Sei sulla pagina 1di 39

1

00:00:01,740 --> 00:00:03,389


Negli episodi precedenti
di "The Americans"...
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,909
Agenti sotto copertura del Direttorio "S" che
pare siano nascosti in giro per gli U.S.A.
3
00:00:05,910 --> 00:00:08,359
Identit super segrete...
nessuno ha idea di chi siano.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,249
- Come stai, Martha?
- Bene, Clark.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,339
Giornatina intensa
al controspionaggio dell'FBI?
6
00:00:12,340 --> 00:00:14,199
Sono stati tutto il giorno
nella sala blindata.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,979
Questa volta sei riuscita
a dare una sbirciatina?
8
00:00:15,980 --> 00:00:17,830
Non mi ci fanno entrare.
9
00:00:18,020 --> 00:00:20,299
Sta violando una marea di leggi sovietiche,
10
00:00:20,300 --> 00:00:22,859
e potrebbe passare i prossimi dieci anni
in un campo di lavoro siberiano.
11
00:00:22,860 --> 00:00:24,449
Dovr iniziare a lavorare per me.
12
00:00:24,450 --> 00:00:28,189
Non puoi chiamarmi all'ambasciata! Mai!
Stai cercando di farmi ammazzare?
13
00:00:28,190 --> 00:00:30,299
Gli americani stanno lavorando
a una nuova tecnologia
14
00:00:30,300 --> 00:00:33,100
che potrebbe compromettere
il nostro arsenale nucleare.
15
00:00:33,170 --> 00:00:36,439
Quando siamo arrivati qui, avevo 22 anni.
16
00:00:36,440 --> 00:00:41,119
Vivevo in una strana casa,
in un paese straniero, con uno sconosciuto.
17
00:00:41,120 --> 00:00:45,830
Tra noi due non mai andata cos.
Ma credo che stia succedendo adesso.
18
00:00:57,490 --> 00:01:00,340
Frances Raysens,
sicurezza della Visiotech.
19
00:01:01,461 --> 00:01:04,540
- Prego.
- Controlli le mie credenziali, signore.
20
00:01:05,890 --> 00:01:06,990
Ma certo.
21
00:01:11,966 --> 00:01:13,216
Alcune settimane fa,
22
00:01:13,251 --> 00:01:17,039
il dipartimento della difesa ha ordinato
un controllo minuzioso della sicurezza
23
00:01:17,085 --> 00:01:21,259
di tutte le ditte private coinvolte
nel programma di difesa antimissilistica.
24
00:01:21,460 --> 00:01:24,080
Dovr farle alcune domande, signore.
25
00:01:28,320 --> 00:01:32,080
Ho rimandato il pi possibile
la mia visita, in segno di rispetto. Mi...
26
00:01:32,450 --> 00:01:34,165
dispiace molto per sua moglie.
27
00:01:34,334 --> 00:01:35,380
Grazie.
28
00:01:36,560 --> 00:01:38,760
Eravate sposati da 35 anni, vero?
29
00:01:39,510 --> 00:01:40,960
E otto mesi.
30
00:01:42,380 --> 00:01:45,130
E'... davvero notevole.
31
00:01:50,400 --> 00:01:52,112
Potrebbe dire ad alta voce il suo nome,
32
00:01:52,113 --> 00:01:54,747
la sua posizione
e il suo nulla osta di sicurezza?
33
00:01:54,782 --> 00:01:59,009
Adam Dorwin, dirigente,
divisione raggi laser della Viseotech,
34
00:01:59,010 --> 00:02:01,680
nulla osta di sicurezza top secret,
parola in codice Barta.
35
00:02:02,680 --> 00:02:04,889
Lo scorso gennaio,
il suo gruppo entrato
36
00:02:04,890 --> 00:02:08,259
nel programma di difesa strategica
del dipartimento della difesa.
37
00:02:08,360 --> 00:02:13,740
Da allora ha ricevuto comunicazioni
da parte di agenti o governi stranieri?
38
00:02:13,990 --> 00:02:15,040
No.
39
00:02:17,950 --> 00:02:20,545
Crede nel sistema di governo americano?
40
00:02:20,950 --> 00:02:21,970
S.
41
00:02:22,630 --> 00:02:26,513
Crede che i suoi contatti al dipartimento
della difesa siano fidati?
42
00:02:26,800 --> 00:02:28,250
Idioti fidati.
43
00:02:34,780 --> 00:02:37,750
Negli ultimi sei mesi,
mai stato avvicinato da donne...
44
00:02:37,900 --> 00:02:41,990
pi giovani di lei, in particolare,
che le hanno fatto delle avance sessuali?
45
00:02:42,490 --> 00:02:43,530
No.
46
00:02:44,611 --> 00:02:46,701
Ha mai pagato per fare sesso?
47
00:02:47,971 --> 00:02:48,980
No.
48
00:02:49,181 --> 00:02:51,580
Da quando fa parte
della divisione raggi laser,
49
00:02:51,581 --> 00:02:55,791
ha avuto relazioni sessuali con altre donne,
che non fossero sua moglie?
50
00:02:57,081 --> 00:02:58,110
No.
51
00:02:58,211 --> 00:03:01,431
Ha mai parlato a sua moglie
del lavoro top secret che svolge?
52
00:03:02,841 --> 00:03:03,851
No.
53
00:03:04,841 --> 00:03:07,871
E lei non le ha mai chiesto
niente del suo lavoro?
54
00:03:09,211 --> 00:03:11,441
Sapeva abbastanza
da non chiedermi niente.
55
00:03:13,141 --> 00:03:16,431
Quindi in 35 anni e otto mesi...
56
00:03:16,651 --> 00:03:18,841
non le ha mai fatto neanche una domanda?
57
00:03:19,781 --> 00:03:21,081
Esatto.
58
00:03:37,761 --> 00:03:40,691
- Allora?
- Avrei potuto farlo parlare in 30 secondi.
59
00:03:41,191 --> 00:03:43,387
- Sei sicura?
- Deve incontrare subito il suo supervisore,
60
00:03:43,388 --> 00:03:44,633
di persona. Altrimenti lo perderemo.
61
00:03:44,668 --> 00:03:47,010
Gi. Solo questa settimana
gli ha lasciato quattro segnali.
62
00:03:47,011 --> 00:03:50,610
- E perch non si sono incontrati?
- Sono tutti rinchiusi nella Rezidentura.
63
00:03:50,611 --> 00:03:54,980
Le squadre di sorveglianza FBI usano una
nuova tecnologia crittografica per le radio.
