Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
85 115 115 85
67 115 91 127
F 24 F 32
195
95
330
166
230
161 161
110 85
Ø110÷120
Ø110 ÷ 120
400 400
87
63
764
763
677
700
700
700
5
60 60 86 95
60 61 59 80,5
161
145
cod. 3540R780 — 02/2012 (Rev. 00)
1. AVVERTENZE GENERALI
Caldaia spenta
• Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di
istruzioni. Caldaia in stand-by
• Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con-
segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro-
Caldaia in Stand-by / Modalità ECO
dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
• L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle
norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da Funzionamento in riscaldamento (bruciatore acceso) / modalità COMFORT
personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego-
lazione sigillati. Funzionamento in sanitario (bruciatore acceso)
• Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso-
ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau- Funzionamento in modalità TEST
sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle
istruzioni.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire 2.3 Accensione e spegnimento
l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o Accensione
attraverso gli appositi organi di intercettazione.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen- Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva- Fornire l‘alimentazione elettrica all’apparecchio.
mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-
Posizionare la manopola riscaldamento e sanitario alle temperature desiderate.
sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio-
B
nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto Se i bruciatori non si accendono e la spia blocco (rif 4 - fig. 1) si illumina, pre-
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. mere il pulsante RESET. La centralina ripeterà il ciclo d’accensione nei succes-
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres- sivi 30 secondi. Se, anche dopo il terzo tentativo, i bruciatori non si
samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. accendessero, consultare la sez. 4.4.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in Spegnimento
quanto potenziali fonti di pericolo.
• Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica- Ruotare al minimo entrambe le manopole (part. 1 e 2 - fig. 2).
ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamen-
differenze con il prodotto fornito. te.
2. ISTRUZIONI D’USO È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento, tutti i led sono spenti; rimane
però attiva la funzione antigelo.
2.1 Presentazione
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all’apparecchio il sistema antigelo
DOMIproject F 24 - F 32 è un generatore termico per riscaldamento e produzione di ac-
non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
qua calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bru-
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella
ciatore atmosferico ad accensione elettronica, camera stagna a ventilazione forzata,
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro-
sistema di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in
durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento.
luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C.
2.4 Regolazione idraulica impianto
2.2 Pannello comandi
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere
4 3 di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, agendo
sul rubinetto di caricamento (part. 1 fig. 3- A = Aperto / B = Chiuso), riportarla al valore
2 iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto di caricamento.
B 1 A
5 fig. 3 - Rubinetto di caricamento
fig. 1 - Pannello di controllo
3. INSTALLAZIONE
1 Regolazione temperatura impianto 3.1 Disposizioni generali
2 Regolazione temperatura sanitario
5 Tasto RESET L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI-
2 2 2 SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
1 1 1 Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e
quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio-
ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di
A B C pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta
fig. 2 - Regolazioni caldaia dalla Direttiva CEE n° 90/396 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
cosiddetti a camera stagna.
A - Funzione ESTATE (solo Sanitario)
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
B - Funzione INVERNO (Riscaldamento - Sanitario)
297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo
C - Sanitario disattivato (solo Riscaldamento)
spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
3 Tasto per disattivazione funzione comfort sanitario che riduce i tempi di attesa
per l’erogazione dell’acqua calda. Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam-
4 Legenda LEDS: mabili o gas corrosivi.
= Spento / = Acceso La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf-
= Lampeggiante / = Lampeggiante veloce fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sul disegno in coper-
tina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare
sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed
efficace del generatore.
A Se
l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
normali attività di manutenzione
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo nocomado remoto (part. 2 fig. 5) è accessibile dalla parte inferiore della caldaia come in-
di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel dicato nella fig. 5.
circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu- 1
to responsabile. 2 1
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac- 1
curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
2 2
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 4 ed ai sim-
boli riportati sull’apparecchio.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230
Avvertenze
41
204
152
59 80,5 103 fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di
seguito. Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le
prescrizioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei ter-
39 60 60 86 95 60 minali a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione,
ecc.
fig. 4 - Attacchi idraulici
Diaframmi
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’appa-
1 = Mandata impianto - 2 = Uscita acqua sanitaria
recchio. Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da uti-
3 = Entrata gas - 4 = Entrata acqua sanitaria
lizzare) e che esso sia correttamente posizionato.
5 = Ritorno impianto - 6 = Scarico valvola di sicurezza
Caratteristiche dell’acqua impianto
A B
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive 5
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. 1
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori 3 6
2
3
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici 2 4
e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
3.4 Collegamento gas 1
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 4) in conformità
alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con-
tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che A Sostituzione diaframma con caldaia non installata
tutte le connessioni gas siano a tenuta. B Sostituzione diaframma con caldaia e condotti fumo già installati
B
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra Collegamento con tubi coassiali
eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per-
sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man-
canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea.
E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu C12 C32 C32 C32 C12 C12
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so- fig. 6 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica-
to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di
3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm. partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. È necessario
che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza
Termostato ambiente (opzional)
verso l'esterno per evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’apparecchio.
100
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
118
60
123.5
tipo di dispositivo.
68
45.6
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
2
278
1
19
26
0
0 500 1.000 1.500 2.000
81
Q [l/h]
fig. 13 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DOMIproject F 24
20
21 14
22 A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità Circolatore
36 7
3
114
42 6
2
5 A
H [m H2O]
4
10 8 44 7 9 74 38 11 32 1
3
fig. 11 - Vista generale DOMIproject F 24
2
187 29 43
5 0
0 500 1.000 1.500 2.000
56
Q [l/h]
16
28 fig. 14 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DOMIproject F 32
27 A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità Circolatore
A C
278
19
26
81
D
20 B
21
22 14
36
114
42
44
Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax)
Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2
Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 7 10
fig. 16 - Schema elettrico
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1 1
Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 (PMW)
Pressione min di esercizio sanitario bar 0,25 0,25
Contenuto acqua sanitario litri 0,3 0,5
Portata sanitaria 't 25°C l/min 13,7 18.3
Portata sanitaria 't 30°C l/min 11,4 15.2 (D)
Grado protezione IP X5D X5D
Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Potenza elettrica assorbita W 110 135
Potenza elettrica assorbita sanitario W 40 55
Peso a vuoto kg 30 35
Tipo di apparecchio C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842
Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
trasporto non effettuato a cura dellazienda;
inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dallazienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo
del prodotto;
errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dallazienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di
manutenzione periodica;
anormalità o anomalie di qualsiasi genere nellalimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile,
di camini e/o scarichi;
inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati;
corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;
gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche;
mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati
sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli;
impiego di parti di ricambio non originali Ferroli;
manutenzione inadeguata o mancante;
parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.);
cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dellazienda produttrice;
non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per
accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; linstallatore
resta comunque lunico responsabile dellinstallazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche
riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto.
Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a
modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.
Diritti di legge
La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dellacquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo
decreto nazionale di attuazione.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Caldera apagada
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
• Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este Caldera en stand-by
manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe
guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
Caldera en Stand-by / Modo ECO
• La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal pro-
fesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante.
Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado. Funcionamiento en calefacción (quemador encendido) / modo CONFORT
• Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los Funcionamiento del agua caliente sanitaria (quemador encendido)
daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por
el incumplimiento de las instrucciones. Modo TEST
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación
u otro dispositivo de corte. 2.3 Encendido y apagado
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo Encendido
reparar únicamente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal
cualificado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado, utili- Conectar la alimentación eléctrica al aparato.
zando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad
Seleccionar la temperatura de la calefacción y del agua sanitaria mediante los mandos
del aparato.
correspondientes.
• Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente pro-
B
yectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. Si los quemadores no se encienden y el testigo de bloqueo (4- fig. 1) se ilumi-
• No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos. na, pulsar la tecla RESET. Durante los 30 segundos sucesivos, la centralita re-
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del petirá el ciclo de encendido. Si, después del tercer intento, los quemadores
producto. Dicha representación puede presentar leves diferencias sin importancia siguen sin encenderse, consultar la sec. 4.4.
con respecto al producto suministrado. Apagado
2. INSTRUCCIONES DE USO Girar los dos mandos (1 y 2, fig. 2) hasta el mínimo.
2.1 Introducción Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada.
DOMIproject F 24 - F 32 es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción, los leds se apagan y; so-
y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de lamente permanece activada la función antihielo.
