt, dauert das
OFF Aktiviert darauffolgende Schließen (oder Öffnen) nicht so lange wie die
am WORK-Trimmer eingestellte Zeit, sondern wie die tatsächlich
vergangene Zeit plus einer zusätzlichen kurzen Zeit zum
Kompensieren der Trägheit des stoppenden Tors.
71
DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG
Rippe aus
Diese Option wählen, wenn Rippen aus leitendem Gummi mit
ON leitendem
Nennwiderstand 8K2 verwendet werden.
Gummi
Typ
10
Sicherheitsrippe
Herkömmliche Diese Option wählen, wenn herkömmliche Rippen mit normal
OFF Rippe oder geschlossenem Kontakt oder optische Rippen verwendet
optische Rippe werden.
72
INHOUDSOPGAVEIO
NEDERLANDS
EXTERNE ANTENNE..............................................................................................................79
ELEKTRISCHE VERGRENDELING............................................................................................79
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ............................................................................................80
MONTAGE VAN DE KABELDOORGANGEN ..........................................................................81
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN ................................................82
INDICATORS (LED’S) OP DE STUURCENTRALE ......................................................................82
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA ..........................................................................83
73
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN • Zijn de aansluitingen op het klemmenbord
Voor technische ophelderingen of eenmaal tot stand gebracht dan moeten de
installatieproblemen beschikt V2 SPA over een bandjes aangebracht worden op zowel de
assistentiedienst voor klanten die actief is betreffende geleiderdraden van de netspanning
tijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20. in de nabijheid van het klemmenbord als op de
geleiderdraden voor de aansluitingen op de
V2 SPA behoudt zich het recht voor om zonder externe delen (accessoires). Op deze wijze zal bij
voorgaande kennisgeving eventuele het per ongeluk losraken van een geleiderdraad
wijzigingen aan het product aan te brengen; voorkomen worden dat de delen met
het wijst bovendien elke vorm van netspanning in aanraking komen met de delen
aansprakelijkheid af voor persoonlijk letsel of met een zeer lage veiligheidsspanning.
materiële schade wegens een oneigenlijk • Voor de verbinding van stijve en buigzame
gebruik of een foutieve installatie leidingen of kabeldoorgangen gebruikt u
verbindingen die conform zijn aan
m Lees met aandacht de volgende beschermingsklasse IP55 of hoger.
• De installatie vereist bekwaamheden op
handleiding met instructies voordat u tot de
installatie overgaat elektrisch en mechanisch gebied en mag alleen
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd
• Deze handleiding met instructies is uitsluitend worden dat in staat is een verklaring van
bestemd voor technisch personeel dat overeenkomst van type A af te geven over de
gekwalificeerd is op het gebied van installaties volledige installatie (Machinerichtlijn
van automatische systemen. 2006/42/CEE, bijlage IIA).
• In deze handleiding staat geen informatie die • Men is verplicht zich aan de volgende normen
interessant of nuttig kan zijn voor de inzake geautomatiseerde afsluitingen voor
eindgebruiker. voertuigen te houden: EN 13241-1, EN 12453,
• Alle werkzaamheden met betrekking tot het EN 12445 en eventuele nationale voorschriften.
onderhoud of de programmering moet • Ook de elektrische installatie vóór de
uitsluitend uitgevoerd worden door automatisering moet voldoen aan de heersende
gekwalificeerd personeel. normen en uitgevoerd zijn volgens de regels van
het vak.
DE AUTOMATISERING DIENT GEREALISEERD TE • De instelling van de duwkracht van het hek
WORDEN IN OVEREENSTEMMING MET DE moet gemeten worden met een daarvoor
HEERSENDE EUROPESE NORMEN: bestemd instrument in afgesteld worden in
EN 60204-1 (Veiligheid van de machines, de overeenstemming met de maximum waarden
elektrische uitrusting van de machines, die toegelaten worden door de norm EN 12453.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Max. belasting motoren 700W 700W
Gewicht 1200 g
Bescherming IP55
75
INSTALLATIE KNIPPERLICHT
De installatie van de stuurcentrale, van de De stuurcentrale voorziet het gebruik van een
veiligheidsvoorzieningen en van de accessoires moet knipperlicht bij 230V - 40W of bij 120V - 40W
gebeuren terwijl de voeding afgesloten is. uitgerust met een kaart voor intermitterende werking.
Sluit de kabels aan op klemmen K9 en K10.
VOEDING
De stuurcentrale moet gevoed worden door een
elektrische lijn van 230V - 50Hz of 120V - 60Hz al
naargelang de modellen, en die beveiligd wordt met
een thermomagnetische differentieelschakelaar
conform de heersende wetten.
Sluit de voedingskabels aan op klemmen L en N van SERVICELICHT
de stuurcentrale. Deze uitgang verstrekt een schoon, normaal
geopend contact dat gedurende circa 1 seconde
sluit aan het begin van een openingsfase. Dit
contact kan gebruikt worde om de timer van een
servicelicht te activeren (max.belasting: 230V - 4 A).
76
2. Fotocel NIET actief bij opening: 2. Lijst NIET actief bij opening:
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de
opening wordt genegeerd. opening wordt genegeerd.
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de
sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige
opening van het hek. opening van het hek.
Onafhankelijk van de gekozen instelling zal de Onafhankelijk van de gekozen instelling zal de
telling van de tijd voor de eventuele automatische eventuele volgende automatische hersluiting
hersluiting, wanneer het hek in pauze geopend is, geannuleerd worden.
pas beginnen nadat de fotocel opnieuw ingesteld is.
Klassieke lijst met normaal gesloten contact:
• Sluit de voedingskabels van de zenders van de sluit de kabels van de lijst aan tussen de klemmen
fotocellen aan tussen klemmen L8 (GND) en L5 en L6 van de stuurcentrale.
L9 (+) van de stuurcentrale.
• Sluit de voedingskabels van de ontvangers van Om aan de vereisten van de norm EN12978 te
de fotocellen aan tussen klemmen L8 (GND) voldoen, is het noodzakelijk om veiligheidslijsten te
en L7 (+) van de stuurcentrale. installeren die uitgerust zijn met een stuurunit die
• Sluit de uitgang van de ontvangers van de constant de correcte werking ervan controleert.
fotocellen aan tussen klemmen L4 en L6 van de Indien stuurunits gebruikt worden die de
stuurcentrale. mogelijkheid bieden om de test uit te voeren door
onderbreking van de voeding, moeten de
voedingskabels van de stuurunit aangesloten
worden tussen de klemmen L8 (GND) en L9 (+).
NEDERLANDS
De werking van de lijst kan twee instellingen van de werking gebruikt worden.
hebben:
1. Lijst altijd actief: NOTA: voor de aansluiting van optische lijsten dient
De inwerkingtreding van de lijst tijdens de men de speciale interface te gebruiken (code
opening of de sluiting veroorzaakt de omkering 35A024) en moet de werkingtest op de lijsten
van de beweging om het object te bevrijden dat gedeactiveerd worden.
de inwerkingtreding van de lijst veroorzaakt
heeft. Na circa 3 seconden zal het hek tot
stilstand gekomen zijn.
77
STARTINGANG Sluit de kabels van het mechanisme dat de ingang
De START-ingang is gereed voor de aansluiting van van de voetgangersstart bedien aan tussen de
mechanismen met een normaal geopend contact. klemmen L2 en L6 van de stuurcentrale.
De functie is afhankelijk van de werkwijze die
ingesteld is op dip-switch 4.
Stap-voor-stap-modaliteit
Opeenvolgende startimpulsen veroorzaken in
onderstaande volgorde:
opening stop sluiting stop r
STOP
Modaliteit “met omkering” De STOP-ingang is gereed voor de mechanismen
LDe Start tijdens de opening veroorzaakt de sluiting. met normaal gesloten contact.
De Start tijdens de sluiting veroorzaakt de opening. De STOP-impuls veroorzaakt de onmiddellijke
De Start met geopend hek veroorzaakt altijd de blokkering van het hek.
sluiting. Het enige geval waarin dit niet onmiddellijk De daaropvolgende START-impuls activeert het hek
gebeurt is wanneer de automatische sluiting in de tegengestelde bewegingsrichting.
ingeschakeld is en de start bij opening niet Indien de STOP-impuls gegeven wordt tijdens de
geaccepteerd wordt. In dit specifieke geval doet de opening of de pauze, zal daarna geen automatische
start de telling van de pauzetijd opnieuw bij nul hersluiting plaatsvinden.
beginnen, waarna het hek zal sluiten.
Sluit de kabels van het mechanisme dat de
In beide modaliteiten kan de startimpuls stopingang bedient aan tussen de klemmen L3 en
uitgeschakeld worden tijdens de opening van het L6 van de stuurcentrale.
hek door in te grijpen op dip-switch 3.
