Sei sulla pagina 1di 11

2002 Sugar Srl

Selections:
En Aranjuez Con Tu Amor
Mattinata
Barcarolle
L'Alba Separa dalla Luce l'Ombra
Sogno d'Amore
(adaptation of Liebestraum No. 3)
La Serenata
L'Ultima Canzone
Malia
La Danza
Ideale
Sogno
Plaisir D'Amour
Musica Proibita
Occhi di Fata
A Vucchella
Vorrei Morire
Bonus tracks:
Vaghissima Sembianza
Non t'amo pi
Oh! Quand je dors

Item 1 Top
EN ARANJUEZ CON TU AMOR
Joaquin Rodrigo / Alfredo Garcia Segura
Aranjuez,
Un lugar de ensuenos y de amor
Donde un rumor de fuentes de cristal
En el jardn parece hablar
En voz baja a las rosas.
Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
que una vez
Juntos empezamos tu y yo
Y sin razn olvidamos.
Quiz ese amor escondido est
En un atardecer
En la brisa o en la flor
Esperando tu regreso.
Aranjuez,
Hoy las hojas seces sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
que una vez
Juntos empezamos tu y yo
Y sin razn olvidamos.
En Aranjuez, amor
Tu y yo!
IN ARANJUEZ WITH YOUR LOVE
Aranjuez,
a place of dreams and love.
Where a rumor of crystal
fountains in the garden
seems to whisper to the roses.
Aranjuez,
today the dry leaves without color
Which are swept by the wind
Are just reminders of the romance
we once started
And that we've forsaken
without reason.
Maybe this love is hidden
in one sunset
In the breeze or in a flower
Waiting for your return.
Aranjuez,
today the dry leaves without color
Which are swept by the wind
Are just reminders of the romance
we once started
And that we've forsaken
without reason.
In Aranjuez, my love
You and I!
1
Ediciones Joaqun Rodrigo

Item 2 Top
MATTINATA
Ruggero Leoncavallo
Laurora di bianco vestita
Gi luscio dischiude al gran sol;
Di gi con le rosee sue dita
Carezza de fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Metti anche tu la veste bianca
E schiudi luscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce lamor.
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce lamor.
MORNING SERENADE
Dawn, dressed in white,
already opens the door to broad daylight;
already, with her rosy fingers,
she caresses the multitude of flowers!
All around, creation seems stirred
by a mysterious shiver;
and you do not awaken; and in vain
I stay here, aching to sing.
Put on your white dress too,
and open the door to your minstrel!
Where you are not, sunlight is missing;
where you are love dawns.
All around, creation seems stirred
by a mysterious shiver;
and you do not awaken; and in vain
I stay here, aching to sing.
Where you are not, sunlight is missing;
where you are love dawns.

Item 3 Top
BARCAROLLE
Les contes d'Hoffmann
Jacques Offenbach
Le temps fuit et sans retour
Emporte nos tendresses,
Loin de cet heureux sjour
Le temps fuit sans retour.
Zphyrs embrass,
Versez-nous vos caresses,
Zphyrs embrass,
Donnez-nous vos baisers!
vos baisers! vos baisers! Ah!
Belle nuit, nuit d'amour,
Souris nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
belle nuit d'amour!
Ah! Souris nos ivresses!
Nuit d'amour, nuit d'amour!
Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
Time flies by, and carries away
our tender caresses for ever!
Time flies far from this happy oasis
and does not return.
Burning zephyrs,
embrace us with your caresses!
Burning zephyrs,
give us your kisses!
Your kisses! Your kisses! Ah!
Lovely night, oh night of love,
smile upon our joys!
Night much sweeter than the day,
oh beautiful night of love!
Ah! Smile upon our joys!
Night of love, oh night of love!
Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!

