Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PRONOMES PESSOAIS :
Singular Plural
MODO INDICATIVO
P A R L A R E (parláre)= ( FALAR )
S T A R E ( s t á r e ) = ( ESTAR, PERMANECER )
MODO INDICATIVO
A N D A R E ( andá re ) = ( I R )
F A R E ( fáre ) = ( FAZER )
D I R E ( díre) = ( D I Z E R )
D O V E R E ( dovêre ) = ( D E V E R )
S A P E R E ( sapêre ) = ( S A B E R )
V O L E R E (volêre ) = ( Q U E R E R )
B E R E ( bére ) = ( BEBER )
P O T E R E ( potêre ) = ( PODER )
SUBSTANTIVOS
ADJETIVOS
ADVÉRBIOS
VERBOS
Ciao amica, come stai ? ( tchiáu amíca cômo stái ) = Olá amiga, como estás? Bene, grazie e tu, stai bene ?
( béne grátsie e tú stái béne ) = Bem Obrigado (a) e tu, estás bem ? Che bella giornata, non è vero ? ( kê
béla djiornáta nôn é véro) Que dia lindo, não é verdade? Vorrei avere un’informazione, per cortesia ! ( vorréi
avêre unín-formatsiône pêr cortezía ) = Gostaría de ter uma informação, por favor ! Dove prendo il mio biglietto?
( dôve prêndo ilmío bilhêto) = Onde retiro a minha passagem ? Ho um amico a Milano ke non sa fare un
viaggio senza leggere un giornale ( ó un amíco a Miláno ke non sá fáre un viádjio sêntsa ledjêre un djiornále)
= Tenho um amigo em Milão que não sabe fazer viagem sem ler um jornal.
Dunque, anche io voglio prendere questo giornale e questa rivista. ( dúnkue ánke ío vólhio prêndere kuêsto
Djiornále e kuêsta rivista ) Portanto, também eu quero levar este jornal e esta revista. Parla italiano anche Lei ?
( párla italiáno ânke Léi ) O Sr.( a Sr.a) , (você), também, fala italiano? Fa molto tempo che non ci vediamo !
( fá môlto têmpo ke nôn tchí vediámo ) = Faz muito tempo que a gente não se vê ! Como sta la sua
( vostra) famiglia ? ( cômo stá la súa ( vóstra ) famílhia ) = Como está a sua ( vossa ) família ?
Sono tutti molto bene, grazie! ( sôno túti môlto béne, grátsie ) = Vão (estão) todos muito bem, obrigado (a ) !
Allora, non ho niente da fare ! ( alóra nôn ô niente da fáre ) = Então, não tenho nada o que fazer ! Non
ho nessun impegno adesso. ( nôn ô nessún impênho adésso) = não tenho nenhum compromisso agora. Dove
abita Lei ? ( dôve ábita léi ) = Onde você ( o Sr., a Sr.a ) mora ? Ábito a Santa Maria. ( ábito a Santa Maria )
Mi dispiache, ma adesso devo andare via, poi sono in ritardo. ( mi dispiátche má adésso dêvo andáre vía
pôi sôno in ritardo ) = Lamento, mas tenho que ir-me agora, porque estou atrasado. Mi scusi ! ( mi skúzi ).
Bisogno fare questo viaggio ed arrivare a Porto Alegre domani mattina ( bizônho fáre kuêsto viádjio êd
arriváre a Porto Alegre dománi matína ) = Preciso fazer esta viagem e chegar a Porto Alegre, amanhã, pela
manhã. Adio, spero che ci rivedremo qualche giorno . ( adío spéro ke tchi rivedrêmo kuálke djiôrno ) =
Adeus, espero que nos vejamos de novo, algum dia. - Sono molto contento ( a ) di vederti. ( sôno môlto
contento (a) di vedêrti ) = Fico muito contente por te ver.Ou em tratamento cerimonioso :Sono molto contento
di vederLa .( di vedêrla ) = de ver a Sr.a, de ver o Sr., de ver você.
da dal (do) dall’ dallo daí (dos ) dagli dagl’ dalla ( da) dalle (das)
di del (do) dell’ dello dei (dos) degli degl’ della (da) delle (das)
in nel ( no) nell’ nello nei ( nos) negli negl’ nella ( na) nelle ( nas)
su sul (sobre o) sull’ sullo sul (sobre os) sugli sugl’ sulla (sobre a ) sulle ( sobre as )
* Usa-se o l’ diante de palavras que começam por vogal e lo diante das que iniciam por “s” ou “z”.
- as contrações de con e per são apenas utilizadas em con col, coi ; em per pel e pei , sendo
- recomendado que se utilize con il , con i, per il e per i.