Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Regole da osservarsi:
• prima di recarsi in chiesa, verificare a casa la propria temperatura corporea;
• è vietato l’ingresso a chi presenta sintomi influenzali o respiratori, temperatura corporea uguale o
superiore ai 37,5 gradi, come anche a chi è stato in contatto con persone positive a SARS-CoV-2 nei
giorni precedenti;
• nell’accedere alla chiesa, si dovranno sempre mantenere le distanze di sicurezza, nonché osservare le
regole di igiene delle mani;
• i fedeli sono tenuti ad indossare mascherine che coprono naso e bocca;
• al termine della celebrazione e dopo un congruo rendimento di grazie, uscire dalla chiesa uno alla volta.
8 APRILE – Giovedì di Pasqua
Per quanto diversi siamo gli uni dagli altri in tante cose, il battesimo e la grazia di Cristo ci uniscono
tutti in una sola famiglia di imcomparabile unità (orazione). La conversione e il battesimo
dell’eunuco etiope sottolineano questo doppio carattere di unità e di universalità della Chiesa, che
si afferma fin dal principio come una volontà dello Spirito Santo (Lettura).
La commovente apparizione di Gesù a Maria Maddalena mostra un altro aspetto della vita cristiana,
non meno caro ai nostri cuori di credenti: la nostra personale appartenenza a Cristo e l’amore che
Egli porta a ciascuno dei suoi.
PROPRIUM MISSÆ
INTROITUS
(pag. 560 del Messale Romano Quotidiano di Dom Gaspare Lefebvre O.S.B. – Edizioni Piane [MRQ])
GLORIA
(pag. 824 MRQ)
(pag. 9 dell’Ordo Missæ del Cœtus Fidelium Bergamo [OMBG])
ORATIO
(pag. 560 MRQ)
Oremus. Preghiamo.
Deus, qui diversitátem géntium in confessióne O Signore, che nella professione della tua
tui nóminis adunásti: da, ut renátis fonte divinità hai radunato popoli diversi; fa’ che nei
baptísmatis una sit fides méntium, et píetas rinati dal fonte battesimale sia una la Fede della
actiónum. mente e una la pietà delle opere.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
sæculórum. Amen. Amen.
LECTIO
(pag. 561 MRQ)
ALLELUIA
(pag. 562 MRQ)
SEQUENTIA
(pag. 543-549 MRQ)
CREDO
(pag. 830 MRQ)
(pag. 11 OMBG)
OFFERTORIUM
(pag. 563 MRQ)
Ex 13:5 Es 13,5
In die solemnitátis vestræ, dicit Dóminus, Nel giorno della vostra festa, dice il Signore, vi
indúcam vos in terram fluéntem lac et mel, farò entrare in una terra che stilla latte e miele,
allelúia. alleluia.
SECRETA
(pag. 564 MRQ)
PRÆFATIO PASCHALIS
(pag. 870 MRQ)
Vere dignum et iustum est, ǽquum et salutáre: È veramente degno e giusto, conveniente e
Te quidem, Dómine, omni témpore, sed in hac salutare: Che Te, o Signore, esaltiamo in ogni
potíssimum die gloriósius prædicáre, cum tempo, ma ancor più gloriosamente in questo
Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse giorno in cui, nostro Agnello pasquale, si è
enim verus est Agnus, qui ábstulit peccáta immolato il Cristo. Egli infatti è il vero Agnello,
mundi. Qui mortem nostram moriéndo che tolse i peccati del mondo. Che morendo
destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo distrusse la nostra morte, e risorgendo ristabilì
cum Ángelis et Archángelis, cum Thronis et la vita. E perciò con gli Angeli e gli Arcangeli,
Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis con i Troni e le Dominazioni, e con tutta la
exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine milizia dell’esercito celeste, cantiamo l’inno
fine dicéntes: della tua gloria, dicendo senza fine:
COMMUNIO
(pag. 564 MRQ)
POSTCOMMUNIO
(pag. 564 MRQ)
Oremus. Preghiamo.
Exáudi, Dómine, preces nostras: ut Signore, esaudisci le nostre preghiere: affinché
redemptiónis nostræ sacrosáncta commércia, et questi sacri scambi della nostra redenzione,
vitæ nobis cónferant præséntis auxílium, et nella vita presente ci portino aiuto e nella futura
gáudia sempitérna concílient. ci ottengano i gaudi eterni.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
sæculórum. Amen. Amen.