Daniele Tripaldi Apocalisse di Gabriele: introduzione e traduzione I. INTRODUZIONE Comprata nel 1999 da D. Jeselsohn ad un antiquario giordano e mostrata per la prima volta a due paleografi israeliani nel 2003, la stele che tanto dibattito ha suscitato in altri Paesi, in Italia rimasta prati- camente sconosciuta. Essa riporta un testo in ebraico intitolato dai suoi editori Visione o Apocalisse di Gabriele, la cui editio princeps stata pubblicata nel 2007 da A. Yardeni e B. Elitzur, i due studiosi israeliani al cui giudizio era stata inizialmente sottoposta. Questi hanno innanzi- tutto accertato che, da un punto di vista paleografico e linguistico, la stele non presenta tracce di falsificazioni; anzi, mostra forti affinit con gli stili di scrittura e le caratteristiche linguistiche dellebraico di fine I sec. a.e.v. Dato che il testo dipinto con inchiostro, e non inciso, per confermare le conclusioni degli studiosi la stele stata sottoposta ad una analisi chimica che ha rilevato lassenza di manomissioni moderne del- la superficie, e ha permesso di collocare lorigine dei minerali di roccia che vi si sono depositati e cristallizzati nella penisola di Al-Lisan, sul lato orientale del Mar Morto. La parola definitiva sullautenticit del- lartefatto tuttavia ancora lungi dallessere pronunciata, almeno fin- ch non sar analizzato e datato il pigmento delliscrizione. Alta circa 90 centimetri e larga circa 30, la stele presenta una sola superficie appositamente preparata per la scrittura, come se si fosse trattato di un manoscritto in pergamena o papiro: il testo ordinato in due colonne, sono tracciate le righe orizzontali su cui disporre lettere e parole. Si supposto che originariamente fosse collocata su un muro, oppure direttamente su un pavimento di roccia; altrimenti, si pensato ad una vera e propria stele eretta in verticale. 04. Tripaldi.pdf 1 23/02/12 12.37 12 Quanto al testo che riporta, potrebbe trattarsi della copia di un do- cumento originariamente circolante su altro supporto (pergamena o pa- piro). Del resto, questa tipologia (testo dipinto su roccia) non nuova nel Vicino Oriente: come paralleli, si possono citare alcune iscrizioni di VIII sec. a.e.v. (Deir Alla in Transgiordania e Kuntillet Ajrud nel deserto del Negev) ed un frammento di calcare bianco ritrovato a Qum- ran e pressoch contemporaneo alla nostra stele (KhQ 2207). Ben do- cumentata poi, nello specifico, la diffusione di testi rivelati riportati su stele: valga per tutti il caso dellordinamento di unassociazione reli- giosa di Filadelfia (LSAM n. 20: I sec. a.e.v.), comunicato al fondatore da Zeus stesso in sogno. Il raffronto forse pi cogente rappresentato tuttavia dalle steli attribuite a Seth, figlio di Adamo, e ai suoi discen- denti, che, secondo alcune tradizioni, vi avrebbero trascritto i segreti dei cieli da loro stessi attraversati e contemplati, sotto la guida di esseri celesti (cf. Flavio Giuseppe, A.J. 1, 67-71, con NHC III,2 p. 68; VII, 5 pp. 118, 10-12 e 127, 27, XI,3 pp. 68 69, 19; Epifanio, Pan. 40, 7, 1-4). Pur nelle incertezze particolari dovute allo sbiadire dellinchiostro, in- fatti, forma e tenore generale dello scritto appaiono in tutta evidenza dipendere dal genere dei resoconti di visioni e contatti con il sopranna- turale, quale si era venuto sviluppando in ambienti ebraici: il testo ruo- ta intorno al dialogo tra un veggente umano e Gabriele, angelo rivela- tore, sulle devastazioni e le afflizioni che precederanno la manifestazio- ne divina alla fine della storia ed il rivolgimento dei rapporti di potere fra Israele e le genti. Lanonimo autore conosce e cita testi profetici, ri- adattandoli