B
quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca con ventilación for-
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no
zada y sistema de control con microprocesador, para instalarse en el interior o en el ex-
funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi-
terior, en un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas
tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la
hasta -5°C.
caldera (sanitaria y de calefacción) o descargar sólo el agua sanitaria e intro-
2.2 Panel de mandos ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción.
2.4 Regulación hidráulica de la instalación
4 3 La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que
2 estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación disminuye por debajo del míni-
mo admisible, es preciso restablecer el valor inicial mediante la llave de llenado (1 fig. 3-
A = Abierto / B = Cerrado). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.
5
fig. 1 - Panel de control B 1 A
fig. 3 - Llave de llenado
1 Regulación de la temperatura del agua de la calefacción
2 Regulación de la temperatura del agua sanitaria 3. INSTALACIÓN
5 Tecla RESET 3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE-
2 2 2 CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS-
TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y
LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
1 1 1
3.2 Lugar de instalación
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el
aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación
A B C debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pér-
dida de gas. La Directiva CE 90/396 establece esta norma de seguridad para todos los
fig. 2 - Regulaciones de la caldera
aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
A - Función VERANO (sólo sanitario)
El aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la nor-
B - Función INVIERNO (Calefacción - Sanitario)
ma EN 297 pr A6, con una temperatura mínima de -5°C. Se aconseja instalar la caldera
C - Sanitario desactivado (sólo calefacción)
debajo del alero del techo, en un balcón o en un nicho resguardado.
3 Tecla para desactivar la función de confort sanitario que reduce los tiempos de
espera para el suministro de agua caliente. En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases
4 Leyenda de los leds: corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
= Apagado / = Encendido La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche.
= Parpadeante / = Parpadeante rápido Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y engan-
charle la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de
taladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
normales de mantenimiento
B
Conecte la descarga de la válvula de seguridad a un embudo o tubo de reco- mostato ambiente (1, fig. 5) o el reloj programador a distancia (2, fig. 5), tal como se ilus-
gida para evitar que se derrame agua en el suelo en caso de sobrepresión en tra en la fig. 5.
el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no 1
se considerará responsable. 2 1
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para
funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos 1
los tubos de la instalación.
2 2
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 4 y los símbolos presentes
en el aparato.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230
Advertencias
41
204
El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida
36,5 60 61
152
59 80,5 103 de humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Antes
de efectuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las prescripciones en
cuestión. Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la
39 60 60 86 95 60 pared y/o el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación,
etc.
fig. 4 - Conexiones hidráulicas
Diafragmas
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el sumi-
1 = Ida a sistema - 2 = Salida de agua sanitaria
nistro. Controlar que el diafragma, si se utiliza, de la caldera sea del tipo correcto y esté
3 = Entrada de gas - 4 = Entrada de agua sanitaria
bien colocado.
5 = Retorno del sistema - 6 = Descarga de la válvula de seguridad
Características del agua de la instalación
A B
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario 5
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera. 1
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores 3 6
2
3
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate-
riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos
e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio- 2 4
nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
3.4 Conexión del gas 1
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (véase fig. 4) según la normativa
en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero
inoxidable, interponiendo una llave del gas entre la instalación y la caldera. Controlar A Sustitución del diafragma con la caldera no instalada
que todas las conexiones del gas sean herméticas. B Sustitución del diafragma con la caldera y los conductos de evacuación
de los humos instalados
3.5 Conexiones eléctricas
B
El aparato se ha de conectar a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por
las normas de seguridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que Conexión con tubos coaxiales
controle la eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabri-
cante no se hace responsable por los eventuales daños provocados por la falta
de puesta a tierra de la instalación.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo
"Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un
interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, in-
terponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es
importante respetar la polaridad (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/
TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica.. C12 C32 C32 C32 C12 C12
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si
el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que
lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 fig. 6 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos)
mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Para la conexión coaxial, montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el apara-
Termostato de ambiente (opcional)
to. Para las cotas de taladrado en la pared, véase la figura de la portada. Los tramos
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC- horizontales de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia el exterior
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES para evitar que la eventual condensación retorne al aparato.
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
IRREMEDIABLEMENTE. 125
80
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa-
mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
100
60
100
118
60
123.5
68
45.6
B A D
Anomalía Posible causa Solución
fig. 10 - Válvula de gas
Verde Amarillo Rojo
A Toma de presión aguas arriba
B Toma de presión aguas abajo Controlar que el gas lle-
D Tornillo de regulación de la presión mínima gue correctamente a la
Falta de gas
caldera y que no haya
Regulación de la potencia de calefacción aire en los tubos
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST Controlar que el elec-
(véase sec. 4.1). Girar el mando de la temperatura de calefacción (1 - fig. 1) hacia la de- Anomalía del electrodo trodo esté bien colo-
recha para aumentar la potencia o hacia la izquierda para disminuirla Si se pulsa la tecla El quemador no se de detección o de cado y conectado, y
RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de progra- enciende encendido que no tenga incrusta-
mar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1). ciones
Regulación de la potencia de encendido Controlar la válvula del
Válvula del gas estro-
gas y cambiarla si es
Para regular la potencia de encendido, seleccionar la modalidad TEST (véase sec. 4.1). peada
necesario
Girar el mando de la temperatura del agua sanitaria (2, fig. 1) hacia la derecha para au-
mentar la potencia o hacia la izquierda para disminuirla (véase ). Si se pulsa la tecla Potencia de encendido Regular la potencia de
RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia de encendido será la que se acaba de demasiado baja encendido
programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1). Controlar la posición y
Sensor de la calefac-
el funcionamiento del
4.2 Puesta en servicio Actuación de la protec- ción dañado
sensor de calefacción
Antes de encender la caldera ción contra sobretem-
No circula agua en la Controlar la bomba de
peraturas
• Controlar la estanqueidad de la instalación del gas. instalación circulación
• Controlar la correcta precarga del vaso de expansión. Aire en la instalación Purgar la instalación
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
el circuito. Controlar el cableado
Señal de llama pre- Anomalía del electrodo del electrodo de ioniza-
• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sente con quemador ción
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera. apagado
• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua- Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
das. Contacto del presos-
Controlar el cableado
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado. tato de aire abierto
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera Presostato del aire (no
cierra los contactos en Presostato del aire mal
Controlar el ventilador
Controles durante el funcionamiento los 60 s siguientes a la conectado
activación del ventila- Diafragma equivocado Controlar el presostato
• Encender el aparato. dor)
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas. Chimenea mal dimen-
Sustituir el diafragma
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el sionada u obstruida
funcionamiento de la caldera. Instalación descar-
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones. Cargar la instalación
gada
• Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale- Baja presión de la ins-
talación Presostato del agua
facción y producción de agua sanitaria. desconectado o estro- Controlar el sensor
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de peado
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
• Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica- Sensor estropeado
do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5. Fallo del sensor de Cableado en cortocir- Controlar el cableado o
• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua salida cuito sustituir el sensor
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona- Cableado interrumpido
miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la
Sensor estropeado
bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria
sea correcta. Anomalía del sensor Cableado en cortocir- Controlar el cableado o
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva del agua sanitaria cuito sustituir el sensor
de compensación, potencia, temperaturas, etc.). Cableado interrumpido
Intervención de la pro- No hay circulación en Controlar la bomba de
tección del intercam- la instalación de H2O circulación
biador.
