Sei sulla pagina 1di 24

C ATA L O G O G E N E R A L E | G E N E R A L C ATA L O G | G E S A M T K ATA L O G U E

AIR TREATMENT

TRATTAMENTO DELLARIA COMPRESSA: ESSICCAZIONE - FILTRAZIONE - DISTRIBUZIONE COMPRESSED AIR TREATMENT: DRYING - FILTRATION - DISTRIBUTION 06/2010 DRUCKLUFTAUFBEREITUNG: TROCKNUNG - FILTRATION - VERTEILUNG

01 / ITALIANOITALIANO - ENGLISH - DEUTSCH } 2012 { | ENGLISH | DEUTSCH

pag.

Essiccatori a refrigerazione Refrigerating dryers Kltetrockner Filtri Filters Filters Serbatoi verticali Vertical tanks Druckluftbehlter Separatori acqua-olio Oil-water separators l-wasser-Trennanlagen Essiccatori ad adsorbimento Adsorbption dryers Absorbtionstrockner Separatori di condensa Condensate separators Kondensatabscheider Scaricatori di condensa Condensate drains Kondensatableiter Dispositivi per il risparmio energetico Energy saving devices Energiespar-Vorrichtungen Linearia: tubi, raccordi ed accessori Linearia: pipes, joints and accessories Linearia: Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

10

15

15

15

16

16

16

17

Tutti i componenti dei compressori Fini sono ideati, progettati e costruiti per una lunga vita operativa compatibile con le condizioni di esercizio prevedibili per ogni specifico prodotto. Questa previsione di vita basata anche sulla compatibilit delle diverse parti tra loro. Solo conoscendo e selezionando convenientemente i diversi componenti possibile avere adeguate previsioni di affidabilit e longevit. Lutilizzo di ricambi originali FSN, testati ed approvati, permette di avere sempre la sicurezza di utilizzare il compressore in condizioni di funzionamento in linea con quanto previsto dal Costruttore. Verificate sempre che la manutenzione della macchina sia effettuata da personale qualificato ed autorizzato da Fini e che i ricambi siano marcati FSN. I ricambi originali marcati FSN sono disponibili solo presso i Centri Assistenza Autorizzati. 2

All components of Fini Compressors are designed, engineered and manufactured to grant long operational lifetime, compatible with the foreseen operational conditions. The design of availability and durability of a machine is based on the compatibilty of the different components, which have to be suitably selected. A reliable operation of your compressor, in line with the manufaturers specification, is granted only using original Fini Spare Parts marked FSN. Let your compressor being serviced by Fini aknowledged qualified personnel and ask for FSN original parts only.

Smtliche Komponenten der Fini Kompressoren sind derart entworfen, ausgereift und gefertigt, um lange Lebensdauer in den fr sie vorgesehenen Einsatzbereichen zu gewhrleisten. Betriebsbereitschaft und Lebensdauer einer Maschine basieren auf der Kompatibilitt der verschiedenen Komponenten, die sorgfltig ausgewhlt werden. Zuverlssiger Betrieb unserer Kompressoren, im Einklang mit den Herstellerangaben, kann nur bei Verwendung von Original-FINI FSN Ersatzteilen gewhrleistet werden. Lassen Sie Ihre Kompressoren stets von Fini Fachpersonal berprfen und verwenden Sie ausschlielich Original-FSN-Ersatzteile.

Soluzioni personalizzate

Laria compressa un vettore di energia pulito ed ecologico. Limpegno di FINI, da quasi 60 anni, promuovere e facilitare luso di questa energia, proponendo soluzioni personalizzate per soddisfare le diverse esigenze di utilizzo. La completezza delle gamme prodotto FINI consente di progettare limpianto ad aria compressa garantendo una perfetta integrazione fra i vari componenti e la massima efficienza. Per preservare apparecchiature ed impianti, ed ottenere la massima qualit del prodotto finito, di fondamentale importanza garantire un livello di qualit ottimale dellaria compressa: per questo FINI dispone di unintera gamma dedicata al trattamento dellaria.

Customised solutions

The compressed air is a clean and ecological energy vector. FINI has been promoting and facilitating the use of this energy for almost 60 years, by proposing customised solutions to satisfy the different needs of use. The completeness of FINIs product ranges allows to design the compressed air system, ensuring a perfect integration between the various components and utmost efficiency. In order to preserve the equipment and systems and to obtain utmost quality of the finished product, it is fundamental to ensure an optimal quality level of the compressed air: for this reason, FINI offers an entire range dedicated to the treatment of air.

Personalisierbare Lsungen

Druckluft ist ein Trger sauberer und umweltfreundlicher Energie. FINI setzt sich seit ber 60 Jahren dafr ein, die Nutzung dieser Energie zu untersttzen und zu vereinfachen. Dazu bietet das Unternehmen kundenspezifische Lsungen, die den unterschiedlichsten Verwendungsbedrfnissen zu entsprechen wissen. Die gesamte FINI Produktpalette ermglicht eine Auslegung der Druckluftanlagen unter Gewhrleistung sowohl einer perfekten Integration der verschiedenen Komponenten als auch der maximalen Leistung. Eine lange Lebensdauer der Gerte und Anlagen sowie der Erhalt eines qualitativ hochwertigen Endprodukts setzten die Garantie eines optimalen Qualittsniveaus der Druckluft voraus: dafr verfgt FINI ber eine umfassende Produktpalette, die sich der Druckluftaufbereitung widmet.

AIR TREATMENT

CLASSE DI QUALIT QUALITYS CLASS QUALITTSKLASSE 1 2


3 4 5 6

POLVERI DUST | PARTIKEL Micron 0,1 1


5 15 40

ACQUA WATER | WASSER


Punto di rugiada in pressione Dew point under pressure DruckDrucktaupunkt unter Druck

OLIO OIL | L g/m3 3 117


880 5953 7732 9356

mg/m3 0,1 1
5 8 10

mg/m3 0,01 0,1


1 5 25

- 70 C - 40 C
- 20 C + 3 C + 7 C + 10 C

Allinterno di 100 m3 daria compressa si trovano*: 2,2 litri dacqua (75% in forma liquida e 25% in forma gassosa), 2 grammi dolio, 8 milioni di particelle solide e odori, determinati dal processo di compressione ma principalmente dallambiente in cui il compressore aspira laria. Acqua, olio, impurit ed odori, sono allorigine di alterazioni nella qualit dellaria prodotta, corrosione dei tubi e danni agli equipaggiamenti pneumatici, peggioramento delle prestazioni. La qualit dellaria compressa dunque fondamentale per laffidabilit dei macchinari e la qualit stessa del prodotto finale. La norma ISO 8573-1:2001 (vedi tabelle) classifica i valori massimi accettabili per ogni applicazione, in termini di contenuto in olio, acqua e particelle, definendo i requisiti di qualit dellaria dellimpianto stesso, in funzione delle esigenze del processo. Inside 100 m3 of compressed air, there are*: 2.2 litres of water (75% in liquid form and 25% in gaseous form) 2 grams of oil, 8 million solid particles and odours, determined by the compression process but mainly by the environment in which the compressor sucks air. Water, oil, impurities and odours cause alterations in the quality of the air produced, corrosion of the pipes and damage to the pneumatic equipment, thus negatively affecting performance. The quality of compressed air is therefore fundamental for the reliability of the machinery and quality of the final product. The ISO 8573-1:2001 standard (see tables) classifies the maximum values accepted for each application, in terms of oil, water and particles content, defining the quality requirements of the air of the same system, based on the process needs. In einem Volumen von 100 m3 Druckluft befinden sich*: 2,2 Liter Wasser (75% in flssiger Form und 25% in Form von Gas), 2 Gramm l, 8 Millionen feste Partikel und Geruchsstoffe, die aus dem Verdichtungsprozess, jedoch hauptschlich, aus dem Umfeld, in dem der Kompressor die Luft ansaugt, stammen. Wasser, l, Verunreinigungen und Gerche sind die Ursache fr die nderung der erzeugten Luftqualitt, fr Korrosion in der Leitungen und von Beschdigungen an der pneumatischen Ausrstung sowie fr eine Verschlechterung der Leistungen. Die Qualitt der Druckluft ist daher die Grundvoraussetzung fr die Zuverlssigkeit der Maschinen und die Qualitt des Endprodukts. Die Norm ISO 8573-1:2001 (siehe Tab.) klassifiziert die akzeptablen Hchstwerte fr jede Anwendung, in Bezug auf den l-, Wasser- und Partikelgehalt und definiert dadurch die an die Druckluftanlage gestellten Qualittsanforderungen in Anhngigkeit ihrer Prozessansprche.

AIR tReAtment
Il processo di compressione aumenta la concentrazione delle particelle solide sospese nellatmosfera, generate da fenomeni naturali ma anche agenti inquinanti o processi industriali. Alcuni processi produttivi non tollerano la presenza di queste sostanze. The compression process increases the concentration of solid particles suspended in the atmosphere, generated by natural phenomena but also by polluting agents or industrial processes. Some production processes do not tolerate the presence of these substances.

Der Verdichtungsprozess steigert die Anhufung der festen, in der Atmosphre schwebenden Partikel, die aus der natrlichen Umgebung stammen, jedoch auch aus Schadstoffen oder Industrieprozessen. Einige Produktionsprozesse tolerieren das Vorhandensein solcher Substanzen nicht.

* I dati citati sono riferiti ad unaria aspirata a 30 C, con umidit relativa del 70%, compressa a 7 bar. * These data refer to air at 30 C, with relative humidity at 70%, when compressed at 7 bars. * Die angegebenen Daten beziehen sich auf eine Temperatur der angesaugten Luft von 30 C mit einer relativen Feuchtigkeit von 70%, im verdichteten auf 7 bar Zustand.

Nei compressori lubrificati lolio parte del processo di compressione e ne rimangoo tracce nellaria compressa. Durante la compressione la concentrazione dellumidit, sempre presente nellaria, pu aumentare fino a diventare condensa allo stato liquido. In lubrified compressors oil is part of the compression process and traces are always present in the compressed air. As well, humidity, during the compressor process, can reach a such high rate to become condensate, as liquid. In den lgeschmierten Kompressoren ist das l ein Bestandteil des Ve r d i c h t u n g s p r o z e s s e s und hinterlsst Spuren in der Druckluft. Whrend der Verdichtung kann die immer in der Luft enthaltene Feuchtigkeitskonzentration bis zum Erreichen des flssigen Zustands zunehmen.