64
00:03:54,981 --> 00:03:59,081
Non riusciamo pi a capire quando ci seguono,
quindi non c' modo di incontrare un agente.
65
00:04:00,011 --> 00:04:04,334
Potrei andare a parlarci io. Almeno sapr
che non ci siamo dimenticati di lui.
66
00:04:04,451 --> 00:04:07,081
Posso occuparmene io fino a quando
il suo supervisore non potr uscire.
67
00:04:07,151 --> 00:04:09,166
Sai, la CIA fa cos.
68
00:04:09,351 --> 00:04:11,211
Ogni agente pu avere pi supervisori,
69
00:04:11,246 --> 00:04:14,026
e infatti i loro agenti
non sono mai completamente leali.
70
00:04:14,027 --> 00:04:15,560
Non si crea un vero legame.
71
00:04:15,561 --> 00:04:19,931
Dico solo che, se siamo disperati, potrei
almeno andargli a spiegare la situazione.
72
00:04:21,281 --> 00:04:23,350
Avevo un agente nella Germania Ovest.
73
00:04:23,451 --> 00:04:27,571
Era un tipo solitario e stravagante
che non aveva mai imparato a fare amicizia.
74
00:04:27,701 --> 00:04:29,471
E cos sono diventata sua amica.
75
00:04:30,641 --> 00:04:32,741
Molti anni dopo, stavo per andare via e...
76
00:04:32,981 --> 00:04:35,101
non avevamo praticamente pi bisogno di lui.
77
00:04:35,181 --> 00:04:37,091
Gli spiegai tutto quanto...
78
00:04:37,461 --> 00:04:39,101
e lui mi ringrazi per...
79
00:04:39,441 --> 00:04:41,901
aver avuto la possibilit
di lavorare insieme.
80
00:04:43,721 --> 00:04:46,351
Poco tempo dopo, si suicid.
81
00:04:47,631 --> 00:04:50,991
Noi non avevamo pi bisogno di lui,
ma lui aveva bisogno di noi.
82
00:04:53,061 --> 00:04:54,641
Di Udacha, ne abbiamo bisogno.
83
00:04:54,809 --> 00:04:58,070
Senza di lui, non avremmo mai ottenuto
le informazioni sui missili antibalistici,
84
00:04:58,071 --> 00:05:01,970
e non avremmo nemmeno una rete decente
nel settore dell'alta tecnologia militare.
85
00:05:01,971 --> 00:05:03,321
Quindi che facciamo?
86
00:05:03,371 --> 00:05:06,520
Troviamo un modo per ottenere
i codici di criptazione dell'FBI...
87
00:05:06,521 --> 00:05:09,551
cos pu incontrare
l'unica persona di cui si fida.
88
00:05:10,891 --> 00:05:12,950
Ti ho detto che non puoi chiamare qui!
89
00:05:12,951 --> 00:05:15,257
- Ora riattacco.
- No, ti prego.
90
00:05:15,658 --> 00:05:17,881
- Ho bisogno...
- Non fare nomi.
91
00:05:18,351 --> 00:05:19,612
L'ho persa...
92
00:05:20,411 --> 00:05:23,261
- e sono solo...
- No, no, non sei solo.
93
00:05:23,591 --> 00:05:24,659
Ascoltami...
94
00:05:24,860 --> 00:05:27,192
- andr tutto bene.
- Non credo proprio.
95
00:05:27,539 --> 00:05:30,690
- Non...
- No, no. No. Ascoltami. Ascoltami.
96
00:05:30,691 --> 00:05:34,561
Ci vedremo presto, amico mio.
Posso aiutarti, te lo prometto.
97
00:05:45,461 --> 00:05:49,171
Subsfactory presenta:
"The Americans 1x05- COMINT"
98
00:05:49,431 --> 00:05:52,441
Traduzione e sync: Vod, Superbiagi
99
00:05:53,431 --> 00:05:56,521
Revisione: Superbiagi
100
00:06:19,671 --> 00:06:21,333
- Ehi, buongiorno.
- Ciao.
101
00:06:21,334 --> 00:06:23,336
- Ciao.
- Com' andata la partita?
102
00:06:23,408 --> 00:06:25,181
Beh, tuo marito un osso duro.
103
00:06:25,270 --> 00:06:28,002
Anche se gli piace un po' troppo
manipolare le regole.
104
00:06:28,109 --> 00:06:29,717
Ma che dici? Era dentro.
105
00:06:29,752 --> 00:06:32,463
- Dico solo che a me sembrava fuori.
- Beh, era dentro.
106
00:06:32,498 --> 00:06:34,688
Pensavo che oggi saremmo andati
al lavoro insieme.
107
00:06:34,713 --> 00:06:36,548
S, io e Stan ci siamo fermati
a fare colazione.
108
00:06:36,583 --> 00:06:37,928
Scusa se gli ho fatto fare tardi,
109
00:06:37,929 --> 00:06:40,387
ma avevamo scommesso la colazione,
perci gliel'ho dovuta offrire.
110
00:06:40,444 --> 00:06:42,574
- Anche se era fuori.
- Era dentro.
111
00:06:43,084 --> 00:06:45,424
Che fai? Vieni in autobus o...
112
00:06:46,114 --> 00:06:47,949
- S, prendo l'autobus.
- Ti do un passaggio io.
113
00:06:47,950 --> 00:06:49,881
- Davvero? Sarebbe fantastico.
- S.
114
00:06:50,582 --> 00:06:52,370
- Perfetto. Ottimo.
- L'accompagno io.
115
00:06:52,456 --> 00:06:53,535
- Ci vediamo dopo.
- Va bene.
116
00:06:53,636 --> 00:06:54,696
Ciao.
117
00:07:02,426 --> 00:07:06,009
Ninotcha, le scorciatoie
sono l'origine di tutti i mali.
118
00:07:06,326 --> 00:07:07,994
Tua madre non te l'ha mai detto?
119
00:07:08,536 --> 00:07:10,095
Dov' lo "zavarka"?
120
00:07:11,546 --> 00:07:13,024
Qui nessuno lo fa pi con lo "zavarka".
121
00:07:13,025 --> 00:07:17,008
E' per quello che il loro t
sa di brodaglia calda.
122
00:07:24,035 --> 00:07:26,470
- E adesso?
- Adesso aspettiamo.
123
00:07:26,605 --> 00:07:28,074
L'attendere un'arte perduta.
124
00:07:28,125 --> 00:07:31,445
Quando le foglie del t sono sul fondo,
lo "zavarka" pronto.
