Sei sulla pagina 1di 155

“I canti della montagna sono i canti della Patria

sono i canti che il padre insegna al figlio, che la


madre canta, con lieve rossore di pudicizia,
quando la figlia è lì ad ascoltare; ma sempre
poesia, sempre nuova e sempre bella.”
La leggenda del Piave III.
di E. A. Mario E ritornò il nemico
I. per l'orgoglio e per la fame :
II Piave mormorava volea sfogare tutte le sue brame ...
calma e placido, al passaggio Vedeva il piano aprico,
dei primi fanti, il ventiquattro maggio: di lassù: voleva ancora
l'esercito marciava sfamarsi, e tripudiare come allora...
per raggiungere la frontiera,
per far contro il nemico una barriera... - No! - disse il Piave – No! dissero i fanti
mai più il nemico faccia un passo avanti!
Muti passarono quella notte i fanti:
tacere bisognava, andare avanti! Si vide il Piave rigonfiar le sponde!
E, come i fanti, combatteva n le onde...
S'udiva, intanto, dalle amate sponde , Rosso del sangue del nemico altero,
sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Era un presagio dolce e lusinghiero II Piave comandò
“ Indietro, va, straniero!”
II Piave mormoro:
“ Non passa lo straniero! ” IV.
Indietreggiò il nemico
II. fin o a Trieste fino a Trento...
Ma in una notte triste E la Vittoria sciolse le ali al vento I
si parlò d i tradimento, Fu sacro il patto antico:
e il Piave udiva l 'ira e lo sgomento... tra le schiere, furon visti
Ahi, quanta gente ha vista risorgere Oberdan - Sauro - Battisti...
venir giù, lasciare il tetto,
per l'onta consumata a Caporetto! Infranse alfin, l'italico valor.
le forche e l'armi dell' impiccatore
Profughi ovunque! Dai lontani monti,
venivano a gremir tutti i suoi ponti. Sicure I' Alpi... Libere le sponde ..
E tacque il Piave: si placaron le onde...
S'udiva, al lor, dalle violate sponde, Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi .
sommesso e triste il mormorio dell'onde
come un singhiozzo, in quell'autunno nero, La pace non trovò
né oppressi, né stranieri!
Il Piave mormoro:
“Ritorna lo straniero!”
Acquerelli alpini

L'ultima stella nel cielo


ecco non brilla pili;
toglie la nebbia il suo velo
fino alle cime lassù,
Un orizzonte infinito
al primo sole si aprì
diffonde il nuovo dì
luce e serenità.
Le pecorelle
brucano sul pianoro
le pastorelle
vanno cantando in coro Addio, mia bella, addio.
La cornamusa
riempie la vallata Addio mia bella addio,
l 'ora serena e beat a che l'armata se ne va,
scorre tra il m onte e il ciel e se non partissi anch'io
L'ombra silente discende pian sarebbe una viltà,
tornan le miti greggi all'ovil Il sacco è preparato
e dalla pieve sperduta Sull’omero mi sta,
una campana fa din dan dan. son uomo e son soldato
Spunta la luna nel ciel lontano viva la libertà
piega il ginocchio il pastor Ma non ti lascio sola,
e la preghiera saluta ma ti lascio un figlio ancor,
l'Ave Maria ... Din dan! sarà quel che ti consola,
sarà il figlio dell'amor.

Ai preât la biele stele


( friulano)
Aprite le porte
(Canto degli alpini)
Ai preât la biele stele,
ducj i sants dal Paradîs :
Aprite le porte
che il Signôr fermi la uère,
che passano
che il miò ben torni al paîs.
che passano
Oh tu stele, biele stele,
aprite le porte
fa' palês il miò destin ,
che passano i baldi Alpin.
va daûr di chê montagne,
Come la marcia ben
là ch'aI è il miò curisin .
la banda, la banda,
Jê i à dit: “Ciôl sù la spade ,
come la marcia ben
se tu tornis valorôs
la banda, la banda,
ti darai une bussade
come la marci a ben
tu sâras il gno morôs”.
la banda, la banda,
Miò morôs I'è lât in uère ,
come la marcia ben
a combati par I'onôr
la banda degli Alpin.
prearai matine e sere
par ch'al torni vincitôr.
A la moda di môntagnôn Sô e giù per côle rive,
(piemontese) balavô al sôn d’le pive,
a ‘s fasìô d’ij saôtôn,
'N bel giôô de la montagna a la moda dij môntagnôn!....
vuria pié môjé, môjè, môjè. [Vintôn, vintôn, vintôn.
'N bel giôô de la montagna S'a l'è rivà ses ôre,
vorìa pijé môjé, môjè, môjè. l’ôra d'andé a siné, sinè, sinè.
L'à piat ‘na môntagnina (2 volte)
'n po’ larga al fônd ‘dla schina ‘Nt un cantôn d’ la stala,
e côn côj bei scarpôn, cich ciôch sôla la crava:
a la moda d’ij môntagnôn! a ‘s fasìo cui gros sôpôn,
[Vintôn, vintôn, vintôn. a la moda dij môntagnôn!....
S'a l'è rivà des ôre, [Vintôn, vintôn, vintôn.
l'ôra d'andé a spôsè, spôsè, spôsè. S'a l’è rivà neuv ôre,
(2 volte) l'ôra d'andà a deurmì, deurmì, deurmì.
Na vesta ‘d seda rôssa, (2 volte)
calin côn la côcarda, Sô côle belle pajasse
faôdal a ’d rigôdôn, larghe parei d’le piasse,
a la moda dij môntagnôn!.... a ‘s fasìô d’ij bej dôrmiôn,
[Vintôn, vintôn, vintôn. a la moda dji môntagnôn!....
S'a l'è rivà mesdì [Vintôn, vintôn, vintôn.
l'ôra d'andè a mangè, mangè, mangè. S’a l’è rivà cô l’ôra
(2 volte) l’ôra d’ batesè, batesè, batesè.
Patate, ris, e rave (2volte)
mangiand parèj ‘d le crave, A ‘s porta el cit in ciesa
fasiô d’ij bei bôcôn, A ‘s bôta l’acqua in testa
a la moda dij môntagnôn!.... E ‘s mett in genôngiôn
[Vintôn, vintôn, vintôn. a la moda dij môntagnôn!....
S'a l'è rivà tre ôre, [Vintôn, vintôn, vintôn.
l'ôra d'andé a balè, balè, balè.
(2 volte)

A’l cjante il gial


(friulano)

Al cjante iI gjal al criche dì


mandi, ninine, mi tocje partî.
Ti prei, ben miò no stâ vaî
Mandi, ninine, jo devi partî.

Al va jù...
(friulano)
Al va jù, 'va jù 'l soreli E 'l soreli a l vaive
tal paîs dal miò morôs ancje jo varés vajût :
no stâ fâmal vignî neri che di viodi a fâ partence
c'al è biel e graciôs. le plui biele gioventût.
A l'Ospedal di Genova Alla mattina presto

Amavo una ragazza ... Alla mattina presto


l'amavo per sposarIa!... t 'insogni la tua bionda,
Non posso più baciarla, senti suonar la tromba !....
me l’ha rapita il Ciel. E chi si veste, e chi si lava,
Me l'ha rapita il Cielo chi si prepara per l'istruzion!
me l'ha rapita lddio!
voglio morire anch ' io Quando alle sette in punto
voglio morir con te ! si sente l'adunata!
All'Ospedal di Genova Lasci la camerata:
e dove I'han portata fucile in spalla e cinturone,
era tanto malata : con la boraccia e il tascapan.
malata da morir!...
La stesa come un angelo, Quando giù nel cortile
sul bianco suo Iettino comincia l'istruzione,
pareva un cherubino, si formano i plotoni;
caduto giù dal Ciel . In su l'attenti, dest'riga, fissi,
Mi disse “ Caro Alberto, un gran silenzio bisogna far!
orma i son moribonda
l' amore ci circonda!... Quando alle cinque e mezza
ci rivedremo in Ciel “. si sente dar l'avanti,
Andai dal farmacista a spasso tutti quanti,
comprai della cicuta e senza un soldo, senza tabacco
e me la son bevuta si batte il tacco per la città.
spettando di morir.
Quando suona il silenzio,
tutti nel camerone.. .
Tenente d'lspezione:
“brutta cappella , non fare chiasso
se no ti schiaffo a la prigion…”
A planc al cale il soreli
(friulano) Passata una mezz'ora,
piove che Dio la manda,
A planc cale il soreli si pianta lì la branda;
daûr d'un alte mont . le scarpe in mano, salta la barra ,
Une grande pâs e regne la sua chitarra s i va a trovar.
che pâr un sun profond
A mezzanotte in punto
E lis piorutis mangjin torni nel camerone ...
jerbutis ch’a son là. Tenente d'ispezione :
Il to pensîr o biele “0 marmittone dove sei stato?
cui sa là c'al sarà. Stai consegnato per trenta dì!”
Alla mattina all' alba Alla Fiera di Mastro Andrè
(trentino)
Alla fiera di Mastro Andrè
Alla mattina all'alba aggio comprato uno piffariello
si senton le trombe a suonar: la-la, perepepe! lo piffariello
Sono i braccianti che vanno via. alla mirè ! alla mirè !
Ciao bella mora! os tu venir? alla fiera di Mastro Andrè
Un tamburello....
un violino….
una viola….
un fucile….
un ciucciariello ecc.....

A mezzanotte in punto Alla mattina c'è il caffè..

A mezzanotte in punto Alla mattina c'è il caffè ...


t'aspetto alla fontana: ma senza zucchero,
saluta la tua mamma alla mattina c'è il caffè ...
e vieni via con me. ma senza zucchero, perchè non c'è!
E quel diaol del bim bom A mangiar poc poc poc
de le stele bim bom, 's diventa fiac fiac fiac
tu mi parlavi d'amor! as resta lass lass lass
Sei bella fra le belle, se peul pu 'nda.
la delizia tu sei del mio cuor! A mezzogiorno Ia pasta c'è...
Voglio vestirmi da monaca ma la par colla
per ingannare gli amanti a mezzogiorno la pasta c'è .. .
ne ho ingannati tanti ma la par' colla da cartulè!
voglio ingannare anche te. A mangiar poch poch poch ecc.
E quel diaol del bim bom, ecc. E alla sera il brodo c'è...
ma l'è acqua fresca.
O Angiolina, bell'Angiolina E alla sera il brodo c'è...
ma l’è, acqua fresca da Iarvarsi i piè!
O Angiolina, bell'Angiolina, A mangiar poch poch poch ecc.
innamorato io son di te,
innamorato da l'altra sera A- onde vêtù
(trentino)
quando venni a balar con te.
E la s'ha messo la veste rossa A-onde vetù
e la bustina di raso blu, bela Giulieta,
e le scarpete co' le rosete, così soleta
fate a posta per ben balar. per la cità?
Angerinn-a
(ligure - del Gen. F. Parodi)

Angerinn-a a l'é andaita a fà l'erba


A l'è andaita a mattin da bonura,
Fresca e bèla cu a bucca ancu axierba,
A se canta a paxiun du so cheu.
O mei Pepin t'aspeitu a cà.
Ti fai I'Arpin, ma a finirà.
Ti sai ch'in baxiu mi te l'on daitu,
Cume u bumbaxin m'assesu u cheu.
Angerinn-a ascascià in ti na fascia
suta in pérsegu tütu sciuriu ,
mentre a canta a ciu bèla a gh'a lascia
che a puàira a nu taia za ciü.
O mei Pepin, ecc.
In peu d'oira vegniüa da marinn-a 'A ven
a destaca ina sciura de pérsegu: (friulano)
sciura bèla, a gh'a ditu Angerinn-a
de lasciù ti l'hai vistu u Pepin . 'A ven chi chè di Peonis
O mei Pepin, ecc. c'a e culì disot,
a ciape su la frute,
Alpin jo mame ja puarte sot i cops.
(friulano)
(Canzone del Btg. Alpini Tolmezzo)

Alpin jo mame dei baldos soi soldât Al è gnot...


la verde flame jo puarti atôr dal cuel (friulano)
in buine armonie cun tante alegrie
o voi a rampiâmi su pai crets. Al è gnot e scûr di ploe,
"O lâ o rompi" 'l è il moto dal Alpin,
il vieli e il bocia saran simpri vicin e jo torni intal paîs.
se clamarà la Patrie nô partirin di scat Vuei Iâ a viodi dal mio zovin,
cui zaino, cu la pipe, cui tabac. s'al è muart a s'al è vîf.
Il baldo Alpin 'l è moscardin S'al è vîf vuei lâ a ciatâlu ,
al à i clauts sot des suelis s'al è muart vuei lâi daûr .
noi à lis mans tant bielis S'al è za te sepulture
ma al à il cerviel fin. o vuei Iâlu a garfà fûr!
Sin valorôs pôre no vin,
fasin tremâ dulà che o passin.
Il baldo Alpin 'l è il plui gloriôs A vô
e par l'onôr fat in guere (friulano)
denant la sô Bandiere
e i soi Comandants. A vô, nestre gran regina
Sin valorôs pòre no vin, nô plein la nestre front;
fasin tremâ dulà che o passin dut il cîl a vô s' inchina,
il baldo Alpin 'l è il plui gloriôs. us adore dut il mont.
A-o Monte
( ligure-genovese di Mario Cappello) .

O tranvài a De Ferâri
o l'aspêtâva i pasegê,
quànde vén doî tîpi râri
che me pàn màio e mogê.
Lê o ghe dîxe ciàn cianìn:
Mónta sciù, mæ câa Manìn!
Lê a ghe mónta e a ghe rispónde: A Turin a la «Rosa Bianca »
Mi vegniö... ma dìmme dónde? ( piemontese)
Bèlla se t'eu vegnî
a-o Mónte, a-o Mónte! A Turin a la “ Rosa bianca”
Bèlla se t'eu vegnî jè 'na fija da maridè .
a-o Mónte, con mi! Sua mamma che la pèntèna
Pasòu o pónte a Sant'Agâ cun el pentu c'a I'è d'argent
lê a se sénte arecoviâ “ Mamma mia, fammi pa' tant bella ,
e lê, riéndo de gràn cheu che gli amanti mi ruberan!”
o s’arémba ciù ch'o peu. “Mamma mia, dammi cento lire,
Arivæ a-i pê da montâ che in America voglio andar”.
o gh'agiùtta pe chinâ, “ Cento lire mi te Ie dò,
ìntran drénto inte 'n'òstàia ma in America, no, no, no!”
pe levâse un pö a bâgiàia. Il fratello alla finestra:
Arivæ sciù 'n sciô ciasâ “Mamma mia lassèla andé”
dòppo avéi fæt'a montâ Pena giunto l'è in mezzo al mare,
o s'inàndia in Cianderlìn bastimento si sprofondò.
a brasétto a-a seu Manìn. Pescatore, che peschi i pesci,
la mia figlia vai tu a pescar.
La tua figlia l'è andata a fondo
mai più al mondo ritornerà!
Ave Maria
M. F. Sartori dal repertorio del
“ Coro Trentino”

Le squille benedette
ci chiamano a preghiera,
giù dalle alpestri vette
vien l'ombra della sera,
Ave Maria...
a quanta pace arcana
discenderà dal cielo
un canto ci richiama
al mistico tuo velo,
Madonna della neve
un flocco lieve lieve
Ave Maria…
Barbapedanna Barba Zàmeri
(lombardo) (friulano)

Barbapedanna el gh'aveva un gilè Barba Zàmeri puor veciu


cont su 'I davanti e senza dedrèe su par Clàut, sot i portons
cont i sacocc larg ona spanna: cuI pletour a fai cjazutis
l'era il gilè del Barbapedanna. cuI curtis a fai sedons.
A Peneit a fai palotes
e a Pinedoa fai vans, cestins;
i Alchedans a fai le cuope
Cimolais i pevarins.

Bersagliere ha cento penne


Benedete chê mamute
Bersagliere ha cento penne (friulano)
ma l'Alpino ne ha una sola;
un po' più lunga,
Benedete chê mamute
un po' più mora,
contornade dai siei fruts!
sol l'Alpin la può portar.
Quando scende la notte buia Jê mi pâr une clocjute
tutti dormono laggiù alla Pieve; mieç d'un trop di puleçuts.
ma con la faccia
giù nella neve
sol l'Alpin là può dormir.
Su pei monti vien giù la neve,
la tormenta dell'inverno,
ma se venisse
anche l'inferno
sol l'Alpin può star lassù.
Se dall'alto dirupo cade
confortate i vostri cuori,
perchè se cade
cade tra i fiori,
non gli importa di morir.

Biondinela

Ohi biondinela, bela, amabile


tu m'hai rapito il cuore
perch'io t'amai, ai ai,
e t'adorai, ai ai
e t'amo ancor!
Ohi biondinela, bela, amabile
tu m'hai rapito il cuor...
Belle rose du printemps Benedet chel voli neri
(Que fais-tu là-bas) (friulano)
(valdaostano)
Benedet chel voli neri
Dal “Canzoniere Valdostano” di chê cjare fantacine,
Per gentil e concessione della Casa, benedet chel voli neri
“AUGUSTA” Edizioni Musicali Torino
che mi à fat inamorâ.

Que fais-tu là-bas, ma jolie bergère?


Jo o ài mangiât
Moi, je garde mes moutons blancs un rap di ue
belle rose du printemps! par sclarîmi
Combien prend-tu pour ton salaire? un tic la vôs,
Moi, je gagne mes cinq cents francs, e cumò che l'ài sclaride
belle rose du printemps! vuei fâ un cjant
Veux-tu venir à mon service? al miò morôs...
Moi, je t'en donnerai autant,
belle rose du printemps!
Quitte ces bois et ton village
et laisse là tes moutons blancs,
belle rose du printemps!
Viens avec moi, blonde bergère,
ne songe plus aux fleurs de champs,
belle rose du printemps!
Si te savais combien je t'aime
il souriraient tes yeus charmants,
belle rose du printemps!
Elle me dit en un murmure:
“Je reste avec mes agneaux blancs.”
belle rose du printemps! Benedetas chês orutas
(friulano)
“Oh j'aime mieux notre chaumière
Que tous vos beaux palais luisants.”
Benedetas
belle rose du printemps!
chês orutas
Bergère, adieu! Sur la montagne
che jo e te o vin
Mon rêve est mort en un instant,
fat I'amôr;
belle rose du printemps!
jo no pues
Mais, dans mon ciel, petite étoile,
dismenteâmi
tu brilleras encor longtemps, ni di te
belle rose du printemps! né dal Signôr .
Bombardano Cortina Barcarol del Brenta
(Canto degli Alpini)
Oi barcarol del Brenta
Bombardano Cortina, ohilì! presteme la barcheta,
dicon che gettan fiori, ohilà! per andare in gondoleta
tedeschi traditori su la riva del mar!
è giunta l'ora, subito fora, Mi sì che ve la presto,
subito fora, dovete andar!. basta che la ritorna;
E proseguendo poi, ohilì! se la barca se sprofonda
per valle Costeana, ohilà! non ve la presto più!
giunti sulla Tofana La barca è preparata,
su quella vetta, la baionetta, cinta di rose e fiori,
la baionetta, scintillerà. ci son dentro i cacciatori
Non mancherà poi tanto, ohilì! del settimo Alpin.
che anche il Lagazuoi, ohilà! Del settimo Alpini
conquisteremo noi, del battaglion Cadore,
quando l'artiglieria Sasso di Stria, vi saluto belle more,
Sasso di Stria, battuto avrà. non vi vedrò mai più.
Son prese le "Tre Dita", ohilì! Ci rivedremo ancora,
il "Masarè" è già nostro, ohilà! forse da richiamati,
l'aquila ha perso il rostro con gli zaini affardellati
e già s'invola, spennata e sola, non ci vedremo più.
spennata e sola, là sul Caval. La barca è ritornata
Fatta è la galleria, ohilì! cinta di rose e fiori
pronta la gran mina, ohilà! ci son dentro i cacciatori
e una bella mattina del settimo Alpin
anche Gigetto, col Castelletto,
col Castelletto, in aria andò.
Giunti sul Canalone, ohilì!
schierati i suoi soldati, ohilà!
tiri ben aggiustati
la pasta asciutta vi fece tutta,
vi fece tutta lasciare lì. Bell’ uselin del bosch
Per Valle Travenanzes, ohilì! (trentino)
e Strada Dolomiti, ohilà!
v'inseguiremo arditi, Bell’ uselin del bosch
e voi scappate finchè arrivate, per la campagna el vola. (due volte)
finchè arrivate dal vostro Re. Dove saràl volàa?
Giunti da Cecco Peppo, oilì A cà della soa bella. (due volte)
stringetegli le mani, oilà Cossa g'avral portà?
dite che gli Alpini 'Na lettera sigilada. (due volte)
vi fan la guerra; Se ghe saràa stàa su?
De maridà la bella. (due volte)
su questa terra
Mi sun maridada ier
vi voglion più!... E incoeu m’son pentida. (due volte)
Car ol me Toni Canta Valsesiana
(lombardo) di M. R. Ressel - M . Mazzone
Per gentile concessione ANA Varallo Sesia
Car ol me Toni
sta sö alègher Quando ti reca, o bella Valsesiana,
to sé ön bel négher canti di vita, il Sol di Primavera,
in verità. nasce dai clivi una canzone arcana,
Se me sö nègher fatta d’amore, fatta di preghiera.
cosa t’importa Si ferma ad ascoltar ogni garzone
sö la me porta
sorpreso, la tua trepida canzone.
comande me,
Sö la me porta Son di Valsesia montanina,
Sö ‘l me cancello sono del Rosa il più bel fiore.
l’amor più bello Sboccia per me la stella alpina,
mi capità. splendon per me le alpestri aurore.
Domanderemo Terra di Fede e d’ogni incanto,
al sior curato terra di sogni e di malia,
se l’è peccato
ascolta tu, Valsesia, il canto,
fare l’amor.
‘Stò carnevale ascolta la canzone mia.
‘stò san Martino Cade sui clivi la sorella bianca,
se l’è ‘l destino tutta la valle tace nella sera,
ci sposerem, solo una voce, dalla baita stanca,
Ci sposeremo ancora trilla e pare una preghiera.
‘stó san Martino
Fuori, allegra, la neve l’accompagna.
e un bell’alpino
Sorella, canta: ascolta la montagna.
ne nascerà!
Son di Valsesia montanina…
Sopra la Valle torna Primavera,
svetta suI Rosa iI fulgido mattino.
Ce bien che tu balis Tu non sei sola , ne la baita nera,
(friulano )
e ritornato il grigio-verde Alpino:
stornella, montanina, nel tuo cuore
Ce bien che tu balis
il canto della terra e dell 'amore!
ce bien che me pialis
Son di Valsesia montanina...
me fan male i calis
ma balis li stess
Ciapa cinque
Ninne votite
(lombardo)
dame un basin
Ne pol camminare Ciapa cinque
me fan male i pedis ciapa cinque
viodis Ie stelis sbarba dieci
ma balis li stess la va minga mal
Ninne votite gnanca tanto ben.
dame un basin. (due volte)
Capoposto
(Ohi capoposto schiera la guardia)

Ohi, capoposto, schiera la guardia


rendi gli onori ai vecchi soldà.
Ohilà! a casa si va!
Vecchi soldati, bravi artiglieri
ch’han terminato di fare ’l soldà.
Brutta cappella, vieni a pied’armi
presentatat’armi non lo sai far…
Ohilà! a casa si va!
Non lo sai fare come è prescritto
brutto coscritto vatti a copar.
Quando saremo alla stazione
l’artiglieria spara il cannon.
Ohilà! a casa si va!
L’è l’allegria dei vecchi soldati Chei ch’a forin
malinconia dei cappellon. (friulano)
Ohi, macchinista, metti il carbone
che al distretto ci hai da portar. Chei ch’a forin la imbroiàrin,
Ohilà! a casa si va! ancje nô la imbroiarìn,
Fallo marciare come un diretto imbroiade Ia cjatàrin
A casa presto voglio arrivar! broiade la Iassarìn.
Ohi, congedanti, due passi avanti
se un’altra firma volete far. Co o sarai…
Ohilà! a casa si va! (friulano)
No, non c’è firma né firmamento
questo è il momento, a casa si va. Co o sarai tal cimiteri
Casa si va, si porta il cappello no vaî ni suspirâ;
d'un altro modello di questo qua. une Iagrime a Ia svelte
Ohilà! a casa si va! e po' Iassimi polsâ.
Senza trofeo, senza nappina
la naia alpina termina qua. Co o sarìn
Quando saremo a casa nostra (friulano)
la mamma nostra cosa dirà?
Ohilà! a casa si va! Co o sarin tra lis ruinis
La dirà certo: O caro figlio tra lis bombis e i canons,
hai terminato di fare il soldà… pensarìn a chês bambinis
cho lassât o vin a Cormons.
Ciapa la rocca e 'l fus
(lombardo) Ciòlile môro...
(friulano)
Ciapa Ia rocca e 'I fus
che andemm in California, Cjolile moro
andarem in California , si ch'e je biele;
in California a stopà i bus. cjol la padiele
Gingin bel, bel, ouè, ouè, ouè, ecc. daj di mangjâ.
Oi cara mamma
(Canto degli Alpini)

Oi cara mamma
i baldi Alpin van via
i baldi Alpin van via
e non ritornan più
oi sì sì cara mamma no
senza Alpini come farò?
Guarda la luna Cianzun de Nadal
come la cammina (ladino)
e la scavalca i monti
come noialtri Alpin Te cianal de Iegn,
oi sì sì cara mamma no sora pöc pöc fegn ,
senza Alpini come farò? l'è chigiò che I' vegn,
Guarda le stelle de perdon en gran Pegn,
come sono belle
te cianal de legn,
son come le sorelle
sora pöc pöc fegn.
di noialtri Alpin
oi sì sì cara mamma no
senza Alpini come farò? EI mushat no se mof
Guarda il sole nince ' I bò per el sciaudar,
come splende in cielo Ia Madona e sén Giuxef
la lunga penna nera I stash a I'adorar.
la si riscalderà
oi sì sì cara mamma no Na cianzun suI vent,
senza Alpini come farò? xa ruar se sent;
angi a cent a cent,
che i ghe dis a Ia xent
tant di gran content
sta cianzun suI vent!
Come porti i capelli bella bionda
De la nef suI candor
Come porti i capelli bella bionda le vegnu en bel luxor ;
i io vé inant i pastor,
tu li porti alla bella marinara
tu li porti come l'onda i cor' dal Redentor.
come l'onda in mezzo al mar.
Tu es ampò nashù ,
In mezzo al mar
ci sta i camin che fumano: picol nosh Gexù,
No ten xir mai più ,
saranno le mie belle
che si consumano. sta chigiò, sta cau,
picol nos Gexù,
no ten xir mai più.
E c'erano tre Alpin Congedo
(Canto degli Alpini) (Non sarà più la tromba)

E c'erano tre Alpin Non sarà più la tromba


tornavan dalla guerra. che ci sveglia la mattina
Guarda che bell'Alpin
ma sarà la mia biondina
tornavan dalla guerra.
Il più bellin dei tre che mi viene a risvegliar
aveva un mazz di rose. Ufficiale di picchetto
Guarda che bell’Alpin sulla porta del quartiere
aveva un mazzo di rose. fa ' suonare al trombettiere
La figlia del Re l'adunata dei congedà.
vedendo quelle rose. L'adunata e già suonata
Dammele a me
i plotoni sono riuniti,
io voglio quei bei fiori.
Le rose io ti darò lasceremo ‘sti coscritti
se tu sarai mia sposa. con i mesi che han da far
Va a dirlo al mio papà Con i mesi che han da fare
ed io sarò tua sposa. sotto questa disciplina
Buon giorno signor Re dalla sera alla mattina
voglio tua figlia in sposa.
in piazza d'armi a faticar
Vai via di qua
Addio piazza d'armi
ti faccio fucilare.
Bombe e cannon, con tutti gli Ufficiali,
saran la mia difesa. sergenti e caporali
E va’ sull’ostia ti non vi vedrò mai più.
e la tua figlia ancora.
Al mio pais,
Che bei post ch'a sôn Ie Langhe
io tengo l'amorosa.
(piemontese)
La figlia del Re
e morta dal dolore.
E anche la Regina , Che bei post ch'a sôn Ie Langhe!
à l'è scapada in Cina. A sôn rair i post parei,
at piastria sempre ancôra
passé n' ôra a smia nen vei.
A I'é tuta na côlina
Ciao, ciao, morettina sclinta aIégra ‘me na fiôr
a j’è n'aria côsì fina
Ciao , ciao moretina bella ciao ch'a t'artôrna l'è n' amôr.
ma prima di partire Che magnific panôrama
ma prima di partire e che vin ch'at fa canté.
un bacio ti voglio dar. Gent sincera, tut a ciama,
Un bacia alla mia mamma tut anvita 'I fôrestè.
E a la festa, e ai dì d' le fere
e I'altro al mio papà
sitadin e bôrghigian
e cento alla morosa
côn simpatiche manere
poi vado a fa il soldà sôn fratei, as dan la man.
Con qual cor morettina Côl Giôanin
(Mi am pias côl Giôanin)
(piemontese)
Son qua sotta a i tuoi balconi
per venirti a ritrovar
ma non posso andare avanti
che ho una farne da crepar
O bella voreisse 'vni
ai pôciô ai pôciô
O bella ecc.
Si fusa da maritar
'vniria 'vniria Mi am pias côl Giôanin
Si fusa ecc. côl ch'a piantaij ravanin
Senti I'organetto al ciar d'la luna.
che suona per via
su vieni, vieni o bella E la luna l'e spôntà
ravanin I'è già piantà
su vieni a danzar
Mi veuj marieme.
Vieni o carina
che l'aria è fresca Mi veuj pieme ‘l Giacô Trôs
tu pur tu pur la tresca côI ch’a l'era 'I me morôs
deh vieni a intrecciar quand ch'i era cita.
Scendi a basso,
non vedi che spasso ; Giacô Trôs va nen per mi,
si ride ed urlando Mama mia pijlô ti
si scherza ballando; sarai côntenta.
su vieni, vieni o bella
su vieni a danzar. Veui marieme l'an chi ven
se i bigat a van ben.
Can qual cor morettina
Mi veuj marieme.
tu mi lasci con qual cor
con qual cor, con qual cor L'an chi ven l'è 'n an bisest
morettina tu mi Iasci tutte le tote han la pest.
con qual cor ti lascierò Mi veuj marIeme.

Che bel musin la Peppinetta La Rosina a I'à il môrôs


corpo de bacco, vò fargli l'amor a l'è vecc, e l'è tignôs
Che bei ogin la Peppinetta a l'à la rogna.
corpo de bacco, vò fargli l'amor
Lé la dis a l'à 'n bel lett
quater töle e 'n cavalett
Era lei si si
pel matrimocolo.
era lei no no
Era lei che lo voleva Le la dis a l’à l'anel
era lei che lo voleva ma l'è quel de sö fradel!
quel mazzolin di fior Ma dag la baia!
Ce bielis maninis
(friulano)

Ce bielis maninis
maninis d'amôr
tes à fatis la mame tô!
Va jù, va pian,
C'ereno tre ssorelle
sta fêr cu lis mans.
Ohi bambinute d'amôr. (laziale)

C'ereno tre ssorelle, ahò


e tutte e tre d'amor.
Cheste viole palidute Giulietta la più bbella,
(friulano) si mise a navigar.
Nel navigare un giorno, ahò
Cheste viole palidute l'anel gli cadde in mar.
cjolte sù dal vâs cumò, Volgendo gli occhi all'onde,
vuei donâle 'e me Mariute la vidde un pescator.
al miò ben, al idul miò O pescator dell'onde, ahò
vieni a ppescar più in qua:
ripescami l'anello
Cucù che mm’è caduto in mar.
(L’inverno è passato) E se te lo ripesco, ahò
cosa mi darai tu?
Ti dò trecento scudi,
L’inverno l’è passato la borsa ricamà.
l’aprile non c’è più Non vo trecento scudi, ahò
è ritornato il maggio la borsa ricamà;
al canto del cucù. solo un bacin d’amore
Cucù, cucù se mme lo voi donar.
l’aprile non c’è più
è ritornato il maggio
al canto del cucù.
Lassù per le montagne
C'era una volta
la neve non c’è più
comincia a fare il nido
C'era u n a volta un piccolo naviglio
il povero cucù.
(tre volte)
La bella alla finestra
che non potea, che non potea più navigar
la guarda in su e in giù
E pur si mise a navigare
aspetta il fidanzato ma non potè, ma non potè navigar più.
al canto del cucù. E dopo una, due, tre, quattro,
Te l'ho pur sempre detto cinque , sei, sette settimane
che maggio ha la virtù II naviglio , il naviglio naufragò.
di far sentir l'amore Se questa storia poi vi desse noia
al canto del cucù. Ve la torno, ve la torno a cominciar.
Cui sa il gno moro
(friulano )

Cui sa il gno moro


dulà c'al è,
dulà c'al va
(biât mai lui!)
Canzone del Gruppo Susa
Parole e musica di Aldo Cortese Al è in Gjarmanie
a fâ scudièlis ,
Per concessione della Casa a fâ planelis,
«AUGUSTA» - Edizioni Musicali . Torino a fâ modòns.
Al è in Gjarmanie
Su fate largo all'artiglieria a lavorâ ...
lasciate il passo al Gruppo Susa
noi siamo quelli che in montagna
andiamo su con il cannone.
Portiam la penna sopra il cappello
essa ci serve da bandiera
avanti, avanti o penna nera,
andiamo in alto con i cannon.
E va, sui monti va,
va l' artiglier Ce partence...
con il cannon va, (friulano)
va sempre più su,
va con la fede dentro il cuor
Ce partence dolorose
lassù verso i nevai,
fra l'aspre rupi ed i ghiacciai, fûr da puarte di Grazzan!
lassù non tremerà A lassâ la mê morose,
il Gruppo Susa ed i suoi soldà. vê di lâ a sarvî il sovran.
Ci apre il passo il Comandante,
egli ci guida per l'aspra via,
mentre tutte le batterie
marcian cantando una canzon.
Alla canzone delle batterie
risponde l'eco delle montagne,
esso si spande giù nella valle
come un rimbombo di un cannon.
Cui vencjârs
(trentino)

Cui vencjârs dal Tiliment


ingrumâts ogni matine
a cressevin un sul altri
cos e zeis ta la cusine.
Canson da Cheullia
(ligure-genovese)

di Mario Cappello
Per gentile concessione dell’Autore

L'è passou zà tanti anni


de quand'ëo ancon pivello;
quello tempo coscì bello
che mai ciû se-o pêu scordâ.
Quando andavo in to caroggio
a demuâme co-i gardetti
ëimo gren mascarsonetti
che assetæ no poèimo stâ.
Me ne andava alloa a schêua,
ma e ciû votte me-a fuggiva
e formava a comitiva
se n'andavimo a bagnâ,
in scii macchi a-o Passo Nêuvo
a San Pë lazzû da-a Föxe;
se cantava sotto vöxe
questa antiga mæ canson

Chêullia, onde t'ë? Chêullia, onde t'ë?


