Sei sulla pagina 1di 15

Bisogni, mete e obiettivi

Corso di Apprendimento Linguistico


Dott.ssa Marta Maffia – mmaffia@unior.it
Mete educative
Le mete non sono misurabili attraverso il language testing (vs
obiettivi) ma sono sostanziali in un percorso di autorealizzazione
del soggetto

 Socializzazione
 Obiettivi che mirano allo sviluppo della competenza comunicativa, con
particolare attenzione agli aspetti pragmatici e sociolinguistici
 Autopromozione
 Obiettivi che mirano allo sviluppo della competenza comunicativa e di
quella metalinguistica
 Culturizzazione
 Ampliamento della propria visione del mondo
 Inculturazione e Acculturazione
Mete educative
 Relativismo culturale
 Conoscenza di diversi modi di guardare il mondo, di pensare
 Valutare ogni cultura come ugualmente degna, senza pregiudizi né
stereotipi
 Es. della classe semantica di elementi legati alle divinità
 Aneddoto del gallo, dei capelli
Mete glottodidattiche
Cosa vuol dire insegnare una lingua straniera?

Insegnare le valenze di una lingua - Freddi (1994, 1999)

 Valenza comunicativa
 Valenza pragmatica
 Valenza matetica
 Valenza espressiva
Mete glottodidattiche
Cosa vuol dire insegnare una lingua straniera?

Insegnare che le valenze di una lingua si realizzano in funzioni


comunicative, «gli scopi di azione sociale e espressione personale»
– Balboni, 1999
VALENZE FUNZIONI
Comunicativa Personale
Interpersonale
Pragmatica Regolativo-strumentale
Referenziale
Matetica Metalinguistica
Espressiva Poetico-immaginativa
Obiettivi glottodidattici
 Istruzione: «definizione degli obiettivi attraverso i quali
realizzare il processo educativo» – Balboni, 1999

 A differenza delle mete, gli obiettivi sono verificabili e sono


finalizzati allo sviluppo di
 Abilità
 Operazioni linguistico-comunicative
 Competenze
Le abilità

PO PS
 Abilità primarie CO CS

CANALI
COMUNICATIVI
• Abilità orali
• Abilità scritte
• Abilità miste
(dettato, appunti,
sottotitoli,
«lingua
trasmessa»)
Le abilità

PO PS
 Abilità primarie CO CS

CANALI COINVOLGIMENTO
COMUNICATIVI
• Abilità orali • Abilità ricettive
• Abilità scritte • Ab. produttive
• Abilità miste • Ab. integrate
(dettato, appunti, (dialogo,
sottotitoli, riassunto,
«lingua dettato,
trasmessa») traduzione)
Le abilità

PO PS
 Abilità primarie CO CS

CANALI COINVOLGIMENTO
COMUNICATIVI
• Abilità orali • Abilità ricettive
• Abilità scritte • Ab. produttive
• Abilità miste • Ab. integrate
(dettato, appunti, (dialogo,
sottotitoli, riassunto,
«lingua dettato,
trasmessa») traduzione)
+ capacità di negoziazione
e capacità di interpretazione
del significato – Ciliberti, 1994
Le abilità

PO PS
 Abilità primarie CO CS

CANALI COINVOLGIMENTO CONTROPARTE


COMUNICATIVI
• Abilità orali • Abilità ricettive • Ab. manipolative
• Abilità scritte • Ab. produttive • Ab. interattive
• Abilità miste • Ab. integrate
(dettato, appunti, (dialogo,
sottotitoli, riassunto,
«lingua dettato,
trasmessa») traduzione)
+ capacità di negoziazione
e capacità di interpretazione
del significato – Ciliberti, 1994
Le abilità

PO PS
 Abilità primarie CO CS

CANALI COINVOLGIMENTO CONTROPARTE SISTEMI


COMUNICATIVI LINGUISTICI
• Abilità orali • Abilità ricettive • Ab. manipolative • Abilità
• Abilità scritte • Ab. produttive • Ab. interattive intralinguistiche
• Abilità miste • Ab. integrate • Abilità
(dettato, appunti, (dialogo, interlinguistiche
sottotitoli, riassunto, (traduzione)
«lingua dettato,
trasmessa») traduzione)
+ capacità di negoziazione
e capacità di interpretazione
del significato – Ciliberti, 1994
Le abilità

PO PS
 Abilità primarie CO CS

Abilità di base, propedeutiche a quelle integrate


CANALI COINVOLGIMENTO CONTROPARTE SISTEMI
COMUNICATIVI LINGUISTICI
• Abilità orali • Abilità ricettive • Ab. manipolative • Abilità
• Abilità scritte • Ab. produttive • Ab. interattive intralinguistiche
• Abilità miste • Ab. integrate • Abilità
(dettato, appunti, (dialogo, interlinguistiche
sottotitoli, riassunto, (traduzione)
«lingua dettato,
trasmessa») traduzione)
+ capacità di negoziazione
e capacità di interpretazione
del significato – Ciliberti, 1994
Le operazioni linguistico-comunicative

 Dal «saper fare» lingua al «saper fare con la lingua»


 Livello sociopragmatico, pragmalinguistico e sociolinguistico
 Effettiva realizzazione delle funzioni comunicative in atti
linguistici adeguati e calibrati e, successivamente, in generi
testuali
Le competenze
 Competenza d’uso (o comunicativa)
 C. linguistica
 C. paralinguistica
 C. extralinguistica
 C. sociopragmatica

 Competenza sull’uso (o metalinguistica)


 La conoscenza degli usi della lingua a livello implicito e esplicito
 Nell’approccio comunicativo, favorisce l’autonomia di
apprendimento e la consapevolezza linguistica
Le competenze
 Competenza microlinguistica
 Specialistica , relativa alla gestione di un sottocodice

 Competenza traduttiva

 Competenza cross-culturale
 Osservazione/analisi di una cultura diversa e maggiore
consapevolezza della propria

Potrebbero piacerti anche