125
00:07:32,645 --> 00:07:36,205
Spero che la prossima volta...
proverai a farlo a modo mio.
126
00:07:42,435 --> 00:07:45,985
Siamo usciti per due mesi.
Indossava solo scarpe da infermiera.
127
00:07:46,215 --> 00:07:48,284
Se glielo chiedi con gentilezza,
magari ti d un'altra chance.
128
00:07:48,285 --> 00:07:51,515
Gliel'ho chiesto con gentilezza.
Gliel'ho chiesto due volte.
129
00:07:51,815 --> 00:07:53,857
- Forse la terza volta quella buona.
- Forse.
130
00:07:54,045 --> 00:07:56,055
Beeman, Amador...
131
00:07:56,295 --> 00:07:58,408
cosa pensereste, se vi dicessi che...
132
00:07:58,425 --> 00:08:03,155
mi sembra di essere sul trampolino
di una piscina senza acqua.
133
00:08:03,595 --> 00:08:05,175
Che hai bisogno di una vacanza?
134
00:08:05,855 --> 00:08:08,364
La postazione d'ascolto
ha registrato questa conversazione
135
00:08:08,365 --> 00:08:11,004
tra qualcuno nella Rezidentura
e uno in una cabina telefonica a Bethesda.
136
00:08:11,005 --> 00:08:14,354
- "Mi sembra di essere sul trampolino..."
- Allora, cosa ne pensate?
137
00:08:14,355 --> 00:08:16,244
Che questo tizio
potrebbe essere un loro agente.
138
00:08:16,245 --> 00:08:18,324
E' abbastanza furbo da non fare nomi
su una linea non sicura.
139
00:08:18,325 --> 00:08:20,024
- E?
- Ha bisogno di una vacanza.
140
00:08:20,025 --> 00:08:22,815
A me sembra in difficolt.
Sento odore di occasione.
141
00:08:23,265 --> 00:08:25,754
Il signor Martin dal dipartimento
di giustizia al telefono, agente Gaad.
142
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
Belle scarpe, Martha.
143
00:08:27,685 --> 00:08:32,334
- Ti snelliscono i polpacci.
- E' un commento sessista, agente Amador.
144
00:08:32,466 --> 00:08:34,558
Martha ha ragione, agente Amador.
145
00:08:34,593 --> 00:08:39,155
Mi aspetto che in questo ufficio ci si
rivolga sempre con rispetto ai colleghi.
146
00:08:39,495 --> 00:08:40,975
Arrivo subito, Martha.
147
00:08:43,955 --> 00:08:46,145
Parlane con la tua informatrice.
148
00:08:47,485 --> 00:08:51,355
- E questa cosa dove l'hai sentita?
- Voci di corridoio nella Rezidentura.
149
00:08:52,485 --> 00:08:56,235
- Hai qualche idea su chi lo stia chiamando?
- Non lo so.
150
00:08:58,025 --> 00:09:00,925
- Qualcuno lo sapr.
- Ma certo che qualcuno lo sa.
151
00:09:01,345 --> 00:09:03,296
Ascoltami, Nina...
152
00:09:03,825 --> 00:09:06,655
sono dalla tua parte, capito?
153
00:09:07,055 --> 00:09:08,135
Davvero.
154
00:09:09,425 --> 00:09:11,447
Ma devi considerarmi un po' come...
155
00:09:12,425 --> 00:09:13,829
come un muro...
156
00:09:14,263 --> 00:09:15,900
che ti protegge.
157
00:09:16,284 --> 00:09:17,284
Okay?
158
00:09:17,781 --> 00:09:21,478
Dall'altra parte di questo muro ci sono
delle brave persone che amano la libert,
159
00:09:21,508 --> 00:09:25,066
ma il loro amore per la libert
le rende impazienti. Le porta...
160
00:09:25,207 --> 00:09:27,264
a bussare su questo muro.
161
00:09:27,821 --> 00:09:30,582
E molto presto inizieranno
a bussare molto pi forte.
162
00:09:31,116 --> 00:09:33,843
Devi scoprire cosa sta succedendo.
163
00:09:34,083 --> 00:09:36,138
Non abbiamo molto spazio di manovra.
164
00:09:37,892 --> 00:09:41,914
Sei una donna bellissima, intelligente,
con un grande intuito e...
165
00:09:43,062 --> 00:09:44,112
bellissima.
166
00:09:46,575 --> 00:09:49,828
Sono assolutamente sicuro che
troverai un modo per scoprire...
167
00:09:50,490 --> 00:09:51,860
il pi possibile.
168
00:09:53,847 --> 00:09:56,196
Da-verts men-ye.
169
00:09:58,905 --> 00:10:00,647
Davertyes mnye.
170
00:10:00,876 --> 00:10:02,442
Davertyes mnye.
171
00:10:02,472 --> 00:10:06,594
Per non quello che si dice
quando si vuole dire "fidati di me".
172
00:10:06,947 --> 00:10:07,997
Perch no?
173
00:10:08,861 --> 00:10:11,701
Quando lo dici in quel modo,
con quelle parole...
174
00:10:11,965 --> 00:10:14,061
pi un "fidati di me".
175
00:10:15,036 --> 00:10:17,158
Nel senso di "non hai altra scelta".
176
00:10:34,395 --> 00:10:36,243
Mi sembri un po' distratto, Clark.
177
00:10:38,271 --> 00:10:40,026
Oh, mi dispiace, solo che...
178
00:10:40,256 --> 00:10:42,645
stata una giornataccia
nel regno del controspionaggio.
179
00:10:42,675 --> 00:10:45,132
Una settimanaccia, in realt. Il mio...
180
00:10:45,709 --> 00:10:47,592
il mio capo un gradissimo figlio di...
181
00:10:47,722 --> 00:10:50,918
buona donna, mi sta fisso
col fiato sul collo per...
182
00:10:55,467 --> 00:10:58,154
Va tutto bene, Martha?
183
00:11:25,926 --> 00:11:29,705
Era da tantissimo tempo che volevo farlo.
184
00:11:31,877 --> 00:11:33,160
E se...
185
00:11:33,599 --> 00:11:37,933
tra noi due le cose fossero diverse,
potremmo... potremmo sicuramente...
186
00:11:39,854 --> 00:11:40,854
Devo...
187
00:11:41,663 --> 00:11:43,291
devo proteggere...
188
00:11:43,594 --> 00:11:46,424
le agenzie di controspionaggio
del nostro governo,
189
00:11:46,454 --> 00:11:49,030
e tu stai rendendo un grandissimo
servizio alla nostra nazione...