= AIR QUALITY
CAMPI DI APPLICAZIONE APPLICATION FIELDS ANWENDUNGEN
Aria industriale generica, aria per soffiare General air for industry, blowing air Allgemeine Industrieluft, Blasluft Sabbiatura, verniciatura semplice Sand-blasting, simple painting Sandstrahlung, einfache Lackierung Sabbiatura di alta qualit, verniciatura semplice a spruzzo High-quality sand-blasting, simple spray painting Hochqualitts-Sandstrahlung, einfache Spritzlackierung Utensili pneumatici, aria per dispositivi di controllo, di misura e di controllo sistemi Pneumatic tools, air for governors, for system testers and governors Pneumatische Gerte, Luft fr Kontrollvorrichtungen, Druckluft fr Messgerte und Vorrichtungen fr Systemkontrollen Laboratori dentistici, laboratori fotografici Dentists surgery, photo labs Dental-Labors, Fotolabors Aria per dispositivi di controllo, aria per strumentazione. Pneumatica fine, verniciatura a spruzzo di alta qualit, aria per finiture superficiali. Air for control equipments, air for tools. Pneumatic end, high quality spray painting, air-to surface finishing. Luft fr die Kontrollvorrichtungen, Luft fr Instrumente. Feinpneumatik, hochqualitative Spritzlackierung, Luft fr Oberflchenfinish. Apparecchi medicali, aria respirabile, industrie alimentari. Medical instruments, breathable air, food industries. Medizinische Gerte, Atemluft, Lebensmittelindustrie.

DIN ISO 8573-1


POLVERI ACQUA DUST WATER PARTIKEL WASSER OLIO OIL L

RD: Essiccatore a refrigerazione (punto di rugiada +3 C) Refrigerating dryer (dew point +3 C) Kltetrockner (DruckDrucktaupunkt +3 C) AF: Essiccatore ad adsorbimento (-20C -40C) Adsorbption dryer (-20C -40C) Absorbtiondtrockner (-20C -40C) QF: Prefiltro | Prefilter | Vorfilter PF: Filtro disoleatore a coalescenza Coalescence deoiler filter | Feinfilter HF: Filtro disoleatore fine a coalescenza Coalescence fine deoiler filter | Feinstfilter

3 2

QF QF RD PF

QF

RD

PF

HF

1-2-3

QF

PF

AF

HF

CF

1-2-3

QF

PF

AF

HF

CF

1-2-3

QF

PF

AF

HF

CF

AIR TREATMENT

Essiccatori a refrigerazione Refrigerant dryers Kltetrockner

Gli essiccatori a refrigerazione ARTIC RD assicurano la produzione di aria di qualit, pulita e secca, indispensabile per preservare gli impianti e la qualit del prodotto finito. Sono stati appositamente progettati per eliminare lumidit contenuta nellaria compressa, mediante un processo di raffreddamento. Lessiccatore funziona sfruttando le caratteristiche proprie del ciclo frigorifero, integrando prescambiatore e scambiatore a piastre, separatore di condensa e scaricatore automatico in un unico blocco effettivamente compatto, in grado di trattare da 0,9 a 81 m3/min. di aria. Sono estremamente versatili e possono essere utilizzati per svariate applicazioni, sia come unit indipendenti che integrati nel compressore. Lampia gamma di essiccatori a refrigerazione FINI consente di scegliere il modello pi adatto allo specifico utilizzo, con la sicurezza di elevate prestazioni e costi contenuti.

ARTIC RD refrigerating dryers ensure the production of clean and dry, high quality air, essential to preserve the systems and quality of the finished product. They have been specifically designed to eliminate the humidity contained in the compressed air, through a cooling process. The dryer works by exploiting the characteristics of the cooling cycle, integrating pre-exchanger and plate-type exchanger, condensate trap and automatic drain in a single compact block, able to treat from 0.9 to 81 m3/minute of air. They are extremely versatile and can be used for different applications, as independent units and also integrated in the compressor. The wide range of FINIs cooling dryers allows to choose the most suitable model for the specific use, with the assurance of high performance and reduced costs.

Die Kltetrockner ARTIC RD garantieren die Produktion von sauberer und trockener Qualittsluft - eine unerlssliche Voraussetzung fr den Schutz der Anlage und die Sicherung der Qualitt des Endprodukts. Sie wurden eigens unter Bercksichtigung der Mglichkeit entwickelt, das in der Druckluft enthaltene Kondenswasser mittels Khlungsprozess entziehen zu knnen. Der Trockner nutzt die Eigenschaften des Khlprozesses anhand der Integration folgender Einheiten: Vorwrmeaustausches und Plattenwrmeaustauscher, Kondenswasserabscheider und automatische Kondensablassvorrichtung - alles in einem einzigen kompakten Block, der in der Lage ist, von 0,9 bis 81 m3/Min. Luft aufzubereiten. Diese Trockner sind besonders vielseitig und finden ihren Einsatz in den unterschiedlichsten Anwendungen, entweder als unabhngige Einheit oder als integrierte Komponente des Kompressors. Dank der umfassenden Angebots der FINI Khltrockner findet jeder Kunde das fr seine Bedrfnisse geeignete Modell und kann damiot auf hohe Leistungen und geringe Kosten zhlen.

Efficienti, funzionali, ecologici.


Assicurano prestazioni eccellenti anche in condizioni ambientali sfavorevoli, abbinate ad elevate temperature dellaria in ingresso. Lo scambiatore modulare ultracompatto in alluminio, grazie allelevata efficienza, in grado di funzionare correttamente con temperatura ambiente fino a 45C, con perdite di carico ridottissime dellaria compressa in transito. Il corretto funzionamento viene monitorato attraverso il controllore elettronico. I led indicano la condizione operativa dellessiccatore (punto di rugiada). Il controller, con un timer ciclico comanda lelettrovalvola di scarico condensa, con una sonda rileva la temperatura di condensazione ed attiva il ventilatore di raffreddamento del condensatore. La valvola di by-pass gas caldo permette di adattare le potenzialit del compressore frigorifero al carico sullevaporatore, evitando cos la formazione di ghiaccio in qualsiasi condizione operativa. Il modulo di essiccazione in alluminio ha lesclusivit di dirigere completamente il flusso dellaria umida lungo un percorso verticale discendente, quindi con scarico della condensa naturalmente facilitato. I materiali sono ad alto grado di riciclabilit. Da diversi anni perseguiamo una politica ambientale finalizzata alla continua ricerca di materiali eco-compatibili, con utilizzo di refrigeranti ecologici ed adeguamento della componentistica alle Direttive Comunitarie 2002/95/CE RoHS (restrizione nellimpiego di sostanze pericolose) e 2002/96/CE RAEE (rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche). I modelli dallRD 9 allRD 32 sono equipaggiati con fluido frigorigeno ecologico R134a, tutti gli altri utilizzano R407c.

Efficient, functional, ecologic.


RD dryers achieve excellent performance even in instances of high ambient and high inlet temperatures. The highly efficient and ultra compact heat exchanger is able to operate effectively in ambient temperatures up to 45C, ensuring a reduced compressed air pressure drop. Operation of the RD dryer is monitored by the electronic controller. The LEDs indicate dryer operating condition (Dew Point). The controller controls the condensate drain valve via a cyclic timer and the condenser fan via a temperature probe. A hot gas by-pass valve allows the dryer to operate at part load and prevent the evaporator from freezing. The aluminium module has a vertical flow layout ensuring the wet compressed air flows down to the automatic drain. All materials used in the construction of RD dryers have a high recycling factor and in compliance with our environmental policy, only environmentally friendly refrigerants are used. Components conform with 2002/95/CE RoHS (restriction of hazardous substances) and 2002/96/CE WEEE (waste electrical and electronic equipment) European Directives. Models from RD 9 to RD 32 are equipped with ecologic refrigerating fluid R134a, all others use R407c.

Leistungsfhig, Funktionell, Umweltfreundlich


Die Trockner der Baureihe RD gewhrleisten ausgezeichnete Leistungen auch unter ungnstigen Umgebungsbedingungen in Zusammenhang mit hohen Eintrittstemperaturen. Der ultrakompakte, modulare Wrmetauscher aus Aluminium ist dank seines hohen Wirkungsgrades darauf ausgelegt, auch bei Umgebungstemperaturen bis 45 C korrekt zu funktionieren. Der ordnungsgeme Betrieb der RD Trockner wird ber die elektronische Steuerung berwacht. Die LEDs zeigen den Betriebszustand des Trockners (Drucktaupunkt) an: Die Steuerung steuert mit einem zyklisch arbeitenden Zeitgeber das Magnetventil fr den Kondensatablass, misst ber eine Sonde die Kondensationstemperatur und aktiviert den Khlventilator des Kondensators. Ein Heissgas-Bypass-Ventil verhindert das Einfrieren des Kltetrockners. Die Strmung der Druckluft im Trocknermodul erfolgt von oben nach unten. Die Schwerkraft untersttzt eine hohe Tropfenbildung des Kondensats und erleichtert somit das Ableiten. Die Materialien, aus denen die RD Trockner gebaut werden, haben einen hohen Recycling-Faktor. Seit vielen Jahren betreiben wir eine umweltfreundliche Politik mit dem Ziel, umweltvertrgliche Materialien zu finden, umweltfreundliche Kltemittel einzusetzen und eine Anpassung der Komponenten gem der EU-Richtlinie 2002/95/EG RoHS (Beschrnkung der Verwendung gefhrlicher Stoffe) und der EU-Richtlinie 2002/96/EG WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgerte) zu erreichen. Die Modelle vom RD 9 bis RD 32 sind mit dem umweltfreundlichen Khlmitte R134a befllt, bei allen anderen Modellen wird das Khlmitte R407c verwendet.
OLIO OIL L IMPURIT IMPURITY PARTIKEL ODORI ODOURS LDAMPF I

ESSICCATORE DRYER TROCKNER

ACQUA WATER WASSER

QF

PF

HF

CF

Per un migliore utilizzo dei dispositivi di trattamento dellaria compressa opportuno seguire una sequenza ben precisa di installazione. Il prefiltro QF deve essere montato a monte dellessiccatore frigorifero, per mantenerne pulite le superfici di scambio termico. Quindi, a valle dellessiccatore, possibile installare i filtri con grado di filtrazione pi spinto, secondo la sequenza indicata ed in funzione del livello di qualit dellaria compressa necessario. In questo modo i diversi componenti svolgono la loro funzione correttamente e le prestazioni del sistema di trattamento sono ottimizzate e garantite pi a lungo nel tempo.

