Sei sulla pagina 1di 119

A4

0 INFORMAZIONI GENERALI 3
General information • Renseignements generales
1 VALVOLE A FARFALLA 9
Butterfly valves • Vannes à papillon
2 VALVOLE A SFERA 25
Ball valves • Vannes à boule
3 RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI 45
Cocks, valves, piping observatories, filters • Robinets, vannes, indicateures, filtres
4 RACCORDI 53
Pipe fittings • Raccords
5 TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE 55
Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, te, réductiones, brides
6 VALVOLE PER STOCCAGGIO STERILE 57
Aseptic storage valves • Vannes pour stockage sterile
7 ATTUATORI PER VALVOLE 63
Valve’s actuators • Actionneurs pour vannes
8 COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO 75
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote
9 PORTELLE E CHIUSINI 87
Manhole - Upper Lid • Portes et Trappes
10 SISTEMI DI LAVAGGIO 99
Washing systems • Systèmes de lavage

BSP - GAS 107

ISO 121

DIN 11850 / 11851 129

DIN 11853 / 11864 DIN 11852/11865 151


SMS 1146 157

CLAMP 171

MACON 189

GAROLLA 203

FILETTO ENOLOGICO 215

accessori 219

1
Guida alla lettura Catalogue’s Aide à la lecture
0
del catalogo guide du catalogue
Il catalogo prodotti Valvoinox è studiato Valvoinox products’ catalogue is studied Le catalogue de produits Valvoinox est
per soddisfare le esigenze di chi ogni giorno for the needs of the person that every day étudié pour satisfaire les exigences de celui
deve risolvere velocemente problemi di has to solve quickly the problems of the qui, chaque jour, doit résoudre rapidement
ricerca di prodotti da installare e/o provve- products’ research to install and/or to make les problèmes de recherche de produits a
dere alla relativa ordinazione. the consequent order. installer et/ou a procurer aux différentes
demandes.
INFORMAZIONI GENERALI
Il catalogo è costituito da due parti ben The catalogue is found on two different General information • Renseignements generales
distinte entrambe dotate di un sistema di parts, with a quick research index system. Le catalogue est constitué de deux parties
ricerca rapida a rubrica. bien distinctes, dotées toutes les deux d’un
The first part (with lateral index) contains système de recherche rapide par rubrique.
La prima parte (con rubrica laterale) con- the products-classification separated in nine
tiene in successione la catalogazione dei homogeneus groups with technical infor- La première partie (avec rubrique latérale)
prodotti riuniti in nove gruppi omogenei mations and the direction for attachments contient à la suite le détail des produits
con le informazioni tecniche relative e l’in- and spare parts. réunis en neuf groupes homogènes avec les
dicazione di eventuali accessori e ricambi informations tecniques relatives et l’indica-
previsti. The second part (with index on high) con- tion des éventuels accessoires et produits
tains, grouped in relation to constractive de rechange prévus
La seconda parte (con rubrica in alto) con- standards of the fastenings, all the products
tiene, raggruppati per norme costruttive belonging to the first five groups, that are La second partie (avec rubrique en haut)
degli attacchi di giunzione, tutti i prodotti, usually produced. contient , regroupée par normes construc-
appartenenti ai primi cinque gruppi, che For each product is reported the relative tives des attaches de jonction, tous les pro-
sono normalmente costruiti. drawing, a table with the code for the order duits appartenant aux cinq premiers grou-
Per ciascun prodotto è riportato il relativo and the most important dimensions. pes, normalement fabriqués.
disegno, ed una tabella con codice per l’or- Pour chaque produit le dessin correspon-
dinazione e principali dimensioni caratteri- The identification code of the product dant est reporté, ainsi qu’une table avec
stiche. reported in the table, individualizes each code pour le classement et les principales
characteristic and is sufficient for the order. caractéristiques de dimension.
Il codice di identificazione del prodotto However it’s better to join the code with a
riportato nella tabella ne individua ogni description of the product for reducing the Le code d’identification du produit reporté
caratteristica ed è di per sè sufficente per l’ possibility for eventual mistakes. sur la table, individualise checque caractéri-
ordinazione. Tuttavia è preferibile associare stique et il est suffisant pour le classement.
il codice ad una descrizione del prodotto The last letter of the code describes the Toutefois il est préférable d‘associer le code
allo scopo di ridurre drasticamente le pos- execution of the standard production (i.e. à une description du produit dans le but
sibilità di errore. the material or the combination of the de réduire de maniere drastique les risque
materials that need for the production). d‘erreur.
L’ultima lettera del codice definisce l’ ese-
cuzione del prodotto standard (ovvero il A key at the foot of each table describes La dernière lettre du code définit l’exécution
materiale o la combinazione di materiali the material-kind in relation to the exe- du produit standard (ou bien le matériau ou
con cui è costruito). cution and shows, where it’s possible, the la combinaison des différents matériaux
eventual alternative execution that is possi- avec lequel il est construit).
Una legenda al piede di ogni tabella spe- ble to provide on request.
cifica il tipo di materiale corrispondente Une legende au pied de chaque table
all’esecuzione ed indica, ove previsto, The material codified and reported on the spécifie le type de matériau correspon-
l’eventuale esecuzione alternativa fornibile catalogue is the standard production. Other dant à l’exécution et indique, ou cela est
su richiesta . products, even if are not included in the prévu, l’éventuelle alternative fournie sur
catalogue, can be provided on request. demande.
Il materiale codificato e riportato sul cata-
logo costitusce la normale produzione. Each data and characteristic in the catalo- Le matériel codifié et porté sur le catalogue
Altri prodotti, anche se non a catalogo, pos- gue can be modified at any time, without constitue la production normale. Les autres
sono essere forniti su specifica richiesta. warning, for production or procurement produits, meme s’ils ne sont pas sur le cata-
needs. On the consequent, the data repor- logue, peuvent être fournis sur demande
Ogni dato e caratteristica dei prodotti ted have not to be considered binding for spéciale.
riportato a catalogo può essere in qualsiasi Valvoinox Firm even if they represent the
momento modificato, senza preavviso, per real situation at the moment of the draft of Chaque données et caractéristiques des
esigenze di produzione o di approvvigio- the catalogue. produits portés sur le catalogue peuvent
namento, pertanto, pur rappresentando la être modifiées à tout moment, sans préa-
situazione reale al momento della stesura vis, pour des exigences de production ou
del catalogo, i valori riportati non sono da d’approvisionnement, par conséquent,
considerare vincolanti per la Valvoinox. même si les valeurs reportées représentent
la situation réelle au moment de la clôture
du catalogue, elle ne peuvent pas être con-
sidérées comme une obligation de la part
de la Valvoinox.
Progetto ed esecutivi grafici: © 2007-2017 marestudio (www.marestudio.it)- Foto: © 2007 - 2017 E. Marchesi - Testi, disegni e tabelle: © 2007 - 2017 Valvoinox s.r.l.
VALVOINOX s.r.l. - Via S. Rocco - 27050 REDAVALLE (PV) ITALY - Tel. +39 0385 747068 - Fax +39 0385 747044
www.valvoinox.it info@valvoinox.it

2 3
VALVOINOX
La VALVOINOX è un’azienda fon- VALVOINOX was established in 1999 La société VALVOINOX a été fondée
data nel 1999 da soci con esperienza from partners having twenty years dans le 1999 par des membres avec
ventennale nel settore. experience in this field. vings ans d’expérience dans le sector.

In pochi anni, grazie alla qualità dei Since this time , thanks to the quality Grace à la qualité de ses produits et de
suoi prodotti ed a personale qualifi- of their products and qualified staff, son personnel qualifié, en l’espace de
cato, è diventata un’ azienda leader the company has turned out to be a quelques années, est devenue un chef
esportando in tutto il mondo oltre il leader in their field exporting 60% of de file, partout dans le monde qui ex-
60% della propria produzione. it’s production all over the world. porte plus de 60% de sa production.

La sede si trova in Oltrepò Pavese The headquarter (6000 sqm) is situa- La siège est située dans l’Oltrepò Pa-
(zona rinomata per la forte vocazione ted in Oltrepò Pavese (very popular vese (région connue pour sa forte
vinicola) a circa 60 km a sud di Mila- wine region) approximately 60 km, vocation viticole) environ à 60 km au
no e si sviluppa su un’area di circa 6000 south of Milan. sud de Milan et reparti sur une super-
m2 ficie de 6000 mètres carrés.
In our premises, we design and ma-
Nel suo stabilimento, vengono pro- nufacture completely in stainless steel Dans son usine sont connus, fabriqués
gettati, costruiti e commercializzati, and distributed mostly in the enolo- et commercialisés tous les produits en
tutti i prodotti realizzati interamente gical, dairy, oil, beer, juice and ali- acier inoxidable qui sont utilisés ha-
in acciaio inox che vengono normal- mentary beverage with an increasing bituellement dans le sector oenologi-
mente utilizzati nel settore enologico, presence in the chemical and phar- que, laitière, de la bière, de jus de fru-
lattiero caseario, oleico, della birra, maceutical industry and also in the in- its et des liquides alimentaires et avec
dei succhi di frutta e dei liquidi ali- dustry specialized in the treatment of une présence toujours plus grande
mentari in generale e con una pre- the water. dans le secteur chimique, pharmaceu-
senza sempre maggiore anche nel tique et du traitement d’eau.
settore chimico, farmaceutico e del The wide range of finished and se-
trattamento delle acque. mifinished products available in our La grande disponibilité de stock de
warehouse, allow us to satisfy all re- produits finis et semi-finis garantit des
L’ampia disponibilità a magazzino di quests of our customers. délais de livraison rapides en mesu-
prodotti finiti e semilavorati, consen- re de satisfaire toutes exigences des
te di garantire rapidi tempi di conse- The presence of higly technological clients.
gna, in grado di soddisfare tutte le machine tools, together with produc-
principali richieste della clientela. tion flexibility, is the strenght of the La présence des machines-outils de
company, and allow us to supply all haute technologie combinée avec la
La presenza di macchine utensili al- the range of our catalogue, but also flexibilité de la prodution, notre point
tamente tecnologiche unita alla fles- special items done on request against fort depuis toujours, permettent de
sibilità produttiva, da sempre punto drawing of the customer. fournir également una large gamme
forte dell’azienda, consentono di po- de produits spéciaux et sur dessin.
ter fornire oltre agli articoli presenti a
catalogo, anche un’ampia gamma di
prodotti speciali e su disegno.

marcatura a micropercussione
micropercussion marking
marquage a micropercussion

2 4 5 3
SPECIFICHE TECNICHE PER GUARNIZIONI
Techniques bills gaskets for pipe fittings and valves • Details techniques jointes pour raccords et vannes

FKM MVQ PTFE NR


NBR VITON SILICONE EPDM TEFLON (GOMMA BIANCA)

TEMPERATURA MINIMA DI ESERCIZIO °C


minimum temperature operating °C -30 -15 -50 -30 -50 -50
température minimum d’utilisation °C

TEMPERATURA MASSIMA DI ESERCIZIO °C


maximum temperature operating °C +100 +200 +200 +140 +150 +80
température maximum d’utilisation °C

RESISTENZA AL VAPORE
resistance to steam < 150 °C D BC C A A D
résistance à la vapeur > 150 °C D C D B A D

RESISTENZA AGLI ACIDI


resistance to acids BC A BC B A C
résistance aux acides

RESISTENZA AGLI OLI/GRASSI MINERALI


resistance to mineral oil/grease A A B D A D
(-) résistance aux huile mineral

RESISTENZA AGLI OLI/GRASSI LUBRIFICANTI


resistance to lubricating oil/grease A A D D A D
(-) résistance aux huile lubrifiante

RESISTENZA AGLI OLI/GRASSI VEGETALI


resistance to vegetable oil/grease A A A D A D
(-) résistance aux huile vegetal

RESISTENZA ALL’ALCOL ETILICO


(-) resistance to alcohol ethylic A C A A A B
(-) résistance aux alcool ethylique
banco collaudo tenuta a pressione valvole
pressure valves’s testing bench RESISTENZA ALL‘ACETO (5% ACIDO ACETICO)
banc d’essai à pression pour vannes resistance to vinegar B A A A A BC
(-) résistance aux vinaigre
stazione avvitatura valvole a sfera RESISTENZA ALLE INTEMPERIE
assembling station for ball valves resistance to weathering C A A A A D
station d’assemblage pour vannes à boule (-) résistance aux intempéries

RESISTENZA AL CALDO
saldatura robotizzata heat resistance B A A B B D
(-) résistance au chaud
welding robot
robot de soudage RESISTENZA AL FREDDO
low temperature resistance B C A AB B B
(-) résistance aux huile lubrifiante

TENUTA AI GAS
gas permeability B A D C A C
(-) perméabilité au gaz

RESISTENZA ALL’ABRASIONE
abrasion resistance B BC D BD C A
résistance à l’abrasion

A = ECCELLENTE - excellent - excellent


B = BUONO - good - bonne
C = SCONSIGLIABILE - inadvisable - (-) pas conseillable
D = SCADENTE - poor - insuffisant

4 6 7 5
RESISTENZA ALLA CORROSIONE PER MATERIALI RACCORDI E VALVOLE
Resistance to corrosion for pipe fittings and valves material • Resistance au corrosion pour materiaux raccords et vannes
1
T
C° AISI 304 AISI 316

ACETO - vinegar - vinaigre B A VALVOLE A FARFALLA


ACQUA DI MARE - sea water - eau de mer 21 B A Butterfly valves • Vannes à papillon
ACQUA OSSIGENATA - oxigenated water - eau oxygenée 21 A A

ACQUA OSSIGENATA - oxigenated water - eau oxygenée bollente B A

ALCOOL ETILICO - ethylic alcohol - alcool ethylique 21 / bollente A A

ALCOOL METILICO - methyl alcohol - alcool methylique 21° A A

ALCOOL METILICO - methyl alcohol - alcool methylique 66° C B

BIRRA 3,5/4,5% ALCOOL - beer 3,5/4,5 alcohol - biere 3,5/4,5 alcool 71° A A

CAFFÉ - coffee - café bollente A A

INCHIOSTRO - ink - encre 21° B A

LATTE - milk - lait 21 bollente A A

OLI / GRASSI (vegetali o minerali) - oils/fats - huile caldi / freddi A A

SUCCHI DI FRUTTA - fruit juice - jus de fruit caldi / freddi A A

VERNICE - paint - vernis A A

VINO - wine - vine 24° A A

WISKHY - wiskhy - wiskhy 21° A A

ZUCCHERO - sugar - sucre caldo A A

LIQUORI DIGESTIVI - liquors - liqueurs bollente C A

ACIDO CITRICO 5% - citric acid 5% - acide citrique 5% A A

A = COMPLETAMENTE RESISTENTE - good resistance - excellent


B = SUFFICENTEMENTE RESISTENTE - satisfactory resistance - bon
C = POCO RESISTENTE - poor resistance - peu resistant
D = NON RESISTENTE -not recommended - impropre
Analizzatore di metalli con sorgente a raggi X
X-ray fluoresence (XRF) Alloy Analizer
Analyseur a X-ray

Tutti i nostri prodotti sono ottenuti da All our products are made from certi- Tous nos produits sont fabriqués à
materie prime certificate ma un ulterio- fied materials but a further check is car- partir de matériaux certificat de prime
re controllo viene effettuato dal nostro ried out by our staff through an X-ray qualitè et d’un cheque supplémentai-
personale mediante un analizzatore a analyzer before the finished product is res est faite par notre personnel avec
raggi x prima che il prodotto venga im- put on the market. en analyseur a X-ray avant que le pro-
messo sul mercato. duit fini devrait étre commercialisès.

Material no. Steel Type


acc. to AISI Abbreviation C% Si % Mn % Cr % Mo % Ni % Ti %
DIN 17007 acc. to DIN 17007

1.4301 304 X 5CrNI1810 ≤0,07 ≤1,00 ≤2,00 17,00 - 19,00 - 8,50 - 10,50 -
1.4306 304L X 2CrNI1911 ≤0,03 ≤1,00 ≤2,00 18,00 - 20,00 - 10,00 - 12,50 -
1.4401 316 X 5CrNI1810 ≤0,07 ≤1,00 ≤2,00 16,50 - 18,50 2,00 - 2,50 10,50 - 13,50 -
1.4404 316L X 2CrNIMo1810 ≤0,03 ≤1,00 ≤2,00 16,50 - 18,50 2,00 - 2,50 11,40 - 14,00 -
1.4435 316L X 2CrNIMo1812 ≤0,03 ≤1,00 ≤2,00 17,00 - 18,50 2,50 - 3,00 12,50 - 15,00 -
1.4571 316Ti X 10CrNIMoTi1810 ≤0,08 ≤1,00 ≤2,00 16,50 - 18,50 2,00 - 2,50 10,50 - 13,50 Ti≤5x%C≤0,08

6 8 9
VALVOLE A FARFALLA
Butterfly valves • Vannes à papillon

Le valvole a farfalla “ITALY” ed Butterfly valves “ITALY” end “EURO” Les vannes à papillon “ITALY” ed
“EURO”sono costruite interamente are completely produced using steel “EURO” ils sont fabriquées pour
utilizzando solamente forgiato stam- drop forged en AISI 304L or AISI 316L estampage à chaud entièrement en
pato a caldo in acciaio inossidabile stainless steel with silicone rubber acier inoxidable AISI 304L ou AISI 316L
AISI 304L o AISI 316L dal DN 20 al (MVQ), VITON (FKM) or EPDM CER- avec les joints d’etanchéité en Silicone
DN 150 con la guarnizione di tenuta in TIFIED FDA CE1935/2004 hermetic (MVQ), VITON (FKM) ou EPDM CER-
GOMMA SILICONICA (MVQ),VITON seal, and the arrangement for manually TIFICAT FDA CE1935/2004 et la prédi-
(FKM) FKM rivestito PTFE o EPDM operated (through a proper handle) or sposition pour utilisation manuelle
CERTIFICATE COMPATIBILI PER USO automatically operated (through pneu- (avec poignée) ou pour utilisation
ALIMENTARE FDA CE1935/2004 e matic or eletric actuator). automatique (Actionneur pneumatique
la predisposizione per azionamento ou électrique).
manuale (tramite apposita maniglia) o In both case the valves are comerciali-
per azionamento automatico (tramite zed without control device that has to Dans les deux cas les vannes sont com-
attuatore a comando pneumatico od be ordered separately. mercialisées séparément du dispositif
elettrico). d’action qui doit etre commandé à part.
The valves’ fastening, both manually
In entrambi i casi le valvole vengono and automatically operated, are pro- Les attelages des vannes, manuelles ou
commercialzzate scorporate dal dispo- duced in relation to the standard use automatiques, sont fabriqués selon le
sitivo di azionamento che deve essere in the alimentary, oenological, chemi- standards plus utilisés dans l’industrie
ordinato a parte. cal and pharmaceutical industry: GAS, alimentaire, oenologique, chimique et
DIN, CLAMP, MACON, GAROLLA, pharmaceutique GAS, DIN, CLAMP,
Gli attacchi delle vavole, sia ad aziona- FRIEDRICH, IDF, RJT-BS . MACON, GAROLLA, FRIEDRICH, IDS,
mento manuale, sia ad azionamento RJT-BS, COQ.
automatico, sono costruiti secondo The standard meausures produced are
gli standard di più corrente impiego codified and grouped in the catalogue Les mesures normalement produites
nell’industria alimentare, enologica chi- in relation to each constractive stan- sont codifiées et regroupées dans le
mica e farmaceutica: GAS - DIN - SMS dard. In any case Valvoinox Firm reser- catalogue pour pour chacque fabri-
- CLAMP, MACON, GAROLLA, FRIE- ves the right to accept and to deal with cation standard. La VALVOINOX se
DRICH, IDF, RJT-BS finitura standard an order for special productions not réserve dans tous les cas d’accepter ou
Ra < 1,0 mm max. included in the catalogue. de refuser les commandes relatives à
des articles à fabrication spéciale, non
Le misure normalmente prodotte sono For the manually operated valves are repertoires dans le catalogue.
codificate e raggruppate a catalogo per available differents kinds of handle that
ciascuno standard costruttivo. La Val- are described in this Chapter. Pour les vannes à utilisation manuelle,
voinox si riserva in ogni caso la facoltà types differents de poignées se trou-
di accettare ed evadere anche ordini For the automatically operated valves, vent décrits dans ce chapitre même.
relativi a prodotti in esecuzione speciale are available both all the simple/double
non inseriti nel catalogo. effect pneumatic actuators and eletric Pour les vannes à utilisation auto-
actuators with ISO 5211 drilling descri- matique, toutes les comman-
Per le valvole ad azionamento manuale bed in the Chapter 7 “ACTUATORS des sont disponibles en pneuma-
sono disponibili tipi diversi di maniglia FOR VALVES”. tique à simple ou double effet et
che si trovano descritti in questo stesso en électriques, avec percement
capitolo. ISO 5211 décrites au chapitre 7 “COM-
MANDE POUR VANNES”.
Per le valvole ad azionamento auto-
matico sono disponibili tutti gli attua-
tori pneumatici a semplice e/o doppio
effetto e gli attuatori elettrici, con fora-
tura ISO 5211 descritti al capitolo 7
“ATTUATORI PER VALVOLE“.

10 11 3
VALVOLE A FARFALLA
Butterfly valves • Vannes à papillon
1
ESECUZIONE VALVOLE E VALVE’S EXECUTION AND MONTAGE VANNE ET
CONDIZIONI DI ESERCIZIO OPERATING CONDITIONS CONDITIONS D’EXERCISE
VALVOLE A FARFALLA “ITALY”
Le valvole a farfalla VALVOINOX sono VALVOINOX’s butterfly valves are Les vannes à papillon VALVOINOX “ITALY” Butterfly valves • Vannes à papillon “ITALY”
disponibili (in funzione dell’ abbina- available (in relation to the link valve sont disponibles (en function de le
mento materiale valvola-materiale material-packing material) in the exe- jumelage matériel vanne-matériel joint)
guarnizione) nelle esecuzioni riportate cutions related in the table. dans le montage reporté dans la table.
in tabella.
To each execution coincides different À chaque montage correspondent dif-
A ciascuna esecuzione corrispondono operating conditions caused by mate- férentes conditions d’exercice déter-
differenti condizioni di esercizio deter- rial resistance to the temperature and minées principalement par la résistance
minate principalmente dalla resistenza by chemical agent in the used fluids. des matériaux à la temperature et à

“ITALY”
dei materiali alla temperatura ed all’ l’agression chimique des fluides traités.
aggressione chimica dei fluidi trattati.

