Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5.5 - 15 kW
MANUEL OPERATEUR
BENUTZER-UND WARTUNGSHANDBUCH
F-D
FORMULA
Fig. 1
1030
615
204
480
1045
262
273
D1 = 5.5-7.5 kW
D2 = 11-15 kW
227 D1
273 D2
560
945
390
227 D1
273 D2
395
1045
465
430
180
545
Fig. 2
I
FORMULA 270 l
1030 Fig. 3
615 204
480
945
262
273
D1 = 5.5-7.5 kW
D2 = 11-15 kW
227 D1
273 D2
560
945
390
227 D1
273 D2
395
465
1645
800
1015
480 530
Ø 600
1180
Fig. 4
II
FORMULA 500 l
1030
615
204 Fig. 5
480
945
262
273
D1 = 5.5-7.5 kW
227 D1 D2 = 11-15 kW
273 D2
945
390
227 D1
273 D2
395
465
800 1645
1015
1260 530
Ø 600
1960
Fig. 6
III
MODUL'AIR
Fig. 7
1030
615 204
480
1045
262
273
D1 = 5.5-7.5 kW
D2 = 11-15 kW
227 D1
273 D2
560
945
390
227 D1
273 D2
395 1045
465
430
180
545
Fig. 8
IV
MODUL'AIR 270 l
1030
615
204 Fig. 9
480
945
262
273
D1 = 5.5-7.5 kW
D2 = 11-15 kW
227 D1
273 D2
560
945
390
227 D1
273 D2
395
465
1645
800
1015
480 530
Ø 600
1180
Fig. 10
V
MODUL'AIR 500 l
1030
615 204 Fig. 11
480
945
262
273
D1 = 5.5-7.5 kW
D2 = 11-15 kW
227 D1
273 D2
560
945
390
227 D1
273 D2
395
465
1015 1645
800
1260 530
Ø 600
1960
Fig. 12
VI
FORMULA 5.5 - 7.5 kW
PS EV VA
PC
PE
SPA
Fig. 13
BF
VT TRL CT PF FA FO
FD
ES
FU
VS
RA / RO
PP
SS
Fig. 14
MP
VII
FORMULA 11 - 15 kW
BA 51
PS EV VA
PC
PE
BF
SPA
Fig. 15
VR
TRL CT PF
FA FO
FD
ES
FU
VS
MA
RA / RO
SS
MP
Fig. 16
PP
VIII
FORMULA 15 kW
BA 69
PS EV
PC
PE
SPA
BF
VR
CF / FA
Fig. 17
TRL
CT PF
VA FO
FO
ES
VS
FU
MA
RA / RO
SS
MP
Fig. 18
PP
IX
MODUL'AIR 5.5 - 7.5 kW
PS EV VA
PC
PE
SCE
BF
SF
VT
Fig. 19
TRL
CT PF
FA FO
ES
FD
FU
VS
MA
RA / RO
SS
PP
Fig. 20
MP
X
MODUL'AIR 11 - 15 kW
PS EV VA BA 51
PC
PE
SCE
BF
VR
SF
SS
Fig. 21
TRL
CT PF FA FO
FD
ES
FU VS
MA
RA / RO
PP
SS
Fig. 22
MP
XI
MODUL'AIR 15 kW
PS BA 69
PC
PE
SCE
BF
VR
CF / FA
Fig. 23
TRL
CT PF
VA FO
ES
FD
FU VS
MA
RA / RO
PP
SS
MP
Fig. 24
XII
Legenda
Rif. Italiano English Français Deutsch Español
Blocchetto di Oil filter and Groupe de Halter für Öl und Bloque de
BF filtrazione separator block filtration Abscheiderfilter filtración del aceite
CE Cassetta elettrica Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box Cuadro eléctrico
FD Filtro disoleatore Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Filtro disoleador
FFA Fascetta filtro aria Air filter clip Collier du filtre à huile Luftfilter Clip Abrazadera filtro de aire
Pulsanti del pannello di Boutons sur panneau de Schalter der Pulsadores del tablero
K1/K9 controllo
Control panel switches
commande Kontroll-Anzeige de control
MA Mandata aria Compressor air outlet Refoulement d’air Druckluft Auslass Salida aire
PP Pannello posteriore Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung Panel trasero
XIII
Legenda
Rif. Italiano English Français Deutsch Español
RF Rotore femmina Female rotor Rotor femelle weiblich Läufer Rotor hembra
RM Rotore maschio Male rotor Rotor mâle männlich Läufer Rotor macho
SF Sportello filtri Filter panel Panneau des filtres Filterklappe Puerta de los filtros
SPA Sportello angolare Corner panel Panneau angulaire Eckklappe Puerta angular
Plaquette
Serial number Seriennumer und Placa metálica con
Targhetta metallica métallique
TM dati macchina
and general
d’identification
allgemeine los datos de la
machine data plate Maschinen Daten máquina
machine
Bouchon de Öl-Filter
TO Tappo olio Oil filler plug
remplissage huile Verschluss
Tapón del aceite
XIV
FORMULA - MODUL'AIR
MANUEL OPERATEUR
Sommaire
1 Préambule 6
F
2 Pictogrammes 7
2.1 Pictogrammes du manuel 7
3 Conditions de garantie 9
Performances et
4 caractéristiques techniques
10
4.4 Compresseur 11
P. 1
4.8 Sécheur 13
Plans d’encombrement et schémas des
4.9 circuits
13
F
5 Normes de sécurité 14
5.1 Normes générales 14
Normes de sécurité pour les interventions
5.2 d’entretien
14
6 Manutention et installation 16
6.1 Préconisations de manutention 16
Conditions ambiantes requises
6.2 pour l’installation
16
Mise en service et
7 fonctionnement
21
Contrôles à effectuer avant la mise en
7.1 service
21
P. 2
7.2.2 Bouton d’arrêt d’urgence 24
Signalisation anomalies de
7.5 fonctionnement
46
8 Compresseurs en batterie 48
10 Entretien 55
10.1 Cycle de fonctionnement 55
Tableau des interventions d’entretien
10.2 ponctuel
56
Nettoyage ou remplacement
10.4 du filtre à air
58
Pièces détachées
11 et Centre après-vente 65
F
Codage des pièces détachées
11.1 et des consommables
65
12 Schémas 66
12.1 Schema du circuit hydropnemumatique 66
P. 5
1
Cher Client,
Préambule
nous vous félicitons de votre achat et vous remercions de la confiance que vous avez accordée à notre
F Entreprise.
La machine en votre possession est un électrocompresseur rotatif à vis lubrifié, issu d’une nouvelle
technologie de production de l’air comprimé.
Le compresseur à vis de la série FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW se caractérise par un rendement
énergétique élevé et des émissions sonores réduites.
Lors de son développement, les concepteurs ont poursuivi les objectifs suivants: polyvalence, fiabilité,
réduction des coûts d’exploitation et d’entretien, compacité et performances très élevées. Cette gamme de
compresseurs a été étudiée et réalisée dans le respect de critères de qualité très sévères, caractéristique
commune à tous les produits fabriqués dans nos établissements.
