Sei sulla pagina 1di 56

DOMIproject F 24 - F 32

85 115 115 85

67 115 91 127
F 24 F 32

195
95

330
166
230

161 161
110 85
Ø110÷120
Ø110 ÷ 120

400 400

87
63

764
763

677
700

700
700
5

60 60 86 95
60 61 59 80,5
161
145
cod. 3540R780 — 02/2012 (Rev. 00)

ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE


INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DOMIproject F 24 - F 32
IT
Tabella. 1 - Indicazioni durante il funzionamento (per anomalie, vedi sez. 4.4)

1. AVVERTENZE GENERALI
Caldaia spenta
• Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di
istruzioni. Caldaia in stand-by
• Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con-
segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro-
Caldaia in Stand-by / Modalità ECO
dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
• L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle
norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da Funzionamento in riscaldamento (bruciatore acceso) / modalità COMFORT
personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego-
lazione sigillati. Funzionamento in sanitario (bruciatore acceso)
• Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso-
ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau- Funzionamento in modalità TEST
sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle
istruzioni.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire 2.3 Accensione e spegnimento
l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o Accensione
attraverso gli appositi organi di intercettazione.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen- Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva- Fornire l‘alimentazione elettrica all’apparecchio.
mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-
Posizionare la manopola riscaldamento e sanitario alle temperature desiderate.
sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio-

B
nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto Se i bruciatori non si accendono e la spia blocco (rif 4 - fig. 1) si illumina, pre-
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. mere il pulsante RESET. La centralina ripeterà il ciclo d’accensione nei succes-
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres- sivi 30 secondi. Se, anche dopo il terzo tentativo, i bruciatori non si
samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. accendessero, consultare la sez. 4.4.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in Spegnimento
quanto potenziali fonti di pericolo.
• Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica- Ruotare al minimo entrambe le manopole (part. 1 e 2 - fig. 2).
ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamen-
differenze con il prodotto fornito. te.
2. ISTRUZIONI D’USO È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento, tutti i led sono spenti; rimane
però attiva la funzione antigelo.
2.1 Presentazione

B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all’apparecchio il sistema antigelo
DOMIproject F 24 - F 32 è un generatore termico per riscaldamento e produzione di ac-
non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
qua calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bru-
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella
ciatore atmosferico ad accensione elettronica, camera stagna a ventilazione forzata,
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro-
sistema di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in
durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento.
luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C.
2.4 Regolazione idraulica impianto
2.2 Pannello comandi
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere
4 3 di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, agendo
sul rubinetto di caricamento (part. 1 fig. 3- A = Aperto / B = Chiuso), riportarla al valore
2 iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto di caricamento.

B 1 A
5 fig. 3 - Rubinetto di caricamento
fig. 1 - Pannello di controllo
3. INSTALLAZIONE
1 Regolazione temperatura impianto 3.1 Disposizioni generali
2 Regolazione temperatura sanitario
5 Tasto RESET L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI-
2 2 2 SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
1 1 1 Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e
quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio-
ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di
A B C pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta
fig. 2 - Regolazioni caldaia dalla Direttiva CEE n° 90/396 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
cosiddetti a camera stagna.
A - Funzione ESTATE (solo Sanitario)
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
B - Funzione INVERNO (Riscaldamento - Sanitario)
297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo
C - Sanitario disattivato (solo Riscaldamento)
spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
3 Tasto per disattivazione funzione comfort sanitario che riduce i tempi di attesa
per l’erogazione dell’acqua calda. Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam-
4 Legenda LEDS: mabili o gas corrosivi.
= Spento / = Acceso La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf-
= Lampeggiante / = Lampeggiante veloce fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sul disegno in coper-
tina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare
sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed
efficace del generatore.

A Se
l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
normali attività di manutenzione

2 IT cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Collegamenti idraulici Accesso alla morsettiera elettrica
Avvertenze La morsettiera per il collegamento del termostato ambiente (part. 1 fig. 5) oppure del cro-

B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo nocomado remoto (part. 2 fig. 5) è accessibile dalla parte inferiore della caldaia come in-
di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel dicato nella fig. 5.
circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu- 1
to responsabile. 2 1
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac- 1
curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
2 2
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 4 ed ai sim-
boli riportati sull’apparecchio.

151 121 fig. 5 - Accesso alla morsettiera


A B 1= Collegamento Termostato Ambiente
2= Collegamento Cronocomando Remoto (OPENTHERM)

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230

6 3.6 Condotti fumi


6
330
104

Avvertenze
41

204

L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita


36,5 60 61

152
59 80,5 103 fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di
seguito. Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le
prescrizioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei ter-
39 60 60 86 95 60 minali a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione,
ecc.
fig. 4 - Attacchi idraulici
Diaframmi
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’appa-
1 = Mandata impianto - 2 = Uscita acqua sanitaria
recchio. Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da uti-
3 = Entrata gas - 4 = Entrata acqua sanitaria
lizzare) e che esso sia correttamente posizionato.
5 = Ritorno impianto - 6 = Scarico valvola di sicurezza
Caratteristiche dell’acqua impianto
A B
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive 5
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. 1
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori 3 6
2
3
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici 2 4
e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
3.4 Collegamento gas 1
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 4) in conformità
alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con-
tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che A Sostituzione diaframma con caldaia non installata
tutte le connessioni gas siano a tenuta. B Sostituzione diaframma con caldaia e condotti fumo già installati

3.5 Collegamenti elettrici

B
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra Collegamento con tubi coassiali
eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per-
sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man-
canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea.
E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu C12 C32 C32 C32 C12 C12
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..

B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so- fig. 6 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica-
to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di
3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm. partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. È necessario
che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza
Termostato ambiente (opzional)
verso l'esterno per evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’apparecchio.

B ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI


PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN-
TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
125
80

Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que-


sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere
100
60

100
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
118

60
123.5

tipo di dispositivo.
68
45.6

010006X0 010014X0 010007X0


fig. 7 - Accessori di partenza per condotti coassiali

5 cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) IT 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Tabella. 2 - Diaframmi per condotti coassiali Tabella. 4 - Accessori
Coassiale 60/100 Coassiale 80/125
Perdite in meq
Massima lunghezza consentita 5m 10 m
Fattore di riduzione curva 90° 1m 0.5 m Aspirazione Scarico fumi
aria Verticale Orizzontale
Fattore di riduzione curva 45° 0.5 m 0.25 m
0÷2m DOMIproject F 24 = Ø 43 0÷3m DOMIproject F 24 = Ø 43 TUBO 0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Diaframma da utilizzare DOMIproject F 32 = Ø 45 DOMIproject F 32 = Ø 45 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
2÷5m no diaframma 3 ÷ 10 m no diaframma 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
CURVA 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
Collegamento con tubi separati 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + Presa test 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
TRONCHETTO con presa test 1KWMA16U 0,2 0,2
per scarico condensa 1KWMA55U - 3,0
TEE con scarico condensa 1KWMA05K - 7,0
C52 C32 C52 B22 C12 TERMINALE aria a parete 1KWMA85A 2,0 -
fumi a parete con antivento 1KWMA86A - 5,0
CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80 1KWMA84U - 12,0
fig. 8 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)
Solo uscita fumi Ø80 1KWMA83U + - 4,0
Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accesso- 1KWMA86U
rio di partenza:
RIDUZIONE da Ø80 a Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
80 da Ø100 a Ø80 1,5 3,0
80 TUBO 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
Ø 100 CURVA 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
50

90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3


32

TERMINALE aria a parete 1KWMA14K 1,5 -


fumi a parete antivento 1KWMA29K - 3,0

010011X0 4. SERVIZIO E MANUTENZIONE


fig. 9 - Accessorio di partenza per condotti separati Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione de-
Prima di procedere con l’installazione, verificare il diaframma da utilizzare e che non sia vono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione.
superata la massima lunghezza consentita tramite un semplice calcolo: FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla ma-
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori nomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
e terminali di uscita. 4.1 Regolazioni
2. Consultare la tabella 4 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni Trasformazione gas di alimentazione
componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun- L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi-
ghezza consentita in tabella 3. sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo
e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz-
zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap-
Tabella. 3 - Diaframmi per condotti separati posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati
Massima lunghezza consentita 60 meq 48 meq tecnici al cap. 5, a seconda del tipo di gas utilizzato.
2. Togliere il diaframma gas
0 - 20 meq Ø 43 0 - 15 meq Ø 45 3. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
Diaframma da utilizzare 20 - 45 meq Ø 47 15 - 35 meq Ø 50 • portare la caldaia in modo stand-by
• premere il tasto RESET per 10 secondi: leds lampeggianti veloce per due se-
45 - 60 meq No diaframma 35 - 48 meq No diaframma condi
• led rosso acceso
• premere il tasto RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secon-
di
• ruotare la manopola del sanitario (rif. 2 - fig. 1) al minimo (per funzionamento a
Metano) o al massimo (per funzionamento a GPL)
• premere il tasto RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secon-
di
• Led verde acceso
• ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig. 1) al minimo e poi al massimo
• la caldaia torna in modo stand-by
• posizionare le manopole sulle temperature impostate
4. Regolare la pressione minima e controllare la pressione massima al bruciatore (rif.
paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella dati tecnici (vedi cap. 5) per
il tipo di gas utilizzato
5. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet-
ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere per 3 volte entro 3 secondi il tasto RESET per attivare la modalità TEST. La
caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al para-
grafo successivo.
Per essere certi che la caldaia lavori al 100% di potenza, ruotare al minimo e poi al mas-
simo la manopola del riscaldamento (part. 1 fig. 1).
Premere per altre 3 volte entro 3 secondi il tasto RESET per uscire dalla modalità TEST.
Uscendo dalla modalità TEST, la potenza massima riscaldamento impostata non verrà
modificata.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.

4 IT cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Regolazione pressione al bruciatore 4.3 Manutenzione
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres- Controllo periodico
sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta- Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
bella dati tecnici in base al tipo di gas. eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
• Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” fig. 10 posta a valle del- • I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.)
la valvola gas devono funzionare correttamente.
• Premere 3 volte entro 3 secondi il tasto RESET per attivare la modalità TEST. • Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
• Ruotare al minimo la manopola del riscaldamento (part. 1 fig. 1). (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve
• Regolare la pressione minima attraverso la vite "D" fig. 10, in senso orario per di- essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.)
minuirla ed in senso antiorario per aumentarla. (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
• Ruotare al massimo la manopola del riscaldamento (part. 1 fig. 1). • I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
• Verificare la pressione massima. perdite
• Premere 3 volte entro 3 secondi il tasto RESET per uscire dalla modalità TEST. • Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
A
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della
stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di re- • L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
golazione. • Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
• La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
contrario riportarla a questo valore.
• La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti-
ve tabelle.
4.4 Risoluzione dei problemi

OUT IN Tabella. 5 - Lista anomalia (Legenda Leds = Spento / = Acceso / = Lam-


peg. veloce)
B A D
fig. 10 - Valvola gas
Anomalia Possibile causa Soluzione
A Presa di pressione a monte
Verde Giallo Rosso
B Presa di pressione a valle
D Vite di regolazione pressione minima Controllare che
l’afflusso di gas alla cal-
Regolazione della potenza riscaldamento Mancanza di gas daia sia regolare e che
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST sia stata eliminata l’aria
(vedi sez. 4.1). Ruotare la manopola di regolazione temperatura riscaldamento (rif. 1 - dalle tubazioni
fig. 1) in senso orario per aumentare la potenza o in senso antiorario per diminuirla. Pre- Controllare il cablaggio
mendo il tasto RESET entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena im- Mancata accensione dell’elettrodo e che lo
postata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Anomalia elettrodo di
del bruciatore stesso sia posizionato
rivelazione/accensione
Regolazione della potenza di accensione correttamente e privo di
incrostazioni
Per regolare la potenza di accensione posizionare la caldaia in funzionamento TEST
Verificare e sostituire la
(vedi sez. 4.1).Ruotare la manopola di regolazione temperatura sanitario (rif. 2 - fig. 1) Valvola gas difettosa
valvola a gas
in senso orario per aumentare la potenza o in senso antiorario per diminuirla. Premendo
il tasto RESET entro 5 secondi, la potenza di accensione resterà quella appena impo- Potenza di accen- Regolare la potenza di
stata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). sione troppo bassa accensione

4.2 Messa in servizio Controllare il corretto


Sensore riscalda- posizionamento e fun-
Prima di accendere la caldaia mento danneggiato zionamento del sen-
• Verificare la tenuta dell’impianto gas. sore di riscaldamento
Intervento protezione
• Verificare la corretta precarica del vaso di espansione. Mancanza di circola-
sovra-temperatura
• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta zione d’acqua Verificare il circolatore
nella caldaia e nell’impianto. nell’impianto
• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, Presenza aria
nei collegamenti o in caldaia. Sfiatare l’impianto
nell’impianto
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto Verificare il cablaggio
di terra. Segnale fiamma pre- Anomalia elettrodo dell’elettrodo di ionizza-
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto. sente con bruciatore zione
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze spento
della caldaia Anomalia scheda Verificare la scheda
Contatto pressostato
Verifiche durante il funzionamento Verificare il cablaggio
aria aperto
• Accendere l’apparecchio. Pressostato aria (non Cablaggio al presso-
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua. Verificare il ventilatore
chiude i contatti entro stato aria errato
• Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del- 60 sec. dall’attivazione Diaframma errato Verificare il pressostato
la caldaia. del ventilatore)
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga corretta- Camino non corretta-
mente. mente dimensionato o Sostituire il diaframma
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento ostruito
che in quella di produzione d’acqua sanitaria. Impianto scarico Caricare l’impianto
• Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio- Pressione impianto Pressostota acqua non
ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto. insufficiente collegato o danneg- Verificare il sensore
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a giato
quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5. Sensore danneggiato
• Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta-
mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante Anomalia sensore di Cablaggio in corto cir- Verificare il cablaggio o
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar- mandata cuito sostituire il sensore
resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria. Cablaggio interrotto
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso- Sensore danneggiato
nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
Anomalia sensore Cablaggio in corto cir- Verificare il cablaggio o
sanitario cuito sostituire il sensore
Cablaggio interrotto
Intervento protezione Mancanza di circola-
scambiatore. zione H2O impianto Verificare il circolatore
(I leds lampeggiano
alternativamente) Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) IT 5


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

2
278
1
19
26
0
0 500 1.000 1.500 2.000
81
Q [l/h]
fig. 13 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DOMIproject F 24
20
21 14
22 A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità Circolatore

36 7
3
114
42 6

2
5 A

H [m H2O]
4

10 8 44 7 9 74 38 11 32 1
3
fig. 11 - Vista generale DOMIproject F 24
2
187 29 43

5 0
0 500 1.000 1.500 2.000
56
Q [l/h]
16
28 fig. 14 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DOMIproject F 32
27 A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità Circolatore

A C
278

19
26

81
D

20 B
21
22 14

36

114
42

fig. 15 - Diagramma pressione - potenza


A = GPL DOMIproject F 24 - B = METANO DOMIproject F 24
C = GPL DOMIproject F 32 - D = METANO DOMIproject F 32
10 8 44 7 9 74 38 11 32

fig. 12 - Vista generale DOMIproject F 32

Tabella. 6 - Legenda figure cap. 5


5 Camera stagna 29 Collettore uscita fumi
7 Entrata gas 32 Circolatore riscaldamento
8 Uscita acqua sanitaria 36 Sfiato aria automatico
9 Entrata acqua sanitaria 38 Flussostato
10 Mandata impianto 42 Sensore di temperatura sanitaria
11 Ritorno impianto 43 Pressostato aria
14 Valvola di sicurezza 44 Valvola gas
16 Ventilatore 56 Vaso di espansione
19 Camera combustione 72 Termostato ambiente (non fornito)
20 Gruppo bruciatori 74 Rubinetto di riempimento impianto
21 Ugello principale 81 Elettrodo d’accensione e rilevazione
22 Bruciatore 114 Pressostato acqua
26 Isolante camera di combustione 139 Unità ambiente
27 scambiatore in rame per riscaldamento e 187 Diaframma fumi
sanitario
28 Collettore fumi 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscalda-
mento)

6 IT cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Tabella. 7 - Dati tecnici
°
T °T DOMIproject DOMIproject
72
Dato Unità
F 24 F 32
38 42 114 43 Portata termica max kW 25.8 34.4 (Q)
T
° Portata termica min kW 8.3 11.5 (Q)
Potenza Termica max riscaldamento kW 24.0 32.0 (P)
Potenza Termica min riscaldamento kW 7.2 9.9 (P)
X7 X6 X5 Potenza Termica max sanitario kW 24.0 32.0
Potenza Termica min sanitario kW 7.2 9.9
Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35
Diaframma gas G20 Ø 5.00 5.60
81 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20
Pressione max a valle valvola a gas (G20) mbar 17.5 17.5
Pressione min a valle valvola a gas (G20) mbar 2.2 2.2
Portata gas max G20 m3/h 2.73 3.64
Portata gas min G20 m3/h 0.88 1.22
Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79
X4 32 Diaframma gas G31 Ø no diaframma no diaframma
Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37
Pressione max a valle valvola a gas (G31) mbar 35.0 35.0
X3
Pressione min a valle valvola a gas (G31) mbar 5.0 5.0
Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69
X2
X1 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
L N
230V / 50 Hz Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
16
Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 (PMS)
Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8

44
Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax)
Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2
Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 7 10
fig. 16 - Schema elettrico
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1 1
Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 (PMW)
Pressione min di esercizio sanitario bar 0,25 0,25
Contenuto acqua sanitario litri 0,3 0,5
Portata sanitaria 't 25°C l/min 13,7 18.3
Portata sanitaria 't 30°C l/min 11,4 15.2 (D)
Grado protezione IP X5D X5D
Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Potenza elettrica assorbita W 110 135
Potenza elettrica assorbita sanitario W 40 55
Peso a vuoto kg 30 35
Tipo di apparecchio C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) IT 7


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi destinati alla
commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano
La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta
il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di difetto di conformità del prodotto,
il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per ottenerne il ripristino senza spese, per un periodo
di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità
del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria rete di assistenza tecnica autorizzata
alle condizioni riportate di seguito.

Oggetto della Garanzia e Durata


Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento
gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di acquisto, purché
avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. La messa in servizio del prodotto deve essere effettuata a
cura della società installatrice. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente può richiedere ad un Centro di Assistenza
autorizzato il primo controllo gratuito. In questo caso i 2 anni di garanzia decorrono sempre dalla data di consegna ma sullo
scambiatore principale viene esteso un ulteriore anno di garanzia (quindi 3 anni).

Modalità per far valere la presente Garanzia


In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni l’intervento del Centro Assistenza di
zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominativi dei Centri Assistenza autorizzati sono reperibili:
• attraverso il sito internet dell’azienda costruttrice;
• attraverso il numero verde 800-59-60-40.
I costi di intervento sono a carico dell’azienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente
Dichiarazione. Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa.

Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
• trasporto non effettuato a cura dell’azienda;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo
del prodotto;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di
manutenzione periodica;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile,
di camini e/o scarichi;
• inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;
• gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati
sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli;
• impiego di parti di ricambio non originali Ferroli;
• manutenzione inadeguata o mancante;
• parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.);
• cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dell’azienda produttrice;
• non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per
accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.).

Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; l’installatore
resta comunque l’unico responsabile dell’installazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche
riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto.
Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a
modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.

Diritti di legge
• La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell’acquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo
decreto nazionale di attuazione.

FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DOMIproject F 24 - F 32
ES
Tabla. 1 - Indicaciones durante el funcionamiento (por anomalías, véase sec. 4.4)

1. ADVERTENCIAS GENERALES
Caldera apagada
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
• Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este Caldera en stand-by
manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe
guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
Caldera en Stand-by / Modo ECO
• La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal pro-
fesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante.
Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado. Funcionamiento en calefacción (quemador encendido) / modo CONFORT
• Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede
causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los Funcionamiento del agua caliente sanitaria (quemador encendido)
daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por
el incumplimiento de las instrucciones. Modo TEST
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación
u otro dispositivo de corte. 2.3 Encendido y apagado
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo Encendido
reparar únicamente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal
cualificado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado, utili- Conectar la alimentación eléctrica al aparato.
zando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad
Seleccionar la temperatura de la calefacción y del agua sanitaria mediante los mandos
del aparato.
correspondientes.
• Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente pro-

B
yectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. Si los quemadores no se encienden y el testigo de bloqueo (4- fig. 1) se ilumi-
• No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos. na, pulsar la tecla RESET. Durante los 30 segundos sucesivos, la centralita re-
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del petirá el ciclo de encendido. Si, después del tercer intento, los quemadores
producto. Dicha representación puede presentar leves diferencias sin importancia siguen sin encenderse, consultar la sec. 4.4.
con respecto al producto suministrado. Apagado
2. INSTRUCCIONES DE USO Girar los dos mandos (1 y 2, fig. 2) hasta el mínimo.
2.1 Introducción Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada.
DOMIproject F 24 - F 32 es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción, los leds se apagan y; so-
y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de lamente permanece activada la función antihielo.

B
quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca con ventilación for-
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no
zada y sistema de control con microprocesador, para instalarse en el interior o en el ex-
funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi-
terior, en un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas
tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la
hasta -5°C.
caldera (sanitaria y de calefacción) o descargar sólo el agua sanitaria e intro-
2.2 Panel de mandos ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción.
2.4 Regulación hidráulica de la instalación
4 3 La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que
2 estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación disminuye por debajo del míni-
mo admisible, es preciso restablecer el valor inicial mediante la llave de llenado (1 fig. 3-
A = Abierto / B = Cerrado). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.

5
fig. 1 - Panel de control B 1 A
fig. 3 - Llave de llenado
1 Regulación de la temperatura del agua de la calefacción
2 Regulación de la temperatura del agua sanitaria 3. INSTALACIÓN
5 Tecla RESET 3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE-
2 2 2 CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS-
TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y
LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
1 1 1
3.2 Lugar de instalación
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el
aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación
A B C debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pér-
dida de gas. La Directiva CE 90/396 establece esta norma de seguridad para todos los
fig. 2 - Regulaciones de la caldera
aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
A - Función VERANO (sólo sanitario)
El aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la nor-
B - Función INVIERNO (Calefacción - Sanitario)
ma EN 297 pr A6, con una temperatura mínima de -5°C. Se aconseja instalar la caldera
C - Sanitario desactivado (sólo calefacción)
debajo del alero del techo, en un balcón o en un nicho resguardado.
3 Tecla para desactivar la función de confort sanitario que reduce los tiempos de
espera para el suministro de agua caliente. En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases
4 Leyenda de los leds: corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
= Apagado / = Encendido La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche.
= Parpadeante / = Parpadeante rápido Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y engan-
charle la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de
taladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.

A de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades


Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha

normales de mantenimiento

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) ES 9


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Conexiones hidráulicas Acceso a la regleta de conexiones
Advertencias Desde la parte inferior de la caldera se accede a la regleta de conexiones para el ter-

B
Conecte la descarga de la válvula de seguridad a un embudo o tubo de reco- mostato ambiente (1, fig. 5) o el reloj programador a distancia (2, fig. 5), tal como se ilus-
gida para evitar que se derrame agua en el suelo en caso de sobrepresión en tra en la fig. 5.
el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no 1
se considerará responsable. 2 1
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para
funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos 1
los tubos de la instalación.
2 2
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 4 y los símbolos presentes
en el aparato.

151 121 fig. 5 - Acceso a la regleta de conexiones


A B 1= Conexión del termostato de ambiente
2= Conexión del reloj programador a distancia (Opentherm)

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230

6 3.6 Conductos de humos


6
330
104

Advertencias
41

204

El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida
36,5 60 61

152
59 80,5 103 de humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Antes
de efectuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las prescripciones en
cuestión. Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la
39 60 60 86 95 60 pared y/o el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación,
etc.
fig. 4 - Conexiones hidráulicas
Diafragmas
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el sumi-
1 = Ida a sistema - 2 = Salida de agua sanitaria
nistro. Controlar que el diafragma, si se utiliza, de la caldera sea del tipo correcto y esté
3 = Entrada de gas - 4 = Entrada de agua sanitaria
bien colocado.
5 = Retorno del sistema - 6 = Descarga de la válvula de seguridad
Características del agua de la instalación
A B
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario 5
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera. 1
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores 3 6
2
3
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate-
riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos
e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio- 2 4
nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
3.4 Conexión del gas 1
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (véase fig. 4) según la normativa
en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero
inoxidable, interponiendo una llave del gas entre la instalación y la caldera. Controlar A Sustitución del diafragma con la caldera no instalada
que todas las conexiones del gas sean herméticas. B Sustitución del diafragma con la caldera y los conductos de evacuación
de los humos instalados
3.5 Conexiones eléctricas

B
El aparato se ha de conectar a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por
las normas de seguridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que Conexión con tubos coaxiales
controle la eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabri-
cante no se hace responsable por los eventuales daños provocados por la falta
de puesta a tierra de la instalación.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo
"Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un
interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, in-
terponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es
importante respetar la polaridad (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/
TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica.. C12 C32 C32 C32 C12 C12

B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si
el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que
lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 fig. 6 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos)
mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Para la conexión coaxial, montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el apara-
Termostato de ambiente (opcional)
to. Para las cotas de taladrado en la pared, véase la figura de la portada. Los tramos

B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC- horizontales de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia el exterior
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES para evitar que la eventual condensación retorne al aparato.
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
IRREMEDIABLEMENTE. 125
80
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa-
mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
100
60

100
118

60
123.5

68
45.6

010006X0 010014X0 010007X0


fig. 7 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales

10 ES cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Tabla. 2 - Diafragmas para conductos coaxiales Tabla. 4 - Accesorios
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Pérdidas en meq
Longitud Máxima permitida 5m 10 m
Factor de reducción del codo a 90° 1m 0,5 m Entrada Descarga de humos
aire Vertical Horizontal
Factor de reducción del codo a 45° 0,5 m 0,25 m
0a2m DOMIproject F 24 = Ø 43 0a3m DOMIproject F 24 = Ø 43 TUBO 0,5 m M/H 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Diafragma DOMIproject F 32 = Ø 45 DOMIproject F 32 = Ø 45 1 m M/H 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
2a5m sin diafragma 3 a 10 m sin diafragma 2 m M/H 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
CODO 45° H/H 1KWMA01K 1,2 2,2
Conexión con tubos separados 45° M/H 1KWMA65A 1,2 2,2
90° H/H 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/H 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/H + toma test 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
MANGUITO con toma test 1KWMA16U 0,2 0,2
para descarga de la condensación 1KWMA55U - 3,0
TEE para descarga de la condensación 1KWMA05K - 7,0
C52 C32 C52 B22 C12 TERMINAL aire de pared 1KWMA85A 2,0 -
humos de pared con antiviento 1KWMA86A - 5,0
CHIMENEA Aire/humos separada 80/80 1KWMA84U - 12,0
fig. 8 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)
Sólo salida de humos Ø 80 1KWMA83U + - 4,0
Para conectar los conductos separados, montar el siguiente accesorio inicial en el apa- 1KWMA86U
rato:
REDUCCIÓN da Ø 80 a Ø 100 1KWMA03U 0,0 0,0
80 da Ø 100 a Ø 80 1,5 3,0
80 TUBO 1 m M/H 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
Ø 100 CODO 45° M/H 1KWMA03K 0,6 1,0
50

90° M/H 1KWMA04K 0,8 1,3


32

TERMINAL aire de pared 1KWMA14K 1,5 -


humos de pared con antiviento 1KWMA29K - 3,0

010011X0 4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO


fig. 9 - Accesorio inicial para conductos separados Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y manteni-
Antes de efectuar la instalación, verificar el diafragma por utilizar y que no se supere la miento deben ser efectuadas sólo por personal cualificado.
longitud máxima permitida mediante un simple cálculo: FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter- por la manipulación del aparato por parte de personas no autorizadas ni cualificadas
minales de salida. para ello.
2. Consultar la tabla 4 y determinar las pérdidas en meq (metros equivalentes) de cada 4.1 Regulaciones
componente según la posición de instalación. Cambio de gas
3. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la máxima longitud
permitida en tabla 3. El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno
de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para
utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de cambio de gas de la siguiente manera:
Tabla. 3 - Diafragmas para conductos separados
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 datos técnicos de la cap. 5 para el tipo de gas empleado.
Longitud Máxima permitida 60 meq 48 meq 2. Quitar el diafragma del gas
3. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
0 - 20 meq ø 43 0 - 15 meq Ø 45
• poner la caldera en stand-by
Diafragma 20 - 45 meq ø 47 15 - 35 meq Ø 50 • pulsar la tecla RESET durante 10 segundos: los leds parpadean rápidamente
durante dos segundos
45 - 60 meq Sin diafragma 35 - 48 meq Sin diafragma • led rojo encendido
• pulsar la tecla RESET durante 5 segundos: los leds parpadean rápidamente
durante dos segundos
• girar el mando del agua caliente sanitaria (ref. 2 - fig. 1) hasta el mínimo (para
funcionamiento con gas metano) o hasta el máximo (para funcionamiento con
GLP)
• pulsar la tecla RESET durante 5 segundos: los leds parpadean rápidamente
durante dos segundos
• Led verde encendido
• girar el mando de la calefacción (ref. 1 - fig. 1) hasta el mínimo y, luego, hasta
el máximo
• La caldera vuelve a la modalidad stand-by
• programar las temperaturas deseadas mediante los correspondientes mandos
4. Ajustar la presión mínima y controlar la presión del quemador (ver el apartado res-
pectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos (ver cap. 5) para el
tipo de gas empleado.
5. Pegar el adhesivo suministrado con el kit de cambio de gas cerca de la chapa de
los datos técnicos para informar sobre el cambio.
Activación de la modalidad TEST
Para activar la modalidad TEST, pulsar 3 veces en un plazo de 3 segundos la tecla RE-
SET. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada de la
manera ilustrada en el apartado sucesivo.
Para asegurarse de que la caldera funciona al 100% de la potencia, girar el mando de
la calefacción (1, fig. 1), primero, hasta al mínimo y, luego, hasta al máximo.
Para salir de la modalidad TEST, pulsar de nuevo 3 veces en un plazo de 3 segundos
la tecla RESET. Al salir de la modalidad TEST, la potencia máxima de la calefacción pro-
gramada no se modifica.
El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de quince minutos.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) ES 11


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Regulación de la presión del quemador 4.3 Mantenimiento
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de Control periódico
presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado
datos técnicos para cada tipo de gas. efectúe una revisión anual a fin de:
• Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión "B"fig. 10 situada aguas • Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos,
abajo de la válvula de gas etc.) funcionen correctamente.
• Para activar la modalidad TEST, pulsar 3 veces en un plazo de 3 segundos la tecla • Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos.
RESET. (Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. - La cámara estanca no
• Girar el mando de la calefacción (1, fig. 1) hasta el mínimo. tenga pérdidas: (revisar juntas, prensacables, etc.)
• Regular la presión mínima con el tornillo "D"fig. 10(girar a la derecha para dismi- (Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.)
nuirla y a la izquierda para aumentarla). • Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos y
• Girar el mando de la calefacción (1, fig. 1) hasta el máximo. no han de tener pérdidas
• Comprobar la presión máxima. • El quemador y el intercambiador deben estar limpios de suciedad e incrustaciones.
• Para salir de la modalidad TEST, pulsar de nuevo 3 veces en un plazo de 3 se- No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
gundos la tecla RESET. • El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
• Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
A gulación con pintura o con un precinto.
Tras controlar la presión o regularla, es obligatorio sellar el tornillo de re-
• La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso con-
trario, hay que restablecerla.
• La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
• El vaso de expansión debe estar lleno.
• El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las
tablas.
4.4 Solución de problemas

Tabla. 5 - Lista de anomalías (Leyenda de los leds = Apagado/ = Encendi-


OUT IN
do/ = Parpadeante veloz)

B A D
Anomalía Posible causa Solución
fig. 10 - Válvula de gas
Verde Amarillo Rojo
A Toma de presión aguas arriba
B Toma de presión aguas abajo Controlar que el gas lle-
D Tornillo de regulación de la presión mínima gue correctamente a la
Falta de gas
caldera y que no haya
Regulación de la potencia de calefacción aire en los tubos
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST Controlar que el elec-
(véase sec. 4.1). Girar el mando de la temperatura de calefacción (1 - fig. 1) hacia la de- Anomalía del electrodo trodo esté bien colo-
recha para aumentar la potencia o hacia la izquierda para disminuirla Si se pulsa la tecla El quemador no se de detección o de cado y conectado, y
RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de progra- enciende encendido que no tenga incrusta-
mar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1). ciones
Regulación de la potencia de encendido Controlar la válvula del
Válvula del gas estro-
gas y cambiarla si es
Para regular la potencia de encendido, seleccionar la modalidad TEST (véase sec. 4.1). peada
necesario
Girar el mando de la temperatura del agua sanitaria (2, fig. 1) hacia la derecha para au-
mentar la potencia o hacia la izquierda para disminuirla (véase ). Si se pulsa la tecla Potencia de encendido Regular la potencia de
RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia de encendido será la que se acaba de demasiado baja encendido
programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1). Controlar la posición y
Sensor de la calefac-
el funcionamiento del
4.2 Puesta en servicio Actuación de la protec- ción dañado
sensor de calefacción
Antes de encender la caldera ción contra sobretem-
No circula agua en la Controlar la bomba de
peraturas
• Controlar la estanqueidad de la instalación del gas. instalación circulación
• Controlar la correcta precarga del vaso de expansión. Aire en la instalación Purgar la instalación
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
el circuito. Controlar el cableado
Señal de llama pre- Anomalía del electrodo del electrodo de ioniza-
• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sente con quemador ción
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera. apagado
• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua- Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
das. Contacto del presos-
Controlar el cableado
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado. tato de aire abierto
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera Presostato del aire (no
cierra los contactos en Presostato del aire mal
Controlar el ventilador
Controles durante el funcionamiento los 60 s siguientes a la conectado
activación del ventila- Diafragma equivocado Controlar el presostato
• Encender el aparato. dor)
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas. Chimenea mal dimen-
Sustituir el diafragma
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el sionada u obstruida
funcionamiento de la caldera. Instalación descar-
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones. Cargar la instalación
gada
• Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale- Baja presión de la ins-
talación Presostato del agua
facción y producción de agua sanitaria. desconectado o estro- Controlar el sensor
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de peado
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
• Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica- Sensor estropeado
do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5. Fallo del sensor de Cableado en cortocir- Controlar el cableado o
• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua salida cuito sustituir el sensor
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona- Cableado interrumpido
miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la
Sensor estropeado
bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria
sea correcta. Anomalía del sensor Cableado en cortocir- Controlar el cableado o
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva del agua sanitaria cuito sustituir el sensor
de compensación, potencia, temperaturas, etc.). Cableado interrumpido
Intervención de la pro- No hay circulación en Controlar la bomba de
tección del intercam- la instalación de H2O circulación
biador.
(los leds parpadean Aire en la instalación Purgar la instalación
alternativamente)

12 ES cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

2
278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
fig. 13 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DO-
20 MIproject F 24
21 14
22
A = Pérdida de carga de la caldera - 1,2 y 3 = Velocidad circulador
36
7
114 3
42
6

2
5 A

H [m H2O]
4

10 8 44 7 9 74 38 11 32
1
3
fig. 11 - Vista general DOMIproject F 24

187 29 43 2

5 0
56 0 500 1.000 1.500 2.000
16 Q [l/h]
28 fig. 14 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DO-
27
MIproject F 32
A = Pérdida de carga de la caldera - 1,2 y 3 = Velocidad circulador

278
A C

19
26

81

D
20
21
22 14 B

36

114
42

fig. 15 - Diagrama presión - potencia


A = GPL DOMIproject F 24 - B = METANO DOMIproject F 24
C = GPL DOMIproject F 32 - D = METANO DOMIproject F 32
10 8 44 7 9 74 38 11 32

fig. 12 - Vista general DOMIproject F 32

Tabla. 6 - Leyenda de las figuras cap. 5


5 Cámara estanca 29 Colector de salida de humos
7 Entrada de gas 32 Bomba de circulación para calefacción
8 Salida de agua sanitaria 36 Purgador de aire automático
9 Entrada de agua sanitaria 38 Flujostato
10 Ida a calefacción 42 Sensor de la temperatura del agua sanitaria
11 Retorno desde calefacción 43 Presostato del aire
14 Válvula de seguridad 44 Válvula de gas
16 Ventilador 56 Vaso de expansión
19 Cámara de combustión 72 Termostato de ambiente (no suministrado)
20 Grupo de quemadores 74 Grifo de llenado de la instalación
21 Inyector principal 81 Electrodo de encendido y detección
22 Quemador 114 Presostato del agua
26 Aislante de la cámara de combustión 139 Unidad de ambiente
27 Intercambiador de cobre para calefacción y 187 Diafragma de humos
agua caliente sanitaria
28 Colector de humos 278 Sensor doble (Seguridad + Calefacción)

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) ES 13


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Tabla. 7 - Datos técnicos
°
T °T DOMIproject F DOMIproject F
72
Dato Unidad
24 32
38 42 114 43 Capacidad térmica máx kW 25.8 34.4 (Q)
T
° Capacidad térmica mín kW 8.3 11.5 (Q)
Potencia térmica máx. en calefacción kW 24.0 32.0 (P)
Potencia térmica mín. en calefacción kW 7.2 9.9 (P)
X7 X6 X5
Potencia térmica máx. en sanitario kW 24.0 32.0
Potencia térmica mín. en sanitario kW 7.2 9.9
Inyectores quemador G20 n° x ø; 11 x 1,35 15 x 1,35
Diafragma del gas G20 Ø 5.00 5.60
81
Presión de alimentación del gas G20 mbares 20 20
Presión máxima después de la válvula de gas (G20) mbares 17.5 17.5
Presión mínima después de la válvula de gas (G20) mbares 2.2 2.2
Caudal máximo de gas G20 m3/h 2.73 3.64
Caudal mínimo de gas G20 m3/h 0.88 1.22
Inyectores quemador G31 n° x ø; 11 x 0,79 15 x 0,79
X4 32
Diafragma del gas G31 Ø sin diafragma sin diafragma
Presión de alimentación del gas G31 mbares 37 37
Presión máxima después de la válvula de gas (G31) mbares 35.0 35.0
X3
Presión mínima después de la válvula de gas (G31) mbares 5.0 5.0
X2
X1 Caudal máximo de gas G31 kg/h 2.00 2.69
Caudal mínimo de gas G31 kg/h 0.65 0.90
L N
230V / 50 Hz
Clase de eficiencia según la Directiva 92/42 CE -
16
(NOx
Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh)
)
(PM
44 Presión máxima de funcionamiento en calefacción bares 3 3
S)
Presión mínima de funcionamiento en calefacción bares 0.8 0.8
fig. 16 - Esquema eléctrico (tmá
Temperatura máxima de calefacción °C 90 90
x)
Contenido de agua del circuito de calefacción litros 1.0 1.2
Capacidad vaso de expansión calefacción litros 7 10
Presión de precarga del vaso de expansión de la calefacción bares 1 1
(PM
Presión máxima de funcionamiento en sanitario bares 9 9
W)
Presión mínima de funcionamiento en sanitario bares 0,25 0,25
Contenido de agua del circuito sanitario litros 0,3 0,5
Caudal de agua sanitaria 't 25 °C l/min 13,7 18.3
Caudal de agua sanitaria 't 30 °C l/min 11,4 15.2 (D)
Grado de protección IP X5D X5D
Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Potencia eléctrica absorbida W 110 135
Potencia eléctrica absorbida en sanitario W 40 55
Peso sin carga kg 30 35
Tipo de aparato C12-C22-C32-C42-C52-
C62-C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

14 ES cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Certi

Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía

Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
Certificado de garantía

Certificado de garantía
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Garantía. La convalidación de la
garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI
ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.