2
Item 4 Top
L'ALBA SEPRA DALLA LUCE L'OMBRA
Francesco aolo !osti / Gabriele D'Annun"io
L'alba sepra dalla luce l'ombra,
E la mia volutt dal mio desire.
O dolce stelle, l'ora di morire.
Un pi divino amor dal ciel vi sgombra.
Pupille ardenti, O voi senza ritorno
Stelle tristi, spegnetevi incorrotte!
Morir debbo. Veder non voglio il giorno,
Per amor del mio sogno e della notte.
Chiudimi,
O Notte, nel tuo sen materno,
Mentre la terra pallida s'irrora.
Ma che dal sangue mio nasca l'aurora
E dal sogno mio breve il sole eterno!
E dal sogno mio breve il sole eterno!
The dawn divides the darkness from light,
And my sensual pleasure from my desire,
O sweet stars, it is the hour of death.
A love more holy clears you from the skies.
Gleaming eyes, O you who'll ne'er return,
sad stars, snuff out your uncorrupted light!
I must die, I do not want to see the day,
For love of my own dream and of the night.
Envelop me,
O Night, in your maternal breast,
While the pale earth bathes itself in dew;
But let the dawn rise from my blood
And from my brief dream the eternal sun!
And from my brief dream the eternal sun!
Item 5 Top
SOGNO DAMORE (Liebestraum)
Fran" Lis"t / Andrea #ocelli
Vorrei ancora un attimo soltanto
per il sogno mio damor,
Ed io saprei rapirti con il canto
dolcissimo del mio cuor.
Ma tu non senti questo mio grido
e forse non ricordi
quando mi stringevi
e fra i baci mi sussurravi:
"Io no potr dimenticarlo mai!"
Amore mio, sapessi com amaro!
Qui tutto mi parla ancora di te,
Io piango e rido e grido e parlo
e tremo, e spero, per non morir!
Ma intanto brucia lanima
vibrante nello spasimo,
vibrante nello spasimo,
e tutto saccende un sogno damor:
carezze, baci, estasi
che non rivivr.
O bocca amata, o mani che adorai,
mai pi potr amar cos!
O voce cara, o cuor che a me si apr,
perch, perch lamor fini?
Amor, amor, amor!
Sugar Musik Verlags GmbH / Philomuse LL
Dream of Love
I should like just one moment more
for my dream of love,
and I would be able to captivate you
with the sweetest song from my heart.
But do you not hear my cry
and perhaps have forgotten
when you held me tight
and, amid kisses, whispered to me:
"I shall never forget you!"
My love, if you knew how bitter it is!
Everything here still speaks to me of you
I weep and laugh and cry and speak
and tremble, and hope, so as not to die!
But meanwhile my tremulous soul
resonates with agony,
resonates with agony,
and a dream of love sparks into life:
caresses, kisses, ecstasy
I shall never know again!
O beloved lips, o hands I adored,
I shall never be able to love like that again!
O dear voice, o heart which opened to me,
why, why did love come to an end?
Love, love, love!

Item 6 Top
LA SERENATA
3
Francesco aolo !osti / Giovanni Alfredo $esareo
Vola, o serenata: La mia diletta sola,
e, con la bella testa abbandonata,
posa tra le lenzuola:
O serenata, vola. O serenata, vola.
Splende pura la luna,
lale il silenzio stende,
e dietro I veni dellalcova
bruna la lampada saccende.
Pure la luna splende.
Pure la luna splende.
Vola, o serenata,
Vola, o serenata, vola.
Ah! l. Ah! l.
Vola, o serenata: La mia diletta sola,
ma sorridendo ancor mezzo assonnata,
torna fra le lenzuola:
O serenata, vola. O serenata, vola.
Londa sogna su `l lido,
e `l vento su la fronda;
e a baci miei ricusa ancore un nido
la mia signora bionda.
Sogna su `l lido londa.
Sogna su `l lido londa.
Vola, o serenata,
Vola, o serenata, vola.
Ah! l. Ah! l.
Fly, o serenade: My delight is alone,
and, with her beautiful abandoned head,
fly between her sheets:
O serenade, fly. O serenade, fly.
The moon shines brightly,
silence extends its wings,
and behind the shadows of the dark
alcove the lamp burns.
The moon shines brightly.
The moon shines brightly.
Fly, o serenade,
Fly, o serenade, fly.
Ah! there. Ah! there.
Fly, o serenade: My delight is alone,
but, still smiling half muted,
return between her sheets:
O serenade , fly. O serenade, fly.
The wave dreams on the shore,
and the wind on the branch;
and my blonde lady still denies
a place for my kisses.
The wave dreams on the shore.
The wave dreams on the shore.
Fly, o serenade,
Fly, o serenade, fly.
Ah! there. Ah! there.