e reinterpretandoli (cf. col. I ll. 13-16 con Zc 14,2; col. I ll. 24-25 con Ag 2,6; e col. II l. 80 con Os 6,2); sembra inoltre a suo agio con motivi, stilemi e tradizioni della letteratura cosiddetta apocalittica (cf. col. I l. 41 con Dn 11,40-45, e col. II ll. 77-80 con Dn 8,16-17 e 9,21). Ci che viene mostrato al veggente di fatto il realizzarsi degli oracoli scritturistici nella visione: lassedio finale di Gerusalemme e i massa- cri, ovvero la fine del sacrificio, lintervento delle truppe celesti e la sal- vezza degli eletti di Israele. Il trascorrere dei tre giorni segna lo sparti- acque fra la sofferenza che imperversa sotto il dominio delle genti e forse dei loro principi angelici, e la vittoria definitiva di Israele, su cui si leva la Gloria del suo Dio. Di ipotesi in ipotesi: quale lo leggiamo, il testo potrebbe esprimere la visione del mondo di un individuo o di un gruppo ostile a Gerusa- lemme, al potere romano, allaristocrazia sacerdotale che controllava il Tempio e mediava con i Romani; si addirittura arrivati a collocarne la redazione fuori dalla Terra di Israele. Il redattore mostra una diffusa fa- miliarit con speculazioni mistiche attestate anche a Qumran, che pi tardi riaffioreranno nella letteratura cosiddetta hekhalotica (ad esem- pio, gli ordini settemplici di angeli e carri celesti), e la scelta di una vi- sione come espediente letterario potrebbe in effetti rimandare alla cor- 04. Tripaldi.pdf 2 23/02/12 12.37 13 nice narrativa di un viaggio celeste. Forte doveva essere la tensione mes- sianica: le attese sembrano concentrarsi sulla figura di Davide e sui suoi discendenti; altrettanto forte appare il senso dellincalzare della fine dei tempi e del prossimo disfacimento dellordine politico imperante. Fin qui abbiamo provato a tracciare un abbozzo per grandi linee di forma letteraria, temi e ambiente di produzione della nostra stele. Tut- tavia, come fin troppo spesso accade, le tante incertezze e lacune nella comprensione del testo hanno fatto pi rumore di quello che finora si riuscito a capire e spiegare, delle acquisizioni cio assodate abbastan- za ridotte, o comunque non quante si vorrebbe. E ci grazie soprattutto allarcheologo israeliano I. Knohl. Questi ha proposto di integrare li- nizio della l. 80: in tre giorni con: torna a vivere! Io, Gabriele, te lo ordino. Forte di questa ricostruzione, si riallacciato alle tesi esposte ampiamente in un suo libro, uscito anche in Italia per i tipi di Monda- dori (Il Messia prima di Ges, 2002): nellApocalisse di Gabriele, e cos pure in alcuni testi di Qumran, ci troveremmo di fronte alla figura di un messia sofferente e destinato a morte violenta, cui viene promes- sa l la divinizzazione, qui la resurrezione dopo tre giorni. Nel caso dei testi di Qumran, questo Messia andrebbe identificato, secondo Knohl, con Menahem lesseno, nel caso dellApocalisse di Gabriele, con Si- mone, ribelle pretendente al trono di Giudea alla morte di Erode, en- trambi noti a Flavio Giuseppe. Sempre secondo Knohl, la stele su cui scritta lApocalisse di Gabriele sarebbe liscrizione sepolcrale di Simo- ne, apposta da uno dei suoi seguaci nei pressi della sepoltura del capo, dopo luccisione di questi ad opera dei Romani: in essa il fedele deluso rielaborerebbe il lutto della perdita e dello smacco, dando voce alla speranza di un prossimo ritorno del defunto leader e del suo e loro con- seguente trionfo finale. Applicato allo studio delle origini cristiane: Knohl vuole dimostrare che lidea del Messia sofferente, ucciso e de- stinato a tornare in vita dopo tre giorni, antedata i Vangeli e Ges stes- so, che anzi a questa idea