Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
110 85
95
400
Ø110 ÷ 120
166
63
230
67 115 91 127
230
104
Ø30 Ø24,5
Ø24,5 Ø24,5 Ø30
A B C D FE
A C E
60 60 60 80,5
A B C D FE
B D F
cod. 3540V40 — 5HY/201
||||||
reset
fig. 4
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di
40°C ad un massimo di 50°C.
11 3 4 12 16 6
|
fig. 1 - Pannello di controllo
||| ||||
B
90
85
10 9 8 7
90
85
10 9 8 7 6 5 Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
80 6 80
4
di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
70
5
70
3 circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
4 2
tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu-
60 60
to responsabile.
3 1
50 50
B
2
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
40 40
per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac-
1
30 30 curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20 Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno in copertina e ai
fig. 6 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione simboli riportati sull’apparecchio.
Regolazioni da Cronocomando Remoto Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento.
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni Caratteristiche dell’acqua impianto
A descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive
tabella 1. l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Tabella. 1 Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
Regolazione temperatura riscalda- La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
mento Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
Regolazione temperatura sanitario La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici
Remoto sia dal pannello comandi caldaia. e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento 3.4 Collegamento gas
del Cronocomando Remoto.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi figura in copertina)
Selezione Eco/Comfort La selezione può avvenire solo dal pannello comandi caldaia.
in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile
a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia.
Regolazione pressione idraulica impianto Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia (part. 2 - 3.5 Collegamenti elettrici
fig. 7), deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori Avvertenze
al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinet-
B
to di caricamento part. 1 - fig. 7, riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra
sempre il rubinetto di caricamento. eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per-
sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man-
canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
2 tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
100
60
100
118
Ø100
60
138
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
zioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali.
Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescri- C5x C3x B2x C1x
zioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali
a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
Diaframmi
fig. 11 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’appa-
recchio. Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da uti-
lizzare) e che esso sia correttamente posizionato. Tabella. 4 - Tipologia
Tipo Descrizione
A B 3 3 C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o
abbastanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm)
1 5
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12
C5X Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e
2 l’aspirazione non devono essere posizionati su pareti opposte
2 6 C6X Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1)
4 B2X Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
80
Collegamento con tubi coassiali
50
32
187 29 56
278
5 56
16
28
27 114
36
32
278
19
14
26
81
20
21 14
22 10 340 42 8 38 9 74 11
fig. 20 - Circuito Sanitario
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
fig. 18 - Vista generale
H [m H2O]
4
Potenza Termica max sanitario kW 24.0
Potenza Termica min sanitario kW 7.2 3
1
Rendimento Pmax (80-60°C) % 93.0
2
Rendimento 30% % 90.5
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
1
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 0
Pressione gas alimentazione G20 mbar 20.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
Pressione gas max al bruciatore (G20) mbar 12.0
A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità circolatore
Pressione gas min al bruciatore (G20) mbar 1.5
3
5.5 Schema elettrico
Portata gas max G20 m /h 2.73
Portata gas min G20 3 0.88
m /h
Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79
Pressione gas alimentazione G31 mbar 37
Pressione gas max al bruciatore (G31) mbar 35.0
Pressione gas min al bruciatore (G31) mbar 5.0
1kW
Portata gas max G31 kg/h 2.00 81
Portata gas min G31 kg/h 0.65
Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 (PMS)
Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8
Temperatura max riscaldamento °C 90 (tmax)
Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 ABM01
Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 7
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1
Pressione max di esercizio sanitario bar 9 (PMW)
Pressione min di esercizio sanitario bar 0.25
Contenuto acqua sanitario litri 0.3
Portata sanitaria 't 25°C l/min 13.7
Portata sanitaria 't 30°C l/min 11.4 (D)
Grado protezione IP X5D
Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz
Potenza elettrica assorbita W 110
Potenza elettrica assorbita sanitario W 40
Peso a vuoto kg 30 N L L N
PIN CE 0461BR0842
114 38 42 278
5.4 Diagrammi 44
N L
Diagrammi pressione - potenza DOMIproject F 24 D 32 16 230V
50 Hz
1234
A 138
72
139
A = GPL - B = METANO
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
DOMIproject F 24 D
ES
2.3 Encendido y apagado
Conexión a la red eléctrica
• Durante los 5 primeros segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software
de la tarjeta.
1. ADVERTENCIAS GENERALES • Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones. • En adelante, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se ex-
• Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instruccio- traiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción generada por el
nes, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro y accesible para termostato de ambiente o el reloj programador a distancia.
futuras consultas.
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en conformidad con las Apagado y encendido de la caldera
normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular los dispositivos de regulación pre-
cintados.
Pulsar la tecla on/off (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
• La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales
o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o de
uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones dadas.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red eléctrica
mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por fig. 2 - Apagado de la caldera
un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del equipo y la susti-
tución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se desactivan
originales. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo. la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece opera-
• Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro uso ha de tivo. Para reactivar la caldera, pulsar nuevamente la tecla on/off (7 - fig. 1) durante 5
considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
segundos.
• Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al alcance de los niños.
• El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sen-
soriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén ins-
truidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
• Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del equipo. Dicha represen-
tación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministrado. fig. 3
2. INSTRUCCIONES DE USO La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya
2.1 Presentación una demanda generada por el termostato de ambiente o del reloj programador a distan-
cia.
DOMIproject F 24 D es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y producción
B
de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural y dotado de quemador atmosférico con en- Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no
cendido electrónico, cámara estanca de ventilación forzada y sistema de control con microproce- funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi-
sador, para instalar en el interior o en un sitio exterior parcialmente protegido (según la norma EN tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la
297/A6) con temperaturas no inferiores a -5 °C. caldera (sanitaria y de calefacción) o descargar sólo el agua sanitaria e intro-
ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo in-
2.2 Panel de mandos
dicado en la sec. 3.3.
Panel
2.4 Regulaciones
Conmutación Verano / Invierno
5 1 2 10 15 7
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos.
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
17 sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 -
fig. 1) durante dos segundos.
eco
comfort Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas de ajuste de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) se puede variar la tempe-
ratura desde un mínimo de 30 °C hasta un máximo de 85 °C, pero se aconseja no hacer
funcionar la caldera a menos de 45 °C.
reset
|
||||||
|||
||||||
fig. 4
En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo
y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4".
B
OFFSET = 20 OFFSET = 40 La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de
90
85
10 9 8 7
90
85
10 9 8 7 6 5 recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en
80 6 80
4
el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
70
5
70
3 actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no
4 2
se considerará responsable.