(los leds parpadean Aire en la instalación Purgar la instalación
alternativamente)
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
2
278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
fig. 13 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DO-
20 MIproject F 24
21 14
22
A = Pérdida de carga de la caldera - 1,2 y 3 = Velocidad circulador
36
7
114 3
42
6
2
5 A
H [m H2O]
4
10 8 44 7 9 74 38 11 32
1
3
fig. 11 - Vista general DOMIproject F 24
187 29 43 2
5 0
56 0 500 1.000 1.500 2.000
16 Q [l/h]
28 fig. 14 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DO-
27
MIproject F 32
A = Pérdida de carga de la caldera - 1,2 y 3 = Velocidad circulador
278
A C
19
26
81
D
20
21
22 14 B
36
114
42
Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía
Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
Certificado de garantía
Certificado de garantía
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Garantía. La convalidación de la
garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI
ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
http//www.ferroli.es Fech
a de co
mpra
RATO
D A
CANTI
de M.
APA igo de P.
DEL cód n del Fech
a
CAS , el ó
RÍSTI a. t. ntaci
N.°
el s. docume OR
CTE r ible LAD
I
A
CAR p o bust INSTA
Dirección Comercial:
r la Com
co loca ido en
n S DEL
IF A
Para s conte cació
n DATO Prov.
a Fabri
barr cto. N:° de
u
prod
T
cilio
Domi vil
R AR
lidad Fax
/ Mó
Loca
o
Códig
E
IO
Mode
lo
UAR
L US Tel.
G
CAL
C
DATO Prov.
LO
105
SAT
e.mail: marketing@ferroli.es
C. P.
Tel. D bos,
s/n. 007 BURG
OS
n Co . 09 194
Martí l Villayuda 947 480
958/2
calde tria x
C/. Al o Indus 0 - Fa OS
3 25
3544
on
Políg o 947 48 080 BURG
on 7. 09
Teléf o 26
cod.
1. GENEL UYARøLAR
Kombi kapalı
• Bu kullanım talimatları kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz.
• Kombi kurulumu yapıldıktan sonra, çalıúması konusunda kullanıcıyı bilgilendiriniz Kombi uyku modunda
ve ürünün tamamlayıcı parçası olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i
bu kılavuzu vererek saklamasını hatırlatınız.
Kombi Uyku / ECO modunda
• Kurulum ve bakım iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçının talimatlarına uy-
gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından ye-
rine getirilmelidir. Cihazın mühürlü ayar parçalarına müdahale yapmak yasaktır. Isıtma / COMFORT modunda çalıúma (brülör açık)
• Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve-
rebilir. Üretici tarafından sa÷lanan talimatlara uyulmamasından ve uygulamadaki Sıcak su modunda çalıúma (brülör yanık)
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
• Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre TEST modunda çalıúma
anahtarını ve/veya karúı gelen açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke
güç kayna÷ı ile ba÷lantısını kesiniz.
• Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz 2.3 Açma ve kapatma
kapatılmalıdır. Cihazı tamir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye Ateúleme
personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece me-
sleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kullanılarak yeri- Kombi üzerindeki gaz valfını açınız.
ne getirilmelidir. Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin Cihazın elektrik beslemesini açınız.
emniyetini tehlikeye sokabilir. Isıtma ve sıcak su dü÷mesini istemiú oldu÷unuz sıcaklık de÷eri üzerine getiriniz.
B
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun
dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir. Brülörler yanmaz ise ve bloke lambası (ref. 4 - úek. 1) yanarsa, RESET dü÷me-
• Ambalaj parçaları, olası tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i yerler- sine basınız. Bir sonraki 30 saniye içerisinde kontrolör ateúleme devrini tekrar
de bırakılmamalıdır. edecektir. E÷er üçüncü demeden sonra da brülörler yanmaz ise, bkz. sez. 4.4.
• Bu kılavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- Kapatma
dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark-
Dü÷meleri minimum de÷ere getiriniz. (kısım 1 ve 2 úek. 2).
lar olabilir.
Kombi kapatıldı÷ı zaman, elektronik kartta halen elektrik akımı bulunmaktadır.
2. KULLANMA TALIMATLARø
Sıcak su ve ısıtma iúlemleri devre dıúı bırakılır, bütün ledler söner; fakat anti-friz fonk-
2.1 Giriú siyonu aktif durumda kalır.
B
DOMIproject F 24 - F 32 do÷al ve sıvılaútırılmıú petrol gazı (LPG) ile çalıúan ve elektro- Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalıúma-
nik ateúlemeli bir brülör, havalandırmalı su geçirmez bölmeli, sistem kontrolünü gerçek- yacaktır. Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması duru-
leútiren bir mikroiúlemci ile donatılmıú, ısıtma ve sıcak su üretimi amaçlı yüksek verimli munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
ve -5°C'ye kadar dahili mekanlarla kısmen korumalı bir úekilde harici mekanlara monte suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece musluk suyunu tahliye
edilebilen (EN 297/A6 uyarınca) bir ısı üretecidir. ediniz ve uygun bir antifriz ekleyiniz.
2.2 Komut paneli 2.4 Hidrolik ünite ayarı
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basıncının de÷eri
4 3 yaklaúık 1,0 bar de÷erinde olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum basınç
2 de÷erini altına düúerse, doldurma muslu÷undan ayarlamak suretiyle (kısım 1 úek. 3- A
= Açık / B = Kapalı) de÷eri eski haline getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma mu-
slu÷unu daima kapatınız.
5 B 1 A
úek. 1 - Kontrol paneli úek. 3 - Doldurma muslu÷u
1 Sistem sıcaklı÷ının ayarlanması 3. KURULUM
2 Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı
5 RESET Tuúu 3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
2 2 2 TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY-
GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
1 1 1 3.2 Kurulum yeri
Cihazın yanma devresi yalıtımlı odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayısıyla bu ünite
herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajın yapılaca÷ı odanın, ufak bir
A B C
gaz kaça÷ı durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasını önleyebilmek
úek. 2 - Kombi ayarları açısından iyi havalandırmalı bir yer olması gereklidir. Bu emniyet standardı, bu tür bir
yalıtımlı odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlı cihazlar için
A - YAZ Fonksiyonu (Sadece sıcak su) geçerli 90/396 sayılı EEC Direktifince gerekmektedir.
B - KIù Fonksiyonu (Isıtma + sıcak su)
C - Sıcak su üretimi kapalı (Sadece ısıtma) Cihaz, EN 297 par. A6 uyarınca uygun bir úekilde asgari -5°C'de, kısmi olarak korumalı
3 Sıcak su tedariki için bekleme süresinin azalmasını sa÷layan sıcak su konforu bir yerde çalıútırılmak üzere tasarlanmıútır. Kombinin, korunaklı bir úekilde, örne÷in bir
fonksiyonunu kapatma tuúu. saçak altına, bir balkonun içine veya korunaklı bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
4 LED Açıklamaları: Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da
= Sönük / = Yanık oksitlendirici gaz içermemelidir.
= Yanıp sönme / = Hızlı yanıp sönme Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takınız ve
kombiyi monte ediniz. Duvara açılacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir
úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve
etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A E÷er
cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın
çıkartılabilmesi için ve normal bakım iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır
B
Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine 2 úek. 5) ba÷lantısı için elektrik ba÷lantı terminaline úek. 5'de gösterildi÷i gibi kombinin
dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama alt kısmından eriúilebilir.
borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı hata verir ve
odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz. 1
1
B
Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere 2
151 121
A B úek. 5 - Elektrik terminaline eriúim
1= Ortam Termostatı Ba÷lantısı
2= Uzaktan Kumandalı Zamanlayıcı (OPENTHERM) Ba÷lantısı
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230
6
6
330
104
Uyarılar
204
36,5 60 61
152
59 80,5 103 Ünite, hava-geçirmez odalı ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du-
man çıkıúı aúa÷ıda yazılı olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalıdır. Ku-
rulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarıları ve talimatları kontrol ediniz ve uyunuz.
39 60 60 86 95 60 Ayrıca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantısını yaparken, pencerelerle, duvar-
larla, havalandırma açıklıklarıyla arada bırakılacak minimum mesafelere riayet ediniz.
úek. 4 - Su ba÷lantıları
Diyafram
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Kombinin çalıútırılabilmesi için, ürün ile birlikte verilen diyaframın takılması gereklidir.