Ce produit est homologué CE et est conforme aux directives européennes en vigueur, comme indiqué dans
la déclaration de conformité jointe au présent manuel.
Nous vous conseillons vivement de vous adresser au personnel spécialisé des Centres agréés pour
l’installation du compresseur.
Avant de mettre la machine en service, nous vous invitons à lire attentivement tous les
chapitres du présent manuel et à respecter scrupuleusement toutes les prescriptions y
figurant. Cela permettra de prendre connaissance des modalités correctes d’utilisation et
de maintenance périodique du compresseur ainsi que des précautions à respecter pour
garantir la sécurité des opérateurs.
Le présent manuel doit toujours accompagner le compresseur et être mis à la disposition des
personnes qui l’utilisent.
En ce qui concerne l’entretien général, nous vous conseillons de stipuler un contrat d’assistance programmée
avec les Centres agréés.
P. 6 - Chap. 1 Préambule
Pictogrammes 2
Pictogrammes du manuel 2.1
Ce pictogramme signale la nécessité de lire attentivement le manuel opérateur avant d’intervenir F
sur la machine.
Ce pictogramme accompagne la description d’opérations ou comportements susceptibles
d’entraîner un risque mortel ou d’accident pour les opérateurs. Il faut prendre toutes les
mesures de prévention nécessaires et informer le personnel préposé au fonctionnement de
la machine.
Ce pictogramme est également associé à la description d’opérations qui exigent une
attention particulière de la part de l’utilisateur.
Ce pictogramme rappelle que les huiles usées, l’eau de condensation et tous les filtres de la
machine doivent être mis au rebut conformément aux normes locales en matière de destruction
des produits polluants.
Ces pictogrammes indiquent le sens de rotation de la clé, livrée avec la machine, pour le
déverrouillage et le verrouillage des panneaux de la machine et de l’armoire électrique.
P. 7 - Chap. 2 Pictogrammes
Pictogrammes du panneau du commande “mc2” 2.3
Ce pictogramme indique la touche K1 de START
P. 8 - Chap. 2 Pictogrammes
Conditions de garantie 3
Le produit livré a été régulièrement testé et est garanti pendant 24 mois, à compter de la date de la facture
commerciale.
La garantie n’est valable que vis-à-vis des acquéreurs en règle avec les normes contractuelles et administratives
et en cas d’installation/utilisation du compresseur conformes aux prescriptions figurant dans le présent
F
manuel.
Le Client est tenu de remplir le certificat de garantie dans toutes ses parties et de l’expédier dans les trente
jours qui suivent la date d’achat (le cachet postal fera foi).
Aux termes de la garantie, le Constructeur s’engage uniquement à réparer ou remplacer à titre gratuit le
produit ou ses composants défectueux, après une vérification menée en usine par ses propres techniciens.
La main-d’œuvre et le transport étant toujours exclus des clauses de la présente garantie, ils seront facturés
séparément.
La garantie, qui exclut toute responsabilité découlant d’endommagements directs et indirects subis par des
personnes ou des choses, est exclusivement limitée aux vices de fabrication et d’usinage des éléments
constitutifs de la machine.
Sont exclus de la garantie tous les composants qui, par leur utilisation spécifique, sont sujets à une usure
rapide (par exemple, joints d’étanchéité, courroies, etc.) et tous les consommables (filtre à air, filtre à huile,
filtre déshuileur, etc.). Les réparations effectuées à la suite d’endommagements dus à un entretien insuffisant
ou à une utilisation non appropriée, sont également exclues de la garantie.
Le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel, l’utilisation de pièces détachées non
d’origine ou l’entretien programmé directement exécuté par le Client sans que celui-ci ne puisse exhiber la
facture d’achat des pièces détachées d’origine, annulent la garantie.
Toutes les informations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre indicatif et n’engagent en
aucune manière le Constructeur. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis à ses produits
les modifications qu’il jugera nécessaires.
-
8 1.65 275 360 419
10 1.40 + + +
11 11 BA51 7 1030 x 615 x 1045 69
13 1.17 32 32 32
15 0.95 ess. ess. ess.
TM
PF
Fig. 25
Ventilateur électrique
Ventilateur coaxial par rapport au moteur électrique (réf. EV des figures 13, 15, 17, 19, 21, 23)
Transmission du mouvement
Moteur - compresseur: transmission par poulies avec douille conique décrochable et courroies crantées
trapézoïdales ouvertes sur les côtés (réf. CT des figures 13, 15, 17, 19, 21, 23)
bar mm2 A A
8
10
5.5 2.5 16 16
13
15
F 8
10
7.5 4 20 20
13
15
400 V
8
10
11 6 25 25
13
15
8
10
15 10 40 40
13
15
8
10
15 10 40 40
13
15
bar mm 2
A A
8
10
5.5 6 25 25
13
15
8
10
7.5 10 40 40
13
15
230 V
8
10
11 16 50 50
13
15
8
10
15 25 63 63
13
15
8
10
15 25 63 63
13
15
7 kg
En cas d’appoint, il faut utiliser le même type de fluide de lubrication présent dans la machine.
F
En cas d’utilisation d’une fluide de lubrification autre que celles conseillées, contacter le Bureau
Technique du Constructeur.
Sécheur 4.8
Dispositif à cycle de réfrigération par thermostat et à expansion directe, avec fluide réfrigérant Fréon
R134a ; température moyenne de refroidissement de l’air pour le séchage 3° C;
Le compresseur a été exclusivement conçu pour la production d’air comprimé; par conséquent, il
ne peut être utilisé avec aucun autre gaz
L’air comprimé produit par la machine ne peut être utilisée pour des besoins respiratoires,
pharmaceutiques ou médicaux, ni dans des installations de production où l’air est en contact
direct avec des produits alimentaires, à moins de prévoir un traitement supplémentaire
adéquat
L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute nature, gaz
explosifs ou inflammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.
L’utilisation de l’air comprimé dans les différentes applications prévues (gonflage, outils pneumatiques, peinture,
lavage à l’aide uniquement de détergents à base d’eau, etc.) comporte la connaissance et le respect des
normes spécifiques en vigueur.
Ne mettre la machine en marche qu’après avoir vérifié que tous les panneaux de protection sont installés
correctement et qu’aucune personne n’est atteinte, ni directement ni indirectement, par des jets d’air en
provenance de canalisations mises sous pression sans préavis.
Il y a lieu de rappeler que la machine est entièrement automatisée et qu’elle réalise de manière autonome les
différents cycles de fonctionnement selon les paramètres affichés et les exigences de l’utilisateur.
Au terme de l’utilisation, après l’arrêt normal de la machine, l’on conseille de couper la tension vers le panneau
général.
Tout changement de destination de la machine est à considérer comme une utilisation abusive de celle-ci.