Item 7 Top
LULTIMA CANZONE
Francesco aolo !osti /
Francesco $immino
M'han detto che domani,
Nina, vi fate sposa,
ed io vi canto ancor la serenata!
L, nei deserti piani,
l, ne la valle ombrosa,
oh quante volte a voi l'ho ricantata!
oh quante volte a voi l'ho ricantata!
"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,
se ti fai sposa,
io ti sto sempre accanto.
Se ti fai sposa,
io ti sto sempre accanto."
Foglia di rosa.
Domani avrete intorno
Feste sorrisi e fiori,
n penserete ai nostri vecchi amori.
Ma sempre, notte e giorno,
piena di passione,
verr gemendo a voi la mia canzone:
verr gemendo la mia canzone:
"Foglia di menta, o fiore di granato,
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!"
Foglia di menta!
THE LAST SONG
M'han said that tomorrow,
Nina, you are destined a bride,
and I am still singing you a serenade!
There, in deserted plans,
there, they go to obscurity,
oh how many times to you I have ricantata!
oh how many times to you I have ricantata!
"Leaf of rose, or amaranth flower,
if you are a bride,
I am always near you.
If you are a bride,
I am always near you."
Leaf of rose.
Tomorrow you will have around
Festivities smiles and flowers,
neither of us will think about our old loves.
But always, night and day,
a flood of passion,
my song will come moaning to you:
my song will come moaning:
"Leaf of mint, or flower of pomegranate,
Nina, remember the kisses that I gave you!
Nina, remember the kisses that I gave you!"
Leaf of mint!
4
La... La... La.

Item 8 Top
MALIA
Francesco aolo !osti / agliera
Cosa c'era ne 'l fior che m'hai dato?
forse un filtro, Un arcano poter?
Nel toccarlo, il mio core ha tremato,
m'ha l'olezzo turbato il pensier.
Ne le vaghe movenze, che ci hai?
Un incanto vien forse con te?
Freme l'aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa 'l tuo pi.
Io non chiedo qual plaga beata
fino adesso soggiorno ti fu:
non ti chiedo se Ninfa, se Fata,
se una bionda parvenza sei tu!
Ma che c' nel tuo sguardo fatale ?
Cosa ci hai nel tuo magico dir?
Se mi guardi, un'ebbrezza m'assale,
Se mi parli, mi sento morir!
MALIA
What was there in that flower you gave me?
Perhaps a love-potion, a mysterious power!
As I touched it, my heart trembled,
its perfume troubled my thoughts!
What was there in your delicate movements?
Do you bring a magic charm with you?
The air quivers wherever you go,
a flower springs at your feet as you pass!
I do not ask in which blessed region
you have lived until now:
I do not ask if you are a nymph, a fairy
or a fair apparition!
But what is there in your fateful glance?
What is there in your magical words?
When you look at me, rapture overwhelms me,
when you speak to me, I feel as if I am dying!

