Sei sulla pagina 1di 5

EDGARD ALAN POE IL CORVO Traduzione di Benedetto Macaronio In un'altra mezzanotte, d'altri tempi, stanco e affranto meditando testi

ti antichi d'una scienza ormai ignorata, ciondolava gi dal sonno, quando piano un colpettio fu sentito alla mia porta, come un battito cortese. " qualcuno", bofonchiai, "che alla porta sta bussando, un visitatore tardo sta picchiando alla mia porta; solo questo, nulla pi". Come bene lo rammento, quel dicembre triste, tetro! ogni tizzo ormai morente rabescava il pavimento col suo spettro. Ansiosamente invocavo il nuovo giorno; vanamente avevo chiesto ai miei libri un po' di tregua al dolore, all'afflizione per la mia perduta Lenore, rara vergine radiosa, Lenore detta tra i Celesti, senza nome qui mai pi. Ed il serico fruscio delle tende porporine vago e mesto mi riempiva di fantastici terrori; ma cercando di placare il pulsante del mio cuore, tra a me andavo ripetendo: "Qualche ospite sollecita alla porta della stanza, qualche ospite tardivo chiede d'esser ricevuto; solo questo, e nulla pi". Ad un tratto, rincuorando, posi fine ad ogni indugio e "Signor", dissi, "o signora, chiedo un poco d'indulgenza, ma di fatto ero assopito e s piano voi bussaste, fu s fievole il picchiare, il bussare alla mia porta,

ch'ero incerto avervi udito." L'ampio uscio disserrai: tenebrore, e nulla pi. E frugando lungamente, lungamente le latebre, stando in dubbio ed in timore, sognai sogni quali mai non sogn nessun mortale; il silenzio era inviolato, e soltanto una parola la mia voce sussurr: profer: "Lenore!", e un'eco di rimando disse: "Lenore!" Solo questo, e nulla pi Ritornato nella stanza con la mente che bruciava nuovamente il picchietto avvertii, ancor pi forte: "Certo," dissi, "Certo questo un qualcosa alla finestra; cos' ci devi vedere, quest'enigma penetrare, calma dunque la tua angoscia, ficca gli occhi nel mistero; forse un soffio, e nulla pi." Spalancai allor le imposte, e sfrusciando con le penne avanz solenne un Corvo dei remoti giorni santi. Non un cenno di saluto, non sost un solo istante, ma con molta nonchalance, come un Lord od una Lady, si pos proprio su un busto di Minerva sulla porta. Si pos, altro non pi. E, bench malinconioso, eccit in me un sorriso quell'uccello tenebroso, per l'aspetto grave e austero. "Se non hai pi la cresta, non sei un vile, veramente, spaventoso, antico Corvo, da caligini venuto. Con quale nome sei chiamato, nelle tenebre dell'Ade?". Gracchi il corvo: Mai sar! Fui sorpreso da stupore all'udir tale risposta, ancorch queste parole non avessero alcun senso. Oh, bisogna convenire che nessun mortale al mondo ebbe mai il privilegio di vedere appollaiato

un uccello od altra bestia sopra un busto sulla porta con tal nome: Mai sar! Ma sostando solitario sul sereno marmo sculto nulla aggiunse il negro uccello, oltre quanto proferito, come avesse efflusso tutto nell'esprimere quel verbo. Stava immobile. Esclamai: "Altri amici son volati; svanir egli domani come gi le mie speranze!" Gracchi allora: Mai sar! Sussultai, la quiete infranta, alla replica si pronta: "Certamente, ci che emette," osservai, "e la provvista da un padrone ereditata, flagellato da sciagure, nudo ormai d'ogni speranza, a cui solo ritornello fu un funereo, sconsolato ritornello di sventura che riecheggia: Mai sar! Poi, rasserenando il Corvo le mie tetre fantasie, spinsi innanzi una poltrona verso il busto sulla porta, riflettendo, meditando, adagiato sul velluto, cosa mai volesse dire questo infausto laido Corvo, macilento spaventoso uccellaccio d'altri tempi, col gracchiare: Mai sar! Stavo immerso in congetture, senza dire una parola all'uccello occhi-di-bragia, il cui sguardo ora bruciante penetrava nel mio seno, sprofondandomi nel cuore. Meditavo ancora e ancora, sui cuscini reclinato, dal velluto d'ametista che la lampada rischiara, ch'ella ormai, non preme pi! Parve l'aura farsi densa, profumata per incenso da turiboli effluviante, invisibili, recati da creature celestiali. "Sventurato," gridai allora. "Dio ti manda il buon nepete! Prendi, bevi il buon nepete,

vuota il nappo dell'Oblio! E dimentica Lenore!" Gracchio il Corvo: Mai sar! "O Profeta," irato urlai, "generato dal Maligno, ma Profeta tuttavia, se Demonio oppure uccello, se t'invia il Tentatore o sospinge la tempesta alla landa desolata ove Orrore ha la sua dimora. dillo, dillo a chi t'implora! Vi conforto in Giled?" Gracchio il Corvo: Mai sar! "O Profeta," replicai, "generato dal Maligno, per il cielo su di noi, per quell'Ente che s'adora, svela all'anima mia affranta: se potr stringere al seno nei lontani Campi Elisi una vergine beata, quella vergine radiosa che tra gli Angeli Lenore." Gracchio il Corvo: Mai sar! Mi levai allora urlando: "Sia commiato tal parola! Torna pure alla tempesta, alla notte dell'Averno! Non rimanga penna alcuna, lascia intatto il mio ritiro, via dal busto sulla porta, abbandona quella porta! Strappa il rostro dal mio cuore!" Gracchio il Corvo: Mai sar! Ed il Corvo, mai svolando, fermo resta, fermo resta sopra il pallido ritratto di Minerva sulla porta. Nello sguardo somigliante ad un dmone sognante e la lampada distende l'ombra sua sul pavimento. La mia anima prostrata, da quell'Ombra, non risorge. Non risorger mai pi! Traduzione di Benedetto Macaronio Torna a Poeti e Narratori

Potrebbero piacerti anche