Le Constructeur n’est pas tenu responsable des éventuels endommagements subis par des personnes ou
des choses à cause d’une telle démarche.
Les interventions d’entretien ponctuel doivent être exécutées par le personnel spécialisé
des Centres après-vente agréés
Avant de procéder à toute intervention ou de déposer des protections, la machine doit être mise
hors tension, exempte de pressurisation et refroidie
F
Une fois la machine hors tension, il faut bloquer l’interrupteur général, afin d’éviter toute
mise en tension accidentelle pendant les interventions sur le compresseur. Fermer le clapet
d’arrêt situé entre le compresseur et la ligne de distribution.
Aucune modification des circuits électriques, pneumatiques, oléodynamiques et/ou de leurs réglages, n’est
admise à l’intérieur de la machine. En particulier, ne pas modifier les valeurs maximum de pression de
fonctionnement et les réglages des clapets de la machine, notamment des clapets de sûreté.
Ne pas nettoyer les composants de la machine au moyen de solvants, liquides inflammables ou toxiques.
Utiliser uniquement des détergents alcalins, en évitant tout contact avec le moteur et les composants
électriques/électroniques.
Ne pas exécuter de soudures ou d’usinages mécaniques sur les réservoirs. En cas de défauts ou de corrosion,
il faut impérativement remplacer le réservoir concerné, car il s’agit de composants sujets à des normes de
sécurité spécifiques.
A la fin de toute intervention, reposer soigneusement les protections et prendre les mêmes précautions que
celle adoptées lors de la première mise en service.
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de
produits polluants
Un entretien programmé correct est le gage d’un fonctionnement efficace de la machine et du maintien des
conditions de sécurité pour l’utilisateur.
Ne pas transporter les réservoirs sous pression, même s’ils ont une petite capacité
Les machines ont été conçues pour assurer une installation rapide et n’exigent pas de fondations.
Le compresseur doit être placé sur un plancher horizontal, en position stable, en veillant à ce que son poids
soit correctement réparti entre les appuis.
600
Fig. 29
Installation à l’intérieur
La machine n’est pas apte à fonctionner dans des milieux classés «à risque d’explosion».
L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute
nature, gaz explosifs ou inflammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques
de tous types. En cas de milieux critiques (présence de poussière de céramique, marbre,
ciment, etc.), remplacer les filtres plus souvent que ce qui est prescrit (notamment le filtre
à air).
Dans tous les cas, après l’installation des canalisations de l’air chaud, il est nécessaire de vérifier
que l’éventuelle contre-pression, mesurée à la sortie de l’air chaud par le compresseur, ne dépasse
pas 5-6 mm de colonne d’eau.
A titre indicatif, l’on peut prendre en compte une section du conduit égale à celle de la grille de sortie de l’air
chaud depuis le compresseur (réf. FU des figures 14, 16, 18, 20, 22, 24 ).
Dans l’impossibilité de garantir la température minimum requise, procéder au chauffage du local.
Fig. 31
Fig. 32
En particulier, les tuyaux flexibles, s’ils ne sont pas branchés correctement, peuvent provoquer de graves
F
endommagements du fait de leurs mouvements désordonnés. Avant de les mettre sous pression, s’assurer
que leurs extrémités soient parfaitement ancrées.
La sortie de l’eau de condensation doit être branchée à un circuit d’accumulation par l’intermédiaire d’une
canalisation appropriée, selon les normes locales en vigueur en matière d’évacuation des substances
polluantes.
Suivant qu’on souhaite commander la seule fonction mise sous/hors tension et/ou celle de la modalité
de marche, il est nécessaire d’installer un ou deux interrupteurs, en procédant comme décrit ci-
F après.
Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’on conseille tout de même au Client
de lire le paragraphe suivant et le chapitre 10 concernant l’entretien, afin d’acquérir une
connaissance plus approfondie de la machine.
Fig. 34
Fig. 35 K1 K2 L1 L3 L2 K3 L4
RESET
K3 touche de RESET
Permet de mettre les signaux d’anomalie du compresseur à zéro, après avoir éliminé les causes qui les ont
F
provoqués. Les anomalies ne pouvant être affichées que dans la page vidéo principale, la touche RESET est
efficace uniquement lors de cet affichage.
Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche RESET permet de rétablir la valeur de consigne
programmée par le fabricant (implicite) pour le type de compresseur sélectionné
K4 Touche ESC
ESC Permet de retourner au menu précédent (niveau précédent) ou d’annuler les modifications en cours.
Si l’on maintient cette touche appuyée, la centrale retourne à la page vidéo principale.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune
autre fonction
K5 Touche flèche HAUT
Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le haut ;
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune
autre fonction
K6 Touche flèche BAS
Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le bas;
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune
autre fonction
+
K7 Touche PLUS
Permet d’accroître la valeur du paramètre pendant sa modification.
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les faire
défiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir
aucune autre fonction
- K8 Touche MOINS
Permet de décroître la valeur du paramètre pendant sa modification.
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les faire
défiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir
aucune autre fonction
Ecran
DI Ecran multifonctions
Ecran LCD rétro-éclairé à quatre lignes de vingt caractères chacune : il affiche les conditions opérationnelles du
compresseur et permet d’exécuter toutes les opérations de programmation et de commande
Fig.36
Si le compresseur est en marche, les LIGNES 1 et 2 montrent toujours les informations décrites ci-dessus.
Les signalisations particulières (messages d’erreur), les informations complémentaires ou les
informations du menu de gestion sont affichées sur les LIGNES 3 et 4.
Si la LIGNE 3 affiche le message “Prêt à démarrer”, le compresseur est disponible pour la mise sous
tension.
Si le compresseur ne démarre pas et qu’il ne rentre pas l’un des cas énumérés ci-dessus, se reporter
au chapitre 9.
Lors du démarrage de la machine sont activés dans l’ordre les contacteurs
LIGNE - ETOILE - TRIANGLE
6 Départ Départ
heure/date heure/date
Lorsque l’écran indique “Marche en charge”, le clapet d’aspiration est ouvert et la machine fonctionne à
F
pleine charge (elle produit le débit nominal d’air comprimé).
Pendant le fonctionnement, la pression de refoulement augmente progressivement. Une fois que la valeur de
seuil préétablie de la pression maximum de ligne a été atteinte, le système de commande met le compresseur
en marche à vide en fermant la soupape d’admission (“Marche vide”). Lorsque la pression descend au-
dessous de la valeur de seuil minimum, la soupape d’admission s’ouvre de nouveau et la machine se remet
à fonctionner à pleine charge.
Deux cas peuvent se présenter pendant le fonctionnement à vide:
ARRET du compresseur
La machine est munie d’une temporisation qui intervient aussi bien pendant la phase d’arrêt que pendant
celle de redémarrage.
Le compresseur ne s’arrête pas immédiatement, mais met en place une série d’opérations d’arrêt machine
selon les conditions de fonctionnement lors de la commande de STOP.