The best performance of the different compressed ait treatment devices depends on the installation sequence. The QF prefilter has to be installed upstream the fridge dryer, in order to keep the heat exchanger surfaces clean and efficient. Then, downstream the refrigerating dryer, the other filters can be installed in the shown order and depending on the required compressed air quality demand. Following these basic instructions any air treatment component will operate with its best performance for a longer operational time.

Im Hinblick auf eine bessere Einsatzmglichkeit der Druckluftaufbereitungsgerte sollte eine genaue Installationsfolge eingehalten werden. Der QF Vorfilter muss vor dem Khltrockner installiert werden, um die Wrmeaustauschflchen sauber zu halten. Daher knnen hinter dem Trockner, in der angegebenen Sequenz und in Abhngigkeit des erforderlichen Qualittsniveaus der Druckluft, Filter mit einem hheren Filterungsgrad installiert werden. Auf diese Weise funktionieren die verschiedenen Komponenten in korrekter Weise und die Leistungen des Aufbereitungssystem resultieren optimiert und knnen ber lngere Zeit hinweg gewhrleistet werden.

AIR TREATMENT
Dimensioni compatte, layout ottimizzato e soluzioni innovative caratterizzano i modelli ARTIC RD 9-30, che utilizzano unevoluzione dello scambiatore dallelevato rendimento energetico, grazie alla disposizione orizzontale delle connessioni aria, che semplifica lallacciamento ed ottimizza i flussi interni. Compact size, streamlined layout and innovative solutions are the main assets of RD models 9-30, that rely on a high-efficiency exchanger evolution based on the horizontal layout of the air connections that simplifies coupling and streamlines the inner flow. Kompaktes Format, optimiertes Layout und innovative Lsungen, das sind die Merkmale der Modelle RD 9 bis RD 30. Zum Einsatz kommt ein neuentwickelter Hochleistungswrmetauscher mit waagerecht liegenden Luftanschlssen, welche das Anschlieen vereinfachen und die interne Luftstrmung optimieren.

Essiccatori a refrigerazione Refrigerant dryers Kltetrockner

RD 11

RD 24

CODE
548500026

TypE
Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP L x D x H (cm) kg Lbs

RD 9 RD 11 RD 17 RD 24 RD 30

230/1/50-60 230/1/50-60 230/1/50-60 230/1/50-60 230/1-50

0,19 0,21 0,28 0,33 0,45

0,25 0,28 0,37 0,44 0,60

900 1.100 1.700 2.400 3.000

54 66 102 144 180

32 39 60 85 106

16 16 16 16 14

232 232 232 232 203

1/2 1/2 1 1 1

22 x 56 x 46 22 x 56 x 46 22 x 56 x 46 22 x 56 x 46 22 x 56 x 58

24 25 27 29 32

53 55 60 64 71

R134a

548500027 548500028 548500029 548500030

Con pressioni di funzionamento (p1) diverse moltiplicare la portata daria per il fattore (f1): | At other operating pressures (p1) multiply air flow with factor (f1): | Bei abweichenden Betriebsdrcken ist der Luftdurchsatz (p1) mit dem Faktor (f1) zu multiplizieren: p1 (bar) 4 5 6 8 10 11 12 14 7 (f1) 0,77 0,86 0,93 1,05 1,14 1,16 1,21 1,27 1 Con temp. ambiente (tc) diverse moltiplicare la portata daria per il fattore (f2): | At other ambient temperatures (tc) multiply air flow with factor (f2): | Bei abweichender Umgebungstemperatur (tc) ist der Luftdurchsatz mit dem Faktor (f2) zu multiplizieren: tc (ic) (f2) 25 1 30 0,98 35 0,95 40 0,88 45 0,80 Con punti di rugiada (tpd) diversi moltiplicare la portata daria per il fattore (f3): | For other dew points (tpd) multiply air flow with factor (f3): | Bei abweichenden Drucktaupunkten (tpd) ist der Luftdurchsatz mit dem Faktor (f3) zu multiplizieren: tpd (f3) BY PASS* 3 0,73 5 0,80 7 0,87 10 1

Con temp. di ingresso dellaria (t1) diverse, moltiplicare la portata daria per il fattore (f4): | At other air flow inlet temp. (t1) multiply air flow with factor (f4) | Bei abweichenden Luft-Eintritts-Temperaturen (t1) ist der Luftdurchsatz mit dem Faktor (f4) zu multiplizieren: t1 (ic) (f4) 30 1,15 35 1 40 0,84 45 0,71 50 0,59 55 0,50

CODE
248500007 248500008

TypE
RD 9 - 11 RD 17 - 30

G 1/2 BSp-F G 1 BSp-F

* I gruppi by-pass sono forniti non assemblati. * By-pass group are provided not assembled. * Die Umgehungsleitung wird lose geliefert.

Dati di riferimento in conformit alla norma DIN-ISO 7183 | Reference data in accordance with DIN-ISO 7183 | Bezugsdaten gem der Norm DIN-ISO 7183 Punto di rugiada tpd: Pressure dew-point tpd: Drucktaupunkt tpd: 10 C Portata daria in riferimento a: Air flow related to: Luftdurchsatz bei: 20 C, 1 bar Temperatura ingresso aria compressa t1: Compressed air inlet temperature t1: Eintrittstemperatur Druckluft t1: 35 C Pressione di esercizio p1: Operating pressure p1: Betriebsdruck p1: 7 bar Temperatura aria di raffreddamento tc: Cooling air temperature tc: Umgebungstemperatur tc: 25 C Condizioni operative | Operating conditions | Betriebsbedingungen Temperatura max. ingresso aria compressa t1: Max. compressed air inlet temperature t1: Max. Eintrittstemperatur Druckluft t1: 55 C Pressione di esercizio max. p1: Max. operating pressure p1: Max. Betriebsdruck p1: 14 bar Classe temperatura ambiente ta: Range of ambient temperature ta: Mgliche Umgebungstemperaturen ta: 243 C

RD 49.1

RD 63.1

RD 105.1

CODE
548500041 548500042 548500004 548500131 548500105 548500106 548500107 548500108 548500109 548500113 548500110 548500111 548500112 548500116 548500117 548500118 548500119

TypE
Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP L x D x H (cm) kg Lbs

RD 12.1 RD 18.1 RD 32 RD 36.1 RD 49.1 RD 63.1 RD 80.1 RD 105.1 RD 143.1 RD 168.1 RD 185.1 RD 250.1 RD 350.1 RD 410.1 RD 480.1 RD 620.1 RD 810.1

230/1/50-60 230/1/50-60 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50

0,21 0,29 0,48 0,80 0,92 0,80 1,05 1,10 1,70 1,80 2,2 3 3,6 3,9 5,2 5,9 7,1

0,28 0,40 0,64 1,06 1,22 1,06 1,39 1,46 2,26 2,39 2,92 3,99 4,78 5,18 6,91 7,84 9,44

1.200 1.800 3.200 3.600 4.900 6.300 8.000 10.500 14.300 16.800 18.500 25.000 35.000 41.000 48.000 62.000 81.000

72 108 192 216 294 378 480 630 858 1.008 1.110 1.500 2.100 2.460 2.880 3.720 4.860

42 64 113 127 173 222 282 371 505 593 653 883 1.236 1.447 1.694 2.189 2.859

16 16 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14

232 232 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203

1/2 1/2 1-1/4 1-1/4 1-1/4 1-1/2 1-1/2 2 2-1/2 2-1/2 DN80 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100

39,5 x 51,5 x 50 39,5 x 51,5 x 50 38 x 45 x 77,5 52 x 45,5 x 86,5 52 x 45,5 x 86,5 60,5 x 58 x 93,5 60,5 x 58 x 93,5 61 x 62,5 x 103 71,5 x 72,5 x 115,5 71,5 x 72,5 x 115,5 89 x 100 x 160 89 x 100 x 160 89 x 100 x 160 89 x 100 x 160 114 x 127 x 175 114 x 127 x 175 114 x 127 x 175

28 32 39 46 50 55 63 94 141 161 240 242 276 311 463 538 612

61,7 71 86 101 110 121 139 207 311 355 529 534 608,5 685,6 1.020,7 1.186 1.349,2

R407c

R134a

Con pressioni di funzionamento (p1) diverse moltiplicare la portata daria per il fattore (f1): | At other operating pressures (p1) multiply air flow with factor (f1): | Bei abweichenden Betriebsdrcken ist der Luftdurchsatz (p1) mit dem Faktor (f1) zu multiplizieren: p1 (bar) 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 14 16 7 (f1) 0,60 0,70 0,80 0,87 0,94 1,06 1,08 1,15 1,16 1,21 1,25 1,28 1 Con temp. ambiente (tc) diverse moltiplicare la portata daria per il fattore (f2): | At other ambient temperatures (tc) multiply air flow with factor (f2): | Bei abweichender Umgebungstemperatur (tc) ist der Luftdurchsatz mit dem Faktor (f2) zu multiplizieren: tc (ic) (f2) 25 1 30 0,98 35 0,95 40 0,90 45 0,80 Con punti di rugiada (tpd) diversi moltiplicare la portata daria per il fattore (f3): | For other dew points (tpd) multiply air flow with factor (f3): | Bei abweichenden Drucktaupunkten (tpd) ist der Luftdurchsatz mit dem Faktor (f3) zu multiplizieren: tpd (f3) BY PASS* 2 0,96 3 1 5 1,11 7 1,19 10 1,38

Con temp. di ingresso dellaria (t1) diverse, moltiplicare la portata daria per il fattore (f4): | At other air flow inlet temp. (t1) multiply air flow with factor (f4) | Bei abweichenden Luft-Eintritts-Temperaturen (t1) ist der Luftdurchsatz mit dem Faktor (f4) zu multiplizieren: t1 (ic) (f4) 25 1,40 30 1,20 35 1 40 0,85 45 0,75 50 0,61

CODE
248500001 248500003 248500004 248500005 248500006

TypE
RD 12.1 - 18.1 RD 32 - 36.1 - 49.1 RD 63.1 - 80.1 RD 105.1 RD 143.1 - 168.1

G 1/2 BSp-F G 11/4 BSp-F G 11/2 BSp-F G 2 BSp-F G 21/2 BSp-F

* I gruppi by-pass sono forniti non assemblati. * By-pass group are provided not assembled. * Die Umgehungsleitung wird lose geliefert.