VOETGANGERSSTART
De voetgangersstart veroorzaakt bij gesloten hek de
gedeeltelijke opening (circa halverwege) van de
enkele hekvleugel die op motor 1 aangesloten is. De
daaropvolgende impulsen van de voetgangersstart
zullen werken volgens de stap-voor-stap-logica.
78
INPLUGBARE ONTVANGER ELEKTRISCHE VERGRENDELING
De stuurcentrale CITY11 is gereed gemaakt voor Er kan een 12V elektrische vergrendeling
inpluggen van een ontvanger van de serie MR1 met gemonteerd worden op de omheining om een
een super heterodyne architectuur met hoge goede sluiting van de luiken te garanderen.
gevoeligheid.
EXTERNE ANTENNE
Het wordt geadviseerd gebruik te maken van de
externe antenne model 433 Mhz ter garantie van
het maximale radiobereik. Sluit de kern van de
antenne aan op klem A1 van de stuurcentrale en de
mantel op klem A2.
NEDERLANDS
79
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
NEDERLANDS
80
A1 Antenne Contact voor het activeren van de
K1 - K2
timer van een servicelicht
A2 Antenne scherm
K3 Motor 1 openen
Startimpuls voor het aansluiten van
L1 K4 Motor 1 gemeenschappelijk
sturingen van het type N.O.
Startimpuls voor voetgangers opening K5 Motor 1 sluiten
L2 voor het aansluiten van sturingen van K6 Motor 2 openen
het type
K7 Motor 2 gemeenschappelijk
L3 Stop commando N.C. contact
K8 Motor 2 sluiten
L4 Fotocel N.C. contact
K9 - K10 Knipperlicht 230V 40W / 120V 40W
Lijst. N.C. contact of lijst met
L5 N Gemeenschappelijk 230V / 120V
weerstandsrubber
L6 Gemeenschappelijk (-) L Voeding fase 230V / 120V
Voeding 24 VAC voor fotocellen en J1 NIET GEBRUIKT
L7 - L8
andere toebehoren
Voeding voor functionele test LET OP: de normaal gesloten ingangen (STOP,
L8 - L9 PHOTO, EDGE) moeten, indien niet gebruikt,
TX fotocel
een brugverbinding krijgen met de
L10 - L11 12V elektrische vergrendeling gemeenschappelijke voor de impulsen COM (-)
MONTAGE VAN DE
KABELDOORGANGEN
De kast is gereed voor de montage van 4
kabeldoorgangen in de daarvoor bestemde posities
die reeds van tevoren doorgebroken zijn. Het type
kabeldoorgang wordt aangeduid in de afbeelding.
m LET OP:
NEDERLANDS
• Alvorens de kast te boren moet de elektronische
kaart gedemonteerd worden.
• Boor de kast met een adequate frees waar het
de afmetingen van de kabeldoorgang betreft.
• Bevestig de kabeldoorgang met de betreffende
moeren.
81
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN
Het vermogen en de werktijden kunnen ingesteld worden via 4 trimmers die op de stuurcentrale aanwezig
zijn:
m LET OP: er wordt geadviseerd om de instelling van de werktijd uit te voeren met uitgeschakelde soft
stopfunctie (DIP 5 OFF).
m LET OP: de instelling van de tijden moet uitgevoerd worden terwijl het hek in de ruststand staat
PAUSE: pauzetijd die voorafgaat aan de automatische hersluiting (2 ÷ 150 sec.)
DELAY: vertragingstijd tussen twee hekvleugels (0 ÷ 90 sec.)
en gemeenschappelijke (-)
mains Stuurcentrale gevoed Stuurcentrale NIET gevoed
overload Overbelasting voeding accessoires Voeding accessoires binnen de werklimieten
82
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA
Het is mogelijk om verschillende werklogica’s van de stuurcentrale te verkrijgen door eenvoudig in te grijpen
op de dip-switches die op de kaart aanwezig zijn. Hierna worden de functies beschreven die aan iedere dip-
switch toegekend zijn.
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING
Niet
Start bij ON Een START-impuls tijdens de openingsfase wordt niet gehoord
3 geaccepteerd
opening
OFF Geaccepteerd Een START-impuls tijdens de openingsfase wordt geaccepteerd
De Start tijdens de opening veroorzaakt de sluiting.
ON Omkering
De Start tijdens de sluiting veroorzaakt de opening.
4 Werkingslogica
Opeenvolgende startimpulsen veroorzaken in onderstaande
OFF Stap-voor-stap
volgorde: opening stop sluiting stop...
NEDERLANDS
6 Startvermogen
OFF Ingeschakeld de motoren bij het maximum van het vermogen gestart.
De tijd die gebruikt wordt voor een opening of een sluiting zal
ON Uitgeschakeld altijd die zijn, die ingesteld is met de trimmer WORK, ook indien
de vorige beweging onderbroken wordt voordat die tijd verstrijkt.
Wanneer een opening (of een sluiting) onderbroken wordt
Antislip voordat de ingestelde tijd verstrijkt (bijvoorbeeld door de
7
inwerkingtreding van een van de veiligheidslijsten of door een
OFF Ingeschakeld startimpuls), dan zal de duur van de volgende sluiting (of opening)
niet die zijn, die met de trimmer WORK ingesteld is maar zal gelijk
zijn aan de tijd die daadwerkelijk verstreken is, plus een korte
extra tijd om de inertie van het hek bij stilstand te compenseren.
83
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING
Lijst met Selecteer deze optie indien lijsten met geleidend rubber met
ON
geleidend rubber nominale weerstand 8K2 gebruikt worden.
Type
10
Veiligheidslijst
Traditionele lijst Selecteer deze optie indien traditionele lijsten met een
OFF
of optische lijst normaal gesloten contact of optische lijsten gebruikt worden.
84
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
IL n. 163
tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 19/02/2014
info@v2home.com - www.v2home.com
MR2-U
ITALIANO
V2 SPA dichiara che i prodotti: DESTINAZIONE D’USO
MR2-U-433, MR2-U-868 Il presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA.
I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali di
sono conformi alle seguenti direttive: comando V2.
99/05/CEE Qualsiasi altro uso è improprio e vietato!
ROHS2 2011/65/CE
• Funzionamento con trasmettitori serie Royal o Personal Pass:
La dichiarazione di conformità completa è disponibile sul sito il primo telecomando che viene memorizzato determina la
internet www.v2home.com nella sezione modalità di funzionamento Royal o Personal Pass.
PRODOTTI / TRASMETTITORI E RICEVITORI / MR2
Versione Personal Pass:
• Possibilità di memorizzare fino a 1008 telecomandi diversi
• Segnalazione di memoria piena: il ricevitore emette
15 lampeggi
• Gestione autoapprendimento trasmettitori via radio
• Gestione trasmettitore sostitutivo
• Possibilità di abilitare o disabilitare la modalità
SMALTIMENTO ROLLING CODE
• Programmazione BASE tramite pulsante P1 o AVANZATA
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della tramite programmatore PROG2 (ver. 3.6 o superiori) e
vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono software WINPPCL (ver. 5 o superiori)
essere eseguite da personale qualificato.
3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende per 5 secondi. N° Lampeggi Tempo N° Lampeggi Tempo
Trascorsi 5 secondi il led si spegne: il ricevitore è pronto 1 01 sec. 17 1 min.
per l’utilizzo 2 02 sec. 18 1,5 min.
4. Il led del ricevitore si spegne e si riaccende: il codice è stato 3 03 sec. 19 2 min.
memorizzato e il ricevitore rimane in attesa per 5 sec. di un 4 04 sec. 20 2,5 min.
nuovo codice da memorizzare 5 05 sec. 21 3 min.
5. Memorizzare tutti i trasmettitori desiderati
6. Trascorsi 5 secondi senza nessuna trasmissione valida il led 6 06 sec. 22 3,5 min.
si spegne e il ricevitore torna in funzionamento normale 7 07 sec. 23 4 min.
8 08 sec. 24 4,5 min.
9 09 sec. 25 5 min.
10 10 sec. 26 5,5 min.
11 11 sec. 27 6 min.
12 12 sec. 28 6,5 min.
13 13 sec. 29 7 min.
14 14 sec. 30 7,5 min.
15 15 sec. 31 BISTABILE
16 30 sec.
ITALIANO
(solo sistema Personal Pass) (solo modalità Personal Pass)
Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitori È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE
via radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitore (disabilitato di default).
dall’installazione.