Si, lors du STOP, le compresseur fonctionnait à pleine charge, la centrale de commande mettra la machine
en mode marche à vide.
60 secondes après l’actionnement de la dernière touche, l’écran se met en mode de faible luminosité.
Dès le premier actionnement d’une touche (sauf les touches de commande K1-START, K2-STOP, K3-RESET),
l’écran se remet en mode de luminosité élevée, tandis que les actionnements suivants produisent les
fonctions associées.
Ce menu présente les informations les plus utiles, Ce menu permet d’accéder à toutes les fonctions
rapidement accessibles sans qu’il commande et programmation du
ESC ESC
+ -
INFORMATIONS ARBRE DES
COMPLEMENTAIRES MENUS
7.4.1 7.4.2
ESC + -
Indique l’ordre de démarrage des machines
Séquence du reseau (voir paragraphe 7.4.2.4.)
ID 4-3-1-2
ESC + -
Indique les heures totales de fonctionnement du compresseur
Temps de fonctionn.
(voir paragraphe 7.4.2.2)
total: XXXX h
ESC + -
Indique les heures de fonctionnement en marche à pleine charge
Temps de fonctionn.
du compresseur
en charge XXXX h.
(voir paragraphe 7.4.2.2)
ESC + -
Indique le temps résiduel jusqu’à la première intervention d’entretien;
Temps entretien les autres éventuelles opérations à exécuter dans les 100 heures qui
huile: XXXX ore suivent la première intervention sont affichées de manière cyclique.
intervention entretien
(voir paragraphe 7.4.2.2)
F
Arbre des menus (commande et programmation) 7.4.2
Les sélections et les réglages effectués dans les différents menus peuvent être:
VALIDES
en actionnant la touche K9-ENTER OPERATION
F
10
EXECUTEE
ANNULES
ESC en actionnant la touche K4-ESC OPERATION
ANNULEE
Chaque fois qu’on modifie un paramètre, il est possible de rétablir la valeur de consigne programmée par
RESET
le fabricant (implicite) pour le compresseur sélectionné, en actionnant la touche K3-RESET.
Menu C
>PASSWORD <
Entrer password
ESC
0000
+ -
les touches K7 et K8 pour modifier le caractère clignotant; les chiffres et les lettres sont affichés dans
l’ordre
A ce point, il est possible de valider le mot de passe à l’aide de la touche K9-ENTER ou de l’annuler à
ESC l’aide de la touche K4-ESC
Si aucune autre touche n’est actionnée, le mot de passe introduit “échoit” après cinq minutes et demande
éventuellement à être réintroduit.
>ENTRETIEN <
F ESC
Temps entretien.
ESC .... xxx h.
Remplac.effectué
ESC filtre air: OK?
Valid.remplacement
ESC
filtre air OK?
Remplac.effectué
ESC filtre à huile OK?
Valid.remplacement
ESC
filtre à huile OK?
Remplac.effectué
ESC ...autres composants...
Valid.remplacement
ESC
...autres composants...
Temps de fonctionn.
ESC total xxxx h.
Temps de fonctionn.
en charge: xxxx h.
Temps entretien
permet de vérifier quelle est la première intervention d’entretien à effectuer sur le compresseur ; le menu
affiche également les opérations d’entretien à exécuter dans les 100 heures qui suivent cette première
intervention. Ainsi, l’utilisateur peut programmer les opérations d’entretien et décider éventuellement de
remplacer plusieurs composants lors d’une seule intervention.
F
Vie composants
indique la vie utile résiduelle de chaque composant sujet à l’entretien périodique
Remplacement composants
si cette fonction est habilitée, elle permet de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéro
après une opération d’entretien.
Heures de travail
Indique le temps de fonctionnement du compresseur (heures totales de fonctionnement, heures de
fonctionnement à pleine charge)
>PARAM.GENERAU <
ESC
F >Langue <
Selection langue:
ESC √FRANÇAIS
Selection langue:
ESC ...AUTRES LANGUES...
Unité pression + -
ESC Unité: bar
Unité température + -
ESC Unité: Cels.
Régl.date/heure + -
ESC hh:mm day dd/mm/yyyy
Contraste -
ESC Intensité: XXX% +
Eclairage ON + -
ESC Luminosité: XXX%
Eclairage OFF -
ESC Luminosité: XXX% +
continue à page 35
suite de page 34
Mode de fonctionn.
CONTINU
ESC
Contrôle compress.
ESC √LOCAL
Contrôle compress.
ESC DISTANT
Contrôle compress.
ESC PROGRAMME
Uniquement en cas
Contrôle compress. + - d’installation du module
ESC √RESEAU-CONTINU de communication
CAN-BUS
Contrôle compress. -
ESC RESEAU-PROGRAMME +
SECHEUR
ESC √activé sur ON
SECHEUR
ESC disattivo
Continue à page 36
suite de page 35
AUTORESTART
ESC √DESACTIVE
AUTORESTART
ESC
√ACTIVE
Langue
Permet de sélectionner la langue utilisée pour les messages
Unités de mesure
Permet de sélectionner les unités de mesure de la pression et de la température
Date et heure
Permet de programmer la date et l’heure courantes
Pour programmer l’heure et la date, utiliser:
+ -
les touches K7 et K8 pour modifier la valeur clignotante
Mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du compresseur peut être AUTOMATIQUE ou CONTINU
F
AUTOMATIQUE: ce mode doit être utilisé dans la plupart des cas (réglage du fabricant). Dans cette
modalité de fonctionnement, la marche à vide est temporisée ; au terme du comptage, le compresseur
s’arrête et se prépare pour le démarrage automatique suivant (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN
MARCHE du compresseur). Ce mode permet d’économiser de l’énergie en l’absence de demande d’air
comprimé ou en cas de très faible demande.
CONTINU: ce mode doit être utilisé dans des applications très particulières, caractérisées par une forte
variabilité de la consommation d’air comprimé ainsi que par une capacité réduite d’accumulation de
l’installation. Dans ce mode, le compresseur se met en marche à vide, sans entraîner l’arrêt du moteur,
et demeure ainsi prêt à débiter immédiatement l’air en fonction de la demande du réseau. Le système
ainsi configuré est très réactif, mais il présente l’inconvénient d’une consommation accrue d’énergie, due
au fait que le compresseur est toujours en marche (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN MARCHE du
compresseur).
Contrôle compresseur
Ce menu permet de sélectionner le mode de commande du compresseur parmi les options de commande
locale /distant / programme.
Si le compresseur est pourvu d’une interface CAN-BUS, les options de commande de réseau-continu/
réseau-programme sont également affichées et peuvent être sélectionnées.
La commande du compresseur peut être programmée en mode
LOCAL : il s’agit du mode de base (programmé par le fabricant) qui permet la commande depuis le
clavier
DISTANT: à travers ce mode, le compresseur peut être commandé par l’intermédiaire d’un interrupteur à
distance extérieur. Pour les connexions électriques, se reporter au sous-menu suivant (voir le paragraphe
suivant “Type de commande à distance”)
Commande du sécheur
Ce menu permet d’activer/désactiver le fonctionnement du sécheur.