avrebbe attinto e almeno alla figura di Mena- hem si sarebbe, pi o meno esplicitamente, ispirato. Ipotesi esplosive queste, che hanno innescato polemiche e dibattiti sia in gruppi cristiani fondamentalisti che nella comunit scientifica. In discussione, lorigi- nalit e quindi, per i primi, lispirazione divina di Ges e del cristia- nesimo. Il convegno organizzato presso la Rice University, in Texas, da A.D. DeConick, nel gennaio 2009, ha rappresentato un primo momen- to di confronto critico. Se ne attende purtroppo ancora la pubblicazione degli atti, anche se una breve sintesi di interventi e posizioni dei parte- cipanti si pu leggere sul blog della studiosa. Gli interrogativi posti da Knohl di fatto restano e vanno affrontati, alla luce di unattenta analisi letteraria e storica del testo: si parla davvero di Messia nel testo? Quale significato ha la notazione temporale dei tre giorni? Quali implicazioni 04. Tripaldi.pdf 3 23/02/12 12.37 14 reali ha linterpretazione del nostro testo per lo studio dellebraismo an- tico e della formazione del movimento di Ges di Nazareth nel suo al- veo? Il tutto, mai dimenticando che lautenticit della stele non anco- ra stata definitivamente provata. Vista limpossibilit di accedere direttamente al documento origina- le, trascrizione e traduzione si basano sul lavoro autoptico e sulle ipotesi di ricostruzione del testo variamente suggerite da A. Yardeni, B. Elitzur, I. Knohl, e D. Hamidovi. Dove le proposte di integrazione apparissero troppo azzardate, si preferito lasciare in maiuscolo la trascrizione della lettera o dei gruppi di lettere visibili, e non intervenire sul testo. Per com- pletezza, alla traduzione italiana seguono quella inglese di I. Knohl e quella francese di D. Hamidovi: il lettore avr cos modo di rendersi conto delle divergenze nella ricostituzione filologica del testo e delle dif- ficolt oggettive nella decifrazione dei suoi contenuti. II. TRADUZIONE ITALIANA (a cura di D. Tripaldi) Col. I 1. [...]K 2. [...]H[...] 3. [...][...]B 4. [...]YK[...].H..RS...L.... 5. [...] 6. [.]..H.HW.Z. ..[?]H ...[...]ML...Y[...] 7. [.] i figli di Israele .B..[?].B[...]..[?]S/..L. 8. [.] figlio [di Davide (?)].L[?]..L.[?]..[...]L[...]D.[?] 9. [...] la parola di YHWH.[...].....[...].. .K.[.]D.[?] 10. [.] ..... ..Y D... LB..... ...TYM hai chiesto ...[?] 11. [Y]HWH, tu, chiedimi! Cos ha parlato il Dio degli eserciti 12. [...]NY dalla mia casa, Israele, e racconter la grandezza di Geru- salemme 13. [Cos] ha parlato YHWH, il Dio dIsraele: Ecco, tutte le genti 14. [...] a Gerusalemme e . S/M..... M....G ... 15. uno, due, tre, quaranta profeti e i convertiti (?) 16. e i pii. Il mio servo, Davide, ha chiesto ad Efraim 17. [di] porre il segno; io (lo) chiedo a te, perch cos ha parlato 18. YHWH, Dio degli eserciti, Dio dIsraele: Carichi dei primi frutti (?) sono i miei giardini! 19. La (mia?) santit ad Israele!. In tre giorni tu conoscerai, perch ha detto 04. Tripaldi.pdf 4 23/02/12 12.37 15 20. YHWH degli eserciti, il Dio dIsraele: Infranto il male 21. dalla giustizia!. Chiedimi e ti dir cosa sia questo germoglio 22. malvagio LY/W BN SD/R/K. Tu sei in piedi, e langelo 23. ti sostiene: non temere! (?). Benedetta la Gloria di YHWH Dio dalla 24. sua dimora. Manca ancora poco e io scuoter 25. [...] i cieli e la terra!. Ecco la Gloria di YHWH, Dio 26. degli eserciti, il Dio dIsraele, questi sono i sette carri 27. alla porta di Gerusalemme e le porte di Giuda, e avranno riposo, af- finch 28. i tre angeli e Michele, e con loro tutti gli altri reclamino 29. il vostro dominio (?). Cos ha parlato YHWH, Dio degli eserciti, il Dio 30. dIsraele: Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, 31. [se]tte verso i miei angeli..... Cos questo? ha detto il germoglio (?) 