Sede Central y Fábrica: Certificado de garantia


Llene por favor la cupón unida
Polígono Industrial de Villayuda
216
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72
Certificado de garantía

e.mail: ferroli@ferroli.es / Firma


de conv
alidac
ión
Certificado de garantía
FACSIMILE O
Sello o SA
T
Códig

http//www.ferroli.es Fech
a de co
mpra

RATO
D A
CANTI
de M.
APA igo de P.
DEL cód n del Fech
a
CAS , el ó
RÍSTI a. t. ntaci
N.°

el s. docume OR
CTE r ible LAD

I
A
CAR p o bust INSTA
Dirección Comercial:
r la Com
co loca ido en
n S DEL

IF A
Para s conte cació
n DATO Prov.
a Fabri
barr cto. N:° de
u
prod

T
cilio
Domi vil

R AR
lidad Fax
/ Mó
Loca
o
Códig

Avda. Italia, 2 N.°


C. P.

E
IO
Mode
lo
UAR
L US Tel.

G
CAL

28820 Coslada (Madrid) S DE

C
DATO Prov.
LO
105

SAT

Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 E


cilio
Domi vil
lidad Fax
/ Mó
Loca

e.mail: marketing@ferroli.es
C. P.

Tel. D bos,
s/n. 007 BURG
OS
n Co . 09 194
Martí l Villayuda 947 480
958/2

calde tria x
C/. Al o Indus 0 - Fa OS
3 25
3544

on
Políg o 947 48 080 BURG
on 7. 09
Teléf o 26
cod.

Jefaturas Regionales de Ventas


tad
Apar
g r.
°1 a 60
ina n o CB d
te Pag a tip
216

CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es


CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es
LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es
CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DOMIproject F 24 - F 32
TR
Çizelge 1 - Çalıúma anındaki gösterimler (sorunlar için bkz. sez. 4.4)

1. GENEL UYARøLAR
Kombi kapalı
• Bu kullanım talimatları kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz.
• Kombi kurulumu yapıldıktan sonra, çalıúması konusunda kullanıcıyı bilgilendiriniz Kombi uyku modunda
ve ürünün tamamlayıcı parçası olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i
bu kılavuzu vererek saklamasını hatırlatınız.
Kombi Uyku / ECO modunda
• Kurulum ve bakım iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçının talimatlarına uy-
gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından ye-
rine getirilmelidir. Cihazın mühürlü ayar parçalarına müdahale yapmak yasaktır. Isıtma / COMFORT modunda çalıúma (brülör açık)
• Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve-
rebilir. Üretici tarafından sa÷lanan talimatlara uyulmamasından ve uygulamadaki Sıcak su modunda çalıúma (brülör yanık)
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
• Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre TEST modunda çalıúma
anahtarını ve/veya karúı gelen açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke
güç kayna÷ı ile ba÷lantısını kesiniz.
• Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz 2.3 Açma ve kapatma
kapatılmalıdır. Cihazı tamir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye Ateúleme
personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece me-
sleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kullanılarak yeri- Kombi üzerindeki gaz valfını açınız.
ne getirilmelidir. Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin Cihazın elektrik beslemesini açınız.
emniyetini tehlikeye sokabilir. Isıtma ve sıcak su dü÷mesini istemiú oldu÷unuz sıcaklık de÷eri üzerine getiriniz.

B
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun
dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir. Brülörler yanmaz ise ve bloke lambası (ref. 4 - úek. 1) yanarsa, RESET dü÷me-
• Ambalaj parçaları, olası tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i yerler- sine basınız. Bir sonraki 30 saniye içerisinde kontrolör ateúleme devrini tekrar
de bırakılmamalıdır. edecektir. E÷er üçüncü demeden sonra da brülörler yanmaz ise, bkz. sez. 4.4.
• Bu kılavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- Kapatma
dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark-
Dü÷meleri minimum de÷ere getiriniz. (kısım 1 ve 2 úek. 2).
lar olabilir.
Kombi kapatıldı÷ı zaman, elektronik kartta halen elektrik akımı bulunmaktadır.
2. KULLANMA TALIMATLARø
Sıcak su ve ısıtma iúlemleri devre dıúı bırakılır, bütün ledler söner; fakat anti-friz fonk-
2.1 Giriú siyonu aktif durumda kalır.

B
DOMIproject F 24 - F 32 do÷al ve sıvılaútırılmıú petrol gazı (LPG) ile çalıúan ve elektro- Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalıúma-
nik ateúlemeli bir brülör, havalandırmalı su geçirmez bölmeli, sistem kontrolünü gerçek- yacaktır. Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması duru-
leútiren bir mikroiúlemci ile donatılmıú, ısıtma ve sıcak su üretimi amaçlı yüksek verimli munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
ve -5°C'ye kadar dahili mekanlarla kısmen korumalı bir úekilde harici mekanlara monte suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece musluk suyunu tahliye
edilebilen (EN 297/A6 uyarınca) bir ısı üretecidir. ediniz ve uygun bir antifriz ekleyiniz.
2.2 Komut paneli 2.4 Hidrolik ünite ayarı
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basıncının de÷eri
4 3 yaklaúık 1,0 bar de÷erinde olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum basınç
2 de÷erini altına düúerse, doldurma muslu÷undan ayarlamak suretiyle (kısım 1 úek. 3- A
= Açık / B = Kapalı) de÷eri eski haline getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma mu-
slu÷unu daima kapatınız.

5 B 1 A
úek. 1 - Kontrol paneli úek. 3 - Doldurma muslu÷u
1 Sistem sıcaklı÷ının ayarlanması 3. KURULUM
2 Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı
5 RESET Tuúu 3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
2 2 2 TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY-
GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
1 1 1 3.2 Kurulum yeri
Cihazın yanma devresi yalıtımlı odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayısıyla bu ünite
herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajın yapılaca÷ı odanın, ufak bir
A B C
gaz kaça÷ı durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasını önleyebilmek
úek. 2 - Kombi ayarları açısından iyi havalandırmalı bir yer olması gereklidir. Bu emniyet standardı, bu tür bir
yalıtımlı odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlı cihazlar için
A - YAZ Fonksiyonu (Sadece sıcak su) geçerli 90/396 sayılı EEC Direktifince gerekmektedir.
B - KIù Fonksiyonu (Isıtma + sıcak su)
C - Sıcak su üretimi kapalı (Sadece ısıtma) Cihaz, EN 297 par. A6 uyarınca uygun bir úekilde asgari -5°C'de, kısmi olarak korumalı
3 Sıcak su tedariki için bekleme süresinin azalmasını sa÷layan sıcak su konforu bir yerde çalıútırılmak üzere tasarlanmıútır. Kombinin, korunaklı bir úekilde, örne÷in bir
fonksiyonunu kapatma tuúu. saçak altına, bir balkonun içine veya korunaklı bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
4 LED Açıklamaları: Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da
= Sönük / = Yanık oksitlendirici gaz içermemelidir.
= Yanıp sönme / = Hızlı yanıp sönme Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takınız ve
kombiyi monte ediniz. Duvara açılacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir
úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve
etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.

A E÷er
cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın
çıkartılabilmesi için ve normal bakım iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır

16 TR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Su ba÷lantıları Elektrik terminaline eriúim
Uyarılar Oda/ortam termostatının (kısım 1 úek. 5) veya uzaktan kumandalı zamanlayıcının (kısım

B
Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine 2 úek. 5) ba÷lantısı için elektrik ba÷lantı terminaline úek. 5'de gösterildi÷i gibi kombinin
dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama alt kısmından eriúilebilir.
borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı hata verir ve
odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz. 1
1
B
Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere 2

ayarlanmıú oldu÷undan emin olunuz ve cihazın bütün borularını dikkatlice te-


mizleyiniz. 1
Ba÷lantıları, ilgili ba÷lantı noktalarına úek. 4'de belirtildi÷i gibi ve cihaz üzerinde belirtilen 2 2
sembollere riayet ederek yapınız.

151 121
A B úek. 5 - Elektrik terminaline eriúim
1= Ortam Termostatı Ba÷lantısı
2= Uzaktan Kumandalı Zamanlayıcı (OPENTHERM) Ba÷lantısı
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230

6
6
330
104

3.6 Duman kanalları


41

Uyarılar
204

36,5 60 61

152
59 80,5 103 Ünite, hava-geçirmez odalı ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du-
man çıkıúı aúa÷ıda yazılı olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalıdır. Ku-
rulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarıları ve talimatları kontrol ediniz ve uyunuz.
39 60 60 86 95 60 Ayrıca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantısını yaparken, pencerelerle, duvar-
larla, havalandırma açıklıklarıyla arada bırakılacak minimum mesafelere riayet ediniz.
úek. 4 - Su ba÷lantıları
Diyafram
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Kombinin çalıútırılabilmesi için, ürün ile birlikte verilen diyaframın takılması gereklidir.
1 = Sistem çıkıúı - 2 = Sıcak su çıkıúı
Do÷ru diyaframın kullanıldı÷ını (kullanılaca÷ı zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konu-
3 = Gaz giriúi - 4 = Sıcak su giriúi
mlandırılmıú oldu÷unu kontrol ediniz.
5 = Sistem giriúi - 6 = Emniyet valfı tahliyesi
Sistem suyunun özellikleri
A B
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olması halinde, kom- 5
bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını 1
öneririz. 3 6
Antifriz sistemi, antifriz sıvısı, katkı maddeleri ve inhibitörler 2
3
E÷er gerekirse, antifriz sıvısının, katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu
sıvıların veya kimyasal katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul-
lanımının uygun oldu÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka-
zan ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. 2 4
Isıtma sistemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak-
samları ile uyumlu oldu÷u açıkca beyan edilmeyen normal antifriz sıvılarının, katkı mad-
delerinin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır. 1
3.4 Gaz ba÷lantısı
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 4) sert A Diyaframın kombi monte edilmemiúken de÷iútirilmesi
metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi B Diyaframınkombi ve baca kanalları monte edildikten sonra de÷iútirilmesi
arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır. Tüm gaz ba÷lantılarının
sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz.
3.5 Elektrik ba÷lantıları Koaksiyal borularla ba÷lantı

B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si-
stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalıdır. Mesleki açıdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı,
topraklama sistemindeki arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı
sorumlu olmayacaktır.
Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına
ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar
kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kon- C12 C32 C32 C32 C12 C12
taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına mak-
simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantılarında
kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarı - yeúil tel). úek. 6 - Koaksiyal borularla ba÷lantıya örnek ( = Hava / = Duman)

B Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er Koaksiyal ba÷lantısı için cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarından birisini takınız. Duvara
kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel açılacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle baúvurunuz. Oluúacak yo÷un-
açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız. E÷er de÷iútire- laúmanın geri cihazın içine do÷ru akmasını önlemek için duman tahliye kanalına yatay
cekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” olarak dıúarıya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
3x0,75 mm2 kablosunu kullanınız.
125
Ortam termostatı (opsiyonel) 80

B DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL-


MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
100
60

BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA- 100


118

60
123.5

LARA NEDEN OLACAKTIR.


68

Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik be-
45.6

slemesini bunların kontak kesim noktalarından yapmayınız. Bunlar için elektrik/


güç temini için, cihazın tipine ba÷lı olarak direk olarak ana hatta veya akülere
ba÷lantı yapılmalıdır.

010006X0 010014X0 010007X0


úek. 7 - Koaksiyal kanallar için çıkıú aksesuarları

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) TR 17


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Çizelge 2 - Koaksiyal kanallar için diyafram Çizelge 4 - Aksesuarlar
Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125
meúd cinsinden kayıp
øzin verilen maksimum uzunluk 5m 10 m
90° dirsek indirgeme faktörü 1m 0.5 m Hava Duman tahliyesi
emmesi Dikey Yatay
45° dirsek indirgeme faktörü 0.5 m 0.25 m
0÷2m DOMIproject F 24 = Ø 43 0÷3m DOMIproject F 24 = Ø 43 BORU 0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Kullanılacak diyafram DOMIproject F 32 = Ø 45 DOMIproject F 32 = Ø 45 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
2÷5m Diyaframsız 3 ÷ 10 m Diyaframsız 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
DøRSEK 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
Ayrı borularla ba÷lantı 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + Test çıkıúı 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
TIRNAKLI test çıkıúlı 1KWMA16U 0,2 0,2
KLøPS yo÷unlaúma tahliyesi için 1KWMA55U - 3,0
TEE yo÷unlaúma tahliyeli 1KWMA05K - 7,0
C52 C32 C52 B22 C12 TERMøNAL duvara hava çıkıúı 1KWMA85A 2,0 -
rüzgar-kesicili duvara duman çıkıúı 1KWMA86A - 5,0
BACA 80/80 Hava/duman ayrık ba÷lantı 1KWMA84U - 12,0
úek. 8 - Ayrı borularla ba÷lantıya örnek ( = Hava / = Duman)
Sadece Ø80 duman çıkıúı 1KWMA83U + - 4,0
Ayrı kanallarla ba÷lantı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarını takınız: 1KWMA86U
80 øNDøRGEME Ø80 ile Ø100 arası 1KWMA03U 0,0 0,0
Ø100 ile Ø80 arası 1,5 3,0
80
BORU 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
50

Ø 100 DøRSEK 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0


32

90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3


TERMøNAL duvara hava çıkıúı 1KWMA14K 1,5 -
rüzgar-kesicili duvara duman çıkıúı 1KWMA29K - 3,0
010011X0
úek. 9 - Ayrı kanallar için çıkıú aksesuarları 4. SERVIS VE BAKøM

Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanılacak diyaframı seçiniz ve basit bir hesapla- Açıklanan tüm ayarlama, dönüútürme, servise alma ve bakım iúlemleri, sadece uygun
mayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz: e÷itim almıú bir Kalifiye Personel tarafından gerçekleútirilmelidir.

1. Tahliye kanallı sistemin genel hatlarını, aksesuarlar ve çıkıú terminalleri de dahil tam FERROLI Cihazın yetkisiz kiúiler tarafından kurcalanmasından kaynaklanan insanlara
olarak tanımlayınız. ve/veya eúyalara gelebilecek her tür hasardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez.
2. Aúa÷ıdaki tabella 4'e bakarak her bir bileúenin kayıplarını, montaj konumuna göre 4.1 Ayarlamalar
meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz. Gaz temini dönüúümü
3. Toplam de÷erin, tabella 3'de belirtilen izin verilen maksimum de÷ere eúit veya daha
altında oldu÷undan emin olunuz. Bu cihaz Do÷al gaz veya LPG ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile
çalıúmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri etiketinde de açık bir úekilde gösterilmiú
oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz, kullanılmak üzere ayarlanmıú oldu÷u gaz
Çizelge 3 - Ayrı kanallar için diyafram türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir,
lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız:
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32
øzin verilen maksimum uzunluk 60 meúd 48 meúd 1. Ana brülör alev uçlarını de÷iútiriniz ve kullanılmakta olan gazın tipine göre cap. 5
teknik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçları takınız.
0 - 20 meúd Ø 43 0 - 15 meúd Ø 45 2. Gaz diyaframını çıkartınız
3. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
Kullanılacak diyafram 20 - 45 meúd Ø 47 15 - 35 meúd Ø 50
• kombiyi standby moduna getiriniz
45 - 60 meúd Diyaframsız 35 - 48 meúd Diyaframsız • RESET dü÷mesine 10 saniye süreyle basınız: ledler iki saniye boyunca hızlı bir
úekilde yanıp sönecektir
• kırmızı led yanar
• RESET dü÷mesine 5 saniye süreyle basınız: ledler iki saniye boyunca hızlı bir
úekilde yanıp sönecektir
• sıhhi su dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) minimum (Do÷al Gaz ile iúletim için) veya
maksimum (LPG ile iúletim için) konumuna getiriniz
• RESET dü÷mesine 5 saniye süreyle basınız: ledler iki saniye boyunca hızlı bir
úekilde yanıp sönecektir
• Yeúil led yanar
• ısıtma dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) minimum ve daha sonra maksimum ayara ge-
tiriniz
• kombi standby moduna geri dönecektir
• dü÷meleri ayarlanan sıcaklık de÷erlerine getiriniz
4. Kullanılmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarla-
mak suretiyle brülör minimum basınç de÷erini ayarlayınız ve maksimum basınç
de÷erini kontrol ediniz (bkz. cap. 5)
5. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kanıtı olarak veri etiketi-
nin yakınına yapıútırınız.
TEST modunun aktive edilmesi
TEST modunu aktive etmek için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 defa basınız. Kom-
bi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ısıtma ayarında çalıútırılır.
Kombinin %100 güçte çalıútı÷ından emin olmak için, ısıtma dü÷mesini minimuma ve
sonra maksimuma getiriniz (kısım 1 úek. 1).
TEST modundan çıkmak için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 defa basınız. TEST
modundan çıkıldı÷ı zaman, ayarlanan maksimum ısıtma gücü de÷iúmeyecektir.
Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dıúı kalır.