ON/OFF: est le mode qui permet de commander la mise sous/hors tension du compresseur. Il s’agit
du mode programmé par le fabricant et de celui qui est utilisé le plus souvent. Il permet d’exploiter la
logique de commande propre du compresseur, en utilisant le signal de pression qui la machine mesure
F
localement
ON/OFF - CHARGE/VIDE ce mode permet de commander tant la mise sous/hors tension du compresseur
que la modalité de marche. Dans ce cas aussi, il est nécessaire d’utiliser une logique de commande
extérieure, étant donné que le signal de pression est ignoré aux fins de la commande (les sécurités
demeurent actives)
Il y a lieu de rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport
à n’importe quelle autre commande à distance ou à n’importe quel programme ; ainsi, pour que
la commande à distance soit efficace, il est nécessaire d’actionner le bouton START, en mettant
le compresseur en “Attente comm. dist.”. De même, il est possible d’arrêter le compresseur sans
craindre qu’il ne puisse être ensuite remis en marche à distance en actionnant la touche STOP.
En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement avec la commande à distance, il faut:
1) Apporter les modifications au câblage, en branchant un/deux interrupteurs, comme décrit dans
le paragraphe 6.5
2) Sélectionner la commande A DISTANCE
3) Sélectionner le mode de commande (ON/OFF, CHARGE/VIDE, ON/OFF -CHARGE/VIDE)
4) Rendre disponible le compresseur à la commande à distance, en actionnant la touche de START
sur la centrale
Si habilité, ce menu permet d’établir la fonction DEMARRAGE AUTOMATIQUE, utile pour réaliser le
redémarrage automatique de la machine après une coupure de courant, suivie du rétablissement de
l’alimentation électrique.
ID compresseur
Il s’agit du numéro d’identification du compresseur dans une batterie de machines
ESC
ID compresseur
N. station X + - F
Compresseurs prefill + -
ESC n. compr.: X
Prefill temps + -
ESC Val.: 5 min
Maxi n. compr. ON + -
ESC n. compr.: 4
Temps de rotation -
ESC séquence 24 heures +
Temps de réaction + -
ESC Retard ON xxx sec
Temps de réaction + -
ESC Retard OFF xxx sec
Compresseurs prefill
Lors de la mise en marche d’une batterie de compresseurs, le circuit de l’air comprimé déchargé (pression
nulle ou très basse), il est généralement nécessaire d’amener rapidement la pression jusqu’à sa valeur
minimum de fonctionnement. La fonction PREFILL habilitée, le compresseur participe à l’opération de
premier remplissage du circuit, en excluant dans cette phase les fonctions globales de commande.
Les compresseurs concernés par cette opération démarrent rapidement l’un après l’autre, en évitant
néanmoins toute superposition des phases de démarrage de deux machines ou plus.
Temps de rotation
Il s’agit du temps au bout duquel les priorités de démarrage des compresseurs sont réattribuées pour
assurer une répartition équilibrée de la charge de travail entre les machines disponibles durant une
longe période.
Temps de réaction
T ON Lorsque le système de commande active un compresseur en raison d’une réduction de la pression
de réseau, le temporisateur T ON démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la pression de
ESC
>Pressions <
Pression fonctionn. + -
ESC Max: xxx bar
Pression fonctionn. + -
ESC Min: xxx bar
>Temporisations <
Pressions
PRESSION FONCTION. MAXI: Il s’agit de la pression au-dessus de laquelle le compresseur se met en
marche à vide. Cette valeur est limitée vers le haut par la pression nominale de la machine.
Temporisations F
TEMPS MARCHE VIDE: Ce paramètre définit le temps de maintien en marche du compresseur à vide,
en l’absence de demande d’air par le réseau pneumatique. Au terme de cette période, le compresseur
s’arrête et se prépare pour un nouveau démarrage dès que la pression de réseau aura descendu au-
dessous de la valeur de seuil minimum.
L’optimisation de ce paramètre doit être réalisée en fonction de l’évolution de la consommation d’air du réseau
et de sa capacité d’accumulation.
En cas de basse consommation et de non-utilisation du compresseur durant de longues
périodes (moteur à l’arrêt), il est conseillé de réduire le temps de marche à vide, de manière
à consommer le moins d’énergie possible pendant les phases d’inactivité. Une faible
consommation d’air assurera également un nombre réduit de démarrages automatiques du
compresseur, d’où une économie d’énergie supplémentaire.
En cas de consommation d’air important et/ou très variable, il est conseillé de prolonger le
temps de marche à vide, de manière à “raccorder” les différentes périodes de marche à plein
régime entre celles de marche à vide. Cela permet d’éviter l’arrêt du compresseur, les retards
de débit de l’air comprimé dus aux phases de démarrage ainsi que les pics d’absorption de
courant électrique, liés aux démarrages fréquents.
Reset programmation:
Permet d’effacer tous les cycles prévus dans la programmation tant journalière qu’hebdomadaire.
Mode de programmation:
Ce paramètre indique au contrôleur si, une fois la commande PROGRAMME activée (voir paragraphe
7.4.2.3), la machine doit exécuter la programmation journalière ou hebdomadaire.
Programmation journalière
La programmation journalière permet de programmer jusqu’à un maximum de quatre cycles de démarrage/
arrêt. Ces cycles se répètent de la même manière tous les jours de la semaine.
>PROGRAMMAT. <
ESC
Valid. RESET
ESC programmation OK?
Mode programmat.
ESC √JOURNALIERE
Mode programmat.
ESC √HEBDOMADAIRE
Chaque jour -
ESC Départ 1: ----- +
Chaque jour + -
ESC Arrêt 1: -----
Chaque jour
ESC ...autres cycles...
Lundì -
ESC Départ 1: ----- +
Lundì + -
ESC Arrêt 1: -----
...autres jours...
ESC ...autres cycles...
- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre que
les cycles non programmés
- Si le dernier cycle programmé s’arrête à 24:00 et que le premier cycle journalier démarre à 00:00,
la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage d’un jour à l’autre F
Programmation hebdomadaire
La programmation hebdomadaire permet de programmer jusqu’à un maximum de trois cycles de
démarrage/arrêt différents pour chaque jour de la semaine.
Les règles suivantes s’appliquent:
- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces
- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre que
les cycles non programmés
- Si le dernier cycle programmé pour un certain jour s’arrête à 24:00 et que le premier cycle programmé
pour le jour suivant démarre à 00:00, la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage
d’un jour à l’autre
NOTA : il est à rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport à
n’importe quelle commande du programme : pour que le programme soit efficace, il est donc nécessaire
d’appuyer sur le bouton K1-START, en mettant le compresseur en “Attente com. progr.”. De même, il
est possible d’arrêter le compresseur, sans craindre qu’il puisse redémarrer par effet du programme
préétabli, en appuyant sur la touche K2-STOP.