32. .... [...]..L.D. PK....... ed il secondo capo 33. ha sorvegliato ..Gerusalemme ...... tre nella grandezza 34. [.]...H. [?].[?].LW... [...]. .WHW .D.K 35. [...]...N . di aver visto un uomo... lavorava e Y[.]... 36. che lui un prigioniero .... .[...] che un segno da Gerusalemme 37. .. Io sono su .Y..[?] ha detto . un segno di esilio .. 38. [s]egno di esilio .SL .[?]. Dio ....N. E ho visto 39. G.... .... [...] Gerusalemme, dir YHWH 40. degli eserciti ...L [...] perch la sua nebbia colmi il pi della luna (?) 41. [...] sangue che offrir (?)..... 42. [...]. .NGY. in tutto 43. [...]... B. S/.W.. . 44. [...]S/.[?] Col. II (testo praticamente illeggibile fino alla linea 51) 51. con te (oppure: il tuo popolo) D/RWK [...] 52.[ ...] gli angeli [...] da .. su [... ] D/R [...] 53. [...] contro il mio/suo popolo (?) e domani [...] 54. [in] tre giorni quello che [ho] detto [...] egli 55. questi sono (?) [...] 56. Guardate, vi prego, colui che viene dal Nord accamparsi (?) 57. Sigilla il sangue dei massacri (= i sacrifici? le vittime della guerra?) di Gerusalemme, perch ha parlato YHWH degli eserciti 58. Dio dIsraele. E infatti ha detto YHWH degli eserciti, Dio di 59. Israele M.. L... .L... .[...].[.]D [...] 60. [...] Egli si muover a compassione (?) .. la sua misericordia vic[ina] (?) 04. Tripaldi.pdf 5 23/02/12 12.37 16 61. .. [...]L beato (?) [...] 62. figlia (?) .. [...] 63. .[...] B.[...] 64. [...] amato (?).. .L ... [...] 65. tre santi del mondo da MK. [...] 66. [...] pace. Ha detto: In te riponiamo la nostra fiducia [...] 67. Annunciagli del sangue, cio il loro carro .. L.[...] 68. In molti amano YHWH degli eserciti, Dio di Israele .. 69. Cos ha detto YHWH degli eserciti, Dio di Israele .M.... [.] 70. profeti. Al mio popolo ho inviato i miei tre pastori. Dir (?) 71. di aver visto la benedizione (?) L.. va, d (?). Benedetto (?)...B..[...] 72. il Luogo per amore di Davide, servo di YHWH[...] ....[.]..[...] 73. i cieli e la terra. Benedetto ...... .[...] 74. gli uomini, che mostra la sua misericordia a mille e ancora mille M.... misericordia .[...] 75. Tre pastori sono comparsi in Israele .L...[..]..[.] 76. Se c un sacerdote, se ci sono figli di santi ....[ ] 77. Chi sono io? Io sono Gabriele ........ [ ] 78. Tu li salverai, i profeti (?) e gli stranieri (?) per porre (?) [...]. .B .[...] 79. dal tuo cospetto, tre segni, tre [...] K[...] 80. in tre giorni, [torna a vivere]! Io, Gabriele ... .L..[...] 81. il principe dei principi, D[..]N fenditure rocciose [...]. .. ..[...] 82. alle visioni (?) H... la loro lingua (oppure: a loro due?) M[...] ....N e quanti mi amano G.M[...] 83. per me, di fra i tre, il piccolo che ho preso, io, Gabriele 84. YHWH degli Eserciti, Dio di Is[raele]..[...] 85. allora voi starete in piedi .[.]..L..[...].. .......[.] 86. ... L.... ..../ 87. B.... mondo (oppure: eternit?)/ III. TRADUZIONE INGLESE (a cura di I. Knohl) Col. I 1. [ ] ........ 2. [ ] Lord 3. [ ] . [ ] . 4. [ f]or th[us sa]id the Lo[rd] I have betr[oth]ed you to me, garden 5. [ ]... ..[ 6. and I will talk .... .... [ 04. Tripaldi.pdf 6 23/02/12 12.37 17 7. [ ] children of Israel .... [?]...[ ] ...[ ] .... 8. son of David [?] ......[ 9. [ ] the word of the Lor[d] 10. [ ] .... ..... ..... ..... you have asked ... [?] 