18 TR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Brülör basıncının ayarlanması 4.3 Bakım
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki tane sabit basınç ayarı me- Periyodik kontrol
vcuttur: minimum ve maksimum ayarları, bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda Cihazın zaman içinde düzgün bir úekilde çalıúmaya devam etmesini sa÷lamak için,
belirtildi÷i úekilde ayarlanmalıdır. aúa÷ıdaki kontrol iúlemlerini yıllık olarak kalifiye bir personele yaptırmanız gerekmekte-
• Gaz valfından akıú yönünde, “B” úek. 10 basınç noktasına uygun bir basınç-ölçer dir:
takınız. • Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, akıú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úeki-
• TEST modunu aktive etmek için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 defa basınız. lde çalıúıyor olmalıdır.
• Isıtma dü÷mesini minimum ayara getiriniz (kısım 1 úek. 1). • Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalıdır.
• "D"úek. 10 vidasını kullanarak minimum basınca ayarlayınız, azaltmak için saat (Yalıtım odalı kombi: fan, basınç-sivici, vs. - Yalıtımlı oda sızdırmaz durumda ol-
yönünde ve arttırmak için de saatin tersi yönünde döndürünüz. malıdır: contalar, kablo kelepçeleri, vs.)
• Isıtma dü÷mesini maksimum ayara getiriniz (kısım 1 úek. 1). (Açık odalı kombi: rüzgar-kesici, duman termostatı, vs.)
• Maksimum basıncı kontrol ediniz. • Hava-duman uç parçası ve duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak ol-
• TEST modunu aktive etmek için RESET dü÷mesine 3 saniye içinde 3 defa mamalıdır
basınız. • Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarından arındırılmıú durumda ol-
malıdır. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fırçalar kullanmayınız.
A
Basıncı kontrol ettikten veya ayarladıktan sonra, ayarlama vidasını boya
veya belirli bir conta ile sızdırmaz hale getirilmesi iúlemi zorunludur. • Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalı ve do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú ol-
malıdır.
• Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır.
• So÷uk su sistemindeki su basıncı de÷eri yaklaúık olarak 1 bar olmalıdır; e÷er de÷il
ise, bunu bu de÷ere ayarlayınız.
• Devir-daim pompası tıkanmıú olmamalıdır.
• Genleúme tankı doldurulmalıdır.
• Gaz akıúı ve basınç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
4.4 Sorunların giderilmesi
OUT IN
Çizelge 5 - Anormallik listesi (Led'lerin anlamları = Sönük / = Yanık / =
Hızlı yanıp sönüyor)
B A D
úek. 10 - Gaz valfı
A Karúı akıntı basınç noktası Arıza Olası neden Çözüm
B Akıú yönünde basınç noktası Yeúil Sarı Kırmızı
D Minimum basınç ayar vidası Kombiye normal gaz
Isıtma çıkıúının/gücünün ayarlanması akıúını kontrol ediniz ve
Gaz yok havanın borulardan
Isıtma gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız (bkz. sez. 4.1). tahliye edildi÷inden emin
Isıtma sıcaklı÷ı kontrol dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1), gücü arttırmak için saat yönünde ve olunuz
gücü azaltmak için de saatin tersi yönde döndürünüz.RESET dü÷mesine 5 saniye içinde Elektrot kablo tesisatını
basıldı÷ında, maksimum güç ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan kontrol edin ve do÷ru
çıkınız (bkz. sez. 4.1). Brülör ateúleme yapmıyor Elektrot tespit/ateúleme konumlanmıú
Ateúleme gücünün ayarlanması hatası oldu÷undan ve herhangi
bir kalıntı içermedi÷inden
Ateúleme gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız. Sıhhi su emin olunuz
sıcaklı÷ı kontrol dü÷mesini (ref. 2 - sez. 4.1) gücü arttırmak için saat yönünde ve gücü Gaz valfını kontrol edi-
azaltmak için de saatin úek. 1tersi yönde döndürünüz. 5 saniye içinde RESET dü÷me- Arızalı gaz valfı
niz ve de÷iútiriniz
sine basıldı÷ında, ateúleme gücü ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modun- Ateúleme gücü çok Ateúleme gücünü ayar-
dan çıkınız (bkz. sez. 4.1). düúük layınız
4.2 Servise alma Isıtma sensörünün do÷ru
Isıtma sensörü hasar konumlandırılmıú ve
Kombiyi yakmadan önce
görmüútür düzgün çalıútı÷ından
• Gaz sisteminin hava-sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz. Aúırı-sıcaklık korumasının emin olunuz
• Genleúme tankı ön-dolum basıncının do÷ru oldu÷undan emin olunuz. devreye girmesi Sistemde su devir-
Sirkülatörü kontrol ediniz
• Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın daimi (sirkülasyon) yok
boúaltılmasını sa÷layınız. Sistemin havasını
Sistemde hava var
• Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷ı olmadı÷ından emin olunuz. boúaltınız
• Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan ve topraklama siteminin øyonizasyon elektrot
Brülör kapalı sinyali varken Elektrot arızası
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz. kablolarını kontrol ediniz
alev var
• Gaz basıncı de÷erinin ısıtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz. Kart arızası Kartı kontrol ediniz
• Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadı÷ından Hava basınç sivici Kablo tesisatını kontrol
emin olunuz konta÷ı açık ediniz
Hava basınç sivicinin
øúletim anındaki kontroller kablo tesisatı yanlıútır
Fanı kontrol ediniz
Hava basınç sivici (fanı
• Cihazın çalıútırılması. açtıktan sonra 60 saniye Basınç sivicini kontrol
Yanlıú diyafram
• Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz. içinde kontakları kapatmıyor) ediniz
• Kombi çalıúıyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarının etkinli÷ini kontrol Bacanın ebatları
ediniz. yanlıútır veya tıkalı Diyaframı de÷iútiriniz
• Kombi ile sistemler arasında suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini durumdadır
kontrol ediniz. Sistem boú Sistemi doldurunuz
• Gaz valfı modüllerinin, sıcak su üretiminde ısıtma aúamasında do÷ru çalıútı÷ından Su basınç sivici ba÷lı
Düúük sistem basıncı
emin olunuz. de÷il veya hasar Sensörü kontrol ediniz
• Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü vasıtasıyla çeúitli görmüú
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptı÷ından Sensör hasarlı
emin olunuz. Kablo tesisatında kısa- Sensörün kablo tesi-
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik Çıkıú sensörü arızası devre satını kontrol ediniz veya
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynı oldu÷undan emin olunuz. Kablolarda kopukluk sensörü de÷iútiriniz
• Herhangi bir ısıtma talebi olmaksızın, brülörlerin sıcak su muslu÷u açıldı÷ı anda var
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. Isıtma iúlemi süresince, sıcak su mu- Sensör hasarlı
slu÷unun açılması ile birlikte ısıtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sıcak Kablo tesisatında kısa- Sensörün kablo tesi-
su üretimi oldu÷undan emin olunuz. Sıcak su devresinin sen-
devre satını kontrol ediniz veya
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmıú oldu÷undan ve istenilen özel bir söründe arıza
Kablolarda kopukluk sensörü de÷iútiriniz
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sıcaklıklar, v.s.) emin var
olunuz. Eúanjör korumasının devreye Sistemde H2O (su)
girmesi. Sirkülatörü kontrol ediniz
devir-daimi yok
(led'ler de÷iúken olarak yanıp Sistemin havasını
söner) Sistemde hava var
boúaltınız

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) TR 19


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
úek. 13 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DOMIproject F 24
20
21 A = Kombi yük kayıpları - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hızı
14
22
7
36
3
114 6
42
2
5 A

H [m H2O]
4

1
3
10 8 44 7 9 74 38 11 32
úek. 11 - Genel görünüm DOMIproject F 24
2
187 29 43

0
0 500 1.000 1.500 2.000
5
Q [l/h]
56
16
úek. 14 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DOMIproject F 32
28 A = Kombi yük kayıpları - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hızı
27

A C

278

19
26
D
81
B

20
21
22 14

36

114
42
úek. 15 - Basınç - güç diyagramları
A = LPG DOMIproject F 24 - B = METAN DOMIproject F 24
C = LPG DOMIproject F 32 - D = METAN DOMIproject F 32

10 8 44 7 9 74 38 11 32

úek. 12 - Genel görünüm DOMIproject F 32

Çizelge 6 - ùekil açıklamaları cap. 5


5 Su geçirmez bölme 29 Duman çıkıú kollektörü
7 Gaz giriúi 32 Isıtma sirkülatörü
8 Sıhhi su çıkıúı 36 Otomatik hava tahliyesi
9 Sıcak su giriúi 38 Fluksostat
10 Sistem çıkıúı 42 Sıhhi su ısı tespit sensörü
11 Sistem giriúi 43 Hava presostatı
14 Emniyet valfı 44 Gaz valfı
16 Vantilatör 56 Genleúme tankı
19 Yanma odası 72 Oda termostatı (cihazla birlikte verilmez)
20 Brülör grubu 74 Isıtma sistemi muslu÷u
21 Ana uç 81 Ateúleme ve tespit elektrotu
22 Brülör 114 Su presostatı
26 Yalıtımlı yanma odası 139 Ortam ünitesi
27 Isıtma ve sıcak su için eúanjör 187 Duman diyaframı
28 Duman kollektörü 278 Çift sensör (Emniyet + Isıtma)

20 TR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Çizelge 7 - Teknik veriler
DOMIproject DOMIproject
Veri Birim
F 24 F 32
Maks. termik kapasite kW 25.8 34.4 (Q)
Min. termik kapasite kW 8.3 11.5 (Q)
Isıtma maksimum termik gücü kW 24.0 32.0 (P)
Isıtma minimum termik gücü kW 7.2 9.9 (P)
Sıcak su maksimum termik gücü kW 24.0 32.0
Sıcak su minimum termik gücü kW 7.2 9.9
Brülör uçları G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35
G20 Gaz diyaframı Ø 5.00 5.60
Besleme gazı basıncı G20 mbar 20 20
Gaz valfı yönünde maks. basınç (G20) mbar 17.5 17.5
Gaz valfı yönünde min. basınç (G20) mbar 2.2 2.2
Maks. gaz çıkıúı G20 m3/s 2.73 3.64
Min. gaz çıkıúı G20 m3/s 0.88 1.22
Brülör uçları G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79
G31 Gaz diyaframı Ø Diyaframsız Diyaframsız
Gaz besleme basıncı G31 mbar 37 37
Gaz valfı yönünde maks. basınç (G31) mbar 35.0 35.0
Gaz valfı yönünde min. basınç (G31) mbar 5.0 5.0
Maks. gaz çıkıúı G31 Kg/s 2.00 2.69
Min. gaz çıkıúı G31 Kg/s 0.65 0.90
92/42 EEC Direktifi verim sınıfı -
NOx Emisyon sınıfı - 3 (<150 mg/kWs) (NOx)
Isıtmada maksimum çalıúma basıncı Bar 3 3 (PMS)
Isıtmada minimum çalıúma basıncı Bar 0.8 0.8
Isıtma maks. sıcaklı÷ı °C 90 90 (tmax)
Isıtma suyu kapasitesi litre 1.0 1.2
Isıtma genleúme tankı kapasitesi litre 7 10
Isıtma genleúme tankı ön-dolum basıncı Bar 1 1
Sıcak su üretimi için maks. çalıúma basıncı Bar 9 9 (PMW)
Sıcak su üretimi için min. çalıúma basıncı Bar 0,25 0,25
Sıcak su kapasitesi litre 0,3 0,5
Sıcak su çıkıúı 't 25°C l/dak 13,7 18.3
Sıcak su çıkıúı 't 30°C l/dak 11,4 15.2 (D)
Koruma derecesi IP X5D X5D
Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Çekilen elektrik gücü W 110 135
Sıcak su devresi çekilen elektrik gücü W 40 55
Boú a÷ırlık kg 30 35
Cihaz tipi C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) TR 21


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32

ek. 16 - Elektrik eması

2 TR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
EN
Table. 1 - Indications during operation (for faults, see sec. 4.4)

1. GENERAL INSTRUCTIONS
Boiler off
• Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
• After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this Boiler in standby mode
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
Boiler in Standby / ECO mode
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not car-
ry out any operation on the sealed control parts. Heating (burner lit) / COMFORT mode
• Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use DHW mode (burner lit)
or failure to follow the instructions.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from TEST mode
the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
• In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to
repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/re- 2.3 Lighting and turning off
placement of the products must only be carried out by professionally qualified using Lighting
original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the
unit. Open the gas cock ahead of the boiler.
• This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered Switch on the power to the unit.
improper and therefore dangerous.
Turn the heating and DHW knob to the required temperatures.
• The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the

B
reach of children. If the burners do not light and the "block" indicator (ref. 4 -fig. 1) comes on,
• The images given in this manual are a simplified representation of the product. In press the RESET button. The control unit will repeat the ignition cycle in the
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to next 30 seconds. If the burners do not light after the third attempt, refer to
the product supplied. sec. 4.4.
2. OPERATING INSTRUCTIONS Turning off
2.1 Introduction Turn both knobs (details 1 and 2 - fig. 2) to min.
DOMIproject F 24 - F 32 is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot When the boiler is turned off, the PCB is still powered.
water production, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with DHW and heating operation are disabled, all the LEDs are off; the antifreeze function re-
electronic ignition, sealed chamber with forced ventilation, and microprocessor control mains activated.

B
system designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
compliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C.
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
2.2 Control panel ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system.
4 3 2.4 System water adjustment
2 The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx
1.0 bar. If the system pressure falls to values below the minimum, bring it to the initial
value by operating the filling cock (detail 1 fig. 3- A = Open / B = Closed). At the end of
the operation always close the filling cock.

5
fig. 1 - Control panel
B 1 A
1 System temperature adjustment fig. 3 - Filling cock
2 DHW temperature adjustment
5 RESET button 3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
2 2 2 BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
1 1 1
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the
A B C unit can be installed in any room. However, the place of installation must be sufficiently
ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small gas
fig. 2 - Boiler adjustments
leaks. This safety standard is required by the EEC Directive no. 90/396 for all gas units,
A - SUMMER mode (DHW only) including those with sealed chamber
B - WINTER mode (Heating - DHW) The unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297
C - DHW deactivated (Heating only) pr A6, for temperatures to -5°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a
3 Button for deactivating the DHW comfort function which reduces waiting times roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
for the delivery of hot water.
4 LEDs key: Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
= Off / = On
= Blinking / = Fast blinking The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix
the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and
hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail-
able by request. The wall fixing must ensure stable and effective support for the gener-
ator.

A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) EN 23


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Plumbing connections Accessing the electrical terminal block
Important The terminal block for connection of the room thermostat (detail 1 fig. 5) or the remote

B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre- timer control (detail 2 fig. 5) is accessed from the bottom of the boiler, as indicated in
vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. fig. 5.
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
facturer cannot be held liable. 1
1
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with 2

the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 4 and the symbols giv- 1
en on the unit. 2 2
151 121
A B
fig. 5 - Accessing the terminal block
1= Room thermostat connection
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
2= Remote timer control connection (OPENTHERM)
230

6
6
330
104

3.6 Fume pipes


41

204

36,5 60 61 Important

152
59 80,5 103
The unit is “type C” with sealed chamber and forced draught; the air inlet and fume outlet
must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before installation,
39 60 60 86 95 60 check and carefully observe the above prescriptions. Also, comply with the provisions
concerning the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from
fig. 4 - Plumbing connections windows, walls, vents, etc.
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32 Baffles
1 = System delivery - 2 = DHW outlet
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Check that the boiler
3 = Gas inlet - 4 = Cold water inlet
has right baffle (if to be used) and its correct positioning.
5 = System return - 6 = Safety valve drain
Water system characteristics
A B
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated 5
water in order to avoid possible scaling in the boiler. 1
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors 3 6
2
3
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system. 2 4
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 4) in conformity with cur- 1
rent standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube,
installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections
are tight. A Baffle replacement with boiler not installed
B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed
3.5 Electrical connections

B
The unit must be connected to an efficient earthing system in accordance with
current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing sys- Connection with coaxial pipes
tem checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines
any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connections to the mains must be made with a
permanent connection and equipped with a double-pole switch with contact
gap of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
EARTH: yellow/green wire) in the connections to the electric line.

B
The user must not change the power cable. If damaged, switch the unit of and C12 C32 C32 C32 C12 C12
have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the
power cable, only use “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with max. outside
diameter of 8 mm. fig. 6 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Room thermostat (optional)
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the

B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE wall hole dimensions, refer to figure on the cover. Any horizontal sections of the fume
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI- exhaust must be kept sloping slightly towards the outside, to prevent possible conden-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD. sate from flowing back towards the unit.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for 125
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by 80
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
100
60

100
118

60
123.5

68
45.6

010006X0 010014X0 010007X0


fig. 7 - Starting accessory for coaxial ducts

24 EN cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Table. 2 - Baffles for coaxial ducts Table. 4 - Accessories
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Losses in meq
Max. permissible length 5m 10 m
Reduction factor 90° bend 1m 0.5 m Air Fume exhaust
inlet Vertical Horizontal
Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
0÷2m DOMIproject F 24 = Ø 43 0÷3m DOMIproject F 24 = Ø 43 PIPE 0.5 m M/F 1KWMA38A 0.5 0.5 1.0
Baffle to use DOMIproject F 32 = Ø 45 DOMIproject F 32 = Ø 45 1 m M/F 1KWMA83A 1.0 1.0 2.0
2÷5m no baffle 3 ÷ 10 m no baffle 2 m M/F 1KWMA06K 2.0 2.0 4.0
BEND 45° F/F 1KWMA01K 1.2 2.2
Connection with separate pipes 45° M/F 1KWMA65A 1.2 2.2
90° F/F 1KWMA02K 2.0 3.0
90° M/F 1KWMA82A 1.5 2.5
90° M/F + Test point 1KWMA70U 1.5 2.5
Ø 80
PIPE SECTION with test point 1KWMA16U 0.2 0.2
for condensate drain 1KWMA55U - 3.0
TEE with condensate drain 1KWMA05K - 7.0
C52 C32 C52 B22 C12 TERMINAL air, wall 1KWMA85A 2.0 -
fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE Split air/fumes 80/80 1KWMA84U - 12.0
fig. 8 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
Fume outlet only Ø80 1KWMA83U + - 4.0
For connection of separate ducts, fit the unit with the following starting accessory: 1KWMA86U
80 REDUCTION from Ø80 to Ø100 1KWMA03U 0.0 0.0
from Ø100 to Ø80 1.5 3.0
80
PIPE 1 m M/F 1KWMA08K 0.4 0.4 0.8
50

Ø 100 BEND 45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0


32

90° M/F 1KWMA04K 0.8 1.3


TERMINAL air, wall 1KWMA14K 1.5 -
fumes, wall with antiwind 1KWMA29K - 3.0
010011X0
fig. 9 - Starting accessory for separate ducts 4. SERVICE AND MAINTENANCE
Before installation, check the baffle to be used and make sure the maximum permissible All adjustment, conversion, commissioning and maintenance operations must be carried
length has not been exceeded, by means of a simple calculation: out by Qualified Personnel.
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un-
and outlet terminals. authorised persons tampering with the unit.
2. Consult the table 4 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com- 4.1 Adjustments
ponent, according to the installation position. Gas conversion
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 3. The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these
two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different
gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required,
Table. 3 - Baffles for separate ducts proceeding as follows:
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical
Max. permissible length 60 meq 48 meq data table in cap. 5, according to the type of gas used.
2. Remove the gas baffle
0 - 20 meq Ø 43 0 - 15 meq Ø 45 3. Modify the parameter for the type of gas:
Baffle to use 20 - 45 meq Ø 47 15 - 35 meq Ø 50 • put the boiler in standby mode
• press the RESET button for 10 seconds: LEDs blink fast for 2 seconds
45 - 60 meq No baffle 35 - 48 meq No baffle • red LED on
• press the RESET button for 5 seconds: LEDs blink fast for 2 seconds
• turn the DHW knob (ref. 2 - fig. 1) to min. (for operation with natural gas) or to
max. (for operation with LPG)
• press the RESET button for 5 seconds: LEDs blink fast for 2 seconds
• green LED on
• turn the heating knob (ref. 1 - fig. 1) to min. and then to max.
• the boiler will return to standby mode
• turn the knobs to the set temperatures
4. Adjust the min. pressure and check the max. pressure at the burner (ref. relevant
section), setting the values given in the technical data table (see cap. 5) for the type
of gas used
5. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the
conversion.
TEST mode activation
Press the RESET button 3 times within 3 seconds to activate the TEST mode. The boiler
lights at the maximum heating power set as described in the following section.
To be sure that the boiler works at 100% power, turn the heating knob (detail 1 fig. 1) to
min. and then to max.
Press the RESET button again 3 times within 3 seconds to exit the TESTmode. On ex-
iting the TEST mode, the set max. heating power will not be changed.
TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) EN 25


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Adjustment of pressure at burner 4.3 Maintenance
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum Periodical check
and maximum, which must be those given in the technical data table according to the To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
type of gas. yearly check, providing for the following:
• Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” fig. 10 downstream of the • The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must func-
gas valve tion correctly.
• Press the RESET button 3 times within 3 seconds to activate the TEST mode. • The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
• Turn the heating knob (detail 1 fig. 1) to min. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be
• Adjust the minimum pressure with the screw "Dfig. 10", clockwise to decrease it and tight: seals, cable glands, etc.)
anticlockwise to increase it. (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
• Turn the heating knob (detail 1 fig. 1) to max. • The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
• Check the max. pressure. • The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical
• Press theRESET button 3 times within 3 seconds to exit the TEST mode. products or wire brushes for cleaning.
• The electrode must be free of scale and properly positioned.
A After
checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust-
ment screw with paint or a specific seal. • The gas and water systems must be tight.
• The water pressure in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise bring
it to that value.
• The circulating pump must not be blocked.
• The expansion tank must be filled.
• The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting

Table. 5 - List of faults (Key LEDs = Off / = On / = Fast blinking)