190
00:11:49,227 --> 00:11:52,565
aiutandomi a farlo,
ma non... possiamo...
191
00:11:53,567 --> 00:11:56,311
spingerci oltre. Non possiamo.
192
00:11:57,535 --> 00:11:59,843
E... mi dispiace.
193
00:12:02,395 --> 00:12:04,663
Mi piacciono le tue scarpe, tra parentesi.
194
00:12:06,002 --> 00:12:09,637
- Sono nuove.
- Oh, beh, mi piacciono le tue scarpe nuove.
195
00:12:23,128 --> 00:12:24,694
Terra chiama Clark.
196
00:12:26,192 --> 00:12:29,190
E'... solo che negli ultimi tre mesi...
197
00:12:29,763 --> 00:12:33,821
i sistemi di sorveglianza di cinque
delle sette agenzie di controspionaggio
198
00:12:33,822 --> 00:12:36,811
che monitoriamo
sono stati compromessi, e io...
199
00:12:37,797 --> 00:12:40,604
sono preoccupato per la tecnologia
di sorveglianza del Bureau, Martha.
200
00:12:40,634 --> 00:12:42,451
Insomma, non mi fa dormire la notte.
201
00:12:42,481 --> 00:12:44,868
Pensi che l'agente Gaad
abbia tutto sotto controllo?
202
00:12:44,924 --> 00:12:47,324
Beh, pensa che la nuova ditta
che si occupa della sorveglianza
203
00:12:47,325 --> 00:12:50,019
- stia facendo un ottimo lavoro. Tu no?
- No, s, s.
204
00:12:50,049 --> 00:12:51,593
S, solo che...
205
00:12:51,879 --> 00:12:54,791
che temo che la ditta non sia
sia stata vagliata come si deve.
206
00:12:54,821 --> 00:12:56,130
Intendi il responsabile?
207
00:12:56,360 --> 00:13:00,134
Esatto. Insomma, credo che una
delle altre unit stesse per assumere...
208
00:13:00,774 --> 00:13:02,849
- Schultz. Curt Schultz.
- Curt Schultz.
209
00:13:02,879 --> 00:13:06,841
Sai cosa? In teoria dovrebbe essere
uno molto bravo. E' che... insomma...
210
00:13:07,413 --> 00:13:08,563
mi preoccupo.
211
00:13:09,677 --> 00:13:12,177
Beh, il tuo lavoro.
212
00:13:14,389 --> 00:13:17,818
Ambasciata Sovietica, Washington D.C.
Rezidentura del KGB
213
00:13:18,709 --> 00:13:20,437
Non possiamo perdere l'agente Udacha.
214
00:13:20,467 --> 00:13:23,933
Sono stati rubati dei progetti.
L'FBI ormai ne a conoscenza.
215
00:13:23,963 --> 00:13:25,242
Ed gente curiosa.
216
00:13:25,552 --> 00:13:29,252
Se arriveranno a lui prima di me,
non riuscir a resistere per molto.
217
00:13:29,686 --> 00:13:33,083
Se salta lui, salta anche tutta la rete.
218
00:13:33,277 --> 00:13:37,922
Due scienziati, tre dirigenti,
due uomini di supporto.
219
00:13:38,703 --> 00:13:42,560
E' l'unico modo che abbiamo per arrivare
allo scudo antimissilistico.
220
00:13:42,590 --> 00:13:48,201
Devo parlare con lui, ma non posso farlo
finch non mi scrollo di dosso l'FBI.
221
00:13:48,592 --> 00:13:51,454
I nostri agenti
stanno cercando una soluzione.
222
00:13:57,513 --> 00:13:59,943
Il mio corpo sta diventando
troppo vecchio per il racquetball.
223
00:13:59,973 --> 00:14:03,574
Force ci state giocando un po' troppo,
tu e il tuo nuovo miglior amico.
224
00:14:03,604 --> 00:14:06,286
Non direi che il mio miglior amico.
Me lo sto lavorando.
225
00:14:06,316 --> 00:14:07,360
Ma davvero?
226
00:14:07,967 --> 00:14:11,130
Senti... ci sono tantissime
buone ragioni per farselo amico.
227
00:14:11,160 --> 00:14:14,581
Ci ha gi fornito alcune informazioni utili.
Pi avanti...
228
00:14:14,611 --> 00:14:17,498
potremmo scoprire se ha qualche
punto debole. Chi lo sa.
229
00:14:17,775 --> 00:14:19,688
Credo che dovresti mantenere le distanze.
230
00:14:19,718 --> 00:14:22,305
Io credo che dovresti
smettere di preoccuparti.
231
00:14:22,551 --> 00:14:24,535
Come pensi di procedere
con quello della criptazione?
232
00:14:24,565 --> 00:14:26,611
Una ditta rivale vorrebbe acquisire la sua.
233
00:14:26,722 --> 00:14:30,724
Una della concorrenza cerca lavoro.
Ha informazioni riservate.
234
00:14:31,460 --> 00:14:33,161
Io ti assumerei al volo.
235
00:14:33,364 --> 00:14:34,659
- Davvero?
- S.
236
00:14:35,861 --> 00:14:37,265
Tu e i tuoi calzini.
237
00:14:46,413 --> 00:14:50,678
Significa che posso dire al mio capo che
potrebbe riuscire a comprare la sua ditta?
238
00:14:50,708 --> 00:14:53,081
Questo dipende da come andr
il resto della serata.
239
00:14:53,178 --> 00:14:55,231
Allora credo che troveremo un accordo.
240
00:15:08,851 --> 00:15:11,757
Oh, stato meraviglioso, tesoro.
241
00:15:13,097 --> 00:15:14,622
Ho appena iniziato.
242
00:15:15,116 --> 00:15:17,746
- Per il finale stato grandioso.
- Girati.
243
00:15:21,582 --> 00:15:22,582
Ti piace?
244
00:15:25,110 --> 00:15:26,716
Oh, s...
245
00:15:32,763 --> 00:15:34,910
- Ma che fai?
- Niente male, vero?
246
00:15:38,700 --> 00:15:40,810
Okay, mi hai fatto male!
Mi hai fatto male!
247
00:15:40,840 --> 00:15:42,583
Deve far male!
248
00:15:48,111 --> 00:15:50,225
Questo ti piacer.
249
00:15:50,292 --> 00:15:54,725
Ti prego! Ti prego! Ti prego,
non farmi del male! Non farmi del male!
250
00:15:56,127 --> 00:15:57,975
Smettila di gridare cos.