Dati di riferimento in conformit alla norma DIN-ISO 7183 | Reference data in accordance with DIN-ISO 7183 | Bezugsdaten gem der Norm DIN-ISO 7183 Punto di rugiada tpd: Drucktaupunkt tpd: 3 C Pressure dew-point tpd: Portata daria in riferimento a: Air flow related to: Luftdurchsatz bei: 20 C, 1 bar Temperatura ingresso aria compressa t1: Pressione di esercizio p1: Temperatura aria di raffreddamento tc: Compressed air inlet temperature t1: Operating pressure p1: Eintrittstemperatur Druckluft t1: Betriebsdruck p1: Umgebungstemperatur tc: Max. Eintrittstemperatur Druckluft t1: Max. Betriebsdruck p1: Mgliche Umgebungstemperaturen ta: 35 C 7 bar 25 C 55 C 14 bar 243 C

Cooling air temperature tc: Condizioni operative | Operating conditions | Betriebsbedingungen Temperatura max. ingresso aria compressa t1: Max. compressed air inlet temperature t1: Pressione di esercizio max. p1: Max. operating pressure p1: Classe temperatura ambiente ta: Range of ambient temperature ta:

AIR TREATMENT

Filtri Filters Filter

Una corretta scelta dei filtri evita problemi agli impianti causati dalla presenza di olio o impurit nellaria. I filtri FINI assicurano aria compressa pulita, priva di olio e di impurit, per le pi svariate applicazioni, anche le pi esigenti. La gamma comprende 4 differenti tipologie di filtri, come riportato in tabella.

The proper choice of the filters avoids problems to the systems caused by the presence of oil or impurities in the air. FINIs filters ensure clean compressed air, free of oil and impurities, for the many different applications, also the most demanding ones. The range includes 4 different types of filters, as indicated in the table.

Eine korrekt getroffene Wahl der Filter verhindert Probleme in der Anlage, die durch das Vorhandensein von l oder Luftverschmutzungen erzeugt werden knnten. Die FINI Filter gewhrleisten saubere Druckluft, frei von l und Unreinheiten, so dass die Anlage fr die unterschiedlichsten Anwendungen und Bedrfnisse genutzt werden kann. Wie aus der Tabelle hervorgeht, bietet die Produktpalette 4 verschiedene Filtertypen.

10
10

QFI - PFI - HFI - CFI: Dotato di indicatore ottico di intasamento e scarico condensa manuale. With clog indicator and manual condensate drain. Mit optischer differenzdruckanzeige und manuellem kondensatablass. QFM - PFM - HFM - CFM: Dotato di manometro differenziale e scarico condensa manuale. With pressure gauge clog indicator and manual condensate drain. Mit differenzdruckmanometer und manuellem kondensatablass.

Nella linea completa di dispositivi per il trattamento dellaria compressa, Fini dispone di una linea completa di accessori di filtrazione che permettono, opportunamente selezionati e disposti, di raggiungere elevatissimi standard di qualit. In funzione della tipologia di utilizzo la gamma rende disponibili prefiltri per la rimozione delle polveri, filtri anti olio e filtri a carboni attivi per la eliminazione di vapori ed odori di olio. Tutta la gamma caratterizzata da una minima perdita di carico e da una elevata vita operativa. I filtri hanno disponibile come optional lo scaricatore di condensa automatico a galleggiante e naturalmente possibile installare scaricatori a controllo di livello elettronico.

The complete range of air treatment devices includes a widespread line of compressed air filters which allow, when correctly selected and installed, to achieve the highest compressed air quality standards. The line includes prefilters, for dust removal, antioil filters and carbon activated filters in oder to reach vapourless and odourless compressed air. The whole filter range features a minimum pressure drop and a long lasting operational lifetime. All filters can host the optional available automatic floating condensate drain such as the electronic level controlled drain devices.

In ihrer umfangreichen Gertelinie fr Luftaufbereitung verfgt Fini ber ein komplettes Angebot an Filtrationszubehr. Dieses Zubehr ermglicht, nach entsprechender Auswahl und Installation, das Erzielen eines besonders hohen Qualittsstandards. Diese Produktpalette umfasst Vorfilter fr die Staubbeseitigung, lschutzfilter und Aktivkohlefilter zur Beseitigung des ldampfs und -geruchs. Die gesamte Serie zeichnet sich durch einen minimalen Lastverlust und eine besonders lange Lebensdauer aus. Die Filter knnen zustzlich mit der automatischen Kondensatablassvorrichtung mit Schwimmer ausgestattet werden und natrlich lassen sich auch hier die Versionen mit elektronischer Kontrolle installieren.

FILTRO FILTER FILTER

TIPO TYPE TYPE

GRADO DI FILTRAZIONE FILTERING DEGREE ABSCHEIDEGRAD

OLIO RESIDUO OIL RESIDUAL LRCKSTAND

CLASS ISO 8573-1 OLIO - OIL - L

MAX TEMP. C

DELTA P (bar) NEW

QF

Prefiltro ceramico Ceramic prefilter Keramischer Vorfilter Filtro disoleatore Oil separator filter Feinfilter Filtro disoleatore fine Fine oil separator filter Feinstfilter Filtro a carboni attivi Active carbon filter Aktivkohlefilter

10 micron

100

0,05

PF

1 micron

0,1 mg/m3

100

0,10

HF

0,1 micron

0,01 mg/m3

100

0,10

CF

0,008 mg/m3

<1

60

0,08

11
11

AIR TREATMENT

Filtri Filters Filter

QF
GRADO DI FILTRAZIONE: 10 micron Una lunga durata di esercizio unita ad unottima resistenza al calore ed allabrasione lo rendono lideale mezzo di protezione iniziale di un impianto ad aria compressa. Da installare sempre a monte dellessiccatore e da abbinare ad uno scaricatore automatico di condensa. Adatto per lavorazioni metalmeccaniche. FILTERING DEGREE: 10 micron Its long life and excellent heat-resistance and abrasionproofing, make this filter a perfect start protection means for compressed air systems. Must always be installed upstream of the dryer and combine with an automatic condensate draining system. Suitable for metallurgical and mechanical workings. ABSCHEIDEGRAD: 10 micron Eine lange Betriebsdauer, verbunden mit einer ausgezeichneten Hitze- und Abriebsbestndigkeit machen den QF-Vorfilter zum idealen Schutz am Eintritt einer Druckluftanlage. Immer vor dem Trockner installieren und mit einer automatischen Kondensatablassvorrichtung zu kombinieren. Geeignet fr den Einsatz im Metallverarbeitungsbereich.

CODE

TypE
l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP

xH
(cm)

CODE

TypE

FILTRI QF | QF FILTERS | QF-FILTER 9055810 QFB 05 500 9055811 QFB 10 1.000 9055812 QFB 18 1.800 9055813 QFB 30 3.000 548103000 QFI 05 500 548104000 QFI 10 1.000 548105000 QFI 18 1.800 548106000 QFI 30 3.000 548107000 QFI 34 3.400 548108000 QFM 50 5.000 548109000 QFM 72 7.200 548110000 QFM 95 9.500 548111000 QFM 125 12.500 548112000 QFM 165 16.500 548113000 QFM 190 19.000 548114000 QFM 220 22.000 548115000 QFM 280 28.000 548116000 QFM 350 35.000 548117000 QFM 440 44.000

30 60 108 180 30 60 108 180 204 300 432 570 750 990 1.140 1.320 1.680 2.100 2.640

17,65 35,3 63,54 105,9 17,65 35,3 63,54 105,9 120 176,5 254,16 335,35 441,25 582,45 670,7 776,6 988,4 1.235,5 1.553,2

16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232

3/8 1/2 3/4 3/4 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2 3 3 3

9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 12 x 30 12 x 30 12 x 38 12 x 38 16 x 50 16 x 50 16 x 67 16 x 67 20 x 71 20 x 86 20 x 98

RICAMBI | SpARE pARTS 048103002 QFC 05 048104002 QFC 10 048105002 QFC 18 048106002 QFC 30 048103002 QFC 05 048104002 QFC 10 048105002 QFC 18 048106002 QFC 30 048107002 QFC 34 048108002 QFC 50 048109002 QFC 72 048110002 QFC 95 048111002 QFC 125 048112002 QFC 165 048113002 QFC 190 048114002 QFC 220 048115002 QFC 280 048116002 QFC 350 048117002 QFC 440

PF
GRADO DI FILTRAZIONE: 1 micron, + olio residuo 0,1 mg/m3 Questo tipo di filtro, sfruttando i principi dellintercettazione e della coalescenza, obbliga le particelle di liquido oleoso a collidere tra di loro ed a formare delle gocce pi grandi. Da installare a valle dellessiccatore o dei filtri QF. Adatto per verniciature. FILTERING DEGREE: 1 micron + residual oil 0.1 mg/m3 This filter, following cut-off and coalescence principles, forces the oily fluid particles to collide and build larger drops. For installation downstream of the dryer or QF filters. Suitable for painting jobs. ABSCHEIDEGRAD: 1 micron, + lrckstand 0,1 mg/m3 Diese Filterart nutzt die Prinzipien der Koaleszenzabscheidung und zwingt die Partikel der ligen Flssigkeit, sich untereinander zu verbinden und somit grere Tropfen zu bilden. Er ist nach dem Trockner oder nach den QF-Filtern einzubauen. Geeignet fr den Einsatz im Lackspritzbereich.