Item 9 Top
LA DANZA
Gioacchino Rossini
Gi la luna in mezzo al mare,
mamma mia, si salter!
Lora bella per danzare,
chi in amor non mancher.
Gi la luna in mezzo al mare,
mamma mia, si salter!
Lora bella per danzare,
chi in amor non mancher.
Gi la luna in mezzo al mare,
mamma mia, si salter!
Presto in danza a tondo, a tondo,
donne mie venite qu,
un garzon bello e giocondo
a ciascuna toccher,
finch in ciel brilla una stella
e la luna splender.
Il pi bel con la pi bella
tutta notte danzer.
Mamma mia, mamma mia,
gi la luna in mezzo al mare,
mamma mia, mamma mia,
mamma mia, si salter.
Frinche, frinche, frinche,
frinche, frinche, frinche,
mamma mia, se salter.
Frinche, frinche, frinche,
THE DANCE
Now the moonlight floods the water;
Mother dear, skipping itself!
The hour is beautiful for dancing,
Anyone in love will not miss it.
Now the moonlight floods the water;
Mother dear, skipping itself!
The hour is beautiful for dancing,
Anyone in love will not miss it.
Now the moonlight floods the water;
Mother dear, skipping itself!
Soon well be dancing, round and round,
my ladies, come here,
A beautiful and playful lad
will have a turn with everyone.
Until in heaven sparkles a star,
And the moonbeams will shine
The most beautiful boy and girl
will dance all night.
Mother dear, Mother dear,
Now the moonlight floods the water;
Mother dear, Mother dear,
Mother dear, skipping itself!
Faster, faster, faster,
faster, faster, faster,
Mother dear, skipping itself!
Faster, faster, faster,
5
frinche, frinche, frinche,
mamma mia, se salter.
La la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la ra la la ra la
au la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la la la la ra la!
Salta, salta, gira, gira,
ogni coppia a cerchiova,
gi savvanza, si ritira
e all assalto torner.
Salta, salta, gira, gira,
ogni coppia a cerchiova,
gi savvanza, si ritira
e all assalto torner.
Gi savvanza, si ritira
e all assalto torner!
Sera, sera, colla bionda,
colla bruna v qu e l
colla rosa v a seconda,
colla smorta fermo st.
Viva il ballo a tondo a tondo,
sono un Re, sono un Basci,
e il pi bel piacer del mondo
la pi cara volutt.
Mamma mia, mamma mia,
gi la luna in mezzo al mare,
mamma mia, mamma mia,
mamma mia, si salter.
Frinche, frinche, frinche,
frinche, frinche, frinche,
mamma mia, se salter.
Frinche, frinche, frinche,
frinche, frinche, frinche,
mamma mia, se salter.
La la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la ra la la ra la
au la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la la la la ra la!
faster, faster, faster,
Mother dear, skipping itself!
La la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la ra la la ra la
au la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la la la la ra la!
Hopping, jumping, turning, spinning,
every couple have a turn,
now advancing, now receding,
and returns to the excitement.
Hopping, jumping, turning, spinning,
every couple have a turn,
now advancing, now receding,
and returns to the excitement.
Now advancing, now receding,
and returns to the excitement.
Dance, dance with the blonde,
with the brunette of here and there,
with the redhead go to second.
with the pale one, she still remains.
Long live dancing, round and round!
I am a king, I am a lord,
It is the worlds greatest pleasure
The most beautiful thing!
Mother dear, Mother dear,
Now the moonlight floods the water;
Mother dear, Mother dear,
Mother dear, skipping itself!
Faster, faster, faster,
faster, faster, faster,
Mother dear, skipping itself!
Faster, faster, faster,
faster, faster, faster,
Mother dear, skipping itself!
La la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la ra la la ra la
au la ra la ra
la ra la la ra la
la la ra la ra
la la la la ra la!

Item 10 Top
IDEALE
Francesco aolo !osti /$armelo %rrico

Io ti seguii come'iride di pace
Lungo le vie del cielo;
Io ti seguii come un'amica face
De la notte nel velo.
E ti senti ne la luce, ne l'aria,
Nel profumo dei fiori;
E fu piena la stanza solitaria di te,
dei tuoi splendori.
In te rapito,
al suon de la tua voce
I followed you like a rainbow of peace
A long way across the sky;
I followed you like a friendly face
of the night under a veil.
And you feel it in the light, in the air,
In the scent of the flowers;
And the solitary room was full of you,
of your splendors.
Captivated by you,
by the sound of your voice
6
Lungamente sognai,
E de la terra ogni affanno, ogni croce
In quel giorno scordai.
Torna, caro ideal,
torna un istante
A sorridermi ancora,
E a me risplender nel tuo sembiante
Una novell'aurora.
... una novell'aurora.
Torna, caro ideal, torna, torna!
A long time I dreamed,
and all the worry of the earth, every cross
In that day is forgotten.
Return, beloved ideal,
Return for an instant.
Give me a smile again,
and to me the sparkle of your countenance
will be a new dawn.
... a new dawn.
Return, beloved ideal, return, return!