OUT IN

Fault Possible cause Cure


B A D
Green Yellow Red
fig. 10 - Gas valve
Check the regular gas
A Pressure point upstream flow to the boiler and
B Pressure point downstream No gas
that air has been elimi-
D Minimum pressure adjustment screw nated from the pipes
Heating power adjustment Check the wiring of the
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Turn the Ignition/detection elec- electrode and that it is
No burner ignition trode fault correctly positioned and
heating temperature control knob (ref. 1 - fig. 1) clockwise to increase the power or anti-
free of any deposits
clockwise to decrease it. Press the RESET button within 5 seconds and the max. power
will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1). Check and replace the
Faulty gas valve
gas valve
Ignition power adjustment
Adjust the ignition
To adjust the ignition power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1).Turn the Ignition power too low
power
DHW temperature adjustment knob (ref. 2 - fig. 1) clockwise to increase the power or an-
ticlockwise to decrease it. Press the RESET button within 5 secondsand the ignition Check the correct posi-
Heating sensor dam-
tioning and operation of
power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1). aged
Overtemperature pro- the heating sensor
4.2 Startup
tection activation No water circulation in Check the circulating
Before lighting the boiler the system pump
• Check the seal of the gas system. Air in the system Vent the system
• Check correct prefilling of the expansion tank. Check the ionisation
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system Flame present signal Electrode fault
electrode wiring
has been vented. with burner off
Card fault Check the card
• Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil-
er. Air pressure switch
Check the wiring
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys- contact open
tem. Air pressure switch Faulty air pressure
Check the fan
• Make sure the gas pressure for heating is that required. (fails to close contacts switch wiring
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of within 60 sec. of fan Check the pressure
the boiler activation) Faulty baffle
switch
Checks during operation Flue not correctly
Replace the baffle
sized or obstructed
• Switch the unit on.
• Check the tightness of the fuel circuit and water systems. System empty Fill the system
• Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working. Low system pressure Water pressure switch
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems. damaged or not con- Check the sensor
• Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water nected
production stages. Sensor damaged
• Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with Check the wiring or
the room thermostat or remote control. Delivery sensor fault Wiring shorted
replace the sensor
• Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the Wiring disconnected
technical data table in cap. 5.
• Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a Sensor damaged
hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating Wiring shorted Check the wiring or
DHW sensor fault
circulating pump stops and there is regular production of hot water. replace the sensor
Wiring disconnected
• Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required
customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.). Exchanger protection No system H2O circu- Check the circulating
activation. lation pump
(The LEDs blink alter-
nately) Air in the system Vent the system

26 EN cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
fig. 13 - Circulating pump head / pressure losses DOMIproject F 24
20
21 14
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
22
7
36
3
114 6
42
2
5 A

H [m H2O]
4

1
3
10 8 44 7 9 74 38 11 32
fig. 11 - General view DOMIproject F 24
2
187 29 43

0
5
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
56
16 fig. 14 - Circulating pump head / pressure losses DOMIproject F 32
28
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
27

A C

278

19
26
D
81
B

20
21
22 14

36

114
42

fig. 15 - Pressure - power diagram


A = LPG DOMIproject F 24 - B = NATURAL GAS DOMIproject F 24
C = LPG DOMIproject F 32 - D = NATURAL GAS DOMIproject F 32

10 8 44 7 9 74 38 11 32

fig. 12 - General view DOMIproject F 32

Table. 6 - Key of figures cap. 5


5 Sealed chamber 29 Fume outlet manifold
7 Gas inlet 32 Heating circulating pump
8 Domestic hot water outlet 36 Automatic air vent
9 Cold water inlet 38 Flow switch
10 System delivery 42 DHW temperature sensor
11 System return 43 Air pressure switch
14 Safety valve 44 Gas valve
16 Fan 56 Expansion tank
19 Combustion chamber 72 Room thermostat (not supplied)
20 Burner assembly 74 System filling cock
21 Main nozzle 81 Ignition and detection electrode
22 Burner 114 Water pressure switch
26 Combustion chamber insulation 139 Room unit
27 Copper exchanger for heating and hot water 187 Fume baffle
28 Fume manifold 278 Double sensor (Safety + Heating)

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) EN 27


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Table. 7 - Technical data
°
T °T Data Unit DOMIproject F 24 DOMIproject F 32
72
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 (Q)
38 42 114 43
Min. heating capacity kW 8.3 11.5 (Q)
T
°
Max. Heat Output in heating kW 24.0 32.0 (P)
Min. Heat Output in heating kW 7.2 9.9 (P)
Max. Heat Output in hot water production kW 24.0 32.0
X7 X6 X5
Min. Heat Output in hot water production kW 7.2 9.9
no.x
Burner nozzles G20 11 x 1.35 15 x 1.35
Ø
Gas baffle G20 Ø 5.00 5.60
81 Gas supply pressure G20 mbar 20 20
Max. pressure downstream of gas valve (G20) mbar 17.5 17.5
Min. pressure downstream of gas valve (G20) mbar 2.2 2.2
Max. gas delivery G20 m3/h 2.73 3.64
Min. gas delivery G20 m3/h 0.88 1.22
no.x
Burner nozzles G31 11 x 0.79 15 x 0.79
X4 32
Ø
Gas baffle G31 Ø no baffle no baffle
Gas supply pressure G31 mbar 37 37
Max. pressure downstream of gas valve (G31) mbar 35.0 35.0
X3
Min. pressure downstream of gas valve (G31) mbar 5.0 5.0
X2 Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 2.69
X1
Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.90
L N Efficiency class Directive 92/42 EEC -
230V / 50 Hz
16 NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS)
Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8
44
Max. heating temperature °C 90 90 (tmax)
Heating water content litres 1.0 1.2
fig. 16 - Wiring diagram Heating expansion tank capacity litres 7 10
Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1
Max. working pressure in hot water production bar 9 9 (PMW)
Min. working pressure in hot water production bar 0.25 0.25
Hot water content litres 0.3 0.5
DHW flowrate Dt 25°C l/min 13.7 18.3
DHW flowrate Dt 30°C l/min 11.4 15.2 (D)
Protection rating IP X5D X5D
Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Electrical power input W 110 135
Electrical power input in hot water production W 40 55
Empty weight kg 30 35
Type of unit C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-
B22
PIN CE 0461BR0842

28 EN cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
FR
Tableau 1 - Indications pendant le fonctionnement (pour anomalies, voir sez. 4.4)

1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Chaudière éteinte
• Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
• Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son Chaudière en stand-by
fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle
du produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
Chaudière en stand-by / ECO
• L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes
en vigueur, selon les instructions du constructeur et par un personnel professionnel
qualifié. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite. Fonctionnement en chauffage (brûleur allumé) / CONFORT
• Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma-
ges à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume Fonctionnement en sanitaire (brûleur allumé)
aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et
d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non-repesct des instructions. Fonctionnement en mode TEST
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré-
seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au
moyen des dispositifs d'isolement prévus. 2.3 Allumage et extinction
• Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste- Allumage
nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique-
ment à du personnel professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel Fournir l'alimentation électrique à l'appareil.
professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Le non-
Positionner le sélecteur chauffage et eau chaude sanitaire sur les températures dési-
respect de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
rées.
• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été

B
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux. Si les brûleurs ne s'allument pas et le voyant blocage (rep 4 - fig. 1) s'allume,
• Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants appuyer sur le bouton RESET. La centrale répètera le cycle d'allumage dans
étant donné qu'ils pourraient être une source potentielle de danger. les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième tentative, les brûleurs
• Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du ne s'allument pas, consulter la sez. 4.4.
produit. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significati- Arrêt
ves, par rapport au produit.
Tourner les deux sélecteurs (rep. 1 et 2fig. 2) en les positionnant au minimum.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie
2.1 Introduction électrique.
DOMIproject F 24 - F 32 est un générateur thermique de chauffage et de production Le fonctionnement sanitaire et chauffage est désactivé, toutes les leds sont éteintes, la
d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé fonction antigel reste active.

B
d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'une chambre étanche à ventila-
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
tion forcée et d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'in-
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro-
térieur ou à l'extérieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C.
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal-
2.2 Tableau des commandes lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
le circuit de chauffage.
4 3 2.4 Réglage hydraulique circuit
2 La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est
encore froide, doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en des-
sous de la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 fig. 3- A = Ouvert
/ B = Fermé), pour rétablir la pression initiale. Refermer toujours le robinet de remplis-
sage après cette opération.

5
fig. 1 - Panneau de contrôle
1 Réglage température installation B 1 A
2 Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
fig. 3 - Robinet de remplissage
5 Touche RESET
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
2 2 2
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT
AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT
LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI-
1 1 1 FIÉ.
3.2 Emplacement
A B C Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap-
pareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être
fig. 2 - Réglages chaudière
suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz
A - FonctionÉTÉ (sanitaire seul) même minime. Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 90/396 pour tous
B - Fonction HIVER (chauffage + sanitaire) les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
C - Sanitaire désactivé (chauffage seul)
L’appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à EN 297
3 Touche de désactivation fonction confort sanitaire qui réduit les temps d'attente
pr A6, avec une température minimum de -5 °C. Il est conseillé d'installer la chaudière à
pour la distribution de l'eau chaude.
l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
4 Légende leds :
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
= Eteint/ = Allumé
mables ainsi que de gaz corrosifs.
= Clignotant / = Clignotant rapide
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture
et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de pe-
rçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien
stable et efficace du générateur.

A Siceux-ci,
l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) FR 29


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Raccordements hydrauliques Accès au bornier
Avertissements Le bornier prévu pour le raccordement du thermostat d'ambiance (rep. 1 fig. 5) ou de la

B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir chronocommande à distance (rep. 2 fig. 5) est accessible par le bas de la chaudière
d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement comme indiqué en fig. 5.
d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo- 1
cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts. 2 1
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net- 1
toyer les conduites du circuit .
2 2
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur la fig. 4 et conformé-
ment aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.

151 121 fig. 5 - Accès au bornier


A B 1= Connexion thermostat d'ambiance
2= Connexion chronocommande à distance (OPENTHERM)

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230

6 3.6 Conduits de fumée


6
330
104

Avertissements
41

204

L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
36,5 60 61

152
59 80,5 103 fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-
après. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les pre-
scriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux mu-
39 60 60 86 95 60 raux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une
bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
fig. 4 - Raccordements hydrauliques
Diaphragmes
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil.
1 = Refoulement circuit - 2 = Sortie circuit sanitaire
Vérifier que le bon diaphragme est installé (quand celui-ci est à utiliser) et qu'il soit cor-
3 = Arrivée gaz - 4 = Arrivée eau sanitaire
rectement positionné.
5 = Retour installation - 6 = Vidange soupape de sûreté
Caractéristiques de l'eau de l'installation
A B
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm 5
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in- 1
crustation éventuelle dans la chaudière. 3 6
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs 2
3
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de 2 4
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit. 1
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 4), conformément A Remplacement diaphragme avec chaudière non installée
aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue B Remplacement diaphragme avecchaudière et conduits installés
en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Véri-
fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Branchements électriques Raccordement avec des tubes coaxiaux

B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor-
mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con-
formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques
en vigueur.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est C12 C32 C32 C32 C12 C12
de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI- fig. 6 - Exemples de raccordement à l'aide de tuyaux coaxiaux ( = Air / =
GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans Fumées)
les raccordements au réseau électrique.. Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être

B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. monté au départ. Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir la figure en cou-
En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace- verture. Les éventuels tronçons horizontaux de l'évacuation des fumées doivent être en
ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace- légère pente vers l'extérieur pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule
ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR vers l'appareil.
H05 VV-F" 3x0,75 mm2avec diamètre externe maximum de 8 mm.
125
Thermostat d'ambiance (optionnel) 80

B ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS


PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR-
100
60

TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE. 100


118

60
123.5

En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),


68

éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter-


45.6

ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou


par piles selon le type de dispositif.

010006X0 010014X0 010007X0


fig. 7 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux

30 FR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Tableau 2 - DIAPHRAGMES POUR CONDUITS COAXIAUX Tableau 4 - Accessoires
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Pertes en meq
Longueur maximum autorisée 5m 10 m
Aspiration Évacuation des fumées
Facteur de réduction coude 90° 1m 0,5 m
air Vertical Horizontal
Facteur de réduction coude 45° 0,5 m 0,25 m TUYAU 0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
0÷2m DOMIproject F 24 = Ø 43 0÷3m DOMIproject F 24 = Ø 43 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
Diaphragme à utiliser DOMIproject F 32 = Ø 45 DOMIproject F 32 = Ø 45 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
2÷5m Pas de diaphragme 3 ÷ 10 m Pas de diaphragme COUDE 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
Raccordement avec des conduits séparés 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + Prise test 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
MANCHETTE avec prise de test 1KWMA16U 0,2 0,2
pour évacuation condensation 1KWMA55U - 3,0
TEE Avec évacuation condensation 1KWMA05K - 7,0
TERMINAL air mural 1KWMA85A 2,0 -
fumée mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE Air/Fumée dédoublée 80/80 1KWMA84U - 12,0
Uniquement sortie de fumée 1KWMA83U + - 4,0
C52 C32 C52 B22 C12
Ø80 1KWMA86U
Diminution (-) de Ø80 à Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
de Ø100 à Ø80 1,5 3,0
fig. 8 - Exemples de raccordements avec conduits séparés ( = Air / = Fu-
TUYAU 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
mées)
Ø 100 COUDE 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
départ de l'appareil : TERMINAL air mural 1KWMA14K 1,5 -
fumée mural avec mitron 1KWMA29K - 3,0
80

80 4. UTILISATION ET ENTRETIEN
50

Toutes les opérations de réglage, de transformation, mise en service et entretien doivent


32

être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux lois et normes en vi-
gueur.
FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est
exclue pour les dommages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et,
dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le constructeur.
010011X0
fig. 9 - Accessoire de départ pour conduits séparés 4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
Avant de précéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur ma-
ximale admissible ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul : L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour
l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la
1. Définir complètement le schéma de conduits dédoublés, y compris accessoires et
plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent
terminaux de sortie.
de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation
2. Consulter la tableau 4 et repérer les pertes en meq (mètres équivalents) de chaque
prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
composant, selon la position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum 1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le
autorisée sur le tableau 3. tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé.
2. Déposer le diaphragme gaz
3. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Tableau 3 - Diaphragmes pour conduits séparés
• Mettre la chaudière en mode veille
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 • appuyer sur la touche RESET pendant 10 secondes : leds clignotantes rapides
Longueur maximum autorisée 60 méq 48 méq pendant deux secondes
• led rouge allumée
0 - 20 méq Ø 43 0 - 15 méq Ø 45 • appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes : leds clignotantes rapides
20 - 45 méq Ø 47 15 - 35 méq Ø 50
pendant deux secondes
Diaphragme à utiliser • tourner le sélecteur du sanitaire (rep. 2 fig. 1) en le positionnant sur minimum
45 - 60 méq Pas de 35 - 48 méq Pas de (pour le fonctionnement au gaz naturel) ou sur maximum (pour le fonctionne-
diaphragme diaphragme ment au GPL)
• appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes : leds clignotantes rapides
pendant deux secondes
• led verte allumée
• tourner le sélecteur du chauffage (rep.1 - fig. 1) en le positionnant d'abord au
minimum, puis au maximum
• la chaudière repasse en mode veille
• positionner les sélecteurs sur les températures fixées
4. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe concerné)
en réglant les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques (voir
cap. 5) pour le type de gaz utilisé
5. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour activer le mode TEST. La chau-
dière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le para-
graphe suivant.
Pour être sûr que la chaudière fonctionne à pleine puissance (100%), tourner le sé-
lecteur du chauffage (rep. 1 fig. 1) en le positionnant d'abord au minimum, puis au ma-
ximum.
Appuyer encore 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour sortir du mode TEST.
En quittant le mode TEST, la puissance de chauffage maximale fixée ne subira pas de
variations.
Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de 15
minutes.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) FR 31


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Réglage de la pression au brûleur 4.3 Entretien
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur Contrôle périodique
minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des caractéri- Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
stiques techniques en fonction du type de gaz utilisé. par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
• Relier un manomètre à la prise de pression “B” fig. 10 montée en aval de la vanne • Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
de gaz etc...) doivent fonctionner correctement.
• Appuyer 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour activer le mode TEST. • Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
• Tourner le sélecteur du chauffage (rep. 1 fig. 1) en le positionnant au minimum. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être
• Régler la pression minimale au moyen de la vis "D" fig. 10 (tourner dans le sens des étanche : joints, serre-câbles etc.)
aiguilles d'une montre pour la diminuer et dans le sens inverse pour l'augmenter). (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées etc.)
• Tourner le sélecteur du chauffage (rep. 1 fig. 1) en le positionnant au maximum. • Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas
• Vérifier la pression maximale. présenter de fuites
• Appuyer 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour sortir du mode TEST. • Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour
le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
A
Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis
de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique. • L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
• Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
• La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
• La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
• Le vase d'expansion doit être chargé.
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les tableaux correspondants.
4.4 Dépannage
OUT IN
Tableau 5 - Liste des anomalies (Légende DEL = Éteinte / = Allumée /
= Clignot. rapide)
B A D
fig. 10 - Vanne à gaz
A Prise de pression en amont Anomalie Causes probables Solution
B Prise de pression en aval
Vert Jaune Rouge
D Vis de réglage de la pression minimale
Contrôler l'arrivée régu-
Réglage de la puissance de chauffage
Manque d'alimenta- lière du gaz à la chau-
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement tion de gaz dière et l'élimination de
TEST (voir sez. 4.1). Tourner le sélecteur de réglage de la température de chauffage (1 l'air des tuyaux
- fig. 1) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la puissance ou en sens Contrôler que les
opposé pour la diminuer. En appuyant sur la touche RESET dans les 5 secondes qui sui- Anomalie électrode électrodes soient cor-
vent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement d'allumage/de détec- rectement câblées,
TEST(voirsez. 4.1). Le brûleur ne s'allume pas tion positionnées et non
Réglage de la puissance d'allumage incrustées
Contrôler et remplacer
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir Vanne à gaz défec-
si nécessaire la vanne à
sez. 4.1). Tourner le bouton de réglage de la température ECS (réf. 2 - fig. 1) dans le tueuse
gaz
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la puissance et dans l'autre sens pour
la diminuer. En appuyant sur la touche RESET dans les 5 secondes qui suivent le ré- Puissance d'allumage Régler la puissance
glage, la puissance d'allumage restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement trop basse d'allumage
TEST (voirsez. 4.1). Contrôler le positionne-
ment et le fonctionne-
4.2 Mise en service Capteur chauffage
ment corrects du
Avant d'allumer la chaudière endommagé
capteur de température
• Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz. Déclenchement de la protection chauffage
• Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion. de surtempérature Absence de circula-
• Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière tion d'eau dans l'instal- Vérifier le circulateur
et les installations. lation
• Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière. Présence d'air dans
Purger l'installation
• Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise l'installation
à la terre. Vérifier le câblage de
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise. Présence de la flamme brûleur Anomalie électrode
l'électrode d'ionisation
• Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours éteint
immédiats de la chaudière Anomalie carte Vérifier la carte
Contact pressostat
Vérifications en cours de fonctionnement Vérifier le câblage
sécurité air ouvert
• Mettre l’appareil en marche. Câblage au presso-
• S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau. Vérifier le ventilateur
Pressostat sécurité air (ne ferme stat sécurité air erroné
• Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc- par les contacts dans les 60 s de Diaphragme incorrect Vérifier le pressostat
tionnement de la chaudière. l'activation du ventilateur)
• Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte- Conduit de cheminée
ment. non correctement Remplacer le
• Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production dimensionné ou diaphragme
obstrué
ECS.
• Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu- Installation vide Charger l'installation
sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de Pression eau installation
insuffisante Pressostat eau non
la commande à distance. Vérifier le capteur
relié ou endommagé
• S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre-
sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques Capteur endommagé
cap. 5.
Câblage en court-cir- Contrôler le câblage ou
• Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le Anomalie capteur refoulement
cuit remplacer le capteur
brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire.
Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet Câblage interrompu
d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré- Capteur endommagé
gulière d'eau sanitaire. Anomalie capteur d'eau chaude Câblage en court-cir- Contrôler le câblage ou
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa- sanitaire cuit remplacer le capteur
tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
Câblage interrompu
Déclenchement de la protection Absence de circula-
de l'échangeur. tion H2O de l'installa- Vérifier le circulateur
(les LED clignotent alternative- tion
ment)
Présence d'air dans
Purger l'installation
l'installation