CODE

TypE
l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP

xH
(cm)

CODE

TypE

FILTRI PF | pF FILTERS | pF-FILTER 9055820 pFB 05 500 9055821 pFB 10 1.000 9055822 pFB 18 1.800 9055823 pFB 30 3.000 548118000 pFI 05 500 548119000 pFI 10 1.000 548120000 pFI 18 1.800 548121000 pFI 30 3.000 548122000 pFI 34 3.400 548123000 pFM 50 5.000 548124000 pFM 72 7.200 548125000 pFM 95 9.500 548126000 pFM 125 12.500 548127000 pFM 165 16.500 548128000 pFM 190 19.000 548129000 pFM 220 22.000 548130000 pFM 280 28.000 548131000 pFM 350 35.000 548132000 pFM 440 44.000

30 60 108 180 30 60 108 180 204 300 432 570 750 990 1.140 1.320 1.680 2.100 2.640

17,65 35,3 63,54 105,9 17,65 35,3 63,54 105,9 120 176,5 254,16 335,35 441,25 582,45 670,7 776,6 988,4 1.235,5 1.553,2

16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232

3/8 1/2 3/4 3/4 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2 3 3 3

9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 12 x 30 12 x 30 12 x 38 12 x 38 16 x 50 16 x 50 16 x 67 16 x 67 20 x 71 20 x 86 20 x 98

RICAMBI | SpARE pARTS 048118002 pFC 05 048119002 pFC 10 048120002 pFC 18 048121002 pFC 30 048118002 pFC 05 048119002 pFC 10 048120002 pFC 18 048121002 pFC 30 048122002 pFC 34 048123002 pFC 50 048124002 pFC 72 048125002 pFC 95 048126002 pFC 125 048127002 pFC 165 048128002 pFC 190 048129002 pFC 220 048130002 pFC 280 048131002 pFC 350 048132002 pFC 440

12

CODE
2

TypE

ACCESSORI PER FILTRI | FILTERS ACCESSORIES | FILTERZUBEHRTEILE 048166002 Spia di intasamento per filtri / Obstruction control for filters / Differenzdrckanzeige fr Filter 048167002 Manometro per filtri / pressure gauge for filters / Manometer fr Filter 048302000 Scaricatore automatico per filtri / Automatic drain for filters / Automatische Entlader fr Filter
3

(1) (2) (3)

HF
GRADO DI FILTRAZIONE: 0,1 micron, + olio residuo 0,01 mg/m3 un filtro del tutto simile alla serie PF dalla quale differisce solo per il grado di filtrazione. Questo filtro permette di ottenere unaria con un contenuto residuo di olio pari a 0,01 ppm. Da installare a valle dei filtri QF e PF. Adatto per verniciature ad acqua. FILTERING DEGREE: 0.1 micron + residual oil 0.01 mg/m3 This filter differs from the PF filter only for its filtering degree. This filter provides a supply of air with 0.01% residual oil content. Installs downstream of the QF and PF filters. Suitable for water-based painting jobs. ABSCHEIDEGRAD: 0,1 micron + lrckstand 0,01 mg/m3 Dieser Filter ist denen der PF-Serie sehr hnlich. Er unterscheidet sich von ihnen lediglich durch den Abscheidegrad. Dieser Filter ermglicht es, eine Luftqualitt mit einem Restgehalt von 0,01 ppm zu erlangen. Er ist nach den QF- und PF-Filtern einzubauen. Geeignet fr den Einsatz im Wasserlackspritzbereich.

CODE

TypE
l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP

xH
(cm)

CODE

TypE

FILTRI HF | HF FILTERS | HF-FILTER 9055830 HFB 05 500 9055831 HFB 10 1.000 9055832 HFB 18 1.800 9055833 HFB 30 3.000 548133000 HFI 05 500 548134000 HFI 10 1.000 548135000 HFI 18 1.800 548136000 HFI 30 3.000 548137000 HFI 34 3.400 548138000 HFM 50 5.000 548139000 HFM 72 7.200 548140000 HFM 95 9.500 548141000 HFM 125 12.500 548142000 HFM 165 16.500 548143000 HFM 190 19.000 548144000 HFM 220 22.000 548145000 HFM 280 28.000 548146000 HFM 350 35.000 548147000 HFM 440 44.000

30 60 108 180 30 60 108 180 204 300 432 570 750 990 1.140 1.320 1.680 2.100 2.640

17,65 35,3 63,54 105,9 17,65 35,3 63,54 105,9 120 176,5 254,16 335,35 441,25 582,45 670,7 776,6 988,4 1.235,5 1.553,2

16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232

3/8 1/2 3/4 3/4 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2 3 3 3

9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 12 x 30 12 x 30 12 x 38 12 x 38 16 x 50 16 x 50 16 x 67 16 x 67 20 x 71 20 x 86 20 x 98

RICAMBI | SpARE pARTS 048163002 HFC 05 048164002 HFC 10 048135002 HFC 18 048136002 HFC 30 048163002 HFC 05 048164002 HFC 10 048135002 HFC 18 048136002 HFC 30 048137002 HFC 34 048138002 HFC 50 048139002 HFC 72 048140002 HFC 95 048141002 HFC 125 048142002 HFC 165 048143002 HFC 190 048144002 HFC 220 048145002 HFC 280 048146002 HFC 350 048147002 HFC 440

CF
OLIO RESDUO: 0,008 mg/m3, + odori e vapori di olio Dove esistano applicazioni in cui richiesta aria priva di olio, vapori e odori, il filtro a carbone attivo, sfruttando il fenomeno dellassorbimento, elimina odori e vapori residui al processo di disoleazione. Da installare a valle del filtro HF. Consigliato per confezionamento in applicazioni sia farmaceutiche che alimentari. OIL RESIDUAL: 0.008 mg/m3 + oil vapors and odours Where applications require oil free, vaporless and odourless air, the activated carbon filter eliminates odours and vapours left after the oil separation process using the absorption technique. Installs downstream of the HF filter. Recommended for packing applications in pharmaceutical and food industries. LRCKSTAND: 0,008 mg/m3 + Gerche und ldmpfe Bei Anwendungen mit einem Bedarf an komplett lgeschmacks- und duftfreier Luft entfernt der Aktivkohlefilter unter Nutzung seines Absorptionsvermgens Restgerche und Dmpfe, die noch nach dem labscheidungsprozess bestehen. Ist nach dem HF-Filter einzubauen. Geeignet sowohl fr den Einsatz in Bereichen der Pharma- als auch der Lebensmittelindustrie.

CODE

TypE
l/min. m3/h c.f.m. bar psi BSP

xH
(cm)

CODE

TypE

FILTRI CF | CF FILTERS | CF-FILTER 9055840 CFB 05 500 9055841 CFB 10 1.000 9055842 CFB 18 1.800 9055843 CFB 30 3.000 548148000 CFI 05 500 548149000 CFI 10 1.000 548150000 CFI 18 1.800 548151000 CFI 30 3.000 548152000 CFI 34 3.400 548153000 CFM 50 5.000 548154000 CFM 72 7.200 548155000 CFM 95 9.500 548156000 CFM 125 12.500 548157000 CFM 165 16.500 548158000 CFM 190 19.000 548159000 CFM 220 22.000 548160000 CFM 280 28.000 548161000 CFM 350 35.000 548162000 CFM 440 44.000

30 60 108 180 30 60 108 180 204 300 432 570 750 990 1.140 1.320 1.680 2.100 2.640

17,65 35,3 63,54 105,9 17,65 35,3 63,54 105,9 120 176,5 254,16 335,35 441,25 582,45 670,7 776,6 988,4 1.235,5 1.553,2

16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232 232

3/8 1/2 3/4 3/4 1/2 1/2 3/4 3/4 1 1 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2 3 3 3

9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 9 x 22 9 x 22 9 x 28 9 x 28 12 x 30 12 x 30 12 x 38 12 x 38 16 x 50 16 x 50 16 x 67 16 x 67 20 x 71 20 x 86 20 x 98

RICAMBI | SpARE pARTS 048148002 CFC 05 048149002 CFC 10 048150002 CFC 18 048165002 CFC 30 048148002 CFC 05 048149002 CFC 10 048150002 CFC 18 048165002 CFC 30 048152002 CFC 34 048153002 CFC 50 048154002 CFC 72 048155002 CFC 95 048156002 CFC 125 048157002 CFC 165 048158002 CFC 190 048159002 CFC 220 048160002 CFC 280 048161002 CFC 350 048162002 CFC 440

13

AIR TREATMENT

Componenti per impianti Components for plants Komponenten fr Anlagen

Con FINI possibile realizzare un impianto completo ad aria compressa studiato nei minimi dettagli. Lampia gamma di accessori e componenti che completano questo catalogo, consente infatti di progettare soluzioni personalizzate per ogni esigenza, con la garanzia di un livello di qualit ottimale dellaria prodotta.

With FINI, it is possible to create a complete compressed air system, studied in the finest details. The wide range of accessories and components included in this catalogue allows us to design customised solutions for any need, with the assurance of an optimal quality level of the air produced.

Mit FINI ist es mglich, eine komplette, bis ins kleinste Detail geplante Druckluftanlage zu realisieren. Das reichhaltige Angebot an Zubehrteilen und Komponenten, die diesen Katalog vervollstndigen, ermglicht den Erhalt personalisierter Lsungen fr jeden Bedarf, mit der Garantie eines optimalen Qualittsniveaus der erzeugten Luft.

14

Serbatoi verticali
Completi di valvola di sicurezza certificata, manometro, rubinetto uscita aria e rubinetto scarico condensa. Conformi ai requisiti di legge.

Vertical tanks
Vertical tanks complete with certified safety valve, pressure gauge, air outlet cock and condensate drain cock. Compliant with requirements set forth by law.

Vertikalbehlter
Vertikalbehlter, komplett mit zugelassenem Sicherheitsventil, Manometer, Luftauslasshahn und Kondensatablasshahn. Den gesetzlichen Anforderungen konform.