60 60
B
50
3
50
1 Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para
2
funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos
40 40
los tubos de la instalación.
1
30 30
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la portada y los símbolos presentes
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20 en el equipo.
fig. 6 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación Nota: el equipo está dotado de baipás interno en el circuito de calefacción.
Ajustes desde el reloj programador a distancia Características del agua de la instalación
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario
A ajustes descritos anteriormente se efectúan según lo indicado en la tabla 1. usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
Tabla. 1 Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para
Regulación de la temperatura de cale- La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a
facción distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate-
riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos
Regulación de la temperatura del agua La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio-
sanitaria distancia o desde el panel de mandos de la caldera. nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Conmutación Verano / Invierno La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción 3.4 Conexión del gas
desde el reloj programador a distancia.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver figura en portada) según la
Selección Eco/Confort La selección sólo se puede efectuar desde el panel de mandos de la
caldera.
normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua
de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte del gas entre la instalación y la cal-
dera. Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas.
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
3.5 Conexiones eléctricas
La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera (2 - fig. 7),
Advertencias
tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del
B
mínimo, la caldera se apaga y la pantalla indica la anomalía F37. Llevar la presión al va- El equipo se debe conectar a una toma de tierra eficaz, según lo establecido
lor inicial mediante la llave de llenado (1 - fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle
la llave de llenado. la eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se
hace responsable por daños debidos a la falta de puesta a tierra de la instala-
ción.
La caldera se suministra con un cable de conexión a la red eléctrica de tipo "Y"
sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un in-
2 terruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, inter-
poniendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es
B
El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el
cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo
sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2
con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
A Abierta
B Cerrada
100
60
100
118
Ø100
60
138
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
configuraciones estén limitadas o prohibidas por leyes, normas o reglamentos locales.
Antes de efectuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las normas per- C5x C3x B2x C1x
tinentes. Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la
pared o en el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de airea-
ción, etc.
Diafragmas fig. 11 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)
Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el sumi-
nistro. Controlar que el diafragma, si se utiliza, de la caldera sea del tipo correcto y esté Tabla. 4 - Tipo
bien colocado.
Tipo Descripción
C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concéntri-
A B 3 3 cos o estar lo suficientemente cerca (distancia máxima 50 cm) para que estén expuestos a condiciones
de viento similares.
1 5
C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12
C5X Aspiración y evacuación separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión.
2 La aspiración y la evacuación no deben estar en paredes opuestas.
2 6 C6X Aspiración y evacuación con tubos certificados separados (EN 1856/1)
4 B2X Aspiración del ambiente de instalación y evacuación en pared o techo
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
Para conectar los conductos separados, montar el siguiente accesorio inicial en el aparato:
1
A Sustitución del diafragma con la caldera no instalada 80
B Sustitución del diafragma con la caldera y los conductos de evacuación
de los humos instalados 80
50
5 56
16
28
114
27 36
32
14
278
19
26
81
20
21 14 10 340 42 8 38 9 74 11
22
fig. 20 - Circuito de AS
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
fig. 18 - Vista general
H [m H2O]
4
Potencia térmica máxima en ACS kW 24,0
Potencia térmica mínima en ACS kW 7,2 3
1
Rendimiento Pmáx (80-60 °C) % 93,0
2
Rendimiento 30% % 90,5
Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE -
1
Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Inyectores quemador G20 nº x ø 11 x 1,35 0
Presión de alimentación gas G20 mbar 20,0 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
Presión máx. en el quemador con G20 mbar 12,0
A = Pérdidas de carga de la caldera - 1,2 e 3 = Velocidad bomba de circulación
Presión mín. en el quemador con G20 mbar 1,5
Caudal máximo gas G20 3 2,73
m /h
5.5 Esquema eléctrico
Caudal mínimo gas G20 m3/h 0,88
Inyectores quemador G31 nº x ø 11 x 0,79
Presión de alimentación gas G31 mbar 37
Presión máx. en el quemador con G31 mbar 35,0
Presión mín. en el quemador con G31 mbar 5,0
Caudal máximo gas G31 kg/h 2,00
1kW
Caudal mínimo gas G31 kg/h 0,65 81
Presión máxima funcionamiento calefacción bar 3 (PMS)
Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0,8
Temperatura máxima agua calefacción °C 90 (tmáx)
Contenido circuito de calefacción litros 1,0
Capacidad vaso de expansión calefacción litros 7 ABM01
Presión de precarga vaso de expansión calefacción bar 1
Presión máxima funcionamiento ACS bar 9 (PMW)
Presión mínima funcionamiento ACS bar 0,25
Contenido circuito de AS litros 0,3
Caudal de AS 't 25 °C l/min 13,7
Caudal de AS 't 30 °C l/min 11,4 (D)
Grado de protección IP X5D
Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz
Potencia eléctrica absorbida W 110
Potencia eléctrica absorbida ACS W 40
Peso sin carga kg 30
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 N L L N
Tipo de equipo
PIN CE 0461BR0842 °
T T T
° °
114 38 42 278
5.4 Diagramas 44
N L
Diagramas presión - potencia DOMIproject F 24 D 32 16 230V
50 Hz
1234
A 138
72
139
A = GLP - B = METANO
Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía
Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Un año.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos, y realizadas por el Servicio Técnico O¿cial del Fabricante.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
Certificado de garantía
Certificado de garantía
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿cado de Funcionamiento. La cumplimenta-
ción del certi¿cado deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía Comercial quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
216
Sede Central y Fábrica: Sello
/Firm
a
NTO
AMIE
Polígono Industrial de Villayuda CION
E FUN
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos DOD
IFICA cal:
CERT
go SA
T Lo 00
rras Códi OR
Certificado de garantía
do bre:
Para ido en la
e.mail: ferroli@ferroli.es
:
Nom ador
conten
Certificado de funcionamiento SATL
OCAL
Nº de
carn
et de
Instal
eto:
ción: compl
Emai
OCAL
a: Teléfo
rid
Fech arch
gu en
la Se la máxim de sus cli nfidencial petición.Ig suD.N.I.,
en M s por n
pado tratada co rsonales estrictacoialmentela otocopiade
esta
SATL
a Pu preocu
Dirección Comercial:
n: rá pe on rd af
Fech DN I: bl ac ió cia lm ente Ferroli se los datos tratadosc remosco dodeun
r r
Po os es
pe
ibida
po inclui io,serán ͙ yatende ompaña
te a
105
O lar
li estammación rec mprome teformu te casill al efecto
a: ac
UARI Ferro
L US l:
or co en ien
s. En e. La inf Ferroli se ndelpres uelasigu unescri ferroli.e
to s
S DE Emai cierto ilit . te po
DATO mente
son e nos fac desarrollo mentació ciónmarq ,median lopd@gru
qu pli ma do o:
terior ormación rmativa de senlacum deinfor te otorga ectrónic
bre: dos an inf no ido ología previamen ecorreoel
Nom incia: tos indicaidad de la nal y su onalrecog esta tip to nd
Prov
da ial Perso cterpers envíode entimien ladirecció
que los Confidenc Carácter
Avda. Italia, 2
765
ns
Ͳ
a
ra/n y ecará eseael el co goso
7850
de
icilio: s decla Seguridad Datos losdatosd Vd.nod vocaciónd 9007,Bur
3216
Da no
ECCIÓ suarios 13 de Dic cciónde ta deprom elación olígo
Códi DE PROT entes/u 9, de Pr ote ao fer n, canc bos,s/n,P
CA s cli 99 de el ció Co
GÁNI estro a 15/1 pañola trativad tifica artín
LEY OR os por nuLey Orgánic enciaEs adminis acceso, rec/AlcaldeM
84
Ag
aportad to en la critoenla lagestión rechode ,S.L.U.,C
4495
he ep ná
unfic amosqu tivoa
tifica
inform ntoiden
gr.