Me ricordo a mæ casetta Co-i patæli, quattro strasse,
de quand'ëo ancon figgêu! e a fasciêua pe-o figgiêu.
Chêullia, onde t'ë? Mi daieiva a mæ fortûnn-a
T'ë o ricördo me ciû cäo pe rivedde i mæ caroggi,
che scordâte no se pêu.
e mæ straççe, i mæ strofoggi
che me stavan drento a-o chêu.

Fæto pöi ûn pö ciû grande


me n'andavo all'Accassêua
co-i figgiêu zûgavo allêua
e-e figgette da mæ etæ.
Assetæ in sci schæn de porte
se zogavimo a-e bædinn-e
e che e ziàrdoe fisan minn-e
s'occûpämo con piaxei
Ai mæ tempi quande a porta
a s'arviva co-o spaghetto,
e a seia fito in letto
ne metteivan a dormi!
Cöse son queste palanche,
cöse servan a ûn vegetto,
se a sò casa, meschinetto,
forse o no-a veddiä mai ciû?
Cameré porta 'n mez liter
(lombardo)

Camerè porta ’n mez liter


Camerè porta ‘n mez liter
Camerè porta ‘n mez liter
Pagherò, pagherò.
Camerè porta ‘n mez liter
Pagherò, pagherò, pagherò.
Gira la baracca, gira, gira,
fuori mezza lira, fuori mezza lira,
per pagar.
Come farò se no ce n'ho,
al mio ritorno, al mio ritorno,
come farò se no ce n'ho
al mio ritorno ti pagherò, pagherò.

Canzone marcia della 115° Compagnia

Ohilalà! Ohilalà!
Siamo i baldi dei mortai!
Come mai, come mai,
se si affaccian le ragazze
vanno pazze per i baldi dei mortai?

Mandaci un bel sorriso


bionda dal balcon;
sul tuo bel viso
noi lanciamo una canzon,
e poi udrai dai monti
e dal nevaio
il rombo del mortaio
e un canto pien d'amor
ti farà battere
più forte il cuor.
Ohilalà! Ohilalà! Ohilalà!

Dateci il vostro amor fanciulle belle:


noi del confine siam le sentinelle.
Dall'aspre impervie rocce lassù
vegliamo sulla vostra gioventù.
Noi siamo la "TORMENTA"
che sul nemico grandina slavine di terror;
ma su di voi bambine,
noi lanceremo un turbine di fior!
Ohilalà! Ohilalà! Ohilalà!
Canto de not 'n montagna Cjoilu, cjoilu
(trentino) (friulano)
di Augusto Goio - M. Mingozzi
Cjoilu cjoilu, tu ninine
Per gentile concessione delle se ti pâr un bon fantat,
Edizioni Musicali F. Bongiovanni - Bologna
al misure la farine
La sera là sui prai de la montagna cu la scjate dal tabac.
che se gà ’l bosco nero soto i piè
e gh’è ’n mucio de stele ’n tel seren
Che bel cantar
Sluse ’l foc… for de l’us a ogni baita
’ntorno ’ntorno gh’è ’n bon odor de fen
e canta i grilli, e lontan anca ’l cucu Dài di cene
Cantente su! (friulano)

Dai di cene che s'al merte,


Cara mamma, son quassù dut il dì l'à lavorât;
prin di cjartis
Parole e musica di L . Perez Bonsignore
Per gentile concessione po' di more.
Oh, ce zovin
Giù dal monte porta il vento strussiât!
un sommesso bisbigliar:
è il sospiro d’un prode Alpino:
la sua mamma più non potrà baciar…
“Cara mamma, son quassù:
tanta terra sta su me:
il mio sangue la bagnò
e dei fiori vi son nati su.
Per te, Italia, dolce fu il morir:
se ancor chiamassi, balzerei da te!
Cara mamma non soffrir,
prendi il bacio, che mando a te!”
La tempesta s’è placata:
sulle cime splende il sol;
ma nell’aria sospira ancora
l’accorato messaggio dell’Alpin:
Johi ce buere
“O mia bella, tornerà
primavera; e sboccerà (friulano)
dal mio cuore il più bel fior:
prendi, è il pegno del mio amor per te! Johi ce buere, ce gran buere
Il mio sogno di sposarti un dì che si sint a busina.
svanì lontano… son rimasto qui! Bessolinis, sot la plete,
O mia bella, pensa a me! masse ben no si pò stâ:
il mio cuor sempre sarà con te!”
Stait alegris fantacinis
“Cara patria, il dì verrà,
che il sole splenderà che alegris o podês stâ.
tutto il cielo e solo allor Je rivade une gran barcje
sarà pace, pace in tutti i cuor!” di fantats di maridâ!
Ciapa on sasso
(lombardo)

Ciapa on sasso, piccà a la porta:


“Angelina, ven giò a dervì. Ciantia del jager
(ladino)
Angelina, bella Angelina
con chi l'è che te set in ca?” elaboraz. M. F Sarlori
“Cunt el gatt de la vesina dal repertorio del “CoroTrentino”
che un bel ratt l'ha ciapàa.
Sono in stanza in camiciola 'N a sera sarenna
dammi il tempo ma di vestir.” derbella de Ma'
“Metti su la sutana bianca, de fora la loena,
scussà rosso te ghe l'è ti.” prest colma codà.
“Angelina, bell'Angelina
inemorato io son di te.” Dulie, dulie, diridiridie
“lnemorata mi son di tanti
ma l'amore lo foo con te.” La ora co' batt segn
la loena de noett
Che bel nasillu le jager tralassa
(abruzzese) ad ir al so let.
Ao… Ao… Ao…
O che bel nasillu che c'hai .

che te ne fai, che te ne fai?


O che bel nasillu che c'hai
che te ne fai? dammelo a me.
No, no, no,
nun te lo do che mamma nun vole,
No, n o, no,
nun te lo do che mamma nun vò.
Ma si màmmeta vulesse
tu me lu desse, tu me Iu desse,
Ma si màmmeta vulesse
tu me lu desse, dammelo a me!
No, no, no, ecc.

Crappapelada
(lombardo)

Crappapelada I'ha fàa i tortei


ghe ne dàa minga ai so fradei,
I so fradei han fàa la lacciada
ghe ne dàa minga a Crappapelada.
Dammi la mano Teresina Dove l'è la Teresina
(trentino)
- Dove l'è la Teresina ,
Dammi la mano Teresina, dove l’è la Teresina?
dammi la mano , che io t'amo - L'è in stanza a ricamar,
e sotto il ponte di Milano l'è in stanza a ricamar.
fiore fiorisce il fior. - Cosa l'è che la ricama,
Cosa l'è che la ricama?
- Fazzoletti e sugaman,
Dove ti vaghi
fazzoletti e sugaman,
(giuliano)
- Per chi l'è che la ricama,
per chi l'è che la ricama ?
Dove ti vaghi, bela bruneta,
- Per noialtri montagnard,
cussì soleta per la cità?
per noialtri montagnard.
Io me ne vago a la fontana
dove la mama la m’à marida.
Fermite un poco, bela bruneta,
che intanto I'acqua se s-ciarirà.
No voi, no posso, gnanca per sogno,
che la mia mama pressa m’à dà.

Duch i clàs
Donne donne gh'è chì el magnano
(friulano) (lombardo)

Duch i clàs di ti murae Donne donne gh'è chì el magnano


banbinute, banbinute li hai contaz. che'l g’ha voeuja de lavurà
Di chatai a chase sole se vu gaví un quai cos de fa giustà
tusan ghe chi ‘l magnan
anciemò. anciemò no I'e stat câ
che 'l g'ha voeuja de lavorà.
Salta foeura una spusotta
cunt in man una pignatta rotta
Dove te vètt, o Mariettina E se me la giusté de galantòm
(lombardo) mi sí ve la daría
de nascost de ‘l mè om.
Dove te vètt, o Mariettina, El marito dietro l'uscio
che ‘l gh'aveva sentito tuto
inscì bonòra in mezz'al pràa?
el salta foeura cont on tarel in man
Mi me ne vado in campagnola, e pim e pum e parn
campagnola a lavorà. su la crapa del magnan.
Se la rosada la se alza El magnano, el dis nagotta
la te bagnerà el scossàa. el va via con la crapa rotta
El scossarin l'ho già bagnato senza ciamà, dutur nè aucat,
el se stagnà la crapa
stamattina in mezzo al prà!
al post di sò pignatt.
Di qua, di là del Piave

Di qua, di là del Piave


ci sta un'osteria.
Là c'è da bere e da mangiare
ed un buon letto da riposar.
E dopo aver mangiato,
mangiato e ben bevuto.
Oi bella mora se vuoi venire,
questa è l'ora di far l’amor.
Mi sì che vegnaria
per una volta sola. Son venù da Montebel
Però ti prego, lasciami stare (trentino)
che son figlia da maritar.
Se sei da maritare Son venù da Montebel
dovevi dirlo prima. a cavalo, a cavalo,
Sei sempre stata coi vecchi Alpini, son venù da Montebel
non sei figlia da maritar. a caval d'un asenel.
E dopo nove mesi Tra-la-là
è nato un bel bambino.
Sputava il latte, beveva il vino, Per venirti a ritrovar
l'era figlio d'un vecio Alpin. peri e pomi, peri e pomi,
E sulla cuffia la penna nera per venirti a ritrovar,
l’era figlio di un vecchio Alpin. peri e pomi t'ho portà.
Tra-la-là

Donne donne, vecie vecie


(veneto)

Donne donne, vecie vecie,


donne giovani e sposade
vegni chì che Ie pignate
ve Ie dago a bon mercà.
No boccai novi de trinca
piatti fondi e bel stramazi
dell'età de Garibaldi
e del vecio boiador.
Marameo, marameo,
marcia via de ‘stì paesi
va a cantarghe ai tirolesi
la canzon del pigna pignatêr.
Dove sei stato mio bel Alpino? Inno di Mameli
(Canto degli Alpini)
Fratelli d'Italia
La Celestina in cameretta l'Italia s'è desta,
che ricama rose e fiori. dell'elmo di Scipio
Vieni da basso o Celestina s'è cinta la testa.
ch'è rivà il tuo primo amore.
Si l’è rivato ier di sera Dov'è la vittoria?
Con la corsa del vapore. le porga la chioma,
Se l'è rivato, lassè ch'el riva, ché schiava di Roma
mi son pronta a far l'amor. Iddio la creò.
Dove sei stato mio bell'alpino
che ti ha cambià colore? Stringiamoci a coorte
L'è stata l'aria del Trentino siam pronti alla morte
che mi ha cambià colore. siam pronti alla morte
L'è stata l'aria de l'Ortigana l'Italia chiamò.
che mi ha cambià colore.
Sul Monte Nero c'è una tormenta Noi siamo da secoli
che mi ha cambià colore. calpesti, derisi,
L'è stato il fumo della mitraglia perché non siam popolo,
che mi ha cambià colore. perché siam divisi.
Ma i tuoi colori ritorneranno
questa sera a fare l'amore. Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme;
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

Doman l'è festa


(trentino)

Doman l'è festa - non si lavora


g'ho la morosa - d’andà a trovar.
Vado a trovarla - perché l'èi bella
la g'ha ‘na stela – in mezzo al cor
La g'ha una stela – che la risplende
che la mi rende - consolazion.
È arrivà
(piemontese) E ma prima che te töghia
(trentino)
È arrivà! Bum!
È arrivà! Bum!
È arrivata una bella biondina E ma prima che te töghia
con patate e con fagioli e te eri bianca e rossa
e l'insalata alla ricciolina, ina, ina. e ma dopo che t'ho töita
E con la paja, te me g’hai cambià i color.
se fan i cappelli, T'aglieremo quell’orrido pino
coi giovani belli con la filente manaia fiIata;
l'amore si fa. lesti andiamo le piante a troncar
Se con i sassi si, le piante a troncar.
se fan i palassi
coi bei ragazzi
l'amore si fa. E tu Austria
Se con il vetro (Canto degli Alpini)
si fanno i bicchieri
con i mitraglieri Su cantiamo guerrieri alpini
l'amore si fa. che delle Alpi noi siam bersaglieri
e fra le rocce e gli aspri sentieri
E la bela s' endormenza mai nessun colpo fallito sarà.
(trentino) Noi siam giovani, forti e robusti
sopportiamo fatiche e sventure
E la bela s'endormenza cara Italia tranquilla stai pure
soto quel biancospin.
che gli alpini salvarti sapran.
È passà un cavalier,
E tu Austria non essere ardita
fora per queI giardin. di varcare d’Italia i confini,
E 'I ga dispicà una rosa
che sulle Alpi ci sono gli Alpini
e 'l ghe l'ha messa al sen.
che su per aria ti fanno saltar.
E tu Austria che sei la più forte
fatti avanti se hai del coraggio,
E la cazzolla e se la “buffa” ti lascia il passaggio
(trentino) noialtri Alpini fermarti saprem.
Varcheremo le mura di Trento
Dine dine din dòne
che fastu Iassù? coi fucili per ben caricati,
Son brute, son bone, e di rinforzo ci sta i richiamati
me dastu del tù? tutto in aria faremo saltar.
E la cazzolla piena de malta Al comando dei nostri ufficiali
la se ribalta - la se ribalta. caricheremo cartucce a mitraglia,
E la cazzolla piena de malta e se per caso il colpo si sbaglia
la se rebalta - la fa così! a baionetta l’assalto farem.
E salta for sò pare
(lombardo)

E sàlta fòr so pare


forte come 'n leon,
el gh'ha ciapà la tosa
el gh'ha cavà 'l cocòn
Par che, inveze d'andar
a la benediziòn E mi son chì in filanda
l'èi nada a Porta Genova (lombardo)
a balar coi marangòn
Ah, l'è bel! Ah, l'è bon! E mi son chì in filanda,
Ah, l'è san com 'n cornàl: spetti ch'el venga sera
viva la machineta che el me moros el vegna
del giazo artificiàl ch'el vegna a fare l'amor.
E mi con la barchetta,
e ti col timoncello,
Era sera di un giorno di festa andrem pian pian, bel bello
là sulla riva del mar.
Era sera di un giorno di festa, Bionda ohi bella bionda
la mia bella, mi stava d’accanto; o biondinella d'amor.
mi diceva io t'amo, e tanto Là sulla riva del mar
te lo giuro davanti ai tuoi piè. la gh’è una fontanella,
I suoi occhi son neri, son belli, con l'acqua fresca e bella
i suoi folti capelli, sono di oro; che mi rinfresca il cuor.
per te vivo, per te io moro Che mi rinfresca il cuore
e lo giuro davanti ai tuoi piè. che mi rinfresca la vita,
Dammi un riccio dei biondi capelli, o mamma son tradita
che li serbi per tua memoria; tradita nell'amor.
là sul campo d’onor di vittoria
i tuoi capelli li voglio baciar.
Eravamo in ventinove
(canto degli Alpini)

Eravamo in ventinove!
ora in sette siamo restà!
E mê mari maI à dite e gli altri ventidue
(flriulano)
sul Son Pauses li han mazzà.
Maledetto sia il Son Pauses
E mê mari mal à dite,
coi sui tubi di gelatina!
mal à fate proressâ,
Sì l’è stà la gran rovina,
che s'o cjol marît in Cjargne
la rovina di Noi Alpin!
ài la cosse di puartâ .
Queste povere vedovelle
E mê mari jè maridade
le va in chiesa, le va a pregar!
e à cjolt cui ch’e à volût,
e cussì fara sô fie; La passion dei loro mariti
e cjolara un a so mût. le fa pianger e sospirar!
El merlo de Camp Trentin
(trentino)

'Na nott for da la Fersena


a l'ombra misteriosa,
li soto a quele albere
menava l'amorosa.
En mezo a do sospiri
e a qualche spizegon E mi la donna bionda
la me soffia 'n la recia: (lombardo)
“Me sposerat dalbon?”
El ven ben subit, l'è lì che 'l ven, E mi la donna bionda Ia voeuri no:
cantava 'l merlo de Camp Trentin. tutti i omen ghe fann la ronda,
A la stazion, domenega, e mi la donna bionda
encontro 'na serveta la voeuri no.
con do putei che sbigola, E mi la donna nera Ia voeuri no:
'n altro 'l voi la bozeta. la donna nera non è sincera,
Coi oci fati a mandorla e mi la donna nera
la salta for de bot: la voeuri no.
“Entant che neto 'l Franzele, E mi la donna piccola Ia voeuri no:
lu 'l tegna 'l matelot.” se la cammina la par 'na chicchera.
El ven ben subir, l'è lì che 'l ven, e mi la donna piccola la voeri no.
cantava 'l merlo de Camp Trentin. E mi la donna granda la voeuri no:
Vago al veglion en maschera, se la cammina Ia par 'na stanga,
vestì da Don Chisciotte, e mi la donna granda
col manto che me sbrindola Ia voeuri no.
e le scarsele rote. E mi la donna riccia la voeuri no:
E 'nsema a 'na putela sotto i ricci Ia ghI'ha i capricci,
me slanzio come 'n can, e mi la donna riccia
ma a mezanot la bela la voeuri no.
la ziga: “Voi champagn!” E mi la donna smorta Ia voeuri si:
El ven ben subit, l'è lì che 'l ven, donna smorta donna forta,
cantava 'l merlo de Camp Trentin. e mi la donna forta
Forlì, oltre a la Mendola, la voeuri si.
a sfrote, come i frati ,
sgionfadi de canederli
se bina i deputati.
E' 'l President en gringola
'l domanda a un de Bronzo!:
“Mein Herr, no star vegnudo
quei zo del Sud Tirol.”
El ven ben subit, l'è lì che 'l ven,
cantava 'l merlo de Camp Trentin.
E ch'inscì l'è una cucagna
(lombardo)

E ch'inscì l'è una cucagna


Ierai, quel ciondoleri-lerai,
quel ciondoleri-lerai,
e ch'inscì l'è semper festa
lerai, quel ciondoreli-lerai,
sulla riva del mar!
Son barcaroI, evviv a evviva,
son barcarol
evviva le onde del mar! E ce zòvie
E ch'inscì num stochum l'osta (friulano)
lerai, quel ciondoleri-lerai,
quel ciondoleri-lerai. E ce zovie spacâ coculis
E ch'inscì l'è semper festa che no 'nd è sul cocolâr?
lerai, queI ciondoreli-lerai, E ce zovie lâ a fantatis,
la riva del mar! che ‘l è plen il fogolâr?

E I'alegrie
(friulano)

E l'alegrie e ven dai zovins (tris)


e no dai vecjos e no dai vecjos maridâts.
Ciribiribin , doman e je fieste,
ciribiribin, no si lavore
ciribiribin, o ai Ia morose
ciribiribin , di lâ a cjatâ.
E l’àn pierdude biel lant a messe (tris) Ence i àrbui
in chel dì e in chel dì ch’a son sposâts. (Ancje i arbui)
(ritornello) (friulano)
E veiso vô chê biele fie (tris)
e no Ia daiso e no Ia daiso e di nissun. Ence i arbui àn bravure
(ritornello) con ch'a son cjamâts di flôrs,
E la tigniso riservade (tris) e cussì chês fantacines
sot Ia nape sot Ia nape a ciapâ 'I fum. con ch'a àn siet vot morôs
Emigranti
(Trenta giorni)

Trenta giorni di macchina a vapore


nella Merica ghe semo rivati,
ma nella Merica ghe semo rivati
no abbiam trovato nè paglia, nè fieno,
abbiam dormito sul nudo terreno,
come le bestie che va a riposà.
E la Merica l’è lunga, l’è larga,
circondata di fiumi e montagne ,
e coll’aiuto dei nostri Italiani
abbiam formato paesi e città,
e coll'aiuto dei nostri Italiani
abbiam formate paesi e città.

E picchia, picchia la porticella


(bresciano)

E picchia, picchia la porticella


che la mia bella la mi vien a aprir.
E co' la mano aprì la porta
e co' la bocca la mi dà un bacin.
La me lo ha dato sì tanto forte
che fin la mamma lo g'ha sentì.
“Che cosa hai fatto, figliola mia,
che tutto il mondo parla mal di te?”.
“Ma lascia pure che il mondo dica,
io voglio amare chi ama me!”

EI salut al pais
(A van i bravi Alpin)
(Piemontese)

A van i bravi Alpini


tra i rocch, i munt e n't i giasè.
E l'Alpin a jè pa gnun
ca lö guadagna:
nè per munt nè per calé.
Quand che l'aria a cumenza a vnì scura
perché ‘l sul atraversa 'I Munvis
chiel a guarda sta veja pianura ...
e pöeui a manda un saIut al pais.
El caporal 'd trumbetta
(piemontese)

Mi sun Cristina e fun la cusinera


tarocu 'l caporal dei trumbettier.
Sa l'è propri chiel el me amur,
l'unur dei superiur,
che cun 'l so' strument
desvia el regirnent.
Ohi, capural (ohi capural)
dei trum bettier (dei trumbettier)
ma forse se... (ma forse se ... )
buta a suné ... (ma forse se ... )
La seira tuta sula ent la stansietta
mi cercu d'indurmirne inutilment;
quand ch'i' pensu al capural 'd trumbetta
ca suna la curnetta, Cjare bambine
oh che strument divin, (friulano)
oh cuma 'l suna bin1
Ohi, capural, ecc. Cjare bambine, spere;
ti puartarai la vere;
e cheste primevere
EI canto de la sposa nus learà I'amôr,
In chê dì de la mê gnoce
(La casa del mio ben)
ce ligrie ch’e sarà,
(trentino)
e mê mari puerine
La casa del mio ben tal cjanton e vaiarà.
l'è tuta sassi; Chel grumâl plen di rosutis!
a mi che devo andar, Ogni rose e à il so colôr;
dôs, trê mìs a la lontane
me par palazzi,
chê bambine 'e fâs splendôr!
Ciombolalilalelila, l'amor l'ei belo,
ciombolalilalelila, morir la mi fa;
ciomba di qua, ciornba di la,
os-ce che bela bimba, morir la mi fa
La casa del mio ben
l'è tuta spini;
a mi che devo andar ,
me par cossini.
Ciombolalilalelila, e tc.
La casa del mio ben
l'è tut tearine :
a mi che devo andar
me par coltrine.
Ciombolalilalelila , etc.
Fa la nana, bambin Farmacia
(veneto) della naia

Fa la nana, bambin,
fa la nana, bel bambin,
nei brazeti de la mama,
fa la nina, fa la nana.
Ce la mama xe qua,
el papa el tornarà
fa la nina, fa la nana Se ti viene il mai di pancia,
non usare il laudano:
nei brazeti de la mama.
bevi, bevi del Cinzano ..
E se lu no 'l tornarà , ed il mal ti passerà.
la tua mama pianzarà, Già, gli uomini onesti,
ma ' I bambin no 'l vedarà bere debbon il vino a rivi:
per che nana lu 'l farà! l'acqua è fatta pei cattivi:
Fa la nana ecc . E il diluvio il dimostrò!
Se ti vien il mal di denti,
non usare dei calmanti:
bevi, bevi il vin Chianti ...
ed il mal ti passerà.
Già, gli uomini onesti, ecc.
Se ti viene il mal di cuore,
non usare lo strofanto:
bevi, bevi del Vin Santo ...
ed il mal ti passerà.
Già, gli uomini onesti, ecc.
Se ti viene la malaria,
Fra Martino non pigliare del chinino:
(Canto popolare) bevi, bevi del buon vino ...
ed il mal ti passerà.
Fra Martino campanaro Già, gli uomini onesti, ecc.
Se ti viene male ai piedi,
dormi tu? dormi tu?
non usare del saltrato:
Suona le campane, suona le campane: bevi, bevi del Chinato ..
Din! don! dan! din! don! dan! ed il mal ti passerà.
Già, gli uomini onesti, ecc.
Se ti vien l'insolazione,
non empirti di rinfresco:
bevi, bevi il Barbaresco ...
ed a mal ti passerà.
Già, gli uomini onesti, ecc.
Se avessi brutta cera,
fuggi cipria e belletto:
tira giù del buon Brachetto ...
ed il mal ti passerà.
Già, gli uomini onesti, ecc
Gardeina
(ladino)

Can che sumpa ‘n te Gardeina


neus volum pa se maridé;
a le ciaores, a le feides
neus ne ulumpa se pensé.
Tru-la-la-lì
Girometa tru-la-la-là.
(piemontese) Can che sumpa 'n te Gardeina
neus volum pa se la gudé;
Girometa d'la montagna ai pensieres, a le creuses
torna al to pais. neus ne ulumpa plu pensé.
Torna al to pais, Girometa, Tru-la-la-lì
torna al to pais. tru-la-la-là.
Va mangè le tò castagne,
lassa sté 'l me ris.
Lassa sté 'l me ris, Girometa,
lassa sté 'l me ris.
Le castagne son bele e bune,
ma ancor pì el pan.
Ma ancor pì el pan, Girometa,
ma ancor pì el pan.

El gallet chirichichì
(E la mia mamma la va al mercàa) Gran Dio del cielo
(lombardo)
Gran Dio del cielo,
E la mia mamma la va al mercà, se fossi una rondinella,
tucc i dì me ne fa vuna: vorrei volare
l'à compràa un bel gallet in braccio alla mia bella.
eh' el sarà la mia fortuna. Prendi la secchia
El gallet - chirichichì e vattene alla fontana;
L'è sempre lì, l'è sempre lì! là c'è il tuo amore
l'ha compràa un bel miscin che alla fontana aspetta.
el miscin - gnao, gnao Prendi il fucile
el cagneu - bopp, bopp e vattene alla frontiera;
l'asnin - jh-ah, jh-ah là c'è il nemico
l' ochetta - qua, qua che alla frontiera aspetta.
la galina – cocodè
Stamatina me son levada
(trentino)

Stamatina me son !evada


'n'ora prima che leva il sol,
e me son trata alla finestra
e gò visto 'l me primo amor.

L'era al braccio d'una ragazza


una ferita mi viene al cor.
Cara mamma serè la porta Ho lasciato la mamma mia
che qua non entra mai più nissun. (Ta-pum)

Voglio far finta di esser morta Ho lasciato la mamma mia


e per far piangere qualchedun. l'ho lasciata per fare il soldà.
Cara figlia sta alegra e canta,
sta alegra e canta, sta qua con me. Ta-pum, ta-pum, ta-pum,
ta-pum, ta-pum, ta-pum.
Faremo fare una casetta
e ci staremo tutti e tre. Venti giorni sull'Ortigara
Prima mio padre, poi la mia madre senza il cambio per dismontar.
e il mio amore in braccio a me.
Quando portano la pagnotta
Poi pianteremo un bianco fiore il cecchino comincia a sparar.
che a la matina sarà fiorì.
E domani si va all'assalto:
Tutta la gente che passeranno soldatino non farti ammazzar.
dimanderanno cos'è quel fior?
Quello è il fiore della Rosina Quando sei dietro a quel muretto
che l'è morta del troppo amor. soldatino non puoi più parlar.

Quando poi si discende al piano


battaglione non ha più soldà.

Battaglione di tutti i morti


noi giuriamo l'Italia salvar.

Nella valle c'è un cimitero,


cimitero dei nostri soldà.

Cimitero di noi soldà


forse un giorno ti vengo a trovar.
Valore alpino (Fiers alpins)
(Dai fidi tetti del villaggio) ("33")
(Inno degli Alpini)

Dai fidi tetti del villaggio


i bravi Alpini son partiti;
mostran la forza ed il coraggio
della lor salda gioventù.
Sono dell'Alpe i bel cadetti
nella robusta giovinezza,
dai loro baldi e forti petti
spira un'indomita fierezza.

Oh, valore alpin,


difendi sempre la frontiera!
E là sul confìn
tien sempre alta la bandiera!
Sentinella all'erta
per il suoi nostro italiano
dove amor sorride
e più benigno irradia il sol.

Là, tra le selve ed i burroni


fra vento, gelo, ghiacci e nevi,
piantan con forza i lor picconi
le vie rendono più brevi.
E quando il sole brucia e scalda
le cime e le profondità,
il fiero Alpino scruta e guarda
pronto a lanciare il «chi va là?».

Oh, valore alpin, ecc.


II nonno si sposò O h, o h ... Oh, oh!
di L . Perez Bonsignore “Dov'è la mia putela?”.
Oh, o h .. . Oh, oh!
Per gentile concessione dell' Autore Anch 'io mi sposerò!
Eccola, bionda e bella,
Un giorno fu fondato lì presso la fontana...
il Corpo degli Alpini; Col batticuor
mio nonno allor le chiedo: “Allor ,
vi si arruolò , non ti ricordi più?”
ed in Piemonte andò. Sospira la morosa,
Col suo cappello duro che un dì m’amava tanto:
ed i baffoni al vento ho già marito
salì il Monviso, il Paradiso. e tre bambini...
il Bianco ed il Cervin. No, non si può sposar!
Oh, oh... Oh, oh! Oh, oh... Oh, oh !
" Cerèa, bela totina I » Che bello far la guerra...
Fu lì , fu allor Oh, o h ... Oh , o h !
che il nonno si sposò! che tutto fa cambiar!
Vent'anni dopo il babbo
è alpino in Lombardia ;
da buon soldà
porta sui prà
la bela Gigogin!
l due gobbetti
L'aria dell'Ortigara (veneto)
gli fè cambià colore;
ma per fortuna Una sera, una sera di notte
con la sua ghirba do gobetti si davan le bòtte
a casa ritornò. do gobetti si davan le bòtte
se sté zitti ve digo 'l perché.
Oh, oh... Oh, oh!
Do gobetti di mezza statura
“Però che bela tosa!” si parlavan di cose amorose,
Fu lì, fu allor ma i gaveva 'na matta paura
che il babbo si sposò! che i passanti li stesse a sentir.
Ho fatto anch'io l'alpino Uno gera 'l famoso Mattia,
sui monti del Trentino. l'altro gera el "fabrica inchiostro",
che 'mbriago de sgnapa, ('sto mostro)
Salii di qua,
insultava l'amico fedel.
montai più su
Un l'ha dito: va' là, ti xe gobo!
sul Brenta e il Gran Zebrù. E quell'altro el ga dato risposta:
Due volte richiamato se son gobo ti no te si dritto,
conobbi pur le Ambe, drio la schena ti ga 'n botesèl
l'aspro deserto, I s'ha dito parole da ciodi,
la steppa russa, i s'ha dato carèghe sul muso,
po' i xe 'ndà a finire in quel buso
la Grecia,... e vivo ancor!
'ndò se beve 'n bicer de quel bon.
El grileto e la formicola
(trentina)

'L grileto e la formicola


i era un gran bel par
quando i s'è messi
ai piedi dell' altar.
Ma quando a la formicola
la gh'à metù l'anel
el gr il l'è cascà 'n t era
e 'l s'ha spinzà 'l zervel.
Alora la formicola
l' èi n ada de là del mar In mezzo al mare
a ciamare 'l medico
per farlo medicar. In mezzo al mare
Ma quando la formicola c'è un pesce d'oro
l' èi arivada in port è il tesoro
gh'è vegnù la nova del marinar.
che 'l sò grilet l'è mort. In mezzo al mare
Alora la formicola c'è una barchetta
la s'è metuda 'n let è la casetta
e col calcagn del piede del marinar.
la se bateva 'l pèt. In mezzo al mare
Povero 'l me grileto c'è un bastimento
che l'era tanto bel è il tormento
quando 'i portava del marinar.
le piume sul capel! In mezzo al mare
c'è tre sorelle
una di quelle
la voglio sposar.
l tuoi capelli Non è la prima
né la seconda
I tuoi capelli la bella bionda
son ricci e belli, la voglio sposar.
sono legati
con fili d'oro.
Angelo del cuor mio
per te io moro, In chê sere
angelo del cuor mio, (friulano)
per te io morirò.
O dammi un riccio, In chê sere i grîs a cjantavin
dei tuoi capelli, vie pai prâts dal Nadison,
perch'io li tenga lis agacis a svintulavin
per tua memoria. e a nulivin cussì bon.
Quando sarò sul campo, In chê sere ti ài viodude
della Vittoria, a tornâ sul cjar dal fen,
i tuoi capelli, di lontan po ti ài sintude:
sì, sì, li bacerò. tu cjantavis cussì ben.
Il vecjo Alpin
(friulano)