32 FR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 7

187 29 43
6

3
5
5 56
2 A

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

2
278
1
19
26
0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
fig. 13 - Pertes de charge / pression circulateurs DOMIproject F 24
20
21 14 A = Pertes de charge chaudière- 1,2 et 3 = Vitesse circulateur
22
7
36
3
114 6
42

2
5 A

H [m H2O]
4

1
10 8 44 7 9 74 38 11 32 3
fig. 11 - Vue générale DOMIproject F 24
2
187 29 43

0
5
0 500 1.000 1.500 2.000
56 Q [l/h]
16
fig. 14 - Pertes de charge / pression circulateurs DOMIproject F 32
28
A = Pertes de charge chaudière- 1,2 et 3 = Vitesse circulateur
27

A C

278

19
26

81 D

B
20
21
22 14

36

114
42

fig. 15 - Diagrammes pression - puissance


A = GPL DOMIproject F 24 - B = MÉTHANE DOMIproject F 24
C = GPL DOMIproject F 32 - D = MÉTHANE DOMIproject F 32

10 8 44 7 9 74 38 11 32

fig. 12 - Vue générale DOMIproject F 32

Tableau 6 - Légende figure cap. 5


5 Chambre étanche 29 Collecteur de sortie des fumées
7 Arrivée gaz 32 Circulateur circuit chauffage
8 Sortie eau chaude sanitaire 36 Purgeur air automatique
9 Entrée eau chaude sanitaire 38 Débitmètre
10 Départ installation 42 Capteur de température eau chaude sanitaire
11 Retour installation 43 Pressostat sécurité air
14 Soupape de sûreté 44 Vanne à gaz
16 Ventilateur 56 Vase d'expansion
19 Chambre de combustion 72 Thermostat d'ambiance (non fourni)
20 Groupe brûleurs 74 Robinet de remplissage installation
21 Gicleur principal 81 Électrode d'allumage et de détection
22 Brûleur 114 Pressostat eau
26 Isolant chambre de combustion 139 Unité ambiante
27 Échangeur en cuivre pour chauffage et eau 187 Diaphragme fumées
chaude sanitaire
28 Collecteur des fumées 278 Capteur double (sécurité + chauffage)

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) FR 33


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Tableau 7 - Caractéristiques techniques
°
T °T DOMIproject DOMIproject
72
Donnée Unité
F 24 F 32
38 42 114 43 Puissance thermique maxi kW 25.8 34.4 (Q)
T
° Puissance thermique mini kW 8.3 11.5 (Q)
Puissance thermique maxi chauffage kW 24.0 32.0 (P)
Puissance thermique mini chauffage kW 7.2 9.9 (P)
X7 X6 X5 Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 24.0 32.0
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 7.2 9.9
Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35
Diaphragme gaz G20 Ø 5.00 5.60
81 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20
Pression gaz maxi en aval vanne à gaz (G20) mbar 17.5 17.5
Pression gaz mini en aval vanne à gaz (G20) mbar 2.2 2.2
Débit gaz à puissance maxi G20 m³/h 2.73 3.64
Débit gaz à puissance mini G20 m³/h 0.88 1.22
Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79
X4 32 Pas de Pas de
Diaphragme gaz G31 Ø
diaphragme diaphragme
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37
Pression maxi en aval vanne à gaz (G31) mbar 35.0 35.0
X3
Pression mini en aval vanne à gaz (G31) mbar 5.0 5.0
X2 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.00 2.69
X1
Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.90
L N Classe de rendement selon la directive
230V / 50 Hz
-
européenne 92/42 EEC
16
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Pression maxi d'utilisation chauffage bars 3 3 (PMS)
44 Pression mini d'utilisation chauffage bars 0.8 0.8
Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax)

fig. 16 - Schéma électrique Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2
Capacité du vase d'expansion chauffage litres 7 10
Pression de précharge vase d'expansion chauffage bars 1 1
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bars 9 9 (PMW)
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bars 0,25 0,25
Contenance eau chaude sanitaire litres 0,3 0,5
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 25 °C l/min 13,7 18.3
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 30 °C l/min 11,4 15.2 (M)
Degré de protection IP X5D X5D
Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Puissance consommée W 110 135
Puissance consommée eau chaude sanitaire W 40 55
Poids à vide kg 30 35
Type d'appareil C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

34 FR cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
RO
Tabel. 1 - IndicaĠii în timpul funcĠionării (pentru anomalii, vezi sez. 4.4)

1. AVERTISMENTE GENERALE
Centrală oprită
• CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de in-
strucĠiuni. Centrală în modul Stand-by
• După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i
acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi trebuie
Centrală în modul Stand-by / Modul ECO
păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
• Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi-
goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de FuncĠionare în modul încălzire (arzător aprins) / modul COMFORT
personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de
reglare sigilate. FuncĠionare în modul preparare apă caldă menajeră (arzător aprins)
• O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube
persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par- FuncĠionare în modul TEST
tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi
în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
• Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi 2.3 Pornirea úi oprirea
aparatul de la reĠeaua de alimentare acĠionând întrerupătorul instalaĠiei úi/sau cu Pornirea
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
• În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre- PoziĠionaĠi butonul pentru încălzire úi pentru apă caldă menajeră pe temperaturile dorite.
bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv

B
piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro- Dacă arzătoarele nu se aprind úi indicatorul de blocare (det. 4 - fig. 1) se aprin-
mite siguranĠa aparatului. de, apăsaĠi pe butonul RESET. Unitatea electronică va repeta ciclul de aprin-
• Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în dere în următoarele 30 de secunde. Dacă, nici după a treia încercare,
mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, arzătoarele nu se aprind, consultaĠi sez. 4.4.
periculoasă. Oprirea
• Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o
RotiĠi pe poziĠia de minim ambele butoane (detaliile 1 úi 2 fig. 2).
potenĠială sursă de pericol.
• Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri-
reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat. că.

2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE E dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de încălzire,
toate ledurile sunt stinse; rămâne însă activă funcĠia antiîngheĠ.

B
2.1 Prezentare
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si-
DOMIproject F 24 - F 32 este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠia
forĠată, sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, de încălzire; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul an-
într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C. tigel corespunzător în instalaĠia de încălzire.
2.2 Panoul de comandă 2.4 Reglarea hidraulică a instalaĠiei
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie
4 3 de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi-
2 nime, acĠionând robinetul de umplere (det. 1 fig. 3- A = Deschis / B = Închis), readuceĠi-
o la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de
umplere.

5
B 1 A
fig. 1 - Panoul de control
fig. 3 - Robinetul de umplere
1 Reglarea temperaturii în instalaĠie
3. INSTALAREA
2 Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
5 Tastă RESET 3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA-
LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN-
2 2 2
STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON-
FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
1 1 1 3.2 Locul de instalare
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare,
A B C aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de
aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi
fig. 2 - Reglările centralei de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 90/396 pentru
A - FuncĠionarea VARĂ (numai apă caldă menajeră) toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă.
B - FuncĠionarea IARNĂ (Încălzire - Apă caldă menajeră) Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297 pr
C - Circuitul de apă caldă menajeră dezactivat (numai încălzire) A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub
3 Tastă pentru dezactivarea funcĠiei Comfort apă caldă menajeră, care reduce streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
timpul de aúteptare pentru producerea apei calde. În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
4 Legendă LEDURI: corozive.
= Stins / = Aprins
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu
= Clipeúte / = Clipeúte rapid
un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co-
pertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa
pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garan-
teze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.

A Dacă
aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de
mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de-
sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) RO 35


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Racordurile hidraulice Accesul la panoul de borne electric
Măsuri de precauĠie Panoul de borne pentru racordarea termostatului de cameră (det. 1 fig. 5) sau a crono-

B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la comenzii la distanĠă (det. 2 fig. 5) e accesibil din partea inferioară a centralei, aúa cum
un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapre- se indică în fig. 5.
siune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervi-
ne, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat 1
răspunzător. 2 1
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a 1
tuturor Ġevilor de gaz ale instalaĠiei.
2 2
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 4 úi simbo-
lurilor de pe aparat.

151 121 fig. 5 - Accesul la panoul de borne


A B 1= Racordarea termostatului de cameră
2= Conectarea cronocomenzii la distanĠă (OPENTHERM)

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230

6 3.6 Conducte de evacuare gaze arse


6
330
104

Măsuri de precauĠie
41

204

Aparatul este de “tipul C” cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi
36,5 60 61

152
59 80,5 103 de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/
admisie indicate în continuare. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po-
39 60 60 86 95 60 ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc.
fig. 4 - Racordurile hidraulice
Diafragme
A =DOMIproject F 24 - B =DOMIproject F 32
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa-
1 = Tur instalaĠie - 2 = Ieúire apă caldă menajeră
ratul. VerificaĠi ca în centrală să fie montată diafragma corectă (când aceasta trebuie uti-
3 = Intrare gaz - 4 = Intrare apă menajer
lizată) úi să fie corect poziĠionată.
5 = Retur instalaĠie - 6 = Evacuare supapă de siguranĠă
Caracteristicile apei din instalaĠie
A B
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti- 5
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. 1
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori 3 6
2
3
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro-
dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt 2 4
adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
din centrală úi din instalaĠie.
1
3.4 Racordarea la gaz
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 4) în conformi-
tate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă A Înlocuirea diafragmei cu centrala neinstalată
continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi B Înlocuirea diafragmei cu centrala úi conductele de gaze arse deja instala-
ca toate racordările la gaz să fie etanúe. te

3.5 Racordurile electrice

B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali- Racordarea cu tuburi coaxiale
zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre-
buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba- C12 C32 C32 C32 C12 C12
stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.

B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de-
teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă fig. 6 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul “HAR H05 VV-F” 3 x 0,75 mm2, cu diame- Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de ple-
trul extern maxim de 8 mm. care. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi desenul de pe coper-
ta. E necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor
Termostatul de cameră (opĠional)
arse să aibă o uúoară pantă către exterior, pentru a evita ca eventualul condens să se

B ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE


CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI
DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI-
scurgă spre aparat.
125
80
CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo-
zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin
100
60

100
intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
118

60
123.5

dispozitiv.
68
45.6

010006X0 010014X0 010007X0


fig. 7 - Accesorii de plecare pentru conducte coaxiale

36 RO cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Tabel. 2 - Diafragme pentru conducte coaxiale Tabel. 4 - Accesorii
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Pierderi în meq
Lungime maximă permisă 5m 10 m
Factor de reducere cot 90° 1m 0,5 m Aspirare Evacuare gaze arse
aer Vertical Orizontal
Factor de reducere cot 45° 0,5 m 0,25 m
0÷2m DOMIproject F 24 = ě 43 0÷3m DOMIproject F 24 = ě 43 TUB 0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Diafragmă de utilizat DOMIproject F 32 = ě 45 DOMIproject F 32 = ě 45 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
2÷5m nicio diafragmă 3 ÷ 10 m nicio diafragmă 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
COT 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
Racordarea cu tuburi separate 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + Priză test 1KWMA70U 1,5 2,5
ě 80
TRONSON cu priză test 1KWMA16U 0,2 0,2
pentru evacuare condens 1KWMA55U - 3,0
TEU cu evacuare condens 1KWMA05K - 7,0
C52 C32 C52 B22 C12 TERMINAL aer la perete 1KWMA85A 2,0 -
gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA86A - 5,0
COù DE FUM Aer/gaze arse dublu 80/80 1KWMA84U - 12,0
fig. 8 - Exemple de racordare cu tuburi separate ( = Aer / = Gaze arse)
Numai ieúire gaze arse ě80 1KWMA83U + - 4,0
Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de ple- 1KWMA86U
care:
REDUCğIE de la ě80 la ě100 1KWMA03U 0,0 0,0
80 de la ě100 la ě80 1,5 3,0
80 TUB 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ě 100 COT 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
50

90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3


32

TERMINAL aer la perete 1KWMA14K 1,5 -


gaze arse la perete antivânt 1KWMA29K - 3,0

010011X0 4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA


fig. 9 - Accesoriu de plecare pentru conducte separate Toate operaĠiile de reglare, transformare, punere în funcĠiune, întreĠinere trebuie efec-
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi ce diafragmă trebuie utilizată úi aveĠi grijă să nu tuate numai de Personal Calificat úi cu calificare atestată.
se depăúească lungimea maximă permisă, efectuând un calcul simplu: FERROLI îúi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor úi/sau
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina- persoanelor ca urmare a intervenĠiilor efectuate asupra aparatului de persoane necalifi-
lele de ieúire. cate úi neautorizate.
2. ConsultaĠi tabel 4 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui com- 4.1 Reglările
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare. Transformarea gazului de alimentare
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă
permisă în tabel 3. Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fa-
brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod
clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea
Tabel. 3 - Diafragme pentru conducte separate aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kit-ul de tran-
sformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32
Lungime maximă permisă 60 meq 48 meq 1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele
tehnice de la cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
0 - 20 meq ě 43 0 - 15 meq ě 45 2. ScoateĠi diafragma gaz
3. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
Diafragmă de utilizat 20 - 45 meq ě 47 15 - 35 meq ě 50
• aduceĠi centrala în modul stand-by
45 - 60 meq Nicio diafragmă 35 - 48 meq Nicio diafragmă • apăsaĠi tasta RESETARE timp de 10 secunde: ledurile clipesc rapid timp de
două secunde
• led roúu aprins
• apăsaĠi tasta RESETARE timp de 5 secunde: ledurile clipesc rapid timp de
două secunde
• rotiĠi butonul circuitului de apă menajeră (det. 2 - fig. 1) pe minim (pentru
funcĠionarea cu Metan) sau pe maxim (pentru funcĠionarea cu GPL)
• apăsaĠi tasta RESETARE timp de 5 secunde: ledurile clipesc rapid timp de
două secunde
• Led verde aprins
• rotiĠi butonul circuitului de încălzire (det. 1 - fig. 1) pe minim úi apoi pe maxim
• centrala revine în modul stand-by
• poziĠionaĠi butoanele la temperaturile stabilite
4. ReglaĠi presiunea minimă úi controlaĠi presiunea maximă la arzător (cf. paragraful
respectiv), stabilind valorile indicate în tabelul cu datele tehnice i (vezi cap. 5) pentru
tipul de gaz utilizat
5. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kit-ul de trasformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice
pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi de 3 ori în 3 secunde tasta RESET pentru a activa modul TEST. Centrala se
aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform paragrafului următor.
Pentru a fi siguri că centrala funcĠionează la o putere de 100%, rotiĠi butonul circuitului
de încălzire (det. 1 fig. 1) pe minim úi apoi pe maxim.
ApăsaĠi de altre 3 ori în 3 secunde tasta RESET pentru a ieúi din modul TEST. Ieúind din
modul TEST, puterea maximă de încălzire reglată nu va fi modificată.
Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) RO 37


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Reglarea presiunii la arzător 4.3 ÎntreĠinerea
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoa- Controlul periodic
rea de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi perso-
tehnice, în funcĠie de tipul de gaz. nalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
• RacordaĠi un manometru adecvat la priza de presiune “B” fig. 10 poziĠionată în aval • Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.)
de valva de gaz trebuie să funcĠioneze corect.
• ApăsaĠi de 3 ori în 3 secunde tasta RESET pentru a activa modul TEST. • Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
• RotiĠi pe minim butonul circuitului de încălzire (det. 1 fig. 1). (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să
• ReglaĠi presiunea minimă cu ajutorul úurubului "D" fig. 10, în sens orar pentru a o fie ermetică: garnituri, coliere etc.)
micúora, úi în sens antiorar pentru a o mări. (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
• RotiĠi pe maxim butonul circuitului de încălzire (det. 1 fig. 1). • Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre-
• VerificaĠi presiunea maximă. zinte pierderi.
• ApăsaĠi de 3 ori în 3 secunde tasta RESET pentru a ieúi din modul TEST. • Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o
eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
A
După ce s-a efectuat controlul presiunii sau reglarea acesteia, e obligato-
riu să se sigileze úurubul de reglare cu vopsea sau cu un sigiliu corespun- • Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii úi trebuie să fie poziĠionat corect.
zător. • InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
• Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar,
aduceĠi-o din nou la această valoare.
• Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
• Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
• Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re-
spective.
4.4 Rezolvarea problemelor

OUT IN Tabel. 5 - Listă anomalii (Legendă leduri = Stins / = Aprins / = Clipeúte


rapid)
B A D
fig. 10 - Valvă de gaz
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A Priza de presiune din amonte
Verde Galben Roúu
B Priza de presiune din aval
D ùurub de reglare a presiunii minime ControlaĠi ca debitul de
gaz la centrală să fie
Reglarea puterii de încălzire Lipsa gazului
regulat, iar aerul din Ġevi
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul să fi fost evacuat
TEST (vezi sez. 4.1). RotiĠi butonul de reglare a temperaturii în circuitul de încălzire (det. ControlaĠi cablajul
1 - fig. 1) în sens orar pentru a mări puterea sau în sens antiorar pentru a o micúora. electrodului úi dacă
Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea Anomalie electrod de
Arzătorul nu se aprinde acesta e poziĠionat
pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1). detectare / aprindere
corect úi nu are incru-
Reglarea puterii de aprindere staĠii
VerificaĠi úi înlocuiĠi
Pentru a regla puterea de aprindere puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST Valvă gaz defectă
valva de gaz
(vezisez. 4.1). RotiĠi butonul de reglare a temperaturii în circuitul de apă menajeră (det.
2 - fig. 1) în sens orar pentru a mări puterea sau în sens antiorar pentru a o micúora. Putere de aprindere ReglaĠi puterea de
Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne prea scăzută aprindere
cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1). ControlaĠi poziĠionarea
4.2 Punerea în funcĠiune Senzor circuit de încăl- úi funcĠionarea corectă
zire defect a senzorului din circuitul
Înainte de pornirea centralei de încălzire
IntervenĠie protecĠie
• VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz. supratemperatură Lipsă circulaĠie apă în VerificaĠi pompa de cir-
• VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune. instalaĠie culaĠie
• UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală PrezenĠă aer în EvacuaĠi aerul din
úi din instalaĠie. instalaĠie instalaĠie
• VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
Semnal prezenĠă VerificaĠi cablajul
racorduri sau în centrală. Anomalie electrod
flacără cu arzătorul electrodului de ionizare
• VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare. stins Anomalie cartelă VerificaĠi cartela
• VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea nece- Contact presostat aer
sară. VerificaĠi cablajul
deschis
• VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in- Cablaj greúit la preso-
flamabile Presostat aer (nu VerificaĠi ventilatorul
stat aer
închide contactele în
Verificări în timpul funcĠionării 60 sec. de la activarea Diafragmă necore-
VerificaĠi presostatul
ventilatorului) spunzătoare
• PorniĠi aparatul.
• VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă. Coúul de fum nu este
• ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul corect dimensionat ÎnlocuiĠi diafragma
funcĠionării centralei. sau este astupat
• ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect. InstalaĠie descărcată UmpleĠi instalaĠia
• AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în Presiune insuficientă Presostatul apă nu
cea de preparare a apei calde menajere. în instalaĠie este conectat sau e VerificaĠi senzorul
• VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de defect
aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la di-
Senzor defect
stanĠă.
• VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă Cablaj în scurt circuit VerificaĠi cablajul sau
Anomalie senzor tur
înlocuiĠi senzorul
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5. Cablaj întrerupt
• AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi-
de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul Senzor defect
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de Anomalie senzor apă Cablaj în scurt circuit VerificaĠi cablajul sau
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii caldă menajeră înlocuiĠi senzorul
normale. Cablaj întrerupt
• VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări IntervenĠie protecĠie Lipsă de circulaĠie H2O VerificaĠi pompa de cir-
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.). schimbător. culaĠie
în instalaĠie
(Ledurile clipesc inter-
mitent, alternativ) EvacuaĠi aerul din
Aer în instalaĠie
instalaĠie