1 = Sistem çıkıúı - 2 = Sıcak su çıkıúı
Do÷ru diyaframın kullanıldı÷ını (kullanılaca÷ı zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konu-
3 = Gaz giriúi - 4 = Sıcak su giriúi
mlandırılmıú oldu÷unu kontrol ediniz.
5 = Sistem giriúi - 6 = Emniyet valfı tahliyesi
Sistem suyunun özellikleri
A B
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olması halinde, kom- 5
bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını 1
öneririz. 3 6
Antifriz sistemi, antifriz sıvısı, katkı maddeleri ve inhibitörler 2
3
E÷er gerekirse, antifriz sıvısının, katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu
sıvıların veya kimyasal katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul-
lanımının uygun oldu÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka-
zan ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. 2 4
Isıtma sistemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak-
samları ile uyumlu oldu÷u açıkca beyan edilmeyen normal antifriz sıvılarının, katkı mad-
delerinin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır. 1
3.4 Gaz ba÷lantısı
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 4) sert A Diyaframın kombi monte edilmemiúken de÷iútirilmesi
metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi B Diyaframınkombi ve baca kanalları monte edildikten sonra de÷iútirilmesi
arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır. Tüm gaz ba÷lantılarının
sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz.
3.5 Elektrik ba÷lantıları Koaksiyal borularla ba÷lantı
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si-
stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalıdır. Mesleki açıdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı,
topraklama sistemindeki arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı
sorumlu olmayacaktır.
Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına
ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar
kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kon- C12 C32 C32 C32 C12 C12
taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına mak-
simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantılarında
kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarı - yeúil tel). úek. 6 - Koaksiyal borularla ba÷lantıya örnek ( = Hava / = Duman)
B Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er Koaksiyal ba÷lantısı için cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarından birisini takınız. Duvara
kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel açılacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle baúvurunuz. Oluúacak yo÷un-
açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız. E÷er de÷iútire- laúmanın geri cihazın içine do÷ru akmasını önlemek için duman tahliye kanalına yatay
cekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” olarak dıúarıya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
3x0,75 mm2 kablosunu kullanınız.
125
Ortam termostatı (opsiyonel) 80
60
123.5
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik be-
45.6
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanılacak diyaframı seçiniz ve basit bir hesapla- Açıklanan tüm ayarlama, dönüútürme, servise alma ve bakım iúlemleri, sadece uygun
mayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz: e÷itim almıú bir Kalifiye Personel tarafından gerçekleútirilmelidir.
1. Tahliye kanallı sistemin genel hatlarını, aksesuarlar ve çıkıú terminalleri de dahil tam FERROLI Cihazın yetkisiz kiúiler tarafından kurcalanmasından kaynaklanan insanlara
olarak tanımlayınız. ve/veya eúyalara gelebilecek her tür hasardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez.
2. Aúa÷ıdaki tabella 4'e bakarak her bir bileúenin kayıplarını, montaj konumuna göre 4.1 Ayarlamalar
meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz. Gaz temini dönüúümü
3. Toplam de÷erin, tabella 3'de belirtilen izin verilen maksimum de÷ere eúit veya daha
altında oldu÷undan emin olunuz. Bu cihaz Do÷al gaz veya LPG ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile
çalıúmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri etiketinde de açık bir úekilde gösterilmiú
oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz, kullanılmak üzere ayarlanmıú oldu÷u gaz
Çizelge 3 - Ayrı kanallar için diyafram türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir,
lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız:
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32
øzin verilen maksimum uzunluk 60 meúd 48 meúd 1. Ana brülör alev uçlarını de÷iútiriniz ve kullanılmakta olan gazın tipine göre cap. 5
teknik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçları takınız.
0 - 20 meúd Ø 43 0 - 15 meúd Ø 45 2. Gaz diyaframını çıkartınız
3. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
Kullanılacak diyafram 20 - 45 meúd Ø 47 15 - 35 meúd Ø 50
• kombiyi standby moduna getiriniz
45 - 60 meúd Diyaframsız 35 - 48 meúd Diyaframsız • RESET dü÷mesine 10 saniye süreyle basınız: ledler iki saniye boyunca hızlı bir
úekilde yanıp sönecektir
• kırmızı led yanar
• RESET dü÷mesine 5 saniye süreyle basınız: ledler iki saniye boyunca hızlı bir
úekilde yanıp sönecektir
• sıhhi su dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) minimum (Do÷al Gaz ile iúletim için) veya
maksimum (LPG ile iúletim için) konumuna getiriniz
• RESET dü÷mesine 5 saniye süreyle basınız: ledler iki saniye boyunca hızlı bir
úekilde yanıp sönecektir
• Yeúil led yanar
• ısıtma dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) minimum ve daha sonra maksimum ayara ge-
tiriniz
• kombi standby moduna geri dönecektir
• dü÷meleri ayarlanan sıcaklık de÷erlerine getiriniz
4. Kullanılmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarla-
mak suretiyle brülör minimum basınç de÷erini ayarlayınız ve maksimum basınç
de÷erini kontrol ediniz (bkz. cap. 5)
5. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kanıtı olarak veri etiketi-
nin yakınına yapıútırınız.
TEST modunun aktive edilmesi
TEST modunu aktive etmek için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 defa basınız. Kom-
bi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ısıtma ayarında çalıútırılır.
Kombinin %100 güçte çalıútı÷ından emin olmak için, ısıtma dü÷mesini minimuma ve
sonra maksimuma getiriniz (kısım 1 úek. 1).
TEST modundan çıkmak için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 defa basınız. TEST
modundan çıkıldı÷ı zaman, ayarlanan maksimum ısıtma gücü de÷iúmeyecektir.
Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dıúı kalır.
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
úek. 13 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DOMIproject F 24
20
21 A = Kombi yük kayıpları - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hızı
14
22
7
36
3
114 6
42
2
5 A
H [m H2O]
4
1
3
10 8 44 7 9 74 38 11 32
úek. 11 - Genel görünüm DOMIproject F 24
2
187 29 43
0
0 500 1.000 1.500 2.000
5
Q [l/h]
56
16
úek. 14 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DOMIproject F 32
28 A = Kombi yük kayıpları - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hızı
27
A C
278
19
26
D
81
B
20
21
22 14
36
114
42
úek. 15 - Basınç - güç diyagramları
A = LPG DOMIproject F 24 - B = METAN DOMIproject F 24
C = LPG DOMIproject F 32 - D = METAN DOMIproject F 32
10 8 44 7 9 74 38 11 32
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Boiler off
• Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
• After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this Boiler in standby mode
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
Boiler in Standby / ECO mode
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not car-
ry out any operation on the sealed control parts. Heating (burner lit) / COMFORT mode
• Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use DHW mode (burner lit)
or failure to follow the instructions.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from TEST mode
the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
• In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to
repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/re- 2.3 Lighting and turning off
placement of the products must only be carried out by professionally qualified using Lighting
original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the
unit. Open the gas cock ahead of the boiler.
• This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered Switch on the power to the unit.
improper and therefore dangerous.
Turn the heating and DHW knob to the required temperatures.
• The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
B
reach of children. If the burners do not light and the "block" indicator (ref. 4 -fig. 1) comes on,
• The images given in this manual are a simplified representation of the product. In press the RESET button. The control unit will repeat the ignition cycle in the
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to next 30 seconds. If the burners do not light after the third attempt, refer to
the product supplied. sec. 4.4.
2. OPERATING INSTRUCTIONS Turning off
2.1 Introduction Turn both knobs (details 1 and 2 - fig. 2) to min.
DOMIproject F 24 - F 32 is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot When the boiler is turned off, the PCB is still powered.
water production, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with DHW and heating operation are disabled, all the LEDs are off; the antifreeze function re-
electronic ignition, sealed chamber with forced ventilation, and microprocessor control mains activated.
B
system designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
compliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C.
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
2.2 Control panel ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system.
4 3 2.4 System water adjustment
2 The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx
1.0 bar. If the system pressure falls to values below the minimum, bring it to the initial
value by operating the filling cock (detail 1 fig. 3- A = Open / B = Closed). At the end of
the operation always close the filling cock.