Biel Alpin, di permanent,


sul cjapiel la plume nere
jo o puartavi cun braure
pai paîs da la frontiere.
Mi cjalavin lis fantatis
biel ch'o lavi a fâ istruzion; II ventinove Luglio
jo marçant cul zaino in spale (Canto degli Alpini)
mi tignivi cussì bon.
II ventinove Luglio
E cumò dopo tant timp,
quando matura il grano,
barbe grise e fruts in rie, e nata una bambina
no mi cjalin plui pestrade, con una rosa in mano.
mi calcolin bon di nie. Non era paesana
Ma co sint une fanfare e nemmeno cittadina,
sunâ l'ino dai Alpins e nata in quel boschetto
dut il sane mi bol tes venis, vicino alla marina.
Vicino alla marina
mi pâr d'jessi sui confins.
e dov'è più bello stare,
si vede i bastimenti
a navigar sul mare.
Per navigar sul mare
e ci voglion le barchette,
per far l'amor di sera
ci vuol le ragazzette.
II merlo ha perso il becco
Le ragazzette belle
l'amor non lo san fare,
Il merlo ha perso il becco
noialtri baldi Alpini
come farà a beccar?
ce lo farem provare.
Il merlo ha perso il becco
Ce lo faremo provare
povero merlo mio
ce lo farem sentire,
come farà a beccar?
stasera dopo cena
Il mio merlo ha perso i denti
prima dandà dormire!
come farà a mangiar?
Il merlo ha perso la lingua
come farà a cantar? In vetta
Il merlo ha perso gli occhi
come farà a veder? In vetta alla montagna
Il merlo ha perso le orecchie il nostro piè posiam!
come farà a sentir? Guardando alla campagna
Il merlo ha perso un’ala di gioia il canto alziam!
come farà a volar? Lontan dall’impostura,
Il merlo ha perso le zampe dai vizi di città,
come farà a saltar?
godiam , con I'aria pura,
Il merlo ha perso la coda
come farà a covar ? la vera libertà!
Incoeu I'e I'ultim dì Inno del Battaglione Susa
(piemontese)
Dal formidabil colle
Incoeu l'è l'ultim dì,
doman I'è la partenza della gloriosa Assietta
ciao, morosa tencia risuona il nostro passo
me tocca andà soldà. fino all'opposta vetta,
me tocca andà soldà, e dal torrente al bosco
Incoeu l'è l'ultim dì, echeggia la canzone:
doman l'è la partenza siam della vecchia Susa
bisogna aver pazienza
il forte battaglione.
per quei che resta chi!
Incoeu I'è I'ultim dì Rida nei cieli il sole
doman l'è la partenza o la bufera scenda
ciao morosa tencia, con incrollabil polso,
a scola ghe vegni pu. salda piantiam la tenda;
L'è l'ora de fa cur mentre, dall'Alpi in vista,
bidei e direttur
sventola la bandiera
e se l'è minga assè,
dell'alma terra nostra
maester e cartolé.
nei tre colori altera.
Talor l'aspra fatica
piega la nostra fronte
mentre affrettiam sul dorso
del dirupato monte;
ma tosto ci rinfranca
lo squillo di fanfara,
come la nota voce
d'una persona cara.
In cima ai monticelli Or che la bianca pace
(trentino)
guarda l'Italia intorno,
In cima ai monticelli al focolar natio
ci sta un bel palazo lieti farem ritorno,
e questo bel palazo ma sempre avremo in petto
l'è fato dai murador. le lunghe veglie d'armi,
Dentro 'n de sto palazo pronti all'appello ognora
ce stano due sorelle d'un repentino allarmi.
Julieta è la più bela
Ove all'Alpi al varco
e l'altra l'è rose e fior.
Passando su pel bosco miri il nemico assalto,
ghe xe cascà I'anelo: alla comun difesa
“Ti dò trecento scudi accorrerem d'un salto,
e la borsa ricamà” e se di Patria il grido
“Non vo' trecento scudi l'estremo fato invita
e la borsa ricamà,
nel fremito dell'ora
ma sol un bacin d'amore
darem la nostra vita.
se me lo vuoi donar”.
I giôvô d’la môntagna
(piemontese)

I giôvô d’la môntagna


ca l’han campà ‘n s’ le spale
la giaca e la mantliña,
a van girè le stale
a van cantè Martina
l’amôr ca j’acômpagna.
Doerbì, doerbì viöire,
ai giôvô d’ la môntagna
l’amôr ca j’acômpagna
per vôi bele mariöire. Inno del Gruppo Belluno
Cos’ l’è chi t’veui, Martino
chi l’elô mai ca ciama? Sotto la brezza del mattino
L’è l’ôselin s’ la rama?
freme la nostra penna nera
Sôn mi, Martin, madona,
côn tuti i me camrada che noi portiamo per bandiera
ca ven ciamè l’intrada. su per le rocce ed i nevai.
Côs t’ l’hai pôrtà, Martino, Siamo del Gruppo Belluno
côs t’ l’hai pôrtà ca vaia? baldi noi siamo montagnini
Vanta paghè la taja e della Patria sui confini
per deurbi la purtina. per la pace e la libertà vegliam.
An bôchetin at fiôre
côite s’la montagna
per andôsirte ‘l côre. Italia, Italia!
Le fiôre môntanine Credi nel nostro onore
le fiôr ca sôn pi fine a questi tuoi figli
le bianche stelle alpine. non mancherà l'ardore.
Doerbì, doerbì mariöire, Dalle più impervie crode
chitè ‘t fè penitensa
tuona il nostro cannone
ch’ij mare av dan licensa
at doerbi la pôrtina. risuona la canzone
che il vento porta
In cîl e je una stele per valli lontan
e narra il valore
(friulano)
del tuoi montagnin.
In cîl e je une stele
Pesa lo zaino affardellato
che brile di splendôr,
infuria intorno la bufera
di dutis Ia plui biele,
ma abbiamo in cuor la primavera
la stele dal amôr.
la fiamma della gioventù.
Co spunte la matine
Siamo del Gruppo Belluno
la stele e va Iontan,
che alla tormenta non cede
jo ti dîs: “Mandi ninine
e non vacillerà la fede
si viodarin doman”.
che la penna dell'aquila ci dà.
Il povero soldato Tosto gli tasta il polso
(La dolorosa istoria) il militar dottore
di A.Rubino (armonizzazione Pigarelli) dice: “Che il suo malore
son tutte falsità”.
Per gentile concessione
della Editrice G.Ricordi & C. – Milano
Il Colonnel vestito
impugna la sua spada
La dolorosa istoria e dice: “Che si vada
che vo’ a contarvi or ora a morte fucilar!”
è storia che addolora Passano via i soldati
la vita militar.
in fila, derelitti,
Ohimè, ohimè!
coi lor fucili dritti
Ciombolalilailelila
facevano pietà!
La dolorosa istoria
Sopra una sedia è posto
del povero soldato
il militar soldato
a morte condannato
dal prete confessato,
alla fucilazione.
l’assiste il caporal.
Il povero soldato
Gli schioppi fan lo sparo,
fu condannato a morte
il militar si cade
lontan dalla consorte
e tutto il sangue invade
vicino al Colonel.
la tunica e il chepi.
Quando la moglie ‘l seppe
Tosto la grazia arriva
n’ebbe gran dispiacere
e il militar contento
e corse dal furiere
ritorna al reggimento
la grazia a dimandar.
a fare il suo dover.
La pratica trasmessa
La dolorosa istoria
segue la gerarchia
che vi ho testè narrata
e dalla fureria
un soldo è valutata
passa in maggiorità.
ma vale assai di più.
Giunto il fatal mattino
per esser fucilato,
egli si dà malato
e dice che non può! Indulà vâstu?
(friulano)

lndulà vâstu? - disè la moscje.


In Pale Secje - disè Iu gri.
E a ce fâ po? - disè la moscje.
A maridâmi - disè lu gri.
E s’e ven la aghe? – disè la moscje
E je la roste – disè lu gri.
E cjolmi me po - disè la moscje.
Ce fâ di te po - disè lu gri.
Inno degli Alpini sciatori
Parole del Cap. C. Venini
Musica di V Baravalle

Sui lucenti e tersi campi


del nevaio sconfinato
sorridenti al nostro fato,
noi corriam senza timor.
Noi sappiam ogni periglio
dalle altezze conquistate,
e fra nembi e nevicate
raddoppiamo il nostro ardor.
Per chine ripide, vertiginose
cantando scivola lo sciator!
Dei pini il fremito,
l'azzurro cielo Inno di Garibaldi
a lui riempiono di gioia il cuor.
Quando il sol splende radioso All'armi!
su per l'erta faticata, Si scopron le tombe,
o con luce delicata si levan i morti!
a noi l'astro bianco appar, I Martiri nostri
allor squilla il nostro riso son tutti risorti.
come squillo di fanfara,
lieto riso che rischiara Le spade nel pugno,
che dei forti é la virtù. gli allori alle chiome,
Per chine ripide, vertiginose la fiamma ed il nome
cantando scivola lo sciator! d'Italia sul cuor.
Nella purissima
brezza montana Veniamo veniamo
ritempra l'anima, serena il cor. su o giovani schiere,
Se il nemico corre all'armi su al vento per tutte
per violare il patrio suolo, le nostre bandiere.
fiero e vigile lo stuolo
di noi tutti accorrerà. Su tutti col ferro,
Se morrem, morrem da prodi su tutti col fuoco,
su là in alto, fra la neve, su tutti col fuoco,
e la morte sarà lieve d'Italia nel cor.
perchè Italia lo vorrà.
Per chine ripide, vertiginose Va' fuora d'Italia,
cantando scivola lo sciator. va' fuora che ora,
Ei corre impavido va' fuora d'Italia,
verso la meta va' fuora o stranier!
e mal non dubita del suo valor.
II cacciatore nel bosco

II cacciatore nel bosco, vide una pastorella


era graziosa e bella, graziosa e bella
e il cacciatore si innamorò.
La prese per la mano e la condusse a sedere
dal gusto e dal piacere e dal godere
alfin la bella si addormentò.
Mentre la bella dormiva, il cacciator e vegliava
pregava gli uccelletti che non cantassero
perchè la bella potesse dormir.
Quando la bella fu svegliata, il cacciatore non c'era
Vile d'un malfattore, d'un traditore,
anche nel sonno mi vieni a tradir.
Non sono un malfattore , nemmeno un traditore
son figlio di un signore, di un gran signore
ed io l'amor lo so ben far.
Se i tuoi non son contenti, noi li accontenteremo
andrem lontan lontano, lontan lontano
e alla fine ci sposerem.

I dispiasì ed nôjaôtri pòvri Alpin


(Al reggimento)
(A la matin bônôra)
(piemontese)

A la matin bônôra - a 'n fan alvè;


an mandô 'n piassa d'armi - a fè istrüssiôn;
an fan marcé an avanti - e peui 'ndarè,
a nôjaôtri povri Alpini – a ‘n fan mal ij pè.
Sai nèn perché - Sai nèn perché, ecc.
'n fan mal ij pè? - As marcia mal sui marciapè!
Sai nèn perché - Sai nèn perché, ecc.
'n fan mal ij pè? - As marcia mal sui marciapè!
Al dì ad la cinquina - a 'n fan strilè
a 'n dan côi pover sold - per piè d fümé.
Ades poeui che ij tôscan - a sôn chërssù
nôjaôtri povri Alpini - 'n fan sté giù.
Sai nèn perché, ecc.
Festa del reggiment - ranciô special:
a 'n dan la pasta süta - côn sü ‘l fôrmai
a 'n dan côi salamin - ch'an fan sté mal
e nôi marcôma visita - a l’induman!
Sai nèn perché, ecc.
I mestieri
(trentino)

‘Sti botegheri che vendono l'olio


qualche imbroglio anche lori vol far.
Che en te 'l litro i ghe met l'usura,
e la misura i stenta a scolar.
Oh che baccano, oh, che passion!
... 'Sti botegheri i ga sempre reson!

E questi osti che vendono il vino,


i te lo vende a strazzamercà,
ma forse apena i a visto la botte,
che l'altra notte i lo ga batezà. …
… Con des franceti i ne fà 'n boteson!

E anca quelli che fanno i sartori


i so avventori i li voi contentar.
Quando i lavora en qualche vestito,
en toco de drito i lo smaca 'n l'armar!
… Coii tòchi dei altri i se fa 'n veladon!
O ai rot il calderin
E 'sti molinari che fan la farina, (friulano)
'na qualche quartina i la smaca 'n casset.
E dai, tamisa e po' sburatina,
O ai rot il calderin
ghe resta la crusca da dar al porchet.
... E 'ntant gira i sassi col so molinel! spandût dut il cafè;
Johi, johi, se sa mê mari
E anca quelli che fanno i caliari mi da la colpe a mì.
con quei tafanari si lustro e 'ncolà,
i suda, i lavora, i è pieni d'afari,
che scarpe più bele nessuno le fa .
Che sotto le scarpe i ghe mette 'l carton!

E 'sti bechèri che vendon la carne,


I fantats di cheste vile
i dis: compare, tolè sto bocon:
no l'è né manzo, né vaca, né toro, (friulano)
el val en tesoro e l'è così bon!
... Se magna dell'asen, caval, e monton! I fantats di cheste vile
'e àn une pipe in siet di lôr...
'Sti orologiari che abiamo in paese, si la prestin un cul altri
sempre i aspeta che vegna 'l merlot; cuant ch’a van a fâ l'amôr!
pò i tol la lente, i varda l'orologio,
e sospirando i ghe dis che l'è rott.
... Che sempre i 'mbroia 'l loro minchion!
La Montanara Canzone del 7° Alpini
(di T. Ortelli) nella campagna italo-greca
(1940-1941)
Là su per le montagne sull'aria di «Vento, vento ... »
tra boschi e valli d'or,
tra l'aspre rupi echeggia Grecia, Grecia!
un cantico d'amor. Volerem come aquile affamate
“La montanara, ohè” a conquistar le terre a noi negate,
si sente cantare; e con le penne nere al vento
“Cantiam la montanara le baionette a cento a cento.
e chi non la sa?” Grecia, Grecia,
Là su sui monti dai rivi d'argento, noi ti vogliam piegar.
una capanna cosparsa di fior: Fra acqua, tormente e neve
era la piccola dolce dimora pieni di ardor, pieni di fede,
di Soreghina la figlia del Sol. accompagnati dall'artiglieria
si proseguirà per la segnata via.
Ma la Grecia spinta dal timor
si inchina a domandar perdon.
Italia, Italia!
Abbi di noi pietà.
Ti diamo quanto hai domandato
ma cessa questo fuoco accelerato.
E senza alcun ritardo alfin
Italia, Italia, ritira i tuoi Alpin.
Cantano mitraglie come quella sera
ch'era d'autunno una notte nera
mentre il cannone spara oltr'i confini.
E là sul Tomori i baldi Alpini
lottar devono nella tormenta
contro il nemico per cacciarlo fuor.
Grecia, Grecia, l'ora è sona' per te.
Con armi e munizioni e carri armati,
In mezz al prà noi vecchi baldi Alpini richiamati,
senza del nemico alcun timore
In mezz al prà sas miga cossa gh'era? vogliamo piantare il Tricolore,
Gh'era 'n rizz - e ‘l rizz l'è tacà all'albero, avanti, sempre più avanti
e l'albero I'è piantà nel cuor tuo a sventolar.
in mezzo al prà.
In mezz al prà sas miga cossa gh'era?
Gh'era ‘n tronc - e ‘l tronc l'è tacà al rizz,
e 'I rizz I'e tacà all'albero
e l'albero ecc.
'o ram - 'n sfoi - 'n fior - 'n frut - 'n nif i of
II risotto

Di bere e di mangiare
il tempo è già passato,
tutto vien calcolato
vò far quel che mi par.
Vò passeggiar la notte
Voglio vuotar la botte.
Se in ciel si beve iI nettare
Noi qui beviamo il vin!
Radames... Radames...
fiol d'un can d'un Radames,
dove te sest mai sgnecà?
L'è chi, l'è là, I'è sù, l'è giù,
E 'na vota l'è sott el pont ch'el fa la legna.
(piemontese) Diseghe ch'el vegna a fare I'amor.
Menelik clic, clic, clic , clic
E 'na vota la Regina Taitù, taitù, taitù, taitù
L'è la rovina della nostra gioventù!
j' era 'n magister
Ma fu troppo breve in me
ch'a parlava
La dolcezza di quel ben svanì.
le lingue dificile, Menelik, clic, clic, clic, clic
ch'a disija: La Regina Taitù, ecc....
l'è mej un mes !iter MeneIik, Menelik, bo , bo, bo.
che tute le done Salomè … Salomè …
di 'sto mônd! I gatti sono bigi
E peui l'è staie lo sai chissà mai...
Ma Menelik, clic, clic, clic, clic
'l fieul del magister:
Quell'uom dal fiero aspetto
ch'a studiava non dica, non dica fregnacce,
le cose dificile, vada contarle al Kaiser,
e a disija forse ci crederà.
l'è mej un bôn litèr E Menelik e Radames!
che tute le done Radames! Discolpati!
di questo gran mônd! Mia marito ha rotto i calzoni ...
A la fin j' era 'ncôra perde i bottoni, perde i bottoni ...
'l nevod del magister: perde i bottoni per la città.
ch'a fasia Per la città dei Cesari,
tremenda, tremenda echeggerà!
le cose dificile.
E la Marianna la va in campagna
E a disija: quando il sol tramonterà ... tramonterà
son meij dôi bôn !iter né sa quando, ne sa quando ritornerà …
che tute le done titornerà!...
de 'sto mônd birbôn. Daghela no ch'el fa 'I bagat
Il testamento del Capitano
(Canto degli Alpini)

Il Capitan della compagnia


e l'è ferito e sta per morir,
e manda a dire ai suoi Alpini
perché lo vengano a ritrovar.
I suoi Alpini ghe manda a dire
che non han scarpe per camminar.
“0 con le scarpe o senza scarpe
i miei Alpini li voglio qua”.
E co' fu stato a la mattina
i suoi Alpini sono rivà.
“Cosa comandelo, sior Capitano lo me ne voglio andare
che noi adesso siamo arrivà?”. sul Monte Sinape
“E io comando che il mio corpo
in cinque pezzi sia taglià.
lo me ne voglio andare
Il primo pezzo al Re d'Italia
che si ricordi del suo Alpin. sul Monte Sinape
Secondo pezzo al Battaglione dove tutte le donne
che si ricordi del suo Capitan. fanno all'amore.
Il terzo pezzo alla mia mamma Fanno all'amore
che si ricordi del suo figlio Alpin! con i suoi fidanzati.
Il quarto pezzo alla mia bella
che poi vanno lontano
che si ricordi del suo primo amor.
L'ultimo pezzo alle montagne a fare i soldati.
che lo fioriscano di rose e fior.” Prima la buonasera
e poi la mano,
ed un bacin d'amore
che va lontano!

Il tuo fazzolettino
(trentino)

Dammi, o bella, il tuo fazzolettino,


vado alla fonte, lo voglio lavar.
Te lo lavo con l'acqua e sapone,
ogni macchietta un bacino d'amor.
Te lo stendo su un ramo di rose,
vento d'amore lo deve asciugar.
Te lo stiro col ferro a vapore
per comparire una palma di fior.
Te lo porto di sabato sera,
di nascosto di mamma e papà.
II becco dell'anitra Oh Linda!

Chi ha mangiato il becco dell'anitra? Oh Linda, oh Linda,


Si, l'ho mangiato io, io o caro il mio ben.
Becco con becco, T'sses lì in drinta
becco senza becco mi fòra al ciel seren.
Vien con me a mangiar l'anitra, Ca pieuô, c'al fioca
Vien con me a far l'amor. ti 't mangi e 't beivi,
Chi l'ha mangiata la testa dell'anitra?
mi sôn là fòra
Si, l’ho mangiata io, io
ch'an guardô le steile.
Becco con becco
Oh Linda, oh Linda,
becco senza becco
testa con testa, caro il mio ben.
testa senza testa. T'sses lì in drinta
Vien con me a mangiar l'anitra, mi fòra al ciel seren!
Vien con me a far l'amor. Mi fòra al ciel seren!
Il collo...,
Gli occhi...,
Il petto...,
Le gambe..., Jo no passi
La coda... (friulano)

Jo no passi il puint de Roe,


nuncje il Tor a Lavarian;
jo nò nò no mi maridi
In licenza se no cjôl un paesan.

'Pena giunto che fui al Reggimento


una lettera vidi arrivà.
Jo zatâr
Sarà forse la mia morosa
(friulano)
che si trova nel letto malà?
A rapporto signor Capitano
se in licenza mi vuole mandà. Jo zatâr, zatâr gno pari,
La licenza l'hai bell'e firmata il gno von al ere zatâr,
pur che torni da bravo soldà. o larin a la fortune
Glielo giuro signor Capitano du lis monts insin al mâr.
che ritorno da bravo soldà!
Co' fui stato vicino al paese
le campane sentivo a sonà!
Sarà forse la mia morosa
che i la porta là zò a sotterrà?
Portantina che porta quel morto
per piacere fermatevi qua!
Se da viva non l'ho mai baciata
or ch'è morta la voglio bacià.
L'ho baciata che l'era ancor calda
la sapeva di rose e di fior.
Il mio ben è un bravo Alpino
di L. Perez Bonsigonore

Dalla racolta "10 Canti di montagna"


Per gentile concessione della
G. Ricordi & C · Milano

Il mio ben è un bravo Alpino,


il più bel della vallata.
Quando vien a me vicino
il mio cuor fa palpitar.
Io vorrei mi stringesse forte a sè
sussurando: "Sei il mio tesor! "
Ma il mio Alpin par che nulla veda in me
Mi sorride ... e se ne va!
Non so più frenare il pianto:
il mio ben parte pel fronte!
Non saprà che l'amo tanto,
non saprà del mio dolor!
I capelli mi sento accarezzar:
"Perché piangi, o mio bel fior?
il tuo alpino non se ne vuole andar
senza dirti: Sei il mio tesor! "

l fantats son lâts in uère lo vorrei riveder le montagne


(friulano)
I fantats son lâts in uere, lo vorrei riveder le montagne
prin di ducj il miò moròs, il rifugio che sta lassù,
e o prei matin e sere la mia vetta e il lago blu.
par ch'al torni vitoriôs. Una nube è scesa giù
io la vetta non vedo più.
Il sole dietro i monti Addio o mie montagne.

Il sole dietro ai monti è tramontato


e su pel cielo che già s'imbruna
ecco la bianca luna
a rischiarare il mar!
O luna mite e cara che risplendi,
di raggio in raggio io vorrei salire
per poi con te venire
ad abitare in ciel.
Jukaidì

Dopo l'alba spunta il dì.


Jukaidì, jukaidà!
Come è bello andar così.
Jukaidì ojdà!
Su per l'erte lungo piani
con i piedi e con le mani!
Jukaidì, jukaidà, jukaidì-oidì-oidà.

J'Abruzzu!
Ju kai di ... russo
(So’ sajitu a ju Gran Sassu)
(abruzzese)
Joko cin, strachin salà.
Ju kai di, ju kai da
Versi di Carlo Perrone
Gastrojà ciôkin ciôkà.
Musica di Nazzareno De Angelis Ju kai di, ai dà.
Per gentile concessione dell’autore) Bolociogo salamenkoff,
mucikine sbrufoloff.
So' sajitu a ju Gran Sassu, Ju kai di, ju kai da,
so' remastu ammutulitu, ju kai di, ai di, ai da.
me parea che passu passu Ai di, ai da, ai di, ai di, ai da.
Ju kai di, ju kai da,
se sajesse a j'infinitu!
ju kai di, ai di, ai da.
Che turchinu, quantu mare, Ju kai di, ju kai da
quanta luce, che bellezza, Ju kai di, ai da!
ppure Roma e j'atru mare Pokum pec ch'a stranüà.
se vetea da quell'artezza! Ju kai di, ju kai da.
Po' so' jitu a la Majella, Crijè:"Pekoj ch'a pista l'uva..,
la montagna tutta in fiore, Ju kai di, ai da!
Côn 'd vin bôn e Voronoff
quant'è bella, quant'è bella,
anche ij veciô a saôtô ij foss.
ppare fatta pe' l'amore! Ju kai di, ecc.
Quantu sole, quanta pace! Koforod, braje smangià.
che malia la ciaramella! Ju kai di, ju kai da.
Ju pastore veglia e tace Sakôcin sempre fôrà.
pe’ ju Diu della Majella! Ju kai di, ai dà.
Po' so' jitu a la marina, Ciok-o-spil, mastiak cif ciôff,
gnanca 'n can ch'am paga ij pôff.
e le vele colorate,
Ju kai di, ecc
co' ju sole, la matina, Stassin brago, alpinikoff.
se so' tutte illuminate! Ju kai di, ju kai da.
Se recanta la passione Bôrgônsola in sakôcioff.
ju pastore a la montagna, Ju kai di, ai da.
ji responne ‘na canzone, E 's la testa 'n môcichin.
Mal pì vist-me 'n sel Cervin!
da ju mare a la campagna!
Ju kai dì, ecc.
La biondina in gondoleta Li suonatori
(veneto) Dal repertorio del Coro
"La Soldanella" di Genova

La biondina in gondoleta
E l'è rivà li suonatori
l'altra sera go menà; per ben sonà a San German.
del piaser la povareta Oh suonator, suonate bene;
la s'ha in boto addormentà. perché da noi saré paghé.
La dormiva su 'sto brazo, La se impegnà la camisola
mi ogni tanto la svegiava, si per paghè li suonator.
E l'è restà senza camisa
ma la barca che ninava
poi se n'è andà coi suonator.
la tornava a indormenzar.

L'elefante con le ghette

L'elefante con le ghette,


se le cava, e se le mette
se le cava, e se le mette
per potersi divertir
L 'Elefante , con le ghette
La soldanella a braccetto alla zanzara
Dal repertorio del Coro nel deserto del Sahara
"La Soldanella" di Genova coltivava il baccalà.
La farfalla colorata
Lassù sull'Alpi dai bei color con in braccio la balena
una fanciulla mutata è in fior. va giocando all'altalena
E' soldanella che fra le rupi, per potersi divertir.
più alta è prima a rifiorir. E la pulce col pidocchio
Su quelle cime fan la gara alla pistola
noi siam saliti, l'uno tira l'altro mola
dove più bello per potersi divertir.
risplende il sol.
Ora in vetta siam
Ed allor, cantiam! La bela Giulieta
(trentino)
L'erba l'è alta
(trentino) La bela GiuIieta
la monta in vapor.
L'erba l'è alta, O che bel fior!
la gà 'n fioret en mezz; O che bel fior!
se te m 'aspeti mi La bela Giulieta
la va a la longa 'n pezz! la monta in vapor!
La pastora La nòna de la baita
(E là su, su la montagna) di C. Manfredotti
(trentino) Per gentile concessione delle
Ed. Mus. lncas - Fiorano al Serio
E là su, su la montagna
gh'era su 'na pastorela, Lenta la lüna bianca
pascolava i suoi caprin la sa 'ndormenta
su l'erba fresca e bela. söl mudta Bò
smorta chè la lanterna
E di lì passò un signore
la sö 'n da bàita
e 'l ghe dis: "Ohi pastorela, la lüs amò.
varda ben che i tuoi caprin G'hè là öna nòna,
lupo non se li piglia". che canta piano,
Salta for lupo dal bosco col pé öna cüna
con la faccia nera nera; la fa dondolà:
“Gh'era öna ölta
l'à magnà 'l più bel caprin
apröf a la tò cüna
che la pastora aveva. ön' infiurada d' röse e fiurdalis.”
Ed allor si mise a piangere; E a dit: “Fa nana
la piangeva tanto forte gh'era la tò mama
ai vedere suo bel caprin che adés l'è sö
vederlo andar a morte. coi Angei in Paradis …
Tesoro dörma
sogna amò la mama,
La sveglia degli “Scarponi tra ön infiurada
de röse e fiurdalis…
Il gallo ha già cantato, Gh'era öna ölta
smettila di dormir; apröf a la to cuna.”
La dìs la nöna
il sacco è preparato
coi lagrimù söl vis.
è l’ora di partir
Infila gli scarpon,
prepara i tuoi polmon,
la brezza di quell’aria
La mia mamma mi diceva
lassù a respirar;
Quest’è la vita ideal
La mia mamma mi diceva,
che tutti fa dimenticar non amar le donne bionde,
i guai della città, che son tutte vagabonde,
mentre si va, si va. non mi sposerò mai più.
Si và per il sentiero La mia mamma mi diceva,
che porta in cima al monte; non amar le donne more,
che son tutte traditore,
ci troverem di fronte
non mi sposerò mai più.
al sol che nascerà. La mia mamma mi diceva,
Lassù le stelle alpine, non amar la donna bruna
tra la rugiada, attendon già che ti porterà sfortuna,
e la per quelle chine, non mi sposerò mai più.
a coglierle si và, si và!
L’Alpin che passa

Spunta l’aurora Si dà ammalato


il bell’alpino viene fregato:
manda in malora prende un purgone
lo svegliarino va all’istruzione.
“Piantone” chiama, Passa tacendo
“Caffe” reclama i piè battendo
s’alza e tapina sotto il comando
giù in cucina. del Tenentin.

Le ragazze di tutto il paese


Di sott’occhio la sbirciano ansiose
E nel cor sospirando, pensose,
Ai begl’occhi di quel bell’Alpin.
O bell’Alpin che passi e ten vai
Quanto t’amiamo tu non lo sai
Un bel tesoruccio
Alma che t’adori
Fra di noi tu trovi
Ricca di tesori:
O bell’Alpin cantiamo l’amor
I sogni azzurri dolci dei cuor
Sulla molle erbetta
Fra le mammolette
Noi sospirerem
O bell’Alpin…….

Fa una pipata: Schiaccia un sonnetto,


va in camerata, gira un pochetto.
la sua gavetta Va dal barbiere,
con sabbia netta legge il “Corriere”
da disperato: manda a Rosina
il rancio inforna la cartolina
tutto sudato gira ben largo
quando ritorna. dall’Ufficial.

Quando suona la libera uscita


fila dritto e sen va dove aspetta
un amor di sartina o servetta,
un litrotto o l’azzurro del ciel.
O bell’Alpin ecc. ecc.
La rivista dell’Armamento
(E il cappello che noi portiamo)

E il cappello
che noi portiamo
sì l’è l’ombrello di noi Alpinn!
Cara biondina capricciosa garibaldina,
tu sei la stella di noi Alpin!
E le giberne
che noi portiamo
son porta ciche
per noi Alpinn.
E lo zaino
La Rosina bella
che noi portiamo
(lombardo)
sì l’è l’armadio
di noi Alpin. E verrà quel dì di lune
E la gavetta mi voo al mercà a compràa la fune.
che noi portiamo Lune la fune e fine non avrà .
è la cucina L'è la Rosina bella in sul mercà.
di noi Alpin. E verrà quel dì di marte
La penna nera mi voo al mercà a compràa Ie scarpe.
che noi portiamo Marte le scarpe, lune la fune,
è la bandiera e fine non avrà.
di noi Alpin. L'è la Rosina bella in sul mercà.
E la borraccia E verrà quel dì di mercole,
che noi portiamo mi voo al mercà a compràa Ie nespole.
è la cantina Mercole le nespole, ecc.
di noi Alpin. E verrà quel dì di giove
E le fasce mi vò al mercà a compràa Ie ove.
che noi portiamo Giove le ove, ecc.
son parafanghi E verrà quel dì di venere
di noi Alpin. mi voo al mercà a compràa la cenere.
E le scarpette Venere Ia cenere, ecc.
che noi portiamo E verrà quel dì di sabato
son le barchette mi voo al merca a compràa 'l soprabito.
di noi Alpin. Sabato 'I soprabito, ecc.
E il fucile E verrà quel dì di festa,
che noi portiamo mi voo al mercà compràa la vesta .
è la difesa Festa la vesta,
di noi Alpin. sabato 'I soprabito ,
E le stellette venere la cenere,
che noi portiamo giove Ie ove,
son disciplina mercole Ie nespole,
di noi Alpin. marte Ie scarpe,
E il pistocco lune la fune ,
che noi portiamo e fine non avrà,.
è il pagadebiti L'e la Rosina bella in sul mercà.
di noi Alpin.
La bella al molino
(E lai bela la va al mulin)
(piemontese)

E lai bela la va al mülin L'usignolo


La va al mülin pèr mölè,
Se diventar potessi
La va al mülin pèr mölè.
Müline nime a dürvì un usignolo
o v'nì a dürvi la porta, vorrei presso di te
o v'nì a dürvi la porta. porgere un volo.
O lai béla vnì si cun mi, Vorrei cantar
ch'i v'dia ‘na parola, la mesta mia canzone
mentre ‘l mülin a möla. ed essere da te
E la béla l'è ‘n daita a cà;
fatto prigione.
l'era tüta nfarinà,
l'era tüta nfarinà. Ed al mattino
E sua mare l'à pià ‘n bastun ti sveglierei col canto
vuria bastunela, ed alla sera
vuria bastunela. ti addormenterei.
Cosa vöstü da disnè, E tu piccina
o vöstü la polenta?
mi ameresti tanto
Sua mare l'è già cuntenta.
confondendo i tuoi baci
A jè tre ure che sò che sota coi baci miei.
Serenada del Burtulì Ma un usignol non sono,
(lombardo) sono il tuo damo
e cerco i tuoi baci
A jè tre ure che sò che sota perché t'amo.
cun chitara e mandulì Perché april senza fiori
mè no' pos capig negota ahimè, non è più aprile,
mè no' te ede a comparì
perché amor senza baci
Ma butet de fò, daga n'ociada
so 'I to caro Burtulì non è più amor!
tute Ie olte che te ède
te me fét ègner el sbisulin
e no so capir nagot Lee I'andava e mi vegneva
e pu’ no dormo, de not, né dì
(lombardo-milanese)
Ma butet de fò, ecc.
Hsito, hsito, à par de sénter
del bordeI su ‘n del balcu, Lee l'andava e mi vegneva
a vores miga che 'I fus to' pader su la strada del Moltrà.
che I' cor so con den bastù L'ho guardaa chi che l'era,
Ma butet de fò, ecc. I'era quela che me plas.
Gier to ésta a la mèsa cantada, Mi g'ho ditt in d'on'oreggia
mamarona te seret a bela,
Caterina vöbbien ben!
ben istida e petenada
ta 'm pariet ôn angiulì. Le piangend la rispondeva:
Ma butet de fò, ecc. Oh, podess voretten men!
La bergera La strada del bosco
(A l'ômbreta d'un bûssôn)
(piemontese) La strada del bosco
l’è lunga, l’è larga, l’è stretta,
l’è fatta a barchetta
l’è fatta per fare l’amor.
L’amore, l’amore
A l'ômbreta d'un bûssôn lo faccio con la mia bella
bela bêrgera a l'è 'ndôrmia, che pare una stella,
j'è da lì passé trê joli franssè una stella caduta dal ciel.
A j’à dit: “Bela bêrgera Caduta dal cielo,
mandata, mandata da Dio;
vôi l'evi la frev!
oh, che bel paradiso
E se vôi l'evi la frev passare una notte con te!
farôma fè na côvêrtura… Di notte non dormo
Côn 'I me mantel ch'a I'è côsì bel di giorno cammino
farôma fè na côvêrtura: penso sempre al destino
passerà la frev!” che un giorno mi debbo sposà.
Ma la bela j’à rispondù:
“Gentil galant fè vostr viagi. Luisin
(lombardo)
E lasseme sté côn 'l me berger
che al sôn de la sôa viola Un dì per sta contrada
mi farà dansè”. passava un bel fieu
E 'l berger sèntend lô lì e un mazzolin de rose
l'è saôtà fora ‘d la baraca; l'ha trà in sul me poggieu.
côn la viola 'n man s'è bôtà a sôné: E per tri mes de fila
a l'an piait bela bêrgera, e squasi tutti i dì
el passeggiava sempre
l'àn fala dansé!
domà per veder mi.
Vegnù ‘l cinquantanoeuv,
che guerra disperada!
E mi per ‘sta contrada
L’è ben vêr che mi slontani l'ho pü vedü passà.
(friulano)
Un dì pioveva. Ver sera
s'ciopavi del magon
quand m'è rivà 'na lettera
L’è ben vêr che mi slontani
col bord de condizion.
dal paîs ma no dal cûr, Scriveva la sorella
sta pûr salde tu, ninine, del pover Luisin
che jo torni se no mûr. che l'era mort in guerra
Montagnutis ribassaitsi, de fianc al Castellin.
fàit un fregul di splendôr, Hin già passà trii ann,
l'è mort, el vedi pü
che o viodi ancje une volte,
e pür sto pover coeur
la ch’o levi a fâ l’amôr. l'è chi ancamò per lü.
fra neve e gel, starò così,
di laggiù
la madre tua chiama anche tu”.
“Madre io son qui”,
(rispondeva ognor l’Alpin)
Lieta in cuor
lei se ne andava allor.
Rombava la mitraglia
là, proprio sul confin.
“È giorno di battaglia
per il mio figlio Alpin.
Mio Dio! Fa che ritorni
Leggenda di guerra qui con me nella casetta
(Laggiù in una casetta) ad allietarmi i giorni,
o me ne morirò”.
Laggiù, in una casetta Con ansia mortale
d’Italia sul confin, sul monte andò urlando,
viveva una vecchietta, ma invano, chiamando
la madre di un Alpin. il suo caro Alpin.
Col figlio suo d’accanto, “Madre, tu
nella quiete lì fra i monti, il figlio tuo non chiamar più.
viveva in un incanto, Sul mio altar,
la vecchia col suo Alpin. la gioventù seppe immolar.
Ma un dì, fra le vette, Ei dorme quaggiù,
fra bianchi nevai, né si desterà mai più!
fra gole e ghiacciai, Madre, tu
una voce ascoltò: lo rivedrai lassù.”
“Madre, orsù!
Il figlio tuo dammi anche tu.
Lo stranier La giuvnetta
calpesta ancor le mie frontier. (ladino)
Io la Patria son,
i miei figli tutti vo’. Ia sun üna giovnetta
Lo stranier ciam da stér allegràmàint
è qui alle frontier!" sciambàin cià sun povretta
“Su, parti figlio mio, mi he mià còur containt.
la Patria ti chiamò, Sc'ia nun he roba de danèr
e t’accompagni Iddio, sci vega in lett sainsa pisser.
per te lo pregherò. la sun üna giuvnetta
Ma verso l’orizzonte, e he mià còur containt.
dove tu combatterai, Dal ciànt sun dilettanta
a notte, su quel monte la musica 'm plescia bàin.
la madre tua verrà”. la sun èir fic' amanta
Così, a mezzanotte de certe bele istrumàint.
la vecchia arrivava, Sc'ia nun ne roba he pasciùms
dall'alto chiamava sci ciànt de còur bellas ciànzùns.
il suo caro Alpin. la sun üna giuvnetta
“Figlio, qui, e he mià còur contàint.
L'è trii dì ch' el pioeuv e 'I fioca
(Dove set stà, Martino)
(lombardo-milanese)

L'è trii dì ch'el pioeuve 'l fioca


el mio Martin l'ha mò de rivà,
che 'I se sia perdù in la fioca La mula di Parenzo
o che 'I se sia dormentà? (veneto)
- Dove set stà , Martino,
corpo de bin, dove set stà, La mula di Parenzo ,
sangue de bin dove set stà, l'ha messo su bottega,
dove set sta, Martino? de tutto la vendeva,
Son stà al mercà, Marianna, ecc. fora che il baccalà.
Se m'avi comprà Martino, ecc. Perché non m’ami più?
Un bel scossà, Marianna ecc. Ohe, la sbronza!
Se l'avi pagà Martino, ecc. La mia morosa l'è vecia ,
Cinq e trii vott, Marianna, ecc. la tengo di riserva,
L'avi pagà tropo car, Martino, ecc. ma quando spunta l'erba,
Son mi el padron, Marianna, ecc. la mando a pascolar.
Mi te dò on sgiaffon, Martino, ecc. Perché non m’ami più?
Fassem la pas, Marianna, ecc. La mando a pascolare
Mi te dò ‘n basin, Martino, ecc. nel mese di settembre
ma quando vien novembre
la vado a ritirar.
Perché non m’ami più?
La mando a pascolare,
insieme alle caprette,
l'amor con le servette,
non lo farò m al più.
Perché non m’ami più?
Ti mando le tue lettere
L'ortolà
(lombardo-piemontese) ti rendo il tuo ritratto
ma i baci che m'hai dato
Fomme, fomme gh’è I'ortolà non te li rendo più.
gh’è l'ortolà , gh’è I'ortolà. Perché non m’ami più?
O che bel mester che 'I ghà Ne ho baciata una ,
o che bel mester che 'I ghà ne ho baciate due ,
gh’è I'ortolà. ne ho ingannate tante
Fomme, fomme gh’è i bei fasôi ingannerò anche te.
gh’è i bei fasoi, gh’è i bei fasôi. Perché non m’ami più?
Curì, curì vignì a tôi Tutti mi dicono bionda
curì, curì vignì a tôi ma io bionda non sono
i bel fasôi. porto i capelli neri
Fomme, fomme gh’è i bìgoi d'ai neri come il carbon.
gh’è i bìgoi d'ai, gh’è i bìgoi d'ai. Perché non m’ami più?
Iè i se bù ma no i gh’è mai Se il mare fosse di tocio,
iè i se bù ma no i gh’è mai e i monti di polenta,
i bìgoi d’ai. oh mamma che tociate
polenta e baccalà!
La Cansun di Alpin Lu I'e 'I formigola
(Oh! Valsesia tëra santa) (Iombardo-milanese)
(piemontese)
Di A. Imazio - M . Massara E lu el me sgunfia:
Per gentile concessione Sez. ANA «Lu l'è 'l foghista,
Varallo Sesia l'è 'l machinista,
l'è 'I capotreno,
Oh! Valsesia, tëra santa, l'è 'l cap stazion,
ca t’èi Patria d’j Alpin,
lu l'è 'l formigola,
sempri bella, tuta quanta
cummeë ‘l cor di muntagnin, l'è un gran sgunfiun!
che cun rara devoziùn E Iu el me sgunfia:
par difendla di nemìs Iu I'è sergente,
a t’ei daghi a la nasiùn Iu l'è tenente,
tucc’j Alpin di toi pais! I'è capitano,
Mi sun l’Alpin da ‘l Monte Rosa
maggior general,
che mai ‘l posa la nocc’e il dì!
lu I'è 'I formilgola ,
E la Gnifetti, la Margherita
a l’è la vita da noi Alpin! l'è un casciabal!
Sut ‘na baita ‘nt la cassiuna E lu el mesgunfia:
sut ‘na roccia ‘nt i parèi, che l'è portiere
‘l gh’è turmenta, ‘l gh’è d’la brinna che l'è terzino
suma sempri, tucc’ fradèi. che l'è centralfo
La picozza, par a stemma
che l'è centrattac
la boraccia pinna d’ vin,
stè tranquij che mai ‘l trèmma lu l'è 'l formigola
’sta puttarca d’un Alpin! l’è un gran vigliac.
Mi sun l’Alpin da ‘l Monte Rosa ecc.
Quand lassuma la muntagna La banda
par cerchèsi ‘n tocu ad’ pan,
se la mari la caràgna
parchè an’ vugh n’dèe luntàn, Soldai, soldai,
a la sposa, a la famìa Soldai porta i caval,
i giuruma fedeltà, cavai porta soldai.
promettand ca starà mia La banda la ven, l'èi chi!
’l bon Alpin lontan da cà. La banda la va, l’è ‘ndà!
Mi sun l’Alpin da l’ Monte Rosa ecc.
Grand e gross a ‘stu scarpun
par mantenni ‘l soo decor L'Avemarie
l’è n’eroe, l’è ‘n campiun; (friulano)
fin di matti gh’ robba ‘l cor;
l’è parciò che ‘l nust Alpin È sunà l' Avemarie,
d’ la Valsesia l’è l’ so gal le preiere e je compide,
l’è ‘l falchett di muntagnin, la funzion e finide.
l’è l’onur da tut la vall. Don dan don dan.
Mi sun l’Alpin da l’ Monte Rosa ecc. E content jê il cûr nutrì,
buine sere siôr plevan!
La storia dei gobboni
(veneto)

La storia dei goboni


è la storia originale,
di una goba colosale,
di una goba colosale,
che mena buono al popolo
e rider fa la gente
oh, la goba strapotente,
la famiglia dei gobon.
Gobo so pare,
goba so mare,
goba Ia vaca de so sorela
era goba anca ela
la famegia dei gobon. Gobo so pare , ecc,
Che g'era in un paese Mangiato e ben bevuto,
'na famegia molto in voga son rivati i musicanti,
el gh'avea tuti la goba, con la goba sul davanti,
el gh'avea tuti Ia goba con la goba suI davanti.
Che g'era in un paese Compagni e conoscenti ,
'na famegia molto in voga, dale gobe asai sporgenti,
el gh'avea tuti la goba, brute, storte ed indecenti,
la famegia dei gobon. la famegia dei gobon.
Gobo so pare, ecc. Gobo so pare, ecc.
II gobo Gedeone Nel mezo dela festa,
la Gepina prende in sposa, son rivati i suonatori,
dalla goba bianca e rosa, eran gobi anche Iori,
dalla goba bianca e rosa, eran gobi anche lori ,
Gepina la gobeta E dopo aver mangiato
ha sposato Gedeone e balato Ia tarantela,
dalla goba a puntiglione, era goba anche quela,
la famegia dei gobon. la famegia dei gobon.
Gobo so pare, ecc. Gobo so pare, ecc.
Celebrava il matrimonio,
il canonico Don Piero,
con la goba fata a pero, Canzone della 49° di Dio
con la goba fata a pero.
Al Municipio firmano, Non è la bella, nè la modesta,
davanti al segretario, nè la Calusia, la disperata,
gobo come un dromedario , l' é soltanto la più invidiata
la famegia dei gobon. perché è il perno del Battaglion.
Gobo so pare, ecc . Tessitore il Colonnello
Compare delo sposo, la chiamava l'orgoglio mio;
l'era stato zio Marcelo,
giù il cappello che l'è di Dio
dala goba da camelo,
quarantanove e nulla più
dala goba da camelo .
Comare dela sposa Cinque al fregio, rossa nappina,
la cugina Madalena, penna d'aquila non di gallina,
con la goba sula schiena, quarantanove sulla spallina,
la famegia dei gobon. siamo il perno del Battaglion.
L' grimpeur
(piemontese)

Uie, pente, càire, cime, La sposa morta


quote, teste, pale, dent, (piemontese)
ascensiùn da fese prime
o già faite anche da sént, Gentil galant su l'aute muntagne
ai na füssa bin desmila, l'à sentì le cioche sunè:
ai na füssa bin sentmila “saralo forse la mia spuseta
na j'è sempre scarsità: che i la porta a suterè?”
'I grimpeur a l'è rivà. Gentil galant l'è rivà a casa,
l'à truvà Ia porta sarà:
L'è rivà, l'è rivà à l’à ciamà a le sue vesine:
el grimpeur a l'è rivà. “La mia spuseta dove l'è andà?”

E s'ai füssa bin la fioca


La ven giù dalle montagne
la muntagna 'nfarinà,
e s'ai füssa bin la roca
La ven giù da le montagne,
sölia, sölia e verglassà!
l'è vestita a la francese;
Sa t'ancuntra 'na chèrvassa
da un bel giovane cortese
‘ncur pi Iarga d'una piassa
gli fu chiesto far l'amor.
chiel voeul feje sôa rampià:
“Vi ringrazio o giovanotto,
el grimpeur a l'è rivà
vi ringrazio del buon cuore;
appartengo a un altro amore
L'è rivà, ecc.
che mi ama e mi vuol ben.”
“ Vatten via, o sciagurata,
Se a t'ancuntra pöi 'na punta
vatten via su le montagne;
a 'na cresta ancôr da fé
a raccoglier le castagne
chiel s'intesta, chiel s'impunta
con gli agnelli a pascolar.”
tüti i cust vureila fé.
“Io non sono montanara
Tenta 'na spigul, tenta 'na placa
e nemmeno paesana,
prima a sa sbaglia, ma pöi ai taca.
sono nata in sulla spiaggia
e s'la punta vardlu là;
e son figlia, del bel mar.
'l grimpeur a l’è rivà.
Ed il sole fu mio padre
e la luna fu mia madre;
L'è rivà, ecc.
mie sorelle son le stelle
che scintillano nel ciel.
“Sono nata in mezzo ai fiori,
in mezzo ai fiori di vermiglio;
sono pura come un giglio,
come un giglio vôi morir.”
La Viuleta
(lombardo)

E la Viuleta la va, la va,


la va, la va, la va, la va!
La va sul campo, la s'era insugnada
che gh'era 'l so Gingin che la rimirava!
La va sul campo, la s'era insugnada
che gh'era 'l so Gingin che la rimirava!
Perchè te mi rimiri, Gingin d'amor?
Gingin d'amor? Gingin d'amor?
Mi te rimiri, perchè tu sei bella,
e se tu vuoi venire con me alla guerra. La sclava
E mi con ti alla guerra non vo’ venir, ( friulano)
non vo’ venir, non vo’ venir.
Non vo’ venire con ti’ alla guerra La bevuda
perché si mangia mal e si dorme per terra. dai nuviçs
No, no, no, per terra non dormirai, nol pò
non dormirai, non dormirai! mancjanus
Tu dormirai sopra un letto di fiori se cjantin,
con quattro bei Alpin, e lassa fa’ a lori! se riscjin ,
co balin
la sclava.
La formicuccia e il grillo Sù frutatis,
sù frutats
C’era un grillo in un campo di lino, no stin piardi
la formicuccia ne chiese un mazzolino. il timp, balin!
Disse lo grillo: “Che cosa ne vuoi fare?” Sù fantatis,
“Calze e camicia mi voglio maritare.” sù fantàts,
Disse lo grillo: “Lo sposo sono io.” no stin spandi
Risponde la formica: “Sono contenta anch’io.” il vin, bevin!
Entrano in chiesa per darsi l’anello,
cade lo grillo; si rompe il cervello.
La formicuccia, dal grande dolore,
prese una zampina e se la mise al cuore.
Suonan le otto; di là dal mare
si sente dire che il grillo stava male.
Suonan le nove; di là dal porto
si sente dire che il grillo era già morto.
Eran le dieci: di là del prato
si sente dire che il grillo è sotterrato.
Suonan le undici; di là dal riso
si sente dire che il grillo è in Paradiso.
La formicuccia dal grande piacere
scese in cantina a berne un buon bicchiere.
La molinera d'lvrea
(piemontese)

Per gentile concessione della Casa


“AUGUSTA”Edizioni Musicali

Guardème tôrna si n't'la nostra bela Ivrea


per védve tuti ardì bôndi cerea.
I l'hai fermà 'l môlin, ma sensa 'nfarineme;
perdôn, sal cadreghin veuimi seteme.
Parrocchie e rive sônô le pive,
“Jus primae noctis” l'è Iiquidà,
la scôribanda d'la sarabanda
del feudatari d'nostra sità
Perfina sôr Barôn, con servitù an livrea,
a l'ha perdu 'l blasôn d’la sôa côntea;
d'co i merli dal castei a san pi nen I'ariëtta,
per festegiè ‘l fardel d’un’autra fiëtta.
Parrocchie e rive sônô le pive, ecc.
Buteve tuti su la bretta rôsa 'n testa,
che 'I premi d'la virtù fa ‘ncheui la festa,
me seguit a vantrà nostr Carlevé ch'a pasa
mentre a brussrà l'Abà la scarlo 'n piasa.
Parrocchie e rive sônô le pive, ecc.

La Linda la va al fosso
(Canto degli Alpini)

La Linda la va al fosso
Oi bigulì, oi bigulai, col bigulì dai dai…
La bella bigulì, bigulì, bigulai, bigulì dai dai…
L’alpin ghe salta a dosso…
E lè perd l’anello…
E dopo nove mesi…
E’ nato un bel bambino…
E l’han ciamà Pierino…
L’han messo a far l’Alpino…
E l’han mandà sul Grappa…
L’han messo di pattuglia…
L’han fatto prigioniero…
L’han preso i Bavaresi…
E l’han mandà in Germania…
L’Alpino l’ha bevuta…
E l’ha nen ciapà la ciuca…
L'era bella come agli orienti

L’era bella come gli orienti,


ai tramonti, ai tramonti,
era bella come gli orienti
ai tramonti dei soli nascenti.
Ma i suoi non vuole
e i miei non è contenti
farem l'amore
nascostamenti.
E la Cicilia l'è un'isoletta, La mê puème...
l'è un'isoletta in mezzo al mar, (friulano)
e la Cicilia l'è un'isoletta
noi la faremo spirifondar. La mê pueme
E detto fatto sona il campanello E jè malade,
salta fuori Vittorio Emanuello. jè sintade
E Garibaldi faceva l'oste, dongje il fuc;
Napoleone il cameriere, vuei puartâi
e la regina dell'Inghilprussia
'ne pantiane
la se lavava i so’ biccer.
Napolione scominsa dire: che si fâsi
“Povera mi, cossa ho mai fa! un got di brût.
Andare in Prussia, contro la Russia
a scombatt i Allià.” L'an passât...
Del re di Napoli, mio cognatto, (friulano)
mi, sì, de lu, me son fidà.
Ma lu l'è statto, el t raditore L'an passât
che s'è unitto, ai Allià. tante ligrie
Ma la fortezza, si, degli Inglesi, su lis fiestis
si l'è piantada, in mezzo al mar. a balâ;
Napolione, coi suoi cannoni, e chest an
sì, la faremo spirifondar!
su la cinise
EI Papa l'era settâ sul cadregon,
el gheva a lato Luvis Napolion. cu la scune
Napolione scominsa a dire: a niçulâ.
“Per te mi odiano tutti i Talian!
Donnez moi la main, la man d'un Lis cjampanis di San Pieri
galantomm!” (friulano)
E ditto fatto, sonatto el campanello:
“Che sia ciapatto Vittorio Emanuello!” Lis cjampanis
Manuello se presenta con suo figlio di San Pieri
compagnà. no si puedin
El s'è deciso in del consiglio
mai scordâ;
de dagh el rogo ai pret e ai frà.
cussì nancje
E la fortezza, sì degli Inglesi,
sì, l'è piantada, in mezzo al mar. l'amôr vieri
no si pues
dismenteâ.
La tradotta

La tradotta che parte da Milano


a Verona non si ferma più,
ma la va diretta al Piave,
cimitero della gioventù!
Siam partiti, siam partiti in ventinove,
ora in sette siam tornati qua,
e gli altri ventidue
son sepolti tutti a San Donà.
Cara suora, cara suora son ferito,
a domani non ci arrivo più,
se non c'è qui la mia mamma
un bel fiore me lo porti tu!
A Nervesa, a Nervesa c'è una croce.
Mio fratello è sepolto là, L'ài domandade di sabide
io ci ho scritto su: «Ninetto», (friulano)
che la mamma lo ritroverà.
L'ài domandade
di sabide
se ûl fâ l'amôr
La Pastora
cun me,
(canto di montagna del '600)
e' à vût cûr di respuindimi:
dal repertorio del Coro “Monte Cauriol” « No,
no la fè!»
La pastorella si leva per tempo
menando le caprette a pascer fora. Ma pür in font
Di fora in fora la traditora da l'anime
coi suoi belli occhi la m'innamora speri une
e fa di mezzanotte apparir giorno. dì ancjemò
Poi se ne gira presso la fontana che vebi di respuindimi.
calpestando l'erbette oh tenerelle. « Sì, sì
Oh tenerelle galanti e belle o soi tô.»
sermolin fresco, fresche mortelle
e il grembo ha pien di rose e di viole.
E qualche volta canta una canzone
che tutto il gregge canta, e gli agnelletti,
e gli agnelletti fan gli sgamgetti
così le capre come i capretti
e tutto fanno a gara in lor danza.
La canzone del Grappa
Musica di A. Meneghetti
Versi di De Bono La musse di Rivignan
Casa musicale Carisch S.A. - Milano
(friulano)
Monte Grappa, tu sei la mia patria, Puare bestie
sovra te il nostro sole risplende, ce c'a sgobe
a te mira che spera ed attende, gnot e dì
i fratelli che a guardia vi stan. cence padin.
Contro a te già s'infranse il nemico,
che all'Italia tendeva lo sguardo, Puare vecje
non si passa un cotal baluardo rivilide.
affidato agli italici cuor. puare musse
di Zefin.
Monte Grappa, tu sei la mia Patria,
No Ia strighie,
sei la stella che addita il cammino,
no Ia nete,
sei la gloria, il volere, il destino,
fin e nase
che all'Italia ci fa ritornar.
di Iedan.

Le tue cime fur sempre vietate, E je la musse


per il pie' dell'odiato straniero, plui biadine
dei tuoi fianchi egli ignora il sentiero dal Cumun
che pugnando più volte tentò. di Rivignan.
Quale candida neve che al verno
ti ricopre di splendido ammanto,
tu sei puro ed invitto col vanto
che il nemico non lasci passar.

Monte Grappa, tu sei la mia Patria,


sei la stella che addita il cammino,
sei la gloria, il volere, il destino,
che all'Italia ci fa ritornar.

O montagna, per noi tu sei sacra,


giù di lì scenderanno le schiere
che irrompenti, a spiegate bandiere,
l'invasore dovranno scacciar.
Ed i giorni del nostro servaggio
che scontammo mordendo nel freno,
in un forte avvenire sereno
noi ben presto vedremo mutar.

Monte Grappa, tu sei la mia Patria,


sei la stella che addita il cammino,
sei la gloria, il volere, il destino,
che all'Italia ci fa ritornar.
La cornacchia del Canadà

C’era una volta un corvo innamorato da far pietà


di una cornacchia bella che era nata nel Canadà;
ma la cornacchia bella se ne rideva di quel amor,
perché era innamorata (di chi?) di Cecchino cacciator.
Oh! bella, bella, bella, la storiella del cacciator
che si mette a far l’amore con la cornacchia del Canadà
o bella, bella, bella, ohi! ragazzini venite qua
a sentire la storiella la storiella del Canadà!
Il dì del matrimonio era bell’e combinato
e la cornacchia bella svolazzava sopra al prato
e con il cavallino il bel Cecchino di lì passò,
per il corvo la scambiò e (Pum) con un colpo l’ammazzò.
l dì del funerale il corvo era sì malato
era morto l'ideale per cui tanto avea sognato;
andò dal cacciatore, il fucile si puntò
e una palla dentro il cuore sospirando si cacciò.

Sa l'è la nostra crica


(piemontese)

Sa l'è la nostra crica, na banda bin môntà,


faita d'Alpin alegher, an gamba e bin piantà.
S'l'è 'l Pero 'l cap d'la crica, s'lè guida e condutour,
con nôi jè l'alegria, a jè sempre 'l bôn umour.
Viva la nostra crica,
banda de l'alegria;
fra i alpinista almenô
jè pà d' malincônia.
Viva le belle gite
su e giù per le môntagne,
'n po' da sì, 'n po' da là,
'n pè da sì, 'n pè da là,
'ns'la punta jè rivà.
Se qualche amis m'invita a visitè 'na cròta,
per fele onour a Bacô, noui souma sempre an piòta;
da veri fieuj d'Noè, amanti del vin bôn,
a bastô nen le boute, beivouma anca i pintôn.
Scopô d'la banda nostra l'è d' fè passè i sagrin;
sa jè quaich cos an giostra, andôma al Barôlin
opoura sui dôimila, là, fra la fioca e 'l ciel,
a jè p a niun ch'a strila, i' cantôma al ritournel:
Viva la nostra crica, ecc.
Sensa pensé ai fastidi ch'a crusiô l'esistensa
nôi stôma semper alegher; per tut al rest, pasiensa!
Da bôn cristian i rivôma, 'l tratôma tuti bin,
mac par scansé i fastidi, i beivôma un bicier 'd vin.
Viva la nostra crica, ecc.
La dolorosa istoria di Pavolo e Virginia

Chi l'amorre, chi l'amorr vuoi imparare (zum-pai-pai)


s'appropinqui, s'appropinqui pochi istanti:
che l'istoria, sì, dei due amanti
si va tosto, si va tosto a scominziar,
sì a sco- sì a sco- sì a scominziar! (musica)
Nati eran, nati eran su pei monti (zum-pai-pai)
in due basse, in due basse capannelle
da due madri, sì, verginelle
in sì grande, in sì grande povertà,
sì po- sì po- sì povertà! (musica) La canzone
Ma, l'amorre, ma l'amorr dei due amanti (zum-pai-pai) dell'edelweiss
non fu mai, non fu mai amor brutale;
Il più bel fiorellin del mondo
ma un amorre puro ... ideale ...
è' sempre l’edelweiss.
siccome gli angeli, siccome gli angeli fanno in ciel,
Fiorisce su
sì fan- sì fan- sì fanno in ciel! (musica) le rocce su
Oh, Verginia, oh Verginia mia d'amorre (zum-pai-pai) le nevi sui ghiacciai.
sei la speme, sei la speme del mio quorre
e tu Pavolo, e tu Pavolo mio tesor All’alpino disse un dì la bella
sei la speme, sei la speme del mio quor! “Voglio l’edelweiss
di fiorellin
sì del- sì del- sì del mio cuor! (musica)
mio bell’alpin
Poi s'imbarcan, poi s'imbarcan ambidue (zum-pai-pai) ne voglio un bel mazzin”.
su di un grande, su di un grande bastimento,
e col favore, sì del buon vento L’alpin tosto era partito
vanno in Francia, vanno in Francia a far l'amor! per cogliere l’edelweiss.
sì a far- sì a far- sì a far l'amorr! (musica) Sui monti andò
Pena giunti, pena giunti furo in Francia (zum-pai-pai) lei l’aspettò
l’alpino non tornò.
lei si veste, lei si veste alla francese;
e con un giovin bello e cortese L’alpino era caduto
la scominzia, la scominzia, a far l' amorr, per cogliere l’edelweiss.
sì a far- sì a far- sì a far l'amor! (musica) La bella ognor
"Ahi, Verginia! Ahi, Verginia, traditorra" (zum-pai-pai) piange da allor
del bel giovin, del bel giovin s'innamorra, il suo perduto amor.
ed a Pavolo ed a Pavolo, si spuntan fuora
due bei corni, due bei corni da grattar,
sì da- sì da- sì da grattar! (musica)
Dell'istoria, dell'istoria la morale (zum-pai-pai)
chiaro dice, dice chiaro a tutti quanti
dei mariti, dei mariti e degli amanti
le sdelizie, le sdelizie dell' amorr,
sì del- sì del- sì dell' amorr! (musica finale)
La Tegnoeula La puarte siarade
(lombardo) (friulano)

Me regordi che on dì in la mia scoeula, La puarte siarade ,


hoo veduu sgorattà ona tegneoula lis clâs a son sù;
tutt stremii me son miss a vosà: al passe chel zovin
Te la chi... Te la lí... Te la là... al viarç e al va sù.
La maestra, stremida anca lèe, La mari in cusine:
l'ha desmis de spiegà l'abbeccè, - Ce fastu la sù?
anca lée la dà foeura a strillà:
- L'è 'l gjat su pes scjalis
Te la chi... Te la lí... Te la là...
I fioeu sbalordî, spaventàa, ch'al côr sù e jù.
resten lì mezz minutt senza fiàa... Al gjave lis scarpis
e poeu, tracch, tucc insemma a sbragià: guai fâsi sintî.
Te la chi... Te la lí... Te la là... La cjape, la busse,
A man dritta se sent: Te la chi... la met a durmî.
A sinistra rispond: Te la lí!... - Po cagne di fie,
D'ogni part l'è un tremendo tronà: ce fastu la sù?
Te la chi... Te la lí... Te la là...
- Lis coltris coladis
La tegnoeula giamò mezza morta,
cumò lis ciôl sù.
la gh'ha coeur de scappà de la pòrta.
E nun piangem, podend pu vosà:
Te la chì !... Te la lí... Te la là...

La Marianna la va in campagna
La ziguzàine
Oh , Dio del Cielo - che fai fiorir le zucche,
(Mê agne Jacume)
fammi vedere- le gambe delle putte. (friulano)
E la Marianna la va in campagna
quando il sol tramonterà, tramonterà, Mê agne Jacume
chi sa quando, chi sa quando ritornerà! e veve un dindi:
Per un marito - v i sono oggi ragazze
par fâlu rindi
che dall'amore - diventan mezze pazze.
lu metè a clucî.
E la Marianna, ecc.
Entrà lu mandar
Hanno gran voglia - tutte di sentire
ciò che il marito - al core fa provare. su pe gjatarie,
E la Marianna, ecc. cuI cûl par aiar
V’è le ragazze - di San Benedetto lu scjafui.
che pel marito - hanno un gusto matto. E no voleiso
E la Marianna, ecc. ch'o vadi in bestie,
E l’italiana - è la più cortese 'ne tal molestie
ma la più bella - è la milanese (torinese, genovese). di sopuartâ.
E la Marianna, ecc. ..................
Se vuoi marito - abbraccia il campanile, E ziguzaine
Ti leverai - la voglia di fumare. e no ûl naine
E la Marianna, ecc.. e ne canaine
a fâ l'amôr .
Les montagnards I montanari
(Montagnes de ma vallée) Traduz. di Les Montagnards
Dal “Canzoniere Valdostano”
Montagne, mie vallate,
Per gentile concessione della voi siete il mio tesor.
Casa “AUGUSTA” Edizioni Musicali Foreste profumate,
mai più vi scorderò .
Montagnes de ma vallée Oh , bel paese mio natio
Vous êtes mes amours. a te va sempre il pensier mio.
Cabanes fortunées, O prodi Alpin
vous me plairez toujours. cantate ognor
il vostro amor
Rien n'est si beau que ma patrie
che fido attende là!
rien n'est si doux que non amie! Oilà! Oilà! Oilà! I montanar
Oh! montagnards, chantez en choeur, Oilà! Oilà! Oilà!
de mon pays la paix et le bonheur! I montanar soldà.
Halte-là! Halte-là! ! Halte-là! Lasciai le mie montagne,
les montagnards son là! la casa del mio amor,
le amate mie campagne,
Laisse-là tes montagnes!
la valle del mio cuor.
Me dit un étranger;
Or vo cantando alla battaglia
suis-moi dans mes campagnes, romba il cannone la mitraglia
vien, ne sois plus berger! Avanti ognor
Jamais, jamais cette follie! O prode Alpin
Je suis hereux de cette vie; bombe alla man
j'ai ma ceinture et mon béret, Trieste a liberar!
Sull’alta vetta, là,
mes chants joyeux, mon amie et mont châlet.
pianta la picca e sta.
Halte-là! Halte-là! ! Halte-là! ecc. Invano Ia tormenta
Sur Ia cime argentée l' Alpino sferzerà.
des ces pics orageux, Va per sentieri e per nevai,
la nature danptée sfida I'abisso e i ghiacciai...
favorise nos jeux. O bell'Alpin
Vers Ies glaciers, d'un plomb rapide, ripeti ognor
del montanar
j'atteind souvent l'ours intrépide;
il canto dell'amor.
et sur Ies monts plus d'une fois Già, nella valle, al piano,
j'ai devancé la course du chamois! silenzio e pace sta.
Halte-là! Halte-là! ! Halte-là! ecc. II canto mio, lontano,
Deja dans la vallée per le montagne va.
tout est silencieux! Già per le selve tutto tace,
si accese a valle qualche face
La montagne voilée
O bell'Alpin
se dérobe à nos yeux.
cantiamo pian,
On n'entend plus dans Ia nuit sombre dorme il pastor...
que Ie torrent mugir dans l'ombre. piano , non lo svegliam!
Oh! Montagnards chantez plus bas:
Thérèse dort, ne la réveillons pas!
Halte-là! Halte-là! ! Halte-là! ecc.
La mattina quand le campane
(veneto)

La mattina quand le campane


se sente sonar
la se lava, la se petèna,
la va a spasseggiar.
Per la strada un bel morettino
incontro el se fa
el ghe dise: "Bella ragazza
mi vuoi tu sposar?"
"Mi sì sì che ti sposeria,
mi niente me fa;
l'è la madre che non la vuole
!asciarmi sposar".
La mattina fòr per la strada
un morto han trovà,
l'era proprio 'l bel morettino
che 'l s'era 'mpicà.
La rigazza quand questa storia La Morettina
la sente cuntà, (lombardo)
le crapocchie dei sofranelli
la fa dislequà. Elaborazione M.F. Sartori
Le capocchie dei sofranelli Dal repertorio del “Coro Trentino”
la fa dislequà
e la beve fin che 'l veleno La Morettina, La Morettina
l'à fata crepar.
la va al ruscello a resentar.
La morale di questa storia
vi voglio cuntà: Passa da quella un cavaliere
con l'amore nessun al mondo ed un sassello el gh’à tirà.
ce pol contrastar. Ch’el staga fermo sior cavaliere
che tutta l'acqua el fa saltar.
La ragazza della Valsesia Sulla montagna, sulla montagna
(piemontese) nente su bella a passeggiar,
e là tra i fiori e freschi rivi
E la ragazza della Valsesia
saran giulivi I nostri cor;
a prendere l'acqua se ne va
e se la strada è troppo lunga ed alla sera nella capanna
e la si ferma a riposà! la ninna nanna ti canterò .
E mentre ella la si riposa
un bell'Alpino la va incontrà;
lei torna a casa dalla sua mamma:
"Mamma mia mi hanno bacià!"
"Accendi il lume, o Celestina,
accendi il lume e va a dormì;
domani mattina, mattina bonora
dal tenentino ghe vado mi."
La rivista delle bellesse La Roseane
della morosa (friulano)

elaboraz. M.F. Sartori


Chi t'ha fatto quei bei occin?
dal repertorio del Coro Trentino
Occin d'amor?
Occin d'amor? Ai cjatât ‘ne biele frute
Me li ha fatti la mia mammà,
bionde, sane, a fate ben,
con l'aiuto del mio papà! cu la cotule curtute.
Villan, paesan, sta' fermo con i man! bielis spalis, un biel sen;
Non mi toccar son debole,
cun rispit i doi la man
son verginella d'amor. i domandi la ch’e sta.
Non ti tocchiam, sei debole
Jê mi dîs: - Lui ‘l è furlan
sei verginella d'amor. ancje jo o soi sù di là.
Chi t'ha fatto quel bel nasin? Da la Russie l'antenât
Nasin d'amor?
stabilît sot il Canin;
Nasin d'amor?
il gno ben al è soldât
Me l'ha fatto, ecc. ‘l è di Rèsie, ‘l è un Alpin.
Le beleçe de valade,
i paîs poiâts sul plan;
de mê val soi 'namorade
soi di Rèsie, sin furlans.
La villanella
(Varda che passa)
(trentino)

Varda che passa la villanela;


os-ce che bela, la fa innamorar!
O come bali bene bela bimba
bela bimba, bali ben!
Varda quel vecio soto la scala L’emigrant
os-ce che bala, ch'el ga ciapà! (friulano)
O come bali bene, ecc. Elaboraz. M. F. Sartori
Varda quei merlo dentro la gabbia dal repertorto del Coro Trentino
os-ce che rabbia ch'el ga ciapà!
O come bali bene, ecc. Un dolôr dal cûr mi ven
dut jo devi bandonâ
Dansa al mattino, dansa alla sera
patrie, mame e ogni ben
sempre leggera, sembra volar! e pal mont mi tocje la.
O come bali bene, ecc. Za jo o viôt lis lagrimutis
di chel agnul a spontâ
e bussant lis sôs manutis
jo i dîs: "Mi tocje lâ".
La veniva giù dalle montagne La domenica alla Messa
(trentino)
E la veniva giù dalle montagne
compagnata da un ricco signore La domenica andando a la Messa,
l'era figlia di un vecchio pastore compagnata dai miei amatori,
passionato per fare l'amore.
mi sorpresero i miei genitori;
All’età di quindici anni
monachella m i fecero andar.
io l'amore non l'ho mai fatto
ma quando che l’ho provato Ohi, sì sì, ohi no no!
sempre, sempre l'amore farò. Monachella mi fecero andar!
Vieni, vieni Marcellina Dimmi che m'ami.
vieni, vieni a fare l'amor, Sono innocente come il sol
sentirai il tuo ben che canta che risplende sul mar;
passionato per fare l'amor.
voglio dare l'addio all'amor.
Passionato a fare l'amore,
passionato a dare dei baci. Ohi, sì sì, ohi no no!
Sono cinque che m'han già lasciata Vogli dare l’addio all’amor!
e anche il sesto mi vuol bandonar. Giovanotti piangete, piangete,
E anche il sesto mi vuol bandonare m'han tagliato i miei biondi capelli;
perché vecchia non sono più bella, lo sapete eran ricci eran belli
perché vecchia non sono più quella giovanotti piangete con me.
che 'na volta faceva l'amor.
Ohi, sì sì, ohi no no!
Giovanotti piangete con me!
Dimmi che m'ami, ecc.

La luna sui nossi monti


(trentino)

E I'allegrie Elaboraz. M.F. Sartori


(friulano)
Dal repertorio "Coro Trentino"

E l'alegrie e ven dai zovins (tris)


e no dai vecjos e no dai vecjos maridâts. Ven su la luna palida
Ciribiribin , doman e je fieste, da la Maranza scura
ciribiribin, no si lavore coi ragi ciari e tremuli
ciribiribin, o ai Ia morose la s-ciara la natura.
ciribiribin , di lâ a cjatâ. Quando gh’è luna piena
E l’àn pierdude biel lant a messe (tris)
i ragi i par d'arzent
in chel dì e in chel dì ch’a son sposâts.
(ritornello) e vers la mezanote
E veiso vô chê biele fie (tris) risplende tut Dos Trent
e no Ia daiso e no Ia daiso e di nissun. L'ultimo quart de luna
(ritornello) se cucia drio 'l Bondon
E la tigniso riservade (tris)
e 'n de la note bruna
sot Ia nape sot Ia nape a ciapâ 'I fum.
se perde la canzon.
L'è tre mesi che t'ho scritto
(veneto)

L'è tre mesi che t'ho scritto,


non ho mai ciapà risposta,
tuti i giorni mi vado a la posta
per avere nuove di te.
Son marinaio, io vado sul mar;
son pescatore, io vado a pescar;
co' la figlia del barcaiolo
io in barchetta, io voglio andar.

L'alter di' so 'ndà al mercà


(lombardo)

L’alter dì so 'ndà al mercà La rondinella


(trentino)
gò incontrà 'na turinesa:
la turinesa “Parei! Parei! Parei! Parei!”
Elaboraz. M.F. Sartori
Ritorneremo domani mattina, dal repertorio “Coro Trentino”
ritorneremo col primo tranvai.
go incontrà 'na milanesa: O rondinella bela,
la milanesa “Porca reca”... tu sei 'na traditora
go incontrà 'na genovesa: te m'hai cantà stanotte
la genovesa “Ffiggioeu, figgioeu”... prima della tua ora .
...go incontrà 'na venessiana: Se sei quel giovanotto,
la venessiana “Ostregheta”... tirati da una banda;
go incontrà 'na bolognesa: farem l'amore assieme
la bolognesa “Brisa brisa”... fin che la rondine canta.
...go incontrà 'na fiorentina:
la fiorentina “Mondo 'ane”...
La nuit
elaboraz. M.F. Sartori
Oi vilan
(modenese)
dal repertorto del "Coro Trentino"
Per gentile concessione della Editrice
Oi vilan pèra sò chi bò "Augusta'' – Torino
din don dindela din don!
Che to mugier l'è in letto maleda, Voria veder la nuit
oi villanella, viva l'amor! lassù sulla montagna
S' l'è maleda la guarirà e il cantico di un gril
din don dindela din don! nostalgico accompagna.
A gnan par quàst mi voi perdè Tralalallalà!
giurnèda Al sorgere del dì
oi villanella, viva l'amor! l'aurora mattutina
A son andé per sunar el campan avvolge di splendor
din don dindela din don! l'alpe ch’è a noi vicina.
E gò ciapà il batocc in t'la testa, Tralalallalà!
oi villanella, viva l'amor!
La Dosolina
(trentino)

La Dosolina la va di sopra
la si mette al tavolino,
solo per scrivere 'na Ieterina
e per mandarla al Napolitan.
Napolitano l'è ‘ndà a Bologna
a zercarse la morosa;
la Dosolina povera tosa
Napolitano I'abandonò! L'è la crava
Ma se ti trovo sola, soletta
(piemontese)
un bel baso te daria,
ma se ti trovo in compagnia
te l’ho giurato t'ammazzerò. L'è la crava
ch'a la pasturava,
Le vieux chalet ch'a I'à rôt-me 'l bôt!
(Là-haut, sur la montagne) Oh 'l bôn vin
ch'a j'éra 'nt êl mê bôt!
dal repertorio del coro "Monte Cauriol" L'è la crava ch'am l'à rôt,
ch'a l'à rôt-me 'l bôt,
Là-haut , sur Ia montagne, L'è rivaie 'l luv ,
c'était un vieux chalet: ch'a l'ha mangià la crava.
murs biancs, toit de bardeaux ch'a la pasturava,
devant la porte, un vieux bouleau. ch'à l'à rôt-me 'l bôt.
Là-haut, sur Ia montagne, L'è rivaie 'l can
c'était un vieux chalet. cha l'à baôlaje al luv,
ch'a l'à mangià la crava, ecc.
Là-haut, sur la montagne
L'è riva 'l bastôn
croula le vieux chalet;
cha l'à bastônà côl can.
la neige et le rocher,
ch'a l'à baôlaje al Iuv, ecc.
s'etaient unis pour l'arracher. L'è rivaie 'l feu
Là - haut, sur la montagne ch'a I'à brusà 'lJ baston
Croula le vieux chalet. ch'a l'à bastônà côl can, ecc.
Là-haut, sur la montagne L'è rivaie l'aqua
quand Jean vint au chalet ch'a l'à destissà côl feu
pleura de tout son coeur ch'a l'à brusà 'l bastôn, ecc.
sur les débris de son Bonheur. L'è rivaie 'I beu
Là-haut, sur la montagne ch'a l'à bêivù côI'aqua
quand Jean vint au chalet. ch'a l'à destissà côl feu, ecc.
L'è rivaie 'l maslè,
Là-haut, sur la montagne
ch'a l'à massà côl beul
c'est un nouveau chalet;
ch'a l'à bêivù côI'aqua, ecc.
car Jean d'un coeur vaillant, L'è, rivà la mort
l'a reconstruit plus beau qu'avant. ch'a l'à, ciapà côl maslè
Là-haut, sur la montagne ch'a l'à massà côl beu, ecc .
c'est un nouveau chalet.
La mariolà
(Marieme, veui marieme)
(piemontese)

Marieme, veui marieme


veui fè 'n mariolà
c’a cousta l'on c’a cousta
basta mà ch'i sia marià.
Le lamentazioni Oih ciribiribin
della Val di Fiemme tantu cuntent - impertinent
(trentina) cala giù dal regiment.
- Feramieu - Busiard
Adès diron - Feramieu - Busiard
de la nossa dimora - Feramieu cà munta su;
e po' diron ancora cala giù.
la situazion che l'è: A pijé 'n foumna biunda
'Na ôta 'n Val de Fiem I' 'na gran disperasioun,
tropa campagna gh'era, i giuvu a i fan la runda
ma ven giò la brentana e at fa giré i boutun.
e l'à portà via la tera. A pijé 'na foumna cita
L'à portà via la tera l'è 'na gran disperasioun,
e l'à lagà quei sas; smia nen cougia, nen drita
povera Val de Fiem, e at fa giré i boutun.
e misero Pardac! A pijé 'na foumna grassa
Paesi trop àoti l'è 'na gran disperasioun,
metùi al postern t’a sfunda la pajassa
nov mes l'è de fret e at fa giré i boutun.
e i aotri trei d'invern! A pijé 'na foumna granda
Vegneria calche ciaresa l'è 'na gran disperasioun,
miei cari signori, sta nèn cougia 'n t' la branda
ma ne la primavera e at fa giré i boutun.
le zorle magna i fiori. Veui pijéme 'n munfrinotta
E anca le patate ch’la vegna dal Mounfrà,
chele canaline, c’a la venda le castagne
'na ota l'èra grande bele caude brusatàa.
e adess l'è picinine. Veui pijéme 'n sartoria
Le femene de Pardac c’a la taca su i boutun,
le va a messa col libret, c’a j taca ‘nt 'na manera
Ie scoIta I'orghenet c’a j taca par daboun.
se 'I sona da balar. Veui pijéme 'na panatera
E chele da Cavales c’a la fassa i bicioulan,
Ie crède d'esser bele c’aj li fassa ‘nt 'na manera
le son tante candele c’aj stagu drit an man.
per far lum da carneval. E boute e mezze boute
E chele de Molina ‘d barbeira e grignouIin
le porta la bustina basta ch’ij sia da beive
larga 'n fond e streta 'n cima d’la seira à la matin.
perchè altro no le gà!
La cara Emma

Oh come mai, mia cara Emma,


son già le nove e sei ancora a dormir?
Mi sento male, mal da morire;
mi raccomando i miei tre figliolin.
La canzon di Nadâl
Al più piccino date del latte (friulano)
agli altri due un bel pezzo di pan.
Dopo tre mesi che l'Emma è morta
Atents ducj cuancj
di un'altra donna lui si innamorò.
Di un'altra donna tanto crudele une canzon ch'e fâs stupî.
che maltrattava i suoi tre figliolin. Cuant che nassè il nestri Signôr
Al più piccino dava le botte jessì une stele di gran splendôr,
sugli altri due usava il baston. mi pâr di viodich'e fos culì,
Sulla sua tomba vanno piangendo: lusive la lune come un biel dì.
"Oh, cara mamma ci tocca morir". Cjàntin di gnot i uceluts,
"Tornate a casa cari figlioli e pâr d'istât in ogni luc,
la vostra cena l'è già preparà". si fâs sintî ancje il cucuc.
I tre piccini tornati a casa Florivin monts e cjamps e prâts,
trovan la cena ch'è già preparà. violis e rosis in cuantitât.
A mezzanotte torna il marito Cuatri pastôrs ch'a stavin atents
trova la Emma seduta al balcon. a passonâ i lôr arments,
"Oh come mai, mia cara Emma, mentri ch'a stavin a pascolâ
tu sei tornata dal mondo di là?" si metin insieme a fevelâ .
"Io son tornata per quella ingrata Di ogni pastôr ere il so non:
che mattrattava i miei tre fìgliolin. " Zanut, Lenart, Macôr, Simon.

L' ellera verde


(abruzzese)
di G. Petroni - G. De Medio

L' ellera verde, che s'attacca e more


avvitucchiata j'urnu manu manu,
paréa vedé la sciarte 'e ju pastore
che guarda ju Gran Sassu da luntanu.
E ci arepensa ancora zittu zittu
chiagnienno 'ntr'a la 'rotte fittu fittu.
Coperta 'e neve e cu 'nu mantu 'e celu
la vecchia cima sta tutta rucosa
spacchenno ju turchino senza velu
co' n'aquila che gira senza posa.
'Stu cantu allora pare nu suspiru,
diventa nu signuzzu ogni rispiru.
Quann'è l'Avemaria, la ciaramella
resona co 'na voce fiacca fiacca ,
e ju Gran Sassu guarda a la Majella,
cchiù se resvejia l'ellera e s'attacca.
'Stu cantu è fattu de malinconia
e la montagna è tutta 'na malia!
La leggenda della Grigna
Di L. Santucci e V. Carniel

Alla guerriera bella Anche la sentinella,


e senza amore che stava sopra il ponte,
un cavaliere andò Anche la sentinella,
ad offrire il cuore; che stava sopra il ponte,
cantava: "Avere te voglio fu trasformata in monte
o morire!". e la Grignetta fu.
Lei dalla torre fu trasformata in monte
lo vedea salire. e la Grignetta fu.

Disse alla sentinella Noi pur t'amiamo


che stava sopra il ponte: d'un amor fedele,
Disse alla sentinella montagna che sei bella
che stava sopra il ponte: e sei crudele.
"tira una freccia in fronte E salendo ascoltiamo
a quello che vien sù". la campana,
"tira una freccia in fronte d'una chiesetta
a quello che vien sù". che a pregare chiama.

Il cavaliere cadde Noi ti vogliamo bella


fulminato. che diventasti un monte;
Ma Dio punì Noi ti vogliamo bella
l'orribile peccato che diventasti un monte;
e la guerriera facciamo la croce in fronte:
diventò la Grigna, non ci farai morir.
una montagna ripida facciamo la croce in fronte:
e ferrigna. non ci farai morir.
L'ài tiralô La bella villana
(piemontese)
La bella villana l'impianta la fava,
L'ài tiralô cit, e quando l'impianta l'impianta così.
ciaô bela,
L'impianta così,
l'ài tiralô cit,
e quando l'impianta l'impianta così.
ciaô cara, cit, cit,
am tôca partì: la cresse così …
sôn coscritt. la taja così …
Sôn coscritt la sgrana così …
'd côsta leva la màsena così …
ciaô bela, l'impasta così …
'n po' sgnacà:
l'inforna così …
ciaô cara,
la sforna così …
l'ài tiralô
am tôca partì la magna così …
a fè 'l sôldà.

La si taglia II disertore
i suoi biondi capelli (trentino che diserta
dalle truppe austriache)
La si taglia i suoi biondi capelli
la si veste alla militar, Ero un povero disertore,
e la monta in aeroplano disertai nella foresta
là sul Piave la se ne va.
ed un pensiero mi vie mi viene in testa
Quando fu di là dal Piave
in un tenente la si incontrò: di non far mai più il soldà.
"Ma voi siete una donzella Valli e monti ho scavalcato,
travestita da militar." dalle guardie ero inseguito.
«lo non sono no una donzella Ed una notte mi addormentai
travestita da militar. e mi svegliai incatenà.
Sono un povero coscritto
Incatenato le mani e i piedi
dal Governo son stà richiamà.
in prigione fui trasportato.
Dal Governo son stà richiamato
ho lasciato la mamma e il papà, Ed il pretor mi ha domandato
per quei miseri di imboscati per qual fin fui prigionier.
che al fronte non vogliono andar. Gli risposi francamente:
Ho lasciato la mamma al porton, Sono un povero disertore
il papà l'ho lascià sul balcon: fu Ferdinando l'Imperatore
stanno a vedere la loro figlia
che mi ha perseguità.
quando entra nel gran battaglion.
Verginella ero prima E tu o padre perchè non se i morto,
verginella sono ancor e tu o madre perchè vivi ancora,
son tre anni che sono in guerra sol per vedere tuo figlio alla tortura
sempre accanto al mio primo amor». condannà senza ragion!
La monachella
(E la figlia del mio fittavolo)
(trentina)

E la figlia del mio fittavolo


s'è fatta monaca,
s'è fatta monaca dal dolor
che l'ha lasciata il suo primo amor.
Il terzo giorno che l'è in convento
la monachella
scrisse una lettera al suo papà
che l' èi malada e torna a cà!
Ma il suo papà gliene scrisse on'altra
ben più severa:
"Se sei malata dovrai soffrir,
in quel convento dovrai morir!"

La tabachiña La smortina
(piemontese)
Tutti dicon che sono smortina,
dal repertorio del coro “Monte Caurior”
ma è l'amor che mi rovina;
Tabachiña porta pa 'l capèl quando poi sarò sposina,
sensa ch'a l'abia 'n bel bindèl. i miei colori ritorneranno'
Ma 'l bindel a l'è 'a roba fiña, L'altra notte mi sono sognata
j'è la tabachiña da côntenté. di dormire a te vicino,
Ahi mi povr'om!
con la testa sul tuo cuscino
E come l'hai da fé?
J'è la tabachiña da côntenté. e mi giravo di qua e di là.
Tabachiña porta pa i causèt Se l'è vero che tu mi ami
sensa ch'a l'abia 'n bel pissèt. dammi un pegno del tuo amore;
Ma 'l pissét a l'è 'na roba fiña, fa' contento 'sto misero cuore
j'è la tabachiña da côntenté. e poi di gioia io morirò!
Ahi mi povr'om! ecc.
Tabachiña porta pa i scarpèt
sensa ch'a l'abia 'n bel tachèt.
Ma 'l tachèt a l'è 'na roba fiña,
j'è la tabachiña da côntenté.
La bandiera
Ahi mi povr'om! ecc.
La bandiera gialla e nera
Li bei fieuj è sempre stata la più brutta.
(piemontese) Gl'Italiani l'han distrutta
là sul Carso e sul Trentin.
Li bei fieuj van fè 'l sôldà La bandiera dei tre colori
e li macacô a stan a cà. è sempre stata la più bella.
Stan a cà a guardè le fije Noi vogliamo sempre quella
e a san gnanca cosa dije. noi vogliam la libertà.
La leggenda del Tirolo

Dice una leggenda del Tirolo:


lassù sui monti del Trentin
c'era un montanaro tutto solo
abbandonato dal destin.
Era solo e non aveva alcuno
a cui donare il proprio cuor.
Ma in una notte nera la bufera
sai cosa gli portò? che gli regalò?
La barbera 'n Una bimba piena di paura
che il temporale spaventò,
po' veiota
(piemontese) s'era smarrita nella notte oscura
e alla capanna sua bussò.
La barbera 'n po' veiota, Nella sua casetta di confine
fa stè alegher, il montanaro la portò.
fa stè 'n piota, Come nelle storie a lieto fine
fa passè tuti i magôn.
una montanara diventò.
Daje Catliña,
tôca la bôta, Dice una leggenda che alla sera
la barberota se una fanciulla del Trentin
a fa nén mal. si smarrisce in mezzo alla bufera
Ma se la bôta diventa sposa d'un Alpin.
a l'è 'n' pò ciôta,
niente paura:
tôca 'l bôtal.

La barbiera degli sciatori


In caserma c'è una barbiera
Che fa la barba, che fa la barba,
Che fa la barba agli Sciator
Dimmi un poco bella barbiera
Se vuoi tu farmi, Se vuoi tu farmi,
se vuoi tu farmi la barba a mì.
lo la barba te la faria
Ma go paura ma go paura
Ma go paura di mio marì.
Mio marito l'è in Francia
Con la speranza con la speranza
Con la speranza di ritornar.
E mentre l'acqua la si scaldava
E la barbiera, e la barbiera
La sonada dei congedaa
(piemontese)

“ Congedaa, congedaa, col sacchett alla man!


Permanent , permanent, in piazza d’armi col Tenent!”.

Salta fuori, salta fuori una “cappella” ,


tutta sporca escalcinata.
Che cos’è questa sonata? L'ago di Ludario
La sonata dei congedà. (friulano)

Trombettiere, Trombettiere una cappella O ce buino l'ago frescjo


ne vogliamo uno anziano di Ludario e Rigulât.
Che ti senta da lontano
l'adunata dei congedaa. Volin cjoli uno buracjo
par puartâlu a Cividât.
“Non sarà più la trombetta
Cividât no je 'no vilo
che ti chiama alla mattina,
ma uno ponto di citât.
ma sarà la tua sposina
che ti viene a risvegliar” Di uno bando al trai il sariali,
di chê ato al è nulât.
Caporale, caporale di giornata
sulla porta del quartiere, Su las cretos di Culino
fa suonare al trombettiere su las monts di Rigulât,
l'adunata dei congedaa!
ai cjâtat la mê muroso
cui rastiel a dortalâ.
L 'adunata, l'adunata è già suonata
Tra la ciso e la muraio
i plotoni riuniti
l'ai volude domandâ;
lasceremo sti coscriti
con i mesi che han da far! la rispuesto ch'e mi a dado
ju cjavei mi à far dreçâ.
Le lamentazioni polesane
(veneto)

Le pute polesane, le xe tanti foleti


le ride, le s-ciamassa, e fa mille dispeti;
co le va zo de piaza, in ombrelin e guanti,
le buta zerte ociae, che ghe somegia ai lampi.
Squasi tute morete, de bionde apena apena:
sfido mi! Le xe nate a l'ombra de l'Arena'
La canssôn ‘dle canssôn Al è malât...
(piemontese) (friulano)

Mach l'aôtr dì mentre as gôardava Al è malât lu ucefuarpies;


mônssù Febo a tramônté no si sa ce mâl c'al à.
l'ôma vist ch'as quaciônava Lui al à vendût la crascigne
tra le fioche e d'ii giassé. par tornâsi a maridà
J'Alpi Graie ai fan da cuna,
e lo 'ndeurmo ii canti alpin.
Mentre 'l ciair 'd la bianca luna
Lis fantatis di Culino
lô riciama a la matin.
Sôma sì! Sôma lì! Sôma là! (friulano)
J'alpinista a san cantè
le canssòn ch'a fan marcé, Lis fantatis di Culino
La canssôn, nostra passiôn, cuant ch'a vegnin cjoli il sâl
ch'a dà forssa e dà côragi. metin sù cuatri forchetis
L'è l'eterna giôoventù e si càmbin di grimâl.
ch'as ricambia 'l corô, su,
Mentre ii cant a restô a dì
ch'a saran sèmpre côsì!
L'ài vidude
Da 'n Val 'd Susa o da 'o Val Granda,
fina an mes ai Valdostan; (friulano)
dal Mônvis dôa ch'a canta
l'acqua 'd Po caland al pian; L'ài vidude in cjamesute
la natura tuta 'n festa cul petin disbotonât,
a cômpleta 'l cant côral, maledete ancje la presse
ripôrtand da gran maestra che par dut no ài cjalât.
l'ecô ciair da 'n val a 'n val.
Sôma sì! Sôma lì! Sôma là, ecc.
Da la sima 'd 'na rôchera
Quan' c'o lèvi par ciâtale
'n mes le nebie del Mucron,
(friulano)
da le baite vérs l'Orsiera,
sémpre istesse le canssôn.
L'è côsì che lo pôrile Quan' c'o lèvi par ciatâle
tra ü girôla ai pias marcé. tal pantan fin ai zenoi;
Filô svicie côme anguille, e cumò c'a è biele strade
senssa mai resté 'ndarè! a mi è làde fûr dai voi.
Sôma sì! Sôma lì! Sôma là, ecc.

La resun de San Peder


(lombardo)

El gaveva rèsun S. Peder ...


che quel bun l'era quel nègher!
Ohei, la Peppa ... su alègher,
che quel nègher l'è quel bun ... !
Lu piante de le fojie
(abruzzese)
Musica di G. Albanese, versi di C. De Titta

per gentile concessione della Lis montagnis


Casa Editrice Sonzogno - Milano
si slontanin
Lu ciel è cchiuse, cchiuse la muntagne, (friulano)
le fojie ggialle casche a un' a une,
e ssi cojie la 'live, e la campagne Lis montagnis si slontanin
tra le nèbbie aresòne di canzune ... e lu cîl si va slargjant;
Sèmpre 'sta nebbie, amore, gna si cojie e cussì la mê morose
la 'live, e ccasch' all'arbere le fojie! si va dismenteant.
S' alz' a lu ciel e tant' e ttante scale
gne tra nu sonne che nen sacce dire;
sajie canténne l'anem' e rrecàle
da 'n ciele 'n tèrre e jiètte nu suspire ...
Puòrtame tra le nèbbie, tra le rame, Il ucefuarfis
na scale, amore, all'aneme che cchiame.
(friulano)
'N cim a na scale ci sta na fìjole
che' 'm mezz' all'atre voce fa da prime,
e, gna vuléss' aretruvà lu sole, Al è malât il ucefuarfis
s' aalz' aalze e sse ne va cchiù 'n cime ... al à paure di murî.
Ah cche la voce che ffa da suprane, Al à impegnade la cariole
amor' amore, falle cantà piane! cun sperance di uarî.
Le fojie fa nu piante pe' la vie,
e lu cant' aresòne entr' a lu core
gne nu salut' afflitte, gne n'addie
di tante cose bbielle che ssi more,
di tante care nuode che ss' asciòjie,
amore, tra lu piante de le fojie.

Maitinada rendenese
(trentino)

Farém 'na maitinada a 'sta contrada


prima a la cima e poi al fondamento;
prima a la cima e poi al fondamento
poi a le bele pute che gh' è dentro.
Leva su, bela, da quel cossineto,
quatro parole e poi ritorni a leto.
La me morosa l'è da Monte Baldo
e la 'mpiza 'l föch e mi me scaldo.
La me morosa per en prà la core
dove la mete 'n pè ghe nasse'n fiore.
Ghe nasse'n fior e po' ghe nass' 'na rosa
dove la mette 'n pè la mia morosa.
La mamma mia per non farmi dota
la m'ha ligà la pancia con 'na stropa.
La bella Gigogin
(milanese)
(Canto del risorgimento)

Rataplan! Tambur io sento


che mi chiama alla bandiera
Oh, che gioia, oh, che contento
io vado a guerreggiar.
Rataplan! Non ho paura
delle bombe e dei cannoni;
io vado alla ventura,
sarà poi quel che sarà.
E la bella Gigogin
col tramillerillellera
la va a spass col so spincin
col tramillerillerà
Di quindici anni facevo all'amore
daghela avanti un passo,
delizia del mio cuore.
A sedici anni ho preso marito,
daghela avanti un passo,
delizia del mio cuor.
A diciassette mi sono spartita,
daghela avanti un passo,
delizia del mio cuor.
La ven, la ven, la ven alla finestra
l'è tutta, l'è tutta, l'è tutta incipriada,
la dis, la dis, la dis che l'è malada
per non, per non, per non mangià polenta,
bisogna, bisogna, bisogna aver pazienza
lassàla, lassàla, lassàla maridà.
Le baciai, le baciai, il bel visetto
la mi disse, la mi disse: oh che diletto
là più basso, là più basso,
in quel boschetto
anderemo, anderemo a riposà.
La Gigia l'èi malada
(trentino)

La Gigia l'èi malada, ohimè'


L'èi malada, ciamè 'l dotore,
ciamè 'l dotore, che la guarirà.
'L dotore l'entra in camera, ohimè!
L'entra in camera, 'l ghe palpa 'l polso:
"La vostra figlia l'è malà d'amor".
O fìlia , o cara fìlia, ohimè!
Dimmi pure la verità,
chi l'è 'l papà, di questo bel bambin?
Me compare Giacometo Ma quando il vecio Alpin
(veneto)
Ma quando il vecio Alpin
Me compare Giacometo va sul confin col tromboncin
el gaveva un bel galero, per tatticare
quando el canta el verze el beco bella non lacrimare,
che 'l fa proprio innamorar. con te ritornerà.
Quando el canta,
el canta, el canta La mia partenza
el verze el beco, l'è per Milano
el beco, el beco, dammi la mano,
che 'l fa proprio, dammi la mano.
proprio, proprio
innamorar. La mia partenza
Ma un bel giorno la parona l'è per Torino
per far festa a gl'invitati dammi un bacino,
la ghe tira el colo al galo sì, sì ti sposerò.
e lo mete a cosinar.
La ghe tira,
tira, tira
el colo al galo,
galo, galo
e lo mete,
mete, mete
a cosinar. Marca visita
Le galine tute mate
per la perdita del galo Ohmmi!... Ohmmi!... ohmmi!...
le rebalta el caponaro ohmmi! che mal de stomi
da la rabbia che le ga. Ohmmi!... ohmmi!... ohmmi!.
Le rebalta, chissà quando mi passerà!
balta, balta,
el caponaro, Mi passerà stassera
naro, naro, al chiaror della candela...
per la rabia,
rabia, rabia Mi passerà domani
che le ga. davanti ai Capitani...

Ma se tu pici Mi passerà in caserma


guardando una bella serva...

Ma se tu pici non avrai


Mi passerà col tempo...
mai l'amore potrai far.
...lasciando il Reggimento.
Smargelon!
Monte Nero Maridaitle di vendemis
(Canto degli Alpini) (friulano)

Monte Nero, Monte Nero Maridaitle di vendemis,


traditor della Patria mia, la plui lungje a carnovâl;
ho lasciato la casa mia, liberaitle di chês penis
per venirti a conquistar. ch'e uarissi d'ogni mal.
Per venirti a conquistare
ho perduto tanti compagni, Maridaitle, maridaitle,
tutti giovani sui vent'anni, se la vês di maridâ;
la sua vita non torna più. s'o spetais ch'e vegni vecje
Spunta l'alba del sedici giugno, nancje il diaul la sposarà.
comincia il fuoco l'artiglieria,
terzo Alpini è sulla via
Montenero a conquistar.
Maria Catliña
Arrivati a trenta metri
(piemontese)
dal costone trincerato,
con assalto disperato
O cià cià Maria Catliña
il nemico fa prigionier.
dômmie dômmie 'na siassà.
(testo aggiunto)
Il Colonnello che piangeva
O sì sì ch'j la darìa
a veder tanto macello:
ma i l'ha lassalô a cà.
fatti coraggio Alpino bello
che l'onore sarà per te.
Ti ti ti dimôreme mi,
Ma Francesco Imperatore
mi mi mi dimôrete ti.
sugli Alpini mise la taglia ...
Egli premia con la medaglia
Bôndì, bôndì, bôndì,
e trecento corone d'or...
ancôra 'na volta, ancôra 'na volta,
A chi porta un prigioniero
di quest'arma valorosa,
bôndì, bôndì, bôndi,
che con foga baldanzosa
ancôra 'na volta e peui pa pì.
fa sgomenti i suoi soldà.
Ma l'Alpino non è vile
tal da darsi prigioniero:
preferisce di morire
che di darsi allo straniero.
Bell'Italia devi esser fiera
dei tuoi baldi e forti Alpini
che ti danno i tuoi confini
ricacciando lo stranier.
Ma se ghe penso
(ligure-genovese)
di Mario Cappello

Per gentile concessione dell’autore

O l'ëa partio, sensa ’na palanca;


l'ëa zâ trent'anni e forse anche ciû:
o l'àia lottou pe mette i dinæ a-e banca,
pe poèisene ûn giorno tornâ in zû.
Pe fâse a palassin-na e o giardinetto,
cö rampicante, e a cantin-na e o vin,
a branda attaccä ai ærboi a ûso letto,
pe dâghe ûnn-a schennä séia e mattin.
Ma o figgio o ghe dixeiva: "No ghe pensâ;
a Zena, cöse ti ghe veu tornâ?!"
Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ,
veddo i mæ monti e a ciassa da Nunziä:
riveddo o Righi e me se strenze o chêu,
veddo a lanterna, a Cava, e lassû o Mêu.
Riveddo a-a seia Zena illüminâ,
veddo là a Foxe e sento franze o mâ,
e alloa mi penso ancon de ritornâ,
a pösâ e osse dove o mæ madonnâ.
L'ëa zà passou do tempo, forse tröppo,
o figgio o ghe dixeiva: "Stemmo ben,
dove t’êu andâ, papà, pensiëmo döppo,
o viägio… o mâ, t'é vëgio, no conven."
Oh no, oh no, me sento ancon in gamba,
son stanco e no ne posso pròprio ciû;
son stûffo de sentì: “Señor Caramba”,
mi vêuggio ritornâmene ancon in zû.
Ti t'ë nasciû e t'æ parlòu spagnòllo,
mi son nasciûo Zeneize e no ghe mòllo.
Ma se ghe penso ecc.
E sensa tante cöse o l'è partio
e a Zena o gh'à formóu torna o so nïo.
Monte Canino
(Canto degli Alpini)

Non ti ricordi quel mese d'aprile,


quel lungo treno che andava ai confini,
che trasportavano migliaia di Alpini
su, su, correte: è l'ora di partir.
Dopo tre giorni di strada ferrata
ed altri due di lungo cammino,
siamo arrivati sul Monte Canino
a ciel sereno ci tocca riposar.
Non più coperte, lenzuola, cuscini,
non più l'ebbrezza dei tuoi caldi baci,
solo si sentono gli uccelli rapaci
e la tormenta e il rombo del cannon.
Se avete fame, guardate lontano,
se avete sete la tazza alla mano, Moreto
se avete sete la tazza alla mano,
che ci rinfresca la neve ci sarà. Moreto, Moreto
l'è 'n bel giovineto,
che porta i capelli
Moretina a l'onda del mar.
(trentino)
Su l'onda del mare
La moretina la và a la roza la barca filava,
la s'endenegia a resentar, Rosina chiamava:
Passa di lì un bel Cavaliere "Moreto, vien quà"
ed un saseto el gh'ha tirà.
Che 'l staga fermo sor Cavaliere Sull'onda del mare,
che tutta I'acqua 'l'ha 'torbolà. sull'onda del fiume,
al chiaro del lume
Maitinada di Rendena l'amore si fa.
(trentino)
Edizioni Foto F.lli Pedrotti Ma mamma non lascia
se non c'è il sole
Leva su, bela e traite a l'inferiata, la mamma non vuole
che t'ho portà 'na torta inzucherata. lasciarla andà.
Leva su, bela, che è levà la luna,
il gallo canta e la polenta fuma. "Oh mamma crudele",
E se la fuma, lasciala fumare diceva Rosina
queste no l'è le ore da levare. che senza Moreto
E te di me te sé la me matacla non puole più sta.
e me di te sarò 'l tò transbislori.
Te do la bona sera e vado via, "Se non mi vuoi dare
la ritornanza no so quand la sia. il mio Moreto,
La ritornanza sia in breve tempo, mi butto sul leto,
sabo de sera se 'l sarà bel tempo. mi lascio morì!".
Sabo de sera o pur sabo de note,
cara matacla, dormi ben 'sta note!
Cansun di Arpin de Ventimiglia Marmolada
di G. Bosio (ladino)

Semu Arpin de Ventimiglia, Versi e musica di F Virginer


de muntagne e di valui Elaborazione del M.o F. Sartori
semu tuta 'na famiglia dal rep. del “Coro Trentino"

cun i sci e cui scarpuin.


Munti e culine O la ch'la Marmolada
brichi e valui col cie' de nei soeng som,
e stele arpine el Pelmo e la Civetta
i sun pe nui. fesc segn a doet fodom gran sas
In sciè se sime D'la Crusc e Putia da luntsc
matin e seia, vignum coesc soen Piz
cantamu in rime de col d'la Vedla
viva l'Arpin. i crep da cialts fines.
Munti e culine, ecc... O la che Plan de Corones
Candu a neve cu a turmenta i plesc d'istea vignung
a rebumba da vixin ai lo e le nostes ciases
nui cantamu a cansun lenta, ca] post ola che stung.
ma cantamu cian cianin.
Munti e culine, ecc ...
Candu u sù u fa tutu belu
nui sentimu l'alegria,
che ne porta in s' cciancurelu
cu a sò dusse cumpagnia.
Munti e culine, ecc ...
Sempre alegri se cantamu
a cansun di veci Arpin,
e cuntenti se mangiamu
cose ghè in tu barachin. Sul Monte Bianco e sul Cervin
Munti e culine, ecc ...
Sul Monte Bianco e sul Cervin
che il sole indora in sul mattin,
oh come è bello e dolce andar,
su per le rocce, a rampicar.
E noi dell'Alpe
siamo come le vedette,
sempre pronti sulle vette
e sui confin!
Maria Giôana
(piemontese)

Maria Giôana l'era 'n 's l'us


l'era 'n 's l'us ch'a la filava, oh!
L'era 'n 's l'us ch'a la filava,
oh! Trulla-lalà!

L'è passaie 'l sôr Meneghin,


l'à guardala bin ant la facia, ecc.

L'à pà vist-la vaire bin:


“Come steve Maria Giôana?", ecc.

"Sôn tre dì ch'i stagh nen bin:


mi l'ài tanta mal la testa!", ecc. Mandi mandi
(friulano)
"S'i beivéisse nen tant vin
mal la testa passeria.", ecc. Mandi mandi, moro mandi,
tu mi puartas via il cûr.
"S'i beivèissa nen tant vin, Cuant chi passi di chê banda
ti darai l'ultin salût.
st'òra sì saria già morta, ecc.
Una pousa 'ta Dimbiesta
e che âtra insom Cidil
E quand ch'i meuira mi, E ti pensi e ti ripensi
veui ch'am sôtrô 'nt una crôta, ecc. e ti jout tai nui dal cîl.
Ce ch'al plûf sui cops dal stali,
'Na damigiana per cussin, ce fum ch’e ch'e je difûr.
e ses bôte per candeile, ecc. Torna torna, moro torna,
che senò bessola o mûr.
côn le gambe sôta 'l bôtal
e la bôca a la spinela", ecc.

"Côle stisse ch'a cascran,


a cascran 'nt la vostra bôcassa, ecc.

e quand che 'l bôtal sija veuid Mari mê


gireve 'ndarè ... e rusié 'd patate!", ecc. (friulano)

Mari mê o al cjolt chel vedul


sence spirt e sence flât!
Lu ài metût intal soreli
e i ocats mal àn becât.
Menegina
(trentino)
di Pieder Thomas Scaramuzza (Cles, 1818- 1887)

Menegina l'è 'n nom aosì ciaro,


Menegina l'è 'n nom ce sbronzina,
Menegina l'è 'n nom douzamaro
Menegina l'è nom da ciartel:
Menegina, Menegina,
Menegina, l'è 'l nom el pù bel! Dies irae
An ce striegli content la mussata (friulano)
e la lispi per farla mousina
mi col cuer e co l'anima mata Dies irae,
me par propri de striegiarte ti. dies illa,
An ce senti la giata del Paol al è un gjal
a sgnaolar su la spleoza o 'n cosina, in te mê vile,
con cel sgnic, con cel sgnec, con cel pes mês mans
sgnaol, al à di finîle.
senti i sgrisoi d'amor denter cì: Mari buine,
Menegina, Menegina, Mari sante,
Menegina, m' pares tut ti. ducj us train
An ce vedi, perdio, 'na ziveta l'aghe sante,
su la ferla, che 'n par na rezina, lôr us bagnin
con cei oci girand la bereta dute cuante.
e i merloti cognergi crodar. Mari buine,
En an ce senti, an ce vedi ogni roba, Mari gnove,
siel 'n la stala, 'n la spleoza, 'n cosina, e vô îr
siel 'na puta, 'na sgerla, 'na goda, leavis scovis,
siel 'na bestia, o 'n bestion come mi. e fasevis
Vegna fuer tuti i nomi del mondo, cjalcis gnovis,
siei de fràila, contessa o rezina, e vô vuê
el tò nom l'è 'l pu bel e 'l pù tondo i nò vi movis.
ce a la recla me sonia ogni dì.

Maitinada di Rendena
(trentino)
Edizioni Foto F.lli Pedrotti

Leva su, bela e traite a l'inferiata,


che t'ho portà 'na torta inzucherata.
Leva su, bela, che è levà la luna,
il gallo canta e la polenta fuma.
E se la fuma, lasciala fumare
queste no l'è le ore da levare.
E te di me te sé la me matacla
e me di te sarò 'l tò transbislori.
Te do la bona sera e vado via,
la ritornanza no so quand la sia.
La ritornanza sia in breve tempo,
sabo de sera se 'l sarà bel tempo.
Sabo de sera o pur sabo de note,
cara matacla, dormi ben 'sta note!
Mê madona a mal à dite Monte Cauriòl
(friulano) (Canto degli Alpini)

Mê madona a mal à dite Fra le rocce, il vento, la neve,


no mal à mandada a dî, siam costretti la notte a vegliar.
che pitost di vêmi in cjasa
jê e fâs picjâ so fi. Il nemico crudele e rabbioso
lui cerca sempre il mio petto colpir.
Encja jo jal ài dite
no jal ài mandade a dî Genitori, piangete, piangete:
che si picji jê bel sole vostrò figlio è morto da eroe.
e mi lassi a mi so fi.
Vostro figlio è morto da eroe
su l'aspre cime del monte Cauriòl.

Il suo sangue l'ha dato all'Italia


Maridât l'an passât
il suo spirto ai fiaschi dei vin.
(friulano)

Faremo fare un gran passaporto,


Maridât l'an passât
o vivo o morto dovrà ritornar.
maledet il mistîr;
s'o spietavi chest an
o cambiavi pinsîr.
Sul rifugio bianco di neve
(Maresa)

Sul rifugio bianco di neve


una luce pallida appar:
è Maresa che va lieve lieve
cacciator la viene a trovar.
Dall'azzurro cade una stella
sul rifugio, diventa fior;
è la stella caduta dal cielo
che Maresa viene a trovar.
Cacciator nel nome di Trento
salutate il babbo per me;
accarezza la bella bandiera,
torna in cielo prega per me.
Nanda
(piemontese)

Per gentile concessione della Casa


“Augusta" Edizioni Musicali - Torino

Nanda, la bela Nanda


va a la filanda ... Ninna nanna alpina
pêr nên fìlé!? (Dormi, mia bella, dormi)
Cosa ch'a l'à 'sta fija
eh' a vên patì a Dormi, mia bella, dormi,
da tribulè? dormi, e fa' la nanna
che quando sarai mamma,
non dormirai così.
Canta pa pi n sordiña
Dimmi chi mai t'ha fatto
côn vôs scliña un viso così bello,
sênssa chitê ... l'ha fatto col pennello
Da d'aôtre barivele le mani d'un pittor?
le canssôn bele Dormi, mia bella dormi,
fa ricantè. dormi e fai riposo,
che quando avrai lo sposo
non dormirai così.
Tra 'l cheur ch'a la cômanda
Tutti gli amanti passano,
'sta povra Nanda ma io non passo mai,
sa pa cos fè. ti voglio bene assai,
L'etêrna primavera voglio morir con te.
d'na blëssa vera Dormi mia bella, dormi,
peul pa durè. nel letto tuo di gigli,
che quando avrai dei figli
non dormirai così.
'Nvece da fè ribota
'sta povra tota
parla 'd môrì.
Ne conteva nossi veci
Spera l'amôr d'in'ôra
(veneta)
mentre ch'a piôra
n'amôr tradì. Ne conteva i nossi veci
che n' de l'an quarantaoto
Scôta: "Mia cara fija se podeva andar de troto
't saras gôarìa ... sora 'l giazo a caminar.
Cessa 'd piôrè,
Che bel afar!
che la tôa vôs ch'arciarma
Che belissimo afàr,
d'amôr a 'nfiama andar sul giazo a caminar!
Tôrna a cantè!".
N' doa ett Batista col zerel Nineta
( lombardo - bergamasco) (piemontese)

N' doa ett Batista col zerel S'a j'e trê bele fije
no te set che ghe festa a Stesà tute trê da maridè.
S'ai passa ün bel galant,
i fa so' una straza dè festa
s’a i guarda tôte trê .
l'è tre de che ghe pesta a sonà. Nineta auss’te, Nineta
Gioanina me speta sol pratt tute trê da maridè.
Gioanina l’è là a laoratt, S'a dis a la pì veja:
pode miga egn a Stesà “ Vôreisse vni cun mi?”
pode miga egn a balà. “Sì, Sì che mi venria
Va de corsa a vestit de la festa, sôn mare d’in masnà.”
lasa giò el to zerel e la vesta S'a i dis a la secônda:
“ Vôreisse ameme mi?”
i fa so' una straza dè festa
“Cos veul-lô che mi l’ama
l'è tre dè che ghe pesta a sonà. sôn dòna maridà.”
S'a i dis a la pì giôvô:
Noi della Val Camonica “ Vôreisse ameme mi.”
“S'a veul-lô che mi l’ama
'am daga sentâ scü.”
Noi della Val Camonica,
A cônta e peui ricônta
noi suonerem l'armonica
A i na mancava tre.
e balleremo un po', “E pêr côi tre c'hai manca
e balleremo un po'. cham daga ‘l sò caval.”
E su e giù per la Val Camonica Nineta a mônta 'n sela
non si sente, non si sente, e 'l giôvô a resta a pé.
e su e giù per la Val Camonica Nineta 's büta a côri
non si sente che cantar! e 'I galant l’è cascà
Ricordi Nineta quel mese d'april? Nineta a l'osteria
La luna e le stelle parlavan d'amor. e il galant a l’òspedal.
O che bel fior, o che bel fior, Nineta a ris e quaje
La luna, le stelle, parlavan d'amor! e 'I galant a pan gratà
Ricordi i baci che ci siam dati Lo lì l’è cul ca riva
alla stagion dei fior? ai galant inamürà.
Cara morosa ti farò sposa
quando ritornerò.
Le donne e i fiori sono traditori
son fatti per amar.
Cara morosa ti farò sposa
quando ritornerò.
E su e giù per la Val Camonica
non si sente, non si sente,
e su e giù per la Val Camonica
non si sente che cantar!
Negritella
Versi e musica di Bruno Nardon.

Elaborazione del M.o F Sartori


dal repertorio del "Coro Trentino".

Ti ho raccolto sulla montagna


negritella che sbocci al sol,
a una bimba dagli occhi neri
ti ho donato gentile fior.
Corro, corro alla cascatella
per trovare la pastorella; Not en val Gardena
odorosa nigritella Versi e musica di Bruno Nardon
sei regina dei nostri cuor.
Mentre dormi nel tuo lettino Elaborazione del M.o E. Sartori
un dolce canto ti fa svegliar: dal repertorio del “Coro Trentino''.
è un'arietta che vien dai monti
sol d'amore ti fa sognar. Bela not en val Gardena,
Quest'arietta che vien dai monti le montagne le è tute d'arzent
sol d'amore ti fa sognar. ne la quiete pu serena
Tralalallalalallalero sento en canto portà chi dal vent.
Questo è jodler del montanaro Biondinelle 'namorade
che sull'Alpe riecheggerà, nei visetti 'ndoradi dal sol
ed il canto delle sorgenti ne le baite profumade
a noi l'eco ripeterà. l'allegrie voi sè del me cor.

Num semm Alpin


(lombardo)

Num semm Alpin, num semm Alpin ...


ghe pias el vin, ghe pias el vin ...
gavem l'innamurada, gavem l'innamurada .. .
Num semm Alpin, num semm Alpin .. .
ghe pias el vin, ghe pias el vin
gavem l'innamurada semper visin,
Tacà al quartier, tacà al quartier
vicino alla caserma, gavem 'na bella serva
gavem 'na bella serva, per far l'amor.
Per far l'amor, per far l'amor
senza pensier, senza pensier
ghe vôr con del bôn vin, pien biccer! ...
Cantar e ber, cantar e ber,
fare l'amor, fare l'amor,
son per un "vecio Alpin" un gran dover.
O che bela maitinada
(trentino)

O che bela maitinada


tut el ciel l'è seren!
Nass '] sol e sona la campana
lontan nella valle nera.
O montagna sei bela
sei l'amor de l'Alpin
che t'ha 'nsognada.

E col sifolo del vapore


(Ohi che pena, ohi che dolore)
O pescator dell'onda
(veneto)
E col sifolo del vapore
è la partenza del mio amore.
O pescator dell'onda, È la partenza del mio amore,
Fidolin chissà quando ritornerà!
già il sole in cielo appare, Tornerò 'sta primavera
è l'ora di pescare. colla sciabola insanguinata.
Ma se ti trovo già maritata,
Il vento se ne và!
ohi che pena ohi che dolor'
Fidolin, pescator, Ohi che pena, ohi che dolore
olà Fidolin! brutta cosa fare all'amore.
Starò piuttoso senza mangiare
ma l'amore non voglio fa.
Voglio farmi monachella
che nell'amore non ho fortuna.
Oh ce biel cjiscjel a Udin Prenderò la mia corona
(friulano) giorno e notte voglio pregà.
Vo' pregar mattina e sera
Oh ce biel cjiscjel a Udin, fin che torna la primavera.
La primavera l'è già tornata
oh ce biele zoventût!
ma il mio bene non torna più.
Zoventût come a Udin
no si cjate in nissun Iûc.
Oh ce biel Iusôr di lune O matti, belli matti
che il Signôr nus à mandât. ( valseriana)
A bussâ fantatis bielis
nol è fregul di pecjât. O matti, belli matti
Jo o ‘nd ài bussade une, an s'l'alp fa bel stée.
l'ài contade al siôr plevan, Là gli è bell'arietta,
lui mi à dât par penitencie la gremma da lecchée.
che la bussi ancje doman.
O Gigin Ohilà, Maruska
(Son vegnù da Cinisel)
Brahmaputra! Himalaja!
(trentino)
cin, ciun, cin-ciun cian.
Ohilà, Maruska, muska mòia
Son vegnù da Cinisel
Cin, ciun, cin- ciun- cian!
a cavalo, a cavalo,
Naki, beki, naki, beki
son vegnù da Cinisel
cin, ciun, cin-ciun-cian!
a cavalo d'un asinel.
Oh là! Oh là!
o Gigin, o Gigin, o Gigin
Cin, ciun, cin-ciun-cian!
o stassera, o stassera,
o Gigin, o Gigin, o Gigin
Olin bevi
o stassera, o diman mattin.
(lombardo, valtellinese)
T'ho portà un cavagnolin
pien di rose, pien di rose, Olin bevi torna a bevi
t'ho portà un cavagnolin di chel vin ch'a l'è tant bon,
pien di rose, e gelsomin. di chel vin di Latisane
ventemàt su la stagion.
Oi bella, se vuoi venire
O fiette fè 'n basin
Oi bella, se vuoi venire (piemontese)
m gondola, in gondola,
0i bella, se vuoi venire Quand pasa la fanfara
m gondola con mi. droevì finestre e pogieuj,
Mi no, mi vegni no, dì 'na parola cara
mi g'ài paura, mi g'ài paura, a côsti bravi fìeuj,
e lôr par ricômpensa
mi no, mi vegni no,
av' faran di bei sôris
mi g'ài paura, de burlar giò! e vôi per cômpiacensa
dôi oeij de paradis.
Oi bela vôreis ‘vnì O fìètte fè 'n basin,
(piemontese) a côsti bravi Alpin,
ch'a fan côl brut mesté
Oi bela vôreis 'vnì d'rampié, d'rampié, d'rampié.
ai pôciô, ai pôciô; Se l'han 'na piuma sôla
oi bela vôreis 'vnì sôn fìeui d'l 'aôta val,
ai pôciô côn mi. l'han n'aria ch'a cônsôla,
S'i fôssa da maridé lôr van, lôr van, lôr van.
'vniria, 'vniria, Lôr van per precipissi,
s'i fôssa da maridé lôr van sensa tramblé.
'vnria vôlenté. fan mila sacrifìssi,
Ma adess che mi sôn marià. ma tôrnô mai andarè.
bisogna, bisogna, Fan mila sacrifissi,
ma adess che mi sôn marià ma tôrnô mai an daré.
bisogna sté a cà.
Oh cjalait O mamma mia
(friulano)
O mamma mia dammi un bacio ancora ...
Oh cjalait ce biel garoful, O mamma mia dammi un bacio ancora ...
ce garoful ben metût.
Intal sen di chê ninine Voglio un bacio ancor ... poi ti lascerò.
al samee ch'al sei nassût. ma tu non pianger più che presto tornerò …

O mamma mia son soldato alpino,


son soldato alpino su pei monti andrò,
ti porterò un bel fior con un baci n d'amor.

E la morosa mia l'è là che piange,


piange sconsolà nel vedermi andar
per trenta mesi a fare il militar.

Oh, sì sì Ora Valmaggìna


(friulano) (lombardo)

Oh, sì sì ch'o vuei sposâle Ora Valmaggìna dal scussàa redund


se ancje e ves dome il grimâl! la s'è innemurada dal fìöl d'un cunt.
S'o crodès di fâi la cjase, Ol fìöl del cunt l'è stato ferì
sot l'ombrene di un faiâr. Ora Valmaggìna l'ha vursü murì.
O-lì, o-li-le-là , o-lì, o-li-là

Ora Valmaggìna la va sü pei busch


la tira sü la soccola, i la pizziga i musch.
Una bella tusa cume s'eva mi
doveva nà in Valmàggia, a truvà marì!
O-lì, o-li -le-là, o-lì, o-li-là

Ogh'è sü in Valmàggia, ogh'è nissün miste,


ogh'è dumà 'l me Pèdru ch'el fa sü i sciuée;
ogh'è sü in Valmàggia, ogh'è nissün guadàgn
ogh'è dumà 'l me Pedr ch'el fà sü i cavàgn.
O-lì, o-li-le-là, o-lì, o-li-là

S'el fiiss almè n bun de fà i cavàgnöi


per guadagnà 'l p an pei so cari fìöi!
Oh della Valmàggia vegni giò chilò
a sunarem la piva e ballerem un po'!
O-lì, o-li-le-là, o-lì, o-li-là
O artigliere
(Su, su ballate)
(veneto)

dal repertorio del Coro "Monte Cauriol"

Su, su ballate, su su cantate


se siete ancora da maritar.
No no, non canto, no no non ballo
perché il mio amore partì soldà!

Partì soldato d'artiglieria


e chi sa quando ritornerà.
Se io sapessi qual è la strada
per andarlo a ritrovar.

La strada è quella sulla sinistra


c'è una forcella da scavalcar.
E co' fu stata sulla forcella
un artigliere la incontrò.

O artigliere, bell'artigliere,
hai forse visto il mio primo amor?
L'ho visto ieri su la barella O bel bêrgé
che lo portavano a seppellir. (piemontese)

E la putela, sentuda quela O bel bergé


l'è zo per tera dal gran dolor. la scala mônté
Su su rialzati, mia bella giovine mônté la scala
che sono io 'l tuo primo amor. e v'nime a trôvé.

Non hai la faccia del primo amore E 'l bêrgé


ma hai la faccia del traditor! la scala môntava,
Ma io l'ho fatto sol per vedere e la cavagna
se sei sincera nel far l'amor. dagnava, dagnava ...

Se fossi stato il mio primo amore Tôrna tômin,


tu non dovevi fare così. tômin e sêirass,
O bella figlia de la pastora mi ‘m n’andasia
l'è questa l'ora di far l'amor! vêrs Porta Palass.
Oi vilan Oh ra-ra, la mê gjalino
(modenese) (friulano)

Oi vilan pèra sò chi bò Oh ra-ra, la mê gjalino!


din don dindela din don! Oh ra-ra, il gno bon 'namâl.
Che to mugier l'è in letto maleda, Cu la cresta che e giavevo
oi villanella, viva l'amor! mi pareva un gardinâl.
S' l'è maleda la guarirà Oh ra-ra, la mê gjalino
din don dindela din don! Oh ra-ra, lu bon 'namâl!
A gnan par quàst mi voi perdè Cu la pulina che e fasevo
giurnèda jo coltavo un cjamp d'un stâr
oi villanella, viva l'amor!
A son andé per sunar el campan
din don dindela din don!
E gò ciapà il batocc in t'la testa,
oi villanella, viva l'amor! Oh ce timps
(friulano)

Oh ce timps, ce fiestes bieles


cuant ch'o lavi a f â l' amôr

e par me, paîs di Fieles,


tu pareves un splendôr.

E cumò paîs di Fieles


tu tu sês il gno torment.

A mi è muarte la morose
jo no ài plui nissun content!
O cara mamma

O cara mamma mi vuoi maritar?


Un l'è 'l dotor, l'altro lo speziale,
O soreli benedet
l'altro l'è l'ufficiale postale.
(friulano)

O cara figlia non sono per te;


O soreli benedet
son tutti e tre d'una sola compagnia
scjaldimi me puaret,
bimba mia ti tradiranno.
e no chê femenate
ch'e sta ta chê cjasate.
O cara mamma io vado in convento,
E mangje di biel e di bon
vado in convento di Santa Maria
e no mi da nancje un bacon
e per salvarmi l'anima mia!
Ô barchî
(ligure genovese)
di M . Cappello

Per gentile concessione dell’Autore

Addio, bello barchî, fontann-a antiga


che a mæ vegetta a ghe piggiava l'ægoa;
fontànn-a, mæ fontann-a tanto amiga
mi te salûo cö chêu fontànn-a antiga.
Quànt'ægoa a'æ bûttòu, bello barchî
e quante vötte són vegnûo a piggiâla!
Oua ti te ne væ, ti stæ pe moî,
benché ti cianzi, ti no pêu spuntâla.
Fòrse t'andiæ a arricchì da grande Zena
o cortile de quarche casa nêua;
no se sentiä mai ciû a to cantilena
e a ciassa a diventiä sempre ciû veûa.
Ma quelli che t'àn visto piveletti
e ch'àn bevûo da ti, bella fontann-a,
ti no-i vediæ segûo fa di lûmetti
o giâ con de bandëe a criäte osanna.
Beseûgna ëse Zeneixi riso ræo,
beiveghe adòsso e poi parlâghe ciæo.
Addio, bello barchî.
Piccin m'aranpinavo a-o bronzinetto
e co-o rûxentä pin pöi me n'andava
co-a conca, co-a pûgnatta, co-o fiaschetto
e a testa tûtta nûa me rinfrescava.
Favo na corsa scinn-a là da-o Semenäio,
e s'aivo sæ me ne sciûgavo ûn pösso
senza dâ a mente a-a daeta do lûnäio.
O ægua cristalinn-a, o Pontexello
mi ve salûo, ricordi mæ ciû cäi;
passando me leviö sempre o capello
e stæ segûi che no ve scordiö mai.
Forse son vëgio, son de stampo antigo
ma ve salûo co-o chêu, mi son n’amigo!
Addio, bello barchì.
Ponte de Caignan
(ligure genovese)
di M. Cappello

Per gentile concessione dell’Autore

Scazze a licenza, e o pövio sordatto


o cianze ch'o pâ ûn matto
e o no vêu ciû partî...
O no l'à o chêu de fâ o sentimentale
comme l'è natûrale
pe noiätri de chi.
Ma besêugna partì... l'anima a crïa,
ma s'à da dighe: mïa
no stâghe ciû a pensâ!

Lasciû in scio ponte s’aççende i lampioin


ma in to sò chêu s'aççende Iampi e troin.
O pensa a-a sò Maria
e döppo o scappa via.
O ponte de Caignàn
me tremma ancon a man
Iascio a mæe chitära.
Mi de chì, veddo lontan
i monti e o mæ mâ:
comme porriö scordâ?

II
Va sotta o so; l'ë o monta a guardia,
o cangiu o ghe ritardia,
e lë o resta ancon lì.
De sotta franze o mâ contra ai schêuggi
e lagrime dai êuggi
commençan a lûxi...
O pensa a Zena amiando là ai schêuggëa
e a no ghe pâ ancon vëa
de dovei restâ lì!
O rivedde là o ponte de Caignàn
ghe sc-iêppa o chêu e o l'abbandonn-a a man;
o sc-iêuppo o cazze in tæra
e a Ië o chêu o se ghe særa...
O ponte de Caignàn ecc.
Più meijo de lo sciampagne Primavera
(romano) (Nina, fa prest, su vèstite)
(trentino)
Più meijo de lo sciampagne
è il vino dei Castelli:
s' annavano a sborniasse Nina, fa prest, su vèstite,
dai tempi de Noè. 'nemo; tò su 'l baston
e 'nente su 'l Bondon:
Son tutte belle viggere l'è primavera.
'ste terre benedette, L'aria l'è dolza, placida,
s' annamo a divertì, i prati tuti 'n fior.
Nannì, Nannì! Nina, farem l'amor
fin a la sera.
'Sti prati a tutto spiano Arriverem en zima
danno un vinetto scicche, che canta i rosignoi
Frascati, Genzano e là noi altri soi
li bevi da Baicche! ne averzerem el cor.
El cor, che a 'ste belezze
Se maggni 'na polpetta se slarga, se spampina;
e bevi 'na fojetta, vèstate, presto Nina,
regina sarai tu, che su farem l'amor!
Nannù, Nannù!
Pioeuv, pioeuv, pioeuv
Pellegrin (lombardo)
(piemontese)
Pioeuv, pioeuv, pioeuv,
Pellegrin che vien da Rôma, la gaina l'ha faa i oeuv,
con le scarpe rotte ai piè
fiocca, fiocca, fiocca
la gaina l'ha faa l'occa.
"Bôna sera, signor ostô,
Pioeuv, pioeuv, pioeuv,
l'ève da deme d'alôgè?"
la gaina l'ha faa i oeuv
el galet el va debass,
"L'ài mach pì 'na camera sôla
tutti i sciori van a spass.
ch'a l'è côla 'd mia môjè ...

E metarem 'na busca 'd paja


an tra mes a lu e lè ... "

A la matin, la busca 'd paja


l'àn trôala an fônd ai pè! ...

"Oh birbant d'un pellegrin,


cos' l'è tacate 'd bôgiatè?"
Pezzo ardito sul Golico Patich e patena
di Pietro Toscani (piemontese)

(Inno della 15' Batteria E Pedrin l'è 'ndà a San Giacô.


del Conegliano) oilà trula-lalà
L’è 'ndà a San Giacô a piè 'l perdôn.
patich e patena
La quindicesima Batteria patich e patôn.
del bel gruppo Conegliano L'à 'ncòntrà 'na bela fija
di una prova di ardimento oilà trula-lalà
il Pezzo Ardito sul Golico vuole dar. ch'a l'avia dôi bei capôn.
Un tenente a tutto deciso patich e patena
un sergente dal fegato canino patich e patôn.
sette serventi dai muscoli d'acciaio E 'sti capôn a sôn da vende
voglion col Pezzo sparar lassù. oilà trula-lalà
Era la sera del 21 marzo a sôn da vende 'sti capôn?
decisa parte la spedizione patich e patena
e sotto il tiro dei mortai nemici patich e patôn.
con grande calma si iniziò il cammin. Oh no, sôn pà da vende,
Con gli spallacci si posò il pezzo oilà trula-lalà
su quelle rocce a dislivello l'ai da pôrté-je al me padrôn.
e sotto i colpi delle mitraglie patich e patena
la colonna sempre avanzò. patich e patôn.
Uno scarpone vecchia Penna Nera A vostr padrôn pôrtej-ne 'd jaôtri
comandante del Batt. Gemona oilà trula-lalà
tutto dispone per la posizione pôrtej-ne 'd jaôtri 'n po' 'd pi bôn.
su quel costone tra rocce e burroni. patich e patena
Inizia il fuoco il Pezzo ardito patich e patôn.
contro mitraglie e osservatori, E a chila ch'a lô scôtava
centrando in pieno gli obiettivi oilà trula-lalà
a lui affidati per farli saltar. a l'à pôdù deje 'n pôssôn.
Durante il tiro accelerato patich e patena
il pezzo venne pure mutilato patich e patôn.
ed in gran parte lo scudo squarciato La cansôn a l'è fìnia.
dalle schegge del nemico mortal. oilà trula-lalà.
Tutti al posto di combattimento Sevi 'na maniga 'd fabiòch!
sino a fase ultimata patich e patena,
ed il gran Dio ha risparmiata patich e patòch!
la bella vita dell' artiglier.
Al tenente comandante,
al sergente capo pezzo,
ai serventi del Pezzo ardito,
il Colonnello così parlò:
«Sempre fedele alla consegna
alle tradizioni del Conegliano
la quindicesima Batteria
è sempre degna del suo valor.»
Piemontesina 1848
(Addio bei giorni passati) (friulano)
di Raimondo Frati
Je mi à dit: “Cjol sù la spade;
Per gentile concessione delle Edizioni se tu tornis valorôs
Musicali G. Raimondo - Milano ti darai une bussade,
tu sarâs il mio morôs”.
Addio bei giorni passati,
mia piccola amica ti debbo lasciar,
gli studi son già terminati Pal FriûI
abbiamo finito così di sognar. (friulano)

Lontano andrò dove, non so: Pal Friûl a è 'na cucagna


parto col pianto nel cuor, il merciat da la galeta
dammi l'ultimo bacio d'amor. ch'a sei duncia ben vignuda,
ch'a sei sempri benedeta.
Non ti potrò scordare
piemontesina bella
Piruç myo doç inculurit
sarai la sola stella
(friulano)
che brillerà per me.
trascrizion di G.B. Corgnali di une poesie
dal amor côrtês dal XIV secul
Ricordi quelle sere
passate al Valentino
Piruç myo doç inculurit
col biondo studentino
quant yo chi vyot, dut stoi ardit.
che ti stringeva sul cuor?
Per vo mi ven tant ardiment
e sì furç soy di grant vigor
Totina, il tuo allegro studente,
ch' yò no crot fa dipartiment
di un giorno lontano
may dal to do e lial alor
è adesso dottor,
per manaço ni per timor.
io curo la povera gente
Çi chu uul si metto a strit.
ma pure non riesco
Piruç myo doç inculurit,
a guarire il mio cuor.
quant yo chi vyot, dut stoy ardit.
Ogn' om mostri voglo scuro,
La gioventù non torna più.
ch'yo no intint may di lasà
Quanti ricordi d'amor!
di pasiris per pavuro
A Torino ho lasciato il mio cuor.
lu panì pur semenà,
ma pluy chu may intint amà
achuglè ch' ay simpri sirvit.
Piruç myo doç inculurit,
quant yo chi vyot, dut stoi ardit.
Pastorella abbandonata

Sotto l'abete ov'io sto seduta


guardo le pecorelle a pascolare;
sento una pena in cuor che m'è cresciuta
dal dì che mi volesti abbandonare.

E piango tanto mentre son seduta.


Povero cuore che in dolore
adesso si ritrova.

Del tuo ricordo mai non si scordò! Amore non si rinnova!

Non lo ricordi il dì che c'incontrammo,


e tu tremante mi chiedesti amore?
Oh che bei giorni insieme allor passammo.
e ci baciammo stretti cuore a cuore!

Non lo ricordi il dì che c'incontrammo?


L'ore leste che abbiam passate
e quelle tue promesse?

Ricorderò, finché vivrò, ma non son piu le stesse!

Se un'altra il cuore tuo ha conquistato


e a me tocca restar da te divisa,
io soffro perchè t'ho tanto adorato
e son gelosa del tuo bel sorriso.

Odio quell'altra che t'ha conquistato.


Giammai quei baci dolci e procaci
potrò dimenticare.

Ma il grande amore, serbo nel cuore, niun lo potrà strappare!


Quando sem stadi Quando g'avevo taleri
(trentino) (veneto)
Quando ghavevo taleri,
Quand sem stadi sul Boazzè taleri nelle scarsele ,
noi crepaven da la sè: tu te le bimbe bele,
sem vegnudi zo al Montòz tu te Ie bimbe bele,
a magnar la nef e of. quando gh'avevo taleri,
Nef e of e burro dur taleri nelle scarsele,
burro dur e nef e of; tute le bimbe bele,
sem vegnudi zo al Montòz venivano con me.
a magnar la nef e of. Adesso che no gh'ho taleri,
taleri nelle scarsele,
neanche le vedovele,
neanche le vedovele,
Quatro cavai che tròtano adesso che no gh'ho taleri ,
(trentino) taleri nelle scarsele ,
neanche le vedovele,
Quatro cavai che tròtano non vengono con me.
soto la timonèla
questa l'è l'ora, bela,
per fare l'amor. Quando sarem in Merica
Quatro cavai che trotano (trentino)
soto la timonèla
vostù venir, oi bela, Quando sarem in Merica,
su li riva del mar. la tera ritrovata,
In riva al mar si pescano noi ghe daremn la zapa
si pescan le sardelle, ai siori del Trentin!
tu sei una di quelle
ch'io vorrei pescar!
Affacciati alla finestra,
bruna o bella bruna,
ch'al ciaro de luna
faremo l'amor.

Quando le rose bianche

Quando le rose bianche


sulla sera si smarrisce
anche il mio cuor languisce
d 'esser lontan da te.
Vien, vien, bionda d'amor,
vien sotto l'ombra d'un fior,
vieni, biondina, in braccio a me
a consolare 'sto misero cuor.
Quel mazzolin di fiori
Quan' c'o levi..,
(friulano)
Quel mazzolin di fiori
che vien dalla montagna
Quan' c'o levi
e bada ben che non si bagna
su pe Ciargne
che lo voglio regalar.
(Ierìn lerà)
Lo voglio regalare
jo no levi
perché l'è un bel mazzetto
mai dibant.
lo voglio dare al mio moretto
Quatri nòlis
questa sera quando vien.
ta sachete,
Stasera quando viene
lis fantatis
sarà una brutta sera
al miò comant.
e perché sabato sera
lui non è venuto a me.
Non è venuto a me Quand ch'i entri...
l'è andà dalla Rosina (friulano)
perché mi son poverina
mi fa piangere e sospirar. Quand ch'i entri in cheste vile
Mi fa piangere e sospirare jo i entri cun riguârd;
a son pronz a dâ la tache
sul letto dei lamenti,
se si mèt un pîd in stuârt,
cosa mai dirà le genti,
cosa mai dirà di me?
Quan' che voi a messe prime
Dirà che son tradita
(friulano)
tradita nell'amore
e a me mi piange il cuore
Quan' che voi a messe
e per sempre piangerà.
e mi meti sot la Crôs
Abbandonato il primo
cun t'un voli ciali el predi
abbandonà il secondo
cun chel altri el miò morôs prime
abbandono tutto il mondo
e non mi marito più.

Questa tomba

Questa tomba i sospiri raccoglie,


è d'un figlio che tanto m'amò;
questa tomba i sospiri raccoglie,
è d'un figlio che mai non vedrà!
L'allevai fra i sospiri ed affanni,
ma il destino non volle così;
non appena compiuti i vent'anni,
innocente in guerra morì!
Quante stelle vi è nel cielo
(trentino)

Quante stelle vi è nel cielo, lerà


tanti baci, larì lerà, mi te darìa
Uno solo basteria, lerà
per potermi larì lerà, consolar.
Cossa giòva tante pompe, lerà
el fazzolo, larì' lerà, da la festa
poi le va ne la foresta, lerà
e na zesta, larì lerà, le ghe dà.
Poi le va da 'sti paesani, lerà
e con tuta, larì lerà la prudenza
le ghe dis che le fa senza, lerà
che le ama, larì lerà, 'l forestier!

Quando andaretù a monte?


(trentino)

Quando andaretù a monte,


bel piegoraro,
fratel mio caro d'amor?
In fra l'aprii e 'l maggio,
bela bruneta,
rosa mia fresca d'amor!
Cossa faretù a monte,
bel piegoraro,
fratel mio caro d'amor?
De' l'erba al tuo cavalo,
bela bruneta,
rosa mia fresca d'amor!
Con cossa la faretù,
bel piegoraro,
fratel mio caro d'amor?
Co' la tua roncolina,
bela bruneta,
rosa mia fresca d'amor!
Con cossa la ligheretù ,
bel piegoraro
fratel mio caro d'amor?
Co' la tua cinturina,
bela bruneta,
rosa mia fresca d'amor!
Rosa delle Alpi
Elaborazione del M.o F. Sartori
dal Rep. del "Coro Trentino".

Là dei monti sulle alture


via lontan da ogni duol,
spunta un fiore tinto in rosa
che s'indora al primo sol.
Rifugio alpino La sua patria è là su in alto,
di E. Bergonzi - M. Facchinetti lì soltanto può fiorir,
se di là sarà strappato
Per gentile concessione va nostalgico a morir.
Editr. PIMEB - Genova-Certosa. Rosa alpina tu riunisci
tutti i monti intorno a te,
Rifugio alpino; stringi insieme tutti i cuori
un po' velato dalla nebbia lieve, nel sorriso e nella fe'.
che spicchi fra la neve Nel color tuo rosso aurora
tu mi ricordi chi non torna più. si rispecchia il nostro amor
Sul cappello, sul cappello che noi portiamo, per le nitide montagne
vi è una lunga, vi è una lunga penna nera. per chi vive nel lavor.
Un bacio. - E' poi partito.
Mi amava tanto e più non tornerà.
A noi serve, a noi serve da bandiera,
su pei monti, su pei monti a guerreggiar.
Conservo l'edelweis che m'ha donato,
ricordo di quel nostro grande amor. Richiamo
(lombardo - bergamasco)
Rifugio alpino;
là sulla roccia il mio nome è inciso della 111ᵃ Comp. del Btg. Monte
lo scrisse un dì un Alpino: Levanna
l'amore mio, caduto per l'onor. IV Alpini
(canto in lontananza)
Sul cappello, sul cappello che noi portiamo, Eih de la 'AI Brembana
vi è una lunga, vi è una lunga penna nera. Vegne scià chi lo?...
A noi serve, a noi serve da bandiera, “che sunarem la piva,
su pei monti, su pei monti a guerreggiar. si, balerem un pò.... oh, oh....
Sul puint di Braulins
(friulano)

Sul puint di Braulins


al è passât un Asìn Seugna bel Alpin
cu la cossute di Nizza e Morbelli
piene di luvìns.
· Trop ju vendeiso, Per gentile concessione delta
"AUGUSTA" Edizioni Musicali - Torino
trop ju vendeiso paròn?
- Une palanche
plene la sedòn. Staneuit à sôna la ciòca
- E cuant tornaiso, e el sôn ass perd per la val,
cuant mai tornaiso par chi? a van le fômne ant la fiòca
- Doman di sere a v an a mèssa ed Natal.
prin ch'al mueri il dì.
O ti ch'it vene an s' la tera
staneuit o Gesù Bambin
Simpri Toni
a coj ch'a sôn lassù 'n guera
(friulano)
fa grassia e staje dausin.

Simpri Toni tal gno stomi


Seugna
simpri Tite tal gno cûr!
seugna bel Alpin;
E se Toni mi bandone
mentre ch'it doeurme
jo o ài Tite dal segûr.
s'na van i tò sagrin,
pòsa 'ns na pera
Scjalis di piere la tua testa biônda
(friulano) nentre ch'it doeurme
tua mare a l'è dausin.
Scjalis di piere,
puiui di pin, Dôman a j'è taôla pronta
ai zovins di Mueç mangiô el capôn a tôa cà.
ur plâs il bon vin. Ans'j'euj 'na lagrima a spônta,
a finirà tut el mal.
Smija ch'a cala 'ns la tera
la pas d'la neuit ed Natal.
Soreghina Stella alpina
(ladina) di Raimondo - Frati

Per gentile concessione delle Edizioni


Sa la costa de Fraghina Mmicali G. RAIMONDO - Milano
i nes vejes i contea
che 'na ota je stasea Si lascia la vecchia città
la lusenta Soreghina. prima ancor del mattin,
allegri in montagna si va
con l' ardor dell'Alpin.
E alle bimbe del cuore
S-ciampa putele
che serbano un fiore
(trentino)
si canta la nostra canzon.
Non ti scordare di me
S-ciampa putele
della bianca stella alpina
che vien l'om pelos.
che abbiam colto una mattina,
E se ve brinchia,
su pei monti all'albeggiar.
ve peta giò 'l Nos.
Non ti scordare di me,
E se ve brinchia
di quei baci che m'hai dato
ve peta giò 'l Nos.
dove insieme abbiam sognato
soli, soli, cuore a cuor.
A sera tornando in città,
Serafì l'aveva un sifolo pien d'amor, batte il cuor;
(lombardo) ai monti un saluto si dà,
col ricordo d'un fior.
Serafì l'aveva un sifolo E con gran nostalgia,
sonava tanto bene per tutta la via
che quand che l'era nivolo felici si torna a cantar.
faceva venir seren.
O Serafì, 'sa fet su lì?
Se il Distretto
So mi 'sa fo, sifùli.
O Serafì, 'sa fet su lì? Se il distretto mi dà il cappello
Sifularò 'nca mi. me poveretto, me poveretto.
Ed a sentire quel sifolo Se il distretto mi dà il cappello
tutte le donne belle me poveretto che sono soldà.
venivano sull'uscio Se il distretto mi dà il fucile
dicevano così: l'è per partire, l'è per partire.
O Serafì, … Se il distretto mi dà il fucile
Ma a forsa di siffolare l'è per partire a militar.
senza moderazione O non piangere morosa mia
Serafin fa compassione, se vado via ritornerò,
Serafin va all' ospedal. ritornerò 'sta primavera
O Serafì, ... con la bandiera dei tre color.
Sui monti fioccano Stelutis alpinis
(trentino) (Traduzione letterale)

Sui monti fioccano


Se tu vieni quassù fra le rocce,
le nevi s'avvicinano;
ti scriverò Rosinano là dove mi hanno sotterrato,
le pene del mio cuor. c’è uno spiazzo pieno di stelle alpine;
Ti scriverò 'na lettera dal mio sangue è stato bagnato
con le parole d'oro, Come segno, una piccola croce
ti scriverò tesoro, è scolpita lì sulla roccia,
la vita de l' Alpin.
fra quelle stelle nasce l'erba,
La vita de l'Alpino
la xe 'na vita santa, sotto loro io dormo tranquillo.
i magna, i beve, i canta, Cogli, cogli una stella alpina:
pensieri no ghe i n'à. essa ricordo il nostro amore.
Ma sì che i ghe n'à uno Tu dalle un bacio
l'è quel de la morosa e poi posala sul seno.
che lei si farà sposa Quando a casa tu sarai sola,
e mi farò 'l soldà.
e di cuore tu preghi per me,
E mi farò 'l soldato
del sesto Reggimento il mio spirito ti aleggia intorno:
non partirò contento io e la stella siamo con te.
se non t'avrò sposà.
Sotto il ponte di Rialto

Sotto il ponte, sotto il ponte di Rialto


Su la più alta cima fermeremo, fermeremo la barchetta
(trentino) canteremo, canteremo qualche arietta
tralasciando, tralasciando di vogar.
Su la più alta cima O Venezia benedetta,
cantava un lugherin. la regina sei del mar.
Che pagherestù, o bela, Del mio cuore sei la stella,
sentir un pochetin? non ti voglio più scordar.
Mi pagheria 'na rosa,
'na rosa e un gelsomin.
Monte Bianco e sul Cervin
Me farò far 'na vesta
de trentasei color.
Sul Monte Bianco e sul Cervin
Me la farò tagliare
che il sole indora in sul mattin,
da trentasei sartor.
oh come è bello e dolce andar,
Me la farò cusire
su per le rocce, a rampicar.
da un giovinzel d'amor.
E noi dell'Alpe
E al giovinzel d'amore
siamo come le vedette,
io ci darò un bacin
sempre pronti sulle vette
ogni pontin de ùcia
e sui confin!
'na rosa e un gelsomin.
Stelutis alpinis Sul ponte di Perati
(friulano)
di A. Zardini
Sul ponte di Perati
Se tu vens cassù ta' cretis bandiera nera
là che lôr mi àn soterât, è il lutto degli Alpini
al è un splaç plen di stelutis; che fan la guerra.
dal gno sanc l’è stât bagnât. È il lutto della Julia
Par segnâl, une crosute che va alla guerra,
je scolpide lì tal cret,
la meglio gioventù
fra chês stelis nas l'arbute,
sot di lôr, jo duâr cujet. che va sotto terra.
Cjôl sù, cjôl une stelute: Sull'ultimo vagone
jê 'a ricuarde il nestri ben. c'è l'amor mio
Tu j darâs 'ne bussadute col fazzoletto in mano
e po' plàtile tal sen. mi dà l'addio.
Quant che a cjase tu sês sole Col fazzoletto in mano
e di cûr tu préis par me,
mi salutava
il miò spirt atôr ti svole,
jo e la stele sin cun te. e con la bocca i baci
la mi mandava.
(versi aggiunti da altri autori) Quelli che son partiti
Ma une dì, quant che la uere non son tornati,
a' sara un lontan ricuard
sui monti della Grecia
tal to cûr, dulà ch'e jere
sono restati.
stele e amôr, dut sara muart.
Restarà par me che stele Sui monti della Grecia
che il gno sanc a là nudrît, c'è la Vojussa
par che lusi simpri biele col sangue degli Alpini
su l'Italie a l'infinît. s'è fatta rossa.
Gli Alpin fanno la storia
ma quella vera,
Son barcarol la fanno col lor sangue
e la penna nera.
Son barcarol, son barcarolo, Il dì della riscossa
son gentile, son galante: ritorneranno,
su la mia barca se vuoi venire e rutti i nostri morti
anderemo in alto mar. risorgeranno.
In alto mar che noi saremo Un coro di fantasmi
un bel fuoco accenderemo vien giù dai monti:
e qualche cosa cucineremo l'è il coro degli Alpini
a l'usanza del barcarol. che sono morti.
O bimba mia, non aver paura Alpini della J ulia,
se la notte la si fa scura, in alto il cuore:
che, se la notte la si fa scura, sul ponte di Perati
doppio amore ti porterò. c'è il Tricolore!
Son venù da l'Ungheria Salve, salve la diva parola
(trentino)
Salve, salve la diva parola
Son venù da l'Ungheria per te voli sull'ali del vento,
ho lassà la compagnia, per te l'uomo felice e contento
me son mess, me son mess, salga al ciel a l'eterno gioir.
a far l'amor!

Se ben che son dai monti


Elaborazione del M.F Sartori
Dal repertorio del "Coro Trentino"

Se ben che son dai monti


e che non so cantare,
l'amore lo so fare
al par d'un cittadin.
Che bella notte si fa
in gondoletta si va
con la Ninetta
a fare l'amor.
Se ben che son dai monti
Su la porta de l'Angelina
anch'io so ben ballare.
(trentino)
Oh che piacer danzare
col mio morettin!
Su la porta de l'Angelina
Che bella notte si fa, ecc.
tuti i giorni i zuga a la bala,
anca mi vòi far 'na partida,
far la vòi con chi che vòi mi.
Sei bella
Voio farla co l'Angelina
che l'è quela che sempre mi ama,
Sei bella, sei spendida,
che l'è quela che sempre mi ama di bruno vestita,
e la mi ama la notte 'l dì! adorna di fiori,
di rose e di gemme.
Sei bella sei splendida,
di bruno vestita,
Spunta il sole mi sembri una santa
discesa dal Ciel.
Spunta il sole all'orizzonte E un giorno ti vidi
par che baci l'Alpe in fronte ancora più bella,
lassù sulle rive
invitandoci a salir.
dell'Alpi e del mare.
Mentre il vento ci accarezza
Nel timido piede
a guardar da quell'altezza mi sembri più bella,
sembra il mondo impiccolir. mi sembri una stella
discesa dal ciel.
Sulla montagna Se jo ves di maridâmi
di Raimondo - Frati (friulano)

Per gentile concessione della. Se jo ves di maridâmi


Edizioni Musicali G. Raimondo - Milano un cjaliâr no cjolares,
Giulieta,
Non senti l'invito dei monti op-sa-sa Nineta
il canto di mille usignol? un cjaliâr no cjolares.
Con l'eco rispondon le fonti Lui al è bon di bati suelis
e brillan le cime baciate dal sol. e ancje me mi batares.
Che importa se cade la neve Giulieta, ecc.
l'amor ci saprà riscaldar, Cun chei cuatri ch'al guadagne
sui monti, piccina, si deve noi manten nancje un poleç.
col sole e col gelo felici cantar. Giulieta, ecc.
Benedetis lis Cjargnelis
Ritornello benedets i lôr paîs.
Lassù sulla montagna Giulieta, ecc.
con me ti porterò,
sarai la mia compagna Se savessi fantazzinis
e sempre t'amerò. (friulano)
Tra i pini della vetta
c'è un nido per l'amor, Se savessi, fantazzinis
da tempo là ci aspetta ce che son lis sospir d'amôr!
quel mazzolin di fior. E si mûr, si va sot tiere ,
Vieni piccina, ancimò si sint dolôr!
non farmi più soffrir,
Se te toco, ciò, le tò manine
l'alba è vicina
(veneto)
è l'ora di partir
Lassù sulla montagna Se te toco, ciò,
con me ti porterò, le tò manine in t'el canton
sarai la mia compagna lo direstu al tô papà,
e sempre t'amerò! incantonà?
Sistu mato, ciò
che mi gh'el diga al me papà,
che contenta mi son restà
Son de sass incantonà.
Se te baso, ciò
i accetti neri in t'el canton
Son de sas e no me meve
lo direstu al tô papà,
son de crepa en Marmoleda incantunà?
son 'na fìa arbandoneda Sistu mato, ciò
e no sé per che resòn. che mi gh'el diga al me papà,
che contenta mi son restà
incantonà.
Se Alpin sorrideci quel fato Sdrindulaitle
(friulano)
Se Alpin sorrideci quel fato
Sdrindulaitle
che su di noi pesò tant'anni
sdrindulaitle chê bambinute
se il nostro suoi fu liberato che si torni
da ingordi e perfidi tiranni che si torni a indurmidî.
a ognun incombe il gran dovere Jè jevade
di essere buoni cittadini jè jevade la biele stele
aver coraggio e non temere son trê oris
son trê oris denant dì.
siccome i nostri fieri Alpini.
Une volte
Vigil sentinella une volte tu eris biele
dell'italica frontiera blancje e rosse
svelta quasi gazzella blancje e rosse come un flôr.
sia che il sol risplenda o annera! Blancje e rosse
Salve a te baluardo e cumò tu sês patide
invincibile, gagliardo, consumade
consumade dal dolôr.
a te che Italia intera
ben affidò sua libertà.
Senti cara Nineta
(veneto)
Serafina
(lombardo) dal repertorio del Coro “Monte Cauriòl"

Senti cara Nineta


La gà 'na gamba storta cosa m'è capità:
e quell'altra sifulina. m'è capità una carta
Serafìna, Serafìna, che sono richiamà.
e se te dòr el venter Se sono richiamato
e se te dòr el venter bela no sta a zigàr,
metteghe su la polentina tra quatro o cinque mesi
mi vegno congedà!
Serafìna, Serafìna, del mio cuor.
Senti cara Nineta
il treno cifolar:
sali su la tradotta
Alpin ti tocca andar.
Sul ciastel de Mirabel
(trentino)
Salid alla primavaira
(ladino)
Sul ciastel de Mirabel
gh'era una che cantava. Primavaira ei vegnida
La cantava tanto ben per nus alegrar
che 'n fin in Francia i la sentiva. zum figt.
L’à sentida 'l fiol del re; E po mai cianus emblida
l'à dimandà: "Chi l'è che canta?" resta cau bel temp
il digt.
L’è la fiola del bacan:
Segias benvegnida tier nus
tuti i dis che l' èi si bela! ti bel temp cun tias flus.
Sul rifugio bianco di neve
(Maresa)

Sul rifugio bianco di neve


una luce pallida appar:
è Maresa che va lieve lieve
cacciator la viene a trovar.
Dall'azzurro cade una stella
sul rifugio, diventa fior;
è la stella caduta dal cielo
che Maresa viene a trovar.
Cacciator nel nome di Trento
salutate il babbo per me;
accarezza la bella bandiera,
torna in cielo prega per me. Su la plui alte cime
(friulano)

Su la plui alte cime


al jeve il soreli a buinore,
e cheste no jè l'ore
di bandonâ l'amôr.
Sul cappello
(Canto degli Alpini)

Sul cappello che noi portiamo


c'è una lunga penna nera Se ben che son dai monti
che a noi serve da bandiera Elaborazione del M.F Sartori
su pei monti a guerreggiar. Oilalà! Dal repertorio del "Coro Trentino"
Evviva evviva il reggimento
Evviva evviva il ... degli Alpin! Se ben che son dai monti
Su pei monti che noi saremo e che non so cantare,
coglieremo le stelle alpine l'amore lo so fare
per donarle alle bambine al par d'un cittadin.
farle pianger e sospirar. Oilalà! Che bella notte si fa
Su pei monti che noi saremo in gondoletta si va
pianteremo l'accampamento, con la Ninetta
brinderemo al Reggimento: a fare l'amor.
Viva il ... degli Alpin! Oilalà! Se ben che son dai monti
Su pei monti che noi saremo anch'io so ben ballare.
pianteremo il tricolore Oh che piacer danzare
o Trentino del mio cuore col mio morettin!
ti verremo a liberar. Oilalà! Che bella notte si fa, ecc.
Salve Colombo
(triestino)

Salve, o Colombo' - Ligure ardito,


che il nuovo mondo - festi palese,
a questo nostro - sacro convito
noi t'invochiamo - gran Genovese.
Noi t'invochiam!
Qua semo 'na famègia
che no ghe giol la testa
nessun ne rompe i timpani
qua sémo sempre in festa;
chi no ghe xe 'na ciàcola:
alegri, materam,
ghe xe gran bele mas-cie
fra i nostri American.
Ave! color vini clari.
Spônta 'l sôl
Ave! sa por sine pari. (piemontese)
Nos vagabondoli, sumus giocondoli;
sumus Cristiani - Americani Spônta 'l sôl
per omnia popula populorum. Amen! e la lunn-a,
Pittori, artisti celebri, e la lunn-a,
scultori e letterati, a Môncalé.
el vin da lì se ciucia Pé fè ciair
che 'I parel proprio late; a le tòte
chi no ghe xe 'na ciàcola: a la séira
alegri, materam, a 'ndé a balé.
ghe xe gran bele mas-cie Rôsa, Rôseta,
fra i nostri American. spôsa dileta,
Ave! color vini clari. le tue parole
Ave! sa por sine pari. mi fan 'namorar!
Nos vagabondoli, sumus giocondoli;
sumus Cristiani - Americani
per omnia popula populorum. Amen!

Se ti cjati vergjinele
Saluti, salutissimi (friulano)

Saluti, salutissimi, Se ti cjati vergjinele


domani partirò! intal gei,
Si spargono le lacrime, sul altâr ti menarai.
si asciugano coi dì: Ti ricuardistu, ninine
la vita va così! cuant ch'o jerin sul rivâl?
Parabam, parabam, ecc. Magari ch'al fos.
Se 'l paron
(veneto)

Se 'l paron no 'l vol che cantemo


dispeto ghe femo, dispeto ghe femo,
se 'l paron no 'l vol che cantemo,
dispeto ghe femo, cantemo così:
Porta 'n litro de quel bon
Sul ponte di Bassano l'è per la lega!
(Canto degli Alpini)
Stornèi moreti e bei
Eccole che le riva
'ste bele moscardine, (triestino)
son fresche e verdoline
colori no ghe n'à. Stornèi moreti e bei, che a nuvoloni
Colori no ghe n'emo giré per l'aria, liberi e beati,
né manco gh'en serchemo, zigando forte come tanti mati,
ma un canto noi faremo se' mati sì, ma pur se' cocoloni.
al ponte di Bassan.
Cari stornèi quando d'istà
Sul ponte di Bassano
là ci darem la mano. torné a svolar de qua e de là
Noi ci darem la mano el nostro nome porté lontan
ed un bacin d'amor. stornì la gente, ma in italian!
Per un bacin d'amore Traverso mari e monti e boschi ombrosi
successer tanti guai un pù bel nido no gavé trovado.
non lo credevo mai
Trieste sola ve gà inamorado
doverti abbandonar.
e sempre qua torné più numerosi.
Doverti abbandonare
volerti tanto bene. Cari stornèi, ecc.
E' un giro di catene Da qualche anno in qua, fan bella mostra
che m'incatena il cor. sul Municipio e dalla stessa ora,
Che m'incatena il core e qualche cossa xé che ve inamora
che m'incatena i fianchi e questa cossa xé la lingua nostra.
in mona tutti quanti
Cari stornèi, ecc.
quelli che mi vuoi mal.

Sabato di sera
(lombardo)

Sabato di sera al tramontar del sole


sfondavasi una bella barca sul Lago Maggior.
Mentre passavano tre marinai,
tre belle ragazze valevano salvar.
E salva la prima, e salva la seconda,
la terza, bella, rizza e bionda, la voglio sposar.
Serenata trentina Su tal cîl
(trentino) (friulano)

Mezanot l'è da 'n pez sonada, Su tal cîl e je une stele


zò 'n la vale che va verso Trent, dure piene di splendôr
varda cara che note encantada ma Miute e je plui biele
varda, l'Ades le 'n nastro d' arzent. je la stele dal amôr.

Ma te dormi ti intant berichina


come dorme en la cuna un bambin,
mola zò la scaleta Rosina
Son cincuantedôs
ostregheta no farme sfiatar.
(friulano)

Varda cara la luna che bela


Son cincuantedôs
la va zo pian pianin drio al Bondon,
fantatis
no te par chela diga anca ela
inte vile
ohi Rosina, spalanca el balcon?
a Cjasteons,
e fantats
Ma te dormi ti intant berichina
'nd è nome trente ...
e no te senti che canto per ti,
Figuraisi
mola zò la scaleta Rosina
ce passion.
se no vegno a molarla zò mi.

L'è mez'ora che su sta chitara


mi te canto col cor desperà,
me risponde 'n lament senti o cara Eran gionti
na marugola l'ho persa 'n tel pra. (Su, Venzone)

Ma te dormi ti intant berichina Eran gionti


e no senti che sòno per ti, al stretto passo
mola zò la scaleta, Rosina nove millia o più Germani;
ma fa prest se no crepa el cantin. avean preso
il monte, i cani;
ma cazati
Son l'undici di notte fora al basso
da quaranta
Son l'undici di notte, e l'aria oscura: di Tenzone.
tutto è silenzio e dormono gli augelli! ... Su, su, su,
Del cimitero io varco le mura, Venzon, Venzone...
e guardo intorno a questi muti avelli!
Povero ... , dovrai morire anche tu ...
Allora i tuoi compagni ti porteranno a Temù
Spazzacamino

Su e giù per le contrade,


di qua, di là si sente
la voce allegramente
dello spazzacamin.
S'affaccia alla finestra
la bella ragazzina.
Con voce sopraffina
chiama lo spazzacamin.
Prima lo fa entrare,
dopo lo fa sedere:
gli dà da mangiare e bere ...
Su e giù per il camin.
"Soltanto mi rincresce
che il mio camino è stretto.
Povero giovanetto ...
Su e giù per il camin."
"Non dubiti, signora,
son vecchio del mestiere,
Stille Nacht
so fare il mio dovere.
(Gruber - Mohr)
Su e giù per il camin".
"Ma bravo giovanotto!
Stille Nacht, heilige Nacht'
M'avete accontentata:
Alles schläft, einsam wacbt
m'avete ben spazzata
nur das traute, hochheilege Paar.
la cappa del camin".
Holder Knabe im lockigen Haar,
In pegno del lavoro,
schlaf in himmlischer Ruh!
sta scritto sulla porta:
Stille Nacht, heilige Nacht!
"Proviamo un'altra volta
Hirten erst kundgemach
su e giù per il camin.".
durch der Engel Halleluja
E dopo pochi mesi
tönt es laut von fern und nah:
la luna va crescendo,
Christ, der Retter, ist da!
la gente va dicendo
Stille Nacht, heilege Nacht'
dello spazzacamin.
Gottes Sohn, o wie lacht.
E dopo tanti mesi
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
è nato un bel bambino.
da uns schlägt die rettende Stund,
Rassomigliava tutto
Christ, in deiner Geburt!
allo spazzacamin!
Toi, balet ti Pero?
(trentino)

Toi, bàlet ti Pero?


Mi sì che mi balo,
balava me pare
e balo anca mi.
Te vai e te vegni
che m'astu purtà?
La vera 'n tel dè
e 'n basin preparà.

Teresina va' ti vesti


(trentino)

Teresina, va' ti vesti


che al bal te voi menar.
Teresina, va' ti vesti
Trai la luna
(friulano) che al bal te voi menar.
Ma quando che l'è sul balo
Trai la luna, trai il soreli, più nessun la fa balar,
insomp il Cret di Perabec solamente 'l fiol del conte
se la Rosina si copa do, tre giri 'l ghe fa far.
il so Ustin la speta abas. E nel far i do, tre giri
le so rose gh' è cascà,
e nel torghe su le rose
Tuse de cità un bel baso 'l gà molà.
(bergamasco)
Tutti i dis
Ha mangiato l'insalatina,
poverina morirà! (trentino)

Dighel té a chi non lo sa


che i tuse dè cità Tutti i dis
fan pianger, sospirar! che mi son bela,
Se morisse questa notte, e anca a mi
la faremo seppellir! me par che non gh'è mal!
Dighel té... ecc. Gò un bel vestì
La faremo seppellire che 'l par en fior,
sotto l'ombra di un bel fior! gò 'n bel putel
Dighel té... ecc. che 'l gà 'l me cor!
Trentinella
(trentino)

De là del Brenner gh'è 'na zitadella


che spira di quell'aria che inamora,
e noi che l' abbiam vista così bella
amiamo tanto quella zitadella.

Trentinella, che vuoi far,


se son de qua del Brenner
no te poss basar.

De là del Brenner gh'è 'l canon che tona


zerto sarà i Taliani che lo sona,
i lo sona cossì a poco a poco
per far nar via i Tedeschi da 'sto loco.

A Trento le campane più no i sona.


I l'à levade zò i Tedeschi a far canoni,
ma noi che no sem pu si gran minchioni
i doprerem per lori, quei canoni.

Tranta sold Tu dirâs


(Canto degli Alpini) (friulano)
(piemontese)
Tu dirâs un De profundis
co tu sintaras a dî
Tranta sold, san pas dui lire che jo soi sul cjamp di uere
tranta sold, tranta sold pa l'Italie a murî.
san pas dui lire.
Tranta sold, son pas dui lire
e dui lir' e dui lir'
son dui franchin - dui franchin!
Me pare l'ha vendù 'l boeu, Tu sês mate
me mare l'ha vendù 'l crin (friulano)
per fem' andé 'nt 'i Alpin - 'nt 'i Alpin
Tu sês mate tu ninine
Me pare l'è bourgheis,
a vignî daur di me!
mi sun carià de' speis, Cuant che il mus al cjante gjespui
per poundei andè 'nt 'i Alpin - 'nt 'i Alpin. ancje jo ti sposi te.
Ti ricordi la sera dei baci
(Canto degli Alpini)

Ti ricordi la sera dei baci,


che mi davi stringendomi al sen;
mi dicevi: sei bella, mi piaci,
tu, stasera, sei fatta per me!
Mi promise 'sta Pasqua sposarmi
ma il destino non volle così,
bell'Alpino che avevi vent'anni
nel Trentino sei andato a morir.
Ragazzette che fate all'amore,
non piangete non state a soffrir;
non c'è al mondo più grande dolore
che vedere un Alpino morir.

Ti ricuardistu, ninine
(friulano)

Ti ricuardistu, ninine,
di sal
cuant ch'o jerin sul rivâl?
Tra-la-la, op la-le-ra
Magari ch'àn fos.
Jo ti ài dadis plui bussadis
disal
che no fueis sul cocolâr.
Tra-la-la, op-la-le-ra
Magari ch'àn fos.