38 RO cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

2
278
1
19
26
0
0 500 1.000 1.500 2.000
81
Q [l/h]
fig. 13 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMIproject
20
21 14
F 24
22
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
36
7
114
42 3
6

2
5 A

H [m H2O]
4
10 8 44 7 9 74 38 11 32
fig. 11 - Vedere generală DOMIproject F 24 1
3

187 29 43
2

5
0
56
0 500 1.000 1.500 2.000
16
Q [l/h]
28
fig. 14 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMIproject
27
F 32
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
278

A C
19
26

81

20 D
21
22 14
B
36

114
42

fig. 15 - Diagramă presiune - putere


A = GPL DOMIproject F 24 - B = METANO DOMIproject F 24
10 8 44 7 9 74 38 11 32
C = GPL DOMIproject F 32 - D = METANO DOMIproject F 32
fig. 12 - Vedere generală DOMIproject F 32

Tabel. 6 - Legendă figuri cap. 5


5 Cameră etanúă 29 Colector ieúire gaze arse
7 Intrare gaz 32 Pompă de circulaĠie încălzire
8 Ieúire apă caldă menajeră 36 Evacuare automată aer
9 Intrare apă menajeră 38 Fluxostat
10 Tur instalaĠie 42 Senzor temperatură apă menajeră
11 Retur instalaĠie 43 Presostat aer
14 Supapă de siguranĠă 44 Valvă de gaz
16 Ventilator 56 Vas de expansiune
19 Cameră de ardere 72 Termostat de cameră (nu e livrat)
20 Grup arzătoare 74 Robinet de umplere instalaĠie
21 Duză principală 81 Electrod de aprindere úi detectare
22 Arzător 114 Presostat apă
26 Izolator cameră de combustie 139 Unitate încăpere
27 Schimbător din cupru pentru încălzire úi apă 187 Diafragmă gaze arse
caldă menajeră
28 Colector gaze arse 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) RO 39


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Tabel. 7 - Date tehnice
°
T °T DOMIproject F DOMIproject
72
Dată Unitate
24 F 32
38 42 114 43 Putere termică max. kW 25.8 34.4 (Q)
T
° Putere termică min. kW 8.3 11.5 (Q)
Putere termică max. încălzire kW 24.0 32.0 (P)
Putere termică min. încălzire kW 7.2 9.9 (P)
X7 X6 X5 Putere termică max. apă caldă menajeră kW 24.0 32.0
Putere termică min. apă caldă menajeră kW 7.2 9.9
Duze arzător G20 nr. x ě 11 x 1,35 15 x 1,35
Diafragmă gaz G20 ě 5.00 5.60
81 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20
Presiune max. în aval de valva de gaz (G20) mbar 17.5 17.5
Presiune min. în aval de valva de gaz (G20) mbar 2.2 2.2
Debit gaz max. G20 m3/h 2.73 3.64
Debit gaz min. G20 m3/h 0.88 1.22
Duze arzător G31 nr. x ě 11 x 0,79 15 x 0,79
X4 32 Diafragmă gaz G31 ě nicio diafragmă nicio diafragmă
Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37
Presiune max. în aval de valva de gaz (G31) mbar 35.0 35.0
X3
Presiune min. în aval de valva de gaz (G31) mbar 5.0 5.0
Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69
X2
X1 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
L N
230V / 50 Hz Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
16
Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 (PMS)
Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8

44
Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax)
ConĠinut apă încălzire litri 1.0 1.2
Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaĠia de încălzire litri 7 10
fig. 16 - Schemă electrică
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 1
(PMW
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9
)
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0,25 0,25
ConĠinut apă caldă menajeră litri 0,3 0,5
Debit apă caldă menajeră 't 25°C l/min 13,7 18.3
Debit apă caldă menajeră 't 30°C l/min 11,4 15.2 (D)
Grad de protecĠie IP X5D X5D
Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Putere electrică absorbită W 110 135
Putere electrică absorbită apă caldă menajeră W 40 55
Greutate în gol kg 30 35
Tip de aparat C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

40 RO cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
RU
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1 - ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɩ (ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
ɫɦɨɬɪɟɬɶ ɜ sez. 4.4)

1. ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ


• ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ Ʉɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
• ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɪɚɛɨɬɵ Ʉɨɬɟɥ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɞɟɠɭɪɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ; ɨɧɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ
ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɟɪɟɠɧɨ Ʉɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ / Ɋɟɠɢɦ ECO
ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
• ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ Ɋɚɛɨɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɠɟɧɚ) / ɪɟɠɢɦ COMFORT
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ Ɋɚɛɨɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɠɟɧɚ)
ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ.
• ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ Ɋɚɛɨɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST
ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɸɞɟɣ ɢ ɠɢɜɨɬɧɵɯ.
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ
ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ 2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ
• ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɪɭɛɢɥɶɧɢɤɚ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ ɧɚ
• ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɧɭɠɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ.

B
ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ
ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ (ɩɨɡ. 4 - ɪɢɫ. 1),
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET. ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɰɢɤɥ
ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɬɪɟɬɶɟɣ ɩɨɩɵɬɤɢ, ɫɦ sez. 4.4.
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ ɨɛɟ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 2).
ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
• ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɜɫɟ
• ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɟ ɝɨɪɹɬ; ɨɞɧɚɤɨ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ.

B
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ
• ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟɚ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ
ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɥɟɣɬɟ ɜɨɞɭ ɢɡ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.

DOMIproject F 24 - F 32 Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ 2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɞɚɜɞɟɧɢɟ ɜɨɞɵ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ
ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɨɦɟɪɚ, ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0
ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɩɚɞɚɟɬ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ
ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 3- A = Ʉɪɚɧ ɨɬɤɪɵɬ / B = Ʉɪɚɧ
ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɡɚɤɪɵɬ) ɢ ɞɨɜɟɞɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C. ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

4 3
2

1
B 1 A
ɪɢɫ. 3 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
5 ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ
1 Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
2 Ɋɭɤɨɹɤɬɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
5 Ʉɧɨɩɤɚ RESET ("ɋɛɪɨɫ") 3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ
2 2 2
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ
ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɋɨɝɥɚɫɧɨ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ȿɗɋ ʋ 90/396 ɞɚɧɧɚɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
1 1 1 ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɣ ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɜɢɞɨɜ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɜ ɬɨɦ
ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ ɫ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr A6 ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ
A B C ɦɟɫɬɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɧɢɠɟ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɪɢɫ. 2 - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
A - Ɋɟɠɢɦ ɅȿɌɈ (ɬɨɥɶɤɨ Ƚȼɋ)
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
B - Ɋɟɠɢɦ ɁɂɆȺ (Ɉɬɨɩɥɟɧɢɟ - Ƚȼɋ)
C - Ɋɟɠɢɦ Ƚȼɋ ɨɬɤɥɸɱɟɧ (ɬɨɥɶɤɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ) Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɤɨɦɮɨɪɬ Ƚȼɋ", ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɚɹ ɛɵɫɬɪɨɟ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ
4 Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ: ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ
= ȼɵɤɥɸɱɟɧ / = ȼɤɥɸɱɟɧ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɪɨɫɜɟɥɟɧɢɹ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɚ ɫɬɟɧɟ
= Ɇɢɝɚɧɢɟ / = Ȼɵɫɬɪɨɟ ɦɢɝɚɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ ɩɪɨɱɧɨɟ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) RU 41


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ
ȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 5)
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ. ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɩɨɡ. 2 ɪɢɫ. 5) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɢɡ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ,
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫ. 5.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ

B
1
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ 2 1
ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɨɧɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɪɨɥɢɜɚ ɜɨɞɵ ɧɚ
ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ
1
ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ 2 2
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.

B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ,
ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ ɪɢɫ. 5 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ. 1= ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ 2= ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (OPENTHERM)
ɪɢɫ. 4 ɢ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɫɢɦɜɨɥɨɜ, ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ.

151 121
A B 3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ
230

ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ


6 ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ
6
330
104

ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ


41

ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ,


204

36,5 60 61
ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ

152
59 80,5 103
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
39 60 60 86 95 60 Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɪɢɫ. 4 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ
ɧɭɠɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32 ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ.
1 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - 2 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
3 = ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ - 4 = ȼɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
5 = Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - 6 = ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ A B 5
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
1
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 6
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), 2
3
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
2 4
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ,
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ 1
ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ A Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɤɨɬɥɚ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ B Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ɞɵɦɨɜɵɯ ɬɪɭɛ
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɤ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 4) ɫɥɟɞɭɟɬ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ
ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ

B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ C12 C32 C32 C32 C12 C12
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɪɢɫ. 6 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ
ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɱɬɨɛɵ ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢɦɟɥɢ ɥɟɝɤɢɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ. ɭɤɥɨɧ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬ, ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ

B
ɨɛɪɚɡɭɟɬɫɹ, ɦɨɝ ɫɬɟɤɚɬɶ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ 125
80
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
100
60

Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ) 100

B
118

60
123.5

ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ


68

ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ


45.6

ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ


ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ
010006X0 010014X0 010007X0
ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ. ɪɢɫ. 7 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ

42 RU cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɞɢɚɦ. 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɞɢɚɦ. 80/125 ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɜ ɦ ɷɤɜ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ 5ɦ 10 ɦ ɉɪɢɬɨɤ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɞɥɢɧɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ 1ɦ 0,5 ɦ ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ
ɤɨɥɟɧ 90° ɶɧɵɣ ɧɵɣ
ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ 0,5 ɦ 0,25 ɦ
ɤɨɥɟɧ 45° 1 ɦ ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
2 ɦ ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
0-2ɦ DOMIproject F 24 = ɒ 43 0-3ɦ DOMIproject F 24 = ɒ 43 ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA01K 1,2 2,2
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ DOMIproject F 32 = ɒ 45 DOMIproject F 32 = ɒ 45
45° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA65A 1,2 2,2
2-5ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 3 - 10 ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 90° ɦɚɦɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA02K 2,0 3,0
90° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA82A 1,5 2,5
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ 90° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ + ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ 1KWMA70U 1,5 2,5
ɒ 80 ȼɋɌȺȼɄȺ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɨɬɛ. ɞɵɦ. 1KWMA16U 0,2 0,2
ɝɚɡɨɜ
ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA55U - 3,0
Tɪɨɣɧɢɤ ɫ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA05K - 7,0
ɈȽɈɅɈȼɈɄ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA85A 2,0 -
ɞɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ 1KWMA86A - 5,0
ȾɕɆɈɏɈȾ Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ 1KWMA84U - 12,0
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɢɚɦ. 80/80
Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 1KWMA83U + - 4,0
ɒ80 1KWMA86U
C52 C32 C52 B22 C12
ɉȿɊȿɏɈȾ ɒ80 - ɒ100 1KWMA03U 0,0 0,0
ɒ100 - ɒ80 1,5 3,0
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɪɢɫ. 8 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ȼɨɡɞɭɯ
ɒ 100 ɄɈɅȿɇɈ 45° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA03K 0,6 1,0
/ = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
90° ɩɚɩɚ/ɦɚɦɚ 1KWMA04K 0,8 1,3
Ⱦɥɹ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬ ɈȽɈɅɈȼɈɄ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA14K 1,5 -
ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ: ɞɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ 1KWMA29K - 3,0

80
4. ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
80 ȼɫɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ,
50

ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɯ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ.


32

FERROLI ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ


ɭɳɟɪɛ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɵ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɢ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ
ɥɢɰɚɦɢ.
010011X0 4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɪɢɫ. 9 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɉɟɪɟɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ.
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ ɧɟɩɪɟɜɵɲɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɞɥɢɧɵ, ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ: ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ
ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ.
ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ
2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 4 ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɜ ɦɷɤɜ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ
ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
ɦɟɬɪɚɯ) ɤɚɠɞɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ 1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 3. ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ.
2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɝɚɡɨɜɭɸ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ
3. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ • ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 • ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (RESET ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10
ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 60 ɦɷɤɜ. 48 ɦɷɤɜ • ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
0 - 20 ɦɷɤɜ. ɒ 43 0 - 15 ɦɷɤɜ ɒ 45 • ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (RESET) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ:
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 20 - 45 ɦɷɤɜ. ɒ 47 15 - 35 ɦɷɤɜ ɒ 50 • ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ
ɦɢɧɢɦɭɦ (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ
45 - 60 ɦɷɤɜ. Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 35 - 48 ɦɷɤɜ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ)
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (RESET) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ:
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
• Ɂɚɝɨɪɢɬɫɹ ɡɟɥɟɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
• ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ.
1 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ, ɚ ɡɚɬɟɦ - ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ
• ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
• ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɧɚ ɧɭɠɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
4. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ (ɫɦ. cap. 5), ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
5. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ
ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET 3 ɪɚɡɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 3 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ
ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɤɨɬɟɥ ɪɚɛɨɬɚɥ ɧɚ 100% ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ, ɚ ɡɚɬɟɦ - ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 1).
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ 3 ɪɚɡɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 3 ɫɟɤɭɧɞ. ɉɨɫɥɟ
ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɧɟɬɫɹ ɩɪɟɠɧɟɣ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) RU 43


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ 4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨɜɟɪɹɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ. ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɢ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ:
• ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ • Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ,
"B"ɪɢɫ. 10, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
• ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 3 ɫɟɤɭɧɞ 3 ɪɚɡɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET, ɱɬɨɛɵ ɜɤɥɸɱɢɢɬɶ ɪɟɠɢɦ TEST. • ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ
• ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
(ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 1). (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. -
• Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ "D" ɪɢɫ. 10, Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɞɥɹ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.)
ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
• ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
(ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 1). • Ⱦɵɦɨ- ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ, ɢ ɜ ɧɢɯ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. ɧɟɬ ɭɬɟɱɟɤ.
• Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɧɚɠɦɢɬɟ 3 ɪɚɡɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 3 ɫɟɤɭɧɞ. • Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɱɢɫɬɵ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɢ ɫɚɠɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ
ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
A
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
ɡɚɩɥɨɦɛɢɪɭɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ • ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɟɱɚɬɶɸ. • Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
• Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
• Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
• Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ

OUT IN Ɍɚɛɥɢɰɚ. 5 - ɋɩɢɫɨɤ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ (ɋɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ: = ɇɟ ɝɨɪɢɬ


/ = Ƚɨɪɢɬ / = Ȼɵɫɬɪɨɟ ɦɢɝɚɧɢɟ)
B A D
ɪɢɫ. 10 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ Ɂɟɥɟɧɵɣ ɀɟɥɬɵɣ Ʉɪɚɫɧɵɣ
D ȼɢɧɬ ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɝɚɡ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɜ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ
ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɛɵɥ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1 ɫɬɪɚɜɥɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
). ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1 - ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɪɢɫ. 1) ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɞɥɹ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɇɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɪɨɡɠɢɝ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ
ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɲɧɨɫɬɢ. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ RESET ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/
ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ
ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ
ɫɟɤɭɧɞ ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1 ). ɷɥɟɤɬɪɨɞ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɥɚɩɚɧɚ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. ). ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟsez. 4.1 ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ) ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɞɥɹ ɪɢɫ. 1ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɟɟ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ . ȿɫɥɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɋȻɊɈɋ) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ ɫɬɚɧɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
ɪɚɜɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ. ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. ɫɢɫɬɟɦɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
• Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɚɥɢɱɢɹ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ, ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ. ɧɟɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɥɚɬɭ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ. Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ (ɟɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɧɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. ɡɚɦɵɤɚɸɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 60
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɥɟ
cɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ
• ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ. ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ. Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
Ɂɚɥɟɣɬɟ ɜɨɞɭ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
• ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ. Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ
ɞɚɬɱɢɤɚ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤɚɛɟɥɹ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ. H2O ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
(ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɦɢɝɚɸɬ)
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɫɢɫɬɟɦɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).

44 RU cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
ɪɢɫ. 13 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMIproject F 24
20
21 14
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
22 ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
36 7

114 3
42 6

2
5 A

H [m H2O]
4

10 8 44 7 9 74 38 11 32 1
3
ɪɢɫ. 11 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMIproject F 24

187 29 43 2

5 0
0 500 1.000 1.500 2.000
56
Q [l/h]
16
28 ɪɢɫ. 14 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMIproject F 32
27 A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ

278 C
A

19
26

81

D
20
21 B
22 14

36

114
42

ɪɢɫ. 15 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ


A = ɋɀɂɀȿɇɇɕɃ ɇȿɎɌəɇɈɃ ȽȺɁ DOMIproject F 24 - B = ɆȿɌȺɇ DOMI-
project F 24
10 8 44 7 9 74 38 11 32 C = ɋɀɂɀȿɇɇɕɃ ɇȿɎɌəɇɈɃ ȽȺɁ DOMIproject F 32 - D = ɆȿɌȺɇ DOMI-
ɪɢɫ. 12 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMIproject F 32 project F 32

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 6 - Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5


5 Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ 29 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
8 ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
9 ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ 38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
10 ɉɨɞɚɱɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
11 ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 43 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 72 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
(ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
21 Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
22 Ƚɨɪɟɥɤɚ 114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 139 Ȼɥɨɤ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ 187 Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
28 Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 278 Ⱦɜɨɣɧɨɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ +
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) RU 45


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Ɍɚɛɥɢɰɚ. 7 - Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ
°
T °T ȿɞɢɧɢɰɚ DOMIproject DOMIproject
72
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ F 24 F 32
38 42 114 43 Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q)
T
° Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 24.0 32.0 (P)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.2 9.9 (P)
X7 X6 X5 Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 24.0 32.0
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.2 9.9
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x ɒ 11 x 1,35 15 x 1,35
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ G20 ɒ 5.00 5.60
81 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20
Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G20) ɦɛɚɪ 17.5 17.5
Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G20) ɦɛɚɪ 2.2 2.2
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 2.73 3.64
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 0.88 1.22
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ x ɒ 11 x 0,79 15 x 0.79
X4 32 Ȼɟɡ Ȼɟɡ
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ G31 ɒ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37
Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31) ɦɛɚɪ 35.0 35.0
X3
Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31) ɦɛɚɪ 5.0 5.0
X2 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 2.00 2.69
X1
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65 0.90
L N Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC -
230V / 50 Hz
16 Ʉɥɚɫɫ ɷɦɢɫɫɢɢ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬ) (NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ (PMS)
ɛɚɪ 3 3
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
44 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɛɚɪ 0.8 0.8
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 90 (tmax)
ɪɢɫ. 16 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0 1.2
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɫɭɞɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 7 10
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɫɭɞɚ
ɛɚɪ 1 1
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 9 9 (PMW)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0,25 0,25
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɥ 0,3 0,5
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɦɢɧ 13,7 18.3
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɦɢɧ 11,4 15.2 (D)
ɋɬɟɩɟɧɶ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 110 135
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ȼɬ 40 55
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 30 35
Ɍɢɩ ɚɩɩɚɪɚɬɚ C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

46 RU cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
UA
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1 - ɋɢɝɧɚɥiɡɚɰiɹ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ (ɨɩɢɫ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɞɢɜ. ɭ sez. 4.4)

1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
Ʉɨɬɟɥ ɜɢɦɤɧɟɧɨ
• ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɨ ɡɚɯɨɞɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤi ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɞɚɧɿɣ ɛɪɨɲɭɪɿ, ɿ
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ. Ʉɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ
• ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ
ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɤ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ
Ʉɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ / Ɋɟɠɢɦ ECO
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
• Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɢɯ
ɧɨɪɦ, ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ, ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ Ɋɨɛɨɬɚ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɚɥɶɧɢɤ ɭɜiɦɤɧɟɧɢɣ) / ɪɟɠɢɦ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɜɭɡɥɚɯ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ. Ɋɨɛɨɬɚ ɧɚ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ Ƚȼ (ɩɚɥɶɧɢɤ ɭɜiɦɤɧɟɧɢɣ)
• ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ
ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɪɟɱɚɦ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ Ɋɨɛɨɬɚ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
• ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɨɱɢɫɬɤɢ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, 2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɡɚɞɿɹɜɲɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ
ɧɚɹɜɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ.
• ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ (ɚɛɨ) ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɜɢɦɤɧiɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɫɩɪɨɛ ɩɨɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɬɪɭɱɚɧɧɹ. Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɬɟɥ.
ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɋɟɦɨɧɬ ɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɦɚɸɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ
ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɧɚ ɛɚɠɚɧi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ.
ɬiɥɶɤɢ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɬɚ ɥɢɲɟ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɨɪɢɝiɧɚɥɶɧɢɯ

B
ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɢɯ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ əɤɳɨ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ ɬɚ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɫɢɝɧɚɥɶɧɚ ɥɚɦɩɚ
ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 4 - ɦɚɥ. 1), ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET.
• Ⱦɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɰɢɤɥ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧi 30
iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ. ɫɟɤɭɧɞ. əɤɳɨ ɧɚɜiɬɶ ɩiɫɥɹ ɬɪɟɬɶɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ,
• Ⱦɟɬɚɥɿ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ i ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ sez. 4.4.
ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ. ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ
• Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ.
Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi ɧɟɡɧɚɱɧi ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɧɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɨɛɢɞɜi ɪɭɤɨɹɬɤɢ (ɦɚɥ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ. 2).
ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ. ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ.
2. IɇɋɌɊɍɄɐIʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐIʀ ɉiɞ ɱɚɫ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɫi ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɝɚɫɧɭɬɶ; ɚɥɟ ɮɭɧɤɰiɹ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɸ.
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ

B
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ
DOMIproject F 24 - F 32 ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɟɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ
ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ
ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi ɚɛɨ GPL (ɡɪiɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡi), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ -
ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ
ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ
ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ
ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɞɥɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɞɨ -5ɽɋ.
2.4 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧi ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɭ ɤɨɧɬɭɪi
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. ɉɪɢ ɩɚɞiɧɧi ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɭ
4 3
ɦɟɠɭ ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɩɨɱɚɬɤɨɜɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 3-
2 A = ȼiɞɤɪɢɬɟ / B = Ɂɚɤɪɢɬɟ). ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ
ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.