Les fonctions diagnostic doivent être utilisées par un personnel expérimenté, connaissant
parfaitement le compresseur et son fonctionnement.
TEST diagnostic
Pour exécuter le TEST diagnostic, il est nécessaire de respecter toutes les normes de sécurité décrites
au chapitre 5
P. 43 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Dai sottomenu è possibile ritornare al menu
Menu I DIAGNOSTIC con la pressione del tasto K4 ESC
>DIAGNOSTIC <
ESC
Exécution TEST:
ESC diagnostic OK?
TEST DIAGNOSTIC
TEST ENTREES num.
ENTREE n. 1: Etat
ESC
Urgence OK
...autres ENTREES...
ESC
TEST DIAGNOSTIC
TEST SORIES num. ESC
SORTIE n. 1: active
Ligne
TEST DIAGNOSTIC
TEST sens rotat.
ESC App. pour TEST
App. si OK
App. ESC si NEGAT. ESC
Dernier
ESC message d’erreur
ESC
...autres messages
d’erreur...
F
Messages d’erreur
La centrale mémorise toutes les anomalies qui se sont produites et qui ont déterminé le blocage de la machine
(alarmes). Les informations suivantes sont mémorisées pour chaque message d’erreur:
Ces informations sont affichées de manière cyclique sur les troisième et quatrième lignes de l’écran.
N. série CPU
Indique le numéro de série de la centrale
Version logiciel
Indique la version du logiciel installé
>INFORMATIONS <
N. série CPU
ESC XXX-XX-XX-XXXXX
Version logiciel
ESC <<<mc2>>> X.X:X:X
F Signaux d’avertissement
Ces signaux peuvent concerner des interventions d’entretien programmé, des conditions de fonctionnement
critiques ou des anomalies secondaires qui n’entraînent pas le blocage du compresseur, mais exigent une
commande pour en identifier la cause.
Les signaux d’avertissement sont accompagnés de l’allumage de la LED jaune L2 et décrits par un
message affiché sur les troisième et quatrième lignes de l’écran, dans la page vidéo principale. Pour
ne pas empêcher l’affichage des messages de base, les signaux d’avertissement sont visualisés
de manière alternée.
ATTENTION!!!
Si l’on omet de rétablir les alarmes durant une longue période (par exemple, pas d’entretien
programmé), LE COMPRESSEUR SE BLOQUE !!! Dans ce cas, il faudra contacter
immédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients du Constructeur.
Signaux d’alarme
Ces signaux indiquent la présence d’une grave anomalie, qui a déterminé le blocage du compresseur. L’alarme
peut être due à un dysfonctionnement du système ou à des conditions de fonctionnement extrêmement
critiques.
En cas de blocage de la machine, le compresseur s’arrête immédiatement, la LED rouge L3 des
alarmes s’allume et le message correspondant est affiché de manière persistante dans la page
vidéo principale. Pour procéder au RESET, il faut tout d’abord éliminer l’anomalie, après quoi la LED
L3 se met à clignoter, indiquant ainsi qu’il est possible de procéder à la mise à zéro en actionnant
la touche RESET.
S’y ajoutent les anomalies dues à un entretien négligent : si le compresseur est longtemps utilisé sans effectuer
l’entretien prévu et signalé par la centrale, il y aura blocage de la machine, accompagné d’un message du
type:
Pour connaître les modalités d’intervention à la suite d’une alarme, se reporter au chapitre
9 “Solution des problèmes”.
Pour les salles de compresseurs comportant plusieurs machines équipées de cette centrale (jusqu’à un
maximum de quatre unités), il est possible de réaliser un réseau de communication entre celles-ci, ce qui
permet une gestion automatique et coordonnée des compresseurs disponibles.
économie d’énergie:
seuls les compresseurs indispensables pour assurer le débit d’air demandé sont activés
une répartition homogène de la charge de travail entre les compresseurs disponibles, d’où
une synchronisation des interventions d’entretien programmé
une gestion des alarmes et des immobilisations telle à éviter toute interruption de la fourniture
d’air comprimé
une gestion du réseau de compresseurs selon un programme établi par l’utilisateur sur base
journalière ou hebdomadaire
Pour réaliser la communication entre les centrales, il faut se doter d’un module de communication pour chacune
des machines à connecter ainsi que des câbles de connexion nécessaires.
S’adresser au revendeur local pour l’achat de ces composants.
L1 ON
L3 ON fisso Riscaldare ambiente.
Temperatura ambiente
X X DI indica: Rivedere installazione della
troppo bassa
“Temp. ambiente troppo macchina
bassa - blocco”
L1 ON
L3 ON fisso Problema al sensore di
Contacter le
X X DI indica: pressione o alle sue
Centre après-vente
“Errore trasduttore connessioni elettriche
di press. - blocco”
L1 ON
L3 ON fisso Problema al sensore di
Contacter le
X X DI indica: temperatura o alle sue
Centre après-vente
“Errore sensore di connessioni elettriche
temperatura - blocco”
F
X X
DI indique: “Coupure tension d’alimentation du système remettre la machine en •
alimentation - blocage” marche
L1 ON
L3 ON fixe
Erreur de séquence phases Inverser deux phases
X X D1indique:”Erreur de
alimentation d’alimentation •
séquence phases
alimentation - blocage”
L1 ON
Le nombre de démarrages
L3 ON fixe
que le moteur peut pour Attendre le rétablissement de
•
X X D1indique:”N. de
l’instant tolérer a été l’anomalie
démarrages/h excessif ré
dépassé
- blocage” du
L2 clignotant Contacter le
Radiateur à huile encrassé
D1 indique: Centre après-vente
X X
“Temperatura compres. Quantité d’huile Faire l’appoint ou la vidange
elevata.” insuffisante de l’huile (réf. par. 10.5)
Conditions thermiques de
fonctionnement critiques Vérifier les conditions de
X X
(température ambiante élevée, fonctionnement
L3 ON fixe recyclage air chaud)
DI indique: Remplacer FD
X X “Surcharge moteur FD encrassé
(réf. par. 10.6)
compresseur - blocage”
Remplacer FA
X X FA encrassé
(réf. par. 10.4)
Séquence de démarrage Contacter le
X
étoile-triangle défaillante Centre après-vente
Protection thermique moteur Contacter le
X
défaillante Centre après-vente
Contacter le
X X Moteur électrique défaillant
Centre après-vente
L3 ON fixe
DI indique: Vérifier la ligne
X X Microinterruptions de ligne
“Microinterr. tension du d’alimentation
circuit - blocage”
Vérifier le fonctionnement du
L3 ON fixe
ventilateur électrique et de
DI indique: Refroidissement de l’huile
X X ses fusibles FU3
“Temp. compression insuffisant
Contacter le
excessive - blocage”
Centre après-vente
F
chaud requises d’installation
excessive - blocage”
Sostituire FD
X X FD encrassé
(par. 10.6)
Remplacer FA
X X FA encrassé
(réf. par. 10.4)
L3 ON fixe
DI indique: Remplacer FA pour entretien Remplacer FA
X X
“Sostit. filtro aria périodique (réf. par. 10.4)
ore ecced. - blocco”
L3 ON fixe
DI indique: Remplacer FO pour Remplacer FO
X X
“Sostit. filtro olio entretien périodique (réf. par. 10.6)
ore ecced. - blocco”
L3 ON fixe
DI indique: Vidanger huile pour entretien Vidanger l’huile
X X
“Sostituire olio périodique (réf. par. 10.5)
ore ecced. - blocco”
L3 ON fixe
DI indique: Remplacer FD pour Remplacer FD
X X
“Sostituire filtro disoleatore entretien périodique (réf. par. 10.6)
ore ecced. - blocco”
L3 ON fixe
DI indique: Remplacer filtres du sécheur Contacter le
X X
“Sostit. filt. essic. pour entretien périodique Centre après-vente
ore ecced. - blocco”
L1 ON Contacter le
Inverseur defaillant
L3 ON fixe Centre après-vente
X DI indique:
“Allarme azionamento Problemi di connessione tra Contacter le
motore - blocco” centralina mc2 e inverter Centre après-vente
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors
de toute opération d’entretien
Dans les compresseurs à vitesse fixe, le démarrage de la machine s’effectue au moyen du système étoile-
triangle. Pendant la phase d’étoile, la valve d’aspiration VA est fermée, ce qui permet le démarrage à vide
avec un moindre effort et une consommation d’énergie réduite.