CODE
662N1500GR 662N2700GR 662N5000GR 662N5001GR 66207200GR 66207201GR 66209000GR 66220000GR 66230000GR 66250000GR 662N2001GR 662N3000GR 66205000GR 66210000GR 662N500020 6620720020 6621000005 6620500015 6621000020

l
150 270 500 500 720 720 900 2000 3000 5000 200 Ap (high pressure) 300 Ap (high pressure) 500 Ap (high pressure) 1000 Ap (high pressure) 500 720 900 500Ap 1000Ap

x H (cm)
40 x 143 50 x 168 65 x 220 65 x 220 75 x 202 75 x 202 80 x 200 110 x 215 120 x 330 160 x 330 44,6 x 155,4 60 x 180 60 x 207 80 x 230 60 x 207 75 x 202 80 x 200 60 x 207 80 x 230

kg
43 65 130 130 178 178 198 360 500 607 74 110 156 258 130 180 200 160 262

bar
11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 15 15 15 15 11 11 11 15 15

p.s.i.
159,5 159,5 159,5 159,5 159,5 159,5 159,5 174 174 174 217,5 217,5 217,5 217,5 159,5 159,5 159,5 217,5 217,5 1 1 1 2 1 2 1 x 1/2 2 x 1/2 2 x 1/2 4 1 1 1 1 x 1/2 1 1 1 x 1/2 1 1 x 1/2

Separatori acqua-olio
Le leggi europee prevedono un contenuto residuo di olio per litro di acqua scaricata nella rete fognaria non superiore a 10 mg/l. Nelle condense non trattate il contenuto di olio superiore a 250 mg/l. I separatori acqua-olio EcoWater sono in grado di separare, nelle condense provenienti dagli impianti di aria compressa, olii minerali e sintetici derivati dallutilizzo di qualsiasi tipo di compressore, ottenendo un valore di olio residuo molto inferiore ai valori previsti dalle attuali normative. Qualsiasi tipo di scaricatore di condensa (a galleggiante, temporizzato, capacitivo, ecc.) pu essere collegato allingresso del separatore, lacqua trattata in uscita pu essere scaricata direttamente nelle fognature.

ZINCATI GALVANIZED VERZINKT

VERNICIATI pAINTED LACKIERT

Oil-water separators
According to European regulations, the residual oil content per litre of water released into drainage systems must not exceed 10 mg/l. The oil content in non treated condensate exceeds 250 mg/l. The EcoWater water/oil separators are capable of removing mineral and synthetic oil resulting from the use of any compressors from the condensate discharged by compressed air systems giving a residual oil content well below current law limits. Separator inlet accommodates any type of condensate drain (float, timer-operated, capacitance drains, etc.) and outlet water can be piped directly into the drainage system.

l-Wasser-Trennvorrichtung
Die europischen Gesetze sehen einen l-Restgehalt von maximal 10 mg pro ins Kanalisationsnetz abgelassenen Liter Wasser vor. Bei den nicht behandelten Kondensaten liegt der lgehalt ber 250 mg/l. Die l-Wasser-Trennvorrichtungen EcoWater sind imstande, in den von den Druckluftanlagen kommende Kondensaten Mineralle und synthetische le, die bei dem Betrieb von jeder Art von Verdichter entstehen, wobei ein l-Restgehalt erreicht wird, der bedeutend unter den aktuell vorgeschriebenen Werten liegt. Jede Art von Kondensatableiter (mit Schwimmer, zeitgesteuert, niveaugesteuert) kann an den Trenner-Eintritt angeschlossen werden. Das so behandelte Wasser kann direkt ins Kanalisationsnetz abgelassen werden.

CODE
ECOWATER 548200000 548203000 548201000 548202000

TypE
L x D x H (cm) kg Lbs l/min. m3/h c.f.m. BSP

CODE

TypE

EW 18 EW 35 EW 80 EW 350

27 x 27 x 60 40 x 39 x 21 70 x 45 x 67 107 x 45 x 112

6 10 15 48

13 22 33 106

1.800 3.500 8.000 35.000

108 210 480 2.100

64 123,55 282 1.235

1/2 1/2 2 x 1/2 4 x 1/2

RICAMBI | SpARE pARTS | ELEMENTE 048200002 Kit EWC 18 248203001 Kit EWC 35 bianco / white 248203002 Kit EWC 35 nero / black 048201001 Kit EWC 80 bianco / white 048201002 Kit EWC 80 nero / black 048202006 Kit EWC 350 bianco / white 048202005 Kit EWC 350 nero / black

Essiccatori ad adsorbimento
Alcune applicazioni quali industria elettronica, farmaceutica, alimentare, o installazioni esterne con temperatura ambiente inferiore a 0 C, richiedono un punto di rugiada inferiore a +3 C (essiccatori a refrigerazione). Per queste applicazioni sono disponibili gli essiccatori ad adsorbimento ARTIC AF, che permettono di raggiungere un punto di rugiada (dewpoint) in pressione di -40 C (-70 C a richiesta). Questi essiccatori sono costituiti da due serbatoi disposti in parallelo, contenenti materiale adsorbente. Mentre laria compressa viene essiccata in una colonna, nella seconda avviene il processo di rigenerazione del letto adsorbente saturo. Una parte dellaria gi trattata viene utilizzata per la rigenerazione in controcorrente.

Adsorbption dryers
Applications in the electronics, pharmaceutical and food industry or for outdoor installation at ambient temperatures below 0 C require dew points below +3 C (refrigerated dryers). Ideal for these applications, the adsorption dryers ARTIC AF achieve a dew point of -40 C (or up to -70 C on request) under pressure. Artic AF adsorption dryers feature two parallel adsorbent columns. While compressed air is dehumidified in one column, the saturated desiccant bed in the second column is regenerated. Part of the already dried air is used in the countercurrent regeneration process.

Absorbtionstrockner
Einige Anwendungsbereiche: Elektronik-, Pharma-, Lebensmittelindustrie usw. oder externe Installationen mit Umgebungstemperaturen unter 0 C, bedrfen eines Drucktaupunktes unter +3 C (Kltetrockner). Fr diese Anwendungen sind die Absorptionstrockner ARTIC AF vorgesehen, mit denen ein Drucktaupunkt von -40 C erreicht werden kann (-70 C auf Anfrage). Die Absorptionstrockner ARTIC AF bestehen aus zwei parallel installierten Behltern, die absorbierendes Material enthalten. Whrend die Druckluft in der einen Sule getrocknet wird, erfolgt in der anderen der Regenerierungsprozess des gesttigten Absorptionsbettes. Ein Teil der bereits behandelten Luft wird fr die Regeneration in Gegenstromrichtung verwendet.

CODE
ARTIC AF 548450000 548451000 548452000 548453000 548454000 548455000 548456000

TypE
Volt/Ph l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP L x D x H (cm) kg Lbs

ARTIC AF 30 ARTIC AF 70 ARTIC AF 130 ARTIC AF 200 ARTIC AF 270 ARTIC AF 330 ARTIC AF 670

230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1

300 700 1.333 2.000 2.667 3.333 6.667

18 42 80 120 160 200 400

11 25 47 71 94 118 235

10 10 10 10 10 10 10

116 116 116 116 116 116 116

3/8 1/2 1/2 1 1 1 11/2

22 x 10 x 58 40 x 32 x 117 43 x 36 x 160 49 x 46 x 163 49 x 46 x 203 49 x 46 x 223 83 x 60 x 187

11 47 83 116 146 160 320

24 104 183 256 322 353 706

15

AIR TREATMENT
Separatori di condensa | Condensate separators | l-Wasser-Trennvorrichtung
CODE
8193300 548308000 548309000 548310000 548311000 548312000

Componenti per impianti Components for plants Komponenten fr Anlagen

TypE
l/min. m3/h c.f.m. BSP

SC 5 SC 10 SC 30 SC 50 SC 95 SC 165

500 1.000 3.000 5.000 9.500 16.500

30 60 180 300 570 990

18 35,3 105,9 176,5 335,3 582,4

3/8 1/2 3/4 1 11/2 2

Separatore di condensa a ciclone, completo di scaricatore automatico di condensa a galleggiante. Separa meccanicamente fino al 60% dellacqua contenuta nellaria, diminuendo fortemente il quantitativo di condensa che arriva al serbatoio ed allessiccatore. Da installare prima del serbatoio o dellessiccatore.

Cyclone condensate separator, complete with automatic float condensate drain. Uses a mechanical process to remove up to 60% of the water suspended in the air, significantly reducing the amount of condensate that flows into tank and dryer. Install before tank or dryer.

Zyklon-Kondensatabscheider, komplett mit mechanischem, automatischem Kondensatableiter. Scheidet mechanisch bis zu 60 % des in der Luft enthaltenen Wassers ab, wodurch die Kondensatmenge, die zum Behlter und zum Trockner gelangt, stark vermindert wird. Dieser ist vor dem Behlter oder vor dem Trockner einzubauen.

Scaricatori di condensa | Condensate drain | Kondensatableiter


CODE
548307000 548302000 548304000 548306000 9055803 9055804 9055805 9055806

TypE
l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. BSP

Sac 120 T1 T2 Auto-Drain 950 pro-Drain 6 pro-Drain 12 pro-Drain 24 pro-Drain 33

667 1.333 2.000 3.333

400 800 1.200 2.000

235 470 705 1.175

12 16 16 16 16 16 16 16

174 232 232 232 232 232 232 232

3/8 1/8 1/2 3/8 1/2 1/2 1/2 1/2

Sac 120

T1

T2

Auto-Drain

Pro-Drain

Sac 120 scaricatore automatico di condensa con galleggiante. T1 scaricatore automatico di condensa temporizzato a singolo timer BSP 1/8, indicato per filtri e piccoli compressori. T2 scaricatore automatico di condensa temporizzato a doppio timer BSP 1/4, completo di filtro di protezione inox e valvola a sfera BSP 1/2, indicato per serbatoi. Auto-Drain 950 scaricatore di condensa elettronico a minimo livello BSP 3/8, minima perdita di aria, indicato per serbatoi. Pro-Drain scaricatore automatico di condensa capacitivo BSP 1/2; nessuna perdita di aria, indicato per serbatoi e grossi filtri.

Sac 120 automatic float condensate drain. Automatic timer-operated condensate drain T1, single timer, BSP 1/8, designed for filters and small compressors. Automatic timer-operated condensate drain T2, dual timer, BSP 1/4, complete with stainless steel safety strain and BSP 1/2 ball valve, ideal for tanks. Electronic condensate drain Auto-Drain 950 with minimum level, BSP 3/8, low air loss, ideal for tanks. Automatic capacitance condensate drain Pro-Drain, BSP 1/2 (see connection diagram); no air loss, designed for tanks and largesize filters.

Sac 120, automatischer Ableiter mit Schwimmer. T1, automatischer zeitgesteuerter Ableiter, mit einzelnem Timer, BSP 1/8, geeignet fr Filter und kleine Kompressoren. T2, automatischer zeitgesteuerter Ableiter, mit doppeltem Timer, BSP 1/4, komplett mit Nirosta-Schutzfilter und Kugelventil BSP 1/2, fr Behlter geeignet. Auto-Drain 950, elektronischer, niveaugeregelter Kondensatableiter, BSP 3/8 mit minimalem Luftverlust, geeignet fr Behlter. Pro-Drain, automatischer, kapazitativ geregelter Kondensatableiter BSP 1/2, ohne Luftverlust, geeignet fr groe Filter und Behlter.

Dispositivi per il risparmio energetico | Energy saving devices | Energiesparvorrichtungen


CODE
548100000 548101000

TypE
bar p.s.i. BSP

AS1 AS2

16 16

232 232

1 2

Il dispositivo Air Saver (AS), composto da una valvola a sfera motorizzata e da un timer programmabile, installato alluscita del serbatoio aria, pu essere programmato per aprirsi automaticamente appena prima dellinizio del lavoro e chiudersi appena dopo, prevenendo le perdite aria ed i costi del funzionamento non produttivo del compressore e degli apparati per il trattamento dellaria compressa.

The Air Saver device, made up of a motorised ball valve and a programmable timer, installs at tank outlet and can be programmed to open automatically just before work begins and shut down right after shift end to prevent losses and cut running costs due to compressor and air treatment system idle time.

AS 1

AS 2

Die Air Saver (AS)Vorrichtungen, bestehend aus einem motorgetriebenen Kugelhahn und einem am Ausgang des Luftbehlters montierten programmierbaren Zeitgeber, knnen so programmiert werden, dass sich dieser kurz vor Arbeitsbeginn automatisch ffnet und nach Arbeitsende wieder schliet. Somit werden Luftverluste vermieden sowie Kosten fr einen nicht notwendigen Betrieb von Kompressor und Komponenten zur Druckluftaufbereitung reduziert.

16
16

LINEARIA

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

I prodotti della gamma LINEARIA sono stati concepiti soprattutto per la distribuzione dellaria compressa; possono per essere impiegati con successo anche per altri fluidi gassosi in pressione, per lacqua potabile e liquidi alimentari e per moltissimi altri fluidi, aggressivi e non. I tubi sono realizzati in lega di alluminio estruso e calibrato EN AVV 6060 secondo la norma UNI 9006/1, sottoposto a trattamento termico bonificato T6 e a trattamento di cromofosfatazione ed elettroverniciatura esterna Qualicoat di colore azzurro (RAL 5015). I raccordi sono realizzati in tecnopolimeri termoplastici di ultima generazione. I particolari metallici dei raccordi sono realizzati in acciaio inox AISI 316 e AISI 403. Le guarnizioni delle valvole, raccordi, derivazioni e manicotti sono realizzate in NBR. Disponibili su richiesta guarnizioni in EPDM, FTFE o VITON. Tutti i materiali utilizzati sono classificati autoestinguenti, sono completamente riciclabili, non sono infiammabili e rispondono a tutte le normative e prescrizioni sulla sicurezza e salute, dettati dalle norme CE.

The LINEARIA products range is designed principally for distributing compressed air however, these products may also be used for other gaseous fluids under pressure, drinking water and other alimentary fluids, in accordance with all main European regulations. They might also be used for transporting several aggressive and non-aggressive fluids. The pipes are manufactured in aluminium alloy EN AVV 6060 extruded and calibrated according to UNI 9006/1, then hardened and tempered (T6 treatment). Pipes undergo chrome phosphating treatment and external blue Qualicoat electro coating (RAL 5015). The fittings are made of latest generation thermoplastic techno polymers while their metal accessories are in AISI 316 and AISI 403 stainless steel. Gaskets on valves, fittings, unions and couplings are manufactured in NBR; EPDM, FTFE and VITON gaskets are available upon request. All these materials are self-extinguishing, completely recyclable, flame proof and comply with EC safety and health rules and standards.

Die Produkte der Serie LINEARIA (Rohrleitung) wurden vorrangig fr die Verteilung der Druckluft entwickelt. Sie knnen jedoch auch fr andere unter Druck stehende, gasfrmige Stoffe, fr Trinkwasser und Lebensmittelflssigkeiten sowie auch fr viele andere, sowohl aggressive als auch nicht angreifende Flssigkeiten verwendet werden. Die Rohre sind aus einer Legierung von fliegepresstem und kalibriertem Aluminium nach EN AVV 6060 gem der UNI-Norm 9006/1, mit Thermobehandlung T6 und Chromphosphatbehandlung sowie auen mit einer hellblauen Elektrolackierung Qualicoat (RAL 5015) versehen. Die Verbindungsstcke wurden aus thermoplastischen Technopolymeren der neusten Generation gefertigt. Die Sonderverbindungsstcke aus Metall sind aus Edelstahl AISI 316 und AISI 403 gefertigt. Die Dichtungen der Ventile, der Verbindungsstcke, der Ableitungen und Stutzen sind aus NBR. Auf Anfrage sind Dichtungen aus EPDM, FTFE oder VITON verfgbar. Alle verwendeten Materialien sind als selbstlschend eingestuft, komplett recycelbar und nicht brennbar und erfllen smtliche von den EG-Normen vorgeschriebenen Bestimmungen hinsichtlich Sicherheit und Gesundheit.

17

LINEARIA
NORME DI RIFERIMENTO PER LE DIMENSIONI Tubi alluminio: UNI 3879. Filettature cilindriche: ISO 22811, DIN 2999, UNI 338, BS 21. Valvole: UNI 8470 -8471. TEMPERATURA DI ESERCIZIO Tra i -10 C (14 F) ed i +60 C (140 F). PRESSIONE NOMINALE MASSIMA DI ESERCIZIO 13 bar (190 p.s.i.) IMBALLAGGI Tutti i prodotti sono adeguatamente imballati in modo da garantirne lintegrit durante il trasporto. I tubi sono imballati in cartoni o sacchi bianchi anti UV, raccordi ed accessori in sacchetti e cartoni secondo le dimensioni. Nella colonna Q.ty delle tabelle sono indicate le quantit contenute nei sacchetti. Queste quantit non sono in alcun modo frazionabili, pertanto tutti gli ordini verranno automaticamente arrotondati in eccesso alle quantit indicate. Per impieghi fuori standard consultate il nostro Ufficio Tecnico o il pi vicino distributore.

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

REFERENCE STANDARDS FOR DIMENSIONS Aluminium pipes: UNI 3879. Cylindrical threading: ISO 22811, DIN 2999, UNI 338, BS 21. Valves: UNI 8470- 8471. OPERATING TEMPERATURES Between -10 C (14 F) and +60 C (140 F). NOMINAL MAXIMUM OPERATING PRESSURE 13 bar (190 p.s.i.). PACKAGING All the products are properly packed to ensure no damage occurs during shipment; the pipes are packed in carton boxes or white UV-proof bags and pipes fittings and accessories in bags and in cardboard boxes, depending on their size. Column Q.ty indicates the quantities contained in the bags; these packing quantities are not divisible and all orders will therefore be automatically rounded to the multiple of the bags quantities. Please contact our Engineering dept. or your nearest dealer in case of non-standard use.

BEZUGSNORMEN FR DIE ABMESSUNGEN Alurohre: UNI 3879. Zylindrische Gewinde: ISO 22811, DIN 2999, UNI 338, BS 21. Ventile: UNI 8470 -8471. BETRIEBSTEMPERATUR Zwischen -10 C (14 F) und +60 C (140 F).. MAXIMALER NOMINALER BETRIEBSDRUCK 13 bar (190 p.s.i.). VERPACKUNGEN Alle Produkte sind zur Gewhrleistung ihrer Unversehrtheit whrend des Transports ordnungsgem verpackt. Die Rohre sind in Kartons beziehungsweise in weie Anti-UV-Scke verpackt, die Verbindungsstcke und das Zubehr in Sckchen und Kartons in geeigneten Abmessungen. In der Tabellenspalte Menge sind die jeweils in den Sckchen enthaltenen Mengen aufgefhrt. Diese Mengen sind unter keinen Umstnden teilbar, weshalb alle Auftrge automatisch auf die angegebenen Mengen aufgerundet werden. Fr nicht standardmige Verwendungen lassen Sie sich bitte von unseren technischen Bros beraten.