ESECUZIONE MATERIALE VALVOLA MATERIALE GUARNIZIONE PRESSIONE ESERCIZIO TEMPERATURA ESERCIZIO


execution valve material gasket material operating pressure operating temperature
esecution materiel vanne materiel joint presion temperature
bar Max °C Min / Max

“ITALY” “EURO”

A AISI 304 L SILICONE - MVQ 7 10 -50 / +200

B AISI 316 L SILICONE - MVQ 7 10 -50 / +200

C AISI 304 L VITON - FKM 7 10 -15 / +200

D AISI 316 L VITON - FKM 7 10 -15 / +200

E AISI 304 L EPDM 7 10 -30 / +140

F AISI 316 L EPDM 7 10 -30 / +140

4 12 13
VALVOLA A FARFALLA “ITALY” AD AZIONAMENTO MANUALE
Manually operated “ITALY” butterfly valve • Vanne à papillon “ITALY” manuelle

GUARNIZIONE PER VALVOLA A FARFALLA “ITALY”


“ITALY” butterfly valve’s gasket • Joint pour vanne à papillon “ITALY”
1.310.99 - GAS DIN SMS CLAMP Garolla MACON A B C
inch mm mm inch mm mm mm mm mm
1.310.99.09- – 20 – 3/4 – – 32 20 21
1.310.99.12- – 25 25 1 – – 43 27 23
1.310.99.23- 1-11/4 32 38 11/2
1.310.99.32- 11/2 40 – –
– – 51 35 23
40 40 55 39 23
1 4
A

1.310.99.45- 2 50 51 2 50 50 66 49 23
1.310.99.57- – 60 63 21/2 60 60 76 60 23
1.310.99.66- 21/2 65 76 3 70 70 89 69 25
1.310.99.72- 3 80 – – 80 80 98 80 25
C 1.310.99.77- 4 100 101 4 100 100 120 101 25
-H = SILICONE - I = EPDM -M = VITON

4 3 5 2 3

Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE


1 FARFALLA Disc Papillon 1 AISI 316L - AISI 304L
2 GUARNIZIONE DI TENUTA Gasket MVQ, EPDM, FKM
Joint d’etanchéité 1
3 TESTATA Half body AISI 304L - AISI 316L
Attelage 2
4 VITE SERRAGGIO VALVOLA Valve locking screw Vis de blocage de vanne 4 ÷ 6 AISI 304
5 TAPPO IN GOMMA Rubber Cap MVQ
Bouchon noir 1

6 14 15 7
VALVOLA A FARFALLA “ITALY” AD AZIONAMENTO MANUALE VALVOLA A FARFALLA “ITALY” PREDISPOSTA PER ATTUATORE (ISO 5211)
Manually operated “ITALY” butterfly valve • Vanne à papillon”ITALY” manuelle “ITALY” Butterfly valve with arrangement for (ISO 5211) actuator
Vanne à papillon “ITALY” avec predisposition pour actionneur (ISO 5211)

ORDINAZIONE DI UNA VALVOLA ORDER FOR A MANUALLY COMMAND D’UNE VANNE


A FARFALLA MANUALE: OPERATED BUTTERFLY VALVE. A PAPILLON MANUELLE:

- Cercare nella seconda parte del cata- - Chercher dans la seconde partie du
6 7
- To search for, in the second part of
logo la valvola a farfalla ad aziona- the catalogue, the manually operated catalogue la vanne à papillon à utilisa-
mento manuale desiderata in funzione butterfly valve in relation to the con- tion manuelle desirée en fonction des
dell’attacco: nections that you need: attelages:
7
Es.: “Valvola a farfalla in acciaio inox Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly Ex.: “Vanne à papillon en acier inox
AISI 304 con attacchi DIN maschio- valve male-female DIN ends DN 32: AISI 304 avec attelages DIN male-
femmina DN 32“: femelle DN 32“:

1.100.ED.23-A
- Cercare nel capitolo 1 “VALVOLE A To search for, in the first Chapter “BUT- - Chercher dans le chapitre 1 “VANNE 1
FARFALLA“ il tipo di maniglia deside- TERFLY VALVES” the handle that you A PAPILLON“ le type de poignée dési-
rato fra quelle previste (Pag. 7-8) need among those available (Page 7-8) rée entre les prévues (Page 7-8)
4
Es.: “Maniglia con leva” in acciaio inox Ex: AISI 304 stainless steel relea- Ex.: “Poignée avec levier” en acier
AISI 304 per valvola a farfalla DN 32”: sing lever handle for butterfly valve inox AISI 304 pour vanne à papillon
DN 32”: DN 32”:
2
1.140.99.11-A 3

- Completare l’ordine aggiungendo il - Complete the order adding the code - Compléter la commande en ajoutant
codice della maniglia a quello della val- of the handle to the code of the valve: le code de la poignée à le code de la 3
vola: vanne:
4
Es.: “Valvola a farfalla in acciaio inox Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly Ex. : “Vanne à papillon en acier inox AISI
AISI 304 con attacchi DIN maschio-
femmina DN 32” completa di maniglia
valve male-female DIN ends with the
releasing lever handle”:
304 avec attelage DIN male/femelle
DN 32” avec poignée à levier”:
4
con leva”:

1.100.ED.23-A 4 5
VALVOLA • Valve • Vanne
+
1.140.99.11-A Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE
1 FARFALLA Disc Papillon 1 AISI 316L
MANIGLIA • Handle • Poignée 2 GUARNIZIONE DI TENUTA Gasket MVQ, EPDM, FKM
Joint d’etanchéité 1
3 TESTATA Half body AISI 304 - AISI 316L
Attelage 2
4 VITE SERRAGGIO VALVOLA Valve locking screw Vis de blocage de vanne 4 ÷ 6 AISI 304
5 TAPPO IN GOMMA Rubber cap MVQ
Bouchon noir 1
6 CONNETTORE PER ATTUATORE ISO ISO Actuator’s bracket Connecteur pour actionneur ISO 1 AISI 304
7 VITE FISSAGGIO CONNETTORE Connector locking screw Vis de blocage de connecteur 4 AISI 304

8 16 17 9
ACCESSORI E RICAMBI PER VALVOLE A FARFALLA “ITALY”
VALVOLA A FARFALLA “ITALY” AD AZIONAMENTO AUTOMATICO “ITALY” Butterfly valve’s accessory and spare parts • Accessoires et rechanges pour vannes à papillon “ITALY”
“ITALY” automatically operated butterfly valve • Vanne à papillon “ITALY” motorisée
MANIGLIA STAMPATA INOX 100%
100% inox cold swaged handle • Poignee etampé 100% inox

ORDINAZIONE DI UNA VALVOLA ORDER FOR A BUTTERFLY COMMANDE D’UNE VANNE 1.110.99. - PER DN A C
mm mm mm
A FARFALLA ATTUATA: VALVE WITH ACTUATOR. A PAPILLON MOTORISEE: 1.110.99.00-A 25 - 100 33 180

- Cercare nella seconda parte del cata- To search for, in the second part of the - Chercher dans la seconde partie du
logo la corrispondente valvola ad azio- catalogue, the manually operated but- catalogue la vanne correspondante à
namento manuale in funzione dell’at- terfly valve in relation to the fastening utilisation manuelle en fonction des
tacco: that you need: attelages:

Es.: “Valvola a farfalla in acciaio inox Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly Ex.: “Vanne à papillon en acier inox
AISI 304 con attacchi DIN maschio- valve male-female DIN ends DN 32”: AISI 304 avec attelages DIN male/
femmina DN 32“: femelle DN 32“: MANIGLIA STAMPATA INOX CON IMPUGNATURA IN BACHELITE
INOX cold swaged handle with bachelite • Poignée etampé inox avec manche en bachelite

1.100.ED.23-A 1.120.99. -

PER DN
mm
A C
mm mm
1.120.99.00-A 25 - 100 33 185
- Sostituire nel codice di identificazione - To replace in the identification code - Remplacer dans le code d’identifi-
il gruppo di cifre 100 (che identifica the three digit number 100 (that iden- cation le groupe de chiffres 100 (qui
la valvola a farfalla ad azionamento tifies the manually operated butter- identifie la vanne papillon à utilisation
manuale) con il gruppo di cifre 500 (che fly valve) with the three digit number manuellle) avec le groupe de chiffre
identifica la valvola a farfalla predispo- 500 (that identifies the butterfly valve 500 (qui identifie la vanne papillon
sta per l’attuatore) e scrivere il codice planed for the actuator) and write the prédisposée à la motorisation) et ecrire
così ottenuto: code obtained in this way: le code ainsi obtenu:

Es.: “ Valvola a farfalla in acciaio inox Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly Ex.: “Vanne à papillon en acier inox AISI MANIGLIA CON LEVA
AISI 304 con attacchi DIN maschio- valve male-female DIN ends DN 32” 304 avec attelages DIN male/femelle Handle with releasing lever • Poignée avec levier
femmina DN 32” predisposta per planed for the ISO actuator”: DN 32” prédisposée pour motorisation
ISO”: 1.140.99. - PER DN A C
attuatore ISO”: mm mm mm
1.140.99.09-A 20 50 113

1.500.ED.23-A

- Cercare nel capitolo 7, l’attuatore - To search for, in the Chapter 7, the - Cercher dans le chapitre 7, la motori-
desiderato fra quelli previsti in abbina- actuator that you need among those sation désirée entre les prevues (chapi-
mento (Pag. 3-4-5-6) available (chapter 7 page 3-4-5-6) tre 7, page 3-4-5-6)

Es.: “Attuatore pneumatico orizzon- Ex: “Aluminium horizontal pneumatic Ex.: “Actionneur pneumatique hori-
tale in alluminio a semplice effetto, con actuator one acting ISO 5211 drilling zontale en aluminium à simple effet MANIGLIA CON SGANCIO A TRAZIONE
foratura ISO 5211, per valvola a farfalla for butterfly valve DN 32”: avec percement ISO 5211, pour vanne Handle with traction releaser • Poignée avec decrocheur à traction
DN 32”: à papillon DN 32”:
1.150.99. - PER DN A C
mm mm mm
7.100.1.052-Z con pomolo in bachelite blu 1.150.99.00-A
con pomolo in acciaio inox 1.150.99.10-A
5 - 100
2
25 - 100
48 180
48 180


- Completare l’ordine aggiungendo il - To complete the order adding the - Compléter la commande en ajoutant
codice dell’ attuatore a quello della val- actuator code to the valve code: le code de la motorisation à celui de la
vola: vanne:
Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly
Es.: “Valvola a farfalla in acciaio inox valve female-male DIN ends DN 32 with Ex.: “Vanne à papillon en acier inox AISI
AISI 304 con attacchi DIN” maschio- Aluminium horizontal pneumatic actua- 304 avec attelage DIN male/femelle
femmina DN 32 completa di attuatore tor one acting ISO 5211 for butterfly DN 32 complétée de actionneur ISO
MANIGLIA CON BLOCCAGGIO A PIU POSIZIONI
pneumatico orizzontale in alluminio a valve DN 32”: 5211 pneumatique horizontal en alu-
Multipositions-locking handle • Poignée avec blocage multiposition
semplice effetto“: minium à simple effet“:
1.160.99.
- PER DN A C
1.500.ED.23-A mm mm mm

VALVOLA • Valve • Vanne con impugnatura in bachelite 1.160.99.10-A 25 - 100 48 180


con impugnatura in acciaio inox 1.160.99.00-A 25 - 100 48 180

+
7.100.1.052-Z
ATTUATORE • Actuator • Actionneur
10 18 19 11
ACCESSORI E RICAMBI PER VALVOLE A FARFALLA “ITALY”
“ITALY” butterfly valve’s accessory and spare parts • Accessoires et rechanges pour vannes à papillon “ITALY”

MANIGLIA 13 POSIZIONI IN ABS CON LEVA INOX


13 positions ABS handle with inox lever • Poignée ABS noir avec levier inox a 13 positions 1
1.170.99 - PER DN C
mm mm
Nera - black - noir 1.170.99.00-O 25 - 100 190
Blu 1.170.99.00-1 25 - 100 190 VALVOLE A FARFALLA “EURO”
“EURO”Butterfly valves • Vannes à papillon “EURO”

MANIGLIA ON-OFF IN ABS NERO + LEVA INOX


ON-OFF ABS handle with inox lever • Poignée ABS inox avec lever ON-OFF

1.171.99. - PER DN C
mm mm
1.171.99.00-O 25 - 100 190

MANIGLIA A 13 POSIZIONI 100% INOX

“EURO”
13 positions handle 100% inox • Poignée 100% inox a 13 positions

1.175.99 - PER DN C
mm mm
1.175.99.10-A 25-100 190

MANIGLIA ON-OFF IN ABS NERO + LEVA INOX


ON-OFF ABS handle with inox lever • Poignée ABS inox avec lever ON-OFF

1.180.99. - PER DN C
mm mm
Nera - black - noir 1.180.99.00-A 40 - 100 200
100% inox 1.180.99.10-A 40 - 100 200

TESTA DI REGOLAZIONE MICROMETRICA


Micrometric handle • Tete micrometrique

1.195.99 - PER DN
mm
1.195.99.00-A 25-100

12 20 21
VALVOLA A FARFALLA “EURO” AD AZIONAMENTO MANUALE VALVOLA A FARFALLA “EURO” AD AZIONAMENTO MANUALE
“EURO” manually operated butterfly valve • Vanne à papillon manuelle “EURO” “EURO” manually operated butterfly valve • Vanne à papillon manuelle “EURO”

ORDINAZIONE DI UNA VALVOLA ORDER FOR A MANUALLY COMMAND D’UNE VANNE


A FARFALLA ”EURO” “EURO” OPERATED BUTTERFLY A PAPILLON MANUELLE
MANUALE: VALVE. “EURO:

- Cercare nel capitolo 1 a pag. 4 la val- - To search for, in the first chapter - Chercher dans le chapitre 1 (page 4)
vola a farfalla ad azionamento manua- (page 4), the manually operated but- la vanne à papillon à utilisation ma-
le desiderata in funzione dell’attacco: terfly valve in relation to the connec- nuelle desirée en fonction des attela-
tions that you need: ges:

Es.: “Valvola a farfalla in acciaio inox Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly Ex.: “Vanne à papillon en acier inox
AISI 304 con attacchi DIN maschio- valve male-female DIN ends DN 32: AISI 304 avec attelages DIN male-fe-
femmina DN 32“: melle DN 32“:
1
1.200.ED.23-A
- Cercare nel capitolo 1 “VALVOLE A To search for, in the first Chapter “BUT- - Chercher dans le chapitre 1 “VANNE
2 FARFALLA EURO“ il tipo di maniglia TERFLY VALVES EURO” the handle A PAPILLON EURO “ le type de
desiderato fra quelle previste (Pag. 3) that you need among those available poignée désirée entre les prévues
(Page 3) (Page 3)

4 Es.: “Maniglia con leva” in ABS 13 po- Ex: ABS 13 positions handle for Ex.: “Poignée avec levier” en ABS 13
sizioni per valvola a farfalla DN 32”: butterfly valve DN 32”: positions pour vanne à papillon DN
6 32”:

5 1.190.99.10-0

- Completare l’ordine aggiungendo il - Complete the order adding the code - Compléter la commande en ajoutant
codice della maniglia a quello della val- of the handle to the code of the valve: le code de la poignée à le code de la
3 4 vola: vanne:

Es.: “Valvola a farfalla in acciaio inox Ex: “AISI 304 stainless steel butterfly Ex. : “Vanne à papillon en acier inox
AISI 304 con attacchi DIN maschio- valve male-female DIN ends with ABS AISI 304 avec attelage DIN male/fe-
femmina DN 32” completa di maniglia 13 positions handle”: melle DN 32” avec poignée en ABS
in ABS 13 posizioni”: 13 positions”:

1.200.ED.23-A
VALVOLA • Valve • Vanne
Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE +
1 FARFALLA Disc
2 GUARNIZIONE DI TENUTA Gasket
Papillon 1 AISI 304 - AISI 316
MVQ, EPDM, FKM
Joint d’etanchéité 1
1.190.99.10-0
3 TAPPO Cap ABS
Bouchon 1
MANIGLIA • Handle • Poignée
4 TESTATA Half body AISI 304 - AISI 316
Attelage 2
5 VITE SERRAGGIO VALVOLA Valve locking screw AISI 304
Vis de blocage de vanne 4
6 DADO SERRAGGIO VALVOLA Valve locking nut Ecrou de blocage de vanne 4 AISI 304

14 22 23 15
ACCESSORI E RICAMBI PER VALVOLE A FARFALLA “EURO”
“EURO” butterfly valve’s attachments and spare parts • Accessoires et rechanges pour vannes à papillon “EURO”

MANIGLIA IN ABS BLU 13 POSIZIONI CON LEVA INOX


ABS 13 positions handle with inox lever • Poignée en ABS bleu 13 positions avec levier inox

1.190.99 - PER DN A
mm 2
1.190.99.10-O
1.190.99.20-O
25 - 65
80 - 100
165
165 VALVOLE A SFERA
Ball valves • Vannes à boule

MANIGLIA CON SGANCIO A TRAZIONE A 2 POSIZIONI


Pull handle with blue ball 2 positions • Poignée avec decrocheur a traction

1.155.99 - PER DN A
mm
1.155.99.10-A 25 - 65 180
1.155.99.20-A 80 - 100 180
1.155.99.30-A 125 - 150 220

VERSIONE CON DUE FINE CORSA INDUTTIVI


Version with two limit switch
Version avec deux fin de course

MANIGLIA CON LEVA 100% INOX


Trigger handle 100% inox • Poignée avec levier 100% inox

1.175.99 - PER DN
mm
1.175.99.10-A 25-65
1.175.99.20-A 80-100

GUARNIZIONE PER VALVOLA A FARFALLA “EURO”


“EURO” butterfly valve’s gasket • Joint pour vanne à papillon “EURO”

1.320.99 - D
DIN A B C D
mm mm mm mm mm
1.320.99.12-H 25 41 25 19,5 10
1.320.99.23-H 32 48,5 32 19,5 10
1.320.99.32-H 40 54,5 38 20 12
1.320.99.45-H 50 67 50 20 12
1.320.99.65-H 65 85,5 66 21 12
A

1.320.99.72-H 80 100 81 24 14
1.320.99.77-H 100 115,5 100 25 14

-H = SILICONE - L = NBR
C
- I = EPDM - M = VITON

16 24 25
VALVOLE A SFERA VALVOLE A SFERA
Ball valves • Vannes à boule Ball valves • Vannes à boule
Le nostre valvole a sfera sono costruite Our ball valves are produced entirely Notres vannes à boule sont constru- APPLICAZIONI SPECIALI SPECIAL APPLICATIONS: APPLICATIONS PARTICULIÈRES:
interamente in Acciaio Inox AISI 304 / in first grade certified Stainless Steel ites entiérement en acier inoxidable
AISI 316L di prima qualità e certificato. AISI 304 and AISI 316L. AISI 304 ou AISI 316 de haute qualité - Valvole a sfera con terzo foro (sem- - Ball valves with third hole - Vannes à boule avec troisième trou
et certifiées. prepiena)
Le superfici esterne sono tutte lucida- The external surfaces are all mirror - Heating chamber ball valves (with - Vannes à boule jacketed
te a specchio al fine di garantire oltre polished, not only fore estetic rea- Les surfaces extérieures sont propres - Valvole a sfera incamiciate (con cami- heating and cooling chamber)
ad una miglior impatto estetico anche son , but also easier clean as well as à miroir pour assurer,ansi que un cia di riscaldamento/Raffreddamento) - Vannes à boule avec sièges de te-
una facile pulizia ed una maggiore re- a higher endurance to the aggressive meilleur impact esthétique, aussi un - Ball valves with embracing PTFE nue envelloppant
sistenza agli agenti aggressivi utilizzati products used in the washing process. nettoyage facile et une plus grande - Valvole a sfera con sedi di tenuta in
durante i lavaggi. résistance aux agents agressifs utilisés PTFE avvolgente - Ball valves “lockable” - Vannes à boule avec cadenas
The high care we take in production pendant les lavages.
La costruzione accurata ed il collaudo and the single test on each valve, gua- - Valvole a sfera “Lucchettabili” - Manual ball valves complete with - Vannes à boule avec poignée
eseguito su ogni singola valvola, ga- rantee the tightness of the declared La construction soignée et les tests position indicators or box complete de détecteurs de positions
rantiscono la tenuta alle pressioni di working pressure. effectués sur chaque vanne garantis- - Valvole a sfera manuali complete di ou avec box d’indication
esercizio dichiarate. sent l’étanchéité à les pressions de sensori di posizione o Box di segnala- - Ball valves with atex system (94/9/
The valves connection end are produ- service déclarées. zione CE) - Vannes à boule avec system anti-
Le connessioni delle valvole sono co- ced according to the most usual norm statique atex (directive 94/9/CE)
struite secondo le normative di più of the food, enological, chimical and Les attelages de notres vannes sont - Valvole a sfera con sistema antistatico
corrente impiego nell’industria alimen- pharmaceutical industry, t.i. GAS, construits selon les normes les plus Atex (direttiva 94/9/CE)
tare enologica chimica e farmaceutica DIN, SMS, CLAMP, MACON, FRIE- utilisées dans l’industrie alimentaire,
ovvero GAS, DIN , SMS, CLAMP, GA- DERICH, RJT-BS. oenologique, chimique, pharmaceu- NOTE!!! NOTE!!! NOTE!!!
ROLLA, MACON, FRIEDRICH, RJT-BS. tique: BSP, DIN, SMS, CLAMP, GA-
You can find in our catalogue the ROLLA, MACON, FRIEDERICH, RJT, Le Nostre valvole sono progetta- All our valves are designed, pro- Les vannes à boules Valvoinox
Le misure normalmente prodotte sono standard dimensions that we normally BS. te, costruite e collaudate esclusi- duced and tested exclusively to sont concues, construites et te-
codificate e raggruppate a catalogo ma produce, with relevant item code, but vamente per essere utilizzate alle be used at the working pressu-
la VALVOINOX si riserva la facoltà di VALVOINOX reserves the right to de- Les dimensions produites sont codi- stées exclusivemnet pout être
accettare ed evadere ordini relativi a cide wether to produce an item with fiées et regroupées dans le catalogue pressioni nominali dichiarate e re declared and for no reaseon utilisées à une pression nomi-
valvole con attacchi differenti non inse- different connections not foreseen in mais Valvoinox se réserve le droit non possono tassativamente es- could be used for the employ- nale déclarée et ne peuvent pas
riti a catalogo. our standard production. d’accepter et de traiter les comman- sere utilizzate per il passaggio di ment of dangerous gas, as for être utilisées pour le passage de
des des vannes avec les attelages pas gas pericolosi quali: example: gaz dangeruex:
Le sedi di tenuta standard sono realiz- Standard hemetic seals are in pure PT- indiquées dans le catalogue. esplosivi, infiammabili, tossici e explosive, flammable, toxic and explosivs,Inflamables,toxiques
zate in PTFE Vergine (Certificato FDA) FE (FDA certification provide) but on comburenti. combustive. oxydants
ma su richiesta possono venir realizzate demand we can also produce in PTFE Les sièges de tenue sont en teflon
in PTFE caricato vetro 15% (maggior- 15% stronger for high temperature. vierge (FDA) mais sur demande peu-
mente resistente alle alte temperature). vent être réalisées en teflon renforcé
The internal O-RING are normally in à la fibre de verre an 15% (pour tem-
Le guarnizioni O-RING interne nor- NBR, but according to the product pérature élevées).
malmente sono in NBR ma in funzione used with the valve, we can also pro-
del prodotto che la valvola dovrà in- vide other kind of seals (MVQ, EPDM, Les joints toriques internes sont nor-
tercettare , possono essere forniti altri FKM,FFKM). malement en NBR mais sont dispo-
tipi di elastometri (MVQ, EPDM, FKM, nibles aussi en MVQ, EPDM, FKM,
FFKM). All our valves are assembled using FFKM.
certified lubricants suitable for the fo-
Tutte le Ns valvole sono assemblate uti- od industry, we do not use any glue Tous nos vannes sont assemblées en
lizzando lubrificanti certificati per uso in order to semplify the disassembling appliquant lubrifiants certifiés con-
alimentare e senza l’impiego di fissativi of the valve in case of routine main- formes pour l’industrie alimentaire et
o collanti al fine di consentirne un facile tenance. sans l’utilisation des colles pour per-
smontaggio in caso di manutenzione. mettre un démontage facile.
We can supply on request, a drain
Su richiesta, possono essere equipag- on the body of the valve, this allow Sur demande nos vannes peuvent
giate di vite di drenaggio sul corpo; the operator, once the valve is closed, être construites avec une vis de drai-
questa permette all’operatore , una to take out the liquid, that otherwise nage sur le corp.
volta chiusa la valvola, di svuotare il li- would remain stucked inside. Cette vis permet à l’operatéur, après
quido che altrimenti rimarrebbe intrap- la fermeture de la vanne, de vider
polato al suo interno. This is not only for hygenic reasons, complétement le liquide qui reste
but also to avoid the big problems dans la vanne.
Questa operazione, oltre che per moti- that fermentation and ice could cause
vi igienici, è utile al fine di scongiurare to the valve, in case the allowed max Cette opération, ainsi que pour des
i gravi problemi che la fermentazione pressure would overcome. raisons hygiéniques, est aussi uti-
ed il ghiaccio potrebbero causare alla le pour éviter les problèmes que la
valvola nel caso venissero superate le All our ball valves could be manually fermentation alcoolique et la glace
pressioni massime di utilizzo garantite. operated with stainless steel handle, pourraient causer à la vanne dans le
or they can be automatically operated cas où vous dépassez les pressions
Tutte le nostre valvole a sfera possono through actuators that have a pneu- maximales d’utilisation.
essere ad azionamento manuale me- matic or electrical switch (see chapter
diante maniglia interamente in acciaio 7). Tous nos vannes à boule peuvent être
inox oppure ad azionamento automa- actionnées manuellement avec une
tico tramite attuatori a comando pneu- poignée entièrement en acier inox ou
matico o elettrico (vedere capitolo 7). actionnées automatique avec des ac-
tionneurs pneumatique ou électrique.

2 26 27 3
VALVOLA A SFERA AD AZIONAMENTO MANUALE
VALVOLE A SFERA Manually operated ball valve • Vanne à boule manuelle
Ball valves • Vannes à boule

ORDINAZIONE DI UNA VALVOLA ORDER FOR A MANUALLY COMMANDE D’UNE VANNE


ESECUZIONE VALVOLE E VALVE’S EXECUTION AND MONTAGE VANNE ET A SFERA MANUALE: À BOULE ACTIONNEMENT
OPERATED BALL VALVE.
CONDIZIONI DI ESERCIZIO OPERATING CONDITIONS CONDITIONS D’EXERCISE MANUEL
- Cercare nella seconda parte del cata- To search for, in the second part of the
Le valvole a sfera VALVOINOX sono VALVOINOX’s ball valves are available Les vannes à boule VALVOINOX sont logo la valvola a sfera ad azionamento catalogue, the manually operated ball - Chercher dans la seconde partie du
disponibili (in funzione dell’abbina- (in relation to the link valve material- disponibles (en fonction de la paire manuale desiderata in funzione dell’ valve that you need in relation to the catalogue la vanne à boule à actionne-
mento materiale valvola-materiale guar- packing material) in the executions matériel vanne-matériel garniture) attacco: connections: ment manuel désirée en fonction des
nizioni) nelle esecuzioni riportate in related in the table. To each execution dans le montage reporté dans la table.
attelages:
tabella. coincide different operating conditions Es.: “Valvola a sfera a due vie in acciaio Ex: “AISI 304 stainless steel two ways
caused by material resistance to the A chaque montage correspondent inox AISI 304 con attacchi GAS ball valve male-female GAS ends”: Ex.: “Vanne à boule à 2 voies en acier
A ciascuna esecuzione corrispondono temperature and by chemical agent in différentes conditions d’exercise déter- maschio-femmina DN 40”: inox AISI 304 avec attelages GAS
differenti condizioni di esercizio deter- the used fluids . minées principalement par la résistance
male/femelle DN 40”:
minate principalmente dalla resistenza des matériaux à la temperature et à
dei materiali delle guarnizioni alla tem-
peratura ed all’ aggressione chimica dei
Attention! The ball valves, produced
by Valvoinox, must not used in plants
l’agression chimique des fluides traités.
2.100.BA.38-A
fluidi trattati. or machineryes where are used dange- Attention. Les vannes Valvoinox - Effettuare l’ordinazione specificando il To make the order specifying the code - Effectuer la commande en spécifiant
rous liquids or gas (explosives, inflam- ne dois être utilisée en installations codice e la descrizione della valvola. and the description of the valve. le code et la description de la vanne.
Attenzione, le valvole da noi prodotte mables, toxic, combustible). et outillages ou à l’interieur circule
non devono essere utilizzate in impianti liquides ou gaz dangereux (explosifs,
o macchinari all’interno dei quali circo- Don’t use our valves with the ball par- inflammables, toxiques, comburants).
lino lquidi o gas pericolosi (esplosivi, tially open for the fact that this kind of
infiammabili, tossici, comburenti). use may cause permanent damages to Ne utiliser pas les vannes avec la boule
the hermetic seal. partiellement ouverte parce que ce il
Non utilizzare le valvole con apertura peut causer deformations permanents
parzializzata della sfera in quanto a les joints d’etanchéité.
questo può causare deformazioni per-
manenti delle guarnizioni di tenuta.