Item 11 Top
SOGNO
Francesco aolo !osti / Loren"o Stecchetti
Ho sognato che stavia ginocchi
Come un santo che prega il Signor,
Mi guardavi nel fondo deglocchi,
Sfavillava il tuo sguardo d`amor.
Tu parlavi e la voce sommessa.
Mi chiedea dolcemente merc,
Solo un guardo che fosse promessa.
Imploravi curvato al mio pi.
Io traceva e collanima forte
Il desio tentatore lott
Ho provato il martirio e la morte,
Pur me vinsi e ti dissi di no.
Ma il tuo labbro sfior la mia faccia.
E la forza del cor mi trad
Chiusi gli occhi,
ti stesi le braccia,
Ma sognavo e il bel sogno svan!
DREAM
I have dreamed of you on your knees
Like a saint who prays to the Lord,
You gazed at me and in your eyes.
Sparkled your glance of love.
You spoke and your low voice...
Asked me sweetly for mercy,
Only a glance that is promised...
Did you implore bended at my foot.
I was silent and with my strong soul
I struggled for the attempted desire,
I have felt martyrdom and death,
Yet me you conquered and said no.
But your lips touched my face...
And the force of your heart betrayed me.
You closed your eyes,
you stretched your arms,
But I was dreaming and the beautiful dream vanished!

Item 12 Top
PLAISIR D'AMOUR
Johann Paul Martini / Jean Pierre Claris de Florian
Plaisir damour ne dure quun moment,
Chagrin damour dure toute la vie.
Jai tout quitt
pour lingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir damour ne dure quun moment,
Chagrin damour dure toute la vie.
"Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je taimerai," me rptait Sylvie.
Leau coule encor,
elle a chang pourtant.
THE PLEASURE OF LOVE
Loves pleasure lasts but a moment
Loves sorrow lasts all throughout life.
I would have left everything
for faithless Sylvia,
But she left me and took another lover.
Loves pleasure lasts but a moment
Loves sorrow lasts all throughout life.
"As long as the water flows gently
To the stream that borders the meadow,
I will love you", repeated Sylvia to me.
The water still flows,
but she has changed.
7
Plaisir damour ne dure quun moment,
Chagrin damour dure toute la vie. Loves pleasure lasts but a moment
Loves sorrow lasts all throughout life.

Item 13 Top
MUSICA PROIBITA
Stanislas Gastaldon / Flic& Floc&
Ogni sera di sotto al mio balcone
Sento cantar una canzone d'amore,
Pi volte la ripete
un bel garzone
E battere mi sento forte il core,
Oh quanto dolce quella melodia!
Oh com' bella, quanto m' gradita!
Ch'io la canti non vuol la mamma mia:
Vorrei saper perch me l'ha proibita?
Ella non c' ed io la vo' cantare
La frase che m'ha fatto palpitare:
Vorrei baciare i toui capelli neri,
Le labbra tue e gli occhi tuoi severi,
Vorrei morir con te,
angel di Dio,
O bella innamorata tesoro mio.
Qui sotto il vidi ieri a passeggiare,
E lo sentiva al solito cantar:
Vorrei baciare i tuoi capelli neri,
Le labbra tue e gli occhi toui severi!
Stringimi, o cara, stringimi al tuo core,
Fammi provar l'ebbrezza dell'amor.
FORBIDDEN MUSIC
Underneath my balcony every evening
I hear a love-song,
Repeated several times
by a handsome young man
And it makes my heart beat faster.
O how sweet is that melody!
O how pretty, how I love to hear it!
My mother will not let me sing it,
I don't know why she would forbid me,
Now that she is out I am going to sing
The song that I found so exciting.
I'd like to kiss your raven hair,
Your lips and your solemn eyes;
I would want to die with you,
O heavenly angel,
My beautiful beloved, precious jewel.
Yesterday I saw him walking by,
And heard him sing as he always does:
I'd like to kiss your raven hair,
Your lips and your solemn eyes!
Clasp me, darling, clasp me to your heart,
Let me feel the ecstasy of love!