Curva ad S | S double bend | Aluminiumrohr S-Bogen


CODE
199LA0020 199LA0021

D mm
20 25

E mm
130 155

S mm
1,5 1,5

L mm
400 450

Q.t Q.ty
2 2
L

S = spessore / thickness / dicke

Tubo alluminio | Aluminium pipe | Aluminiumrohr gerade


CODE
(3 m)

CODE

(6 m)

D mm
20 25 32 40 63

S mm
1,5 1,5 1,5 1,5 2

Lm
3/6 3/6 3/6 3/6 3/6

Q.t Q.ty
1 1 1 1 1

199LA0001 199LA0003 199LA0005 199LA0007 199LA0009 S = spessore / thickness / dicke

199LA0002 199LA0004 199LA0006 199LA0008 199LA0010

Distanziale per gomito a muro | Spacer for wall bearing | Distanzstck fr wandanschluss
CODE
011LA0216

Q.t Q.ty
5

18

LINEARIA
Manicotto | Socket | Rohrverbindung gerade
CODE
011LA0001 011LA0002 011LA0003 011LA0004 011LA0005

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

D mm G mm
20 25 32 40 63 43 51 61 75 105

L mm
95 104 116 140 165

5 5 5 5 5

Manicotto di passaggio | Union socket | Rohrverbindung gerade, verschiebbar, ohne anschlag


CODE
011LA0006 011LA0007 011LA0008 011LA0009 011LA0010

D mm G mm
20 25 32 40 63 43 51 61 75 105

L mm
95 104 116 140 165

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5
D

Raccordo maschio in plastica | Plastic male socket | Einschraubanschluss aus kunststoff mit aussengewinde
CODE
011LA0016 011LA0217 011LA0017 011LA0018 011LA0019 011LA0218 011LA0020 011LA0021 011LA0219 011LA0220 011LA0022

D mm
20 20 25 25 32 32 40 40 40 63 63

C
1/2 3/4 1/2 3/4 1 11/4 1 11/4 11/2 11/2 2

E mm
15 15 15 16 17 20 20 22 20 20 23

G mm
45 45 53,5 53,5 63,5 63,5 78 78 78 105 105

L mm
71 73 76 77 86 89 97 101 101 113 118

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

E L

Raccordo maschio con corpo in alluminio anodizzato nero | Male connection with black anodized aluminium body Einschraubanschluss aus schwarz eloxiertem alu mit aussengewinde
CODE
011LA0023 011LA0024 011LA0025 011LA0026 011LA0027

20 25 32 40 63

1/2 3/4 1 11/4 2

15 17 20 23 27

43 53,5 63,5 78 105

66 69 79 94 115

5 5 5 5 5

E L

19
19

D mm

E mm

G mm

L mm

Q.t Q.ty

Q.t Q.ty

LINEARIA

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

Raccordo femmina con corpo in alluminio anodizzato nero | Female connection with black anodized aluminum body Einschraubanschluss aus schwarz eloxiertem alu mit innengewinde
CODE
011LA0028 011LA0029 011LA0030 011LA0031 011LA0032

20 25 32 40 63

1/2 3/4 1 1-1/4 2

45 53,5 63,5 78 105

66 68 79 93 115

5 5 5 5 5

Gomito 90 | 90 elbow | Winkelstck 90


D

CODE
011LA0033 011LA0034 011LA0035 011LA0036 011LA0037

D mm G mm
20 25 32 40 63 45 53,5 63,5 78 105

L mm
59 66 76 91 116

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5

Cono smussatore | Chamfering cone | Rohrentgrater


CODE
011LA0210

mm
2050

Q.t Q.ty
1

Chiave ghiere | Pin wrench | Hakenschlssel


CODE
011LA0212 011LA0213

mm
2032 4063

Q.t Q.ty
2 2

011LA0038 011LA0039 011LA0040 011LA0041 011LA0042

20 25 32 40 63

45 53,5 63,5 78 105

5 5 5 5 5
D

20

CODE

D mm

G mm

Q.t Q.ty

Gomito 45 | 45 elbow | Winkelstck 45


G

D mm

G mm

L mm

Q.t Q.ty

LINEARIA
Calotta | Cap | Endstopfen
CODE
011LA0045 011LA0046 011LA0047 011LA0048 011LA0049

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

D mm G mm
20 25 32 40 63 45 53,5 63,5 78 105

L mm
55 60 68 81 102

5 5 5 5 5

Q.t Q.ty

G L
D1

Riduzione | Reducing | Reduzierstck


D2 G1 L
D D H

CODE
011LA0050 011LA0051 011LA0052 011LA0053

D1 D2 mm mm
25 32 40 63 20 25 32 40

Z mm
6 3 3 3

Q.t G1 G2 L mm Q.ty mm mm
53,5 63,5 78 105 45 53,5 63,5 78 103 110 128 152 5 5 5 5

Tee | Tee | T-stck


CODE
011LA0054 011LA0055 011LA0056 011LA0057 011LA0058

D mm
20 25 32 40 63

H mm
59 66 76 91 116

G mm
45 53,5 63,5 78 105

L mm
118 132 152 182 233

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5

G2

Tee ridotto | Reducing tee | Reduziertes T-stck


H

D2

CODE
011LA0059 011LA0060 011LA0061 011LA0062

D1 mm
25 32 40 63

D2 mm
20 25 32 40

G mm
53,5 63,5 78 105

L mm
132 152 182 233

H mm
65 72 82 109

Q.t Q.ty
5 5 5 5
D1

21
21

D1

LINEARIA
Calata | Drop | Schnellflansch
CODE
011LA0063 011LA0064 011LA0065 011LA0066 011LA0067 011LA0068 011LA0215

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr
F

D1 mm
25 32 40 40 63 63 63

D2 mm
20 20 20 25 20 25 32

G mm
45 45 45 53,5 45 53,5 63,5

F mm
40 40 45 45 50 50 50

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5 5 5
D2 D1 G

Gomito a muro in ottone filettato maschio/femmina | Wall elbow - brass, male/female threaded Wandanschluss messing 90 (1x aussen- 1x innengewinde)
CODE
011LA0044 011LA0214

G mm
1/2 3/4

C mm
1/2 3/4

Q.t Q.ty
5 5

Gomito a muro in ottone filettato femmina | Wall elbow - brass, female threaded Wandanschluss messing 90 (2x innengewinde)
CODE
011LA0043

22

G mm
1/2

C mm
1/2

Q.t Q.ty
5

Calata maschio in ottone | Male drop - brass | Schnellflansch mit aussengewinde aus messing
CODE
011LA0069 011LA0070 011LA0071 011LA0072 011LA0073 011LA0074 011LA0075

D1 mm
25 32 40 40 63 63 63

C
1/2 1/2 1/2 3/4 1/2 3/4 1

B mm
15 15 15 16 15 16 18

F mm
40 40 45 45 50 50 50

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5 5 5
C D1 B
F C D1

Calata femmina in ottone | Female drop - brass | Schnellflansch mit innengewinde aus messing
CODE
011LA0076 011LA0077 011LA0078 011LA0079 011LA0080 011LA0081 011LA0082

D1 mm
25 32 40 40 63 63 63

C
1/2 1/2 1/2 3/4 1/2 3/4 1

F mm
40 40 45 45 50 50 50

Q.t Q.ty
5 5 5 5 5 5 5

22

LINEARIA

Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehr

Applique 3 vie femmina con corpo in alluminio anodizzato nero | 3 ports applique - female, with black anodized aluminum body A Wandanschluss aus eloxiertem aluminium mit 3 abgngen
G

C L
D G C A L

011LA0105

3/4

1/2

81

45

81

60

67

74

5
E K

Applique 2 vie con corpo in alluminio anodizzato nero | 2 ports applique with black anodized aluminum body Wandanschluss aus eloxiertem aluminium mit 2 abgngen
CODE
011LA0108 011LA0109

D mm
20 25

G H E K A B mm mm mm mm mm mm
81 81 45 45 81 81 60 60 67 67

L Q.t mm Q.ty
74 74 5 5
H C

1/2 45 1/2 53.5

E K

Fermatubo in plastica Plastic bracket Befestigungsclip aus kunststoff


CODE
011LA0200 011LA0201 011LA0202 011LA0203 011LA0204

Collare fermatubo inserto filettato m6-8 in metallo Metal wall bracket with coupler m6-8 | Befestigungsschelle mit gewinde m6-8 aus metall
Q.t Q.ty
10 10 10 10 10

mm
20 25 32 40 63

CODE
011LA0205 011LA0206 011LA0207 011LA0208 011LA0209

mm
20 25 32 40 63

Q.t Q.ty
10 10 10 10 10

Valvola maggiorata completa con corpo in ottone nichelato | Increased complete valve with nickel-treated brass body Kugelhahn vernickelt mit 2 einschraubanschlssen
CODE
047LA0001 047LA0002 047LA0003 047LA0004

D mm G mm
20 25 32 40 45 53,5 63,5 78

L mm
160 180 210 252

Q.t Q.ty
2 2 2 2

Valvola maggiorata con corpo in ottone nichelato | Increased valve with nickel-treated brass body | Kugelhahn vernickelt
CODE
047LA0005

D mm
2

L mm
90

Q.t Q.ty
2

23
23

CODE

H mm

E mm

K mm

A mm

B mm

L Q.t mm Q.ty

FINI S.p.A. Via Toscana, 21 - 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy Tel.: +39 051 6168111 - Fax: +39 051 752408 Export Dept. Fax: +39 051 7417272 Fax Uff. Comm.le Italia: +39 051 7459588 www.finicompressors.com - info@finicompressors.it

FINI DeutSChlAND Gmbh Hauptstrasse 33 - D-55624 Rhaunen - Germany Tel. +49 6544 991123-0 - Fax +49 6544 991123-9 InfoGermany@finicompressors.de - www.finicompressors.de FINI ASIA PACIFIC c/o CAMACO INTERNATIONAL LTD. Unit 711, 7/F, Delta House 3 On Yiu Street, Shatin New Territories - Hong Kong Tel. +852-23665562 - Fax +852-23665564 mail@camaco.com.hk - www.fini.com.cn FINI uNOFlOW Ab Bultgatan 30 - 44240 Kungalv - Sweden Tel. +46 30393725 - Fax +46 30392685 info@fini.se - www.fini.se FINI COmPreSSOrS beNelux Vijfhuizenberg 167 - Aj 4708 Roosendaal - Holland Tel. +31 165394018 - Fax +31 165391819 finicompressors@technomarketing.nl - www.technomarketing.nl FINI AIr SuPreme (PtY) ltD. 42 Rosettenville rd.pob 260828 Village Main Johannesburg 2001 - South Africa Tel. +27 11 3343467 - Fax +27 11 3344391 info@airsupreme.co.za - www.airsupreme.co.za ASSOCIAte eNG. COrP. 606 South Lake Str. PO BOX 346 53034 Hustisford - WI - U.S.A. Tel. +1 920 3493281 - Fax +1 920 3498861 AuSteCh INDuStrIeS PtY ltD 23 Iris Place Acacia Ridge Qld 4108 - Australia Tel. +61 07 3723 1500 - Fax +61 07 3723 1599 www.austechindustries.com.au

Printed in Italy by: Compositori - 3000 - 01/12 - 960CA00515

Certificazione Sistema Qualit aziendale: Company Quality System Certification:


SOlO Per Il merCAtO ItAlIANO

ISO 9001:2008

I modelli e le caratteristiche riportati in questo catalogo possono subire variazioni senza preavviso | Models and features in this catalogue may be subject to changes without prior notice. | Die in diesem Katalog aufgefhrten Daten und Eigenschaften knnen ohne vorherige Ankndigung gendert werden.