ESECUZIONE MATERIALE VALVOLA MATERIALE GUARNIZIONE PRESSIONE ESERCIZIO* TEMPERATURA D’ESERCIZIO


execution valve material packing material operating pressure operating temperature - temperature de service
montage materiel vanne materiel garniture presion CON AZIONAMENTO POSIZIONE FISSA
operating - en aciton no operating - position fixe
bar Max °C Max °C Max
DN≤ 60 DN 65÷100 DN 120

A AISI 304 L PTFE + NBR 16 10 6 +100 +100

B AISI 316L PTFE + NBR 16 10 6 +100 +100

C AISI 304 L PTFE + VITON 16 10 6 +120 +160

D AISI 316 L PTFE + VITON 16 10 6 +120 +160



E AISI 304 L PTFE + EPDM 16 10 6 +120 +140

F AISI 316 L PTFE + EPDM 16 10 6 + 120 +140

IN ACCORDO CON LA VIGENTE DIRETTIVA 97/23/CE (PED)

* Valori inerenti valvole a sfera a due vie. Per valvole a tre vie vedere tabella specifica.
* These values refer to two ways ball valves. For three ways ball valves see the proper table.
* Les valeurs sont inherentes à les vannes à boule a deux voies. Pour les vanne à trois voies voir le tableau approprié.

4 28 29 5
ACCESSORI E RICAMBI PER VALVOLE A SFERA
VALVOLA A SFERA AD AZIONAMENTO AUTOMATICO Ball valve’s accessory and spare parts • Accessoires et rechanges pour vannes à boule
Automatically operated ball valve • Vanne à boule motorisée
KIT GUARNIZIONI PER VALVOLE A SFERA A 2 VIE “CLASSIC”
“CLASSIC” 2 ways ball valves gaskets kit • Kit des joints pour vanne à boule à 2 voies “CLASSIC”

ORDINAZIONE DI UNA VALVOLA ORDER FOR A BALL VALVE COMMANDE D’UNE VANNE À 2.190.99.- Passaggio Gas DIN CLAMP SMS MACON GAROLLA
A SFERA ATTUATA: BOULE MOTORISEE: mm inch. inch. inch.
WITH ACTUATOR. 2.190.99.04-A 12 1/4 10 1/2 12 - -
2.190.99.08-A 15 1/2 15 3/4 19 - -
- Cercare nella seconda parte del -To search for, in the second part of the - Chercher dans la seconde partie du 2.190.99.10-A 20 3/4 20 - - - -
catalogo la corrispondente valvola catalogue, the manually operated ball catalogue la vanne correspondante à 2.190.99.13-A 25 1 25 1 25 40 40
ad azionamento manuale in funzione valve in relation to the fastening that utilisation manuelle en fonction des 2.190.99.29-A 36 11/4 32-40 11/2 38 40 40
dell’attacco. you need. attelages. 2.190.99.38-A 40 11/2 - - - - -
2.190.99.40-A 45 - 50 2 51 50 50
Es.: “Valvola a sfera a 2 vie in acciaio Ex: “AISI 304 stainless steel two ways Ex.: “Vanne à boule à 2 voies en acier 2.190.99.50-A 50 2 50-60 - - - 60
inox AISI 304 con attacchi SMS fem- inox AISI 304 avec attelages SMS 2.190.99.57-A 57 - 60 21/2 63 60 60
ball valve male-male SMS ends DN 63”.
mina-femmina DN 63“ . male-male DN 63“. 2.190.99.65-A 66 21/2 65 3 76 70 70
2.190.99.71-A 76 3 80 - - 80 80
2.190.99.80-A 99 4 100 4 101 100 100

2.100.HH.58-A

- A = NBR + PTFE
- C = VITON + PTFE
- E = EPDM + PTFE
- Sostituire nel codice di identificazione -To replace in the identification code cation le groupe de chiffres 100 (qui
il gruppo di cifre 100 (che identifica the three digit number 100 (that iden- identifie la vanne à boule à utilisation
KIT GUARNIZIONI PER VALVOLE A SFERA A 2 VIE “STAR”
la valvola a sfera ad azionamento tifies the manually operated ball valve) manuellle) avec le groupe de chiffre
“STAR” 2 ways ball valves gaskets kit • Kit des joints pour vanne à boule à deux voies “STAR”
manuale) con il gruppo di cifre 150 with the three digit number 500 (that 150 (qui identifie la vanne à boule à 2
(che identifica la valvola a sfera a 2 vie identifies the ball valve planed for the voies prédisposée à la motorisation) et
2.290.99.- Passaggio Gas DIN CLAMP SMS MACON GAROLLA
predisposta per l’attuatore) e scrivere il actuator) and write the code obtained ecrire le code ainsi obtenu. mm inch. inch. mm
codice cosÏ ottenuto: in this way. 2.290.99.12-A 25 1 25 1 25 - -
Ex.: “Vanne à boule à 2 voies en acier 2.290.99.23-A 36 11/4 32-40 11/2 38 40 40
Es.: “Valvola a sfera a 2 vie in acciaio Ex: “AISI 304 stainless steel two ways inox AISI 304 avec attelages SMS 2.290.99.40-A 45 11/2 50 2 51 50 50
inox AISI 304 con attacchi SMS fem- ball valve male-male SMS ends DN 63 male-male DN 63 prédisposée pour 2.290.99.45-A 50 2 50 - - - 60
planed for the ISO 5211 actuator”: effectuateur ISO 5211”: 2.290.99.57-A 57 - 60 21/2 63 60 60
mina-femmina DN 63 predisposta per
2.290.99.66-A 66 21/2 65 3 76 70 70
attuatore ISO 5211“: 2.290.99.69-A 76 3 80 - - 80 80
- Remplacer dans le code d’identifi-
2.290.99.77-A 99 4 100 4 101 100 100
2.150.HH.58-A 2.290.99.81-A 120 5 125 5 - - 120

- Cercare nel capitolo 7 (pagine 3-4- -To search for, in the chapter 7 (pages - Cercher dans le chapitre 7 (pages 3- - A = NBR + PTFE
- C = VITON + PTFE
5-6), l’attuatore desiderato fra quelli 3-4-5-6), the actuator that you need 4-5-6), la motorisation désirée entre les
- E = EPDM + PTFE
previsti in abbinamento. among those available. prevues.

Es.: “Attuatore pneumatico orizzontale Ex: “Alluminio horizontal pneumatic Ex. : “Actionneur pneumatique hori- KIT GUARNIZIONI PER VALVOLE A SFERA A 3 VIE
a doppio effetto, in alluminio, con fora- actuator double acting ISO 5211 dril- zontale en alluminium avec percement 3 ways ball valves gaskets kit • Kit des joint pour vanne à boule à 3 voies
tura ISO 5211 per valvola a sfera a 2 ling for two ways ball valve DN 63”: ISO 5211, à double effet, pour vanne a
vie DN 63”: boule à 2 voies DN 63”: 2.390.99.12-A Passaggio Gas DIN CLAMP SMS MACON GAROLLA
mm inch. inch. mm
2.390.99.02-C 10 1/4 - 3/8 10 1/2 12 -
7.200.2.075-Z 2.390.99.06-C 15 1/2 15 3/4 19 -
2.390.99.09-C 20 3/4 20 1 25 -
- Completare l’ordine aggiungendo - To complete the order adding the - Compléter la commande en ajoutant 2.390.99.12-C 25 1 25 1 25 -
il codice dell’ attuatore a quello della actuator code to the valve code. le code de la motorisation à celui de la 2.390.99.23-C 32 11/4 32 11/2 38 - 40
valvola. vanne. 2.390.99.32-C 40 11/2 40 11/2 38 40 50
Ex: “AISI 304 stainless steel two ways 2.390.99.45-C 50 2 50 2 51 50-60 50-60
Es. : “ Valvola a sfera a 2 vie in acciaio ball valve male-male - SMS ends DN Ex. : “Vanne à boule à 2 voies en 2.390.99.66-C 65 21/2 65 21/2 63 70 70
2.390.99.72-C 80 3 80 3 76 80 80
inox AISI 304 con attacchi SMS fem- 63” with horizontal pneumatic actua- acier inox AISI 304 avec attelages
2.390.99.77-C 100 4 100 4 101 100 100-120
mina-femmina DN 63” completa di tor double acting: SMS male-male DN 63 complétée de 2.390.99.81-C 120 5 125 5 - 120 120
attuatore pneumatico orizzontale a actionneur pneumatique horizontal à
doppio effetto double effet“: - C = VITON + PTFE

2.150.HH.58-A
VALVOLA • Valve • Vanne
+
7.200.2.075-Z
ATTUATORE • Actuator • Actionneur
6 30 31 7
ACCESSORI E RICAMBI PER VALVOLE A SFERA
Ball valve’s accessory and spare parts • Accessoires et rechanges pour vannes à boule

MANIGLIA “SILVER” 100% INOX


“Silver” 100% Inox handle • Poignée 100% inox “Silver”

2.510.99.-
2
Passaggio Gas DIN CLAMP SMS MACON GAROLLA
mm inch. inch. inch.
2.510.99.02-A
2.510.99.06-A
12
15-20
1/4
1/2-3/4
10
15-20
1/2
3/4
12
19
-
-
-
- VALVOLE A SFERA A 2 VIE “CLASSIC”
2.510.99.12-A 25 1 25 1 25 - - 2 ways “CLASSIC” ball valves • Vannes à boule à 2 voies “CLASSIC”
2.510.99.23-A 32-36 11/4 32-40 11/2 38 40 40
2.510.99.30-A 40-45 11/2 - - - 40-50 -
2.510.99.51-A 50-57 2 50-60 2-21/2 51-63 50-60 50-60
2.510.99.66-A 66 21/2 65 3 76 70 70
2.510.99.77-A 80-99 3-4 80-100 4 101 80-100 80-100

2 VIE “CLASSIC”
MANIGLIA “DELUXE” 100% INOX
“Deluxe” 100% Inox handle • Poignée 100% inox “Deluxe”

2.520.99.- Passaggio Gas DIN CLAMP SMS MACON GAROLLA


mm inch. inch. inch.
2.520.99.02-A 12 1/4 10 1/2 12 - -
2.520.99.06-A 15-20 1/2-3/4 15-20 3/4 19 - -
2.520.99.12-A 25 1 25 1 25 - -
2.520.99.23-A 32-36 11/4 32-40 11/2 38 40 40
2.520.99.30-A 40-45 11/2 - - - 40-50 50
2.520.99.51-A 50-57 2 50-60 2-21/2 51-63 50-60 50-60
2.520.99.66-A 66 21/2 65 3 76 70 70
2.520.99.77-A 80-99 3-4 80-100 4 101 80-100 80-100
2.520.99.81-A 120 5 125 5 101 80-100 120

VERSIONE CON DUE FINE CORSA INDUTTIVI


Version with two limit switch
Version avec deux fin de course

8 32 33
VALVOLA A SFERA A 2 VIE “CLASSIC” AD AZIONAMENTO MANUALE
2 ways manually operated “CLASSIC” ball valve • Vanne à boule à 2 voies “CLASSIC” manuelle

1 7

6 5 2

Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE


1 MANIGLA DI COMANDO Handle Poignée 1 AISI 304
2 CORPO VALVOLA Valve body AISI 304 - AISI 316
Corp du vanne 1
3 SFERA Ball AISI 304 - AISI 316
Boule 1
4 TESTATA Head AISI 304 - AISI 316
Attelage 1
5 GUARNIZIONE DI TENUTA Gasket PTFE - PTFE 25% FIBERGLASS
Joint 2
6 O-RING TESTATA Head O-Ring seal NBR - VITON - EPDM
O-Ring du attelage 2
7 O-RING MANIGLIA Handle O-Ring seal NBR - VITON - EPDM
O-Ring du poignée 1
8 O-RING MANIGLIA Handle O-Ring seal NBR - VITON - EPDM
O-Ring du poignée 2-3
9 SPINA FILETTATA Pin with thread AISI 304
Pointeau taraudée 1

10 34 35 11
VALVOLA A SFERA A 2 VIE “CLASSIC” PREDISPOSTA PER ATTUATORE (ISO 5211)
2 ways “CLASSIC” ball valve with arrangement for (ISO 5211) actuator
Vanne à boule à 2 voies “CLASSIC” avec predisposition pour octionneur (ISO 5211)

2
VALVOLE A SFERA A 2 VIE “STAR”
1 9 2 ways “STAR” ball valves • Vannes à boule à 2 voies “STAR”

2 VIE “STAR”
3

6 5 2

Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE


1 PERNO DI COMANDO Steam Pivot de manoeuvre 1 AISI 304
2 CORPO VALVOLA Valve body Corp du vanne 1 AISI 304 - AISI 316
3 SFERA Ball Boule 1 AISI 304 - AISI 316
4 TESTATA Head Attelage 1 AISI 304 - AISI 316
5 GUARNIZIONE DI TENUTA Gasket Joint 2 PTFE - PTFE 25% FIBERGLASS
6 O-RING TESTATA Head O-Ring seal O-Ring du attelage 2 NBR - VITON - EPDM
7 O-RING PERNO Steam O-Ring seal O-Ring du pivot 1 NBR - VITON - EPDM
8 O-RING PERNO Steam O-Ring seal O-Ring du pivot 2-3 NBR - VITON - EPDM
9 SPINA FILETTATA Pin with thread Pointeau taraudée 1 AISI 304

12 36 37
VALVOLA A SFERA A 2 VIE “STAR” AD AZIONAMENTO MANUALE
2 ways manually operated “STAR” ball valve • Vanne à boule à 2 voies “STAR” manuelle

VALVOLE A SFERA “STAR” 8 1


“STAR” ball valves • Vannes à boule “STAR”

Estremamente robuste, smontabili Extremely strong, easy to Extrêmement robuste, de facile


e di facile riassemblaggio per disassemble and reassemble to démontage et remontage pour 11
favorire le operazioni di pulizia e/o allow internal cleaning and/or aider la nettoyage et/ou la 9
sterilizzazione interna. sterilization. stérilisation intérieure.
Possibilità di sostituire gli attacchi You have also the possibility to Faculté de remplacer les attelages
con altri di diversa unificazione. change the connections with avec d’autres de différent
Prodotte sia a comando manuale others of different type. unification.
2
sia a comando automatico dal
DN 25 al DN 125 con uno o più
They are available both manually
or automatically operated from
Fabriqués avec commande à main
ou automatique de DN 25 jusqu’à
10
fori di drenaggio (opzionali). DN 25 to DN 125 with one or DN 125 avec un ou plusieurs
plus drainage holes (optionals). trous de drainage (option).

5
4

12 6

11 7

Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE


1 MANIGLA DI COMANDO Control handle Poignée de manoeuvre 1 AISI 304
2 CORPO VALVOLA Valve body AISI 304 - AISI 316
Corp du vanne 1
3 SFERA Ball AISI 304 - AISI 316
Boule 1
4 TESTATA INGRESSO FLUIDO Inlet head AISI 304 - AISI 316
Attelage d’entrée 1
5 TESTATA USCITA FLUIDO Delivery head AISI 314 - AISI 316
Attelage de sortie 1
6 GUARNIZIONE DI TENUTA Hermetic seal PTFE - PTFE 25% FIBERGLASS
Joint d’etanchéité 2
7 O-RING TESTATA Head O-Ring seal NBR - VITON - EPDM
O-Ring du attelage 2
8 O-RING MANIGLIA Handle O-Ring seal NBR - VITON - EPDM
O-Ring du poignée 1
9 O-RING MANIGLIA Handle O-Ring seal NBR - VITON - EPDM
O-Ring du poignée 2-3
10 SPINA FILETTATA Pin with thread AISI 304
Pointeau taraudée 1
11 VITE INOX SERRAGGIO Valve locking screw AISI 304
Vis de blocage vanne 4-6
12 VITE PER DRENAGGIO
CON GUARNIZIONI Drainage screw with gasket Vis de purge avec joint
* AISI 304 + PTFE

* SU RICHIESTA - On demand - Sur request


14 38 39 15
2
VALVOLE A SFERA A 3 VIE
3 ways ball valves • Vannes à boule à 3 voies

3 VIE
41
VALVOLA A SFERA A 3 VIE PREDISPOSTA PER ATTUATORE (ISO 5211)
3 ways ball valve with arrangement for (ISO 5211) actuator
Vanne à boule à 3 voies avec predisposition pour actionneur (ISO 5211)

11 6 7 4
RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI
Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, decanteurs
3
10

4 7 6 2 6 3 6 7 4

Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DENOMINATION N° MATERIALE


1 PERNO Steam Tourillon 1 AISI 304 - AISI 316
2 CORPO VALVOLA Valve body Corp du vanne 1 AISI 304 - AISI 316
3 SFERA Ball Boule 1 AISI 304 - AISI 316
4 TESTATA Head Attelage 3 AISI 304 - AISI 316
5 GUARNIZIONI PERNO Steam seals Joint tourillon 1 PTFE-NBR
6 GUARNIZIONE DI TENUTA Hermetic seal Joint d’etainchéité 3-4 PTFE-PTFE 25% FIBERGLASS
7 GUARNIZIONI TESTATA Head O-Ring seals OR du attelage 3 PTFE-NBR
8 GUARNIZIONI PERNO Steam seals Joint tourillon 1 PTFE-NBR
9 OR DI TENUTA PERNO OR seal steam OR tourillon 1 VITON-NBR
10 GHIERA DI REGISTRO Register ring Embout de veglage 1 AISI 304
11 DADO Nut Ecrou 1 AISI 303

20 44 45
RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI
Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, coude decanteurs Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, coude decanteurs
VALVOLA1DI07/03/15
03_VALV_DECANT_CURVA_SMONT_FLANGIA_ROTONDA_TRACC.pdf
DECANTAZIONE
11.47
Decanter• Decanteur
VALVOLE DI DECANTAZIONE
Le Valvole di decantazione (dette comunemente Decantatori) sono accessori destinati ad equipaggiare serbatoi ed in
modo particolare quelli per uso enologico
Grazie al tubo pescante che può ruotare di 180° permettono di poter regolare l'altezza di pescaggio al fine di poter prele-
vare dal serbatoio il prodotto "pulito". 3 4 6 7 9
Sono costruite in Aisi 304 o Aisi 316 e prevedono n° 4 O-RING di tenuta in NBR.
Su richiesta è possibile montare oltre agli O-RING anche n° 2 supporti in PTFE che hanno lo scopo di sostenere meglio il
peso dello sbraccio di decantazione senza gravare sulla tenuta degli O-RING permettendo una rotazione fluida e scorre-
vole.
L'utilizzo della maniglia con bloccaggio di sicurezza (optional) permette infine di poter fissare il tubo pescante del decanta-
tore una volta raggionta la posizione desiderata senza che questa possa poi variare a causa del peso che grava sul suo sbrac- 8
cio all'interno del serbatoio.
Il pescante può essere dotato di curva fissa a 90° o 45° oppure ,all'occorrenza si utilizza la curva "smontabile" (dall'interno
del serbatoio).
Normalmente i Ns decantatori sono prodotti con attacchi flangiati, CLAMP , oppure filettati DIN .

Decanter valve
C

Decanter valves are optional used in tanks, in particular on the tanks used in the enological branch.
Thanks to a pipe that can rotate 180°, allow to adjust the deep of the pick up of the product, and take it from the clean part
5
M

of the tank. Y

We produce them in stainless steel AISI 304 and AISI 316 and forsee 4 O-RING in NBR. CM

On request we can put 2 additional PTFE supports, used to bear the weight of the decanter arm, so that it does not
weight down on the tightness of the o-ring allowing a fluid and sliding rotation. MY

The use of the handle with lock device, allow to fix the pipe of the decanter once arrived in the desired position, and CY

remain there without additional weight on the arm. CMY


We can add to the pipe a fix bend 90° or 45°, or we can put a demountable bend (inside the tank).
Normally our decanter are produced with flange, CLAMP or DIN connection. K

Vannes de décantation
Les vannes de décantation (communément appellées décanteurs) sont des accessoires réservés pour être montés sur les
cuves et en particulier sur les cuves pour le secteur oenologique.
Grȃce au tube qui peut tourner de 180° il est possible de prélever de la cuve le produit “propre”.
Ils sont fabriqués en A.304 ou A.316 et ils ont 4 O-RING en NBR.
Sur demande il est possible d’avoir aussi n.2 supports en teflon qui ont pur but de mieux soutenir le poids du tube de
décantation sans surcharger sur la étanchéité des O-RING en permettant une rotation fluide et coulissante.
L’utilisation de la poignée avec blocage de sureté (sur demande) permet de fixer le tube de décantation on la position
souhaitée sans que cela peut varier en raison du poids sur le bras à l’intérieur de la cuve.
Le tube de décantation peut être équipé d’une coude fixe à 90° ou 45° ou d’un coude de montage qui est fixée à l’inférieur
de la cuve.
Normalement nos coudes décanteurs sont fabriqué avec attelages à bride rondes ou carrées ou filetées DIN ou CLAMP.