251
00:15:58,439 --> 00:16:01,085
Va tutto bene, sta' zitta.
Per favore, sta' zitta.
252
00:16:19,257 --> 00:16:21,141
Ho seguito il suo consiglio.
253
00:16:21,347 --> 00:16:22,768
Vuol giudicare lei il risultato?
254
00:16:23,097 --> 00:16:24,597
Molto volentieri.
255
00:16:42,760 --> 00:16:43,917
Perch?
256
00:16:45,860 --> 00:16:47,780
Perch proprio ora?
257
00:16:49,180 --> 00:16:52,800
Credo che siamo entrambi un po' soli.
258
00:17:01,548 --> 00:17:05,328
Se il mio capo sapesse cosa ti piace,
dubito vorrebbe ancora comprare la tua ditta.
259
00:17:05,358 --> 00:17:08,668
Il tuo capo non comprer la mia ditta.
Non per 3 milioni di dollari.
260
00:17:08,698 --> 00:17:10,570
Ho visto i documenti, so quanto vale.
261
00:17:10,600 --> 00:17:12,837
Ci sono cose che
non sono scritte sui documenti.
262
00:17:12,867 --> 00:17:15,036
- Magari per 30 milioni.
- "Cose"?
263
00:17:16,071 --> 00:17:18,367
Sapete che facciamo del lavoro top secret.
264
00:17:18,551 --> 00:17:20,616
Non ci fanno mettere tutto per scritto.
265
00:17:21,216 --> 00:17:24,287
Ho un nulla osta di sicurezza e sappiamo gi
che possedete tecnologia crittografica.
266
00:17:24,317 --> 00:17:25,887
Perch pensavi volessimo comprarvi?
267
00:17:25,917 --> 00:17:28,500
Senti, bella, della tecnologia
posso parlare quanto voglio.
268
00:17:28,530 --> 00:17:30,690
Chiunque in grado
di mascherare un segnale...
269
00:17:30,720 --> 00:17:33,481
ma io sono riuscito
a rendere portatile il sistema.
270
00:17:33,692 --> 00:17:34,892
Portatile?
271
00:17:35,779 --> 00:17:38,482
Abbastanza piccolo da stare
nel bagagliaio di una macchina dell'FBI.
272
00:17:38,512 --> 00:17:40,652
Dovunque vadano, il sistema va con loro.
273
00:17:41,087 --> 00:17:43,196
30 milioni, non un centesimo di meno.
274
00:17:56,177 --> 00:18:01,085
Grazie per la tua gentilezza...
in questo momento difficile.
275
00:18:01,337 --> 00:18:04,997
Non c' di che. I tempi difficili
lo rendono necessario.
276
00:18:05,803 --> 00:18:09,240
Vasili, ho saputo che l'altro giorno
successo qualcosa.
277
00:18:09,728 --> 00:18:11,088
Va tutto bene?
278
00:18:14,488 --> 00:18:17,979
Nina... sai cos' la lealt?
279
00:18:18,479 --> 00:18:19,599
Certo.
280
00:18:20,159 --> 00:18:24,862
23 anni fa ho reclutato un agente.
281
00:18:25,369 --> 00:18:28,181
Mentre visitavo l'America
con un visto da studente.
282
00:18:28,562 --> 00:18:32,532
Persino allora,
era un burocrate con un'anima.
283
00:18:33,407 --> 00:18:37,107
Ma ora dice di avere
addirittura i "tremiti".
284
00:18:38,367 --> 00:18:41,127
Conosci questa parola, Nina? "Tremiti".
285
00:18:49,995 --> 00:18:54,065
Ho intenzione di rassicurarlo
che andr tutto per il meglio.
286
00:18:55,085 --> 00:18:57,062
Andr veramente tutto per il meglio?
287
00:19:02,825 --> 00:19:04,445
Nina, spero...
288
00:19:05,045 --> 00:19:07,185
che riusciremo a incontrarci di nuovo.
289
00:19:07,772 --> 00:19:08,912
Ma certo.
290
00:19:25,297 --> 00:19:27,504
- Com' andata?
- Ce l'ho fatta.
291
00:19:27,832 --> 00:19:28,847
Ottimo.
292
00:19:29,879 --> 00:19:31,756
Ci servir qualche macchina...
293
00:19:32,101 --> 00:19:34,645
- perci credo che forse...
- Cos' successo?
294
00:19:35,493 --> 00:19:37,133
Niente. Non niente.
295
00:19:38,724 --> 00:19:40,304
Quello... quello non niente.
296
00:19:40,334 --> 00:19:43,434
- Sto bene. Aveva dei gusti un po' strani.
- Fammi vedere.
297
00:19:43,664 --> 00:19:45,558
- Ho detto che sto bene.
- Come puoi dire che stai bene?
298
00:19:45,588 --> 00:19:46,598
Succ...
299
00:19:47,638 --> 00:19:49,618
A volte succede, Philip.
300
00:19:52,025 --> 00:19:53,398
- Posso solo...?
- Philip!
301
00:19:55,210 --> 00:19:56,537
Me ne occuper io.
302
00:19:57,671 --> 00:19:59,701
- Te ne occuperai tu?
- Gi.
303
00:20:00,251 --> 00:20:03,415
Se avessi voluto "occuparmene",
non pensi che l'avrei fatto?
304
00:20:03,431 --> 00:20:06,251
- Volevo un'informazione e l'ho ottenuta.
- Ottimo, torno tra un'ora.
305
00:20:06,281 --> 00:20:08,936
Philip, non ho bisogno che tu combatta
le mie battaglie al posto mio.
306
00:20:08,966 --> 00:20:11,563
Quel che fatto, fatto.
Andiamo a letto e basta.
307
00:20:11,839 --> 00:20:12,928
Philip!
308
00:20:19,125 --> 00:20:21,229
Che cavolo ti prende?
309
00:20:21,585 --> 00:20:24,803
- Qualcuno ha picchiato a sangue mia moglie.
- Posso sopportarlo, il mio lavoro.
310
00:20:24,833 --> 00:20:26,653
Lo so, ma non te lo meriti.
311
00:20:26,883 --> 00:20:29,027
Philip, fermati! Non sei mio padre!
312
00:20:36,069 --> 00:20:38,029
No, non sono tuo padre.
313
00:20:38,892 --> 00:20:41,970
Sono tuo marito, Elizabeth.
Cosa pensi che facciano i mariti?
314
00:20:42,051 --> 00:20:43,348
Non saprei.
315
00:20:50,729 --> 00:20:53,699
- Henry, dov' il tuo thermos?
- E' nel portapranzo, no?
316
00:20:53,729 --> 00:20:55,219
No, non c'.
317
00:20:55,449 --> 00:20:58,699
- Allora l'avr lasciato nella mensa.
- Non te ne prenderemo un altro, lo sapevi.
318
00:20:58,729 --> 00:21:01,685
Perci se l'hai perso,
abituati a bere dalla fontanella.
319
00:21:01,915 --> 00:21:03,963
Henry, sono sicura che
troverai il tuo thermos.
320
00:21:03,993 --> 00:21:06,290
Tra cinque minuti ce ne andiamo, okay?
321
00:21:06,320 --> 00:21:08,777
- Okay.
- Si chiama "responsabilit".
322
00:21:11,845 --> 00:21:13,977
Sei sicura che voglia
incontrare di nuovo l'agente?
323
00:21:14,007 --> 00:21:15,007
S.
324
00:21:15,085 --> 00:21:17,405
- Quando?
- Non l'ha detto.
325
00:21:18,090 --> 00:21:19,654
Non sapevo che fumassi.
326
00:21:20,013 --> 00:21:21,853
Non sai niente di me.
327
00:21:22,659 --> 00:21:24,079
Nient'altro?
328
00:21:24,994 --> 00:21:26,695
Il tizio ha i tremiti.
329
00:21:27,373 --> 00:21:29,802
- Il Rezident ha detto cos?
- S.
330
00:21:30,022 --> 00:21:32,701
Perci vorr incontrarlo al pi presto.
331
00:21:34,121 --> 00:21:36,037
Come hai fatto a farlo parlare?
332
00:21:36,526 --> 00:21:39,935
Gli ho succhiato il cazzo,
proprio come mi avevi detto di fare.
333
00:21:41,322 --> 00:21:45,080
Non ho mai detto una cosa del genere,
non l'ho mai detta. Nina, Cristo...
334
00:21:47,162 --> 00:21:49,622
Non... non... mi permetterei mai.
335
00:22:07,366 --> 00:22:08,403
Senti...
336
00:22:10,126 --> 00:22:12,640
un giorno condurrai
una vita diversa, va bene?
337
00:22:14,526 --> 00:22:17,340
Sceglierai un nuovo nome e...
338
00:22:17,661 --> 00:22:19,197
voglio che tu lo scelga con cura, Nina.
339
00:22:19,222 --> 00:22:22,764
Il nome di qualcuno che
la notte dorme benissimo.
340
00:22:24,036 --> 00:22:25,991
L'esfiltrazione vicina.
341
00:22:27,070 --> 00:22:28,970
Ma manca ancora un po'.
342
00:22:29,955 --> 00:22:33,395
E nel frattempo dobbiamo
continuare a lavorare...
343
00:22:33,712 --> 00:22:35,712
per il bene di tutti gli interessati.
344
00:22:36,659 --> 00:22:39,809
Dobbiamo scoprire quando
avverr l'incontro, Nina.
345
00:22:41,168 --> 00:22:42,219
Dobbiamo?
346
00:22:53,903 --> 00:22:56,926
La buona notizia che le radio criptate
vengono tenute nel bagagliaio.
347
00:22:56,956 --> 00:22:58,865
Quella cattiva che sono macchine dell'FBI.
348
00:22:58,895 --> 00:23:04,018
Perci ci serviranno informazioni
sulle macchine: targhe, posizione delle basi.
349
00:23:05,033 --> 00:23:06,783
Chieder alla Rezindetura.
350
00:23:07,087 --> 00:23:10,237
Registrano nel dettaglio tutte
le macchine che li pedinano.
351
00:23:15,389 --> 00:23:16,390
Elizabeth...
352
00:23:17,756 --> 00:23:19,106
va tutto bene?
353
00:23:19,721 --> 00:23:20,793
S.
354
00:23:21,612 --> 00:23:23,912
Faccio questo lavoro da molto tempo.
355
00:23:25,695 --> 00:23:28,149
Sono solo stati due giorni difficili.
356
00:23:28,983 --> 00:23:33,555
Non ti dir che questo lavoro doppiamente
difficile per le donne, ma poco ci manca.
357
00:23:33,701 --> 00:23:35,301
Sono in grado di sopportarlo.
358
00:23:36,090 --> 00:23:37,181
Lo so.
359
00:23:38,952 --> 00:23:42,808
Stai seguendo i miseri progressi
dell'Equal Rights Amendment di questo paese?
360
00:23:42,838 --> 00:23:44,947
A essere sincera, mi fa ridere.
361
00:23:45,279 --> 00:23:48,115
Queste donne americane devono imparare
quello che io e te sappiamo da sempre.
362
00:23:48,145 --> 00:23:50,665
Non puoi aspettare che sia la legge
a concederti i tuoi diritti.
363
00:23:50,695 --> 00:23:54,469
Devi prenderteli, rivendicarli ogni secondo
di ogni giorno di ogni anno.
364
00:23:56,940 --> 00:23:59,975
Ti far avere quelle informazioni
sulle macchine dell'FBI.
365
00:24:00,150 --> 00:24:03,172
Per considera che tengono i loro veicoli
sotto stretta sorveglianza.
366
00:24:03,202 --> 00:24:04,902
C'inventeremo qualcosa.
367
00:24:06,596 --> 00:24:09,818
- Sei sicura che sia l'FBI due auto dietro?
- S, sono sicura.
368
00:24:11,077 --> 00:24:13,882
- Resterai arrabbiata per sempre?
- Non sono arrabbiata.
369
00:24:14,103 --> 00:24:17,690
Almeno io non tormento i ragazzini
perch hanno perso un thermos.
370
00:24:35,437 --> 00:24:37,737
Mi dispiace tantissimo, signora. Sta bene?
371
00:24:38,325 --> 00:24:39,434
Perfetto.
372
00:24:54,059 --> 00:24:55,537
E' sul sollevatore idraulico.
373
00:24:55,667 --> 00:24:58,496
Tre impiegati: cassiera e due meccanici.
E due federali sulla macchina.
374
00:24:58,526 --> 00:25:00,357
- Mettiamoci al lavoro.
- Io li distraggo.
375
00:25:00,387 --> 00:25:02,287
Avrai al massimo 45 secondi.
376
00:25:02,564 --> 00:25:05,664
- Pensavo fosse l'olio.
- No, l'olio a posto.
377
00:25:05,914 --> 00:25:07,894
Il problema l'albero di trasmissione.
378
00:25:07,924 --> 00:25:11,206
Stai scherzando? L'ho fatta
revisionare due settimane fa!
379
00:25:11,236 --> 00:25:13,041
Beh, allora il suo meccanico
un incompetente
380
00:25:13,071 --> 00:25:15,169
perch questi giunti cardanici
sono praticamente finiti.
381
00:25:15,199 --> 00:25:17,678
Meno male che le automobili americane
sono le pi affidabili, eh?
382
00:25:17,708 --> 00:25:20,666
Gi. I giunti vanno cambiati.
383
00:25:20,959 --> 00:25:23,103
Per l'albero il suo, decida lei.
384
00:25:23,133 --> 00:25:26,499
- Gi, il mio.
- Per quanto pu valere, quando entrato,
385
00:25:26,529 --> 00:25:29,552
ho pensato: "Questa macchina
ha di sicuro un problema all'albero".
386
00:25:29,582 --> 00:25:30,982
- Davvero?
- S.
387
00:25:31,939 --> 00:25:34,369
Quindi la mia giornata
passata da pessima a costosa, eh?
388
00:25:34,399 --> 00:25:35,902
- Gi.
- Senta...
389
00:25:37,064 --> 00:25:38,627
Mi scusi, come si chiamano questi?
390
00:25:38,657 --> 00:25:40,636
- Questi? Sono tiranti.
- Giusto.
391
00:25:41,106 --> 00:25:42,141
E...
392
00:25:42,718 --> 00:25:45,383
- quello?
- Quello il telaio.
393
00:25:45,413 --> 00:25:48,063
- Le dispiace farmi passare?
- Mi scusi. Lei fuma?
394
00:25:48,688 --> 00:25:49,690
S.
395
00:25:51,889 --> 00:25:52,980
Insomma...
396
00:25:54,305 --> 00:25:56,762
ha idea di quanto potrebbe
venirmi a costare?
397
00:25:57,103 --> 00:25:59,853
Da quello vedo di solito qui,
spender un patrimonio.
398
00:26:00,233 --> 00:26:01,283
Fantastico.
399
00:26:46,896 --> 00:26:48,760
Ehi, per poco non ti cade.
400
00:26:49,021 --> 00:26:51,625
- Hai ragione.
- Ehi, quante ce ne sono ancora?
401
00:26:51,655 --> 00:26:53,405
Ehi, la macchina pronta!
402
00:26:54,096 --> 00:26:55,110
Siamo a posto?
403
00:26:55,716 --> 00:26:56,723
E tu dov'eri?
404
00:26:57,304 --> 00:26:58,465
In perlustrazione.
405
00:26:58,495 --> 00:27:02,116
Mentre ti facevi una sega in bagno?
Ti ho visto prendere quel calendario.
406
00:27:02,146 --> 00:27:04,379
- Vaffanculo, va!
- Vaffanculo tu!
407
00:27:06,151 --> 00:27:08,331
Mi scusi, pronta anche la mia?
408
00:27:08,361 --> 00:27:11,413
No, dovr tenerla qui stasera,
devo ordinare dei cuscinetti ad aghi.
409
00:27:11,443 --> 00:27:13,782
Sa cosa? Lasci perdere, mi serve adesso.
410
00:27:13,948 --> 00:27:18,257
- Ma non le ho ancora cambiato i giunti!
- Mi dica quanto le devo e mi dia l'auto.
411
00:27:42,751 --> 00:27:43,991
Oh, senza dubbio.
412
00:27:44,463 --> 00:27:45,913
Di un decennio.
413
00:28:42,799 --> 00:28:44,799
- Ci vediamo.
- Buona serata.
414
00:28:57,867 --> 00:28:59,567
- Tutto a posto?
- S.
415
00:28:59,953 --> 00:29:01,742
Non c'era bisogno che venissi a prendermi.
416
00:29:01,872 --> 00:29:04,822
Non dovevo nemmeno portarti il caff.
417
00:29:05,206 --> 00:29:07,056
O una ciambella alla crema.
418
00:29:19,216 --> 00:29:20,944
Mi dispiace per prima.
419
00:29:26,075 --> 00:29:29,558
Nel nostro lavoro ci tocca fare
cose di ogni genere...
420
00:29:31,338 --> 00:29:34,812
e bisogna essere fatti
in una certa maniera.
421
00:29:36,376 --> 00:29:38,850
Di che stai parlando esattamente?
422
00:29:44,744 --> 00:29:49,444
Sai cosa desidero...
quando mi addormento la sera?
423
00:29:51,019 --> 00:29:55,134
Di svegliarmi...
e non essere preoccupata.
424
00:29:57,886 --> 00:29:59,402
Preoccupata per cosa?
425
00:30:02,571 --> 00:30:03,773
Per tutto.
426
00:30:05,285 --> 00:30:07,245
Non puoi vivere cos.
427
00:30:09,787 --> 00:30:11,950
Mostrami un'alternativa.
428
00:30:20,712 --> 00:30:22,176
"Stai bene?"
429
00:30:28,188 --> 00:30:30,045
"Come sta tua madre?"
430
00:30:37,243 --> 00:30:39,204
- Ciao.
- Ehi.
431
00:30:40,940 --> 00:30:43,842
- Vieni a letto?
- Magari.
432
00:30:44,559 --> 00:30:48,052
Questo alfabeto cirillico
mi sta distruggendo.
433
00:30:52,018 --> 00:30:53,134
E' nuovo?
434
00:30:54,984 --> 00:30:56,761
Oh, cos mi uccidi.
435
00:31:02,197 --> 00:31:05,207
Sai... qualche anno fa...
436
00:31:05,654 --> 00:31:08,503
prima del tuo lungo periodo
sotto copertura...
437
00:31:09,600 --> 00:31:12,301
andavamo a ballare, io e te...
438
00:31:13,615 --> 00:31:16,861
E... bevevamo Chianti...
439
00:31:17,187 --> 00:31:19,618
a quel bar, la "Old Spaghetti Factory".
440
00:31:19,848 --> 00:31:23,921
E una volta al mese
facevamo la serata bridge.
441
00:31:24,757 --> 00:31:26,415
E facevamo anche...
442
00:31:26,643 --> 00:31:30,465
le gare di di Big Bubble con Matthew.
443
00:31:31,727 --> 00:31:34,706
E tu sapevi i nomi
dei tre migliori amici di tuo figlio.
444
00:31:36,417 --> 00:31:40,705
La vita era... veramente perfetta, vero?
445
00:31:43,424 --> 00:31:44,601
Te lo ricordi?
446
00:31:47,014 --> 00:31:48,646
S, me lo ricordo.
447
00:31:58,131 --> 00:32:00,926
Ti raggiungo tra pochissimo, va bene?
448
00:32:28,652 --> 00:32:30,152
"Hai una bellissima..."
449
00:32:57,655 --> 00:32:59,534
Abbiamo i codici di decriptazione.
450
00:33:00,302 --> 00:33:03,631
Manda un segnale a Udacha
per domani alle due.
451
00:33:24,625 --> 00:33:27,832
Il KGB ha i codici
di decriptazione dell'FBI.
452
00:33:27,985 --> 00:33:29,896
Il Rezident s'incontrer col suo agente.
453
00:33:29,926 --> 00:33:32,004
- Quando?
- Oggi alle due.
454
00:33:32,414 --> 00:33:33,437
Grazie.
455
00:33:34,954 --> 00:33:37,518
Ben fatto, Beeman,
ci mettiamo subito al lavoro.
456
00:33:38,513 --> 00:33:43,091
Amador, l'incontro del Rezident sar oggi,
beccheremo lui e il suo agente.
457
00:33:43,121 --> 00:33:45,256
Prepara tre squadre
e raggiungi il tuo partner.
458
00:33:45,286 --> 00:33:48,606
- Sissignore.
- Dio, da quanto aspettavo questo momento.
459
00:33:48,920 --> 00:33:51,136
Rintracciami quel Curt Schultz.
460
00:33:51,166 --> 00:33:53,665
Deve cambiare i codici di criptazione
delle unit nei portabagagli.
461
00:33:53,695 --> 00:33:57,699
Se quei bastardi pensano di poterci
ascoltare, avranno una bella sorpresina.
462
00:33:59,638 --> 00:34:01,672
Abbiamo perso le comunicazioni dell'FBI.
463
00:34:01,707 --> 00:34:04,231
- Solo rumore di fondo.
- E' un problema tecnico?
464
00:34:04,281 --> 00:34:07,277
O quello o gli americani
hanno cambiato i codici.
465
00:34:08,072 --> 00:34:09,430
Magnifico!
466
00:34:09,866 --> 00:34:14,406
Quindi o annulliamo l'incontro
e perdiamo Udacha.
467
00:34:15,505 --> 00:34:18,106
O rischiamo che l'FBI ci segua.
468
00:34:21,233 --> 00:34:26,233
In quel caso, sar lei stesso
a portarli da Udacha.
469
00:34:30,963 --> 00:34:33,296
Non abbiamo scelta.
470
00:34:42,199 --> 00:34:43,378
Che hai?
471
00:34:43,824 --> 00:34:45,784
- Niente.
- E' tutto il giorno che sei di malumore.
472
00:34:45,814 --> 00:34:47,655
Come la mia ex quando aveva le sue cose.
473
00:34:47,685 --> 00:34:50,823
Senti, con tutto quello di cui tu non
sai niente su matrimonio e famiglia,
474
00:34:50,853 --> 00:34:53,788
e responsabilit e obblighi...
475
00:34:53,856 --> 00:34:57,713
e dover dare spiegazioni, faccia a faccia,
a livello personale, per 23 anni...
476
00:34:58,682 --> 00:35:01,263
io potrei riempirci
un cavolo di magazzino, Chris.
477
00:35:02,633 --> 00:35:04,432
Intendevo proprio questo.
478
00:35:10,669 --> 00:35:14,667
Papero in movimento a piedi,
direzione nord sulla 36esima strada.
479
00:35:15,004 --> 00:35:16,078
Ricevuto.
480
00:35:32,443 --> 00:35:35,210
Papero in movimento a piedi,
diretto verso il fiume.
481
00:35:35,240 --> 00:35:36,337
Ricevuto, signore.
482
00:35:45,708 --> 00:35:48,493
Il papero continua
a muoversi verso il Potomac.
483
00:35:48,528 --> 00:35:49,541
Ricevuto.
484
00:36:03,762 --> 00:36:04,940
Che sta facendo?
485
00:36:05,203 --> 00:36:06,343
Non lo so.
486
00:36:07,096 --> 00:36:08,712
Guarda il panorama.
487
00:36:09,175 --> 00:36:12,867
Il papero fermo sul Potomac.
Ripeto, fermo.
488
00:36:13,223 --> 00:36:14,550
Guarda il panorama?
489
00:36:14,805 --> 00:36:16,584
Tu come lo definiresti?
490
00:36:31,308 --> 00:36:33,057
Ti ha mandato il mio amico?
491
00:37:18,048 --> 00:37:20,588
Okay, ci vediamo domani. Buonanotte.
492
00:37:21,729 --> 00:37:24,065
Chiami molto pi di quanto facesse Gabriel.
493
00:37:24,115 --> 00:37:25,400
Abbiamo un problema.
494
00:37:25,864 --> 00:37:30,074
Non appena ci avete consegnato
quei codici l'FBI, li ha cambiati.
495
00:37:30,241 --> 00:37:33,494
- Immediatamente?
- In giornata, poco prima dell'incontro...
496
00:37:33,655 --> 00:37:34,922
come se lo sapessero.
497
00:37:35,283 --> 00:37:37,321
Capisci cosa significa?
498
00:37:38,188 --> 00:37:39,570
Qualcuno sta parlando.
499
00:37:39,833 --> 00:37:41,410
Qualcuno sta parlando.
500
00:37:42,146 --> 00:37:43,364
Abbiamo una talpa.
501
00:37:46,067 --> 00:37:48,767
Hai mandato un cablogramma a Mosca
senza la mia autorizzazione?
502
00:37:48,842 --> 00:37:51,231
A lei e a Zhukov piace seguire il protocollo.
503
00:37:51,458 --> 00:37:53,589
Il che va bene quando fila tutto liscio.
504
00:37:53,784 --> 00:37:56,300
Ma ora abbiamo una talpa...
505
00:37:56,819 --> 00:37:59,852
che potrebbe compromettere
l'intera operazione negli USA.
506
00:38:00,196 --> 00:38:04,427
Il Centro vuole che usiamo
qualsiasi mezzo per scovarla.
507
00:38:06,493 --> 00:38:09,792
Ed esattamente quello che faremo.
508
00:38:27,852 --> 00:38:29,394
Cos'ha detto?
509
00:38:33,905 --> 00:38:37,288
Non preoccuparti. Te lo dico domattina.
510
00:38:57,977 --> 00:39:02,003
www.subsfactory.it

Potrebbero piacerti anche