5 B 1 A
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɦɚɥ. 3 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ 3. ɆɈɇɌȺɀ
2 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ
Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ
2 2 2 ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ
ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
1 1 1 Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
A B C ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE
ʋ° 90/396 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ
ɦɚɥ. 2 - Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
A - Ɏɭɧɤɰiɹ ESTATE (Ʌiɬɨ) (ɬiɥɶɤɢ ɫɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ) Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ
B - Ɏɭɧɤɰiɹ INVERNO (Ɂɢɦɚ) (ɋɢɫɬɟɦɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ - Ƚȼɉ) EN 297 ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. Ɇɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ
C - Ɋɟɠɢɦ Ƚȼɉ ɜɢɦɤɧɟɧɨ (ɬiɥɶɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ) ɤɨɬɟɥ ɩiɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɮɭɧɤɰiʀ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɫɤɨɪɨɱɭɽ ɱɚɫ
ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ. ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɿɜ ɣ
4 ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞiɜ: ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
= ȼɢɦɤɧɟɧɨ / = ɍɜiɦɤɧɟɧɨ Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
= Ȼɥɢɦɚɧɧɹ / = ɒɜɢɞɤɟ ɛɥɢɦɚɧɧɹ ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɭ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ
ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ
ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.

A əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ
ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ
ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) U$ 47


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ Ʉɥɟɦɧɚ ɤɨɪɨɛɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɱɚɫɬ. 1 ɦɚɥ. 5) ɚɛɨ

B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ (ɞɢɜ. 2 ɦɚɥ. 5) ɽ ɞɨɫɬɭɩɧɨɸ ɡ ɧɢɠɧɶɨʀ ɱɚɫɬɢɧɢ ɤɨɬɥɚ, ɹɤ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ’ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥ. 5.
ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ 1
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ. 2 1
B
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ
ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ. 1
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ, ɡɝiɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɚ ɧɚ ɦɚɥ. 4 ɬɚ 2 2
ɩɨɡɧɚɱɨɤ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.

151 121
A B ɦɚɥ. 5 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
1= ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
2= ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ (OPENTHERM)
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
230

6
6
330

3.6 Ʉɚɧɚɥɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ


104

41

Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
204

36,5 60 61

152
59 80,5 103 Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ “ɬɢɩɭ C” ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɤɚɧɚɥɢ
ɞɥɹ ɩɨɞɚɱi ɩɨɜɿɬɪɹ ɬɚ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ
ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. ɉɟɪɲ ɧiɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ
39 60 60 86 95 60 ɦɨɧɬɚɠ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɚɜɟɞɟɧi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɚ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ
ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
ɦɚɥ. 4 - Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɧɰɟɜɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɬɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ,
A = DOMIproject F 24 - B = DOMIproject F 32 ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ, ɬɨɳɨ.
1 = ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱi) - 2 = ȼɢɯiɞ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
3 = ȼɯiɞ ɝɚɡɭ - 4 = ȼɯiɞ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ⱦɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ, ɹɤi ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ
5 = Ɂɜɨɪɨɬɧɚɹ ɥiɧiɹ - 6 = Ɂɥɢɜ ɡɚɩɨɛiɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ ɭ ɧɚɹɜɧɨɫɬi ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɬɚ ɭ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧi.
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi,
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ A B
ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ. 5
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ 1
ɤɨɪɨɡɿʀ 3 6
2
3
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ 2 4
ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
1
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4) ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ A Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɳɟ ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi
ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ B Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ
ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ

B
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ
ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-
ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ
“Y” ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ ɦɚɤɫ.3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ C12 C32 C32 C32 C12 C12
ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɨɬ /
ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɨɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɨɬ) ɜ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ.

B
ɦɚɥ. 6 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ
8 ɦɦ. ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɦɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɭ ɛɿɤ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ,
ɳɨɛ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɧɚɡɨɜɧɿ.

B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ 125
80
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
100
60

100
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
118

60
123.5

ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.


68
45.6

010006X0 010014X0 010007X0


ɦɚɥ. 7 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛ

48 U$ cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - ɉɪɢɥɚɞɞɹ
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ 5ɦ 10 ɦ
ɞɨɜɠɢɧɚ ȼɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ȼɢɜɟɞɟɧɧɹ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥiɧɨ 90° 1ɦ 0,5 ɦ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥiɧɨ 45° 0,5 ɦ 0,25 ɦ ɶɧɢɣ ɶɧɢɣ
0ɱ2ɦ DOMIproject F 24 = ɒ 43 0ɱ3ɦ DOMIproject F 24 = ɒ 43 ɌɊɍȻȺ 0.5 ɦ M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ DOMIproject F 32 = ɒ 45 DOMIproject F 32 = ɒ 45 1 ɦ M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
2ɱ5ɦ ɇɟɦɚɽ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ 3 ɱ 10 ɦ ɇɟɦɚɽ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ 2 ɦ M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɄɈɅIɇɈ 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + ɜiɞɜɟɞɟɧɧɹ ɞɥɹ 1KWMA70U 1,5 2,5
ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ
ɒ 80 ɉȺɌɊɍȻɈɄ ɡ ɜiɞɜɟɞɟɧɧɹɦ ɞɥɹ 1KWMA16U 0,2 0,2
ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ
ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ 1KWMA55U - 3,0
TEE ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ 1KWMA05K - 7,0
ɄIɇɐȿȼɂɃ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɬɿɧɿ 1KWMA85A 2,0 -
C52 C32 C52 B22 C12 ɉɊɂɋɌɊIɃ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ 1KWMA86A - 5,0
ɫɬɿɧɿ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
ȾɂɆȺɊ ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ 1KWMA84U - 12,0
ɦɚɥ. 8 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( = ɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) Ɍiɥɶɤɢ ɜɢɯiɞ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ 1KWMA83U + - 4,0
ɝɚɡiɜ ɒ80 1KWMA86U
Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ
ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ: ɁɆȿɇɒȿɇɇə ɜiɞ ɒ80 ɞɨ ɒ100 1KWMA03U 0,0 0,0
ɜiɞ ɒ100 ɞɨ ɒ80 1,5 3,0
80 ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅIɇɈ 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
80 ɒ 100
90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
50

ɄIɇɐȿȼɂɃ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɬɿɧɿ 1KWMA14K 1,5 -


ɉɊɂɋɌɊIɃ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ
32

1KWMA29K - 3,0
ɫɬɿɧɿ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ

4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ


010011X0 ȼɫi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɡ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɧɚ iɧɲɢɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɩɭɫɤɭ ɜ ɪɨɛɨɬɭ,
ɬɟɯɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ.
ɦɚɥ. 9 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ
FERROLI ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɿ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɧɟ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɨɫɨɛɚɦɢ, ɹɤɿ ɧɟ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɤɜɚɥɿɮɿɤɚɰɿʀ ɿ ɞɨɩɭɫɤɿɜ.
ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɡɜɨɥɟɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɨɫɬɨɝɨ
ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ: 4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɜɨɞɭ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ
2. Ɂɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 4 , ɳɨɛ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɜɬɪɚɬɢ ɭ ɦɟɤɜ. (ɟɤɜiɜɚɥɟɧɬɧɢɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ
ɞɥɹ ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ
3. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɡɚɝɚɥɶɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɤɨɬɥɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ
ɞɨɡɜɨɥɟɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰɹ 3. ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ
ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ:
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ 1. Ɂɚɦiɧɢɬɢ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɥɨɜɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ, ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧi ɭ
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ cap. 5, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɭ.
DOMIproject F 24 DOMIproject F 32 2. ȼɢɞɚɥiɬɶ ɝɚɡɨɜɭ ɞiɚɮɪɚɝɦɭ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 60 ɦɟɤɜ 48 ɦɟɤɜ. 3. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
0 - 20 ɦɟɤɜ. ɒ 43 0 - 15 ɦɟɤɜ. ɒ 45 • ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
• ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɬɚ ɭɬɪɢɦɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɜɩɪɨɞɨɜɠ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ 20 - 45 ɦɟɤɜ. ɒ 47 15 - 35 ɦɟɤɜ. ɒ 50 ɲɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 2 ɫɟɤɭɧɞ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ • ɱɟɪɜɨɧɢɣ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞ ɝɨɪɢɬɶ
45 - 60 ɦɟɤɜ. ɇɟɦɚɽ 35 - 48 ɦɟɤɜ. ɇɟɦɚɽ
ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ • ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɬɚ ɭɬɪɢɦɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɲɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 2 ɫɟɤɭɧɞ
• ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ
(ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (ɞɥɹɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL)
• ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɬɚ ɭɬɪɢɦɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɲɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 2 ɫɟɤɭɧɞ
• ɡɟɥɟɧɢɣ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞ ɝɨɪɢɬɶ
• ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ, ɩɨɬiɦ ɧɚ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ
• ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
• ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤɢ ɧɚ ɡɚɞɚɧi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
4. ȼiɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ i ɩɟɪɟɜiɪɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
(ɞɢɜ. ȼiɞɩɨɜiɞɧɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧi ɜ ɬɚɛɥɢɰi
ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ (ɞɢɜ.cap. 5) ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
5. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ
ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɓɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɡɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɢ ɬɪɢɱi ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭRESET .
Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ
ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
ɓɨɛ ɜɞɨɫɤɨɧɚɥɢɬɢɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɤɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɽ ɩɪɢ 100% ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɩɨɜɟɪɧiɬɶ
ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ ɬɚ ɩɨɬiɦ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (ɱɚɫɬ. 1 ɦɚɥ. 1).
ɓɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɳɟ ɪɚɡ ɡɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɢ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɬɪɢɱi
ɤɧɨɩɤɭRESET . ɉiɫɥɹ ɜɢɯɨɞɭ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ
ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɧɟ ɡɦiɧɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ.
ɍ ɜɫɹɤɨɦɭ ɪɚɡi, ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ.

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) U$ 49


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ 4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɛɭɞɭɱɢ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤɢɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɣ
ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɬɢɩɨɦ ɝɚɡɭ. ɳɨɪɿɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɡ ɛɨɤɭ ɮɚɯiɜɰiɜ. Ʉɨɧɬɪɨɥɶ ɦɚɽ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɬɢ ɬɚɤɿ ɩɟɪɟɜɿɪɤɢ:
• ɉiɞɤɥɸɱiɬɶ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɨ ɲɬɭɰɟɪɭ ɜɢɦiɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ “B” ɦɚɥ. 10 , ɹɤɢɣ • ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɦɚɸɬɶ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
• Ɂɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɢ ɬɪɢɱi ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ RESET, ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ • Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
TEST. ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
• ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 1). (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ
• ȼiɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɜɢɧɬɨɦ "D" ɦɚɥ. 10, ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ)
ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɬɚ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ. (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ)
• ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 1). • ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɬɚ ɤɿɧɰɟɜɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ. ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ
• Ɍɪɢɱi ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 3 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɭ RESET, ɳɨɛ ɜɢɣɬɢ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ • ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɬɚ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɧɟ
ɪɟɠɢɦɭ TEST. ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
• ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
A ɡɚɤɭɩɨɪɢɬɢ
ɉiɫɥɹ ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɢɫɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɳiɥɶɧɨ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɮɚɪɛɢ ɚɛɨ • Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
ɜiɞɩɨɜiɞɧɨʀ ɩɥɨɦɛɢ. • Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
• ɍ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɚɩiɪ.
• ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ
ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 5 - ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ (ɋɜiɬɥɨɞiɨɞɢ = ȼɢɦɤɧɟɧɟ / = ɍɜiɦɤɧɟɧɟ


OUT IN
/ = Ȼɥɢɦɚɽ ɲɜɢɞɤɨ)

B A D
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ
ɦɚɥ. 10 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɂɟɥɟɧɢɣ ɀɨɜɬɢɣ ɑɟɪɜɨɧɢɣ
A ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩɟɪɟɞ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ, ɱɢ
B ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩiɫɥɹ ɤɥɚɩɚɧɚ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ
D Ɋɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɡɚ ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɡɚɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɪɨɡɩɚɸɽɬɶɫɹ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ
ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ. əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɩɨɥɭɦ’ɹɦ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ
ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ. ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɬɚ ɡɚɦɿɧɢɬɢ
ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɤɥɚɩɚɧ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
ɓɨɛ ɜɿɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ ɧɢɡɶɤɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɞɢɜ. 2 - ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɦɚɥ. 1) ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ. əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ
ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɪiɜɧɿ. ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ
ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɢɬɢ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ. ɤɨɧɬɭɪɿ ɤɨɧɬɭɪɚ
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ. ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ
• Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɩɨɥɭɦ’ɹ ɩɪɢ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ. iɨɧiɡɭɸɱɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɥɚɬɭ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ. Ʉɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɤɪɢɬɢɣ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ ɡɚɦɢɤɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɪɟɥɟ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ. ɩɪɨɬɹɝɨɦ 60 ɫɟɤɭɧɞ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ) Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ Ɂɚɦɿɧɢɬɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
• ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ. ɇɟɦɚɽ ɧɚɩɨɪɭ ɭ
Ɂɚɩɪɚɜɢɬɢ ɤɨɧɬɭɪ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ. ɤɨɧɬɭɪi
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɭ
• ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ. ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɞɚɬɱɢɤ
• ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ. ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɧɚɩiɪɧɨɝɨ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɞɚɬɱɢɤɚ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ Ɋɨɡɪɢɜ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɞɚɬɱɢɤ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ. ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5. Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
• ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ Ɋɨɡɪɢɜ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɞɚɬɱɢɤ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɉɟɪɟɜɿɪɢɬɢ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ. ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ). (ɋɜiɬɥɨɞiɨɞɢ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ȼɢɩɭɫɬɢɬɢ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡi)
ɤɨɧɬɭɪɿ ɤɨɧɬɭɪɚ

50 U$ cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI 7

187 29 43
6

3
5
5 56 A
2

H [m H2O]
4
16
28
3
27 1

278
1
19
26 0
0 500 1.000 1.500 2.000
81 Q [l/h]
ɦɚɥ. 13 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DOMIproject F 24
20
21 14 A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɬɚ 3 = ɒɜɢɞɤiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
22
7
36
3
114 6
42

2
5 A

H [m H2O]
4

1
10 8 44 7 9 74 38 11 32 3

ɦɚɥ. 11 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DOMIproject F 24


2
187 29 43

0
5 0 500 1.000 1.500 2.000
56
Q [l/h]
16 ɦɚɥ. 14 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DOMIproject F 32
28
A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɬɚ 3 = ɒɜɢɞɤiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
27

A C

278

19
26

D
81
B
20
21
22 14

36

114
42

ɦɚɥ. 15 - Ⱦiɚɮɪɚɝɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ


A = GPL DOMIproject F 24 - B = ɆȿɌȺɇ DOMIproject F 24
C = GPL DOMIproject F 32 - D = ɆȿɌȺɇ DOMIproject F 32

10 8 44 7 9 74 38 11 32

ɦɚɥ. 12 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DOMIproject F 32

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 6 - ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5


5 Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ 29 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
7 ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
8 ȼɢɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ
9 ȼɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ) 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ 43 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ 74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ
21 Ƚɨɥɨɜɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ
ɩɨɥɭɦ’ɹɦ
22 ɉɚɥɶɧɢɤ 114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
26 ȱɡɨɥɹɰiɹ ɤɚɦɟɪɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 139 Ɉɞɢɧɢɰɹ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ
27 ɦiɞɧɢɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ Ƚȼɉ 187 Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
28 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)

cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00) U$ 51


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DOMIproject F 24 - F 32
139 278 Ɍɚɛɥɢɰɹ. 7 - Ɍɟɯɧiɱɧi ɞɚɧi
°
T °T Ɉɞɢɧɢɰɹ DOMIproject DOMIproject
72
Ⱦɚɧɿ
ɜɢɦiɪɭ F 24 F 32
38 42 114 43 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɽɦɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 25,8 34,4 (Q)
T
° Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɽɦɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 8,3 11,5 (Q)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 24,0 32,0 (P)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 7,2 9,9 (P)
X7 X6 X5 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɤȼɬ 24,0 32,0
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɤȼɬ 7,2 9,9
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 ɒɬ. x ɒ 11 x 1,35 15 x 1,35
81
Ƚɚɡɨɜɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɚ G20 ɒ 5,00 5,60
Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G20 ɦɛɚɪ 20 20
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ (G20) ɦɛɚɪ 17,5 17,5
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ (G20) ɦɛɚɪ 2,2 2,2
Ɇɚɤɫ.ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 2,73 3,64
Ɇiɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 0,88 1,22
X4 32
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 ɒɬ. x ɒ 11 x 0,79 15 x 0,79
ɇɟɦɚɽ ɇɟɦɚɽ
Ƚɚɡɨɜɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɚ G31 ɒ
ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
X3 Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G31 ɦɛɚɪ 37 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ (G31) ɦɛɚɪ 35,0 35,0
X2
X1 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ (G31) ɦɛɚɪ 5,0 5,0
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 2,00 2,69
L N
230V / 50 Hz Ɇiɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0,65 0,90
16
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC -
Ʉɥɚɫ ɟɦiɫiʀ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ) (NOx)
44 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 3 3 (ȼɆɌ)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0,8 0,8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 90 (tmax)
ɦɚɥ. 16 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1,0 1,2
ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 7 10
ɉɿɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 1 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɛɚɪ 9 9 (PMW)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɛɚɪ 0,25 0,25
ȼɦɿɫɬ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɥɿɬɪɢ 0,3 0,5
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɯɜ 13,7 18.3
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɯɜ 11,4 15,2 (D)
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 110 135
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ȼɬ 40 55
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 30 35
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ C12-C22-C32-C42-C52-C62-
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842

52 U$ cod. 3540R780 - 0/201 (Rev. 00)


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
IT
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108

Presidente e Legale rappresentante


Cav. del Lavoro
Dante Ferroli

ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108

Presidente y representante legal


Caballero del Trabajo
Dante Ferroli

TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi

Baskan ve yasal temsilci


øú. Dep.
Dante Ferroli

EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli

RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108

Preúedinte úi reprezentant legal


Cavaler al Muncii
Dante Ferroli

RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108

ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ


Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli

UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Potrebbero piacerti anche