Après un laps de temps préétabli de quelques secondes, la centrale de commande PC autorise le passage
à la connexion en triangle. A l’aide d’un transitoire de courte durée, le moteur MP atteint le régime de rotation
nominal. La soupape d’admission s’ouvre et le cycle normal de fonctionnement démarre.
Dans les compresseurs à vitesse variable, la phase de démarrage a lieu par accélération du moteur
électrique lequel, alimenté par l’inverseur, atteint la vitesse de rotation maximale compatible avec la pression
du réseau.
Dès que le régime de rotation le permet, la soupape d’admission VA s’ouvre et le cycle de travail de la
machine démarre.
L’air aspiré passe à travers le filtre FA, atteint le groupe de pompe et se mélange avec l’huile injectée. Il est
progressivement comprimé et poussé vers le réservoir séparateur, où une première séparation par gravité a
lieu. L’huile se dépose ainsi au fond du réservoir.
L’air, toujours mélangé avec des gouttelettes d’huile, suit l’architecture du réservoir, et passe à travers le filtre
déshuileur FD. Les gouttes d’huile, par effet de coalescence, s’agglomèrent et s’accumulent au fond du filtre
où, par le biais d’une canalisation, elles sont ramenées vers le groupe de pompage.
L’air épuré atteint le clapet de retenue et de pression minimum VR, qui ne s’ouvre qu’après le dépassement
d’une valeur de seuil d’environ 4 bars, en assurant ainsi une lubrification correcte du système dans toutes le
conditions de fonctionnement.
P. 55 - Chap. 10 Entretien
Poussée par la pression, l’huile déposée au fond du réservoir SS atteint le radiateur à huile RO, où elle est
refroidie. Si la température de l’huile est inférieure à la valeur de consigne de la soupape thermostatique VT,
le passage dans le radiateur est court-circuité; l’huile passe par le filtre FO et est ramenée vers l’injection du
groupe de pompe.
Le capteur de température STO, intégré dans le bloc d’amenée et relié au microprocesseur, garantit un
contrôle constant de la température à l’intérieur du groupe de pompe.
Le contrôle du débit des machines à vitesse fixe diffère de celui des machines à vitesse variable. Dans les
F
compresseurs à vitesse fixe, une fois la pression nominale de fonctionnement atteinte, l’obturateur de la
soupape d’aspiration se referme. La pression présente à l’intérieur du réservoir est évacuée jusqu’à atteindre
une valeur d’environ 2 bars.
Cette valeur est obtenue par une moindre quantité d’air aspiré à travers la soupape d’admission. Cela garantit
le maintien de la pression nécessaire pour une lubrification correcte du système. La machine peut ainsi
continuer de fonctionner «à vide» avec une absorption d’énergie réduite.
Une fois le délai préétabli de fonctionnement «à vide» écoulé, la machine s’arrête, prête à redémarrer
automatiquement dès que la pression descend au-dessous de la valeur de seuil minimum.
Dans les compresseurs à vitesse variable, le système de commande modifie le régime de rotation afin d’atteindre
et de maintenir une pression moyenne entre les valeurs de pression maximum et minimum programmées. Si la
consommation d’air est très basse, une fois la pression maximum de fonctionnement atteinte, le compresseur
se met à fonctionner en marche à vide, comme décrit pour le compresseur à vitesse fixe.
Dans ce cas, la durée de la phase de marche à vide st plus brève ; au terme de cette phase, le compresseur
s’arrête, en se préparant pour le redémarrage automatique suivant.
Les phases d’arrêt de la machine commandé par l’opérateur changent d’une typologie de compresseur à
l’autre.
Pour les machines à vitesse fixe, l’arrêt ordinaire est temporisé : la machine est mise en marche «à vide» et
le réservoir est progressivement vidé.
Pour les machines à vitesse variable, la phase d’arrêt est commandée à partir d’une rampe de décélération
du moteur, pendant laquelle le système est dépressurisé.
Par ailleurs, la machine est protégée contre les surpressions de toute nature (anomalies intérieures ou d’autres
compresseurs en parallèle, si prévus).
Contrôle du pre-filtre
d’aspiration
10.3
• • •
- Remplacement du
pre-filtre d’aspiration
10.3
• •
Contrôle du filtre à air 10.4
• • •
Remplacement du
filtre à air
*
10.4
• •
P. 56 - Chap. 10 Entretien
Après Après Toutes Toutes Toutes Toutes
Par les
les 100 les 1000 les les les les
Intervention Réf. Centres
premiéres premiéres 500 1000 2000 4000
après-vente
heures heures heures heures heures heures
Révision du clapet de
pression minimum •
Révision soupape
d’admission • F
Remplacement du
filtre à huile
10.6
• • •
Contrôle du niveau
d’huile - appoint
10.5
• • •
Vidange d’huile 10.5
•
Remplacement du
filtre deshuileur
10.6
•
Contrôle recyclage
d’huile • •
-
Vérification serrage
raccordements • • •
Vérification serrage
bornes électriques • • •
• • •
Evacuation de l’eau
de condensation 10.7
réservoir air-huile
Nettoyage des
radiateurs • •
Nettoyage du
condenateur sécheur • •
Remplacement des
filtres du sécheur • •
Vérification tension et
usure des courroies • • •
•
Remplacement
courroies de
transmission
Vérification des
tarages et réglages •
•
Vérification
fonctionnement
dispositifs de sécurité
* Cet intervalle est prévu pour des ambiances normalement poussiéreuses. En cas de conditions ambiantes
particulièrement poussiéreuses, il se peut que le panneau signale la nécessité de remplacer le filtre à air
avant la fin de l’intervalle d’entretien programmé. Dans ce cas, procéder immédiatement au remplacement
du filtre à air. Lors de l’installation, le personnel spécialisé sera en mesure de fournir une évaluation objective
des conditions ambiantes de fonctionnement.