Item 14 Top
OCCHI DI FATA
Luigi 'en"a / !remacoldo
O begl'occhi di fata,
o begl'occhi stranissimi e profondi...
Voi m'avete rubata
la pace della prima giovent.
Bella signora dai capelli biondi
per la mia giovinezza che v'ho data
mi darete di pi.
O s, voi mi darete dei vostri baci
la febbre e l'ardore!
Trepidante sarete
tra le mie bracie aperte...
tra le mie bracie aperte
e sul mio cor.
Della mia giovent prendete il fiore.
Del mio giovine sangue l'ardore prendete.
Ma datemi l'amor,
ma datemi l'amor!
FAIRY EYES
O beautiful fairy eyes
O lovely eyes so very strange and deep.
You have stolen
the peace of my youth.
Beautiful signora with the blonde hair
I have given you my youth
but you give me more.
Oh yes, you give me your kisses,
the fever and ardor!
I am anxious that you will be
in my open arms
in my open arms
and in my heart.
You take the flower of my youth.
You take the ardor of my young blood...
but give me love,
but give me love!
8

Item 15 Top
A VUCCHELLA
Francesco aolo !osti / Gabriele ''Annun"io
S, comm'a nu sciorillo
tu tiene na vucchella
nu poco pocorillo appassuliatella.
Meh, dammillo, dammillo,
- comm'a na rusella -
dammillo nu vasillo,
dammillo, Cannetella!
Dammillo e pigliatillo,
nu vaso piccerillo
comm'a chesta vucchella,
che pare na rusella
nu poco pocorillo appassuliatella.
A SWEET MOUTH
Yes, like a little flower,
You have got a sweet mouth
A little bit withered.
Please give it to me
it's like a little rose
Give me a little kiss,
give, Cannetella!
Give one and take one,
a kiss as little
as your mouth
which looks like a little rose
a little bit withered.

Item 16 Top
VORRERI MORIRE
Francesco aolo !osti / L()( $ognetti
Vorreri morir nella stagion dell anno
quando tiepida l aria e il ciel sereno
Quando le rondinelle il nido fan
Quando di nuovi fiorn s' orna il terreno
Vorreri morir. Vorreri morir.
Vorreri morir quando tramonta il sol
Quando sul prato dormono le viole
lieta farebbe a dio l alma ritorno
A primavera e sul morir del giorno
Vorreri morir. Vorreri morir.
lieta farebbe a dio l alma ritorno
a primavera e sul morir del giorno
Ma quando furia il nembo
e la tempesta
Allor che l aria si fa scura scura
Quando ai rami una foglia pi non resta
allor di morir avrei paura
Vorrei morir. Vorrei morir.
Vorreri morir quando tramonta il sol
Quando sul prato dormono le viole
lieta farebbe a dio l alma ritorno
o primavera e sul morir del giorno
Vorrei morir. Vorrei morir.
lieta farebbe a dio l alma ritorno
o primavera e sul morir del giorno
e sul morir del giorno
Vorrei morir. Vorrei morir.
I WANT TO DIE
I want to die in that season of the year
when the air is tepid and the sky is serene
When the swallows are building their nests
when flowers are once again blooming
I want to die. I want to die.
I want to die when the sun is setting
when violets are sleeping in the meadow
Happily my soul would return to God
In Spring and at sunset
I want to die. I want to die.
Happily my soul would then return to God
in Spring and at sunset
but when strong winds
and storms are blowing
And when it's getting very dark
When there are no more leaves on the trees
then I would be afraid to die
I want to die. I want to die.
I want to die when the sun is setting
when violets are sleeping in the meadow
Happily my soul would then return to God
In Spring and at sunset
I want to die. I want to die.
Happily my soul would return to God
In Spring and at sunset
at sunset
I want to die. I want to die.

9
Item 17 Top
VAGHISSIMA SEMBIANZA
Stefano 'onaud*
Vaghissima sembianza.
Dantica donna amata,
Chi, dunque, vha ritratta
Con tanta simiglianza
Chio guardo, e parlo,
e credo davervi
A me davanti come ai bei d amore?
La cara rimembranza
Che in cor mi s
destata s ardente
Vha gi fatta rinascer la speranza,
Che un bacio, un voto, un grido damore
Pi non chiedo che a lei
che muta ognor.
Non chiedo, non chiedo che a lei
che muta ognor.
VERY VAGUE SEMBLANCE
Very vague semblance
of my formerly loved woman,
who, then, has portrayed you
with such a likeness
that I gaze, and speak,
and believe to have you
before me as in the beautiful days of love?
The cherished memory
which in my heart has been
awakened so ardently
has already revived hope there,
so that a kiss, a vow, a cry of love
I no longer ask except of her
who is forever silent.
I do not ask, I do not ask except of her
who is forever silent.

Item 18 Top
NON TAMO PI
Francesco aolo !osti /$armelo %rrico
Ricordi ancora il d che c'incontrammo?
Le tue promesse le ricordi ancor?
Folle d'amore io ti seguii,
ci amammo,
E accanto a te sognai,
folle d'amor.
Sognai felice di carezze a baci
Una catena dileguante in ciel;
Ma le parole tue furon mendaci
Perch l'anima tua fatta di gel.
Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?
Or la mia fede, il desiderio immenso
Il mio sogno d'amor non sei pi tu
I tuoi baci non cerco,
a te non penso
Sogno un altro ideal:
Non t'amo pi, non t'amo pi!
Nei cari giorni che passamo insieme,
io cosparsi di fiori il tuo sentier.
Tu fosti del mio cor lunica speme,
tu della mente lunica pensier.
Tu mhai visto pregare, impallidire,
piangere tu mhai visto inanzi a te.
Io, sol per appagare un tuo desire
avrei dato il mio sangue e la mia f.
Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?
Or la mia fede, il desiderio immenso
Il mio sogno d'amor non sei pi tu
I tuoi baci non cerco,
a te non penso
Sogno un altro ideal:
Non t'amo pi, non t'amo pi!
I DONT LOVE YOU ANYMORE
Do you still remember the day we met?
Do you still remember your promises?
Madly in love I followed you,
We loved each other,
And next to you I dreamed,
mad with love.
Happily I dreamed of a chain of caresses
And kisses fading into the sky;
But your words were false
Because your soul is made of ice.
Do you still remember ?
Do you still remember ?
Now my faith, my immense desire
My dream of love is no longer you
I don't long for your kisses,
I dont think of you
I dream of another ideal:
I love you no more, I love you no more!
In the dear days that we passed together,
I scattered your path with flowers.
You were the only hope of my heart,
you the only thought of my mind.
You have seen me praying, turning pale,
you have seen me crying before you.
Just to gratify your slightest desire
I would have given my blood and my faith.
Do you still remember ?
Do you still remember ?
Now my faith, my immense desire
My dream of love is no longer you
I don't long for your kisses,
I dont think of you
I dream of another ideal:
I love you no more, I love you no more!
10

Item 19 Top
OH! QUAND JE DORS
!e+t b* ,icomte ,ictor )arie Hugo
)usic b* Fran" Lis"t
Oh! quand je dors, viens auprs de ma couche,
comme Ptrarque apparaissait Laura,
Et qu'en passant ton haleine me touche...
Soudain ma bouche
S'entr'ouvrira!
Sur mon front morne o peut-tre s'achve
Un songe noir qui trop longtemps dura,
Que ton regard comme un astre se lve...
Soudain mon rve
Rayonnera!
Rayonnera!
Puis sur ma lvre o voltige une flamme,
clair d'amour que Dieu mme pura,
Pose un baiser, et d'ange deviens femme...
Soudain mon me
S'veillera!
S'veillera!
Oh viens, comme Ptrarque apparaissait Laura!
OH! WHEN I SLEEP
Oh, when I sleep, approach my bed,
as Laura appeared to Petrach;
and when in passing, your breath touches me...
suddenly my lips
will part!
On my glum face, where perhaps is ending
a dark dream which lasted too long,
as your glance like a star arises...
suddenly my dream
will become radiant!
Then on my lips, where a flame is fluttering,
a flash of love that God has kept pure,
place a kiss, and from an angel, become a woman...
suddenly my soul
will be awakened!
Oh come, as to Petrarch appeared Laura!

11

Potrebbero piacerti anche