SPECOLE RUBINETTI, PRELEVA CAMPIONI, FILTRI, VALVOLE (DI RITEGNO, Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DÉNOMINATION N° MATERIALE
(CON VETRO TEMPERATO) DECANTATORI, VALVOLE A DI SICUREZZA, REGOLAZIONE 1 CORPO Body Corp 1 AISI 304
In line sightglass - Mireur MASCHIO, PORTALIVELLI FLUSSO), RUBINETTI
2 BLOCCAGGIO LEVA Locking Bloc de poignée 1* AISI 304-AISI 316
Sampling cock, Decanter, Conical (RIEMPIFUSTI, A SPILLO)
plug, Level-gauge Filter, Valve (Non return, safety, 3 MANIGLIA Handle Poignée 1 AISI 304
Degustateur, Coude decanteur, relief) cock (filling up, pin) 4 PATTINI PTFE PTFE Seat PTFE 2* PTFE (Teflon)
Robinet à boisseau, Niveau Filter, clapet anti return, soupape 5 O-RING MASCHIO Seal Joints 4 NBR
de decharge, vanne de regulation,
pistolet entonneur, robinet a aigulle 6 MASCHIO PESCANTE Tube Tube 1
AISI 304-AISI 316
7 O-RING CURVA SMONTABILE O-Ring removable elbow O-Ring coude amovible 1 NBR
A= AISI 304L + SILICONE A= AISI 304L + PTFE + NBR A= AISI 304L + NBR 8 VITE FISSAGGIO CURVA Screw Vis 1* AISI 304
B= AISI 316L + SILICONE B= AISI 316L + PTFE + NBR B= AISI 316L + NBR
9 CURVA SMONTABILE Removable elbow Coude amovible 1* AISI 304-AISI 316
C= AISI 304L + PTFE + VITON C= AISI 304L + VITON
D= AISI 316L + PTFE + VITON D= AISI 316L + VITON
* SU RICHIESTA / ON DEMAND / SUR REQUESTE

2 46 47 3
RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI
Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, coude decanteurs Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, coude decanteurs

VALVOLA DI DECANTAZIONE CON CURVA FISSA 90° CON ATTACCHI A FLANGIA QUADRA VALVOLA DI DECANTAZIONE CON CURVA SMONTABILE CON ATTACCHI A FLANGIA QUADRA
Decanter 90° fixed bend square flange ends • Coude decanteur 90° fixe avec attelages à bride carrée Decanter demountable BEND SQUARE FLANGE ends • Decanteur avec coude demontable avec attelages à BRIDE CARREE

3.220.11. -- DN O B C D 3.221.11. -- DN O B C D E
mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm kg
D 3.220.11.37-A 40 100x100 175 58 40 2,40 3.221.11.37-A 40 100x100 175 58 40 * 2,50
3.220.11.49-A 50 100x100 185 64 52 3,00 3.221.11.49-A 50 100x100 185 64 52 * 3,20
3.220.11.60-A 60 120x120 210 64 60 3,70 3.221.11.60-A 60 120x120 210 64 60 * 4,00

R
3.220.11.68-A 120x120 225 82 70 4,90

=
70 3.221.11.68-A 70 120x120 225 82 70 * 5,50

3D
3.220.11.74-A 80 140x140 345 85 90 9,10
B 3.220.11.79-A 100 140x140 360 85 104 10,00
O

B
VALVOLA DI DECANTAZIONE CON CURVA FISSA CON ATTACCHI A FLANGIA ROTONDA

O
Decanter 90° fixed bend rounds flanges ends • Coude decanteur 90° fixe avec attelages à bride ronde C E * su richiesta, on demand, sur request
3.220.XX. --
VALVOLA DI DECANTAZIONE CON CURVA SMONTABILE CON ATTACCHI DIN MASCHIO/GIRELLA - FEMMINA
DN O B C D E
mm mm mm mm mm mm kg Decanter demontable bend DIN MALE - FEMALE ends • Decanter avec coude demontable avec attelages DIN MALE - FEMELLE
3.220.XX.37-A 40 130 175 58 40 * 2,40
3.220.XX.49-A 50 140 185 64 52 * 3,00 3.221.ED. -- DIN1 DIN2 D B C E
3.220.XX.60-A 60 160 210 64 60 * 3,70 DN DN mm mm mm mm
3.220.XX.68-A 70 160 225 82 70 * 4,90 3.221.ED.38-A 50 40 40 175 70 *
3.220.XX.74-A 80 190 345 85 85 * 9,10 3.221.ED.39-A 50 50 40 175 70 *
3.220.XX.79-A 100 210 360 90 101 * 10,00 3.221.ED.45-A 65 50 52 185 76 *
3.221.ED.53-A 65 65 52 185 76 *
3.221.ED.66-A 80 65 70 225 94 *
3.221.ED.72-A 80 80 70 225 94 *

* su richiesta, on demand, sur request

DIN 1
B

DIN 2
* su richiesta, on demand, sur request
C E
VALVOLA DI DECANTAZIONE CON CURVA SMONTABILE CON ATTACCHI A FLANGIA ROTONDA
Decanter demountable bend rounds flanges ends • Decanteur avec coude demontable avec attelages à bride carrée
VALVOLA DI DECANTAZIONE PER SERBATOI IN CEMENTO CON ATTACCO A FLANGIA
3.221.XX. -- Decanter for CEMENT tank FLANGE end • Decanteur avec coude demontable avec sortie à BRIDE CARREE pour CUVE BETON

DN O B C D E 3.222.19. -- DN O C D
mm mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm kg
3.221.XX.37-A 40 130 175 58 40 * 3,60 3.222.19.37-B 40 100x100 58 250 3,80
3.221.XX.49-A 50 140 185 64 52 * 4,40 3.222.19.49-B 50 100x100 64 250 5,00
3.221.XX.60-A 60 160 210 64 60 * 5,60 3.222.19.60-B 60 120x120 64 250 6,00
3.221.XX.68-A 70 160 225 82 70 * 7,10 3.222.19.68-B 70 120x120 82 250 7,20

D
B

Antiristagno, anti-backwater, antirétamage


* su richiesta, on demand, sur request
O
O

C E C D

4 48 49 5
RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE, FILTRI, DECANTATORI
Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, coude decanteurs Cocks, valves, piping observatories, filters,decanters • Robinets, vannes, indicateures, filtres, decanteurs
VALVOLA DI RITEGNO
Decanter• Decanteur
VALVOLE DI RITEGNO
Le Nostre valvole di ritegno sono ricavate da massello in AISI 304 o AISI 316L
In funzione della tipologia di molla integrata, è possibile variare la taratura di apertura a pressione
L’ampio passaggio che si genera all’apertura del tampone, oltre a consentire di minimizzare le perdite di carico, permette
di intercettare sia prodotti liquidi che semi-solidi. La finitura interna Ra<1,1 micron e la facilità con la quale possono essere
smontate le rendono indicate per tutti i prodotti alimentari in genere. Vengono prodotte con attacchi filettati DIN, SMS,
CLAMP e GAS.
Pressione max di esercizio: 10 bar

Check valves
Our check valves are produced using steel drop forged or steel full bar in AISI 304 or AISI 316L.
Depending on the used spring , it is possible to vary the calibration of the pressure opening.
Since there is a wide passage, caused by the opening of the bumper, this could reduce the lacking , and could be suitable
for both liquid product and semi-solid product. The internal finishing is Ra<1,1 micron and since they easliely disassem-
bled, they are suitable for all alimentary food. They are availabile in the with the following threaded conections DIN,
SMS, CLAMP and GAS.
Max. working pressure: 10 bar

Clapet Anti-Retour
Nos clapets sont produits de bar pleine en A.304 ou A.316. Selon le resort, il est possible de modifier le tarage d’ouver-
ture à pression.
Le large passage qui est générée de l’ouverture “del tampone”, ainsi que minimiser les pertes de charge, vous permet
aussi d’intercepter les produits liquides et semi-solide.
Le finissage intérieur Ra<1.1 micron et la facilité avec laquelle ils peuvent être démontes les rendent particulièrement
adaptes pour tous les produits alimentaires. Ils sont fabriqués avec attelages DIN SMS CLAMP et GAZ.
Pression max: 10 bar

SPECOLE RUBINETTI, PRELEVA CAMPIONI, FILTRI, VALVOLE (DI RITEGNO, Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DÉNOMINATION N° MATERIALE
(CON VETRO TEMPERATO) DECANTATORI, VALVOLE A DI SICUREZZA, REGOLAZIONE 1 GIRELLA Nut AISI 304
Ecrou 1
In line sightglass - Mireur MASCHIO, PORTALIVELLI FLUSSO), RUBINETTI 2 MASCHIO RIDOTTO Reduced liner Douille reduit 1 AISI 304-AISI 316
Sampling cock, Decanter, Conical (RIEMPIFUSTI, A SPILLO)
plug, Level-gauge Filter, Valve (Non return, safety, 3 GUARNIZIONE DIN DIN gasket Joint DIN 1 NBR-FKM-EPDM
Degustateur, Coude decanteur, relief) cock (filling up, pin) 4 SFIATATOIO Diaphragm Repos 1
AISI 304-AISI 316
Robinet à boisseau, Niveau Filter, clapet anti return, soupape 5 MOLLA Spring Ressort 1
AISI 316
de decharge, vanne de regulation,
6 OTTURATORE Shutter AISI 304-AISI 316
Obturateur 1
pistolet entonneur, robinet a aigulle
7 O-RING TENUTA Seal NBR-FKM-EPDM
O-Ring 1
A= AISI 304L + SILICONE A= AISI 304L + PTFE + NBR A= AISI 304L + NBR 8 CORPO Body AISI 304-AISI 316
Corp 1
B= AISI 316L + SILICONE B= AISI 316L + PTFE + NBR B= AISI 316L + NBR
C= AISI 304L + PTFE + VITON C= AISI 304L + VITON
D= AISI 316L + PTFE + VITON D= AISI 316L + VITON

6 50 51 7
RACCORDI, FLANGE
Unions, flanges • Raccords, brides

8 52 53
RACCORDI, FLANGE
Unions , flanges • Raccords, brides
TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI
Tubes, bends, tee, reducers, • Tubes, coudes, Te, réductiones

I nostri raccordi sono disponibili Valvoinox’s pipe fittings are Les raccords de notre production
sia ottenuti da forgiato che da produced using forged steel or by ils sont obtenus de barre pleine
microfusione nelle seguenti casting in the followings types: ou pour microfusion selon les
normative: GAS, DIN, SMS, BSP, DIN, SMS, MACON, CLAMP, standards plus utilisés: GAZ, DIN ,
ENOLOGICO, MACON, CLAMP, GAROLLA. FRIEDRICK, SMS, MACON, CLAMP,
GAROLLA, FRIEDRICK,
UNI EN 1092.
UNI EN 1092.
On request are availables RJT-BS
GAROLLA, FRIEDRICK,
UNI EN 1092.
5
Su richiesta sono disponibili anche and ISS-IDF unions. Sur requeste ils sont disponibles
raccordi in normativa RJT-BS e aussi les raccords en RJT-BS et
ISS-IDF. ISS-IDF.

MATERIALI
Materials - Materiels

RACCORDI
Pipe fittings - Raccords

A = AISI 304L Forgiato - Forged

B = AISI 316L Forgiato - Forged

X = AISI 304 Microfuso - By cast

Y = AISI 316 Microfuso - By cast

Z = ALLUMINIO - Aluminium

GUARNIZIONI PER RACCORDI


Pipe fitting gaskets - Joints pour raccords

H = Silicone

I = EPDM

J = PTFE

L = NBR

M = Viton

N = NR

Y = Grafite

54 55
TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI
Tubes, bends, tee, reducers • Tubes, coudes, Te, réductiones VALVOLE PER STOCCAGGIO STERILE
Aseptic storage valves • Vannes pour stockage stérile
Le curve,i tee e le riduzioni sono Tubes, Bends, Tee, Reducers are Tubes, Coudes, Te, Reductions
ricavate da tubi in AISI 304L e produced by cold rolled heat il sont obtenuées de laminé a
AISI 316L, laminati a freddo e treated en AISI 304L and froid in AISI 304L e 316L.
solubilizzati nel rispetto delle AISI 316L stainless steel.
normative specifiche.Ognuno di Chaque, Piece il peut être
questi articoli può essere fornito We can supply each piece with donnée avec finiture:
con diverse finiture. finishing: 1 - brut exterieur - interieur
1 - mat external - internal 2 - poli à miroir
Finiture standard sono:
1) Grezza
2 - sanitary polished
3 - satin polished
3 - satiné
6
2) Lucida a specchio
3) Satinata

Altre finiture e combinazioni


differenti tra superficie interna ed
esterna sono fornite su richiesta.

MATERIALI
Materials - Materiels

A= AISI 304L

B= AISI 316L

56 57
VALVOLA A FLUSSO LIBERO
Inclined seat valve for aseptic storage • Vanne de fond (à flux libre)

11 10 9 8 7

12

13
6
14
5
15
4
16
3
2
1

CORPO VALVOLA TESTATA PORTACHIOCCIOLA


1 Valve body • Corps du vanne 9 Head • Tete porte-vis creuse

DADO AUTOBLOCCANTE O-RING STELO (VITON)


2 Self-locking nut • Ecrou de suretè 10 Spigot’s O-ring • Joint torique

RONDELLA BLOCCA GUARNIZIONE MANOVELLA


3 Seal locking washer • Rondelle de blocage garniture 11 Shaft-lever • Poignée

GUARNIZIONE IN SILICONE VITE A TESTA ESAGONALE


4 Silicone sea l• joint silicone 12 Hexagon head cap screw • Vis à tète à six pans

TAMPONE PORTAGUARNIZIONE O-RING GHIERA (VITON)


5 Seal mounting • Support garniture 13 Iron ring O-ring • Joint torique ecrou

STELO GHIERA
6 Spigot • Queue 14 Iron ring • Ecrou

GIRELLA CIECA CHIOCCIOLA IN BRONZO


7 Blind nut • Ecrou bouchon 15 Bronze lock nut • Vis creuse en bronze

GHIERA TESTATA O-RING TESTATA (VITON)


8 Head’s iron ring • Ecrou de la tète 16 Head’s O-ring • Joint torique

2 58 59 3
VALVOLA KZE VALVOLE PER STOCCAGGIO STERILE
KZE valve • Vanne KZE Aseptic storage valves • Vannes pour stockage sterile

VALVOLA A FLUSSO LIBERO CON ATTACCHI FLANGIA PN6-DIN FEMMINA


18 17 Inclined seat valve PN6 FLANGE-MALE DIN ends • Vanne à flux libre avec attelage à bride PN6-DIN MALE

6.100.XD. -- DN O A B Kg
mm mm mm mm
6.100.XD.32-A 40 130 230 270 4,10
6.100.XD.45-A 50 140 240 310 5,90
6.100.XD.62-A 65 160 310 350 9,00
6.100.XD.72-A 80 190 350 410 15,00
6.100.XD.77-A 100 210

A
O

1
16
2 15
VALVOLA A FLUSSO LIBERO CON ATTACCHI FLANGIA PN6-DIN FEMMINA CON ATTUATORE
Inclined seat valve PN6 FLANGE-MALE DIN ends with actuator • Vanne à flux libre avec attelage à bride PN6-DIN MALE avec actionneur
3 14
6.150.XD. -- DN O A Kg
4 13 25 24 23
mm mm mm
6.150.XD.32-A 40 130 230 3,60
6.150.XD.45-A 50 140 240 5,10
5 6.150.XD.62-A 65 160 310 8,10
6.150.XD.72-A 80 190 350 13,00
6 6.150.XD.77-A 100 210

A
O

VALVOLA KZE CON ATTACCHI DIN FEMMINA-DIN FEMMINA


KZE valve MALE-MALE DIN ends • Vanne KZE avec attelages DIN MALE-MALE

8 9 10 11 12 19 20 21 22 6.200.DD -- DN H A B C Kg
A mm mm mm mm mm
H 6.200.DD.23-A 32 58 x 1/6 360 67 290 5,30
6.200.DD.32-A 40 65 x 1/6 360 67 290 5,50
1 CORPO VALVOLA
Valve cage • Corps du vanne 14 GHIERA
Iron ring • Ecrou
6.200.DD.45-A 50 78 x 1/6

DADO AUTOBLOCCANTE CHIOCCIOLA IN BRONZO


2 Self-locking nut • Ecrou de suretè 15 Bronze lock nut • Vis creuse en bronze
RONDELLA BLOCCA GUARNIZIONE O-RING TESTATA (VITON)
3 Seal locking washer • Rondelle de blocage garniture 16 Head’s O-ring • O-ring tete
GUARNIZIONE IN SILICONE CONTRODADO
4 Silicone sea l• Garniture en silicone 17 Jam nut• Contre-ècrou
TAMPONE PORTAGUARNIZIONE FLANGIA DI FISSAGGIO
5 Seal mounting • Support garniture 18 Fixing flange • Bride d’attache
B
STELO GUARNIZIONE IN PTFE
6 Spigot • Queue 19 PTFE gasket• Garniture en PTFE
GIRELLA CIECA GHIERA BLOCCA RUBINETTO
7 Blind nut • Ecrou bouchon 20 Lock nut for cock • Ecrou de serrage robinet

C
GHIERA TESTATA
8 Head’s iron ring • Ecrou de la tète 21 CORPO RUBINETTO
cock body • Corps de robinet
TESTATA PORTACHIOCCIOLA Su richiesta le valvole a flusso libero e kze
9 Head • Tete porte-vis creuse 22 PASTIGLIA IN PTFE
PTFE screw-plug • Pastille en PTFE possono essere azionate mediante pistone pneumatico
completo di eventuale kit di finecorsa.
O-RING STELO (VITON)
10 Spigot’s O-ring • O-ring queue 23 VOLANTINO DI CHIUSURA
Locking-wheel • Volant de serrage
On request inclined seat and kze valves can be acted
11 MANOVELLA
Shaft-lever • Poignée
24 GHIERA BLOCCA MANOVUOTOMETRO
locknut for controlling steam gauge • Ecrou de serrage manometre
throught pneumatical piston complete of micro limit switch.

Sur requeste les vannes à flux libre et kze ils peuvent etre
12 VITE A TESTA ESAGONALE
Hexagon head cap screw • Vis à tète à six pans
25 O-Ring (VITON)
O-Ring• Joint torique
vista da A equipées de piston pneumatique complet d’eventual kit
view from A de fin de course.
13 O-RING GHIERA (VITON)
Iron ring O-ring • O-ring Ecrou
vue de A

4 60 61 5
VALVOLE PER STOCCAGGIO STERILE
Aseptic storage valves • Vannes pour stockage stérile

“ T “ SUPPORTO MEMBRANA IN CARBONIO CON ATTACCHI DIN MASCHIO-FEMMINA


Tee-joint with vibrating diaphragm’s support MALE-FEMALE DIN ends • Piece a “ T “ pour support de membrane de rupture avec attelages DIN MALE-FEMELLE

6.300.ED. -- DIN DIN1 A B C Kg


mm mm mm
C 6.300.ED.23-A 40 32 73 80 200 3,80
B
6.300.ED.32-A
6.300.ED.45-A
6.300.ED.50-A
40
50
50
40
40
50
73
84
84
80
86
86
200
210
210
4,00
4,20
4,20
ATTUATORI PER VALVOLE
Valve’s actuators • Actionneurs pour vannes

H
A

H1

SPECOLA PIANA CON ATTACCO A FLANGIA


Flat observatory FLANGE ends • Indicateur à hublot avec attelages A BRIDE ronde

6.400.39. -- DN A B C Kg
mm mm mm mm
6.400.39.81-A 125 200 125 36 4,70

A 7
C

MANOVUOTOMETRO INOX 316 SCALA -1 +1,5 bar CON ATTACCO GAS MASCHIO
Controlling steam gauge -1 +1,5 bar MALE GAS ends • Manometre pour pression -1 +1,5 bar avec attelage MALE GAS

6.410. B9. - DN G A Kg
mm inch mm
A
6.410.B9.10-O 15 1/2 100 0,52

MEMBRANA DI ROTTURA IN GRAFITE


Graphite breakage vibrating diaphragm • Membrane de rupture graphite

6.530.99. - bar A Kg
mm
6.530.99.05.Y 0,5 76
6.530.99.08.Y 0,8 76
6.530.99.10.Y 1,0 76
A

6 62 63
DIMENSIONI TIPICHE VALVOLE PREDISPOSTE PER ATTUATORE ISO 5211
ATTUATORI PER VALVOLE Standard measures for valves with arrangement for ISO 5211 actuator • Dimensions typique vannes avec predisposition pour actionneur ISO 5211

Valve’s actuators • Actionneurs pour vannes VALVOLE A FARFALLA “ITALY” PREDISPOSTE PER ATTUATORE (ISO 5211)
“Italy” butterfly valves with arrangement for (ISO 5211) actuator • Vannes à papillon “Italy” avec predisposition pour actionneur ISO 5211

1.150.- DN C1 Nm* ISO CH e F


Le valvole a farfalla ed a sfera prodotte da Valvoinox’s automatically operated but- Les vannes à papillon et à boule produites 25 48 9 F03
F04 9
36 6
42 6
VALVOINOX e destinate all’azionamento terfly and ball valves, have a joint plate par VALVOINOX et destinées à la mano- 32 53 10,5 F03 9 36 6
F04 42 6
automatico sono dotate di una piastra di that allows the assembly of pneumatically euvre par automatisme sont dotées d’une F03 9 36 6
40 55 12
connessione che consente il montaggio di or electric actuators with ISO 5211 - DIN plaque de jointage qui permet le montage F04
F04
42 6
50 61 18 9 42 6

C1
attuatori pneumatici od elettrici con fora- 3337 drilling. de les actionneurs pneumatiques ou élec- F05 50 7
F04 9 42 6
tura ISO 5211 - DIN 3337. triques avec percement ISO 5211 - DIN 60 66 24 F05 50 7
The available actuators are: 3337. 65 71 30 F04
F05
9 42 6
50 7
Gli attuatori disponibili hanno normal- 80 78 42 F05 11 50 7
F07 70 9
mente una rotazione di 90° e sono : A) - PNEUMATIC ACTUATORS: Les actionneurs sont livrables:
100 90 63 F07 11 70 9
- horizontal hard anodized actuators, F
A) - A COMANDO PNEUMATICO: - horizontal nickel plated actuators, A) -À COMMANDE PNEUMATIQUE: 125 * 100 F07 14 70 9

- orizzontali in alluminio anodizzato, - horizontal technopolymer actuators, - horizontals en aluminium anodisé, 150 * 130 F07 17 70 9

- orizzontali in alluminio nichelato, - horizontal stainless steel actuators, - horizontals en aluminium nickelé, 200 * 175 F10 17 102 11
- orizzontali in tecnopolimero, - vertical stainless steel actuators. - horizontals en technoplymére,
- orizzontali in acciaio inox, The springs inside our simple effect actua- - horizontals en acier inox,

e
- verticali in acciaio inox, tors bring them back to the starting posi- - verticals en acier inox,

Ch
a semplice e doppio effetto. tion at the moment when the alimentation à simple effet et à double effet.
Negli attuatori a semplice effetto, le molle with the compressed air stops, meanwhile Dans les actionneurs à simple effet, les
contenute all’interno, riportano l’attua- the ones double effect need an air com- ressorts contenus à l’interieur, reportent
tore alla posizione iniziale nel momento in pressed impulse for the opening and one l’actionneur dans la position initiale lor- VALVOLE A SFERA A DUE VIE PREDISPOSTE PER ATTUATORE ISO 5211
cui viene a cessare l’alimentazione di aria for the closure. On demand the actuators sque l’alimentation en air comprimé cesse, 2 ways ball valves with arrangement for ISO 5211 actuator • Vannes à boule à deux voies avec predisposition pour actionneur ISO 5211
compressa mentre quelli a doppio effetto can rotate up to 180°. tandis que ceux à double effet nécessitent
necessitano di un impulso di aria com- All our pneumatic actuators can be certi- d’un air comprimé d’impulsion dans l’ou- 2.150.- (classic) DN A C1 Nm* ISO CH e F O
pressa in apertura e uno in chiusura e su ficated Atex according to the 94/99/EC verture et d’une dans la fermeture et sur 2.250.- (star) 15 15 39 8 F03 9 36 6 40
F04 11 42 6 45
richiesta possono ruotare fino a 180°. guideline. demande peuvent pivoter jusqu’à 180°. F03 9 36 6 40
20 20 42 10
Tutti i nostri attuatori pneumatici possono Tous nos actionneurs pneumatiques peu- F04 11 42 6 45
25 25 53 16 F03 9 36 6 40
essere certificati Atex in conformità alla WORKING CONDITIONS: vent être certifiés Atex conformément à la F04 11 42 6 45
direttiva 94/99/EC. Temperature: from 0°C to +80°C; from directive 94/99/EC. 32 32 55 18 F03 9 36 6 40
F04 11 42 6 45
-20°C to +80°C with dry air only. (+150°C 40 36 58 20 F03 9 36 6 40

C1
F04 11 42 6 45
CONDIZIONI DI ESERCIZIO: in special execution) CONDITIONS D’UTILISATION 40 40 55 26 F03 9 36 6 40
Temperatura: da 0°C a +80°C; da Air supply: 5,6 bar; maximum 8,4 bar Température : de 0°C jusqu’à +80°C, de F04 11 42 6 45

A
50 45 71 30 F04 11 42 6 45
-20°C a +80°C in presenza di aria Operating media: compressed fitered air, -20°C jusqu’à +80°C en présence d’air F05 14 50 7 50
F04 11 42 6 45
secca. (Versioni speciali: alta tem- not necessarily lubrificated. sec. (versions spécifiques: haute tempéra-
F
50 50 77 35 F05 14 50 7 50
peratura: da -20°C a +150°C; bassa In case of lubrificated air, either non deter- ture de -20°C jusqu’à +150°c ; faible tem- 60 57 82 40 F04 11 42 6 45
F05 14 50 7 50
temperatura: da -50°C a +60°C) gent oil or NBR compatible oil, must be pérature de -50°C jusqu’à +60°C) 65 66 92 55 F05 14 50 7 50
F07 70 9 70
Pressione nominale: 5,6 bar; massima di used. Pression nominale : 5,6 bar ; fonctionne-

O
80 76 108 75 F07 17 70 9 70
esercizio 8,4 bar. ment maximale 8,4 bar.
Fluido di alimentazione: aria compressa B) - WITH ELECTRIC CONTROL: to be Fluide d’alimentation : air comprimé filtré, 100 98 121 100 F07 17 70 9 70
F07 17 70 9 70
filtrata secca non necessariamente lubri- used in direct current (DC) or alternating pas nécessairement lubrifié

e
120 120 137 120 F10 102 11 100

Ch
ficata. current (AC) with different voltage power Au moment de graissage utiliser de l’huile
In caso di lubrificazione usare olio non supply. lubrifiante ,pas utiliser de détergent ou
detergente o compatibile con NBR. They are produced with IP67 protection compatible.
to be used with temperature that goes
B) -AD AZIONAMENTO ELETTRICO per from -20 °C to +55 °C, position indica- B) -À COMMANDE ELECTRIQUE pour
funzionamento in corrente continua (DC) tor, hand emergency drive and n° 2 limit fonctionnement à courant continu (DC) VALVOLE A SFERA A TRE VIE PREDISPOSTE PER ATTUATORE ISO 5211
o in corrente alternata (AC) a diverse ten- switches.The standard rotation is 90° but ou à courant alternatif (AC) à plusieurs 3 ways ball valves with arrangement for ISO 5211 actuator • Vannes à boule à trois voies avec predisposition pour actionneur ISO 5211
sioni di alimentazione. on demand up to 270°. tensions d’alimentation.
Sono costruiti con protezione IP67 per uti- On demand we provide position device, Ils sont produits avec une protection IP67
lizzo a temperature da -20 °C a + 55 °C, potentiometer and security battery. pour l’utilisation à températures de -20 2.350.- DN C1 Nm* ISO CH e F O
F03 9 36 6 46
indicatore di posizione, comando manuale °C jusqu’à +55 °C, indicateur de position, 10 47 10 F04 11 42 6 54
di emergenza e n° 2 contatti di fine corsa. The coupling in the followings tables are manoeuvre d’urgence manuelle et n.2 15 49 12
F03
F04
9
11
36
42
6
6
46
54
La rotazione standard è di 90°, su richiesta optimals in these operating conditions: contacts fin de course . 20 57 23
F04 11 42 6 54
F05 14 50 7 65
fino a 270°. operating pressure 6 bar, viscosity H2O, La rotation standard est de 90° sur F04 11 42 6 54

C1
25 61 25
Su richiesta possono essere forniti con operating temperature 20°C. demande jusqu’à 270°. F05 14
F05 14
50
11** 50
7
7
65
65
posizionatore, potenziometro e batteria di Sur demande peuvent être munis d’un 32 82 33 F07 17 70 9 90
F05 14 11** 50 7 65
sicurezza. The possible couplings with the maximum positionneur, d’un potentiomètre, et de la 40 89 40 F07 17 70 9 90
overall dimensions of the actuators are sécurité pour la batterie. 50 92
F 50
F07 17
F10
14** 70
22 102
9
11
90
125
Gli abbinamenti riportati nelle tabelle spe- described in the following table in relation 65 102 60
F07 17 14** 70 9 90
F10 22 102 11 125
cifiche sono ottimali per le seguenti con- to the kind of power operated valve. Les jumelages reportés dans les tableaux F07 17 70 9 90
80 116 110
dizioni di esercizio: pressione di esercizio detailles ils sont optimals pour les suivan- F10 22 102 11 125