n° 1 da 60
me
216
docu
B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma-
2.1 Giriú yacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ duru-
DOMIproject F 24 D do÷al gaz ile çalÕúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, hava- munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
landÕrmalÕ su geçirmez bölmeli, sistem kontrolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile do- suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz
natÕlmÕú, ÕsÕtma ve sÕcak su üretimi amaçlÕ yüksek verimli ve -5°C'ye kadar dahili ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3'de belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
mekanlarla kÕsmen korumalÕ bir úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 2.4 Ayarlamalar
uyarÕnca) bir ÕsÕ üretecidir.
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
2.2 Komut paneli
2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz.
Panel
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su
da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr.
5 1 2 10 15 7
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
basÕnÕz.
17 IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 30°C ile maksimum 85°C arasÕnda ayarlamak için ÕsÕtma tuúlarÕnÕ kul-
lanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1); bununla birlikte, kombiyi 45 °C'nin altÕnda çalÕútÕrmamanÕz
eco tavsiye edilir.
comfort
|
||||||
|||
||||||
reset
úek. 4
SÕcak musluk suyu sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum 50°C arasÕnda ayarlamak için sÕcak musluk suyu
tuúlarÕnÕ (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) kullanÕnÕz.
11 3 4 12 16 6 |
||| ||||
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) basÕldÕ÷Õnda e÷rilerin paralel hareketi sa÷lanÕr; yanÕp DolayÕsÕyla kurulum/montaj yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da
sönen ÕúÕkla "OF" görüntülenir. Özelliklerine göre e÷rilerin paralel hareketini ayarlamak oksitlendirici gaz içermemelidir.
için sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basÕnÕz (úek. 6). Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
Reset tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) yeniden 5 saniye süreye basÕldÕ÷Õnda “SÕcaklÕk AkÕúÕ” teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takÕnÕz ve
menüsünden çÕkÕlÕr. kombiyi monte ediniz. Duvara açÕlacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir
úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve
E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
artÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
A çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
OFFSET = 20 OFFSET = 40 3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
90 90
10 9 8 7 10 9 8 7 6 5
85
80 6
85
80
4 UyarÕlar
B
70
5
70
3 IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine
4 2
dökülmesini önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusu-
60 60
na ba÷lanmalÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda
3 1
50 50
odayÕ su basmasÕ halinde, kombinin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
2
B
40 40
Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere
1
30 30 ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve tesisatÕn bütün borularÕnÕ dikkatlice te-
20 20 mizleyiniz.
20 10 0 -10 -20 20 10 0 -10 -20
úek. 6 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketi için örnek Ba÷lantÕlarÕ, ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna kapaktaki çizime ve cihaz üzerinde belirtilen sem-
bollere uygun úekilde yapÕnÕz.
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
Not: CihazÕn ÕsÕtma devresinin içerisinde dahili bir baypas sistemi ile donatÕlmÕútÕr.
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda
A açÕklanan ayarlamalar tabella 1 belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr . Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kom-
bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ
Çizelge 1
öneririz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelin- Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
den yapÕlabilir.
E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu
SÕhhi su ayarÕ Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelin- sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul-
den yapÕlabilir. lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka-
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma komutuna zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
göre daha önceliklidir. IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak-
ECO/COMFORT seçimi Seçim iúlemi sadece kombinin komut panelinden yapÕlabilir. samlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ mad-
delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ 3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕ (kÕsÕm 2 Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. kapaktaki
- úek. 7) yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ belirtilen minimum úekil) sert metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem
basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi durur ve F37 hata sinyalini verir. Doldurma mu- ile kazan arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz
slu÷u (kÕsÕm 1 - úek. 7) ile ilk de÷erine getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma mu- ba÷lantÕlarÕnÕn sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz.
slu÷unu daima kapatÕnÕz. 3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
UyarÕlar
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si-
stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele,
100
60
100
118
Ø100
60
138
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine
baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz. AyrÕca, duvara C5x C3x B2x C1x
ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, hava-
landÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Diyafram
úek. 11 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Kombinin çalÕútÕrÕlabilmesi için, ürün ile birlikte verilen diyaframÕn takÕlmasÕ gereklidir.
Do÷ru diyaframÕn kullanÕldÕ÷ÕnÕ (kullanÕlaca÷Õ zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konu-
mlandÕrÕlmÕú oldu÷unu kontrol ediniz. Çizelge 4 - Tip
Tip AçÕklama
A B 3 3 C1X Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna
maruz bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde)
1 5
C3X Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi
C5X FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve
2 emme karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr
2 6 C6X AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
4 B2X Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
DolayÕsÕyla, e÷er DOMIproject F 24 D kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya
veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn
kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú
yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.