1. Premere e mantenere premuto il pulsante P1 per 8 secondi.
Il trasmettitore che permette di abilitare la 2. Trascorsi gli 8 secondi il led L1 si spegne, rilasciare il pulsante.
programmazione via radio deve essere già memorizzato. 3. Il Led L1 inizia una serie di lampeggi per 5 secondi:
Tutti i trasmettitori memorizzati via radio avranno la stessa logica Lampeggi singoli 쩚쩛 ROLLING CODE disabilitato
tasti del trasmettitore che ha attivato la programmazione.
Quindi se il trasmettitore che ha attivato la programmazione ha Lampeggi doppi 쩚쩛 ROLLING CODE abilitato
solo il tasto 1 memorizzato, i trasmettitori nuovi potranno essere Lampeggi tripli 쩚쩛 ROLLING CODE abilitato
memorizzati solo con il tasto 1. + cancellazione codice clonato
1. Premere per almeno 5 secondi i tasti 1+2 o 1+3 di un 4. Per modificare le impostazioni premere il pulsante P1 entro
trasmettitore già memorizzato 5 secondi da quando inizia la serie di lampeggi; il LED L1
2. Rilasciare entrambi i tasti lampeggierà in base alle nuove impostazioni.
3. Entro 5 secondi premere il tasto del nuovo trasmettitore che 5. Trascorsi 5 secondi il led L1 si spegne e il ricevitore torna in
si vuole memorizzare funzionamento normale
4. Rilasciare il tasto e ripetere la procedura con gli altri tasti del
telecomando o con altri telecomandi da memorizzare
BLOCCO PROGRAMMAZIONE
(solo modalità Personal Pass)
TRASMETTITORE SOSTITUTIVO
(solo modalità Personal Pass) La funzione di BLOCCO PROGRAMMAZIONE è impostabile solo
tramite WINPPCL. Questa funzione impedisce una qualsiasi
Il trasmettitore SOSTITUTIVO, generato solamente tramite riprogrammazione del ricevitore, sia tramite il tasto P1 che via
WINPPCL, permette di sostituire via radio un trasmettitore radio.
memorizzato nel ricevitore. Il ricevitore può essere riprogrammato solo tramite WINPPCL.
È sufficiente trasmettere una volta, in prossimità del ricevitore,
con il TX SOSTITUTIVO appositamente programmato: il codice
del trasmettitore viene sostituito con il nuovo senza rimuovere il
ricevitore dall’installazione. CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI
Si possono avere al massimo tre sostituzioni per codice, quindi Per eseguire una cancellazione totale dei codici procedere come
per un TX A memmorizzato potrò avere: segue:
1. Disattivare l’alimentazione della centrale di comando su cui è
TX B che sostituisce TX A (TX A non è più attivo) innestato il modulo ricevitore MR2.
TX C che sostituisce TX B (TX B-A non è più attivo) 2. Tenendo premuto il tasto P1 del ricevitore riattivare
TX D che sostituisce TX C (TX C-B-A non è più attivo) l’alimentazione.
Il LED del ricevitore si accende: rilasciare il tasto P1.
3. Le zone di memoria sono ora vuote e disponibili per una
nuova programmazione: il primo telecomando che viene
memorizzato determina la modalità di funzionamento Royal
o Personal Pass.
The full declaration of conformity is available on the website mode of operation; Royal or Personal Pass.
www.v2home.com in the section:
PRODUCTS / TRANSMITTERS AND RECEIVERS / MR2 Personal Pass Version:
• It is possible to store up to 1008 different codes with
self-learning mode
• Memory full warning: the receiver blinks 15 times
• Self-learning of transmitters managed by radio
• Management of the substitutive transmitter
• It is possible to enable or disable the ROLLING CODE mode
• Basic programming using button P1 or advanced
DISPOSAL programming using the PROG2 (version 3.6 or newer)
programming device and WINPPCL software (version 5.0 or
As for the installation operations, even at the end of this newer)
product’s life span, the dismantling operations must be
carried out by qualified experts. m ATTENTION: Use the receiver MR2 only with V2
equipments
This product is made up of various types of materials:
some can be recycled while others need to be disposed of.
Find out about the recycling or disposal systems envisaged by
your local regulations for this product category. TECHNICAL DATA
Frequency 433,92 MHz 868,3 MHz
Important! – Parts of the product could contain pollutants or
hazardous substances which, if released into the environment, Temperature -20 ÷ +60°C
could cause harmful effects to the environment itself as well as Sensibility ≥ -103 dBm
to human health. S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Size 52 x 35 x 15 mm
As indicated by the symbol opposite, throwing away this product
as domestic waste is strictly forbidden. So dispose of it as
differentiated waste, in accordance with your local regulations,
or return the product to the retailer when you purchase a new
equivalent product. PROGRAMMING
Important! – the local applicable regulations may envisage NOTE: the first remote control to be memorised determines the
heavy sanctions in the event of illegal disposal of this product. mode of operation; Royal or Personal Pass.
To change the operating mode, it is essential to perform a FULL
CODE ERASING and then memorise the new remote control.
ENGLISH
2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote
control
N° Flashing 3. The LED of the receiver goes off and then goes on again:
SELECTED
IMPULSES press the pushbutton P1 of the receiver within 5 sec
CHANNEL P1 single double triple quadruple 4. Led starts a sequence of flashings at low speed
CHANNEL 1 1 • (1 flash per second)
5. After the thirtieth flash the led L1 remains on for 5 seconds
CHANNEL 2 2 ••
6. Press and release the pushbutton P1 within 5 seconds
CHANNEL 3 3 ••• 7. The LED goes off: the receiver is ready to be used
CHANNEL 4 4 ••••
4. The led of the receiver goes out and goes on again: the code 4 04 sec. 20 2,5 min.
has been memorised and the receiver remains standby for 5 s 5 05 sec. 21 3 min.
with a new code to be memorised 6 06 sec. 22 3,5 min.
5. Memorise all the remote control units necessary
7 07 sec. 23 4 min.
6. After 5 seconds without a valid transmission, the led is
turned off and the receiver returns to normal operating mode 8 08 sec. 24 4,5 min.
9 09 sec. 25 5 min.
10 10 sec. 26 5,5 min.
11 11 sec. 27 6 min.
12 12 sec. 28 6,5 min.
13 13 sec. 29 7 min.
14 14 sec. 30 7,5 min.
15 15 sec. 31 BISTABLE
16 30 sec.
PROGRAMMING LOCK
SUBSITUTIVE TRANSMITTER (Personal Pass system only)
(Personal Pass system only)
The PROGRAMMING LOCK function can be done only by means
The substitutive transmitter, generated only by means of of WINPPCL. This function inhibits to programme again the
WINPPCL, allows to replace by radio a transmitter stored in the receiver, either with P1 key or by radio. The receiver can be
receiver. programmed again only by means of WINPPCL.
A single transmition with the specially programmed
SUBSTITUTIVE TX, nearby the receiver, replaces the transmitter
code with the new one without removing the receiver from the
installation. FULL CODE ERASING
Three code substitutions are permitted, if transmitter TX A is To perform a full code erasing do the following:
memorised, the options are: 1. Switch off the power supply of the control unit where the
TX B replaces TX A (TX A is no longer operative) MR2 receiver is connected.
TX C replaces TX B (TX B-A is no longer operative) 2. By holding the key P1 of the receiver pressed, you will
TX D replaces TX C (TX C-B-A is no longer operative) reactivate the power supply.
The receiver LED goes on: release the P1 key.
3. The memory spaces are empty and available for a new
programming: the first remote control to be memorised
determines the mode of operation; Royal or Personal Pass
FRANÇAIS
• Gestion émetteur substitutif.
• Permet d’habiliter ou deshabiliter le mode ROLLING CODE
ÉLIMINATION DU PRODUIT • Programmation base au moyen de la touche P1 ou avancée
par l'intermédiaire du programmateur PROG2
Comme pour les opérations d’installation, même à la fin de la vie (ver. 3.6 ou supérieurs) et logiciel WINPPCL (ver. 5.0 ou
de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être supérieurs)
effectuées par un personnel qualifié.
Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteurs Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass.
via radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur de Cette fonction de défaut est désactivée.
l’installation. Il est possible d'activer le mode rolling code par WinPPCL ou
avec la touche de programmation P1.
L’émetteur que permet d’habiliter la programmation via
radio doit être déjà mémorisé. 1. Appuyer et maintenir la touche P1 pour 8 seconds
2. Passé les 8 seconds le led s’éteigne, relâcher la touche
Tous les transmetteurs mémorisés via radio auront la même 3. La led commence une série de clignotements pour 5 seconds:
logique de touches que le transmetteur qui a activé la Clignotement singles 쩚쩛 ROLLING CODE des-habilité
programmation.