O
F07 17 70 9 90
impianto pneumatico= 6 bar, viscosità tes conditions: pression d’exercice= 6 bar, 100 131 130 F10 22 102 11 125
F07 17 70 9 90
fluido da manipolare= H2O, temperatura viscosité fluid= H2O, temperature= 20°C. 120 170 160 F10 22 102 11 125
di esercizio= 20°. ** Su richiesta
Les possibles accouplements et les encom-

e
Ch
Gli abbinamenti possibili insieme con gli brements maximums des effectuateurs
ingombri massimi degli attuatori sono sont montrés dans les tableaux suivants
riportati nelle tabelle seguenti in base al d’après le type de vannes commandées.
tipo di valvola comandata.
*Max spunto di apertura in Nm - Maximum break-out torque in Nm - Force maxime en Nm pour l’ouverture au depart.
2 64 65 3
ATTUATORI PER VALVOLE ATTUATORI PER VALVOLE
Valve’s actuators • Actionneurs pour vannes Valve’s actuators • Actionneurs pour vannes
ATTUATORE PNEUMATICO ORIZZONTALE A SEMPLICE EFFETTO ISO 5211 PER VALVOLE A FARFALLA “ITALY” ATTUATORE PNEUMATICO ORIZZONTALE A DOPPIO EFFETTO ISO 5211 PER VALVOLE A SFERA A DUE VIE
Pneumatic actuator one acting ISO 5211 for “Italy” butterfly valves • Actionneur pneumatique a simple effet ISO 5211 pour vannes à papillon “Italy” Pneumatic actuator two acting ISO 5211 for two-ways ball valves • Actionneur a double effet ISO 5211 pour vannes a boule a deux voies

7.100.2.- GRANDEZZA PER DN A B C 7.200.2.- GRANDEZZA PER DN A B C
size for DN size for DN
dimension pour DN A dimension pour DN
B
A B mm mm mm mm kg mm mm mm mm kg
7.100.2.015-Z 1 25 - 32 55 221 82 1,30 7.200.2.015-Z 1 10 - 15 - 20 48 115 75 0,73
7.100.2.030-Z 2 40 - 50 65 240 92 2,00 7.200.2.030-Z 2 25 - 32 55 130 82 1,00
7.100.2.045-Z 3 60 - 65 72 294 101 2,40 7.200.2.045-Z 3 40 60 144 88 1,25

C
C
7.100.2.060-Z 4 80 80 320 119 3,50 7.200.2.060-Z 4 50 - 60 65 152 92 1,55
7.100.2.090-Z 5 100 90 357 129 4,60 7.200.2.090-Z 5 65 72 169 100 1,85
7.200.2.180-Z 6 80 - 100 90 212 130 3,40
- Z = ALLUMINIO 7.200.2.240-Z 7 120 100 242 140 5,30
- Y = AISI 316
- Z = ALLUMINIO

ATTUATORE PNEUMATICO ORIZZONTALE A SEMPLICE EFFETTO ISO 5211 PER VALVOLE A SFERA A DUE VIE ATTUATORE ORIZZONTALE A DOPPIO EFFETTO ISO 5211 PER VALVOLE A SFERA A TRE VIE
Pneumatic actuator one acting ISO 5211 for two-ways ball valves • Actionneur pneumatique a simple effet avec percement ISO 5211 pour vannes à boule à deux voies Pneumatic actuator two acting ISO 5211 for three-ways ball valves • Actionneur pneumatique à double effet ISO 5211 pour vannes à boule à trois voies

7.100.2.- GRANDEZZA PER DN A B C 7.200.2.- GRANDEZZA PER DN A B C
size for DN size for DN
A dimension pour DN dimension pour DN
B A B
mm mm mm mm kg mm mm mm mm kg
7.100.2.015-Z 1 10 - 15 - 20 55 221 82 1,30 7.200.2.015-Z 1 10 - 15 48 115 75 0,73
7.100.2.030-Z 2 25 - 32 65 240 92 2,00 7.200.2.030-Z 2 20 55 130 82 1,00
7.100.2.045-Z 3 40 72 294 101 2,40 7.200.2.045-Z 3 25 60 144 88 1,25
C

C
7.100.2.060-Z 4 50 - 60 80 320 119 3,50 7.200.2.060-Z 4 32 - 40 65 152 92 1,55
7.100.2.090-Z 5 65 90 357 129 4,60 7.200.2.090-Z 5 50 72 169 100 1,85
7.100.2.120-Z 6 80 100 372 139 6,70 7.200.2.120-Z 6 65 80 185 120 2,80
7.100.2.180-Z 7 100 112 436 151 9,40 7.200.2.180-Z 7 80 90 212 130 3,40
7.100.2.240-Z 8 120 124 460 163 11,00 7.200.2.240-Z 8 120 - 100 100 242 140 5,30

- Z = ALLUMINIO - Z = ALLUMINIO
- Y = AISI 316

ATTUATORE PNEUMATICO VERTICALE A SEMPLICE EFFETTO PER VALVOLE A FARFALLA


ATTUATORE PNEUMATICO ORIZZONTALE A SEMPLICE EFFETTO ISO 5211 PER VALVOLE A SFERA A TRE VIE Vertical pneumatic actuator one acting for butterfly valves • Actionneur pneumatique vertical à simple effet pour vannes à papillon
Pneumatic actuator one acting ISO 5211 for three-ways ball valves • Actionneur pneumatique a simple effet ISO 5211 pour vannes à boule à troix voies

7.300.10.- GRANDEZZA PER DN A C
7.100.2.- GRANDEZZA PER DN A B C ØA size for DN
size for DN dimension pour DN
A B
dimension pour DN mm mm mm kg
mm mm mm mm kg
7.300.10.10-A 1 25-32-40-50-60-65 90 175 4,00
7.100.2.015-Z 1 10 - 15 55 221 82 1,30
7.300.10.20-A 2 80-100 115 175 7,00
7.100.2.030-Z 2 20 65 240 92 2,00

C
7.100.2.045-Z 3 25 72 294 101 2,40
C

7.100.2.060-Z 4 32 - 40 80 320 119 3,50 - A = AISI 304


7.100.2.090-Z 5 50 90 357 129 4,60
7.100.2.120-Z 6 65 100 372 139 6,70
7.100.2.180-Z 7 80 112 436 151 9,40
7.100.2.240-Z 8 120 - 100 124 460 163 11,00
- Z = ALLUMINIO
- Y = AISI 316

ATTUATORE PNEUMATICO ORIZZONTALE A DOPPIO EFFETTO ISO 5211 PER VALVOLE A FARFALLA “ITALY” ATTUATORE PNEUMATICO VERTICALE A DOPPIO EFFETTO PER VALVOLE A FARFALLA
Pneumatic actuator two acting ISO 5211 for “Italy” butterfly valves • Actionneur pneumatique à double effet ISO 5211 pour vannes à papillon “Italy” Vertical pneumatic actuator two acting for butterfly valves • Actionneur pneumatique à double effet pour vannes à papillon

7.200.2.- GRANDEZZA PER DN 7.400.10.- GRANDEZZA PER DN A C
size for DN size for DN
dimension pour DN ØA
A B dimension pour DN
mm A B C kg mm mm mm kg
7.200.2.015-Z 1 25 - 32 48 115 75 0,75 7.400.10.10-A 1 25-32-40-50-65 90 175 4,00
7.200.2.030-Z 2 40 - 50 55 130 82 1,00 7.400.10.20-A 2 80-100 115 175 7,00
7.200.2.045-Z 3 60 - 65 60 144 88 1,25
C

C
7.200.2.060-Z 4 80 65 152 92 1,55 - A = AISI 304
7.200.2.090-Z 5 100 72 170 101 1,85

- Z = ALLUMINIO
- Y = AISI 316

4 66 67 5
ATTUATORI PER VALVOLE ACCESSORI PER ATTUATORI PNEUMATICI ORIZZONTALI
Valve’s actuators • Actionneurs pour vannes Pneumatic actuator’s accessory • Accessoires pour actionneurs pneumatique orizzontal
ATTUATORE PNEUMATICO A SEMPLICE EFFETTO IN TECNOPOLIMERO ISO 5211 PER VALVOLE A FARFALLA “ITALY” ELETTROVALVOLA MONOSTABILE 3/2 “NAMUR” PER ATTUATORI A SEMPLICE EFFETTO
Technopolymer pneumatic actuator one acting ISO 5211 for “Italy” butterfly valves • Actionneur pneumatique a simple effet technopolymère ISO 5211 pour vannes à papillon “Italy” 3/2 “NAMUR” monostable solenoid valve for single acting actuator • Soupape electrique “NAMUR” 3/2 monostable pour actionneur simple effect

7.110.2.- GRANDEZZA PER DN A B C 7.624.0.000-O
size for DN 7.624.0.100-O 24 DC
dimension pour DN 7.624.0.200-O 24 AC
A B mm mm mm mm kg
7.110.2.010-O 1 25 53 119 91 0,65
7.624.0.300-O 110 AC
7.110.2.013-O 2 32 - 40 70 160 111 1,40 7.624.0.400-O 220 AC
7.110.2.018-O 3 50 - 60 - 65 70 175 132 2,40
C

ATTUATORE PNEUMATICO A SEMPLICE EFFETTO IN TECNOPOLIMERO ISO 5211 PER VALVOLE A SFERA A DUE VIE BASETTA PER ELETTROVALVOLA “NAMUR”
Technopolymer pneumatic actuator one acting ISO 5211 “Italy” for two-ways ball valves • Actionneur pneumatique a simple effet technopolymère ISO 5211 pour vannes à boule à deux voies Mounting plate for “NAMUR” solenoid valve • Base pour soupape electrique “NAMUR”

7.110.2.- GRANDEZZA PER DN A B C 7.610.0.000-O
size for DN size size
A B dimension pour DN DE SE
mm mm mm mm kg
7.110.2.010-O 1 10 - 15 - 20 53 119 91 0,65 7.610.0.100-O 15 -
7.110.2.013-O 2 25 - 32 70 160 111 1,40
7.110.2.018-O 3 40 - 50 70 175 132 2,40
7.610.0.200-O 30 - - - 240 15 - - - 240
C

ATTUATORE PNEUMATICO A DOPPIO EFFETTO IN TECNOPOLIMERO ISO 5211 PER VALVOLE A FARFALLA “ITALY” ELETTROVALVOLA MONOSTABILE 5/2 “NAMUR” PER ATTUATORI A DOPPIO EFFETTO
Technopolymer Pneumatic actuator two acting ISO 5211 for “Italy”butterfly valves • Actionneur pneumatique à double effet technopolymère ISO 5211 pour vannes à papillon “Italy” 5/2 “NAMUR” monostable solenoid valve for double acting actuator • Soupape electrique “NAMUR” 5/2 monostable pour actionneurs double effect

7.210.2.- GRANDEZZA PER DN A B C 7.621.0.000-O
size for DN 7.621.0.100-O 24 DC
A B dimension pour DN 7.621.0.200-O 24 AC
mm mm mm mm kg 7.621.0.300-O 110 AC
7.210.2.010 1 25 - 32 53 119 91 0,60
7.210.2.013 2 40 - 50 70 160 111 1,20
7.621.0.400-O 220 AC
7.210.2.018 3 60 - 65 70 175 132 2,00
C

ATTUATORE PNEUMATICO ORIZZONTALE A DOPPIO EFFETTO IN TECNOPOLIMERO ISO 5211 PER VALVOLE A SFERA A DUE VIE ELETTROVALVOLA BISTABILE 5/2 NAMUR PER ATTUATORI DOPPIO EFFETTO
Technopolymer pneumatic actuator two acting ISO 5211 for two-ways ball valves • Actionneur a double effet technopolymère ISO 5211 pour vannes a boule a deux voies 5/2 NAMUR bistable solenoid valve for double acting actuators • Soupape electrique NAMUR 5/2 bistable pour actionneur double effect

7.210.2.- GRANDEZZA PER DN A B C 7.622.0.000-O
size for DN 7.622.0.100-O 24 DC
A B
dimension pour DN 7.622.0.200-O 24 AC
mm mm mm mm kg 7.622.0.300-O 110 AC
7.210.2.010-O 1 10 - 15 - 20 53 119 91 0,60
7.210.2.013-O 2 25 - 32 70 160 111 1,20
7.622.0.400-O 220 AC
7.210.2.018-O 3 40 - 50 70 175 132 2,00
C

6 68 69 7
ACCESSORI PER ATTUATORI PNEUMATICI ORIZZONTALI ACCESSORI PER ATTUATORI PNEUMATICI ORIZZONTALI
Pneumatic actuator’s accessory • Accessoires pour actionneurs pneumatique orizzontal Pneumatic actuator’s accessory • Accessoires pour actionneurs pneumatique orizzontal
KIT NAMUR DI MONTAGGIO FINE CORSA MECCANICI E PNEUMATICI BOX DI SEGNALAZIONE A 2 FINE CORSA MECCANICI
Namur mounting plate for mechanic or pneumatic limit switch • Kit Namur pour montage fid de course mecanique or pneumatique Limit switch box with optical indicator n° 2 mechanical limit switches • Box de signalisation avec n° 2 fin de course mecanique

7.631.0.000-O
size size 7.643.0.000-O
DE SE 7.643.0.000-O SPDT MAX 5A 250 VAC/3A 24V DC
7.631.0.100-O 15 - - - 90 15 - - - 45
O = tecnopolimero (IP65)
7.631.0.200-O 120 - - - 240 60 - - - 240
Z = alluminio (IP67)

BOX DI SEGNALAZIONE A 2 FINE CORSA INDUTTIVI


Switch box with optical indicator n° 2 inductive limit switches • Box de signalisation avec n° 2 fin de course inductif
KIT NAMUR PER MONTAGGIO FINE CORSA INDUTTIVI (DI PROSSIMITÀ)
Namur mounting plate for proximity limit switches • Kit Namur pour montage fin de course proximity 7.644.0.000-O
7.644.0.100-O 3 fili amplificati PNP 10-30 VDC Max 100 mA
7.632.0.000-O 7.644.0.200-O 2 fili non amplificati EX II 2G/D EEXIA IIC T6
size size (zona 1.2.21 e 22) ATEX
DE SE
O = tecnopolimero (IP65)
7.632.0.100-O 15 - - - 90 15 - - - 45 Z = alluminio (IP67)
7.632.0.200-O 120 - - - 240 60 - - - 240

UNITÁ DI CONTROLLO “TOP” PER ATTUATORI VERTICALI


“Top” control for vertical actuators • “Top” pour actionneur

7.972.0.000-O
MICRO FINE CORSA MECCANICO CONTENENTE / with / avec:
Electromecanical micro limit switch • Fin de course mecanique n° 2 FINECORSA, n° 2 limit switch, n° 2 fin de course
n° 1 ELETTROVALVOLA 24 V dc, n° 1 solenoid valve 24 V dc, soupape electrique 24 V dc
7.641.0.000-O
Kg

7.641.0.000-O 0,06

RIDUZIONE QUADRA INOX (ADATTATORE PER ATTUATORE)


Inox square adapter • Reduction carrée

7.650.0.000-O
7.650.0.101-O 11x9
FINE CORSA INDUTTIVO M12 7.650.0.102-O 14x9
M12 Inductive limit switch • Fin de course inductif M12 7.650.0.103-O 14x11
7.650.0.104-O 17x14
7.650.0.105-O 22x17
7.642.0.000-O 7.650.0.106-O 17x11
7.642.0.100-O 3 fili 10-30 V 200 mA

Su richiesta: versione ATEX


on request: ATEX
sur demande: ATEX

8 70 71 9
ACCESSORI PER ATTUATORI PNEUMATICI ORIZZONTALI ATTUATORI PER VALVOLE
Pneumatic actuator’s accessory • Accessoires pour actionneurs pneumatique orizzontal Valve’ s actuators • Actionneurs pour vannes

POSIZIONATORE PNEUMATICO ATTUATORE ELETTRICO CON ATTACCO ISO PER VALVOLE A FARFALLA
Pneumatic positioner • Positionneur Electric actuator ISO 5211 drilling for butterfly valves • Actionneurs electrique avec percement ISO 5211 pour vannes à papillon

7.316.0.000-0 7.500.10.-
GRANDEZZA ALIMENTAZIONE TENSIONE PER DN Kg TEMPO MANOVRA
size alimentation voltage f or DN working time
dimension alimentation voltage pour DN temps de travail

7.500.1.015-0 AC/DC 24
7.500.2.015-0 AC/DC 12
7.500.3.015-0 AC 110-240
1
(VB15) 25-32-40 1,40 10 sec

7.500.1.030-0 AC/DC 24
7.500.2.030-0 AC/DC 12
7.500.3.030-0 AC 110-240

2
(VB30) 50-60 2,30 10 sec

PRINCIPALI CARATTERISTICHE - Main characteristics - Principales caractéristiques


PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE - Supply pressure 1,4 ~ 7 bar
7.500.1.060-0 AC/DC 24
PRESSIONE IN INGRESSO - Input pressure 0,2 ~ 1 bar 7.500.2.060-0 AC/DC 12
7.500.3.060-0 AC 110-240
CORSA STANDARD - Standard stroke 0°-100° regolazione minima > 60° - 0°-100° minimum adjustment > 60°

SENSIBILITÀ - Sensitivity Entro 0,5% FS - Within 0,5% FS 3
(VB60) 65-80 3,30 10 sec

LINEARITÀ - Linearity Entro +/- 2% FS - Within +/- 2% FS

ISTERESI - Hysteresis Entro 1% FS - Within 1% FS


7.500.1.110-0 AC/DC 24
RIPETIBILITÀ - Repeatability Fino a +/- 0,5% FS - Within +/- 0,5% FS
7.500.2.110-0 AC/DC 12
PORTATA USCITA - Output flow rate Da 80 Nl/min o > (alim.: 1,4 bar) a 200 Nl/min o < (alim.: 4 bar) 7.500.3.110-0 AC 110-240

CONSUMO D’ARIA - Air consumption Da 5 Nl/min o > (alim.: 1,4 bar) a 11 Nl/min o < (alim.: 4 bar) 4
(VB110) 100 4,90 10 sec

TEMPERATURA D’ESERCIZIO - Working temperature -20°C ~ 80°C

COEFFICIENTE TERMICO - Terminal coefficient Entro 0,1% FS/°C - Within 0,1% FS/°C

STRUTTURA CON PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE - Explosion proof system II 2GDcT5/T6 ATTUATORE ELETTRICO CON ATTACCO ISO PER VALVOLE A SFERA A DUE/TRE VIE
CONNESSIONI - Connections Rc (PT) 1/4” Electric actuator ISO 5211 drilling for two et three ways ball valves • Actionneurs electrique avec percement ISO 5211 pour vannes à boule à deux et trois voies
MATERIALE - Material Alluminio pressofuso - Die cast alluminium
7.500.20.-
GRANDEZZA ALIMENTAZIONE TENSIONE PER DN Kg TEMPO MANOVRA
PESO - Weight 1,2 kg size alimentation voltage f or DN working time
dimension alimentation voltage p our DN temps de travail
CLASSIFICAZIONE GRADO DI PROTEZIONE - Protection (rate) IP55

BOBINA CON CONNETTORE (PER ELETTROVALVOLA) 7.500.1.015-0 AC/DC 24


Coil for solenoid valve • Bobine pour soupape electrique 7.500.2.015-0 AC/DC 12
7.500.3.015-0 AC 110-240
1
(VB15) 15-20 1,40 10 sec
7.660.0.000-O
7.660.0.100-O 24 DC
7.660.0.101-O 24 AC
7.660.0.102-O 110 AC 7.500.1.030-0 AC/DC 24
7.660.0.103-O 220 AC 7.500.2.030-0 AC/DC 12
7.500.3.030-0 AC 110-240
7.660.0.104-O 110 DC
7.660.0.105-O 48 AC 2
(VB30) 25-32-40 2,30 10 sec

STAFFA SUPPORTO ATTUATORE PER VALVOLA A FARFALLA “ITALY” 7.500.1.060-0 AC/DC 24


7.500.2.060-0 AC/DC 12
Braket for actuator • xxx 7.500.3.060-0 AC 110-240

7.647.0.000-0 3
(VB60) 50-60 3,30 10 sec

7.647.0.100-O

7.500.1.110-0 AC/DC 24
7.500.2.110-0 AC/DC 12
7.500.3.110-0 AC 110-240

4
(VB110) 65-80 4,90 10 sec

10 72 73 11
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote

12 74 75
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote

NOTE GENERALI GENERAL NOTES NOTES GENERALES

Il dimensionamento dell’impianto di Nitrogen distribution’s dimensioning Le dimensionnement de l’installation


distribuzione azoto e lo schema fun- and its functional scheme are due to de distribution azote et le schéma de 3
zionale dipendono in gran parte dalla the pump’s delivery (capacity) used for fonctionnement dépendent la plupart
portata delle pompe impiegate per la the product’s handling. du débit des pompes utilisées pour le 4
movimentazione del prodotto. mouvement du produit. 4
The use of pumps for the product’s
L’impiego di pompe per la movimenta- handling can cause serious dama- L’utilisation de pompes pour le mou-
1d 5
zione del prodotto può provocare seri ges for the installation if, accidentally, vement du produit peut endommager
danni all’impianto qualora venisse a should lack the volumetric compen- sérieusement l’installation si, par acci-
mancare accidentalmente la compen- sation carried out through nitrogen’s dent, venait manquer la compensation 1e
sazione volumetrica attuata tramite input into the tank during the drawing volumétrique effectuée par l’introduc- 1c
l’immissione di azoto nel serbatoio in
fase di prelievo o lo sfiato attraverso
or the breather through security valves
during the discharge.
tion d’azote dans le réservoir pendant
la phase de prélévement, ou la sortie
1b
valvole di sicurezza in fase di carico. d’air ou de gaz par les soupapes de 1a
The installation of a right number of decharge pendant la phase de charge. 1 A
L’installazione di un adeguato numero security valves and their dislocation
di valvole di sicurezza e la giusta dislo- along the plant, are determinant fac- La mise en place d’un nombre con-
cazione delle stesse lungo l’impianto tors to avoid both the tank’s curling up venable de soupapes de decharge et
sono fattori determinanti per evitare due to the implosion and the damages leur correcte disposition le long de l’in-
sia l’accartocciamento dei serbatoi due to the over-pressure. stallation sont des éléments détermi- 1 CENTRALINA
Nitrogen distributing station 1e VOLANTINO REGOLAZIONE PRESSIONE DI ESERCIZIO
Control wheel for operating pressure
per implosione sia i danni derivanti da nants pour éviter soit le recoquillement Volant règlage pression de service
Central de distribution azote
sovrapressione. The following schemes are of use for des réservoirs pour implosion soit les
orientering the final projectual choices dégats provoqués par surpression.
Gli schemi che seguono servono ad according to the plant’s dimension and 1a ATTACCO BOMBOLA
Nitrogen cylinder connection
2 DISTRIBUTORE
Nitrogen delivery
orientare le scelte progettuali in base the “management” way preferred. Les schémas suivants ont la fonction Attelage bonbonne Distibuteur de azote
alle dimensioni dell’impianto ed al d’aider la mise en projet selon les
modo di gestione scelto. dimensions de l’installation et la con-
duite de l’exploitation choisie.
1b
MANOMETRO PRESSIONE BOMBOLA
Nitrogen cylinder pressure gauge 3 VALVOLA A SFERA
Two ways ball valve
Manometre pression bonbonne Vanne à boule

1c MANOMETRO PRESSIONE DOPO PRIMA RIDUZIONE


Pressure operating gauge after first reduction 4 TUBO ADDUZIONE AZOTO
Nitrogen adduction pipe
Manometre pression après première réduction Tube de adduction azote

MANOMETRO PRESSIONE DI ESERCIZIO


1d Pressure operating gauge 5 VALVOLA DI SICUREZZA
Safety valve
Manometre pression de service Soupape de decharge

SCHEMA “A” “A” SCHEME SCHEMA “A”

Impianto per distribuzione azoto a comandi Distribution nitrogen’s plant, centralized Installation de distribution azote à com-
centralizzati con centralina e distributore control operating, with close nitrogen distri- mandes centralisées avec central et distri-
adiacenti e valvola di sicurezza unica per buting station and distributor with single buteur adjacents et soupape de decharge
tutti i serbatoi. security valve for all the tanks. unique pour tous les réservoirs.

Da un unico punto di comando si possono From a single control-point it’s possible to On peut effectuer tous les contrôles de
effettuare tutti i controlli di funzionamento carry out all the necessary working-tests. fonctionnement nécéssaires d’un point de
necessari. commande unique.
Be carefull to the non-opening of the nitro-
Occorre fare attenzione alla eventuale gen emission valve becouse the destination Il faut faire attention à la possibilité de non-
mancata apertura di una valvola di mandata tank is isolated from the volumetric com- ouverture d’une soupape de refoulement
azoto in quanto il serbatoio di destinazione pensation. azote puisque le réservoir de destination
rimane isolato dalla compensazione volu- reste isolé de la compensation volumétri-
metrica. This kind of plant is suitable with runout fall que.
system or carried into effect through pumps
Tale schema di impianto è indicato in pre- with low capacity. Ce schéma d’installation est convenable
senza di sistemi di svuotamento per caduta avec des systémes de désamorçage par
od attuati tramite pompe con bassa portata. chute ou effectués par des pompes avec
débit bas.