187 29 56
278
5 56
16
28
27 114
36
32
278
19
14
26
81
20
21 14
22 10 340 42 8 38 9 74 11
úek. 20 - SÕhhi Su Devresi
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
úek. 18 - Genel görünüm
H [m H2O]
4
SÕcak su maksimum termik gücü kW 24.0
SÕcak su minimum termik gücü kW 7.2 3
1
Verim Pmax (80-60°C) % 93.0
2
Verim %30 % 90.5
92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ -
1
NOx emisyon sÕnÕfÕ - 3 (<150 mg/kWs) (NOx)
Brülör uçlarÕ G20 n° x Ø 11 x 1.35 0
Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
Brülör maksimum gaz basÕncÕ (G20) mbar 12.0
A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1, 2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
Brülör minimum gaz basÕncÕ (G20) mbar 1.5
Maks. gaz çÕkÕúÕ G20 3 2.73
m /s
5.5 Elektrik úemasÕ
Min. gaz çÕkÕúÕ G20 m3/s 0.88
Brülör uçlarÕ G31 n° x Ø 11 x 0.79
Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37
Brülör maksimum gaz basÕncÕ (G31) mbar 35.0
Brülör minimum gaz basÕncÕ (G31) mbar 5.0
Maks. gaz çÕkÕúÕ G31 Kg/s 2.00
1kW
Min. gaz çÕkÕúÕ G31 Kg/s 0.65 81
IsÕtmada maksimum çalÕúma basÕncÕ bar 3 (PMS)
IsÕtmada minimum çalÕúma basÕncÕ bar 0.8
IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 (tmax)
IsÕtma suyu kapasitesi litre 1.0
IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 7 ABM01
IsÕtma genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕ bar 1
SÕcak su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ bar 9 (PMW)
SÕcak su üretimi için min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.25
SÕcak su kapasitesi litre 0.3
SÕcak su çÕkÕúÕ 't 25°C l/dak 13.7
SÕcak su çÕkÕúÕ 't 30°C l/dak 11.4 (D)
Koruma derecesi IP X5D
Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz
Çekilen elektrik gücü W 110
SÕcak su devresi çekilen elektrik gücü W 40
Boú a÷ÕrlÕk kg 30
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 N L L N
Cihaz tipi
PIN CE 0461BR0842 °
T T T
° °
114 38 42 278
5.4 Diyagramlar 44
N L
BasÕnç - güç diyagramlarÕ DOMIproject F 24 D 32 16 230V
50 Hz
1234
A 138
72
139
A = LPG - B = METAN
B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
DOMIproject F 24 D is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot wa- turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
ter production, running on natural gas, equipped with an open-flue burner with electronic ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
ignition, sealed chamber with forced ventilation, and microprocessor control system, de- drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
signed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance complying with that prescribed in sec. 3.3.
with EN 297/A6) for temperatures to -5°C. 2.4 Adjustments
2.2 Control panel Summer/Winter Switchover
Panel Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds.
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
5 1 2 10 15 7 domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
17 again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
eco 30°C to a max. of 85°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
comfort
|
||||||
|||
||||||
reset
fig. 4
Hot water temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
40°C to a max. of 50°C.
11 3 4 12 16 6 |
||| ||||
B
80 6 80
4
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
70
5
70
3 vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
4 2
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
60 60
facturer cannot be held liable.
3 1
50 50
B
2
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with
40 40
the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
1
30 30
Carry out the relevant connections according to the cover diagram and the symbols giv-
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20 en on the unit.
fig. 6 - Example of compensation parallel curve offset Note: The unit has an internal bypass in the heating circuit.
Adjustments from Remote Timer Control Water system characteristics
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad- In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
A justments are managed according to that given in table 1. water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
Table. 1 When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
Heating temperature setting Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the
boiler control panel.
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
Hot water temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
boiler control panel.
3.4 Gas connection
Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heat-
ing demand. The gas must be connected to the relevant union (see figure on cover) in conformity with
the current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel
Eco/Comfort selection Adjustment can only be made from the boiler control panel.
tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
tions are tight.
System water pressure adjustment 3.5 Electrical connections
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge (detail 2 - fig. 7), Important
must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler
B
stops and fault F37 is displayed. Bring it to the initial value using the filling cock detail 1 The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with
fig. 7. At the end of the operation always close the filling cock. current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing
system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de-
clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connections to the power supply must be per-
2 manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance
of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
A Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
B EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
B The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch
the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel.
If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with
max. ext. diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
1 these devices from their breaking contacts Their power supply must be by
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
fig. 7 - Filling cock kind of device.
A Open
B Closed
100
60
100
118
Ø100
60
138
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with
the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc- C5x C3x B2x C1x
es from windows, walls, ventilation openings, etc.
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Check that the boiler fig. 11 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
has right baffle (if to be used) and its correct positioning.
Table. 4 - Typology
A B 3 3
Type Description
1 5 C1X Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be
undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
2
2 6 C5X Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust
and intake must not be positioned on opposite walls.
4
C6X Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
1
For the connection of separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
A Baffle replacement with boiler not installed
B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed
80
32
Table. 2 - Typology Before installation, check the baffle to be used and make sure the maximum permissible
length has not been exceeded, by means of a simple calculation:
Type Description 1. Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet ter-
C1X Wall horizontal exhaust and inlet minals.
C3X Roof vertical exhaust and inlet 2. Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 5.
S Code
Fault Possible cause Cure
fault
fig. 15 - Gas valve
Check the regular gas flow to the boiler
No gas and that the air has been eliminated
Heating power adjustment from the pipes
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the Check the wiring of the electrode and
heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = Ignition/detection electrode fault that it is correctly positioned and free
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just A01 No burner ignition of any deposits
set. Exit TEST mode (see sec. 4.1). Check the gas valve and replace it if
Faulty gas valve
4.2 Startup necessary
Before lighting the boiler Gas valve wiring disconnected Check the wiring
Ignition power too low Adjust the ignition power
• Check the seal of the gas system.
• Check correct prefilling of the expansion tank. Flame present signal with Electrode fault Check the ionisation electrode wiring
A02
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system burner off Card fault Check the card
has been vented. Check the correct positioning and
Heating sensor damaged
• Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil- Overtemperature protection operation of the heating sensor
er. A03
activation No water circulation in the system Check the circulating pump
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys- Air in the system Vent the system
tem.
Check the card parameter and modify
• Make sure the gas pressure for heating is that required. F04 Card parameter fault Wrong card parameter setting
it if necessary
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler Check the card parameter and modify
Card parameter fault Wrong card parameter setting
it if necessary
Checks during operation F05 Wiring disconnected Check the wiring
• Switch the unit on. Fan fault Defective fan Check the fan
• Check the tightness of the fuel circuit and water systems. Card fault Check the card
• Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working. No flame after the ignition Low pressure in the gas system Check the gas pressure
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems. A06
phase Burner minimum pressure setting Check the pressures
• Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water
production stages. Check the card parameter and modify
F07 Card parameter fault Wrong card parameter setting
• Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with it if necessary
the room thermostat or remote control. Wiring disconnected Check the wiring
• Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the A09 Gas valve fault Check the gas valve and replace it if
Faulty gas valve
technical data table in cap. 5. necessary
• Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a Sensor damaged
hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating F10 Delivery sensor 1 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Wiring disconnected
• Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required
customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.). Sensor damaged
F11 DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
4.3 Maintenance Wiring disconnected
Periodical check Sensor damaged
To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a F14 Delivery sensor 2 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
yearly check, providing for the following: Wiring disconnected
• The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must func- Wiring disconnected Check the wiring
tion correctly. A16 Gas valve fault Check the gas valve and replace it if
• The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. Faulty gas valve
necessary
(Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be Fan fault Check the fan and fan wiring
tight: seals, cable glands, etc.)
Check the baffle and replace it if nec-
(Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.) Faulty baffle
F20 Combustion control fault essary
• The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks
• The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For possible cleaning Flue not correctly sized or
Check the flue
do not use chemical products or wire brushes. obstructed
• The electrode must be properly positioned and free of scale. Fault F20 generated 6 times in the
A21 Poor combustion fault See fault F20
last 10 minutes
Check the card parameter and modify
A23 Card parameter fault Wrong card parameter setting
it if necessary
= =
3 ± 0,5
56
278
5 56
16
28
27
114
36
278 32
19
14
26
81
20
21 14
22
10 340 42 8 38 9 74 11
36 fig. 20 - DHW Circuit
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
fig. 18 - General view
H [m H2O]
4
Max. Heat Output in hot water production kW 24.0
Min. Heat Output in hot water production kW 7.2 3
1
Efficiency Pmax (80-60°C) % 93.0
2
Efficiency 30% % 90.5
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
1
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Burner nozzles G20 no.x Ø 11 x 1.35 0
Gas supply pressure G20 mbar 20.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
Max. gas pressure at burner (G20) mbar 12.0
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Min. gas pressure at burner (G20) mbar 1.5
Max. gas delivery G20 3 2.73
m /h
5.5 Wiring diagram
Min. gas delivery G20 m3/h 0.88
Burner nozzles G31 no.x Ø 11 x 0.79
Gas supply pressure G31 mbar 37
Max. gas pressure at burner (G31) mbar 35.0
Min. gas pressure at burner (G31) mbar 5.0
Max. gas delivery G31 kg/h 2.00
1kW
Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 81
Max. working pressure in heating bar 3 (PMS)
Min. working pressure in heating bar 0.8
Max. heating temperature °C 90 (tmax)
Heating water content litres 1.0
Heating expansion tank capacity litres 7 ABM01
Heating expansion tank prefilling pressure bar 1
Max. working pressure in hot water production bar 9 (PMW)
Min. working pressure in hot water production bar 0.25
Hot water content litres 0.3
DHW flowrate 't 25°C l/min 13.7
DHW flowrate 'Dt 30°C l/min 11.4 (D)
Protection rating IP X5D
Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz
Electrical power input W 110
Electrical power input in hot water production W 40
Empty weight kg 30
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 N L L N
Type of unit
PIN CE 0461BR0842 °
T T T
° °
114 38 42 278
5.4 Diagrams 44
N L
Pressure - power diagramsDOMIproject F 24 D 32 16 230V
50 Hz
1234
A 138
72
139
B
2. INSTALLATION En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
2.1 Introduction de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro-
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
DOMIproject F 24 D est un générateur thermique de chauffage et de production d'eau est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal-
chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ; équipé d'un brûleur at- lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
mosphérique à allumage électronique, d'une chambre étanche à ventilation forcée et l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.
d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'ex-
térieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peu- 2.4 Réglages
vent arriver jusqu'à -5 °C. Commutation Été/Hiver
2.2 Tableau des commandes Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes.
Panneau L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif.
5 1 2 10 15 7 Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
17 Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 85° C (maximum), agir sur les tou-
ches du chauffage (3 et 4 - fig. 1) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner
eco la chaudière en dessous de 45 °C.
comfort
|
||||||
|||
||||||
reset
fig. 4
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Pour régler la température entre 40° C (minimum) et 50° C (maximum), agir sur les tou-
ches sanitaire (1 et 2 - fig. 1).
11 3 4 12 16 6
|
fig. 1 - Tableau de contrôle
||| ||||
B
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir
une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré- d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
sultat dans la pièce ou le local. d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo-
OFFSET = 20 OFFSET = 40 cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts
90
85
10 9 8 7
90
85
10 9 8 7 6 5 conséquents.
6 4
B
80 80
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
70
5
70
3
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
60
4
60
2 toyer les conduites du circuit
50
3
50
1
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre le dessin sur la cou-
40
2
40
verture et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
30
1
30 Note : ’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage.
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
Caractéristiques de l'eau de l'installation
fig. 6 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
Réglages à partir de la chronocommande à distance crustation éventuelle dans la chaudière.
A Sigeslaci-dessus
chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla-
seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
Tableau 1 rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
Réglage de la température de chauffage Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom-
mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
Réglage de la température d'eau Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom- et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
chaude sanitaire mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
3.4 Raccordement gaz
Commutation Été/Hiver Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage pro-
venant de la chronocommande à distance. Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir figure sur la couverture)
conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à pa-
Sélection Eco/Confort La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de
commande de la chaudière.
rois continue en acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière
et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Branchements électriques
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
Avertissements
La pression de remplissage, installation froide, lue sur l'hydromètre de la chaudière (2 -
B
fig. 7), doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est cor-
la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. En agis- rectement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en
sant sur le robinet de remplissage 1 - fig. 7, on rétablit la valeur initiale. Refermer toujours vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la
le robinet de remplissage après cette opération. connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour
des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son
inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est
de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
2 raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI-
B GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans
les raccordements au réseau électrique.
100
60
100
138
118
Ø100
60
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri-
fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, C5x C3x B2x C1x
respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini-
males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
fig. 11 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air /
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil. = Fumées)
Vérifier que le bon diaphragme est installé (quand celui-ci est à utiliser) et qu'il soit cor-
rectement positionné.
Tableau 4 - Typologie
A B 3 3 Type Description
C1X Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques
1 5 ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
2 C5X Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions dif-
2 6 férentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
4 C6X Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
B2X Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
1 Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté
au départ de l'appareil :
A Remplacement diaphragme avec chaudière non installée
B Remplacement diaphragme avecchaudière et conduits installés
80
32
187 29
5 56
114
16
28 36
27
32
14
278
19
26
81
20 10 340 42 8 38 9 74 11
21 14 fig. 20 - Circuit Sanitaire
22
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
fig. 18 - Vue générale
H [m H2O]
4
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 24.0
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 7.2 3
1
Rendement Pmax (80-60 °C) % 93.0
2
Rendement 30% % 90.5
Classe de rendement selon la directive européenne 92/42 EEC -
1
Classe d'émission NOx - 3 ( <150 mg/kWh) (NOx)
Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1,35 0
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
Pression gaz maxi au brûleur (G20) mbar 12.0
A = Pertes de charge chaudière - 1,2 e 3 = Vitesse circulateur
Pression gaz mini au brûleur (G20) mbar 1.5
Débit gaz à puissance maxi G20 ³ 2.73
m /h
5.5 Schéma électrique
Débit gaz à puissance mini G20 m ³ /h 0.88
Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0,79
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37
Pression gaz maxi au brûleur (G31) mbar 35.0
Pression gaz mini au brûleur (G31) mbar 5.0
Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.00
1kW
Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 81
Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 (PMS)
Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8
Température maxi chauffage °C 90 (tmax)
Capacité eau installation chauffage litres 1.0
Capacité du vase d'expansion de chauffage litres 7 ABM01
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 (PMW)
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0.25
Contenance eau chaude sanitaire litres 0.3
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 25 °C l/min 13.7
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 30 °C l/min 11.4 (D)
Degré de protection IP X5D
Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz
Puissance électrique consommée W 110
Puissance électrique consommée eau chaude sanitaire W 40
Poids à vide kg 30
C 12 -C 22 -C 32 -C 42 -C 52 -C 62 -C N L L N
Type d'appareil
72 -C 82 -B 22 °
T T T
° °
PIN CE 0461BR0842
114 38 42 278
44
N L
5.4 Diagrammes 32 230V
16
50 Hz
Diagrammes pression - puissance DOMIproject F 24 D
1234
138
72
A 139
A = GPL - B = MÉTHANE
B
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si-
2.1 Prezentare stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
DOMIproject F 24 D este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie;
calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural, dotat cu ar- sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespun-
zător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie forĠată, sistem de zător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial
protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C. 2.4 Reglările
2.2 Panoul de comandă Comutarea Vară/Iarnă
Panou ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde.
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal-
5 1 2 10 15 7 dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.
17
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
AcĠionaĠi asupra tastelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a modifica tempera-
eco tura de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C; oricum, se recomandă ca centrala să
comfort
nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45°C.
|
||||||
|||
reset ||||||
fig. 4
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi tempe-
11 3 4 12 16 6 ratura de la un minim de 40°C la un maxim de 50°C.
fig. 1 - Panoul de control
|
Legendă panou fig. 1
||| ||||
B
90
85
10 9 8 7
90
85
10 9 8 7 6 5 Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie
80 6 80
4
sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su-
70
5
70
3 prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare
4 2
intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
60 60
răspunzător.
3 1
50 50
B
2
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru
40 40
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
30
1
30 tuturor Ġevilor instalaĠiei.
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20 EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului de pe copertă úi
fig. 6 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare simbolurilor de pe aparat.
Reglările de la cronocomanda la distanĠă Notă: aparatul este dotat cu un by-pass intern în circuitul de încălzire.
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările Caracteristicile apei din instalaĠie
A de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti-
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Tabel. 1 Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
Reglarea temperaturii în circuitul de Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie
încălzire de la panoul de comandă al centralei.
producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro-
dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
Reglarea temperaturii în circuitul de apă Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
menajeră de la panoul de comandă al centralei. interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt
Comutarea Vară/Iarnă Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
la Cronocomanda la distanĠă. din centrală úi din instalaĠie.
Selectarea ECO/COMFORT Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei. 3.4 Racordarea la gaz
Racordul de gaz trebuie să fie efectuat la conducta corespunzătoare (vezi figura de pe
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie copertă) în conformitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei (det. 2 - fig. 7), cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie
trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori infe- úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe.
rioare celei minime, centrala se opreúte, iar pe afiúaj este vizualizată anomalia F37. 3.5 Racordurile electrice
AcĠionând robinetul de umplere det. 1 - fig. 7, readuceĠi-o la valoarea iniĠială. La sfârúitul Măsuri de precauĠie
operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere.
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali-
zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
A "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre-
B buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba-
stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
100
60
100
118
Ø100
60
138
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
sibil ca unele configuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi,
norme sau regulamente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu C5x C3x B2x C1x
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po-
ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc.
Diafragme fig. 11 - Exemple de racordare cu conducte separate ( = Aer / = Gaze ar-
se)
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa-
ratul. VerificaĠi ca în centrală să fie montată diafragma corectă (când aceasta trebuie uti-
lizată) úi să fie corect poziĠionată. Tabel. 4 - Tipologie
Tip Descriere
A B 3 3 C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să
fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm)
1 5
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12
C5X Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite.
2 Evacuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
2 6 C6X Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
4 B2X Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
56
278
5 56
16
28
27
114
36
278 32
19 14
26
81
20
21 14
22
10 340 42 8 38 9 74 11
fig. 20 - Circuitul de apă caldă menajeră
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
fig. 18 - Vedere generală
H [m H2O]
4
Putere termică max. apă caldă menajeră kW 24.0
Putere termică min. apă caldă menajeră kW 7.2 3
1
Randament Pmax (80-60°C) % 93.0
2
Randament 30% % 90.5
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
1
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Duze arzător G20 nr. x Ø 11 x 1,35 0
Presiune gaz alimentare G20 mbar 20.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
Presiune gaz max. la arzător (G20) mbar 12.0
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
Presiune gaz min. la arzător (G20) mbar 1.5
Debit gaz max. G20 3 2.73
m /h
5.5 Schemă electrică
Debit gaz min. G20 m3/h 0.88
Duze arzător G31 nr. x Ø 11 x 0,79
Presiune gaz alimentare G31 mbar 37
Presiune gaz max. la arzător (G31) mbar 35.0
Presiune gaz min. la arzător (G31) mbar 5.0
Debit gaz max. G31 kg/h 2.00
1kW
Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 81
Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 (PMS)
Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8
Temperatură max. încălzire °C 90 (tmax)
ConĠinut apă încălzire litri 1.0
Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaĠia de încălzire litri 7 ABM01
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 (PMW)
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0.25
ConĠinut apă caldă menajeră litri 0.3
Debit apă caldă menajeră 't 25°C l/min 13.7
Debit apă caldă menajeră 't 30°C l/min 11.4 (D)
Grad de protecĠie IP X5D
Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz
Putere electrică absorbită W 110
Putere electrică absorbită apă caldă menajeră W 40
Greutate în gol kg 30
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72- N L L N
Tip de aparat
C82-B22 °
T T T
° °
PIN CE 0461BR0842
114 38 42 278
44
N L
5.4 Diagrame 32 230V
16
50 Hz
Diagrame presiune - putere DOMIproject F 24 D
1234
138
72
A 139
A = GPL - B = METAN
B
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ
DOMIproject F 24 D Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ
ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ. Ʉɨɬɟɥ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ 2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɧɚ
ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
ɉɚɧɟɥɶ Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5 1 2 10 15 7
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30°C ɞɨ 85°C ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1); ɨɞɧɚɤɨ, ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ
17 ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C.