11. [?] Lord you have asked me, so said the God of Hosts 12. [ ] .. from my house Israel and I will talk about the greatness of Je- rusalem 13. [Thus] said the Lord, God of Israel, now all the nations 14. ... enc[amp] on Jerusalem and from it are exi[led] 15. one two three forty Prophets and the elders 16. and the Hasidim. My servant David, ask of Ephraim 17. [that he] place the sign; (this) I ask of you. For thus said 18. the Lord of Hosts, the God of Israel, my gardens are ripe, 19. My holy thing for Israel. By three days you shall know, for thus said 20. the Lord of Hosts, the God of Israel, the evil has been broken 21. before righteousness. Ask me, and I shall tell you, what is this 22. wicked branch, plastered white. You are standing, the angel 23. is supporting you. Do not fear. Blessed is the glory of the Lord God from 24. his seat. In a little while, I will shake 25. .. the heavens and the earth. Here is the glory of the Lord God 26. of Hosts, the God of Israel, These are the seven chariots 27. at the gate of Jerusalem and the gates of Judea they will re[st] for 28. my three angels, Michael and all the others, look for 29. your power. So said of the Lord God of Hosts, the God 30. of Israel. One two three four five six 31. [se]ven for my angels..... what is this? He said, the frontlet 32. .... [ ] .... ....... and the second chief 33. watches on.. Jerusalem ...... three in the greatness 34. ................. three [ ] ..... 35. [ ] .... . that he saw a man ... works [ 36. that he .... [ ] that a sign from Jerusalem 37. I on ...[ ] ashes and a sign of exile .. 38. [s]ign of exile ....... God sin ... and see 39. .... ... [ ] Jerusalem said the Lord 40. ............ ....... That his mist will fill most of the moon 41. [ ] blood that the northerner would become maggoty 42. [ ]abhorrence the diseased spot . in all 43. [ ] . God [ 44. [ ] . [?] 04. Tripaldi.pdf 7 23/02/12 12.37 18 Col. II (There are no legible words before line 51) 51. with you (or: your nation) .... 52. .. the angels [ ] from ... on [ ] .. 53. ... and tomorrow to ... they will rest ... big .. .. .. 54. [by] three days this is what [I have] said He 55. these are [ 56. please see the north[erner] enca[mps] [ 57. Seal up the blood of the slaughtered of Jerusalem. For thus said the Lord of Hos[ts] 58. the God of Israel, So said the Lord of Hosts the God of 59. Israel [ 60. ... He will have pity .. His mercy are ne[ar] 61. [ ] blessed ? ... 62. daughter ? ... 63. ... 64. [ ] ...[ ] beloved ? 65. Three holy ones of the world from.... [ ] 66. [ ] shalom he said, in you we trust ... [?] 67. Announce him of blood, this is their chariot. 68. Many are those who love the Lord of Hosts, the God of Israel 69. Thus said the Lord of Hosts, the God of Israel ....[?] 70. prophets. I sent to my people my three shepherds. I will say (?) 71. that I have seen bless[ing]... .... Go say(?) 72. The place for David the servant of the Lord [ ]...[ ] .. [ ] 73. The heaven and the earth, blessed ...... [ ] 74. men. Showing steadfast love to thousands .... steadfast love. [ ] 75. Three shepherds went out for Israel ... [ ]... 76. If there is a priest, if there are sons of holy ones ....[ ] 77. Who am I? I am Gabriel ........ [ ] 78. You will rescue them.............. for two [ ] ...[ ] 79. from before of you the three si[g]ns three .. [ ] 80. In three days, live, I Gabriel com[mand] yo[u], 81. prince of the princes, the dung of the rocky crevices [ ]... ..[ ] 82. to the visions (?) ... their tongue (?) [ ] ... those who love me 83. to me, from the three, the small one that I took, I Gabriel 84. Lord of Hosts Gd of Is[rael] [ 85. then you will stand ... 86. ... / 87. ... world ? / 04. Tripaldi.pdf 8 23/02/12 12.37 19 IV. TRADUZIONE FRANCESE (a cura di D. Hamidovi) Col. I 1. [...] et les fils de justice 2. [...] et le nom de YHWH 3. [...] 4. [... Is]ral. Ainsi a dit YHWH: Je tai fiance a moi, jardin 5. [...] rves /ca/r il a d[i]t 6. [...] cette richesse [...]jardin[...] lange dIsra[l] 7. Les fils dIsral pri[rent] le nations [...] Isral 8. les fils de David [...] 9. [...] la parole de YHWH [...] avec lui [...] Dieu, tous 10. [...] vous avez demand. 11. YHWH, tu mas demand. Ainsi a dit Dieu des armes 12. [...] me [...] de ma maison, Isral, jannoncerai la grandeur de Jru- salem. 13. [Ainsi,] YHWH, Dieu dIsral a dit: Voici, comme toutes les na- tions (qui) 14. vivent Jrusalem, sont donc stupfaits les exils 15. [u]n, deux, trois, quarante prophtes, les convertis (ou: ceux qui sont revenus) 16. [et] les pieux. Mon serviteur David a rclam en faveur dEphram 17. [afin de] mettre (ou: [et il a] mis) le signe. Je (suis) celui qui r- clame en ta faveur. Car a dit 18. [Y]HWH des armes, Dieu dIsral: Mes jardins (sont) mr[s]. 19. La saintet a Isral! En trois jours, tu sauras car a dit 20. YHWH, Dieu des armes, Dieu dIsral: Le mal est bris 21. en prsence de la justice. rclame-moi et je te raconterai ce quest ce germe 22. mauvais pour moi, fils du conseil. Tu es celui qui se tient debout; lange (est) 23. avec celui qui tappuie contre la Torah. Bnie soi la gloire de YHWH, Dieu (provenant) de 24. la demeure (ou: du sige). De plus, elle est peu fragile. Je (suis) celui qui branle 25. [les p]lus hauts cieux (ou: [les] ci[eux des]cieux) et la terre. Voici, la gloire de YHWH, Dieu 26. des armes, Dieu dIsral. Ce (sont) les sept chars 27. [] la porte de Jrusalem et aux portes de Juda. Ils (s)tabliront (ou: guideront) afin que 28. les trois anges, Michel et que tous les autres recherchent 04. Tripaldi.pdf 9 23/02/12 12.37 20 29. votre prince (ou: votre blier, votre trbinthe). Ainsi a dit YHWH, Dieu des armes, Dieu d 30. Isral: Un, deux, trois, quatre, cinq, six 31. [se]pt vers lange [...] Quest-ce que cest? a dit la chose brillante (ou: la fleur, le diadme) 32. [...] et le deuxime chef 33. a veill sur Jrusalem [...] trois dans la grandeur 34. [...] trois [...] 35. [...] quil a vu un homme travaillant et[...] 36. quil (est) captif [...]quun signe (provenant) de Jrusalem 37. Je (suis) au-dessus de J(rusalem; ou: Je suis au-dessus de moi) do il a parl. Cest un signe dexil. 38. un signe dexil dont Dieu dlivrera srement (du) pch de fortune. Jai vu 39. [...] Jrusalem, a dit YHWH 40. des armes, et[...] afin que sa brume remplisse la multitude, il effa- cera 41. [...] sang du pays du Nord 42. [...] laversion de ce qui le touche (ou: de sa plaie, de sa marque) a tout 43. [...] Dieu [...] 44. [...] Col. II 45. [...] 46. [... Y]HWH[...] 47. et[...] 48. [...] 49. [...] 50. [...] 51. avec lui (ou: ton peuple), teint[...] 52. [les jardin des anges?] les [a]nges[...]de [...] 53. contre (ou: sur, au sujet de) mon people et lendemain (du sabbat?) [...] 54. et [...] trois jours cest ce quil a dit[...] il 55. ceux-ci [...] paix (Jrusalem?) [...] 56. Voyez maintenant, ceux qui vi[vent] au No[rd ! ...] 57. Garde ferm (ou: clos) le sang des massacres de Jrusalem car a dit YHWH des arme[s], 58. Dieu dIsral. Car a dit YHWH des armes, Dieu d 59. Isral: un dfaut physique nest point Dieu [...] [ 60. Dieu nest [pas] profan. Ainsi il saisira c[es] biens (?) [...] 61. prince (?) [...] Bienheureux Dieu (?) [...] 04. Tripaldi.pdf 10 23/02/12 12.37 21 62. fille (?) [...] 63. [...] 64. [... a]ims de [...] 65. Le trois saints dternit (ou: du monde) (provenant) du lieu [...] 66. [...] paix. Il a dit: nous (sommes) ceux qui ont confiance en toi. [...] 67. Informe-le (ou: Prche auprs de lui) au sujet du sang de ce char qui est eux [...] 68. plusieurs aims de YHWH des armes, Dieu dIsral [...] 69. Ainsi a dit YHWH des arms, Dieu dIsral [...] 70. jai envoy des prophtes mon peuple: trois. Je (suis) celui qui a dit 71. ce que jai vu. Bni-les par celui qui marche (ou: vit). Parle[z], b- nis[sez lai]m de [...] 72. le lieu en considration de (ou: afin que) David (ou: bien-aim), serviteur de YHWH des [ar]mes, [D]ie[u dIsral.] 73. Bnis soient les cieux et la terre [...] 74. des hommes. Faisant grce des milliers attendant (ou: esprant) une grce [...] 75. Les trois bergers sont sortis vers Isral [...] 76. sil y a un prtre, sil y a des fils de saints [...] 77. Qui (suis)-je ? Je (suis) Gabriel, son ange [...] 78. Tu les dlivres (ou: les sauves), [vo]s proph[te]s, vos proslytes afin de les placer 79. de devant toi, les trois si[g]nes, les trois [...] 80. en trois jours, on vivra. Je (suis) Gabriel [...] 81. le prince des princes, le j[u]ge des fissures des rochers [...] 82. moi, les signes [...] pour leur langue (ou: les deux) [...] et le [...] 83. moi, (provenant; ou: hors) de trois, le plus jeune (ou: petit) que jai pris (ou: captur), moi, Gabriel 84. YHWH des armes, Dieu d[Isral] 85. Alors vous vous tiendrez debout [...] 86. natra [...] vacat 87. [...] jamais. vacat 04. Tripaldi.pdf 11 23/02/12 12.37 22 V. BIBLIOGRAFIA FONDAMENTALE 1. Apocalisse di Gabriele Bar-Asher M., On the Language of The Vision of Gabriel, RdQ, 23/4 (2008) 491-524. Goren Y., Micromorphologic Examination of the Gabriel Revelation Stone, Israel Exploration Journal, 58 (2008) 220-29. Hamidovi D., La Vision de Gabriel, RHPhR, 89/2 (2009) 147-68. Knohl I., Il Messia prima di Ges: il servo sofferente dei rotoli del Mar Morto, Milano, Mondadori, 2001. Id., 'By Three Days, Live': Messiahs, Resurrection, and Ascent to Heaven in Hazon Gabriel, The Journal of Religion, 88 (2008) 147-58. Id., The Messiah Son of Joseph, Gabriels Revelation and the birth of a new messianic model, The Biblical Archaeological Review, 34/5 (2008) (edizione on-line: http://www.bib-arch.org/bar/article.asp?Pub ID=BSBA&Volume=34&Issue=5&ArticleID=14). Id., Messiahs and Resurrection in The Gabriel Revelation (KLJS, 6), New York, Continuum, 2009. Yardeni A. Elitzur B., Document: A First-Century BCE Prophetic Text Written on a Stone; First Publication, Cathedra, 123 (2007) 155-66 (ebraico). Iid., A New Dead Sea Scroll in Stone? Bible-like Prophecy Was Mounted in a Wall 2,000 Years Ago, The Biblical Archaeological Review, 34/1 (2008) (edizione on-line: http://www.bib-arch.org/archive.asp?PubID=BS BA&Volume=34&Issue=1&ArticleID=16&extraID=14). Fino a qualche tempo fa, aggiornamenti costanti erano disponibili sul blog di A. DeConick (http://forbiddengospels.blogspot.com/search/ label/Apocalypse%20of%20Gabriel). Altri accenni alla discussione e al dibattito su lettura ed interpretazione proposte da I. Knohl si possono trovare collegandosi a http://www.bib-arch.org/news/dss-in-stone-news. asp. 04. Tripaldi.pdf 12 23/02/12 12.37 23 2. I tre giorni e la resurrezione Berger K., Die Auferstehung des Propheten und die Erhhung des Men- schensohnes. Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zur Deutung des Geschickes Jesu in frhchristlichen Texten (SUNT, 13), Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1976. Jeremias J., Die Drei-Tage-Worte der Evangelien, in: Jeremias G. Kuhn H.W. Stegemann H. (eds.), Tradition und Glaube. Das frhe Christen- tum in seiner Umwelt - Festgabe fr Karl Georg Kuhn zum 65. Geburts- tag, Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1971, 221-29. Daniele Tripaldi Universit degli Studi di Bologna Dipartimento di Filologia Classica e Italianistica Via Zamboni, 32 IT-40126 Bologna daniele.tripaldi@unibo.it 04. Tripaldi.pdf 13 23/02/12 12.37