5
fig. 1 - Control panel
B 1 A
1 System temperature adjustment fig. 3 - Filling cock
2 DHW temperature adjustment
5 RESET button 3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
2 2 2 BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
1 1 1
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the
A B C unit can be installed in any room. However, the place of installation must be sufficiently
ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small gas
fig. 2 - Boiler adjustments
leaks. This safety standard is required by the EEC Directive no. 90/396 for all gas units,
A - SUMMER mode (DHW only) including those with sealed chamber
B - WINTER mode (Heating - DHW) The unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297
C - DHW deactivated (Heating only) pr A6, for temperatures to -5°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a
3 Button for deactivating the DHW comfort function which reduces waiting times roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
for the delivery of hot water.
4 LEDs key: Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
= Off / = On
= Blinking / = Fast blinking The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix
the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and
hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail-
able by request. The wall fixing must ensure stable and effective support for the gener-
ator.
A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre- timer control (detail 2 fig. 5) is accessed from the bottom of the boiler, as indicated in
vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. fig. 5.
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
facturer cannot be held liable. 1
1
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with 2
the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 4 and the symbols giv- 1
en on the unit. 2 2
151 121
A B
fig. 5 - Accessing the terminal block
1= Room thermostat connection
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
2= Remote timer control connection (OPENTHERM)
230
6
6
330
104
204
36,5 60 61 Important
152
59 80,5 103
The unit is “type C” with sealed chamber and forced draught; the air inlet and fume outlet
must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before installation,
39 60 60 86 95 60 check and carefully observe the above prescriptions. Also, comply with the provisions
concerning the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from
fig. 4 - Plumbing connections windows, walls, vents, etc.
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32 Baffles
1 = System delivery - 2 = DHW outlet
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Check that the boiler
3 = Gas inlet - 4 = Cold water inlet
has right baffle (if to be used) and its correct positioning.
5 = System return - 6 = Safety valve drain
Water system characteristics
A B
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated 5
water in order to avoid possible scaling in the boiler. 1
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors 3 6
2
3
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system. 2 4
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 4) in conformity with cur- 1
rent standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube,
installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections
are tight. A Baffle replacement with boiler not installed
B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed
3.5 Electrical connections
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in accordance with
current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing sys- Connection with coaxial pipes
tem checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines
any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connections to the mains must be made with a
permanent connection and equipped with a double-pole switch with contact
gap of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
EARTH: yellow/green wire) in the connections to the electric line.
B
The user must not change the power cable. If damaged, switch the unit of and C12 C32 C32 C32 C12 C12
have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the
power cable, only use “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with max. outside
diameter of 8 mm. fig. 6 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Room thermostat (optional)
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE wall hole dimensions, refer to figure on the cover. Any horizontal sections of the fume
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI- exhaust must be kept sloping slightly towards the outside, to prevent possible conden-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD. sate from flowing back towards the unit.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for 125
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by 80
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
100
60
100
118
60
123.5
68
45.6
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
fig. 13 - Circulating pump head / pressure losses DOMIproject F 24
20
21 14
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
22
7
36
3
114 6
42
2
5 A
H [m H2O]
4
1
3
10 8 44 7 9 74 38 11 32
fig. 11 - General view DOMIproject F 24
2
187 29 43
0
5
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
56
16 fig. 14 - Circulating pump head / pressure losses DOMIproject F 32
28
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
27
A C
278
19
26
D
81
B
20
21
22 14
36
114
42
10 8 44 7 9 74 38 11 32
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Chaudière éteinte
• Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
• Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son Chaudière en stand-by
fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle
du produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
Chaudière en stand-by / ECO
• L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes
en vigueur, selon les instructions du constructeur et par un personnel professionnel
qualifié. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite. Fonctionnement en chauffage (brûleur allumé) / CONFORT
• Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma-
ges à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume Fonctionnement en sanitaire (brûleur allumé)
aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et
d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non-repesct des instructions. Fonctionnement en mode TEST
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré-
seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au
moyen des dispositifs d'isolement prévus. 2.3 Allumage et extinction
• Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste- Allumage
nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique-
ment à du personnel professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel Fournir l'alimentation électrique à l'appareil.
professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Le non-
Positionner le sélecteur chauffage et eau chaude sanitaire sur les températures dési-
respect de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
rées.
• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été
B
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux. Si les brûleurs ne s'allument pas et le voyant blocage (rep 4 - fig. 1) s'allume,
• Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants appuyer sur le bouton RESET. La centrale répètera le cycle d'allumage dans
étant donné qu'ils pourraient être une source potentielle de danger. les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième tentative, les brûleurs
• Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du ne s'allument pas, consulter la sez. 4.4.
produit. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significati- Arrêt
ves, par rapport au produit.
Tourner les deux sélecteurs (rep. 1 et 2fig. 2) en les positionnant au minimum.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie
2.1 Introduction électrique.
DOMIproject F 24 - F 32 est un générateur thermique de chauffage et de production Le fonctionnement sanitaire et chauffage est désactivé, toutes les leds sont éteintes, la
d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé fonction antigel reste active.
B
d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'une chambre étanche à ventila-
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
tion forcée et d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'in-
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro-
térieur ou à l'extérieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C.
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal-
2.2 Tableau des commandes lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
le circuit de chauffage.
4 3 2.4 Réglage hydraulique circuit
2 La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est
encore froide, doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en des-
sous de la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 fig. 3- A = Ouvert
/ B = Fermé), pour rétablir la pression initiale. Refermer toujours le robinet de remplis-
sage après cette opération.
5
fig. 1 - Panneau de contrôle
1 Réglage température installation B 1 A
2 Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
fig. 3 - Robinet de remplissage
5 Touche RESET
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
2 2 2
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT
AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT
LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI-
1 1 1 FIÉ.
3.2 Emplacement
A B C Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap-
pareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être
fig. 2 - Réglages chaudière
suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz
A - FonctionÉTÉ (sanitaire seul) même minime. Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 90/396 pour tous
B - Fonction HIVER (chauffage + sanitaire) les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
C - Sanitaire désactivé (chauffage seul)
L’appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à EN 297
3 Touche de désactivation fonction confort sanitaire qui réduit les temps d'attente
pr A6, avec une température minimum de -5 °C. Il est conseillé d'installer la chaudière à
pour la distribution de l'eau chaude.
l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
4 Légende leds :
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
= Eteint/ = Allumé
mables ainsi que de gaz corrosifs.
= Clignotant / = Clignotant rapide
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture
et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de pe-
rçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien
stable et efficace du générateur.
A Siceux-ci,
l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir chronocommande à distance (rep. 2 fig. 5) est accessible par le bas de la chaudière
d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement comme indiqué en fig. 5.
d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo- 1
cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts. 2 1
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net- 1
toyer les conduites du circuit .
2 2
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur la fig. 4 et conformé-
ment aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230
Avertissements
41
204
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
36,5 60 61
152
59 80,5 103 fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-
après. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les pre-
scriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux mu-
39 60 60 86 95 60 raux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une
bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
fig. 4 - Raccordements hydrauliques
Diaphragmes
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil.
1 = Refoulement circuit - 2 = Sortie circuit sanitaire
Vérifier que le bon diaphragme est installé (quand celui-ci est à utiliser) et qu'il soit cor-
3 = Arrivée gaz - 4 = Arrivée eau sanitaire
rectement positionné.
5 = Retour installation - 6 = Vidange soupape de sûreté
Caractéristiques de l'eau de l'installation
A B
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm 5
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in- 1
crustation éventuelle dans la chaudière. 3 6
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs 2
3
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de 2 4
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit. 1
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 4), conformément A Remplacement diaphragme avec chaudière non installée
aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue B Remplacement diaphragme avecchaudière et conduits installés
en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Véri-
fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Branchements électriques Raccordement avec des tubes coaxiaux
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor-
mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con-
formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques
en vigueur.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est C12 C32 C32 C32 C12 C12
de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI- fig. 6 - Exemples de raccordement à l'aide de tuyaux coaxiaux ( = Air / =
GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans Fumées)
les raccordements au réseau électrique.. Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. monté au départ. Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir la figure en cou-
En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace- verture. Les éventuels tronçons horizontaux de l'évacuation des fumées doivent être en
ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace- légère pente vers l'extérieur pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule
ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR vers l'appareil.