2 76 77 3
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote

3 4 5 3 5 5 4
1d 2 1d 5
1e 1e
1c 1c
1b 1b
1a 1a
1 1 C
B

VOLANTINO REGOLAZIONE PRESSIONE DI ESERCIZIO


1 CENTRALINA
Nitrogen distributing station 1e VOLANTINO REGOLAZIONE PRESSIONE DI ESERCIZIO
Control wheel for operating pressure 1 CENTRALINA
Nitrogen distributing station 1e Control wheel for operating pressure
Central de distribution azote Volant règlage pression de service Central de distribution azote Volant règlage pression de service

1a ATTACCO BOMBOLA
Nitrogen cylinder connection
2 DISTRIBUTORE
Nitrogen delivery 1a ATTACCO BOMBOLA
Nitrogen cylinder connection 3
VALVOLA A SFERA
Two ways ball valve
Attelage bonbonne Distibuteur de azote Attelage bonbonne Vanne à boule

TUBO ADDUZIONE AZOTO


1b
MANOMETRO PRESSIONE BOMBOLA
Nitrogen cylinder pressure gauge 3 VALVOLA A SFERA
Two ways ball valve 1b
MANOMETRO PRESSIONE BOMBOLA
Nitrogen cylinder pressure gauge 4 Nitrogen adduction pipe
Manometre pression bonbonne Vanne à boule Manometre pression bonbonne Tube de adduction azote

1c MANOMETRO PRESSIONE DOPO PRIMA RIDUZIONE


4 TUBO ADDUZIONE AZOTO
1c MANOMETRO PRESSIONE DOPO PRIMA RIDUZIONE VALVOLA DI SICUREZZA
Pressure operating gauge after first reduction
Manometre pression après ppremière réduction
Nitrogen adduction pipe
Tube de adduction azote
Pressure operating gauge after first reduction
Manometre pression après première réduction
5 Safety valve
Soupape de decharge

MANOMETRO PRESSIONE DI ESERCIZIO MANOMETRO PRESSIONE DI ESERCIZIO


1d Pressure operating gauge 5 VALVOLA DI SICUREZZA
Safety valve 1d Pressure operating gauge
Manometre pression de service Soupape de decharge Manometre pression de service

SCHEMA “B” “B” SCHEME SCHEMA “B” SCHEMA “C” “C” SCHEME SCHEMA “C”

Impianto per distribuzione azoto a comandi Distribution nitrogen’s plant, centralized Installation de distribution azote à com- Impianto per distribuzione azoto a comandi Distribution nitrogen’s plant, remoted Installation de distribution azote à com-
centralizzati con centralina e distributore control operating, with close nitrogen distri- mandes centralisées avec central et distri- remotati con centralina senza distributore control operating, with nitrogen distribu- mandes réparties avec central sans distri-
adiacenti ma con valvole di sicurezza dislo- buting station and distributor but with buteur adjacents, mais avec soupapes de adiacente ma con valvole di immissione ting station without close distributor but buteur adjacent, mais avec soupapes de
cate su ciascun serbatoio. security valves put on each tank. decharge déplacées sur chaque réservoir. azoto e valvole di sicurezza dislocate su cia- with nitrogen emission valves and security refoulement et soupapes de decharge
scun serbatoio. valves put on each tank. déplacées sur chaque réservoir.
Da un unico punto di comando si possono From a single control-point it’s possible to On peut effectuer tous les contrôles de
effettuare tutti i controlli di funzionamento carry out all the necessary working-tests. fonctionnement nécéssaires d’un point de I controlli di funzionamento necessari ad The necessary working-tests for the volu- Les contrôles de fonctionnement néces-
necessari. commande unique. assicurare la compensazione volumetrica metric compensation are carried out saires pour assurer la compensation volu-
In case of non-opening of the nitrogen vengono effettuati direttamente sul serba- directly on the tank during the product’s métrique sont effectués directement sur le
In caso di mancata apertura di una valvola di emission valve, the presence of the security En cas de non-ouverture d’une soupape de toio interessato nel corso delle operazioni di handling operations. réservoir intéréssé pendant les opérations
mandata azoto, la presenza delle valvole di valves on each destination tank guarantees refoulement azote, la présence des soupa- movimentazione del prodotto. de mouvement du produit.
sicurezza su ogni serbatoio di destinazione an adequate protection against the effects pes de decharge sur chaque réservoir de In caso di mancata apertura di una valvola
assicura una adeguata protezione contro gli of a non-volumetric compensation. destination assure une adéquate protec- di mandata azoto, la presenza delle valvole In case of non-opening of the nitrogen En cas de non-ouverture d’une soupape de
effetti della mancata compensazione volu- tion contre les effets de non-compensation di sicurezza su ogni serbatoio di destina- emission valve, the presence of the security refoulement azote, la présence des soupa-
metrica. This kind of plant is suitable for product’s volumétrique. zione assicura una adeguata protezione valves on each destination tank guarantees pes de recharge sur chaque réservoir de
handling system carried into effect through contro gli effetti della mancata compensa- an adequate protection against the effects destination assure une protection adéquate
Tale schema di impianto è indicato in pre- pumps with low capacity. Ce schéma d’installation est convenable zione volumetrica. of a non-volumetric compensation. contre les effets de non -compensation
senza di sistemi di movimentazione pro- avec des systèmes de mouvement produit volumétrique.
dotto attuati tramite pompe con portata effectués par des pompes avec débit moyen- Tale schema di impianto è indicato in pre- This kind of plant is suitable for product’s
medio alta o alta. haut ou débit haut. senza di sistemi di movimentazione pro- handling system carried into effect through Ce schéma d’installation est convenable
dotto attuati tramite pompe con portata pumps with medium-high capacity and for avec des systèmes de mouvement de pro-
medio alta o alta e per impianti con elevato plant with an high number tanks dislocated duit effectués par des pompes avec débit
numero di utenze dislocate in zone diverse. in different places. moyen-haut ou débit haut et pour instal-
lations avec un nombre élévé de réservoirs
placés en lieux différents.

4 78 79 5
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote

CENTRALINA DECOMPRESSIONE (con plancia inox)


Decompression station (coating inox) • Central de decompression (avec planche inox)

8.001.01. - CAPACITÀ G
m3 inch kg
3 4 5 8.001.01-50-0 50 N2 1” 16,00
8.001.01-10-0 10 N2 3/4 ------

1d
1e
1c
1b
1a
1 D

1 CENTRALINA
Nitrogen distributing station 1e VOLANTINO REGOLAZIONE PRESSIONE DI ESERCIZIO
Control wheel for operating pressure DISTRIBUTORE CON ATTACCHI A MORSETTO GAROLLA-PORTAGOMMA PER CENTRALINA
Central de distribution azote Volant règlage pression de service Ramp of distributing GAROLLA-HOSE holder connactions • Distributeur de azote avec attelages GAROLLA-A LIGATURER

1a ATTACCO BOMBOLA
Nitrogen cylinder connection 3
VALVOLA A SFERA
Two ways ball valve
8.100.UV. - A B C G USCITE N°
Attelage bonbonne Vanne à boule
mm mm mm inch way N°- sorties N° kg
8.100.UV.22-A 48,3 100 260 3/4 2 3,00
MANOMETRO PRESSIONE BOMBOLA 8.100.UV.23-A 48,3 100 360 3/4 3 4,30
TUBO ADDUZIONE AZOTO
1b Nitrogen cylinder pressure gauge 4 Nitrogen adduction pipe
8.100.UV.24-A 48,3 100 460 3/4 4 6,00

Manometre pression bonbonne 8.100.UV.25-A 48,3 100 560 3/4 5 7,50


Tube de adduction azote
8.100.UV.26-A 48,3 100 660 3/4 6 9,00
8.100.UV.27-A 48,3 100 760 3/4 7 10,50
1c MANOMETRO PRESSIONE DOPO PRIMA RIDUZIONE VALVOLA DI SICUREZZA
8.100.UV.28-A 48,3 100 860 3/4 8 12,00
Pressure operating gauge after first reduction
Manometre pression après première réduction
5 Safety valve
Soupape de decharge
8.100.UV.29-A 48,3 100 960 3/4 9 13,50
8.100.UV.30-A 48,3 100 1060 3/4 10 15,00

MANOMETRO PRESSIONE DI ESERCIZIO


1d Pressure operating gauge
Manometre pression de service A B C G USCITE N°
B mm mm mm inch way N°-sorties N° kg
SCHEMA “D” “D” SCHEME SCHEMA “D” 8.100.UV.52-A 48,3 100 260 1 2 3,00
8.100.UV.53-A 48,3 100 360 1 3 4,50
Impianto per distribuzione azoto a comandi Distribution nitrogen’s plant, remoted con- Installation de distribution azote à com- 8.100.UV.54-A 48,3 100 460 1 4 6,00
remotati con centralina senza distributore trol operating, with nitrogen distributing sta- mandes réparties avec central sans distribu- 8.100.UV.55-A 48,3 100 560 1 5 7,50
adiacente ma con valvole di immissione tion without close distributor but with nitro- teur adjacent, mais avec soupapes de refou- 8.100.UV.56-A 48,3 100 660 1 6 9,00
8.100.UV.57-A 48,3 100 760 1 7 10,50

A
azoto dislocate su ciascun serbatoio e val- gen emission valves put on each tank and lement déplacées sur chaque réservoir et
vola di sicurezza unica per tutti i serbatoi. single security valve for all the tanks. soupape de decharge unique pour tous les 8.100.UV.58-A 48,3 100 860 1 8 12,00
G 8.100.UV.59-A 48,3 100 960 1 9 13,50
réservoirs.
Occorre fare attenzione alla eventuale man- Be carefull to the non-opening of the nitro- 8.100.UV.60-A 48,3 100 1060 1 10 15,00
C
cata apertura di una valvola di mandata gen emission valve becouse the destination Il faut faire attention à la possibilité de non-
azoto in quanto il serbatoio di destinazione tank is isolated from the volumetric com- ouverture d’une soupape de refoulement -A = AISI 304
rimane isolato dalla compensazione volu- pensation for the fact that the security valve azote puisque le réservoir de destination
metrica poiché la valvola di sicurezza garan- guarantees an adequate protection to the reste isolé de la compensation volumétri-
tisce una adeguata protezione solo nei con- tanks linked with the editing exchange. que et la soupape de decharge garantit une
fronti dei serbatoi collegati alla centralina. protection adéquate à l’égard des réservoirs
The necessary working-test to guarantee connectés à la central seulement.
I controlli di funzionamento necessari ad the volumetric compensation are carried out
assicurare la compensazione volumetrica directly on the tank during the products Les contrôles de fonctionnement nécessaires
vengono effettuati direttamente sul handling operations. pour assurer la compensation volumétrique
serbatoio interessato nel corso delle ope- sont effectués directement sur le réservoir
razioni di movimentazione del prodotto. This kind of plant is suitable with the intéressé pendant les opérations de mouve-
runout fall system or carried into effect ment du produit.
Tale schema di impianto è indicato in pre- through pumps with low capacity and for
senza di sistemi di svuotamento per caduta the plant with a low number of tanks. Ce schéma d’installation est convenable avec
od attuati tramite pompe con bassa por- des systèmes de désamorçage par chute ou
tata e per impianti con limitato numero di effectués par des pompes avec débit bas
utenze. et pour les installations avec un nombre de
réservoirs modéré.
6 80 81 7
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote

VALVOLA DI SICUREZZA A DOPPIO EFFETTO


Double effect safety valve • Soupape de sureté a double effet

VALVOLE DI SICUREZZA PER NITROGEN SAFETY VALVES SOUPAPE DE SURETÉ POUR


AZOTO AZOTE

Elles sont soupapes à double effet qui


1
Sono valvole a doppio effetto ovvero These valves are double effect valves,
funzionano sia in sovrapressione che working both in over-pressure and travaillent dans la pression et dans le
in depressione e sono costruite in AISI below-pressure; they are produced in vide et sont fabriquées en AISI 304 ou
304 o AISI 316. Stainless steel AISI 304 and AISI 316. AISI 316.
Les tarages déclarés sont garantis par le
Le tarature dichiarate sono garantite The declared calibrations are guaran- fait qu’ils sont déterminés en fonction 2 6
dal fatto che sono determinate in ted from the weight of the relevant du poids de chaque disque et par le fait
funzione al peso dei rispettivi piattelli discs and also since there is no spring que à l’intérieur il n’y a pas de ressort.
e dal fatto che all’interno non sono inside the valve.
generalmente previste molle di alcun Nos soupapes standard sont calibrées à
genere . Our standard valves are calibrated at 5 millibar en dépression et à 35 millibar 3 7
5 millibar in depression, while in over en pression.
Le Ns valvole in configurazione pressure calibration is 35 millibar, we
standard, sono tarate a 5 millibar in can increase this value on request Il est possible sur demande d’augmen-
depressione mentre in sovrapres- up to 80 millibar using an adjustable ter cette valeur jusqu’à 80 millibar en
sione la taratura è 35 millibar, ma su spring. utilisant un ressort réglable. 4 8
richiesta è possibile aumentare questo
valore fino a 80 millibar utilizzando We normally produce them in 3 dif- Les soupapes sont fabriquées en trois
una molla di precarico regolabile ferent dimensions according to the dimensions et divisées selon le débit
(optional). capacity required by the customer. que le client à besoin.

Normalmente vengono prodotte in tre Capacity is always according to wor- Nous vous rapellons que le debit est 5 9
misure e suddivise in base alle portate king pressure and under pressure; the- toujours lié à la pression/depression de
che il cliente necessita. refore the value written in our catalo- service.
gue are approximate. Pour cette raison les valeurs indiqués
Ricordiamo però che la portata è dans le catalogue ne sont qu’indicatifs.
sempre vincolata alla pressione/ It is the final user that must decide 11 10
depressione d’esercizio, pertanto i the most appropriate valve to be used C’est alors à l’utilizateur de choisir la
valori indicati nel catalogo sono da according to the real passage he has version de la soupape la plus appro-
ritenersi puramente indicativi. and according to the working pres- priée en fonction du passage et aux
sure. pressions impliquées.
E’ quindi compito dell’utilizzatore
Every single valve before beeing Chaque soupape, avant d’ être embal-
13 12
scegliere la versione di valvola più
appropriata in funzione del passaggio packed is tested to verify the proper lée, est soumisse à un test qui a pour
effettivo posseduto ed alle pressioni in operation of the valve. but d’attester un correct fonctionne-
gioco. ment.
All valves are equipped with all diffe-
Ogni valvola prima di essere imballata rent connections: GAS, DIN, CLAMP, Nos soupapes peuvent être filetées
viene sottoposta ad un collaudo che SMS, MACON. avec attelages GAS DIN CLAMP SMS
ha lo scopo di attestarne il corretto MACON.
funzionamento.
Pos. DENOMINAZIONE DENOMINATION DÉNOMINATION N° MATERIALE
1 TAPPO Cap Bouchon 1 AISI 304-AISI 316
Possono essere raccordate con attacchi
GAS, DIN , CLAMP, SMS, MACON. 2 FILTRO SCARICO Exhaust filter Filtre decharge 1 AISI 304-AISI 316
3 PIATTELLO SCARICO Exhaust plate Disque decharge 1 AISI 304-AISI 316
4 O-RING PIATTELLO O-Ring plate O-Ring disque 2 NBR
5 PIATTELLO PTFE PTFE plate PTFE disque 2 PTFE
6 GUARNIZIONE TENUTA Seat gasket Siège d’étanchéité 2 SILICONE (MVQ)
7 TESTATA Head Bague filetée 1 AISI 304-AISI 316
8 O-RING TESTATA O-Ring head O-ring Bague filetée 1 NBR
9 PESO Weight Poids 1 AISI 304-AISI 316
10 PIATTELLO ASPIRAZIONE Suction plate Disque aspiration 1 AISI 304-AISI 316
11 CORPO Body Corp 1 AISI 304-AISI 316
1
2 FILTRO ASPIRAZIONE Suction filter Filtre aspiration 1 AISI 304-AISI 316
13 SEEGER Seeger Seeger 1 AISI 304

8 82 83 9
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote
VALVOLA DI SICUREZZA A DOPPIO EFFETTO CON ATTACCO GAS MASCHIO RACCORDO A “ T “ CON ATTACCHI MORSETTO GAROLLA-GAS MASCHIO
Double effect safety valve GAS MALE connection • Soupape de decharge a double effet avec attelage MALE GAS Tee-piece union GAROLLA-MALE GAS connections • Raccord a “ T “ avec attelages GAROLLA-MALE GAS ligaturer

8.020.UB. -- DN
F N G F B C
8.010.G9. -- G B C
PORTATA mm mm inch mm mm mm kg
m3/h inch mm mm kg 8.020.UB.35-A 40 65 11/2 30 140 180
0,60
8.010.G9.29-A 20 1” 1/4 60 135 1,80
8.010.G9.33-A 20 1” 1/2 60 135 1,80 -A = AISI 304
8.010.G9.38-A 30 1” 1/2 76 160 3,00

C
8.010.G9.50-A 35 2” 76 160 3,00

G
G

Apertura depressore 5 millibar
Apertura pressione 35 millibar
(su richiesta regolabile fino a 80 millibar) N
B
B

VALVOLA DI SICUREZZA A DOPPIO EFFETTO CON ATTACCO DIN MASCHIO/GIRELLA RACCORDO A “ T “ CON ATTACCHI A MORSETTO GAROLLA
Double effect safety valve FEMALE DIN connection • Soupape de decharge a double effet avec attelage DIN-FEMELLE Tee-piece union GAROLLA connections • Raccord a “ T “ avec attelages GAROLLA - Ligaturer
8.010.E9. -- PORTATA DIN B C
m3/h mm mm mm kg 8.020.UU. -- F
DN N F B C
8.010.E9.32-A 20 40 60 135 1,90 mm mm mm mm mm kg
8.010.E9.40-A 20 50 60 135 1,90 8.020.UU.35-A 40 65 30 140 180 0,56
8.010.E9.45-A 30 50 76 160 3,10
8.010.E9.57-A 35 60 76 160 3,10 -A = AISI 304
8.010.E9.66-A 60 65 104 260 -
C

C
8.010.E9.72-A 60 80 104 260 -

N

H


Apertura depressore 5 millibar
Apertura pressione 35 millibar
B (su richiesta regolabile fino a 80 millibar) B

VALVOLA DI SICUREZZA A DOPPIO EFFETTO CON ATTACCO DIN FEMMINA


Double effect safety valve MALE DIN connection • Soupape de decharge a double effet avec attelage DIN-MALE VALVOLA A SFERA A DUE VIE con attacchi DIN MASCHIO GIRELLO-PORTAGOMMA
Two ways ball valve DIN FEMALE-HOSE HOLDER ends •Vanne à boule à deux voies avec attelages DIN FEMELLE-A LIGATURER
8.010.D9. -- PORTATA DIN B C
m3/h mm mm mm kg
8.010.D9.32-A 20 40 60 135 1,90 2.100.EV. -- DN
D H F A B C D E
8.010.D9.40-A 20 50 60 135 1,90 mm mm mm mm mm mm mm mm kg
8.010.D9.45-A 30 50 76 160 3,10 2.100.EV.12-A 25 52 x 1/6 30 25 50 135 98 75 1,20
8.010.D9.57-A 35 60 76 160 3,10
C

8.010.D9.66-A 60 65 104 260 - -A = AISI 304

E
8.010.D9.72-A 60 80 104 260 -
H

B
F
H

A
Apertura depressore 5 millibar
B Apertura pressione 35 millibar
C
(su richiesta regolabile fino a 80 millibar)

VALVOLA DI SICUREZZA A DOPPIO EFFETTO CON ATTACCO A MORSETTO GAROLLA


RIDUTTORE DI PRESSIONE DI PRIMO STADIO
Double effect safety valve GAROLLA connection • Soupape de decharge a double effet avec attelage GAROLLA
First stage pressure reducer • Reducteur de pression de premier phase

8.010.U9. -- PORTATA GAROLLA B N C


m3/H mm mm mm mm kg
8.030.99.-- PER kg
8.010.U9.35-A 20 40 65 65 135 1,80
8.010.U9.42-A 20 50 60 75 135 1,80 8.030.99.10-9 CO2 1,50
8.010.U9.48-A 30 50 76 75 160 3,10 8.030.99.20-9 Azoto 1,50
8.010.U9.59-A 35 60 76 86 160 3,10
C

8.010.U9.73-A 60 80 104 108 260 -



N


Apertura depressore 5 millibar
Apertura pressione 35 millibar
B
(su richiesta regolabile fino a 80 millibar)

10 84 85 11
COMPONENTI PER DISTRIBUZIONE AZOTO
Nitrogen distribution components • Composants pour distribution azote
RIDUTTORE DI PRESSIONE DI SECONDO STADIO
Second stage pressure reducer • Reducteur de pression de second phase

8.040.99.-- G
m3 inch kg
8.040.99.10-9 20 3/4” 1,00
8.040.99.20-9 50 1” 2,00 PORTELLE E CHIUSINI
Manhole - Upper Lid • Portes et Trappes
G

SERPENTINA IN RAME
Coil en copper • Serpentine en couvre

8.050.99.W PER kg

8.050.99.10-W Anidride carbonica CO2 0,8


8.050.99.20-W Azoto (nitrogen/azote) 0,8

9
RAMPA COLLEGAMENTO PER 3 BOMBOLE
Ramp for connecting three cylinders • Rampe pour groupment trois bonbonne

8.060.99.00.0

8.060.99.00-O

12 86 87
PORTELLE PORTELLE
Manholes • Porte Manholes • Porte
PORTELLA OVALE 450x320 AD APERTURA INTERNA PORTELLA CIRCOLARE Ø 400 AD APERTURA ESTERNA CON VOLANTINO CENTRALE
Oval manhole 450x320 with inward opening • Porte ovale 450x320 ouverture interieure Manhole round Ø 400 outward opening with central hand wheels • Porte circulaire Ø 400 ouverture exterieure avec fermeture centrale

9.210 A B C P max 9.314 A B C P max

B
mm mm mm bar Kg C mm mm mm bar Kg
9.210.60.06-A 60 6 1,5 3 7 9.314.10.20-A 100 2 1,5 0,5 7,8
9.210.60.08-A 60 8 1,5 3 8,1 9.314.10.31-A 100 3 1,5 0,5 9,2
9.210.80.06-A 80 6 1,5 3 8,1 9.314.10.32-A 100 3 2 0,7 10,5
9.210.80.08-A 80 8 1,5 3 9,7

510
400
495

450
C

B
A A 40

PORTELLA OVALE 450x320 CON SNODO AD APERTURA INTERNA PORTELLA CIRCOLARE Ø 400 AD APERTURA ESTERNA PER VINIFICATORE
Oval manhole 450x320 with jointed arm - with inward opening • Porte ovale 450x320 avec rotule ouverture interieure Manhole round Ø 400 outward opening for vinification tank • Porte circulaire Ø 400 ouverture exterieure pour vinification

9.211 A B C P max 9.324 A B C P max

B
mm mm mm bar Kg C mm mm mm bar Kg
9.211.60.06-A 60 6 1,5 3 7,9 9.324.10.81-A 80 8 1,5 0,5 11,7
9.211.60.08-A 60 8 1,5 3 9 9.324.10.82-A 80 8 2 0,7 12,4
9.211.80.06-A 80 6 1,5 3 9
9.211.80.08-A 80 8 1,5 3 10,6

510
400
520

450

A
B

C 40

PORTELLA CIRCOLARE Ø 220 AD APERTURA ESTERNA CON DUE VOLANTINI PORTELLA RETTANGOLARE 420x530 AD APERTURA ESTERNA
Manhole round Ø 220 outward opening with two hand wheels • Porte circulaire Ø 220 ouverture exterieure avec deux fermetures Rectangular manhole 420x530 outward opening • Porte rectangulaire 420x530 overture exterieure

9.312 A B C P max 9.110 A B C P max

B
mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
B

C 9.312.65.20-A 65 2 1,2 0,5 2,5 9.110.06.82-A 60 8 2 0,6 17,8


9.312.10.20-A 100 2 1,2 0,5 2,9 9.110.10.82-A 100 8 2 0,6 22,2
9.110.06.12-A 60 10 2 0,6 19,5
9.110.10.12-A 100 10 2 0,6 25

517
420
331

220

9.110.06.83-A 60 8 2,5 0,8 19


9.110.10.83-A 100 8 2,5 0,8 23,4
C
9.110.06.13-A 60 10 2,5 0,8 20,7
9.110.10.13-A 100 10 2,5 0,8 26,2

A
A 31

PORTELLA CIRCOLARE Ø 300 AD APERTURA ESTERNA CON DUE VOLANTINI PORTELLA RETTANGOLARE 530x420 AD APERTURA ESTERNA
Manhole round Ø 300 outward opening with two hand wheels • Porte circulaire Ø 300 ouverture exterieure avec deux fermetures Rectangular manhole 530x420 outward opening • Porte rectangulaire 530x420 overture exterieure

9.313 A B C P max 9.111 A B C P max

B
mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
B

C 9.313.65.20-A 65 2 1,2 0,3 3,5 9.111.06.82-A 60 8 2 0,5 18,8


9.313.10.20-A 100 2 1,2 0,3 4,5 9.111.10.82-A 100 8 2 0,5 23,2
9.111.06.12-A 60 10 2 0,5 20,4
9.111.10.12-A 100 10 2 0,5 26