P. 57 - Chap. 10 Entretien
Remplacement du pré-filtre d’aspiration 10.3
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors
de toute opération d’entretien
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.
P. 58 - Chap. 10 Entretien
Engager à fond le filtre sur la soupape
d’admission
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités F
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.
FORMULA:
Ouvrir le volet angulaire SPA du corps
du compresseur, en utilisant la clé livrée
de série
MODULO:
Ouvrir le volet des filtres SF du corps
du compresseur, en utilisant la clé livrée
de série
FORMULA:
Reposer le volet angulaire SPA du corps
du compresseur
MODULO:
Reposer le volet des filtres SF du corps FA
du compresseur
Fig. 40
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.
P. 59 - Chap. 10 Entretien
Contrôle du niveau, appoint et vidange d’huile 10.5
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors
de toute opération d’entretien
F
Contrôle du niveau et appoint
L’on conseille de contrôler souvent le niveau d’huile dans le circuit, machine à l’arrêt depuis au moins
trente minutes.
Cette opération s’effectue tout simplement, en vérifiant le niveau de l’huile sur le tube de référence TRL
(figure 41) après avoir déposé le panneau avant PF
Le niveau de l’huile doit être visible sans dépasser le repère de niveau maximum RLMAX.
Lorsque le niveau du lubrifiant approche du repère de niveau minimum TRL, il est nécessaire de procéder
à l’appoint.
Veiller à ce que l’huile n’atteigne jamais un niveau aussi bas qu’il serait impossible de le
contrôler à travers le tube de repère de niveau TRL!
Le niveau maximum s’obtient lorsque l’huile lèche le bord du repère de niveau maximum RLMAX .
En cas d’appoint, procéder comme suit:
P. 60 - Chap. 10 Entretien
Vidange de l’huile
La vidange de l’huile doit être effectuée selon la périodicité indiquée dans le tableau d’entretien programmé
(paragraphe 10.2) ou bien au cas où l’on voudrait utiliser une huile différente de celle présente dans la
machine.
Cette opération doit être exécutée lorsque l’huile est chaude, afin que celle-ci présente une
viscosité réduite et une fluidité élevée ; de toute manière, la température du lubrifiant doit
être telle à ne pas provoquer de brûlures en cas de contact avec les opérateurs.
Procéder comme suit: F
Déposer le panneau avant PF au
moyen de la clé spécialement livrée à
cet effet
P. 61 - Chap. 10 Entretien
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de
produits polluants.
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.
P. 62 - Chap. 10 Entretien
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de
produits polluants.
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.
Si la machine est équipée d’un sécheur et/ou d’un réservoir à air, la centrale mc2 commande l’électrovalve du
dispositif d’évacuation de la condensation de manière temporisée et programmable.
Sur les machines équipées de sécheur, avec ou sans réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue
à travers le manchon situé sur le panneau arrière PP.
Sur les machines équipées de réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue à travers l’électrovalve
située au-dessous du réservoir à air SA.
Réservoir à air
Pour éliminer la condensation présente dans le réservoir à air, procéder comme suit:
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de
produits polluants
Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit impérativement être hors service
depuis au moins une heure
P. 63 - Chap. 10 Entretien
Déposer le panneau avant PF au moyen
de la clé spécialement livrée à cet effet
RSC
Brancher le raccord R, livré de série et en
communication avec un récipient adéquat,
au raccord DO, après avoir dévissé le SA RSO
bouchon de sécurité (figure 48)
L’on rappelle que la vidange de l’eau de condensation accumulée dans le réservoir à air et le réservoir
déshuileur est une opération périodique que l’utilisateur doit exécuter manuellement au moins une fois
par semaine.
FORMULA:
Ouvrir le volet angulaire SPA du corps
du compresseur, en utilisant la clé livrée
de série
MODULO:
Ouvrir le volet des filtres SF du corps
du compresseur, en utilisant la clé livrée
de série
P. 64 - Chap. 10 Entretien
Pièces détachées et
Centres après-vente 11
Le Constructeur garantit un service après-vente efficace, grâce à un réseau après-vente capillaire et à la F
disponibilité de son Bureau Technique pour la solution d’éventuels problèmes.
Lors des contacts avec les Centres après-vente agréés ou le Constructeur, il faut préciser le modèle du
compresseur et son numéro de matricule
Pour connaître l’adresse du Centre après-vente le plus proche ou pour tous renseignements
complémentaires, contacter le Constructeur aux numéros suivants
E-mail: service@abac.it
8 (2) 9075257
9056238
10 9056293 9056237 9623525 (2) 9075290
5.5
13 9056282 (2) 9075236
15
8 (2) 9075256
9056238
10 9056293 9056237 9623525 (2) 9075290
7.5
13 9056282 (2) 9075290
15
8 (2) 9075291
10 9056293 9056113 9056292 9623525 (2) 9075215
11
13 (2) 9075254
15
8 (3) 9075266
15 10 9056293 9056292 9623525 (3) 9075291
9056113
TriAB 51 13 (3) 9075215
15
8 (3) 9075256
15 10 9056002 9056292 9623525 (3) 9075254
9056113
TriAB 69 13 (3) 9075262
15
P. 66 - Chap. 12 Schémas
Légende
1 Filtre à air
2 Groupe d’admission
2.1 Capteur de signalisation filtre à air encrassé
2.2
3 Transmission F
4 Moteur
5 Groupe de pompe
6 Réservoir séparateur
6.1 Clapet de sûreté
6.2 Indicateur du niveau d’huile
6.3 Capteur de température mélange air-huile
6.4 Robinet de vidange de l’huile
7 Soupape thermostatique
8 Filtre à huile
10 Recyclage de l’huile
11 Separator filter
13 Echangeur air-air
14 Transducteur de réseau
P. 67 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits de puissance 12.2
5,5 - 15 kW Machines sans sécheur
P. 68 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits de puissance 12.3
5,5 - 15 kW Machines avec sécheur
P. 69 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits de puissance 12.4
11 kW Machines avec inverseur
P. 70 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits auxiliaires 12.5
5,5 - 15 kW Machines sans sécheur
P. 71 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits auxiliaires 12.6
5,5 - 15 kW Machines avec sécheur
P. 72 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits auxiliaires 12.7
11 kW Machines avec inverseur
P. 73 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique topographique 12.8
5,5 - 15 kW Machines sans sécheur
P. 74 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique topographique 12.9
5,5 - 15 kW Machines avec sécheur
P. 75 - Chap. 12 Schémas