Ainsi, si le transmetteur qui a activé la programmation a Clignotement doubles 쩚쩛 ROLLING CODE habillé
uniquement la touche 1 mémorisée, les nouveaux transmetteurs Clignotement triples 쩚쩛 ROLLING CODE habillé
pourront être mémorisés uniquement avec la touche 1. + effacement code cloné
FRANÇAIS
1. Appuyer pendant 5 secondes sur les touches 1+2 ou 1+3 4. Pour modifier les positions appuyer la touche P1 sous
de l'un des transmetteurs déjà mémorisé 5 seconds du démarrage de la série des clignotements; le LED
2. Relâcher les deux touches. clignotera en fonction des nouvelles positions
3. Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche sur nouveau 5. Au bout de 5 secondes, la led s'éteint et le récepteur repasse
transmetteur à mémoriser en fonctionnement normal
4. Relâcher la touche et répéter la procédure avec les autres
touches de la télécommande ou avec d'autres
télécommandes à mémoriser
BLOCAGE PROGRAMMATION
(uniquement système Personal Pass)
Il est possible d'avoir au maximum trois remplacements par code, Pour faire un’ effacement total des codes procéder comme il
si j'ai l'émetteur TX A mémorisé je pourrai avoir: suive:
TX B que remplace TX A (TX A n’est plus actif) 1. Couper l’alimentation du récepteur.
TX C que remplace TX B (TX B n’est plus actif) 2. En maintenant la touche P1 du récepteur enfoncée,
TX D que remplace TX C (TX C n’est plus actif) réactiver l'alimentation.
Le led du récepteur s’allume: relâcher la touche P1.
3. Les zones de mémoire maintenant sont vides et disponibles
pour une nouvelle programmation: la première
télécommande qui est mémorisée détermine le mode de
fonctionnement Royal ou Personal Pass
La declaración de conformidad completa se encuentra disponible • Funcionamiento con transmisores serie Royal o Personal Pass:
en el sitio Internet www.v2home.com en la sección: el primer mando a distancia que es memorizado determina el
PRODUCTOS EMISORES Y RECEPTORES / MR2 modo de funcionamiento Royal o Personal Pass.
m
ESPAÑOL
Este producto está formado por diversos tipos de materiales: CUIDADO: Utilizar el receptor MR2 solo con cuadros de
algunos de ellos se pueden reciclar, pero otros deben eliminarse. maniobras de V2
Infórmese acerca de los sistemas de reciclaje o eliminación
previstos por los reglamentos vigentes en su territorio para esta
categoría de producto. CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Frecuencia 433,92 MHz 868,3 MHz
¡Atención! – Algunos componentes del producto pueden
Temperatura -20 ÷ +60°C
contener sustancias con taminantes o peligrosas que, si se liberan
al medio ambiente, podrían tener efectos nocivos sobre el medio Sensibilidad ≥ -103 dBm
ambiente y sobre la salud de las personas. S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensiones 52 x 35 x 15 mm
Como indica el símbolo de al lado, se prohíbe desechar este
producto junto con los residuos domésticos. Así pues, lleve a
cabo la separación de los residuos según los métodos previstos
por los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue el PROGRAMACIÓN
producto al vendedor cuando adquiera uno nuevo equivalente.
NOTA: el primer mando a distancia que es memorizado
¡Atención! – los reglamentos vigentes a nivel local pueden determina el modo de funcionamiento Royal o Personal Pass.
prever graves sanciones en caso de eliminación incorrecta de este Para modificar el modo de funcionamiento es necesario
producto. efectuar un BORRADO TOTAL y memorizar el nuevo mando
a distancia.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN
TEMPORIZADOR (solo sistema ROYAL)
PROGRAMACION DE LA FUNCION
MONOESTABLE
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar
en el emisor el código deseado.
ATENCIÓN: Si el emisor es ROYAL, antes de comenzar con la Programar el mismo código en todos los emisores.
programación, programar en el emisor el código deseado.
Programar el mismo código en todos los emisores. 1. Seleccionar el canal del receptor a programar
2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del
1. Seleccionar el canal del receptor a programar mando a distancia
2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del 3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: pulsar la
mando a distancia: tecla P1 del receptor antes de 5 segundos.
- si el mando a distancia es ROYAL el procedimiento acaba 4. El led inicia una serie de destellos a poca velocidad
en el punto 3 (1 destello al segundo). El número de destellos corresponde a
- si el mando a distancia es PERSONAL PASS pase al punto un tiempo programable como se indica en la tabla
4 y soga el procedimiento hasta el final del apartado
N° Destellos Tiempo N° Destellos Tiempo
3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender durante
5 segundos. Transcurridos los 5 segundos el led se apaga: 1 01 seg. 17 1 min.
el receptor está listo para su utilización 2 02 seg. 18 1,5 min.
3 03 seg. 19 2 min.
4. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: el código
ha sido memorizado y el receptor permanece en espera 4 04 seg. 20 2,5 min.
durante 5 s de un nuevo código para memorizar 5 05 seg. 21 3 min.
5. Memorice todos los mandos a distancia que desee 6 06 seg. 22 3,5 min.
6. Pasados 5 segundos sin ninguna transmisión válida el led
se apaga y el receptor vuelve al funcionamiento normal 7 07 seg. 23 4 min.
8 08 seg. 24 4,5 min.
9 09 seg. 25 5 min.
10 10 seg. 26 5,5 min.
11 11 seg. 27 6 min.
12 12 seg. 28 6,5 min.
13 13 seg. 29 7 min.
14 14 seg. 30 7,5 min.
15 15 seg. 31 BISTABILE
16 30 seg.
Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores vía El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass.
radio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de la Esta función por defecto está inhabilitada.
instalación. Es posible activar el modo rolling code mediante WinPPCL o con
el botón de programación P1.
El emisor que permite habilitar la programación vía radio
tiene que estar ya memorizado. 1. Pulsar y mantener pulsada la tecla P1 durante 8 segundos
2. Transcurridos los 8 segundos el led L1 se apaga, soltar la
Todos los transmisores memorizados por radio tendrán la misma tecla.
lógica del transmisor que ha activado la programación. 3. El Led L1 empieza una serie de destellos durante 5 segundos:
Por tanto si el transmisor que ha activado la programación tiene Destellos individuales 쩚쩛 ROLLING CODE deshabilitado
solamente el botón 1 memorizado, los transmisores nuevos
podrán guardarse solo con el botón 1. Destellos dobles 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
Destellos triples 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
1. Pulsar duranet al menos 5 segudos los botones 1+2 o 1+3 de + cancelación código clonado
un transmisor ya memorizado
2. Soltar ambos botones 4. Para modificar las programaciones pulsar la tecla P1 antes
3. En el plazo de 5 segundos pulsar el botón del nuevo de 5 segundos desde que empieza la serie de destellos;
transmisor que se desea memorizar el led destellará en base a las nuevas programaciones
4. Soltar el botón y repetir el procedimiento con los demás 5. Una vez transcurridos 5 segundos, el led se apaga y el
botones del mando a distancia o con los otros mandos a receptor vuelve al funcionamiento normal
distancia que se deseen memorizar
ESPAÑOL
BLOQUEO PROGRAMACIÓN
EMISOR SUSTITUTIVO (solo sistema Personal Pass)
(solo sistema Personal Pass)
La función de BLOQUEO PROGRAMACIÓN es programable sólo
mediante WINPPCL. Esta función impide cualquier intento de
El emisor SUSTITUTIVO, generado solamente mediante WINPPCL,
reprogramación del receptor, tanto mediante la tecla P1 como vía
permite sustituir vía radio un emisor memorizado en el receptor.
radio. El receptor puede reprogramarse sólo mediante WINPPCL.
Es suficiente transmitir una vez, en proximidad al receptor, con el
TX SUSTITUTIVO expresamente programado: el código del emisor
viene sustituido con el nuevo sin necesidad de quitar o manipular
el receptor de la instalación.
CANCELACIÓN TOTAL DE LOS CÓDIGOS
Se pueden realizar como máximo tres sustituciones por código, si
tengo el transmisor TX A memorizado podré tener: Para ejecutar una cancelación total de los códigos proceder de la
TX B que sustituye TX A (TX A ya no es activo) siguiente forma:
TX C que sustituye TX B (TX B ya no es activo) 1. Desactivar la alimentación del cuadro de maniobras en el que
TX D que sustituye TX C (TX C ya no es activo) está enchufado el módulo receptor MR2.
2. Manteniendo pulsado el botón P1 del receptor reactivar la
alimentación.
El led del receptor se enciende: soltar la tecla P1.
3. Las zonas de memoria ahora están vacías y disponibles para
una nueva programación: el primer mando a distancia que es
memorizado determina el modo de funcionamiento Royal o
Personal Pass.