|
eco
||||||
comfort
|||
||||||
reset
ɪɢɫ. 4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 50°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɧɨɩɨɤ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1).
11 3 4 12 16 6
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ |
||| ||||
B
60
4
60
2 ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ,
50
3
50
1 ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ
2
ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ
40 40
1
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ ɢ ɜ
30 30
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
20 20
20 10 0 -10 -20 20 10 0 -10 -20
ɉɪɢɦ.: ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɪɢɫ. 6 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3),
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
A ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ
ɫ
ɜ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1. ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1 ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ,
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ
ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ
ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/ Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
"Ɂɢɦɚ" ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/ ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ
"ɄɈɆɎɈɊɌ" ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ƚɚɡɨɜɭɸ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɬɨɱɤɟ (ɫɦ. ɪɢɫɭɧɨɤ ɧɚ
ɨɛɥɨɠɤɟ) ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ
ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɛɟɫɲɨɜɧɨɝɨ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɜɨɣ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶɸ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɩɢɬɤɢ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɸ ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɤɨɬɥɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
(ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 7), ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ 3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɨɲɢɛɤɚ F37. Ⱦɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 7. ɉɨ
B
ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ. Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
2 ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
A ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ
B ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ
ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ
1 ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ
ɪɢɫ. 7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F”
A Ɉɬɤɪɵɬ 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
B Ɂɚɤɪɵɬ
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ.
ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ
Ø126
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
Ø82
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ
100
60
100
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ
118
Ø100
60
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ
68
ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
45.6
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
Ø60
ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɚ
Ø130
ɪɢɫ. 8. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ
ɫɯɟɦɟ ɜ ɪɢɫ. 21.
010006X0 010018X0 010007X0
ɪɢɫ. 10 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
138
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɞɢɚɦ. 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɞɢɚɦ. 80/125
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 5ɦ 10 ɦ
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ 1ɦ 0,5 ɦ
ɤɨɥɟɧ 90°
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ
0,5 ɦ 0,25 ɦ
ɤɨɥɟɧ 45°
0-2ɦ Ø 43 0-3ɦ Ø 43
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
2-5ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 3 - 10 ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
72
139
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
max 50 cm
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ
ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɡɚɤɨɧɚɦɢ, ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ C5x C3x B2x C1x
ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ
ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ
ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ. ɪɢɫ. 11 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼɨɡɞɭɯ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɭɠɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ
A B 3 3 ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ
ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ
1 5 ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12
2 C5X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ
2 6
4 ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ
ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ.
C6X Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ
ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1)
1 B2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ.
A Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɤɨɬɥɚ ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
B Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɬɪɭɛ
Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ:
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
80
80
50
32
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ 278
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
F43
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ. ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
F50
ɜɟɧɬɢɥɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɂɚɛɢɬ ɤɚɧɚɥ ɨɬɜɨɞɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
A51 ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɫɝɨɪɚɧɢɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɧɚɥ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ/ɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɚ
114
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
36
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɚɯ cap. 5
5 Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 32
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞ
8 ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ 38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
14
9 ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
10 ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ)
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ 114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ 10 340 42 8 38 9 74 11
21 Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɪɢɫ. 19 - Ʉɨɧɬɭɪ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
22 Ƚɨɪɟɥɤɚ 139 ȿɞɢɧɢɰɚ ɫɪɟɞɵ
26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 187 Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ) 27
28 Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 340 Ɉɛɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
29 ɉɚɬɪɭɛɨɤ ɞɥɹ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
5 56
16
28 114
27 36
32
14
278
19
26
81
20
21 14 10 340 42 8 38 9 74 11
22 ɪɢɫ. 20 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
ɪɢɫ. 18 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ DOMIproject F 24 D 6
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 (Q) 3
5
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 (Q) A
2
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 24.0 (P)
H [m H2O]
4
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.2 (P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 24.0 3
1
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.2
Ʉɩɞ Pmax (80-60°C) % 93.0 2
Ʉɩɞ 30% % 90.5
1
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC -
Ʉɥɚɫɫ ɷɦɢɫɫɢɢ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬ) (NOx)
0
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x Ø 11 x 1,35 0 500 1.000 1.500 2.000
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20.0 Q [l/h]
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ (G20) ɦɛɚɪ 12.0 A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ (G20) ɦɛɚɪ 1.5
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 2.73 5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 3 0.88
ɦ /ɱ
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ x Ø 11 x 0,79
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ G31 ɦɛɚɪ 35.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ (G31) ɦɛɚɪ 5.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 2.00 1kW
81
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 3 (PMS)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 (tmax)
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0
ABM01
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɫɭɞɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 7
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɫɭɞɚ
ɛɚɪ 1
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 9 (PMW)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0.25
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɥ 0.3
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɦɢɧ 13.7
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɦɢɧ 11.4 (D)
ɋɬɟɩɟɧɶ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 110
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ȼɬ 40
N L L N
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 30
C12-C22-C32-C42-C52-C62-
°
T T T
° °
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
C72-C82-B22
114 38 42 278
PIN CE 0461BR0842 44
N L
32 16 230V
50 Hz
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ 1234
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶDOMIproject F 24 D 72
138
139
B
DOMIproject F 24 D ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɞɥɹ ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi, ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ , ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ
ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ , ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ -
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ
ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɞɥɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɞɨ -5°ɋ. ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɞɨɞɟɪɠɭɸɱɢɫɶ ɭɫɶɨɝɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ ɜ sez. 3.3.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɚɧɟɥɶ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
5 1 2 10 15 7 ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ. 1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
17 ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
eco Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
comfort
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ( ɩɨɡ.3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (30 °C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (85 °C); ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ
reset ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45°C.
|
||||||
|||
||||||
ɦɚɥ. 4
11 3 4 12 16 6
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ( ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɦɚɥ. 1
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 40°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 50°C.
1 Ʉɥɚɜɿɲɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
2 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ |
||| ||||
5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6 Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) - Ɇɟɧɸ ɦɚɥ. 5
"ɉɥɚɜɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) - on/off Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ,
(ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
10 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
11 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰiɨɧɚɥɶɧɨɫɬi ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
12 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ) ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
15 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɿ ɪɿɜɧɹ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (ɛɥɢɦɚɽ ɩiɞ
ɱɚɫ ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɚɧɨɦɚɥɶɧɨɝɨ ɝɨɪɿɧɧɹ) Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
16 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
17 Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ
iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ɉɿɞ ɱɚɫ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɨɝɨ ɤɿɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɚɛɨ ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ(ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɿ ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ - ɧɚɩɢɫ “d2” Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
Ƚȼɉ Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT) , ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ
ɉɿɞ ɱɚɫ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ Ƚȼɉ (ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɨɝɨ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨɸ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ), ɧɚ ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɩɨ ɱɟɪɡɿ ɡ ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
ɧɚɩɢɫɨɦ “SA” (Ƚȼɉ) ɿ ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɜɢɞɚɱɭ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ - ɧɚɩɢɫ “d1“. Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ eco/
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ comfort (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1). ȼ ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ECO
(ɩɨɡ. 12 -ɦɚɥ. 1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/
ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ(ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɿ ɩɿɞ
comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1).
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ “d3” ɿ “d4”.
B
OFFSET = 20 OFFSET = 40 ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
90
85
10 9 8 7
90
85
10 9 8 7 6 5 ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
80 6 80
4
ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
70
5
70
3 ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ
4 2
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
60 60
B
50
3
50
1 ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ
2
ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ.
40 40
1
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ɬɚ
30 30
ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
20 20
20 10 0 -10 -20 20 10 0 -10 -20
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɨɛɜɿɞɧɨɸ ɬɪɭɛɨɸ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɦɚɥ. 6 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ
A ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1. ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1 ɤɨɪɨɡɿʀ
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ (Estate/ Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ (Estate) ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɳɨɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
Inverno) ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT Ɍɚɤɢɣ ɜɢɛiɪ ɦɨɠɧɚ ɡɪɨɛɢɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
(ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ )
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ ɧɚ
ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ,
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɩɨɤɚɡɚɧɶ ɜɨɞɨɦɿɪɭ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2 - ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ
ɦɚɥ. 7), ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ.
ɡɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ 3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
F37. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ, ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 7, ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɞɨ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.
B
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ
ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-
ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
2 ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
A Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ "Y" ɛɟɡ
B ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ
ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ
3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ /
ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɿɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ.
100
60
100
138
118
Ø100
60
68
45.6
Ø60
Ø130
max 50 cm
ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. C5x C3x B2x C1x
Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɿ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ , ɬɨɳɨ.
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
ɦɚɥ. 11 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
Ⱦɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ, ɹɤi ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ ɭ ɧɚɹɜɧɨɫɬi ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
(ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɬɚ ɭ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧi.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
A B 3 3 Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ.
1 5 Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ
ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ)
C3X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ.
2 Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12
2 6
C5X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ,
4 ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ
C6X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN
1856/1)
1 B2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
A Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɳɟ ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi
B Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
80
80
50
32
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ 56
F43 ɤɨɧɬɭɪi
ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ 278
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸɦɨɞɭɥɸɜɚɧɧɹ
F50
ɤɥɚɩɚɧɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɂɚɫɦɿɱɟɧɧɹ ɤɚɧɚɥɭ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
A51 ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɩɨɝɚɧɟ ɡɝɨɪɹɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ/ɡɚɛɨɪɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɤɚɧɚɥ
ɩɨɜɿɬɪɹ
114
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5
5 Ɂɚɤɪɢɬɚ ɤɚɦɟɪɚ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 36
7 ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
8 ȼɢɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ 32
9 ȼɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
14
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ
ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ 114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
21 Ƚɨɥɨɜɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ 138 Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
10 340 42 8 38 9 74 11
22 ɉɚɥɶɧɢɤ 139 Ɉɞɢɧɢɰɹ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ
ɦɚɥ. 19 - Ɉɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
26 ȱɡɨɥɹɰiɹ ɤɚɦɟɪɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 187 Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
27 ɦiɞɧɢɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ Ƚȼɉ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
28 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 340 ɨɛɜɿɞɧɚ ɬɪɭɛɚ
29 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
27
5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɝɨɥɨɜɧɿ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ
187 29
56
278
5 56
16
28
27 114
36
32
278
19 14
26
81
20
21 14
22 10 340 42 8 38 9 74 11
ɦɚɥ. 20 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ
36
42 114
340
10 8 44 7
38 9 74 11 32
ɦɚɥ. 18 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ
Ɉɞɢɧɢɰɹ
Ⱦɚɧɿ DOMIproject F 24 D 6
ɜɢɦiɪɭ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 (Q) 3
5
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 (Q) A
2
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 24.0 (P)
H [m H2O]
4
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 7.2 (P)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 24.0 3
1
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 7.2
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C) % 93.0 2
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ 30% % 90.5
1
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC -
Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ) (NOx)
0
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 ɒɬ. x Ø 11x 1.35 0 500 1.000 1.500 2.000
Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G20 ɦɛɚɪ 20.0 Q [l/h]
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɜ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20) ɦɛɚɪ 12.0 A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɚɫɭ
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɜ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20) ɦɛɚɪ 1.5
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 2.73 5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 3 0.88
ɦ /ɝɨɞ
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 ɒɬ. x Ø 11x 0.79
Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G31 ɦɛɚɪ 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɜ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31) ɦɛɚɪ 35.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɜ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31) ɦɛɚɪ 5.0
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 2.00 1kW
81
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.65
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 3 (ȼɆɌ)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 (tmax)
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.0
ABM01
ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 7
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 9 (PMW)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 0.25
ȼɦɿɫɬ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɥɿɬɪɢ 0.3
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɯɜ 13.7
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɯɜ 11.4 (D)
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 110
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ȼɬ 40
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 30 N L L N
C12-C22-C32-C42-C52-C62-
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ °
T T T
° °
C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0842 114 38 42 278
44
N L
32 16 230V
5.4 ɋɯɟɦɢ 50 Hz
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it