H05 VV-F" 3x0,75 mm2avec diamètre externe maximum de 8 mm.
125
Thermostat d'ambiance (optionnel) 80
60
123.5
80 4. UTILISATION ET ENTRETIEN
50
être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux lois et normes en vi-
gueur.
FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est
exclue pour les dommages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et,
dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le constructeur.
010011X0
fig. 9 - Accessoire de départ pour conduits séparés 4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
Avant de précéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur ma-
ximale admissible ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul : L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour
l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la
1. Définir complètement le schéma de conduits dédoublés, y compris accessoires et
plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent
terminaux de sortie.
de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation
2. Consulter la tableau 4 et repérer les pertes en meq (mètres équivalents) de chaque
prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
composant, selon la position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum 1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le
autorisée sur le tableau 3. tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé.
2. Déposer le diaphragme gaz
3. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Tableau 3 - Diaphragmes pour conduits séparés
• Mettre la chaudière en mode veille
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 • appuyer sur la touche RESET pendant 10 secondes : leds clignotantes rapides
Longueur maximum autorisée 60 méq 48 méq pendant deux secondes
• led rouge allumée
0 - 20 méq Ø 43 0 - 15 méq Ø 45 • appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes : leds clignotantes rapides
20 - 45 méq Ø 47 15 - 35 méq Ø 50
pendant deux secondes
Diaphragme à utiliser • tourner le sélecteur du sanitaire (rep. 2 fig. 1) en le positionnant sur minimum
45 - 60 méq Pas de 35 - 48 méq Pas de (pour le fonctionnement au gaz naturel) ou sur maximum (pour le fonctionne-
diaphragme diaphragme ment au GPL)
• appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes : leds clignotantes rapides
pendant deux secondes
• led verte allumée
• tourner le sélecteur du chauffage (rep.1 - fig. 1) en le positionnant d'abord au
minimum, puis au maximum
• la chaudière repasse en mode veille
• positionner les sélecteurs sur les températures fixées
4. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe concerné)
en réglant les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques (voir
cap. 5) pour le type de gaz utilisé
5. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour activer le mode TEST. La chau-
dière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le para-
graphe suivant.
Pour être sûr que la chaudière fonctionne à pleine puissance (100%), tourner le sé-
lecteur du chauffage (rep. 1 fig. 1) en le positionnant d'abord au minimum, puis au ma-
ximum.
Appuyer encore 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour sortir du mode TEST.
En quittant le mode TEST, la puissance de chauffage maximale fixée ne subira pas de
variations.
Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de 15
minutes.
187 29 43
6
3
5
5 56
2 A
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
2
278
1
19
26
0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
fig. 13 - Pertes de charge / pression circulateurs DOMIproject F 24
20
21 14 A = Pertes de charge chaudière- 1,2 et 3 = Vitesse circulateur
22
7
36
3
114 6
42
2
5 A
H [m H2O]
4
1
10 8 44 7 9 74 38 11 32 3
fig. 11 - Vue générale DOMIproject F 24
2
187 29 43
0
5
0 500 1.000 1.500 2.000
56 Q [l/h]
16
fig. 14 - Pertes de charge / pression circulateurs DOMIproject F 32
28
A = Pertes de charge chaudière- 1,2 et 3 = Vitesse circulateur
27
A C
278
19
26
81 D
B
20
21
22 14
36
114
42
10 8 44 7 9 74 38 11 32
fig. 16 - Schéma électrique Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2
Capacité du vase d'expansion chauffage litres 7 10
Pression de précharge vase d'expansion chauffage bars 1 1
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bars 9 9 (PMW)
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bars 0,25 0,25
Contenance eau chaude sanitaire litres 0,3 0,5
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 25 °C l/min 13,7 18.3
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 30 °C l/min 11,4 15.2 (M)
Degré de protection IP X5D X5D
Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Puissance consommée W 110 135
Puissance consommée eau chaude sanitaire W 40 55
Poids à vide kg 30 35
Type d'appareil C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842
1. AVERTISMENTE GENERALE
Centrală oprită
• CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de in-
strucĠiuni. Centrală în modul Stand-by
• După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i
acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi trebuie
Centrală în modul Stand-by / Modul ECO
păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
• Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi-
goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de FuncĠionare în modul încălzire (arzător aprins) / modul COMFORT
personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de
reglare sigilate. FuncĠionare în modul preparare apă caldă menajeră (arzător aprins)
• O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube
persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par- FuncĠionare în modul TEST
tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi
în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
• Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi 2.3 Pornirea úi oprirea
aparatul de la reĠeaua de alimentare acĠionând întrerupătorul instalaĠiei úi/sau cu Pornirea
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
• În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre- PoziĠionaĠi butonul pentru încălzire úi pentru apă caldă menajeră pe temperaturile dorite.
bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv
B
piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro- Dacă arzătoarele nu se aprind úi indicatorul de blocare (det. 4 - fig. 1) se aprin-
mite siguranĠa aparatului. de, apăsaĠi pe butonul RESET. Unitatea electronică va repeta ciclul de aprin-
• Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în dere în următoarele 30 de secunde. Dacă, nici după a treia încercare,
mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, arzătoarele nu se aprind, consultaĠi sez. 4.4.
periculoasă. Oprirea
• Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o
RotiĠi pe poziĠia de minim ambele butoane (detaliile 1 úi 2 fig. 2).
potenĠială sursă de pericol.
• Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri-
reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat. că.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE E dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de încălzire,
toate ledurile sunt stinse; rămâne însă activă funcĠia antiîngheĠ.
B
2.1 Prezentare
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si-
DOMIproject F 24 - F 32 este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠia
forĠată, sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, de încălzire; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul an-
într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C. tigel corespunzător în instalaĠia de încălzire.
2.2 Panoul de comandă 2.4 Reglarea hidraulică a instalaĠiei
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie
4 3 de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi-
2 nime, acĠionând robinetul de umplere (det. 1 fig. 3- A = Deschis / B = Închis), readuceĠi-
o la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de
umplere.
5
B 1 A
fig. 1 - Panoul de control
fig. 3 - Robinetul de umplere
1 Reglarea temperaturii în instalaĠie
3. INSTALAREA
2 Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
5 Tastă RESET 3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA-
LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN-
2 2 2
STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON-
FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
1 1 1 3.2 Locul de instalare
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare,
A B C aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de
aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi
fig. 2 - Reglările centralei de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 90/396 pentru
A - FuncĠionarea VARĂ (numai apă caldă menajeră) toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă.
B - FuncĠionarea IARNĂ (Încălzire - Apă caldă menajeră) Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297 pr
C - Circuitul de apă caldă menajeră dezactivat (numai încălzire) A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub
3 Tastă pentru dezactivarea funcĠiei Comfort apă caldă menajeră, care reduce streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
timpul de aúteptare pentru producerea apei calde. În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
4 Legendă LEDURI: corozive.
= Stins / = Aprins
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu
= Clipeúte / = Clipeúte rapid
un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co-
pertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa
pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garan-
teze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
A Dacă
aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de
mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de-
sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la comenzii la distanĠă (det. 2 fig. 5) e accesibil din partea inferioară a centralei, aúa cum
un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapre- se indică în fig. 5.
siune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervi-
ne, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat 1
răspunzător. 2 1
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a 1
tuturor Ġevilor de gaz ale instalaĠiei.
2 2
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 4 úi simbo-
lurilor de pe aparat.
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230
Măsuri de precauĠie
41
204
Aparatul este de “tipul C” cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi
36,5 60 61
152
59 80,5 103 de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/
admisie indicate în continuare. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po-
39 60 60 86 95 60 ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc.
fig. 4 - Racordurile hidraulice
Diafragme
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa-
1 = Tur instalaĠie - 2 = Ieúire apă caldă menajeră
ratul. VerificaĠi ca în centrală să fie montată diafragma corectă (când aceasta trebuie uti-
3 = Intrare gaz - 4 = Intrare apă menajer
lizată) úi să fie corect poziĠionată.