Este produto é constituído por diversos tipos de materiais: alguns m ATENÇÃO: Utilizar o receptor MR2 só com
aparelhagens V2.
podem ser reciclados, outros devem ser eliminados. Indague
sobre a reciclagem ou eliminação nos termos da regulamentação
na sua área para esta categoria de produto.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Atenção! - Partes do produto pode conter poluentes ou Frequência 433,92 MHz 868,3 MHz
substâncias perigosas que, se for libertada no ambiente, podem
Temperatura -20 ÷ +60°C
PORTUGUÊS
causar sérios danos ao meio ambiente ea saúde humana.
Sensibilidade ≥ -103 dBm
Como indicado pelo símbolo do lado, você não deve lançar este S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
produto como lixo doméstico. Em seguida, execute a "coleta Dimensões 52 x 35 x 15 mm
seletiva" para a eliminação, de acordo com os métodos
prescritos pelos regulamentos em sua área, ou devolver o
produto ao varejista na compra de um novo produto.
PROGRAMAÇÃO
Atenção! - Regulamentos em vigor a nível local pode fornecer
pesadas sanções para a eliminação ilegal deste produto. NOTA: o primeiro telecomando memorizado estabelece a
modalidade de funcionamento Royal ou Personal Pass.
Para modificar a modalidade de funcionamento é necessário
efectuar um CANCELAMENTO TOTAL e memorizar o novo
telecomando.
2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do 3. O led do receptor apaga e volta a acender:
telecomando: dentro de 5 segundos premir o botão P1 do receptor
- se o telecomando for ROYAL o processo termina com o 4. O led inicia uma série de piscadas a baixa velocidade
ponto 3 (1 piscada por segundo).
- se o telecomando for PERSONAL PASS passar ao ponto 4 O número de piscadas corresponde ao tempo que
e continuar o processo até o final do parágrafo pode ser configurado como indicado na tabela:
3. O led do receptor apaga e volta a acender por 5 segundos. N° Piscadas Tempo N° Piscadas Tempo
Passados 5 segundos o led apaga e o receptor volta ao
1 01 seg. 17 1 min.
funcionamento normal
2 02 seg. 18 1,5 min.
4. O led do receptor apaga e volta a acender: o código foi 3 03 seg. 19 2 min.
memorizado e o receptor aguarda por 5 segundos novo
4 04 seg. 20 2,5 min.
código a ser memorizado
5. Memorizar todos os telecomandos desejados 5 05 seg. 21 3 min.
6. Passados 5 segundos sem ocorrência de nenhuma 6 06 seg. 22 3,5 min.
transmissão válida, o led apaga e o receptor volta ao 7 07 seg. 23 4 min.
funcionamento normal
8 08 seg. 24 4,5 min.
9 09 seg. 25 5 min.
10 10 seg. 26 5,5 min.
11 11 seg. 27 6 min.
12 12 seg. 28 6,5 min.
13 13 seg. 29 7 min.
14 14 seg. 30 7,5 min.
15 15 seg. 31 BIESTÁVEL
16 30 seg.
Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio, O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass.
de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação. Esta função de default é desabilitada.
É possível activar a modalidade rolling code através do WinPPCL
O transmissor que permite habilitar a programação via ou com a tecla de programação P1
rádio deve já estar memorizado.
1. Premir e manter premido o botão P1 durante 8 segundos
Todos os transmissores memorizados via rádio terão a mesma 2. Passados os 8 segundos o led se apaga, soltar o botão.
lógica das teclas do transmissor que activou a programação. 3. O led inicia uma série de piscadas por 5 segundos:
Portanto, se o transmissor que activou a programação tiver Piscadas singulares 쩚쩛 ROLLING CODE desabilitado
apenas a tecla 1 memorizada, os transmissores novos poderão
ser memorizados apenas com a tecla 1. Piscadas duplas 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
Piscadas triplas 쩚쩛 ROLLING CODE habilitado
1. Premir por pelo menos 5 segundos as teclas 1+2 ou 1+3 de cancelamento código clonado
um transmissor já memorizado
2. Liberar ambas as teclas 4. Para alterar as configurações premir o botão em até
3. Dentro de 5 segundos premir a tecla do novo transmissor 5 segundos desde o início da série de piscadas; o led piscará
que se deseja memorizar consoante as novas configurações.
4. Liberar a tecla e repetir o procedimento com as outras teclas 5. Transcorridos 5 segundos o led se apaga e o receptor retorna
do controlo remoto ou com outros controlos a serem ao funcionamento normal
memorizados
BLOQUEIO PROGRAMAÇÃO
EMISSOR SUBSTITUTO (somente sistema Personal Pass)
(somente sistema Personal Pass)
A função de BLOQUEIO PROGRAMAÇÃO pode ser configurada
só mediante WINPPCL. Esta função impede qualquer
O emissor substituto, criado especificamente para o winppcl,
programação do receptor, quer através da tecla P1 quer via
PORTUGUÊS
permite substituir via rádio um emissor memorizado no receptor.
rádio. O receptor pode ser programado só mediante WINPPCL.
Basta transmitir uma única vez, em proximidade do receptor,
com o TX substituto codificado : o código do emissor é
substituído pelo novo sem retirar o receptor da instalação.
É possível ter no máximo três substituições para cada código, CANCELAMENTO TOTAL DOS CÓDIGOS
tendo o transmissor TX A memorizado pode-se ter:
TX B a substituir o TXA ( TX A desactivado) Para executar um cancelamento total dos códigos deve-se
TX C a substituir o TXB ( TX B desactivado) proceder como indicado a seguir:
TX D a substituir o TXC ( TX C desactivado) 1. Desactivar a alimentação do quadro de comando sobre o
qual está enxertado o módulo receptor MR2
2. Mantendo premida a tecla P1 do receptor reactiva a
alimentação.
O LED do receptor se acende: soltar a tecla P1
3. As áreas de memória estão agora vazias e disponíveis para
uma nova programação: o primeiro telecomando
memorizado estabelece a modalidade de funcionamento
Royal ou Personal Pass
Händler. PROGRAMMIERUNG
Achtung! – die örtlichen gesetzlichen Regelungen können bei BEACHTE: die erste Fernbedienung, die gespeichert wird,
einer gesetzeswidrigen Entsorgung diese Produkts schwere bestimmt den Betriebsmodus Royal oder Personal Pass.
Strafen vorseheno Zum Ändern des Betriebsmodus ist es notwendig, eine
VOLLSTÄNDIGE LÖSCHUNG vorzunehmen und die neue
Fernbedienung zu speichern.
1. Drü cken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltet ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der
sich ein. gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden.
2. Wenn Sie die Taste loslassen geht die Led kurzzeitig aus und Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein
fängt anschließend an, kurzzeitig zu blinken. Das Blinken
dauert jeweils etwa 5 Sekunden. Die Anzahl der Blinksignale 1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden
gibt den gewählten Kanal an. Empfangsgeräts
3. Um die weiteren Tasten auszuwählen, drü cken Sie vorher 2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung drü cken
innerhalb von 5 Sekunden die Taste P1; die Led ändert die und gedrü ckt halten
Art des Blinkens mit Bezug auf die folgende Tabelle: 3. Die LED des Empfängers schaltet sich ab und es schaltet sich
wieder ein: binnen 5 Sekunden drü cken Sie die Taste P1 des
N° Blinken Empfängers
AUSGEWÄHLTER
Impulse 4. Das LED L1 beginnt mit der Anzeige einer Reihe von
KANAL Einzel Doppel Dreifach Verfach
P1 Blinksignalen niedriger Frequenz (ca. 1 Blinksignal pro Sek.)
KANAL 1 1 • 5. Nach dem dreißigsten Blinken bleibt die Led L1 fü r
5 Sekunden an
KANAL 2 2 ••
6. Drü cken Sie die Taste und dann lassen Sie die Taste wieder
KANAL 3 3 ••• los binnen 5 Sekunden
KANAL 4 4 •••• 7. Die LED schaltet sich ab: der Empfänger ist gebrauchfertig
DEUTSCH
Blinksignalen niedriger Frequenz (ca. 1 Blinksignal pro Sek.)
- wenn die Fernbedienung PERSONAL PASS ist, zu Punkt 4 Die Anzahl der Blinksignale entspricht der einstellbaren Zeit,
weitergehen und die Prozedur bis zum Ende des wie in Tabelle dargestellt wird:
Abschnitts fortsetzen
N° Blinken Zeit N° Blinken Zeit
3. LED des Empfängers schaltet sich aus und für 5 s wieder ein 1 01 Sek. 17 1 Min.
Nach Ablauf von 5 s schaltet sich Led aus und der Empfänger
kehrt in den Normalbetrieb zurü ck
2 02 Sek. 18 1,5 Min.
3 03 Sek. 19 2 Min.
4. LED des Empfängers schaltet sich aus und wieder ein: der 4 04 Sek. 20 2,5 Min.
Code wurde gespeichert und der Empfänger bleibt 5 s lang
5 05 Sek. 21 3 Min.
in Erwartung eines neuen zu speichernden Codes
5. Alle gewü nschten Fernbedienungen speichern 6 06 Sek. 22 3,5 Min.
6. Nach Ablauf von 5 s ohne neue gü ltige Übertragung schaltet 7 07 Sek. 23 4 Min.
sich LED L1 aus und der Empfänger kehrt in den 8 08 Sek. 24 4,5 Min.
Normalbetrieb zurü ck
9 09 Sek. 25 5 Min.
10 10 Sek. 26 5,5 Min.
11 11 Sek. 27 6 Min.
12 12 Sek. 28 6,5 Min.
13 13 Sek. 29 7 Min.
14 14 Sek. 30 7,5 Min.
15 15 Sek. 31 BISTABILEN
16 30 Sek.
Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mit Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal Pass
sequenziellem Modus und ohne den Empfänger von der Systems. Diese Defaultfunktion ist deaktiviert.
Installierung abzunehmen Es ist möglich, den Rolling Code Betrieb mittels WinPPCL oder
Programmiertaste P1 zu aktivieren.
Der Sender fü r die Radioprogrammierung muss schon
gespeichert sein. 1. Drü cken Sie die Taste P1 und halten Sie diese fü r 8 Sek.
gedrü ckt.
Alle über Funksignal gespeicherten Sender haben dieselbe 2. Die Led geht nach 8 Sekunden aus. Lassen Sie dann die
Tastenlogik des Senders, mit dem die Programmierung aktiviert Taste los.
wurde. 3. Die Led L1 blinkt mehrfach fü r 5 Sekunden:
Dementsprechend: wenn der Sender, der die Programmierung
Einzelblinken 쩚쩛 Funktion ROLLING CODE deaktiviert
aktiviert hat, nur die Taste 1 gespeichert hat, dann können auch
die neuen Sender nur mit der Taste 1 gespeichert werden. Doppelblinken 쩚쩛 Funktion ROLLING CODE tätig
Dreifachblinken 쩚쩛 Funktion ROLLING CODE tätig
1. Für mindestens 5 Sekunden die Tasten 1+2 oder 1+3 eines + Löschung geklont Code
bereits gespeicherten Senders gedrückt halten
2. Beide Tasten loslassen 4. Um die Parameter zu ändern, drü cken Sie die Taste P1
3. Innerhalb von 5 Sekunden die Taste des neuen zu innerhalb von 5 Sekunden nach dem ersten blinken; die Led
speichernden Senders drücken blinkt jetzt mit Bezug auf die neuen Parameter.
4. Die Taste loslassen und diesen Vorgang für die anderen 5. Nach 5 Sekunden geht die LED-Leuchte aus und das
Tasten der Fernbedienung oder für andere zu speichernde Empfangsgerät kehrt zum normalen Betriebsmodus zurück
Fernbedienungen wiederholen
Let op! – de lokaal geldende wettelijke regels kunnen zware N.B.: de eerste afstandsbediening die opgeslagen wordt,
sancties opleggen als dit product verkeerd wordt afgedankt. bepaalt de werkwijze Royal dan wel Personal Pass.
Om de werkwijze te wijzigen, moet een VOLLEDIGE
ANNULERING uitgevoerd worden en moet de nieuwe
afstandsbediening opgeslagen worden
NEDERLANDS
wordt geconfigureerd, is de programmator PROG2 en de
software WINPPCL vereist om de functies BISTABILE en
TIMER te programmeren.
5. Tel het aantal keren dat led knippert dat overeenkomt met
de tijd die u wenst in te stellen, druk op de toets P1 van de
ontvanger tijdens het gewenste aantal keren knipperen
6. De LED gaat uit: de ontvanger is klaar voor gebruik
AANLEREN RADIO OP AFSTAND ROLLING CODE MODALITEIT
(alleen Personal Pass systeem) (alleen Personal Pass systeem)
Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via de De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Pass
radio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder de systeem. De functie is als default uitgeschakeld.
ontvanger van de installatie weg te hoeven nemen. De rolling code modaliteit kan worden ingeschakeld via WinPPCL
of met de programmeertoets P1
De zender die de inschakeling van de programmering via
radio mogelijk maakt, moet reeds in het geheugen 1. Druk op knop P1 en houd de knop gedurende 8 seconden
bewaard zijn. ingedrukt.
2. Na 8 seconden gaat led uit, laat de knop los.
Alle via radio opgeslagen zenders zullen over dezelfde toetslogica 3. Led L1 begint gedurende 5 seconden een reeks
beschikken als de zender die de programmering heeft knippersignalen uit te zenden:
geactiveerd. Afzonderlijke 쩚쩛 ROLLING CODE uitgeschakeld
Als de zender die de programmering heeft geactiveerd dus enkel knippersignalen
toets 1 heeft opgeslagen, kunnen de nieuwe zenders enkel met
Dubbele 쩚쩛 ROLLING CODE ingeschakeld
toets 1 opgeslagen worden. knippersignalen
Triple 쩚쩛 ROLLING CODE ingeschakeld
1. Druk minstens 5 seconden op de toetsen 1+2 of 1+3 van een knippersignalen + annulering gekloonde code
reeds opgeslagen zender
2. Laat beide toetsen los 4. Om de instellingen te wijzingen drukt u binnen 5 seconden
3. Druk binnen de 5 seconden op de nieuwe toets van de nadat het knipperen begonnen is op knop P1. Led zal
zender die u wilt opslaan knipperen op grond van de nieuwe instellingen..
4. Laat de toets los en herhaal de procedure met de andere 5. Na 5 seconden gaat de led uit en de ontvanger werkt weer
toetsen van de afstandsbediening of met de andere op te normaal.
slagen afstandsbedieningen.
BLOKKERING PROGRAMMERING
VERVANGENDE ZENDER
(alleen Personal Pass systeem)
(alleen Personal Pass systeem)
De functie BLOKKERING PROGRAMMERING kan alleen ingesteld
De VERVANGENDE zender, die alleen via WINPPCL gegenereerd worden via WINPPCL. Deze functie belemmert ongeacht welke
wordt, maakt het mogelijk om via radio een in de ontvanger herprogrammering van de ontvanger, zowel via toets P1 als via
bewaarde zender te vervangen. radio.
Het volstaat om één keer in de nabijheid van de ontvanger uit te De ontvanger kan alleen via WINPPCL opnieuw geprogrammeerd
zenden met de speciaal geprogrammeerde VERVANGENDE TX: worden.
de code van de zender wordt vervangen door de nieuwe, zonder
dat de ontvanger uit de installatie hoeft worden weggenomen.
NEDERLANDS
2. Activeer opnieuw de voeding terwijl u de P1 toets
ingedrukt houdt.
De LED van de ontvanger gaat aan: laat toets P1 los.
3. De geheugenzones zijn nu leeg en beschikbaar voor een
nieuwe programmering: de eerste afstandsbediening die
opgeslagen wordt, bepaalt de werkwijze Royal dan wel
Personal Pass
SENSIVA-XS
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SYNCHRO
Fig. 5 NO-SYNCHRO
INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3)
ITALIANO
Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificare Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici delle
la planarità e la linearità della superficie nei punti previsti per fotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema.
l’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE AL
RICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLA DIP-SWITCH 1 (RX)
STESSA ALTEZZA DA TERRA. ON - funzionamento normale (DEFAULT)
OFF - funzionamento rallentato (da utilizzare quando nevica)
Per una corretta installazione seguire attentamente le seguenti
istruzioni:
m ATTENZIONE: il funzionamento rallentato non è
compatibile con il funzionamento sincronizzato.
• Definire i punti previsti per l’installazione, tenendo conto che è
NON impostare mai il DIP-SWITCH 1 in posizione OFF
necessario fissare le fotocellule su una superficie lineare e piana.
quando il DIP-SWITCH 2 è in posizione ON
m ATTENZIONE: posizionare le fotocellule in modo da DIP-SWITCH 2 (RX)
evitare che il ricevitore RX si trovi di fronte al sole OFF - funzionamento NON sincronizzato (DEFAULT)
ON - funzionamento sincronizzato
• Definire il percorso dei canali per il passaggio dei cavi di
alimentazione. JUMPER J2 (RX)
• Aprire il contenitore della fotocellula e utilizzare la base A per Posizione A - uscità relè con contatto norm. chiuso (DEFAULT)
la tracciatura dei fori di fissaggio. Posizione B - uscità relè con contatto norm. aperto
• Fissare la base A ed effettuare i collegamenti alla morsettiera.
JUMPER J3 (RX)
Jumper inserito - per distanze inferiori ai 15 m (DEFAULT)
Jumper NON inserito - per distanze superiori ai 15 m
INSTALLAZIONE SU COLONNA GARDO (Fig.2)
1. Installare le colonne seguendo le indicazioni riportate nel NOTA: per distanze inferiori ai 2 m eliminare il jumper J1 sul
relativo manuale di istruzioni allegato. trasmettitore (TX)
2. Inserire nelle scanalature del profilato la fotocellula (o le
fotocellule a seconda della lunghezza del profilato).
3. Posizionare la fotocellula all’altezza desiderata e fissarla
tramite l’apposita vite V (Fig.2).
MESSA A PUNTO
Terminata l’installazione verificare che il sistema funzioni
m ATTENZIONE: le norme vigenti impongono il riconoscimento correttamente:
di ostacoli con altezze minime differenti a seconda del tipo di 1. Controllare che nessun oggetto sia interposto tra il
installazione: 30 cm (altezza consigliata per l’installazione della trasmettitore e il ricevitore.
fotocellula 20 cm) o 70 cm (altezza consigliata 50 cm). 2. Alimentare il sistema:
Far riferimento alle norme dedicate al proprio tipo di installazione. - Il led del ricevitore è spento: la fotocellula non è centrata,
eseguire la centratura
4. Inserire i cavi per i collegamenti nell’apposito foro presente - Il led del ricevitore è acceso: la fotocellula è centrata,
nella base della colonna. passare al punto 3
5. Collegare le fotocellule ed effettuare la messa a punto.
6. Inserire la plastica frontale della colonna facendola scorrere 3. Inserire la cover B sulle fotocellule e verificare il corretto
dall’alto e infine inserire il tappo superiore. fuzionamento senza togliere il filtro adesivo di attenuazione C
(il filtro simula condizioni metereologiche avverse come
m ATTENZIONE: se la portata non è sufficiente verificare pioggia, nebbia ecc.)
che trasmettitore e ricevitore siano allineati. 4. Togliere quindi il filtro di attenuazione.
Eventualmente rimuovere la cover B dalla fotocellula inserita nella 5. Interrompere più volte il fascio infrarosso: il led del ricevitore si
colonna chiusa con il tappo superiore. Se la fotocellula è inserita deve spegnere e il relè deve commutare.
all’interno di una colonna su cui viene montato un accessorio al
posto del tappo superiore NON rimuovere la cover.
CARATTERISTICHE TECNICHE
COLLEGAMENTI ELETTRICI Portata ottica 25 m
La nuova serie di dispositivi è stata implementata con un circuito Dimensioni 84x29x24 mm
di sincronismo che permette di montare due coppie anche Alimentazione (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
vicinissime senza che interferiscano tra di loro.
infrarosso modulato 2 KHz
m ATTENZIONE: il funzionamento sincronizzato è Segnale
l = 940 nm
possibile solo con alimentazione in corrente alternata: Portata relè 1A max 30 VDC
l'alimentazione di TX e RX deve essere in fase (es. massa TX Assorbimento (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
con massa RX e 24VAC TX con 24VAC RX).
Temperatura di funzionamento -20° + 60° C
Funzionamento NON sincronizzato - collegare come Fig. 5 Grado di protezione IP54
(DIP2 in posizione OFF - DEFAULT)
Alimentare in corrente continua o alternata le due coppie di
fotocellule. Installare le due coppie in modo inverso l'una rispetto
l'altra.
carefully:
• Decide where the photocells are to be installed, taking into synchro operation. NEVER set DIP-SWITCH 1 to OFF when
account the need for the photocells to be fixed on a flat, DIP-SWITCH 2 is set to ON
linear surface. DIP-SWITCH 2 (RX)
m PLEASE NOTE: position the photocells so as to avoid OFF - NON synchronized operation (DEFAULT)
ON - synchronized operation
that the receiver RX facing into the sun.
JUMPER J2 (RX)
• Decide where to place the channels for the power supply Position A - relay output with normally closed contact (DEFAULT)
cables. Position B - relay output with normally open contact
• Open the photocell casing and use the base A to mark out
the positions of the fixing holes. JUMPER J3 (RX)
• Fix the base and connect-up the terminals. Jumper ON - for distances below 15 m (DEFAULT)
Jumper OFF - for distances above 15 m
NOTE: for distances less than 2m, remove the J1 jumper on the
INSTALLATION ON A GARDO PILLAR (Fig. 2) transmitter (TX)
1. Install the pillars, following the instructions given in the
relevant instruction manual enclosed.
2. Insert the photocell (or photocells, depending on the length of
the strip) into the grooves in the strip.
ADJUSTMENT
3. Position the photocell at the desired height and fix it using the Having completed the installation, check that the system is
special V screws (Fig.2). operating correctly:
1. Ensure there are no obstacles between the transmitter and
m PLEASE NOTE: Current regulations require the recognition the receiver.
2. Power-up the system:
of obstacles with different minimum heights depending on the
type of installation: 30 cm (height recommended for the installation - The receiver LED is off: The photocell is not centred;
of the 20 cm photocell) or 70 cm (50 cm recommended height). perform centring.
Refer to the regulations specific for the type of installation. - The receiver LED is on: the photocell is centred, move on to
part 3.
4. Insert the connection cables into the hole on the bottom of
the column. 3. Place the cover B over the photocell and ensure it is operating
5. Connect the photocells and make the necessary adjustments. correctly without removing the adhesive attenuation filter C
6. Insert the plastic front of the column and slide it down and (the filter simulates adverse weather conditions such as rain,
then insert the top plug fog etc.)
4. Then remove the attenuation filter.
m PLEASE NOTE: If the signal is not sufficient, check that 5. Break the infrared beam a number of times: the receiver LED
must switch itself off and the relay must switch.
the transmitter and receiver are aligned.
Optionally, remove the cover B from the photocell inserted in the
pillar and held in place by the upper cap. If the photocell is
inserted inside the pillar on which there is an accessory fitted in TECHNICAL SPECIFICATIONS
place of the upper cap, DO NOT remove the cover.
Optical range 25 m
Dimensions 84x29x24 mm
ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
The new range of devices is equipped with a synchronism circuit
allowing the installation of two pairs, even very close together, modulated infrared 2 KHz
Signal
without them interfering with one another. l = 940 nm
FRANÇAIS
d'alimentation. ON - fonctionnement synchronisé
• Ouvrir le boîtier de la photocellule et utiliser la base A pour le
traçage des trous de fixation. CAVALIER J2 (RX)
• Fixer la base et effectuer les branchements au bornier. Position A - sortie relais avec contact normalement fermé (DEFAULT)
Position B - sortie relais avec contact normalement ouvert
CAVALIER J3 (RX)
INSTALLATION SUR COLONNE GARDO (Fig.2) Cavalier enclenché – pour distances inférieures
1. Installer les colonnes en suivant les indications contenues dans à 15 m (DEFAULT)
le relatif manuel d'instructions annexé. Cavalier NON enclenché – pour distances supérieures à 15 m
2. Insérer dans les rainures du profilé la photocellule (ou les
photocellules selon la longueur du profilé). NOTE : pour des distances inférieures à 2m, éliminer le cavalier
3. Positionner la photocellule à la hauteur souhaitée et la fixer au J1 sur le transmetteur (TX)
moyen de la vis V prévue à cet effet (Fig.2).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Portée optique 25 m
La nouvelle série de dispositifs a été mise en œuvre avec un
circuit de synchronisme qui permet de monter deux paires même Dimensions 84x29x24 mm
très proches sans qu'elles s'interfèrent l'une l'autre. Alimentation (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
m
siguientes instrucciones:
• Defina los puntos previstos para la instalación, teniendo en ATENCIÓN: el funcionamiento ralentizado no es
cuenta que es necesario fijar las fotoceldas sobre una compatible con el funcionamiento sincronizado.
superficie uniforme y plana. NO configure nunca DIP-SWITCH 1 en posición OFF cuando
el DIP-SWITCH 2 está en posición ON
m ATENCIÓN: coloque las fotoceldas a modo de evitar DIP-SWITCH 2 (RX)
que el receptor RX se encuentre de frente al sol.
OFF - funcionamiento NO sincronizado (DEFAULT)
• Defina el trayecto de los conductos para el paso de los cables ON - funcionamiento sincronizado
de alimentación.
JUMPER J2 (RX)
• Abra el contenedor de la fotocelda y utilice la base A para el
Posición A - salida relé con contacto normalmente cerrado (DEFAULT)
trazo de las perforaciones de fijación.
Posición B - salida relé con contacto normalmente abierto
• Fije la base y efectúe las conexiones a la placa de bornes.
