Outros casos bem curiosos e estranhos para nds séo married with
e married to. Aprenda que, em inglés, vocé usara married with para dizer
que a pessoa é casada e tem filhos. Ja married to é usado para dizer que
a pessoa é casada com alguém. Veja nos exemplos a seguir como usar as
duas expressdes em inglés.
My brother is married with two kids.
(Meu irmao é casado e tem dois filhos.)
She got married to an American guy last year.
(Ela casou com um americano ano passado.)
I'm married with children.
(Sou casado e tenho filhos.)
I'm married to a wonderful woman.
(Estou casado com uma mulher maravilhosa.)
Vira e mexe, aparece alguém querendo entende o porqué (a ldgica)
disso. Eu sinceramente nao faco a menor ideia. A Unica coisa que sei é
que em inglés foi, é e, pelo visto, sera sempre assim. Aos estudantes de
inglés, cabe apenas aprender essa maneira, fazer a equiparacdéo
(equivaléncia) com a lingua portuguesa, usar e ser feliz. Nao ha uma regra!
E 0 uso da lingua puro e simples!
Outra coisa que vocé deve perceber é que, assim como em
portugués, o sentido de uma combinacaéo pode mudar de acordo com a
preposi¢ao usada. E 0 caso de “sonhar com"e ‘sonhar em" em portugués
e dream about e dream of em inglés. Esses néo so os Unicos casos na
lingua inglesa. Portanto, a medida que vocé for avangando nos estudos
de inglés, devera prestar atenc&o a isso.
Outro exemplo de mudanga de significado conforme a preposicgéo
usada € no caso de shout at e shout to. Use shout at quando o sentido
for 0 de “gritar com" alguém; ou seja, caso esteja zangado com uma
pessoa, vocé shout at ela. Por outro lado, o shout to é usado no sentido
de “gritar para” alguém; ou seja, vocé estara chamando a atencéo de
outra pessoa. Nos mesmos moldes das duas, temos também throw at e
throw to. Se vocé estA com raiva e resolver ‘“jogar algo em" alguém na
intencao de feri-lo, dira “throw at”. No entanto, se apenas ‘joga algo para"
156