5 = Retur instalaĠie - 6 = Evacuare supapă de siguranĠă
Caracteristicile apei din instalaĠie
A B
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti- 5
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. 1
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori 3 6
2
3
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro-
dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt 2 4
adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
din centrală úi din instalaĠie.
1
3.4 Racordarea la gaz
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 4) în conformi-
tate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă A Înlocuirea diafragmei cu centrala neinstalată
continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi B Înlocuirea diafragmei cu centrala úi conductele de gaze arse deja instala-
ca toate racordările la gaz să fie etanúe. te
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali- Racordarea cu tuburi coaxiale
zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre-
buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba- C12 C32 C32 C32 C12 C12
stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de-
teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă fig. 6 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul “HAR H05 VV-F” 3 x 0,75 mm2, cu diame- Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de ple-
trul extern maxim de 8 mm. care. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi desenul de pe coper-
ta. E necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor
Termostatul de cameră (opĠional)
arse să aibă o uúoară pantă către exterior, pentru a evita ca eventualul condens să se
100
intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
118
60
123.5
dispozitiv.
68
45.6
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
2
278
1
19
26
0
0 500 1.000 1.500 2.000
81
Q [l/h]
fig. 13 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMIproject
20
21 14
F 24
22
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
36
7
114
42 3
6
2
5 A
H [m H2O]
4
10 8 44 7 9 74 38 11 32
fig. 11 - Vedere generală DOMIproject F 24 1
3
187 29 43
2
5
0
56
0 500 1.000 1.500 2.000
16
Q [l/h]
28
fig. 14 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMIproject
27
F 32
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
278
A C
19
26
81
20 D
21
22 14
B
36
114
42
44
Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax)
ConĠinut apă încălzire litri 1.0 1.2
Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaĠia de încălzire litri 7 10
fig. 16 - Schemă electrică
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 1
(PMW
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9
)
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0,25 0,25
ConĠinut apă caldă menajeră litri 0,3 0,5
Debit apă caldă menajeră 't 25°C l/min 13,7 18.3
Debit apă caldă menajeră 't 30°C l/min 11,4 15.2 (D)
Grad de protecĠie IP X5D X5D
Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Putere electrică absorbită W 110 135
Putere electrică absorbită apă caldă menajeră W 40 55
Greutate în gol kg 30 35
Tip de aparat C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842
B
ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ
ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ (ɩɨɡ. 4 - ɪɢɫ. 1),
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET. ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɰɢɤɥ
ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɬɪɟɬɶɟɣ ɩɨɩɵɬɤɢ, ɫɦ sez. 4.4.
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ ɨɛɟ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 2).
ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
• ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɜɫɟ
• ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɟ ɝɨɪɹɬ; ɨɞɧɚɤɨ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ.
B
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ
• ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟɚ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ
ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɥɟɣɬɟ ɜɨɞɭ ɢɡ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
DOMIproject F 24 - F 32 Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ 2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɞɚɜɞɟɧɢɟ ɜɨɞɵ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ
ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɨɦɟɪɚ, ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0
ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɩɚɞɚɟɬ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ
ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 3- A = Ʉɪɚɧ ɨɬɤɪɵɬ / B = Ʉɪɚɧ
ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɡɚɤɪɵɬ) ɢ ɞɨɜɟɞɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C. ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
4 3
2
1
B 1 A
ɪɢɫ. 3 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
5 ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ
1 Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
2 Ɋɭɤɨɹɤɬɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
5 Ʉɧɨɩɤɚ RESET ("ɋɛɪɨɫ") 3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ
2 2 2
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ
ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɋɨɝɥɚɫɧɨ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ȿɗɋ ʋ 90/396 ɞɚɧɧɚɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
1 1 1 ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɣ ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɜɢɞɨɜ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɜ ɬɨɦ
ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ ɫ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr A6 ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ
A B C ɦɟɫɬɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɧɢɠɟ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɪɢɫ. 2 - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
A - Ɋɟɠɢɦ ɅȿɌɈ (ɬɨɥɶɤɨ Ƚȼɋ)
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
B - Ɋɟɠɢɦ ɁɂɆȺ (Ɉɬɨɩɥɟɧɢɟ - Ƚȼɋ)
C - Ɋɟɠɢɦ Ƚȼɋ ɨɬɤɥɸɱɟɧ (ɬɨɥɶɤɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ) Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɤɨɦɮɨɪɬ Ƚȼɋ", ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɚɹ ɛɵɫɬɪɨɟ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ
4 Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ: ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ
= ȼɵɤɥɸɱɟɧ / = ȼɤɥɸɱɟɧ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɪɨɫɜɟɥɟɧɢɹ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɚ ɫɬɟɧɟ
= Ɇɢɝɚɧɢɟ / = Ȼɵɫɬɪɨɟ ɦɢɝɚɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ ɩɪɨɱɧɨɟ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ.
B
1
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ 2 1
ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɨɧɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɪɨɥɢɜɚ ɜɨɞɵ ɧɚ
ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ
1
ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ 2 2
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ,
ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ ɪɢɫ. 5 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ. 1= ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ 2= ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (OPENTHERM)
ɪɢɫ. 4 ɢ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɫɢɦɜɨɥɨɜ, ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ.
151 121
A B 3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ
230
36,5 60 61
ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ
152
59 80,5 103
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
39 60 60 86 95 60 Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɪɢɫ. 4 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ
ɧɭɠɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32 ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ.
1 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - 2 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
3 = ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ - 4 = ȼɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
5 = Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - 6 = ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ A B 5
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
1
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 6
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), 2
3
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
2 4
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ,
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ 1
ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ A Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɤɨɬɥɚ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ B Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ɞɵɦɨɜɵɯ ɬɪɭɛ
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɤ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 4) ɫɥɟɞɭɟɬ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ
ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ C12 C32 C32 C32 C12 C12
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɪɢɫ. 6 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ
ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɱɬɨɛɵ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢɦɟɥɢ ɥɟɝɤɢɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ. ɭɤɥɨɧ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬ, ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ
B
ɨɛɪɚɡɭɟɬɫɹ, ɦɨɝ ɫɬɟɤɚɬɶ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ 125
80
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
100
60
B
118
60
123.5
80
4. ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
80 ȼɫɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ,
50
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
ɪɢɫ. 13 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMIproject F 24
20
21 14
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
22 ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
36 7
114 3
42 6
2
5 A
H [m H2O]
4
10 8 44 7 9 74 38 11 32 1
3
ɪɢɫ. 11 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMIproject F 24
187 29 43 2
5 0
0 500 1.000 1.500 2.000
56
Q [l/h]
16
28 ɪɢɫ. 14 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMIproject F 32
27 A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
278 C
A
19
26
81
D
20
21 B
22 14
36
114
42
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
Ʉɨɬɟɥ ɜɢɦɤɧɟɧɨ
• ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɨ ɡɚɯɨɞɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤi ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɞɚɧɿɣ ɛɪɨɲɭɪɿ, ɿ
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ. Ʉɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ
• ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ
ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɤ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ
Ʉɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ / Ɋɟɠɢɦ ECO
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
• Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɢɯ
ɧɨɪɦ, ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ, ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ Ɋɨɛɨɬɚ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɚɥɶɧɢɤ ɭɜiɦɤɧɟɧɢɣ) / ɪɟɠɢɦ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɜɭɡɥɚɯ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ. Ɋɨɛɨɬɚ ɧɚ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ Ƚȼ (ɩɚɥɶɧɢɤ ɭɜiɦɤɧɟɧɢɣ)
• ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ
ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɪɟɱɚɦ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ Ɋɨɛɨɬɚ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
• ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɨɱɢɫɬɤɢ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, 2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɡɚɞɿɹɜɲɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ
ɧɚɹɜɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ.
• ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ (ɚɛɨ) ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɜɢɦɤɧiɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɫɩɪɨɛ ɩɨɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɬɪɭɱɚɧɧɹ. Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɬɟɥ.
ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɋɟɦɨɧɬ ɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɦɚɸɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ
ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɧɚ ɛɚɠɚɧi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ.
ɬiɥɶɤɢ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɬɚ ɥɢɲɟ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɨɪɢɝiɧɚɥɶɧɢɯ
B
ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɢɯ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ əɤɳɨ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ ɬɚ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɫɢɝɧɚɥɶɧɚ ɥɚɦɩɚ
ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 4 - ɦɚɥ. 1), ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET.
• Ⱦɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɰɢɤɥ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧi 30
iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ. ɫɟɤɭɧɞ. əɤɳɨ ɧɚɜiɬɶ ɩiɫɥɹ ɬɪɟɬɶɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ,
• Ⱦɟɬɚɥɿ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ i ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ sez. 4.4.
ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ. ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ
• Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ.
Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi ɧɟɡɧɚɱɧi ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɧɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɨɛɢɞɜi ɪɭɤɨɹɬɤɢ (ɦɚɥ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 2).
ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ. ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ.
2. IɇɋɌɊɍɄɐIʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐIʀ ɉiɞ ɱɚɫ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɫi ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɝɚɫɧɭɬɶ; ɚɥɟ ɮɭɧɤɰiɹ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɸ.
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
B
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ
DOMIproject F 24 - F 32 ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɟɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ
ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ
ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi ɚɛɨ GPL (ɡɪiɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡi), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ -
ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ
ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ
ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ
ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɞɥɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɞɨ -5ɽɋ.
2.4 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧi ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɭ ɤɨɧɬɭɪi
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. ɉɪɢ ɩɚɞiɧɧi ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɭ
4 3
ɦɟɠɭ ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɩɨɱɚɬɤɨɜɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 3-
2 A = ȼiɞɤɪɢɬɟ / B = Ɂɚɤɪɢɬɟ). ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ
ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.
5 B 1 A
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɦɚɥ. 3 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ 3. ɆɈɇɌȺɀ
2 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ
Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ
2 2 2 ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ
ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
1 1 1 Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
A B C ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE
ʋ° 90/396 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ
ɦɚɥ. 2 - Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
A - Ɏɭɧɤɰiɹ ESTATE (Ʌiɬɨ) (ɬiɥɶɤɢ ɫɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ) Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ
B - Ɏɭɧɤɰiɹ INVERNO (Ɂɢɦɚ) (ɋɢɫɬɟɦɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ - Ƚȼɉ) EN 297 ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. Ɇɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ
C - Ɋɟɠɢɦ Ƚȼɉ ɜɢɦɤɧɟɧɨ (ɬiɥɶɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ) ɤɨɬɟɥ ɩiɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɮɭɧɤɰiʀ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɫɤɨɪɨɱɭɽ ɱɚɫ
ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ. ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɿɜ ɣ
4 ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞiɜ: ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
= ȼɢɦɤɧɟɧɨ / = ɍɜiɦɤɧɟɧɨ Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
= Ȼɥɢɦɚɧɧɹ / = ɒɜɢɞɤɟ ɛɥɢɦɚɧɧɹ ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɭ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ
ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ
ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
A əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ
ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ
ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ (ɞɢɜ. 2 ɦɚɥ. 5) ɽ ɞɨɫɬɭɩɧɨɸ ɡ ɧɢɠɧɶɨʀ ɱɚɫɬɢɧɢ ɤɨɬɥɚ, ɹɤ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ’ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥ. 5.
ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ 1
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ. 2 1
B
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ
ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ. 1
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ, ɡɝiɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɚ ɧɚ ɦɚɥ. 4 ɬɚ 2 2
ɩɨɡɧɚɱɨɤ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
151 121
A B ɦɚɥ. 5 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
1= ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
2= ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ (OPENTHERM)
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230
6
6
330
41
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
204
36,5 60 61
152
59 80,5 103 Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ “ɬɢɩɭ C” ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɤɚɧɚɥɢ
ɞɥɹ ɩɨɞɚɱi ɩɨɜɿɬɪɹ ɬɚ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ
ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. ɉɟɪɲ ɧiɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ
39 60 60 86 95 60 ɦɨɧɬɚɠ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɚɜɟɞɟɧi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɚ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ
ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
ɦɚɥ. 4 - Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɧɰɟɜɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɬɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ,
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32 ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ, ɬɨɳɨ.
1 = ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱi) - 2 = ȼɢɯiɞ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
3 = ȼɯiɞ ɝɚɡɭ - 4 = ȼɯiɞ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ⱦɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ, ɹɤi ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ
5 = Ɂɜɨɪɨɬɧɚɹ ɥiɧiɹ - 6 = Ɂɥɢɜ ɡɚɩɨɛiɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ ɭ ɧɚɹɜɧɨɫɬi ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɬɚ ɭ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧi.
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi,
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ A B
ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ. 5
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ 1
ɤɨɪɨɡɿʀ 3 6
2
3
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ 2 4
ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
1
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4) ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ A Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɳɟ ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi
ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ B Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ
ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ
B
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ
ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-
ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ
“Y” ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ ɦɚɤɫ.3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ C12 C32 C32 C32 C12 C12
ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɨɬ /
ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɨɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɨɬ) ɜ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ.
B
ɦɚɥ. 6 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ
8 ɦɦ. ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɦɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɭ ɛɿɤ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ,
ɳɨɛ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɧɚɡɨɜɧɿ.
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ 125
80
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
100
60
100
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
118
60
123.5
1KWMA29K - 3,0
ɫɬɿɧɿ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
B A D
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ
ɦɚɥ. 10 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɂɟɥɟɧɢɣ ɀɨɜɬɢɣ ɑɟɪɜɨɧɢɣ
A ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩɟɪɟɞ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ, ɱɢ
B ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩiɫɥɹ ɤɥɚɩɚɧɚ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ
D Ɋɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɡɚ ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɡɚɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɪɨɡɩɚɸɽɬɶɫɹ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ
ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ. əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɩɨɥɭɦ’ɹɦ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ
ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ. ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɬɚ ɡɚɦɿɧɢɬɢ
ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɤɥɚɩɚɧ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
ɓɨɛ ɜɿɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ ɧɢɡɶɤɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɞɢɜ. 2 - ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɦɚɥ. 1) ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ. əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ
ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɪiɜɧɿ. ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ
ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɢɬɢ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ. ɤɨɧɬɭɪɿ ɤɨɧɬɭɪɚ
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ. ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ
• Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɩɨɥɭɦ’ɹ ɩɪɢ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ. iɨɧiɡɭɸɱɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɥɚɬɭ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ. Ʉɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɤɪɢɬɢɣ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ ɡɚɦɢɤɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɪɟɥɟ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ. ɩɪɨɬɹɝɨɦ 60 ɫɟɤɭɧɞ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ) Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ Ɂɚɦɿɧɢɬɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
• ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ. ɇɟɦɚɽ ɧɚɩɨɪɭ ɭ
Ɂɚɩɪɚɜɢɬɢ ɤɨɧɬɭɪ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ. ɤɨɧɬɭɪi
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɭ
• ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ. ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɞɚɬɱɢɤ
• ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ. ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɧɚɩiɪɧɨɝɨ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɞɚɬɱɢɤɚ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ Ɋɨɡɪɢɜ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɞɚɬɱɢɤ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ. ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5. Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
• ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ Ɋɨɡɪɢɜ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɞɚɬɱɢɤ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ. ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ). (ɋɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɢɬɢ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡi)
ɤɨɧɬɭɪɿ ɤɨɧɬɭɪɚ
187 29 43
6
3
5
5 56 A
2
H [m H2O]
4
16
28
3
27 1
278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
ɦɚɥ. 13 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DOMIproject F 24
20
21 14 A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɬɚ 3 = ɒɜɢɞɤiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
22
7
36
3
114 6
42
2
5 A
H [m H2O]
4
1
10 8 44 7 9 74 38 11 32 3
0
5 0 500 1.000 1.500 2.000
56
Q [l/h]
16 ɦɚɥ. 14 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DOMIproject F 32
28
A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɬɚ 3 = ɒɜɢɞɤiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
27
A C
278
19
26
D
81
B
20
21
22 14
36
114
42
10 8 44 7 9 74 38 11 32
ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli