Sei sulla pagina 1di 3

The Journal of the International Womens Forum of Bologna no.

102 October 2016

Presenting Influential Women of Bologna


By Danielle di Leo

Avvocato di Strada Onlus is a charity organization whose mission is to open new residences for homeless
people to live, to create a network of resources and information on legal matters and on social exclusion,
and to promote research in these areas . Their legal office in Bologna is on via Malcontenti 3. Danielle
interviewed Lawyer Giuseppina (Giusy) Digiglio from this organization for the feature series on influential women of Bologna. It was decided to leave the responses to Danielles interview questions in the
words of this hard-working lawyer, however Danielle has kindly provided a translation in English.
1) Come sei arrivata a lavorare per Avvocato
di Strada e di che cosa ti occupi? (How did you
arrive at Avvocato di Strada and what do you
do?)
Lavoro da Avvocato di Strada dal marzo 2012.
A quel tempo avevo appena concluso una lunga
esperienza di lavoro allestero e sentivo il bisogno
di stabilizzarmi per un po a Bologna, citt dove ho
frequentato luniversit e alla quale sono
particolarmente affezionata. Per questo motivo
cominciai a cercare lavoro sul territorio bolognese.
Avvocato di Strada cercava una figura
professionale che si occupasse di progettazione e
raccolta fondi, cos decisi di candidarmi. Ancora
oggi sono la responsabile della progettazione: mi
occupo di individuare i bandi ai quali Avvocato di
Strada pu candidarsi, di scrivere i progetti inerenti
e di monitorarne landamento, dal momento
dellideazione fino alla chiusura. Mi occupo anche
della segreteria e dellamministrazioneci sono
sempre molte urgenze, anche per la particolarit
dellambito in cui operiamo, ma un lavoro che da
molte soddisfazioni.
After many years working abroad, I felt the need
to return to Bologna, where I went to university.
Since March 2012, I work for Avvocato di Strada,
which, at the time, was looking to hire an expert in
fundraising. My main responsibilities include
researching project bids, writing up the projects
and monitoring their development, from the
creation to the conclusion. I am also the
administrative secretary, and there are often many
emergencies to manage, but my work gives great
satisfaction.
2) Cos lorganizzazione Avvocato di Strada
e quali sono le attivit principali a Bologna?
(What is Avvocato di Strada and what are its
main projects in Bologna?)
Avvocato di Strada unorganizzazione di
volontariato onlus che fornisce tutela legale
gratuita alle persone senza dimora e alle vittime di

tratta. Lassociazione nata nel 2001 a Bologna,


ma oggi ha una diffusione capillare sul territorio
italiano essendo presente in 42 citt italiane.
Accanto allo sportello legale, attivit centrale
dellassociazione che viene gestita da oltre 700
avvocati volontari, si sono sviluppate negli anni
moltissime attivit complementari: pubblicazioni
sul tema della povert, attivit di sensibilizzazione
della cittadinanza in materia di emarginazione
sociale,
incontri
formativi
nelle scuole,
organizzazione di convegni su specifici diritti
umani ( diritto dasilo, diritto alla casa, diritto alla
salute, povert, diritto dimmigrazione) ecc. Non
mancano anche occasioni in cui lassociazione si fa
promotrice di battaglie politico-sociali per la difesa
di alcuni diritti fondamentali che vengono violati
dalle amministrazioni pubbliche o non trovano eco
nella normativa italiana (es. battaglia per la tutela
del diritto alla residenza). A Bologna, inoltre,
collaboriamo con i servizi attivi sul territorio che
operano a favore delle persone senza dimora e dei
pi emarginati: altre associazioni, servizi sociali
del Comune, Asp Citt di Bologna, dormitori ecc.
Avvocato di Strada is a volunteer organization
Onlus that provides free legal help to the homeless
and victims of human trafficking. The association
was founded in 2001 in Bologna. Today it is
present throughout Italy in 42 cities. In addition to
the legal support, the main part of our work
carried about by over 700 attorney volunteers,
many other projects have been implemented:
publications on poverty, activities to raise
awareness about social exclusion, school
presentations, conferences on human rights (rights
for refugees, homeless, health, poverty and
immigration law). The association defends
fundamental political and social rights, which are
violated by public administrations and lack
supporting legislation (ex. the battle to protect the
right to have a place to live). In Bologna we
collaborate with many services that help the
homeless and the marginalized, such as the citys
15