JUMPER J3 (RX)
Jumper activado – para distancias inferiores a 15 m (DEFAULT)
INSTALACIÓN SOBRE COLUMNA GARDO Jumper NO activado – para distancias superiores a 15 m
(Fig. 2)
ESPAÑOL
1. Instale la columna siguiendo las indicaciones dadas en el NOTA: para distancias inferiores a 2 metros eliminar el puente
manual correspondiente de instrucciones anexo. J1 en el emisor (TX)
2. Inserte en la acanaladura del perfil la fotocelda (o las
fotoceldas, según lo largo del perfil).
3. Ubique la fotocelda a la altura deseada y fíjela mediante el PUESTA A PUNTO
tornillo correspondiente V (figura 2). Concluida la instalación compruebe que el sistema funciona
PORTUGUÊS
correctamente:
de obstáculos com alturas mínimas diferentes consoante o tipo 1. Controlar que nenhum objecto fixo se interponha entre o
de instalação: 30 cm (altura aconselhada para a instalação da transmissor e o receptor.
célula fotoeléctrica 20 cm) ou 70 cm (altura aconselhada 50 cm). 2. Alimentar o sistema:
Consultar as normas específicas do próprio tipo de instalação. - O led do receptor está apagado: a célula fotoeléctrica não
está centrada, executar a centração.
4. Introduza os cabos para as ligações no respectivo orifício - O led do receptor está aceso: a célula fotoeléctrica está
presente na base da coluna. centrada, passar ao ponto 3.
5. Ligue as fotocélulas e efectue a regulação.
6. Introduza o plástico frontal da coluna fazendo-o deslizar a 3. Inserir a cover B nas células fotoeléctricas e verificar o correcto
partir da parte superior e, em seguida, introduza o tampão funcionamento sem retirar o filtro adesivo de atenuação C (o
superior. filtro simula condições meteorológicas adversas como chuva,
m
neblina, etc.)
ATENÇÃO: se a capacidade não for suficiente, verificar 4. Retirar então o filtro de atenuação.
o alinhamento entre o transmissor e o receptor. 5. Interromper várias vezes o feixe infravermelho: o led do
Remover, eventualmente, a cover B da célula fotoeléctrica receptor deve apagar e o relé deve comutar.
inserida na coluna fechada com a tampa superior.
Se a célula fotoeléctrica estiver inserida no interno de uma
coluna sobre a qual foi montado um acessório no lugar da tampa CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
superior, NÃO se deve remover a cover.
Capacidade óptica 25 m
m ACHTUNG:
Für eine korrekte Installation aufmerksam folgende Hinweise
befolgen: der langsame Betrieb ist nicht mit dem
• Die zur Installation vorgesehenen Punkte bestimmen und synchronisierten Betrieb kompatibel.
dabei berücksichtigen, dass die Fotozellen auf einer linearen Den DIP-SWITCH 1 NICHT auf OFF stellen, wenn der DIP-
und ebenen Oberfläche befestigt werden müssen. SWITCH 2 auf ON steht.
MONTAGE AN SÄULE GARDO (Abb. 2) ANMERKUNG: Bei Distanzen unter 2 m ist der Jumper J1 auf
1. Die Säulen unter Berücksichtigung der in der beigefügten dem Transmitter (TX) zu eliminieren.
Montageanleitung enthaltenen Hinweise installieren.
2. In die Rillen des Profilteils die Fotozelle (oder je nach Länge
des Profilteils die Fotozellen) einführen. EINSTELLUNG
3. Die Fotozelle auf der gewünschten Höhe positionieren und mit Nach der Installation prüfen, ob das System korrekt funktioniert:
der entsprechenden Schraube V befestigen (Abb.2). 1. Sicherstellen, dass sich kein fester Gegenstand zwischen
m ACHTUNG: die geltenden Bestimmungen sehen vor, dass Sender und Empfänger befindet.
2. System mit Strom versorgen:
Hindernisse je nach Installationstyp auf unterschiedlichen Höhen - Das LED des Empfängers ist ausgeschaltet: Fotozelle ist
erkannt werden: 30 cm (empfohlene Höhe für die Installation der nicht zentriert. Zentrierung vornehmen
Fotozelle 20 cm) oder 70 cm (empfohlene Höhe 50 cm). Die für - Das LED ist eingeschaltet: die Fotozelle ist zentriert, zu
den eigenen Installationstyp geltenden Bestimmungen beachten. Punkt 3 übergehen.
4. Die Anschlusskabel in die Öffnungen am Sockel des Ständers 3. Abdeckung B auf die Fotozelle setzen und auf korrekten
DEUTSCH
NEDERLANDS
Verwijder zonodig cover B van de fotocel die in de kolom
geplaatst is die met de bovendop afgesloten is.
Indien de fotocel binnenin de kolom geplaatst is waarop een
accessoire gemonteerd is, in plaats van de bovendop, de cover
TECHNISCHE KENMERKEN
NIET wegnemen. Optisch bereik 25 m
Afmetingen 84x29x24 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Voeding (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
De nieuwe serie apparaten is geïmplementeerd met een
synchronisme circuit waarmee het mogelijk is om twee paar Gemoduleerd infrarood 2 KHz
Signaal
fotocellen te monteren, die zeer dicht bij elkaar staan, zonder dat l = 940 nm
er onderlinge interferentie ontstaat.
Bereik relais 1A max 30 VDC
m LET OP: de gesynchroniseerde werking is alleen Absorptie (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
mogelijk met wisselstroom-voeding: de voeding van TX en Bedrijfstemperatuur -20° + 60° C
RX moet in fase zijn (bv. massa TX met massa RX en 24VAC
Bescherming IP54
TX met 24VAC RX).
e che sono state applicate le seguenti norme tecniche: e que foram aplicadas as seguintes normas técnicas:
• EN 61000-6-2 • EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3 • EN 61000-6-3
and that the following technical standards have been applied sind und dass folgende technische Normen berücksichtigt wurden:
• EN 61000-6-2 • EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3 • EN 61000-6-3
et que les normes techniques suivantes ont été appliquées en dat de volgende technische normen toegepast zijn:
• EN 61000-6-2 • EN 61000-6-2
• EN 61000-6-3 • EN 61000-6-3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
V2 S.p.A. declara que los productos SENSIVA-XS cumplen los
requisitos esenciales establecidos por las siguientes directivas:
• 2004/108/EC Compatibilidad electromagnética
• RoHS2 2011/65/EC
Racconigi, 14/06/2012
El representante legal de V2 S.p.A.
Cosimo De Falco
V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39.0172.812411
fax +39.0172.84050
info@v2home.com IL n.086-1
www.v2home.com EDIZ. 20/03/2008
TSC-4 / TSP-4
TRC-4 / TRP-4 FCC ID:RSK-V2-TSC-4
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza di funzionamento 433,92 Mhz Durata della batteria: 6000
azionamenti per 3 secondi / 1
Potenza effettiva radio 0,3 mW
anno con 15 azionamenti al
Tipo di modulazione ampiezza (on off) giorno per 3 secondi.
Le indicazioni di durata relative
Assorbimento in trasmissione 10 mA
alla batteria possono variare
Tipo di batteria 12V alkaline GP23A secondo il produttore.
ENGLISH
TECHNICAL FEATURES
Frequency 433,92 Mhz Battery duration: 6000
transmissions 3 second long / 1
Effective radiated power < 0,3 mW
year with 15 transmissions per
Modulation amplitude (on off) day 3 second long.
The indications provided may
Current supply 10 mA
change in case of different
Battery 12V alkaline GP23A manufacturer.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Fréquence de fonctionnement 433,92 Mhz Durée de la batterie: 6000
actionnements pour 3 secs. / 1
Puissance effective < 0,3 mW
an avec 15 actionnements par
Type de modulation amplitud (on off) jours pour 3 secs. Les indications
de durée de la batterie peuvent
Absorption en transmission 10 mA
changer selon le producteur.
Type de batterie 12V alkaline GP23A
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS TECNICAS
Frecuencia de funcionamiento 433,92 Mhz Duración de la pila: 6000
accionamientos durante 3 segs /
Potencia efectiva radio < 0,3 mW
1 año con 15 accionamientos al
Tipo de modulación amplitud (on off) día durante 3 segs.
Las indicaciones de duración
Absorción en transmisión 10 mA
relativas a la pila pueden variar
Tipo de pila 12V alKalinE GP23A según el fabricante.
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS
Frequência de funcionamento 433,92 Mhz Duração da bateria: 6000
accionamentos de 3 segundos
Potência rádio efectiva < 0,3 mW
em 1 ano, a considerar 15
Tipo de modulação amplitude (on off) accionamentos de 3 segundos
cada dia. As indicações sobre a
Absorção em transmissão 10 mA
duração da bateria podem variar
Tipo de bateria 12V alkaline GP23A consoante o produtor.