627
530
406
300

9.111.06.83-A 60 8 2,5 0,7 20



9.111.10.83-A 100 8 2,5 0,7 24,4
C 9.111.06.13-A 60 10 2,5 0,7 21,6
9.111.10.13-A 100 10 2,5 0,7 27,2

A
A 31

2 88 89 3
PORTELLE PORTELLE
Manholes • Porte Manholes • Porte
PORTELLA RETTANGOLARE 420x530 AD APERTURA INTERNA CON SNODO PORTELLA RETTANGOLARE 420x318 AD APERTURA ESTERNA
Rectangulair manhole 420x530 inward opening with jointed arm • Porte rectangulaire 420x530 overture interieure avec rotule Rectangular manhole 420x318 outward opening • Porte rectangulaire 420x318 overture exterieure

9.118 A B C P max 9.125 A B C P max

B
B
mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.118.06.82-A 60 8 2 1 14,8 9.125.06.82-A 60 8 2 0,7 13
9.118.10.82-A 100 8 2 1 19,2 9.125.06.82-A 100 8 2 0,7 16,4
9.118.06.12-A 60 10 2 1 16,4 9.125.06.12-A 60 10 2 0,7 14,3
9.118.10.12-A 100 10 2 1 22 9.125.06.12-A 100 10 2 0,7 18,5

517
420
9.118.06.83-A 60 8 2,5 1,8 16

420
9.118.10.83-A 100 8 2,5 1,8 20,4
9.118.06.13-A 60 10 2,5 1,8 18,6 C
9.118.10.13-A 100 10 2,5 1,8 23,2
C

A A

PORTELLA RETTANGOLARE 318x420 AD APERTURA ESTERNA PORTELLA RETTANGOLARE 318x420 AD APERTURA INTERNA CON SNODO
Rectangular manhole 318x420 outward opening • Porte rectangulaire 318x420 overture exterieure Rectangular manhole 318x420 inward opening with jointed arti • Porte rectangulaire 318x420 overture interieure avec rotule

9.120 A B C P max 9.128 A B C P max


B

mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg

B
9.120.06.82-A 60 8 2 1 13 9.128.06.82-A 60 8 2 2,0 9,8
9.120.10.82-A 100 8 2 1 16,4 9.128.10.82-A 100 8 2 2,0 13,1
9.120.06.12-A 60 10 2 1 14,3 9.128.06.12-A 60 10 2 2,0 11
9.120.10.12-A 100 10 2 1 18,5
415
318

9.128.10.12-A 100 10 2 2,0 15,2

397
318
C

A A

PORTELLA RETTANGOLARE 420x318 AD APERTURA ESTERNA PORTELLA RETTANGOLARE PER CEMENTO 318x420 AD APERTURA INTERNA
Rectangular manhole 420x318 outward opening • Porte rectangulaire 420x318 overture exterieure Rectangular manhole for cement 318x420 outward opening • Porte rectangulaire pour beton 318x420 overture interieure

9.121 A B C P max 9.126 A B C P max


B

mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.121.06.82-A 60 8 2 1 14 9.126.66.32-A 66 3 2 0,5 11,2
9.121.10.82-A 100 8 2 1 17,3 9.126.66.52-A 66 5 2 0,5 13,1
9.121.06.12-A 60 10 2 1 15,2
9.121.10.12-A 100 10 2 1 19,4

415
340
300
517
420


C
C

A A

PORTELLA RETTANGOLARE 318x420 AD APERTURA ESTERNA PORTELLA CIRCOLARE PER CEMENTO Ø 400 AD APERTURA ESTERNA CON VOLANTINO CENTRALE
Rectangular manhole 318x420 outward opening • Porte rectangulaire 318x420 overture exterieure Manhole round for cement Ø 400 outward opening with central handwheel • Porte circulaire Ø 400 ouverture exterieure avec fermeture centrale

9.124 A B C P max 9.315 D A B C P max


B

mm mm mm bar Kg mm mm mm mm bar Kg
9.124.06.82-A 60 8 2 0,7 11,4 9.315.38.52-A 380 52 3 2 0,5 8
9.124.10.82-A 100 8 2 0,7 16,8 9.315.42.78-A 420 78 3 2 0,5 8,5
9.124.06.12-A 60 10 2 0,7 13
9.124.10.12-A 100 10 2 0,7 18,8
415
318

4 90 91 5
PORTELLE CHIUSINI
Manholes • Porte Round lids • Trappes superieure

PORTELLA RETTANGOLARE PER CEMENTO 420x530 AD APERTURA ESTERNA CHIUSINO CIRCOLARE Ø 220 AD APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA
Rectangulair manhole for cement 420x530 outward opening • Porte rectangulaire pour beton 420x530 overture exterieure Upper round lid Ø 220 with reverse and side opening • Trappe Ø 220 ouverture par renversement et laterale

9.112 A B C P max 9.412 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.112.66.32-A 66 3 2 0,4 19 9.412.06.20-A 65 2 1,2 0,3 2,4
9.112.66.52-A 66 5 2 0,4 21 9.412.10.20-A 100 2 1,2 0,3 2,8
9.112.66.33-A 66 3 2,5 0,6 20
9.112.66.53-A 66 5 2,5 0,6 23

335
220
517
440
400

C
C

B
A A 33

PORTELLA RETTANGOLARE PER CEMENTO 530x420 AD APERTURA ESTERNA CHIUSINO CIRCOLARE Ø 300 AD APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA
Rectangulair manhole for cement 530x420 outward opening • Porte rectangulaire pour beton 530x420 overture exterieure Upper round lid Ø 300 with reverse and side opening • Trappe Ø 300 ouverture par renversement et laterale

9.113 A B C P max 9.413 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.113.66.32-A 66 3 2 0,4 19,4 9.413.06.20-A 65 2 1,2 0,2 3,1
9.113.66.52-A 66 5 2 0,4 21,9 9.413.10.20-A 100 2 1,2 0,2 3,6
9.113.66.33-A 66 3 2,5 0,6 20,6 9.413.20.20-A 200 2 1,2 0,2 5,1
9.113.66.53-A 66 5 2,5 0,6 23,1

407

300
627
550
510

C
C

B
A A 33

PORTELLA RETTANGOLARE PER CEMENTO 318x420 AD APERTURA ESTERNA CHIUSINO CIRCOLARE Ø 400 AD APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA
Rectangulair manhole for cement 318x420 outward opening • Porte rectangulaire pour beton 318x420 overture exterieure Upper round lid Ø 400 with reverse and side opening • Trappe Ø 400 ouverture par renversement et laterale

9.122 A B C P max 9.414 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.122.66.32-A 66 3 2 0,5 14,0 9.414.06.20-A 65 2 1,5 0,2 5,4
9.122.66.52-A 66 5 2 0,5 16,0 9.414.10.20-A 100 2 1,5 0,2 6,1
9.414.15.20-A 150 2 1,5 0,2 7,1
9.414.20.20-A 200 2 1,5 0,2 8,1
415
340
300

504
400
9.414.40.20-A 400 2 1,5 0,2 12,1
C 9.414.47.20-A 470 2 1,5 0,2 13,5

B
A A 33

CHIUSINO CIRCOLARE Ø 500 AD APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA


Round lid Ø 500 with reverse and side opening • Trappe superieure Ø 500 ouverture par renversement et laterale

9.415 A B C P max
mm mm mm bar Kg
9.415.06.20-A 65 2 1,5 0,2 8,7
9.415.10.20-A 100 2 1,5 0,2 9,6
9.415.15.20-A 150 2 1,5 0,2 10,9
9.415.20.15-A 200 2 1,5 0,2 12,2

560

500
9.415.40.20-A 400 2 1,5 0,2 17,3
9.415.47.20-A 470 2 1,5 0,2 18,8
C

B
A 33

6 92 93 7
CHIUSINI CHIUSINI
Round lids • Trappes superieure Round lids • Trappes superieure
CHIUSINO CIRCOLARE Ø 600 AD APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA CHIUSINO CIRCOLARE Ø 500 A SEI CHIUSURE
Round lid Ø600 with reverse and side opening • Trappe circolare Ø600 ouverture par renversement et laterale Upper round lid Ø 500 with six clamping points • Trappe Ø 500 à six fermetures

9.416 A B C P max 9.425 A B C P max

B
mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.416.06.20-A 65 2 1,5 0,1 10,3 9.425.06.20-A 65 2 1,5 0,2 9,2
9.416.10.20-A 100 2 1,5 0,1 11,4 C 9.425.10.20-A 100 2 1,5 0,2 10,1
9.416.15.20-A 150 2 1,5 0,1 12,9 9.425.15.20-A 150 2 1,5 0,2 11,4
9.416.20.20-A 200 2 1,5 0,1 14,5 9.425.20.20-A 200 2 1,5 0,2 12,7

662
500
710
600
9.416.40.20-A 400 2 1,5 0,1 20,6 9.425.40.20-A 400 2 1,5 0,2 17,8
9.416.47.20-A 470 2 1,5 0,1 22,7 9.425.47.20-A 470 2 1,5 0,2 19,4

B
A 33 A

CHIUSINO CIRCOLARE Ø 220 A TRE CHIUSURE CHIUSINO CIRCOLARE Ø 600 AD A 6 CHIUSURE


Upper round lid Ø 220 with three clamping points • Trappe Ø 220 à trois fermetures Round lid Ø600 with six clamping points • Trappe circulaire Ø600 a six fermeture

9.422 A B C P max 9.426 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.422.06.20-A 65 2 1,2 0,4 2,4 9.426.06.20-A 65 2 1,5 0,1 10,3
9.422.10.20-A 100 2 1,2 0,4 2,8 9.426.10.20-A 100 2 1,5 0,1 11,4
9.426.15.20-A 150 2 1,5 0,1 12,9
220

9.426.20.20-A 200 2 1,5 0,1 14,5

765
600
314

9.426.40.20-A 400 2 1,5 0,1 20,6


C
9.426.47.20-A 470 2 1,5 0,1 22,7
C
B

B
A A

CHIUSINO CIRCOLARE Ø 300 A TRE CHIUSURE CHIUSINO CIRCOLARE Ø 300 CHIUSURA RAPIDA A FASCETTA
Upper round lid Ø 300 with three clamping points • Trappe Ø 300 à trois fermetures Upper round lid Ø 300 quick-closing-by-clamping-ring • Trappe superieure Ø 300 fermeture-à-cerclage

9.423 A B C P max 9.483 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.423.06.20-A 65 2 1,2 0,2 3,3 9.483.06.20-A 65 2 1,2 0,4 3,4
9.423.10.20-A 100 2 1,2 0,2 3,8 9.483.10.20-A 100 2 1,2 0,4 3,9
9.423.20.20-A 200 2 1,2 0,2 5,3 9.483.20.20-A 200 2 1,2 0,4 5,4
300

300
395

345
C
C
B

B
A A

CHIUSINO CIRCOLARE Ø 400 A QUATTRO CHIUSURE CHIUSINO CIRCOLARE Ø 400 CHIUSURA RAPIDA A FASCETTA
Upper round lid Ø 400 with four clamping points • Trappe Ø 400 à quatre fermetures Upper round lid Ø 400 quick-closing-by-clamping-ring • Trappe superieure Ø 400 fermeture-à-cerclage

9.424 A B C P max 9.484 A B C P max


mm mm mm bar Kg
B

mm mm mm bar Kg
9.424.06.20-A 65 2 1,5 0,2 5,2 9.484.06.20-A 65 2 1,5 0,4 4,8
C
9.424.10.20-A 100 2 1,5 0,2 5,9 9.484.10.20-A 100 2 1,5 0,4 5,5
9.424.15.20-A 150 2 1,5 0,2 6,9 9.484.15.20-A 150 2 1,5 0,4 6,5
9.424.20.20-A 200 2 1,5 0,2 7,9 9.484.20.20-A 200 2 1,5 0,4 7,5

447
400
554
400

9.424.40.20-A 400 2 1,5 0,2 11,9 9.484.40.20-A 400 2 1,5 0,4 11,5
9.424.47.20-A 470 2 1,5 0,2 13,4 9.484.47.20-A 470 2 1,5 0,4 12,9

B
A A

8 94 95 9
CHIUSINI CHIUSINI
Round lids • Trappes superieure Round lids • Trappes superieure
CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 300 APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 300 A TRE CHIUSURE
Aseptic lid Ø 300 reverse and side opening • Trappe anti-ritention Ø 300 ouverture par renversement et laterale Aseptic lid Ø 300 with three clamping points • Trappe anti-ritention Ø 300 à trois fermetures

9.453 A B C P max 9.473 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.453.06.20-A 65 2 2 0,2 5,7 9.473.06.20-A 65 2 2 0,2 3,6
9.453.10.20-A 100 2 2 0,2 6,2 9.473.10.20-A 100 2 2 0,2 4,5
9.453.20.20-A 200 2 2 0,2 7 9.473.20.20-A 200 2 2 0,2 6

300
395
450
300
C C

B
A 30 A

CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 400 APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 400 A 4 CHIUSURE
Aseptic lid Ø 400 reverse and side opening • Trappe anti-ritention Ø 400 ouverture par renversement et laterale Aseptic lid Ø 400 with four clamping points • Trappe anti-ritention Ø 400 à trois fermeture

9.454 A B C P max 9.474 A B C P max


mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.454.06.20-A 65 2 2 0,2 7,5 9.474.06.20-A 65 2 2 0,2 5,9
9.454.10.20-A
100 2 2 0,2 8,2 9.474.10.20-A 100 2 2 0,2 6,6
9.454.15.20-A
150 2 2 0,2 9,2 9.474.15.20-A 150 2 2 0,2 7,6
9.454.20.20-A
200 2 2 0,2 10,2 9.474.20.20-A 200 2 2 0,2 8,6
550
400

554
400
9.454.40.20-A
400 2 2 0,2 14,3 9.474.40.20-A 400 2 2 0,2 12,6
9.454.47.20-A
470 2 2 0,2 15,7 9.474.47.20-A 470 2 2 0,2 14,1
C C
B

B
A 33 A

CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 500 APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 500 A 6 CHIUSURE
Aseptic lid Ø 500 reverse and side opening • Trappe anti-ritention Ø 500 ouverture par renversement et laterale Aseptic lid Ø 500 with six clamping points • Trappe anti-ritention Ø 500 à six fermeture

9.455 A B C P max 9.475 A B C P max


B

mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.455.06.20-A 65 2 2 0,2 10,5 9.475.06.20-A 65 2 2 0,2 10,3
9.455.10.20-A
100 2 2 0,2 11,4 9.475.10.20-A 100 2 2 0,2 11,2
9.455.15.20-A
150 2 2 0,2 12,7 9.475.15.20-A 150 2 2 0,2 12,5
9.455.20.20-A
200 2 2 0,2 13,9 9.475.20.20-A 200 2 2 0,2 13,5
650
500

662
500
9.455.40.20-A
400 2 2 0,2 19 9.475.40.20-A 400 2 2 0,2 18,9
9.455.47.20-A
470 2 2 0,2 20,8 9.475.47.20-A 470 2 2 0,2 20,5
C C

B
A 33 A

CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 600 APERTURA RIBALTAMENTO E BANDIERA CHIUSINO ANTIRITENZIONE Ø 600 A 6 CHIUSURE
Aseptic lid Ø 600 reverse and side opening • Trappe anti-ritention Ø 600 ouverture par renversement et laterale Aseptic lid Ø 600 with six clamping points • Trappe anti-ritention Ø 600 à six fermeture

9.456 A B C P max 9.476 A B C P max


B

mm mm mm bar Kg mm mm mm bar Kg
9.456.06.20-A 65 2 2 0,1 12,3 9.476.06.20-A 65 2 2 0,1 11,6
9.456.10.20-A 100 2 2 0,1 13,4 9.476.10.20-A 100 2 2 0,1 12,7
9.456.15.20-A 150 2 2 0,1 15,0 9.476.15.20-A 150 2 2 0,1 14,2
9.456.20.20-A 200 2 2 0,1 16,5 9.476.20.20-A 200 2 2 0,1 15,8
760
600

765
600
9.456.40.20-A 400 2 2 0,1 22,6 9.476.40.20-A 400 2 2 0,1 21,9
9.456.47.20-A 470 2 2 0,1 24,8 9.476.47.20-A 470 2 2 0,1 23,9
C C

B
A 33 A

10 96 97 11
ACCESSORI
Accessories • Accessoires
ATTACCO AZOTO
Nitrogen connection • Attache d’azote

9.AA0

9.AA0.00.10
SISTEMI DI LAVAGGIO
Washing systems • Systèmes de lavage

MANOPOLA IN TECNOPOLIMERO
Technopolymer knob • Bouton en tecnopolymer

9.MP0 Ø Øe
mm mm
9.MP0.60.10 M10 60
9.MP0.80.10 M10 80
9.MP0.80.12 M12 80

MANOPOLA IN OTTONE CROMATO


Chromed brass knob • Bouton en Laiton chromé

9.MO0 Ø Øe
mm mm
9.M00.85.14 M14 85
9.MP0.85.18 M18 85

VOLANTINO IN TECNOPOLIMERO
10
Technopolymer handwhell • Volant en technopolymer

9.VP1 Ø Øe
mm mm
9.VP1.60.14 M14 160
9.VP1.60.18 M18 160
9.VP1.80.18 18x18 180

VOLANTINO INOX
Stainless steel handwhell • Volant en acier inox

9.VI1 Ø Øe
mm mm
9.VI1.80.12 M12 180
9.VI1.80.14 M14 180
9.VI1.80.18 M18 180
9.VI1.80.19 18x18 180

12 98 99
SISTEMI DI LAVAGGIO SISTEMI DI LAVAGGIO
Washing systems • Systèmes de lavage Washing systems • Systèmes de lavage
RACCORDI
SFERA DI LAVAGGIO TIPO A CON ATTACCO GAS FEMMINA SFERA DI LAVAGGIO TIPO A CON ATTACCO A CLIPS
Spray ball type A, FEMALE GAS end • Boule de nettoyage typ A, avec attelage GAS FEMELLE Spray ball type A, clips end • Boule de nettoyage typ A, avec attelage à clips

4.700.A9. -- B G d Q* R* 4.700.39. -- B Attacco d Q* R*


mm inch mm m3/h m mm mm m3/h m
4.700.A9.04-B 28 1/4 1,3 1,8 1 4.700.39.04-B 40 22/20 1,6 3,7 4,7
4.700.A9.08-B 50 1/2 1,60 5,4 2,4 4.700.39.06-B 50 22/20 1,6 5,5 2,5
4.700.A9.10-B 65 3/4 2,50 13,2 1,3 4.700.39.07-B 50 28/26 1,6 7,2 4,3

G
B

4.700.A9.29-B 90 11/4 2,50 29,8 3,1 4.700.39.09-B 65 28/26 2,5 15,7 1,8

B
4.700.39.10-B 65 32/30 2,5 17,9 2,3
4.700.39.11-B 65 38/36 2,5 18,3 3
4.700.39.29-B 90 38/36 2,5 24,2 2
d
d 4.700.39.50-B 120 60/53 2 19 2

SFERA DI LAVAGGIO TIPO B CON ATTACCO GAS FEMMINA


Spray ball type B, FEMALE GAS end • Boule de nettoyage typ B, avec attelage GAS FEMELLE SFERA DI LAVAGGIO TIPO B CON ATTACCO A CLIPS
Spray ball type B, clips end • Boule de nettoyage typ B, avec attelage à clips
4.710.A9. -- B G d Q* R*
mm inch mm m3/h m 4.710.39. -- B Attacco d Q* R*
4.710.A9.04-B 28 1/4 1,3 1,2 1,6 mm mm m3/h m
4.710.A9.08-B 50 1/2 1,60 3 3 4.710.39.04-B 40 22/20 1,6 2,3 5,50
4.710.A9.10-B 65 3/4 2,50 8,7 2,2 4.710.39.06-B 50 22/20 1,6 3,4 3,8
4.710.A9.29-B 90 11/4 2,50 12,7 2,5 4.710.39.07-B 50 28/26 1,6 4,7 7,2
G
B

4.710.39.09-B 65 28/26 2,5 10,2 3

B
4.710.39.10-B 65 32/30 2,5 8,1 2,5
4.710.39.11-B 65 38/36 2,5 8,1 2,4
d 4.710.39.29-B 90 38/36 2,5 13,4 2,4
d 4.710.39.50-B 120 60/53 2 10,2 2,3

SFERA DI LAVAGGIO TIPO C CON ATTACCO GAS FEMMINA


Spray ball type C, FEMALE GAS end • Boule de nettoyage typ C, avec attelage GAS FEMELLE

4.720.A9. -- B G d Q* R*
SFERA DI LAVAGGIO TIPO CCON ATTACCO A CLIPS
Spray ball type C, clips end • Boule de nettoyage typ C, avec attelage à clips
10
mm inch mm m3/h m
4.720.A9.04-B 28 1/4 1,3 1,4 2,2 4.720.39. -- B Attacco d Q* R*
4.720.A9.08-B 50 1/2 1,60 3,1 3,2
mm mm m3/h m
4.720.A9.10-B 65 3/4 2,50 9,2 2,5
4.720.39.04-B 40 22/20 1,6 2,3 5,50
4.720.A9.29-B 90 11/4 2,50 15,9 3,4
G
B

4.720.39.06-B 50 22/20 1,6 3,4 3,8


4.720.39.07-B 50 28/26 1,6 4,7 7,2
4.720.39.09-B 65 28/26 2,5 10,5 3,2

B
4.720.39.10-B 65 32/30 2,5 10,5 3,2
d
4.720.39.11-B 65 38/36 2,5 11,6 4,9
4.720.39.29-B 90 38/36 2,5 15,9 3,4
d 4.720.39.50-B 120 60/53 2 8,9 1,7
SFERA DI LAVAGGIO tipo D CON ATTACCO GAS FEMMINA
Spray ball type D, FEMALE GAS end • Boule de nettoyage typ D, avec attelage GAS FEMELLE

4.730.A9. -- B G d Q* R* SFERA DI LAVAGGIO TIPO D CON ATTACCO A CLIPS


mm inch mm m3/h m Spray ball type D, clips end • Boule de nettoyage typ D, avec attelage à clips
4.730.A9.04-B 28 1/4 1,3 2,3 2,3
4.730.A9.08-B 50 1/2 1,60 3,3 3,6
4.730.39. -- B Attacco d Q* R*
4.730.A9.10-B 65 3/4 2,50 9,2 2,5
4.730.A9.29-B 90 11/4 2,50 15,9 3,1ì mm mm m3/h m
G
B

4.730.39.04-B 40 22/20 1,6 2,4 6,1


4.730.39.06-B 50 22/20 1,6 3,5 4,1
4.730.39.07-B 50 28/26 1,6 4,5 6,7
d 4.730.39.09-B 65 28/26 2,5 10,1 2,9
B

4.730.39.10-B 65 32/30 2,5 10,1 3


4.730.39.11-B 65 38/36 2,5 10,4 3,9
4.730.39.29-B 90 38/36 2,5 14,2 2,8
Q* = PORTATA / flow rate / Debit d 4.730.39.50-B 120 60/53 2 10 2,2
R* = RAGGIO D’AZIONE / Working range / Rayon d’action

Q* = PORTATA / flow rate / Debit


R* = RAGGIO D’AZIONE / Working range / Rayon d’action
2 100 101 3
SISTEMI DI LAVAGGIO SISTEMI DI LAVAGGIO
Washing systems • Systèmes de lavage Washing systems • Systèmes de lavage
SISTEMA DI LAVAGGIO PER MATURATORI, SERBATOI SISTEMA DI LAVAGGIO PER MATURATORI, SERBATOI, CISTERNE
Washing system for tanks and ripening tanks - Systeme de nettoyage pour maturateurs, cuves Washing system for tanks, ripening tanks and cisternes - Systeme de nettoyage pour maturateurs,cuves,citerne

TESTA ROTANTE SU DI UN ASSE Costruzione / Construction / Construction


ONE AXIS REVOLVING HEAD Le teste rotanti sono costruite in acciaio inossidabile aisi 316, e sono montate su due
TETE TOURNANTE SUR UN AXE cuscinetti a sfere. Tutte le superfici interne ed esterne sono lavorate con macchine
utensili ad alta precisione garantendo una finitura liscia e un ottima qualità del pro-
dotto. Le teste sono disponibili con vari attacchi: filetto femmina BSP (GAS) e clip
(attacco rapido) .

The revolving heads are manufactured in stainless steel AISI 316 and mounted on two
ball bearing. All internal and external surfaces are machined with hight precision and
smooth finished. Heads are available with BSP (GAS) and clip (rapid) connections.