Te se ricordet
(lombardo)

Te se ricordet i tempi indrèe


quand andavon a spazzà i pollée,
spazzà i pollée, robà i gaìnn?
Ora pro nobis.
A porta Genova jersera pioveva,
a porta Tosa jersera pioveva,
a porta Garibaldi jersera pioveva.
Vês chei voi
(friulano)

Vês chei voi come dôs stelis


Vuoi tu venir Giulietta chel nasut cussì ben fat.
(lombardo) Benedet chel voli neri,
benedet chel voli grîs,
Vuoi tu venir, Giulietta,
mi somee une bambinute
vuoi tu venire con me,
ch'e ven fûr dal paradîs.
vuoi tu venire in Merica
a travagliare con me?
Mi sì che vegneria
se 'l fus da chi a Milan, Vei pur for Betina
ma per andare in Merica (veneto)
l'è massa via lontan. Sul balcon, vei for,
gh'è 'l to Alpin che speta
tra le rose e i fior.
Vegnin jù Cjargnei de Cjargne
(friulano) I oseleti canta
tra le rame in fior.
Vegnin jù i Cjargnei de Cjargne I oseleti canta
vegnin jù batint il tac la più bela canzon d'amor.
eu la pipe te sachete O Betina gh'è 'l to Alpin
cence un fregul di tabac. vei pur for Betina
sul balcon tra i fior.
Voeui canteve 'na cansun
(La cansun busiarda) Vi vedo e penso ancora
(piemontese) (E su le cime nevose)

Voeui canteve 'na cansun - pet pet gnau gnau


E su le cime nevose
l'è la cansun busiarda - la ra lich tich tuch
una croce l'è piantà,
- pet pet gnau gnau
non ci sono né fior né rose
l'è la cansun bugiarda!
ma la tomba d'un soldà.
'L gat l'ha fait tre oeuv - pet pet gnau gnau
L'è un Alpin che il monte uccise.
's la punta d 'la gasìa - la ra lich tich tuch
L'è un Alpin che il ghiacciaio rubò.
- pet pet gnau gnau
Vi vedo e penso ancora
's la punta d 'la gasia.
nell'ora dei tramonti
E i oeuv s'a l'an sc-iudù
e al sorger dell'aurora,
s'a l'an sc-iudù trei preivi.
montagne del mio cuor.
S'a l'era 'n t el mesdì
Questo dolce ricordo
e la lunn-a la sudava.
mi fa sognare, mi fa cantare
Passand suta 'n pumè
la dolce melodia
ch'a l'era carià 'd siule.
che riempie il cuore di nostalgia.
E si lu cherde nèn,
Vi vedo e penso ancora, ecc.
'l busiard l'è chi ch'a canta!
La villanella
(Varda che passa)
(trentino)

Varda che passa la villanela;


os-ce che bela, la fa innamorar!
O come bali bene bela bimba
bela bimba, bali ben!
Varda quel vecio soto la scala
os-ce che bala, ch'el ga ciapà!
O come bali bene, ecc. Viva Noè
Varda quei merlo dentro la gabbia
(Bevè, bevè compare)
os-ce che rabbia ch'el ga ciapà!
O come bali bene, ecc.
Bevè, bevè compare
Dansa al mattino, dansa alla sera
se no vi mazzarò.
sempre leggera, sembra volar!
O come bali bene, ecc. Non mi mazzar compare,
ch'adesso beverò.
Evviva il vin di Pergola E intant ch'el campar beve
ghe canterem la bumba bà-bà.
Evviva il vin di Pergola Io l'ho bevuto tutto
l'è dolce come il balsamo, e non mi ha fatto mal,
se non sarà di balsamo l'acqua fa male
sarà di vero amor e il vino fa cantar.
Son qui sotto i tuoi balconi
Questa è la regola
con le mani giunte al petto,
che insegnano gli Sguizzeri:
salta fuori da quel letto
non mi fare più penar! alzano il gomito
Se ne ho bevuto tanto e vuotano i bicchier.
e non mi ha fatto male, Viva Noè, gran patriarca,
l'acqua la mi fa male salvato dall'arca,
e il vin mi fa cantar. sapete perché?
Son qui sotto i tuoi balconi, ecc.
Perché fu l'autore
Il vin mi fa cantare
con dolce armonia, del gran liquore
il vino di bottiglia che allegri ci fa. Ah, ah, ah, ah, ah!
mi fa cantar più ben! Bevevano i nostri padri? Sì!
Son qui sotto i tuoi balconi, ecc. Bevevano le nostre madri? Sì!
E noi che figli siamo
Vostù saver, bela, chi son? beviamo, beviamo;
(trentino) e noi che figli siam
beviam, beviam, beviam.
Vostù saver, bela, chi son? Del bianco moscatello
Son bersagliere, son bersagliere ... del rosso grignolin
Vostù saver, bela, chi son? ne avessi un botticella
son bersagliere, senza passion! vorrei veder la fin.
Val più un bicchier di Dalmato

Val più un bicchier di Dalmato


che l'amor mio, mio primo amor!
Non voglio amar più femmine,
perché son false nel fare l'amor!
Amavo una ragazza dagli occhi azzurri,
dagli occhi azzurri colore del mar.

Volli baciar Rosetta Ve' a ca' el marit dal bosco


(lombardo-bresciano)
Volli baciar Rosetta,
ma lei mi disse no, Ve' a cà al marit dal bosco (bis)
di sotto la scaletta el troa là al sior tenent
sì, sì la bacerò, del digodindènt.
sì, sì la bacerò. Sée no che l'è nost parènt.
Volli baciarla in viso
ma lei mi disse no, Basta i gà la fomma bèla
perché l'è un paradiso töt el mond l'è 'n parentela
e baciarla non si può, digondindela digondidà
e baciarla non si può. sensa la vela la barca non va.

Ve' a cà el marit dal bosco (bis)


Ven chi Ninetta el troa là el sior dutur
(lombardo) del digodindur.
Sée no che l'è 'n gran dulur.
Ven chi Ninetta
sott' all' ombrellin,
Basta i gà, ecc.
ven chi Ninetta,
te faròo on basin.
Ve' a cà el marit dal bosco (bis)
Te faròo on basin
el troa là el sior aocat
mi te daròo on bel fior,
del digodindat.
ven chi Ninetta
Sée no che l'è 'n gran pecàt.
che faremo l'amor!

Basta i gà, ecc.

Va là, va là Pepin Ve' a cà el marit dal bosco (bis)


(lombardo-milanese)
el troa là el sardener
del digodinder.
Va là, va là Pepin,
che tucc te voren ben, Sée no che el gh'era a' ier.
te ghè la mia bela
e chi te la manten! Basta i gà, ecc.
Vecchio scarpone
Testo di Calibi - Musica di C. Donida

Per gentile concessione della Casa Editrice


Radio Record Ricordi - Milano

Lassù, in un ripostiglio polveroso,


fra mille cose che non servon più,
ho visto, un poco logoro e deluso,
un caro amico della gioventù.
Qualche filo d'erba,
col fango disseccato
tra i chiodi, ancora pareva conservar...
era uno scarpone militar!

Vecchio scarpone,
quanto tempo è passato!
Quante illusioni fai rivivere tu!
Quante canzoni
sul tuo passo ho cantato,
che non scorderò più.
Sopra le dune del deserto infinito,
lungo le sponde accarezzate dal mar,
per giorni e notti insieme a te ho camminato
senza riposar!

Lassù, fra le bianche cime


di nevi eterne immacolate al sol,
cogliemmo le stelle alpine,
per farne dono ad un lontano amor!
Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
in mezzo al fango, con la pioggia o col sol,
forse sapresti, se volesse il destino,
camminare ancor.

Coda:
Vecchio scarpone, fai rivivere tu
la mia gioventù.
Vetta alpina
di G. Raimondo

Per gentile concessione


delle Edizioni Musicali C. Raimondo . Milano

C'è tra la Alpi un'altissima vetta


che mi fa tanto sognar;
so che ogni giorno, impaziente mi aspetta
ed io la voglio scalar.
Oh, vetta alpina,
che splendi al sole!
Sei la regina
di noi Alpin!
Le bianche stelle che tu sai dare
son sentinelle del nostro cuor.
La Madonnina proteggerà
chi alla tua cima salir vorrà.
Oh, vetta alpina,
che splendi al sole!
Sei la regina
di noi Alpin!
Mamma, io bacio la chioma tua bianca
prima di andare lassù;
no, non svegliarti sarai tanto stanca,
tornerò presto quaggiù.

Voici venir la nuit


(La soir à la montagne)
(valdostano)

Voici venir la nuit la-haut sur la montagne


et le soleil s'enfuit à travers la campagne.
Et l'on entend les montagnards
chanter dans la prairie
son doux refrain joyeux
qui charme son amie.
Tralala-la-la-la
La cloche du hameau résonne en distance;
le son du chalumeau nous invite à la danse.
Et l'on entend les montagnards, ecc.
Voici la fin du jour et les jeunes bergères
pensent à leurs amours en disant leurs prières.
Et l'on entend les montagnards, ecc.
Vinassa
(E sul Cervino)
(Canto degli Alpini)

E sul Cervino c'è una slavina


l'è la rovina di noi Alpin.
(ritornello). Va I'Aipin su l'alte cime
E se son pallida nei miei colori, (Canto degli Alpini)
no voglio dottori, no voglio dottori!
E se son pallida come 'na strassa, Va l'Alpin su l'alte cime,
vinassa, vinassa e fiaschi de vin! mai nessun lo può fermar
(ritornello). dorme sempre sulle cime,
Sul Monte Rosa c'è una colonna sogna l'alpe e il casolar.
l'è la Madonna di noi Alpin. Fra le rocce e fra i burroni
(ritornello). sempre lesto è il suo cammin;
E in fondo valle c'è un'osteria quando passa la montagna
l'è l'allegria di noi Alpin. pensa sempre al suo destin.
(ritornello). Pensa Alpin al tuo destino
Là nella valle c'è una ragazza c'è il ghiacciaio da passar,
che la va pazza per noi Alpin. mentre vai col cuor tranquillo,
(ritornello). la valanga può cascar.
Là nella valle c'è la Rosina Pensa, Alpin, la tua casetta
l'è la rovina di noi Alpin. chè la rivedrai ancor,
(ritornello). c'è una bimba che t'aspetta
Là su quel monte c'è un buco nero orgogliosa del tuo amor.
l'è il cimitero di noi Alpin.
(ritornello). (Strofa aggiunta)
Là nella valle c'è una caserma Noi cantiamo la canzone
requiem eterna per chi ci sta. la canzone dell'Alpin
(ritornello). la cantiamo con orgoglio:
siam del . . . . . degli Alpin.
su pei monti a guerreggiar.

Vilotis Furlanis
(Villotte Friulane)
(friulano)

Elaborazione M. F. Sartori
dal repertorio del "Coro Trentino"

Oh ninine oh mê ninine
oh ce tant ben
oh ninine oh mê ninine
oh ce tant ben che ti vuei a ti.
Vari a fâ lavâ la muse
se tu crodis di cjolmi me
cuant che il fuc al bruse l'aghe
ancje jo ti sposi te.
Vola, vola, vola Vàti a fâ lavâ
(abruzzese) (friulano)
di Luigi Dommarco
e Guido Albanese Vàti a fâ lavâ la mûse,
se tu crôz di ciolmi me;
per gentile concessione della quant che il fûc al bruse l'âghe,
Edizioni De Santis
ancie jo ti sposi te!
Vulesse a' 'rvenì pe' n'ora sola
lu tempu belle de la cuntentezze,
quande pazzjjavàm' a "vola vola"
a ti cuprè di vasce e di carezze.

E vola, vola, vola Vêso robât una fantata


e vola lu pavone; (friulano)
si tiè lu core bone
mò fàmmec-i-arpruvà; Vêso robât una fantata
la plui biela dal gno bore?
Na vote, pé spegnà lu fazzulette, Puartait svelts la majolsizza
se' state cundannate di vasciatte; cui bon vin e il pan di sorc.
tu ti sci fatte rosce e mi sci dette
de 'nginucchiarme prime e d' abbracciarte.

E vola, vola, vola


e vola ciamarelle,
pe n'ora cuscì belle
m'ulesse sprufunnà. Se tu fossis
(friulano)
Allor'î na papuccia capricciose
purti la trecc-i-appése a lu fruntine. Se tu fossis, Nina sole,
Mo ti sei fatte serie e vruvignose a cjatâti ores vignî;
ma ssi vocchie mi turmente e mi trascine. al è chel burbar di to pari
che nol va mai a durmî.
E vola, vola, vola
vola lu gallinacee;
mo se mi guardi 'm bacce
mi pare di sunnà.

Come li fiure nasce a primavere,


l'amore nasce da la citellanze; Za dut Sudri
Mari', si mi vuò bene accome jere, (friulano)
nen mi luvà 'stu sonne e 'sta speranze.
Za dut Sudri rimbombave
E vola, vola, vola pai grancj strepits e sunsûrs,
e vola lu cardille, e pai spârs cuasi tremave
nu vasce à pizzichille ogni cjase e fin i mûrs.
ne' rome le può negà.
Inno del 18° Regg. Artiglieria c.a.p.

Siam giovani ardenti d'italico amore


venuti da cento lontane città:
dei nostri vent'anni portiamo nel core
la fede, l'audacia, la giocondità.

Giuriamo alla Patria davanti all'altare


dei prodi caduti per la sua salvezza ...
Giurammo ... ed offrimmo le cose più care:
la vita ed i sogni della giovinezza.

In alto, in alto i cuori eroica gioventù!


Avanti, su per gli aspri
sentier della virtù.
Sia, dal tuo petto intrepido,
fugata ogni viltà:
chi per la Patria muore
eterno in ciel vivrà!

L'Italia è la terra che dette i natali


a un popolo antico, civile, gagliardo;
un popol sorretto da puri ideali,
che mai dal nemico fu detto codardo.

Dei lampi la fiamma, dei tuoni il boato


son misera cosa, se parla il cannone:
par vampa di sole che bruci, il suo fiato;
la voce, possente ruggir di leone.

Avanti Diciottesimo!. ..
Coi tuoi precisi strali,
alla boria nemica
nel cielo spezza l'ali.
Sia, dal tuo cuore intrepido,
fugata ogni viltà:
chi per la Patria muore
eterno in ciel vivrà!
Inno "Lo giuriamo" del 9° C.A.R.

Dalle Alpi alle sicule sponde


dal Tirreno all'adriatica riva
vola il grido che fede ci infonde
e l'amor per la Patria ravviva.

Per la terra baciata dal sole


fecondata dal sangue dei morti
lo giuriamo di fronte all'altare
con la fe' che ci rende sì forti.

Va lontana la nostra promessa


e sorvola le Alpi e le onde,
non vogliam che con voce sommessa
questo grido oltrepassi le sponde.

Stretti intorno alla nostra Bandiera


tutti uniti in un solo destino
noi giuriamo d'amarla e sia fiera
perché il sangue che abbiamo è latino.

Il ricordo dei nostri Caduti


c'è di sprone pel nostro cammino
non son morti perché son caduti
e sì grandi li rese il destino.

Lo giuriamo o Italia adorata


per quel sole che luce t'infonde;
tu sei l'unica meta agognata,
non c'è suoi che con te si confonde.

Per l'Italia lo giuriamo.


Per l'Italia lo giuriam.
Ali 'Italia

Sfreccian nell'aere i piloti italiani


volan sui monti, sui mari e sui piani
con gran coraggio i perigli sfidando
i martiri dell'aria l'opre cantando.
Romban possenti i motori nei cieli,
pare che spronino il cuore agli avieri
ad esser d'Icaro i continuatori,
a dare alla Patria gloria ed onori.

Siam giovani avieri


del mondo l'orgoglio
volgendo i pensieri
gridiamo: Io voglio
l'Italia più bella
sì come una stella
nel ciel che risplenda
e pace a noi dà.

Sommo Signor nel ciel che risiedi


tua protezione agli avieri concedi
nella battaglia al loro coraggio
faccia da guida un divin Tuo raggio.
Sempre portiamo più in alto i colori
della bandiera già ricca d'allori,
lottar dobbiamo per essa morire
all' ali d'Italia per dar l'avvenire.
Son d'acciaio i cingoli possenti

Son d'acciaio i cingoli possenti


son d'acciaio come i nostri cuor
che conoscon tutti gli ardimenti,
e non san cosa sia il timor.

Cosa importa
se il nemico è forte
con la forza della volontà
il Carrista sa sfidare la morte
e impetuoso avanti va.

Nella lotta ci guidano gli Eroi


che risorti veglian su di noi,
siamo Carristi tempra d'Eroi:
Ferrea Mole Ferreo Cuor.

Le Fiamme Rosse
che noi portiamo
simboleggiano il valor,
la Vittoria sapremo conquistar
e la storia di noi dovrà parlar.

Siamo Carristi tempra d'Eroi


per l'Italia e per l'onor.
Inno dei Bersaglieri

Alla fronte il cappello piumato


il miraggio di Roma nel cuor,
Bersagliere, d'Italia soldato,
canta l'inno del tuo fiero valor!
Canta l'inno del tuo reggimento
che fu sacro all'indomita morte!
Così dice la storia: a coorte
morti balzan dai cumuli fuor.

O italica terra, sia pace, sia guerra,


se Italia chiamerà
via rapidi, via rapidi! Urrah!

Noi cantiamo Palestro e Magenta,


sacri nomi d'eroica virtù:
alto il Tricolore già svetta
dalle Retiche all'Jonio, laggiù.
Sol per te, madre libera, Italia,
combattemmo, e siam pronti pur ora!
Ammonisce ogni stella, ogni aurora,
che non abbia oppressori mai più!

O italica terra, sia pace, ecc.

Noi quest'armi quest'incliti acciari,


noi dobbiam senza tregua tener;
ma se mai su dell'Alpi e ai tre mari
s'affacciasse il nemico stranier,
questa sciabola al fianco sì lieve
sia qual picco nell'impeto orrenda:
sia il fucile, qual folgor tremenda:
vampi Italia, qual vasto bracier!

O italica terra, sia pace, ecc.


Passano i Bersaglieri
Vent'anni allegramente, Ed ecco il Bersagliere
all'armi ognor si va, vibrante di passion
perché ciascuno sente ch'è pronto al suo dovere
che il suo dovere fa. con muscoli e polmon.
La mamma e la casetta Veloce se sta in sella,
si lascian con languor o se appiedato va,
ma un altra mamma aspetta persin con la sua bella
l'Italia in ogni cuor! va a gran velocità.

Passan veloci i baldi Bersaglieri


Le piume al vento sorridenti ognor,
passan veloci in bicicletta fieri,
di giovinezza sono il più bel fior.
Addio brunetta, ciao bambina cara,
ti penso sempre e tu non mi scordar;
nel mentre va lontano con la fanfara
pensa alla bionda che incontrerà.

Son tante le battaglie Le spiega del moschetto


ma ognun è pien d'ardor. restando a tu-per-tu
Si vincon le schermaglie le dice che il grilletto
che accadono in amor si tira e poi fa: Bbum!
A sera il caporale Parlando del cannone
con la sua bimba va la fa assai emozionar,
per vie e per viali finché la posizione
la tattica le fa! riesce a conquistar.

Passan veloci i baldi Bersaglieri


. . . . . . . . . . . . . .
Addio brunetta, giuro che fra un mese
sarò per sempre il caro tuo sposin.
Che giuramenti! mentre lì al paese
la moglie attende con tre bambin!

Se in pace alla sua terra La patria nuova ormai


la guardia ognora fa, compiuta è stata già
il Bersagliere in guerra il piè straniero mai
veloce vince e va. più calpesterà.
Primo fra i primi ognora All’ombra dei moschetti
ei sempre ovunque fu l’Italia pronta sta.
ed ora è pronto ancora Con mille e mille petti
a dar la gioventù. da scudo si farà.

Passan veloci i baldi Bersaglieri


. . . . . . . . . . . . . .
mentre per l'aria vibra una canzon
la fiamma sacra dell'amor per te,
Italia, ltalia, tu sei la nostra mamma
Italia, Italia, arde in noi la fiamma,
la vita e tutta ognor per Te .
E sotto il sole ardente

S'ode in lontananza
il suon d'una fanfara
si vedono a distanza
le piume sventolare.
Sono i Bersaglieri
che tornano dal campo
allegramente e fieri
proseguono il loro cammin.

E sotto il sole ardente,


con passo accelerato,
con zaino e col moschetto O bella morettina
e col cappel piumato, (Quando passa un reggimento)
cammina il Bersagliere
che stanco mai si sente Quando passa un reggimento
cantando allegramente un reggimento di Bersaglieri
con voce e con ardor. il cuore mio sento tremar
un Bersagliere vorrei sposar.
Trecce bionde o nere
venite alla finestra, Non c'è tenente, ne capitano,
passano i Bersaglieri né colonnello, né generale,
sulla via maestra. le gambe mie sento tremar:
Venite al davanzale un Bersaglier vorrei sposar.
buttategli un bel fiore
e non v'abbiate a male Marciam, marciam,
se l'è d'un altra il cuore! marciam ci batte il cuor
s'accende la fiamma,
E sotto il sole ardente, ecc. la fiamma dell'amore
quando vedo un Bersaglier passar.
Il Bersagliere in guerra
è forte e generoso O bella moretuna
e muor per la sua terra l'Italia è lunga assai,
con cuor da valoroso. il Bersaglier cammina
Ma quando è sugli spalti, e non si stanca mai.
e lo credono già morto,
fa ancora quattro salti: Cammina il Bersagliere
è bello che risorto. e stanco mai si sente
cantando allegramente
E sotto il sole ardente, ecc. con forza e con ardor.
La Ricciolina Piume baciatemi!

Sul Monte Grappa Bersagliere son io!... Qui nel seno


ci sta una Ricciolina
di tre affetti riposto ho un tesor
che fa l'amore
col Bersaglier. la mia Patria, la mamma e la bella
O Ricciolina son le cose che porto nel cor!
tu sei la mia morosa Bersagliere son io!... De l'antica
sei la morosa tradizione pur degno sarò
del Bersaglier. e ne' rischi superbo ed audace
O Bersagliere il mio canto intonare saprò:
parlate un po' piu piano
se no la mamma
ci sentirà. Piume baciatemi
Se la ci sente la guancia ardente
la mi fa andare in camera ché al bacio un fremito
così l'amore in cor si sente.
non si può far. Piume riditemi
La Ricciolina
di gloria i canti
abbraccia il Bersagliere
e ripetetemi
e se lo bacia
tutta passion. Italia! Avanti!
Il Bersagliere
dà un colpo e poi va via Mamma, mamma, se lungi ti sono
col passo lesto Ch’io ti scordi giammai non temer
da Bersaglier. de la mamma la dolce parola,'
La Ricciolina
serba in core ogni buon Bersaglier!
la piange e con ragione
per la passione E tu bella; che hai detto d'amarmi
del Bersagliere. per me serba l'affetto sincer
A quattro mesi chè se il piè muove sempre' veloce
la luna va in crescenza fermo ha il cuore
e per l'amore ogni buon Bersaglier!
di un Bersaglier.
A nove mesi
Piume baciatemi, ecc.
è nato un bel bambino
con la divisa
da Bersaglier. E tu Patria, tu palpito sacro,
A cinque mesi prima sempre nei nostri pensier,
andava in bicicletta va superba di noi, chè la vita
col pennacchietto t’ ha sacrata ogni buon Bersaglier!
del Bersaglier.
Io la fé di tal giuro per sempre
Ed il bambino
per te, o Patria, serbare saprò
chiamava suo padre
e suo padre, e, sul campo, col volto sfiorato
è un Bersaglier! da le piume, il mio canto dirò:

Piume baciatemi, ecc.


Il reggimento di papa'

Col bimbo in braccio, ancor negli occhi il pianto


aveva atteso ansiosa il suo passar;
la grande guerra rotto avea l'incanto
l'Italia i figli suoi dovea chiamar;
partiron quel mattin verso l'Italo confin.

Parte il Reggimento, il Reggimento di papà,


alto il vessillo al vento
che un dì la gloria bacerà,
parte col cuor contento
che lieto il suo sangue darà
parte il Reggimento di papà.

Campane a festa, pace vittoriosa.


Tra le altre mamme intrepide e piangenti
la sposa attende ancor con il suo piccin.
Ritornano dal fronte i bersaglieri
tra evviva, canti e fior sfilano lieti i vincitor.

Torna il Reggimento, il reggimento di papà,


alto il vessillo al vento baciato dalla gloria va,
torna col cuor contento chi al casolar ritorno fa,
torna il Reggimento, ma non ritorna più papà.

Bimbo alza la testa, il pianto tuo non far brillar,


del babbo tuo le gesta la Patria non potrà scordar.
Il sangue che ti ha dato un dì di sprone a te sarà
quando sarai soldato nel Reggimento di papà.
Inno dei Carristi

Motori avanti
(di Michele Alterio)

Armonia di motori
nella vampa e nel tuonare dei cannoni,
lieta canta la mitraglia,
mentre il carro che sferraglia avanti va,
tra le file del nemico ognor
con gran fragor penetrerà:
non c'è ostacolo per il motor,
il carro avanti va!

Carro armato,
carro armato
corri, vola,
rompi, va'!
Con il canto del mio core,
con il rombo del motore.

Se più dura è la battaglia


fiammeggiante la mitraglia sembrerà,
su, carrista baldo e fiero,
la tua forza sta nella velocità.
Lancia il bolide alla lotta allor:
nessuno ti resisterà,
la vittoria con il suo splendor
a te sorriderà.

Carro armato, ecc.


Inno 11º C.A.R. Inno del 2° Battaglione 11° C.A.R.

Sonora squilla la nostra canzone Siamo accorsi da tutta l'Italia


gioconda vola di cuore in cuore per venire la Patria a servir:
e come fede di grande promessa, è un dovere di tutti noi Fanti
lancia il bel nome d'Italia al cielo. che gioioso il C.A.R. renderà.
Risorgerà!
per la concordia risorgerà,
col nostro amore e l'abile lavor Noi siamo del secondo,
l'Italia ancor risorgerà! il Battaglion più forte.
(ritornello) La nostra civiltà
Avanti, avanti, e la libertà
Fanti gagliardi solo vessillo
d 'ltalia bella, di noi Fanti sarà.
certe speranze. Avanti per l'Italia,
Sereno brilla pel nostro Tricolor.
negli occhi amore
che lieto avvampa
nel nostro cuore. L'inno nostro gli altri sorvola
Dal nostro Centro è il più bello, il più caro al cuor:
è lieta legge come l'inno, noi del secondo
fare il dover in testa agli altri vogliamo marciar.
con puro cuore;
la mente e braccia
pronti a donar Noi siamo del secondo,
pensiero e forte amor. il Battaglion più forte.
Avanti, avanti, In alto i nostri cuor,
dal siculo Centro pronti a tutto siam.
i Fanti siamo Le patrie glorie
forti e gagliardi. di sprone ci saran.
(ripresa) Avanti per l'Italia
Avanti, avanti, pel nostro Tricolor.
con grande ardore
per dar più gloria
al TRICOLORE. Finale
Italia bella Fanti del secondo Battaglione,
a te doniamo avanti per l'Italia, pel nostro Tricolor.
la nostra fede,
il vivo amore.
Fiammante al sole
faremo sventolar
più alto il TRICOLOR.
Baldi e forti, siam Finanzieri di Predazzo
(Inno dei Finanzieri)

Baldi e forti, siam Finanzieri di Pedrazzo,


siamo gagliardi, di un indomito coraggio,
noi siam gli araldi di quell'aurora che,
sui nostri monti lieta e fiera brillerà
e sempre brillerà così.

Montagne oh, oh, oh, o dolomitiche montagne,


siate palestra di giovanile ardimento,
la neve bianca non teme lo sciator
che l' alte cime attraversa con ardor,
del vento più veloce ancor.

Fanciulla, oh, oh, oh, dagli occhi limpidi e lucenti


da sulle vette, ti giunga sempre il mio saluto,
fedele resta al tuo rocciator,
che dalle cime lieto e fiero tornerà
e con amor ti bacerà.
Canti e Vin
di De Marini

A vitta d'o sordatto


a vitta de l’Alpin
a sàiva dolorosa
se no ghe foisse o vin,
però tutto l'è ninte
però tutto l'è bon
bevendone 'n bon gotto ligàe drento a 'n cappotto
cantando 'na cansòn. sciaccae sotta 'n elmetto
però drento a borraccia
Quel massolin di fiori … lambroccia o cancaròn
. . . . . . . forsa, figgieu, a o ritorno
cantiemo 'na canson.
Scalà picchi e montagne
attraversà giassè Quel buzaròn d'un Toni
vive comme i camosci volia pié muié …
o l’è 'n brutto mestè; . . . . . . .
però anche se cioeve
E canta che ti passa
se pensa a o tempo bon
a l'è 'na gran veitae
bevendone dui gòtti però quande se canta
cantando 'na canson. de solito vèn sae;
e oloa l’è molto megio
La Teresina, in cameretta … se a e nòtte d'a cansòn
. . . . . . . gh'è pe accompagnamento
un fiasco de vin bòn.
O rancio o no l'ariva
Oh ce biel, oh ce biel
no ghe ciù scatolette Cis-cel a Udin …
invece d'a pagnotta . . . . . . .
se roziggia gallette;
però, daeghe de l'àia Sémmo tornae borgheixi
n’an daeto d'o vin bòn a «naia» a l'è finia
se mai pé impïse a pansa ma semmo sempre Alpini
bando a malinconia,
cantièmo 'na canson.
e sempre e dappertutto
troviemo I'óccaxiòn
Se te tocco la frigola, de dà fondo a 'na brenta
la fragola , in t’un cantòn … cantando 'na cansòn.
. . . . . . .
Sul cappello, sul cappello
Se deve andà in pattoglia che noi portiamo …
Co’e bombe e co moschetto . . . . . . .
La ritirata della Marina Inno alle navi italiane
di Grixoni – T. Mario di A. F ranci - G. Tartarini

Ragazzi dai solini blu bellissimi


Flotta trionfal,
tornate al mar.
Ragazzi dai solini blu che del Bosforo alle sponde
le nostre navi aspettano là. fai sventolar
Ragazzi dai solini blu il vessillo tricolor,
i «franchi» a bordo, orsù! baci e canzoni
Ritorna, o Marinar a te mandiam sull'onde,
su la tua nave in mar navi d'Italia avanti ancor!
tutte le trombe squillano
Su Marinar,
tutte le luci brillano.
Su bello, o Marinar, procedi ardito e fiero,
affrettati sul mar, fisso su te
cent'occhi ti sorridono ha l'occhio il mondo intero,
ti voglion salutar. l'azzurro mar
Ma tu torni al mar s'inchina alla tua gloria.
Evviva, evviva,
Vittoria! Vittoria!
evviva o Marinar!
Flotta trionfal, ecc.
Marinaro, ben ti allena,
la fulgida tua nave
è come una sirena,
nel suo seno batte un cuor
e tutto pel suo amore
tu devi ripudiar.
Marinar, la ritirata appella
e nella notte bella Inno dei Cannonieri
tu sogni la tua stella.
Marinar cogli occhi azzurri e neri
coi palpiti sinceri All'armi all'armi!
conquista ogni bel cuor. all'armi Cannonieri!
O Marinar biondo o bruno all'armi Cannonieri!
e disinvolto ognor Seicento siamo, ma una sola fiamma
il mar rispecchi ci brucia, ad essa tutto è consacrato,
nel tuo solino blu. la nostra mamma a casa abbiam lasciato,
Tutte le trombe squillano
la Patria ora sarà la nostra mamma.
tutte le luci brillano
cent'occhi ti sorridono Cannone amico andiamocene pel mare,
ti voglion salutar. e se la Patria chiede il nostro ardire.
La nostra fede è nel tuo mar vicino a te sarà bello pugnare,
che ti circonda, o Marinar! vicino a te sarà bello morire.
Tu sei la viva fiamma Sfidiam gli ardori del solleone,
che irradia il tricolor.
il vento, il mare, il gel, la piova,
Lungi da la casa
che hai nel cor siamo i poeti dell'Italia nuova,
vegli per l 'Italia al nostro canto tuonerà il cannon.
e pel suo onor.
Inno del "S. Marco" Inno delle Scuole C.E.M.M.
di M. Rosselli - Cecconi - Musso di T. Bianchi

Dai colli fertili


Noi vedevam dai monti impavidi
ogni martin che i cieli azzurri
splendere d'or sfidano da l'assolate arene
tutta Trieste Madre al tuo monito
al nuovo sol; venuti siamo
vedevam l'ala tricolor pronti a servirti in gaudio
sul golfo inter pronti a morir per te.
senza timor Veniam, veniam, ridenti e intrepidi
sciogliere il vol. con l'anime serene
il cuor pieno di giubilo
e di gagliarda fede;
Ma un dì dovemmo il suol siam forti, siamo giovani,
redento abbandonar, uniti qui giuriamo:
nell'uragan un dì sul mare difender
parea per duol il suol che Dio ci diede.
piangere il ciel, Siam duemil'anime
pareva urlar ma in petto un unico
d'ira e d'orror il mar. cor generoso palpita.
Madre d'amor,
Madre d'amor per te!
Calato è l'invasor O Patria!
dai monti fino al mar, 0 santa genitrice immortale!
Venezia, amor Benedici i tuoi figli!
d'ogni italian, fra i marmi e l'or
già del cannon ode vicino il tuon.

No! Lo giuriam sui capi bianchi


delle nostre madri.
No! Lo giuriam per gli stellanti
occhi dei nostri Amor.
L’onor che Italia a noi
volle affidar
custodirem sacro tesor.
Iddio lo vuol,
libereremo il nostro suol!
Il fiore alpino
di Ortensio Manes

Un fiorellino
della montagna
alla sua bella
volea donar.
Salì per monte
cercando il fiore
che a la sua bella
dovea portar.

Sorgendo il sole
su la montagna
il fiore alpino
a lui scoprì,
stretto tra rocce
rischiose, in alto.
Per la sua bella
s'avventurò.

Ardimentoso
lo rese Amore
e con un balzo
giunse lassù.
Con slancio audace
strappò quel fiore,
ma ... il fior stringendo
precipitò.

Giù nella valle


dal sol baciata,
la salma bella
sta, volta al ciel
Amore e Morte,
su lei chinàti,
miran l'eterna
rivalità.
Inno del Battaglione Morbegno

Morbegno avanti! Savoia!


Dal Montenero va verso il Trentino
per Cividale, Udine e Bassano.
Quello che scorre è vero sangue alpino,
quello che arde è sangue italiano.
Siam del Morbegno il Battaglion più bello.
Siam del Morbegno, le nappine bianche.
Non han mangiato ed il loro passo è snello,
non han dormito, eppure non sono stanchi,
Morbegno, Morbegno, eroico Battaglion
dalle nappine bianche. Avanti! Savoia!
Sulla goletta di Castelgomberto
batte il nemico a colpi di cannone.
Sul fronte nostro che restò scoperto
vola il Morbegno, il fiero Battaglione.
Morbegno avanti al grido di Savoia!
Il Re Soldato da Lysser ti guarda.
Ti sei coperto di immortale gloria
mentre il nemico il fronte tuo bombarda!
Morbegno, Morbegno eroico Battaglion
dalle nappine bianche. Avanti, Savoia!
Ora il tranquillo e forte valligiano
discende lieto la sua valle verde
e s'ode un canto che vien da lontano
al suo udire ogni dolor si perde,
ha sulla faccia un bel sorriso aperto,
sulla sua fronte che non è mai stanca
brilla un piacere che non è incerto
d'aver sul capo una nappina bianca!
Morbegno, Morbegno, eroico Battaglion
dalle nappine bianche. Avanti! Savoia!

Potrebbero piacerti anche