The Journal of the International Womens Forum of Bologna no. 102 October 2016

3) Secondo te, quali sono le istanze sociali pi


urgenti nella citt di Bologna e cosa state
facendo per affrontarle? (What the most urgent
social matters in Bologna and what are you
doing to face them?)
Attualmente moltissimi dei nostri assistiti sono
i richiedenti asilo, per i quali lassociazione segue,
ove esistono i presupposti, i ricorsi avverso la
decisione negativa di rilascio della protezione della
Commissione territoriale competente.
Grande emergenza quella degli sfratti, sempre
pi in aumento, e del diritto alla residenza per i
senza dimora che spesso viene riconosciuto sulla
base di prassi e requisiti difformi sul territorio
regionale. Sarebbe necessario uniformare la prassi
in questo senso.
Altri due temi su cui vorrei focalizzare
lattenzione sono laccesso alle cure mediche per i
senza dimora e le pene alternative al carcere per
chi vive in strada e non ha, dunque, un luogo fisico
dove poter scontare questo tipo di pena. Su questi
argomenti abbiamo costituito dei team di ricerca
avviando cos la fase di documentazione e
informazione, preliminare per qualunque azione
pratica.
Many of the people we assist are requesting
political asylum, and our association follows,
where evidence allows, appeals to negative court
decisions about protection in our territory.
Evictions are a major emergency and the numbers
are growing. The right to having a place to live for
the homeless is often recognized through
inconsistent procedures and requirements in our
region. Such procedures and requirements need to
become more consistent, more uniform.
Two other questions to which I would like to
call attention are access to medical care for the
homeless and alternative punishments to jail for
those who live on the streets and, therefore, do not
have physically, logistically a place to serve their
terms. We have built a research team to study
these issues.
4) Ti occupi di questioni sociali che hanno a
che fare con i diritti delle donne, con disagi/
situazioni/soluzioni che hanno un impatto
maggiore sulle donne? (Do you work on issues
that have to do with womens rights or
situations/laws that have an impact on women?)
Le donne che vivono in strada sono in numero
inferiore rispetto agli uomini, ma negli ultimi anni
abbiamo assistito a un aumento percentuale di
donne senza dimora nonch di veri e propri nuclei
familiari costretti a vivere in strada a seguito, per
16

esempio, di uno sfratto. In questo senso, a causa


delle tante violenze anche di carattere sessuale, le
donne sono certamente pi a rischio. Vivere in
strada pericolosissimo per tutti e i senza dimora
sono quasi sempre vittime di abusi di varia natura,
ma per una donna sola il livello di pericolosit si acuisce.
Il problema che maggiormente coinvolge le
donne certamente quello della tratta per scopi
sessuali che coinvolge soprattutto moltissime
giovani donne straniere. La nostra associazione
offre tutela legale alle vittime di tratta che
vogliano emanciparsi dalla rete di sfruttamento.
Homeless women are less than homeless men,
but in the last few years we have helped a growing
percentage of homeless women including families
forced to live on the streets after an eviction.
Women are more at risk, considering sexual
violence. Living on the streets is dangerous for
everyone and the homeless are often victims of
abuse of various nature, but for a woman alone the
risk is greater.
5) Nella tua vita personale e/o professionale
hai mai dovuto superare qualche sfida
importante e come hai fatto? (In your personal
and/or professional life have you overcome an
important challenge?)
Lavorare nel terzo settore ti costringe ad
affrontare importanti sfide quotidianamente.
Certamente, anche considerato il mio lavoro, la
sfida pi grande per me quella di riuscire a
ottenere sempre i fondi necessari per garantire
continuit ai servizi offerti dalla nostra
associazione. E, considerando che non mi occupo
solo di progettazione allinterno dellassociazione,
le scadenze sono sempre troppo vicine ed sempre

The Journal of the International Womens Forum of Bologna no. 102 October 2016
una corsa contro il tempo. Ma niente
impossibile!!!
Working in my professional sphere, providing
services for the public, I face important challenges
everyday. My biggest challenge is to obtain the
necessary funding to garantee a continuity in the
services our association offers. Since I work on
projects, deadlines are always too near and it is
always a race against time. But nothing is
impossible!!!
6) Se una donna dellIWF volesse fare
volontariato per Avvocato di Strada, come
potrebbe fare? (Abbiamo un community service
group, guidato da Julie Wade) (If a member of
the IWF wanted to volunteer for Avvocato di
Strada, how could she do that?)
Avvocato di Strada unassociazione di
volontariato, dunque il contributo di chiunque sia
interessato benvenuto. Gli avvocati che vogliono
fare volontariato dovranno sostenere un breve

By Carla Pazzaglia

colloquio con il presidente dellassociazione, lavv.


Antonio Mumolo, al fine di chiarire aspetti
strettamente tecnici e di comprendere a fondo le
finalit delloperato di un avvocato volontario di
Avvocato di Strada. Per tutti gli altri sufficiente
telefonare, inviare una mail o semplicemente
passare dalla sede per fare due chiacchiere e
mettersi daccordo su come avviare lesperienza di
volontariato presso lassociazione.
Avvocato di Strada is a volunteer association,
therefore whoever would like to contribute is
welcome. Lawyers who would like to volunteer
must do a brief interview with the president of the
association, avv. Antonio Mumolo, in order to
clarify technical aspects and understand the goals
of the association and how the volunteer lawyers
work. Otherwise anyone may phone, send an email
or pass by our headquarters to talk about what can
be done and agree on how to start a volunteer
experience.

UNO SGUARDO

And then Summer turns to Autumn and it brings clouds and rain, then sunshine again.
You can look around and you see the city in a different perspective.
You feel that you are living in a painting, don't you?

THIS PICTURE IS PROTECTED BY COPYRIGHT AND CAN'T BE USED OR REPRODUCED WITHOUT PRIOR WRITTEN PERMISSION FROM THE AUTHOR.

17

Potrebbero piacerti anche