Les têtes rotatives sont en acier inox AISI 316, et sont montés sur deux roulements à
billes. Toutes les surfaces intérieures et extérieures sont usinés avec grande précision
par des machines-outils, assurant au produit une finition lisse et d’excellente qualité.
Les têtes sont disponibles avec différentes connexions: attelage Femelle BSP (GAZ) et
le clip (connexion rapide).
360° 180° “L” 180° “H”
Funzionamento / Working / Fonctionnement
Il flusso di lavaggio prodotto dalla testa rotante genera il moto di rotazione grazie alla **Raggio max di bagnatura / Max action radius / Rayon max de mouillage
forza di reazione dei getti. La velocità di rotazione dipende dalla pressione del fluido
di lavaggio, che deve essere limitata: una rotazione troppo veloce causa infatti rottura Non è possibile definire la distanza alla quale una testa rotante riesce a lavare un dato serbatoio,senza citare le precise condizioni
del getto in gocce e perdita di forza di impatto. del processo, quali il prodotto da eliminare, la soluzione di lavaggio, la pressione e la temperatura dei getti di lavaggio. Tale valore
può solo essere determinato a seguito di prove, per ogni singolo processo. Invece è possibile definire un raggio come distanza di
Washing spout produced by revolving head causes rotary motion. Speed of rotation bagnatura, ovvero la distanza alla quale un dato dispositivo riesce a bagnare l’intera superficie interna di un serbatoio: in queste
comes from washing fluid pressure that must be restricted: a too much quick speed of condizioni occorre considerare che il fluido colpisce la parete con una frazione solamente della sua originaria forza d’impatto.
rotation causes breaking of the fluid to drops with loss of impact power.
It cannot be determined at what distance a revolving head washes succesfully a tank without knowing exactly about the process: as
Le débit d’eau produite par la tête rotative génère le mouvement de rotation grâce à the product that has to be eliminate, the washing solution, pressure and temperature of the spout.We must take specific tests. Instead
la force de réaction des jets. La vitesse de rotation dépend de la pression du liquide de it’s possible to determine the distance at that a washing device sprinkles all the internal surface of the tank: it must be considered that
lavage, qui doit être limité : une rotation trop rapide cause en effet une rupture du jet the fluid hits the surface vith only a fraction of its original power of impact.
à gouttes et la perte de la force d’impact.
Ce n’est pas possible de définir la distance à laquelle une tête rotative peut laver un réservoir, sans mentionner les conditions exactes
du processus, quel est le produit qui doit être éliminé, la solution de lavage, la pression et la température des jets de lavage. Cette
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / CARACTERISTIQUES TECNIQUES valeur peut être déterminée à la suite de tests, pour chaque processus. En revanche c’est possible de définir un rayon comme distance

CODICE portata in l/ora per pressioni copertura raggio max bagnatura attacchi/connections/connexion
de mouillage, c’est à dire la distance à laquelle un dispositif est capable de mouiller toute la surface intérieure d’un réservoir: dans
ces conditions il faut considéré que le fluide frappe le mur avec seulement une fraction de sa résistance initiale d’impact. 10
code delivery l/h for pressure range max. action radius femmina CLIP**
code débit en l/h par pression couverture rayon max de mouillage female
1 bar 2 bar 3 bar femelle
° m BSP (GAS) (mm)
V-TRA 4100 5250 6300 360 2,2 - 3,4 1/2
V-TRA-180H 3500 4800 5600 180 2.2 - 3,4 1/2
V-TRA-180L 3900 5000 6100 180 2,2 - 3,4 1/2
V-TRB 4100 5250 6300 360 2,2 - 3,4 3/4
V-TRB-180H 3500 4800 5600 180 2.2 - 3,4 3/4

125
V-TRB-180L 3900 5000 6100 180 2,2 - 3,4 3/4

178
114

170
V-TRC 4100 5250 6300 360 2,2 - 3,4 1
V-TRC-180H 3500 4800 5600 180 2.2 - 3,4 1
V-TRC-180L 3900 5000 6100 180 2,2 - 3,4 1
V-TRE 4100 5250 6300 360 2,2 - 3,4 ø 22 - 38,5
V-TRE-180H 3500 4800 5600 180 2.2 - 3,4 ø 22 - 38,5
V-TRE-180L 3900 5000 6100 180 2,2 - 3,4 ø 22 - 38,5
ø 44 ø 44 ø 64 ø 64
V-ZRD 12000 15500 18000 360 3,2 - 4,6 1 1/4
V-ZRD-180L 8000 11800 14000 180 ▼ 3,2 - 4,6 1 1/4
V-ZRE 12000 15500 18000 360 3,2 - 4,6 ø 38,5 - 40,5 clip femm 1/2“ 3/4” 1” clip 38,5 - 40,5 femm 1 1/4“
V-ZRE-180L 8000 11800 14000 180 ▼ 3,2 - 4,6 ø 38,5 - 40,5

- Max. Temperatura di lavoro 95° C - Min. Temperatura di non lavoro 0° C.


Max. working temperature 95° C - Min. ambient temperature 0° C
Température max. de travail 95°C - Température min. de non travail 0°C

**L’attacco viene realizzato sulle specifiche forniteci dal cliente, entro i valori indicati in tabella Il peso di una testa rotante su di un asse varia da 0,45 a 1,05 kg a seconda del modello
The connection is custom-manufactured based on the specifications provided, between table values The weight of a one axis revolving head is from 0,45 to 1,05 kg
La connexion se fait sur le cahier des charges qui nous sont fournis par le client, selon les valeurs indiquées dans le tableau Le poids d’une tête rotative sur un axe varie de 0,45 à 1,05 kg selon le modèle
4 102 103 5
SISTEMI DI LAVAGGIO SISTEMI DI LAVAGGIO
Washing systems • Systèmes de lavage Washing systems • Systèmes de lavage
SISTEMA DI LAVAGGIO PER MATURATORI, SERBATOI SISTEMA DI LAVAGGIO PER MATURATORI, SERBATOI, CISTERNE
Washing system for tanks, ripening tanks and cisternes - Systeme de nettoyage pour maturateurs, cuves, citerne Washing system for tanks, ripening tanks and cisternes - Systeme de nettoyage pour maturateurs,cuves,citerne

TESTA ROTANTE SU DI UN ASSE Costruzione / Construction / Construction


ONE AXIS REVOLVING HEAD Le teste rotanti sono costruite in acciaio inossidabile aisi 316, e sono montate su due
TETE TOURNANTE SUR UN AXE cuscinetti a sfere. Tutte le superfici interne ed esterne sono lavorate con macchine
utensili ad alta precisione garantendo una finitura liscia e un ottima qualità del pro-
dotto. Le teste sono disponibili con vari attacchi: filetto femmina BSP (GAS) e clip
(attacco rapido) .

The revolving heads are manufactured in stainless steel AISI 316 and mounted on two
ball bearing. All internal and external surfaces are machined with hight precision and
smooth finished. Heads are available with BSP (GAS) and clip (rapid) connections.
360° 180°v
Les têtes rotatives sont en acier inox AISI 316, et sont montés sur deux roulements à
billes. Toutes les surfaces intérieures et extérieures sont usinés avec grande précision
par des machines-outils, assurant au produit une finition lisse et d’excellente qualité.
Les têtes sont disponibles avec différentes connexions: attelage Femelle BSP (GAZ) et
le clip (connexion rapide).
360° 180° “L”
Funzionamento / Working / Fonctionnement **Raggio max di bagnatura:
**Raggio max di bagnatura / Max action radius / Rayon max de mouillage
Non è possibile
Il flusso di lavaggio prodotto dalla testa rotante genera il moto di rotazione grazie alla
forza di reazione dei getti. La velocità di rotazione dipende dalla pressione del fluido definire la distanza alla quale una testa rotante riesce a lavare un dato
senza citare le
di lavaggio, che deve essere limitata: una rotazione troppo veloce causa infatti rottura
del getto in gocce e perdita di forza di impatto.
Non èprecise condizioni
possibile definire deluna processo,
la distanza alla quale testa rotante riesce aquali il prodotto
lavare un dato da leeliminare,
serbatoio,senza citare precise condizioni la so
del processo, quali il prodotto da eliminare, la soluzione di lavaggio, la pressione e la temperatura dei getti di lavaggio. Tale valore
Washing spout produced by revolving head causes rotary motion. Speed of rotation lavaggio, la pressione
bagnatura, ovvero lae la allatemperatura deiriescegetti dil’intera
lavaggio. Tale valore
può solo essere determinato a seguito di prove, per ogni singolo processo. Invece è possibile definire un raggio come distanza di
distanza quale un dato dispositivo a bagnare superficie interna di un serbatoio: può so
in queste
comes from washing fluid pressure that must be restricted: a too much quick speed of
rotation causes breaking of the fluid to drops with loss of impact power. determinato a seguito di prove, per ogni singolo processo. Invece è possibile definire
condizioni occorre considerare che il fluido colpisce la parete con una frazione solamente della sua originaria forza d’impatto.

Le débit d’eau produite par la tête rotative génère le mouvement de rotation grâce come
la force de réaction des jets. La vitesse de rotation dépend de la pression du liquide de
à distanzathe di bagnatura, ovvero lasolution,
distanza alla quale of the un dato dispositivo
It cannot be determined at what distance a revolving head washes succesfully a tank without knowing exactly about the process: as
product that has to be eliminate, the washing pressure and temperature spout.We must take riesce a
specific tests. Instead
it’s possible to determine the distance at that a washing device sprinkles all the internal surface of the tank: it must be considered that
l’intera
lavage, qui doit être limité : une rotation trop rapide cause en effet une rupture du
à gouttes et la perte de la force d’impact.
jet superficie interna
the fluid di vith
hits the surface unonlyserbatoio: in queste
a fraction of its original condizioni occorre considerare che il fl
power of impact.

colpisce la parete
Ce n’estcon unade définir
pas possible frazionela distancesolamente
à laquelle une têtedella sualaver
rotative peut originaria forza
un réservoir, sans d’impatto.
mentionner les conditions exactes
du processus, quel est le produit qui doit être éliminé, la solution de lavage, la pression et la température des jets de lavage. Cette
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / CARACTERISTIQUES TECNIQUES valeur peut être déterminée à la suite de tests, pour chaque processus. En revanche c’est possible de définir un rayon comme distance

CODICE portata in l/min per pressioni copertura raggio max bagnatura attacchi/connections/connexion
de mouillage, c’est à dire la distance à laquelle un dispositif est capable de mouiller toute la surface intérieure d’un réservoir: dans
ces conditions il faut considéré que le fluide frappe le mur avec seulement une fraction de sa résistance initiale d’impact. 10
code delivery l/min for pressure range max. action radius femmina CLIP*
code débit en l/min par pression couverture rayon max de mouillage female
1 bar 2 bar 3 bar femelle (mm)
° m BSP
V-MRB 21 31 45 360 1,3 - 2,2 1/2
V-MRB-180 18 27 39 180 1,3 - 2,2 1/2
V-MRE 21 31 45 360 1,3 - 2,2 ø 13,5 - 22
V-MRE-180 18 27 39 180 1,3 - 2,2 ø 13,5 - 22

68
68
ø 24 ø 24

femm 1/2“ clip


- Max. Temperatura di lavoro 95° C - Min. Temperatura di non lavoro 0° C.
Max. working temperature 95° C - Min. ambient temperature 0° C
Température max. de travail 95°C - Température min. de non travail 0°C

**L’attacco viene realizzato sulle specifiche forniteci dal cliente, entro i valori indicati in tabella Il peso di una testa rotante su di un asse varia da 0,45 a 0,64 kg a seconda del modello
The connection is custom-manufactured based on the specifications provided, between table values The weight of a one axis revolving head is from 0,45 to 0,64 kg
La connexion se fait sur le cahier des charges qui nous sont fournis par le client, selon les valeurs indiquées dans le tableau Le poids d’une tête rotative sur un axe varie de 0,45 à 0,64 kg selon le modèle

6 104 105 7
Il peso di una testa rotante su di un asse varia da 0,10 a 0,16 Kg a seconda del modello
SISTEMI DI LAVAGGIO
Washing systems • Systèmes de lavage
RACCORDI
BSP-GAS
TESTA DI LAVAGGIO ROTANTE
Rotary cleaning head • Tete pivotante de nettoyage

4.790.B9. -- G bar R* Q*
inch m m3/h
4.790.B9.13-A 1 1,5-2 2,0-3,0 23
4.790.B9.XX-A 11/4 1,8-2,5 2,5-3,0 38
4.790.B9.XX-A 11/2 1,8-2,5 2,5-3,0 38
4.790.B9.XX-A 2 2,5-3 3,0-4,0 60

FEMMINA MASCHIO
Female Male
Femelle Male

BSP - GAS
Cylindric screw UNI ISO 228 Filetto cilindrico
Conical screw UNI ISO 7/1 Filetto conico

G
mm inch
9,728 1/8
13,157 1/4
16,662 3/8
20,955 1/2
26,441 3/4
33,249 1
41,910 1 1/4
47,803 1 1/2
59,614 2
75,184 2 1/2
87,884 3
113,04 4
138,43 5
8 106 107
VALVOLE A FARFALLA (senza maniglia)
Butterfly valves (without handle) • Vannes à papillon (sans poignée)

BSP--GAS
GAS
VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA
Butterfly valve FEMALE-FEMALE BSP ends • Vanne à papillon avec attelages GAZ FEMELLE-FEMELLE

1.100.AA. -- G B C E
inch mm mm mm kg
1.100.AA.13-A 1 79 68 58 1,00

BSP
1.100.AA.29-A 11/4 85 76 63 1,25
1.100.AA.38-A 11/2 92 76 65 1,45

E
1.100.AA.50-A 2 105 80 71 1,90
1.100.AA.65-A 21/2 125 82 81 2,20
1.100.AA.71-A 3 137 84 88 3,10
1.100.AA.80-A 157 88 100 4,00

G
4

B
C

VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI GAS MASCHIO-FEMMINA


Butterfly valve MALE-FEMALE BSP ends • Vanne à papillon avec attelages GAZ MALE-FEMELLE

1.100.BA. -- G B C E
inch mm mm mm kg
1.100.BA.13-A 1 79 68 58 0,95
1.100.BA.29-A 11/4 85 76 63 1,20
1.100.BA.38-A 11/2 92 76 65 1,40

E
1.100.BA.50-A 2 105 80 71 1,80
1.100.BA.65-A 21/2 125 82 81 2,10
1.100.BA.71-A 3 137 84 88 2,95

G
G
B
1.100.BA.80-A 4 157 88 100 3,75

VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI FLANGIA PN 6-FLANGIA PN 6 (UNI 2276)


Butterfly valve PN6 FLANGE ends • Vanne à papillon avec attelages BRIDE ronde PN6

1.100.XX. -- DN G O B C E
mm inch mm mm mm mm kg
1.100.XX.13-A 25 1 100 85 76 63 1,60
1.100.XX.29-A 32 11/4 120 92 76 65 2,00
1.100.XX.38-A 40 11/2 130 92 88 65 2,80
1.100.XX.50-A 50 2 140 105 98 71 3,40

E
1.100.XX.65-A 65 21/2 160 125 102 81 4,35
1.100.XX.71-A 80 3 190 137 104 88 6,30

O
1.100.XX.80-A 100 4 210 157 108 100 7,70

B
C

VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI SALDARE-SALDARE (ISO)


Butterfly valve WELDING-WELDING ends • Vanne à papillon avec attelages SOUDER-SOUDER

1.100.CC. -- F B C E
mm mm mm mm kg
1.100.CC.13-A 33,7 85 76 63 0,77
1.100.CC.29-A 42,4 92 76 65 0,85
1.100.CC.38-A 48,3 92 76 65 1,00

E
1.100.CC.56-A 60,3 113 82 76 1,45
1.100.CC.65-A 76,1 125 82 81 1,75
1.100.CC.71-A 88,9 137 84 88 2,30

F
B
F
1.100.CC.80-A 114,3 157 88 100 2,70

108 NORME GAS 109 3


VALVOLE A SFERA A DUE VIE “CLASSIC” VALVOLE A SFERA A DUE VIE “STAR”
“CLASSIC” Two ways ball valves • Vannes à boule à deux voies “CLASSIC” “STAR” two ways ball valves • Vannes à boule à deux voies “STAR”
BSP - GAS

BSP--GAS
GAS
VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA VALVOLA A SFERA “STAR” CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA
“CLASSIC” ball valve FEMALE-FEMALE BSP ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages GAZ FEMELLE-FEMELLE “STAR” ball valve FEMALE-FEMALE BSP ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages FEMELLE-FEMELLE GAZ

2.100.AA. -- D G A B C D E 2.200.AA. -- G A B C D E
inch mm mm mm mm mm kg D inch mm mm mm mm mm kg
2.200.AA.13-A 1 25 57 65 98 75 1,10

BSP
2.100.AA.04-A 1/4 10 28 64 75 58 0,30
2.100.AA.05-A 3/8 12 28 64 75 58 0,30 2.200.AA.29-A 11/4 36 75 91 120 101 1,60
2.100.AA.08-A 1/2 15 35 63 82 67 0,40 2.200.AA.38-A 11/2 45 91 104 153 120 3,10

E
2.100.AA.10-A 3/4 20 40 65 82 70 0,55 2.200.AA.50-A 2 50 103 121 153 125 4,20

E
2.100.AA.13-A 1 25 50 83 98 75 1,00 2.200.AA.65-A 21/2 66 126 147 190 158 6,70
2.100.AA.29-A 11/4 32 57 79 120 101 1,70 2.200.AA.71-A 3 76 143 162 248 193 9,80

G
B

H
A

G
2.200.AA.80-A 4 98 172 185 248 230 14,10

A
B
2.100.AA.38-A 11/2 40 70 103 120 110 2,00
2.100.AA.50-A 2 50 90 118 153 125 3,80 2.200.AA.82-A 5 120 205 210 248 250 15,50
C 2.100.AA.65-A 21/2 66 114 145 190 158 7,00
2.100.AA.71-A 3 80 140 174 248 193 10,00 C
2.100.AA.80-A 4 100 160 204 248 230 14,00

VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI GAS MASCHIO-FEMMINA VALVOLA A SFERA “STAR” CON ATTACCHI FLANGIA PN6 - FLANGIA PN6 (UNI 2276)
“CLASSIC” ball valve MALE-FEMALE BSP ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages GAZ MALE-FEMELLE “STAR” ball valve PN6 FLANGE ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages BRIDE ronde PN6

2.100.BA. -- G
D A B C D E 2.200.XX. -- DN O A B C D E
inch mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm mm kg
2.100.BA.04-A 1/4 10 28 64 75 58 0,30 D
2.200.XX.13-A 25 100 25 57 * 98 75 1,90
2.100.BA.05-A 3/8 12 28 64 75 58 0,30 2.200.XX.29-A 32 120 36 75 * 120 101 2,80
2.100.BA.08-A 1/2 15 35 63 82 67 0,40 2.200.XX.38-A 40 130 45 91 * 153 120 4,40
E

2.100.BA.10-A 3/4 20 40 65 82 70 0,55 2.200.XX.50-A 50 140 50 103 * 153 125 5,80

E
2.100.BA.13-A 1 25 50 86 98 75 1,00 2.200.XX.65-A 65 160 66 126 * 190 158 9,30
2.100.BA.29-A 11/4 32 57 80 120 101 1,70 2.200.XX.71-A 80 190 76 143 * 248 193 13,70
G
B

G
A

A
2.100.BA.38-A 11/2 40 70 103 120 110 2,00 2.200.XX.79-A 100 210 98,5 172 * 248 230 18,60
2.100.BA.50-A 2 50 90 118 153 126 3,80 2.200.XX.80-A 100 210 110 195 * 248 240 *
C
2.100.BA.65-A 21/2 66 114 145 190 158 7,00 2.200.XX.82-A 125 240 120 205 * 248 250 22,00
2.100.BA.71-A 3 80 140 176 248 193 10,00 C
2.100.BA.80-A 4 100 160 204 248 230 14,00

VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI FLANGIA PN 6-FLANGIA PN 6 (UNI 2276) VALVOLA A SFERA “STAR” CON ATTACCHI FLANGIA PN16 - FLANGIA PN16 (UNI 2278)
“CLASSIC” ball valve PN6 FLANGE ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages BRIDE À BRIDE PN6 “STAR” ball valve PN 16 FLANGE ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages BRIDE ronde PN 16

2.100.XX. -- DN G O A B C D E 2.200.ZZ. -- DN O A B C D E
D mm inch mm mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm mm kg
D
2.100.XX.08-A 15 1/2 80 15 35 * 82 67 1,00 2.200.ZZ.13-A 25 115 25 57 * 98 75 2,20
2.100.XX.10-A 20 3/4 90 20 40 * 82 70 1,25 2.200.ZZ.29-A 32 140 36 75 * 120 101 3,20
2.100.XX.13-A 25 1 100 25 50 * 98 75 1,60 2.200.ZZ.38-A 40 150 45 91 * 153 120 4,90
2.100.XX.29-A 32 11/4 120 32 57 * 120 101 2,70 2.200.ZZ.50-A 50 165 50 103 * 153 125 6,50
E

E
2.100.XX.38-A 40 11/2 130 40 70 * 120 110 3,80 2.200.ZZ.65-A 65 185 66 126 * 190 158 10,70
2.100.XX.50-A 50 2 140 50 90 * 153 125 4,90 2.200.ZZ.71-A 80 200 76 143 * 248 193 14,20
O

O
A

A
2.100.XX.65-A 65 21/2 160 66 114 * 190 158 9,00 2.200.ZZ.79-A 100 220 98,5 172 * 248 230 19,00
2.100.XX.71-A 80 3 190 80 140 * 248 193 13,50 2.200.ZZ.80-A 100 220 110 195 * 248 240 *
B

C 2.100.XX.80-A 100 4 210 100 160 * 248 230 18,50 2.200.ZZ.82-A 125 250 120 205 * 248 250 23,80
C

VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI FLANGIA PN 16-FLANGIA PN 16 (UNI 2278)


“CLASSIC” ball valve PN 16 FLANGE ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages BRIDE À BRIDE PN 16

2.100.ZZ. -- DN G O A B C D E
D mm inch mm mm mm mm mm mm kg
2.100.ZZ.08-A 15 1/2 95 15 35 * 82 67 1,20
2.100.ZZ.10-A 20 3/4 105 20 40 * 82 70 1,50
2.100.ZZ.13-A 25 1 115 25 50 * 98 75 1,90
2.100.ZZ.29-A 32 11/4 140 32 57 * 120 101 3,10
E

2.100.ZZ.38-A 40 11/2 150 40 70 * 120 110 4,30


2.100.ZZ.56-A 50 2 165 50 90 * 153 125 5,60
O

2.100.ZZ.65-A 65 21/2 185 66 114 * 190 158 10,40


2.100.ZZ.71-A 80 3 200 80 140 * 248 193 14,00
B

2.100.ZZ.80-A 100 4 220 100 160 * 248 230 19,00


C

4 110 NORME GAS NORME GAS 111 5


VALVOLE A SFERA A TRE VIE RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI
Tri ways ball valves • Vannes à boule à trois voies Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres
BSP - GAS

BSP--GAS
GAS
VALVOLA A SFERA “L” A TRE VIE CON ATTACCHI GAS FEMMINA VALVOLA A SFERA IN 2 PEZZI MICROFUSA CON ESTREMITÀ GAS FEMMINA
Three ways “L” ball valve FEMALE BSP ends • Vanne à boule “L” à trois voies avec attelages GAZ FEMELLE Screwed end BSP ISO 228/1 ball valve two parts • Vanne à boule 2 pieces avec attelages GAZ femelle

2.302.AA. G
-- A PN C D E 2.800.AA. -- G DN
inch mm bar mm mm mm kg inch mm

BSP
2.302.AA.04-C 1/4 12 40 72 110 60 0,94 2.800.AA.04-F 1/4 8
2.302.AA.05-C 3/8 12 40 72 110 60 0,93 2.800.AA.05-F 3/8 12
2.302.AA.08-C 1/2 15 40 82 110 65 1,20
2.800.AA.08-F 1/2 15
2.302.AA.10-C 3/4 20 40 92 160 70 1,90
2.302.AA.13-C 1 25 40 102 160 80 2,50 2.800.AA.10-F 3/4 20
2.302.AA.29-C 11/4 32 40 118 190 95 4,50 2.800.AA.13-F 1 25
2.302.AA.38-C 11/2 40 40 134 190 110 6,80 2.800.AA.29-F 11/4 32
2.302.AA.50-C 2 50 16 144 235 120 8,20 2.800.AA.38-F 11/2 40
2.302.AA.65-C 21/2 65 15 160 285 1301 10,15 2.800.AA.50-F 2 50
D 2.302.AA.71-C 3 80 10 200 310 1451 20,90 2.800.AA.65-F 21/2 65
2.302.AA.80-C 4 100 10 240 310 1601 33,80 2.800.AA.71-F 3 80
2.302.AA.82-C 5 120 6 300 350 1801 45,00
E

VALVOLA A SFERA IN 2 PEZZI MICROFUSA GAS FEMMINA-FEMMINA PREDISPOSTA PER ATTUATORI ISO5211
G

Screwed end BPS ISO 228 ball valve with mounting pad ISO 5211 • Vanne à boule GAZ FEMELLE-FEMELLE avec attelage pour actioneur ISO 5211
C
2.850.AA.
-- G DN
VALVOLA A SFERA “T” A TRE VIE CON ATTACCHI GAS FEMMINA inch mm
Three ways “T” ball valve FEMALE BSP ends • Vanne à boule “T” trois voies avec attelages GAZ FEMELLE 2.850.AA.04-F 1/4 8
2.850.AA.05-F 3/8 12
2.850.AA.08-F 1/2 15
2.303.AA. G
-- A PN C D E
2.850.AA.10-F 3/4 20
inch mm bar mm mm mm kg
2.303.AA.04-C 1/4 12 40 72 110 60 0,94
2.850.AA.13-F 1 25
2.303.AA.05-C 3/8 12 40 72 110 60 0,93 2.850.AA.29-F 11/4 32
2.303.AA.08-C 1/2 15 40 82 110 65 1,20 2.850.AA.38-F 11/2 40
2.303.AA.10-C 3/4 20 40 92 160 70 1,90 2.850.AA.50-F 2 50
2.303.AA.13-C 1 25 40 102 160 80 2,50
2.303.AA.29-C 11/4 32 40 118 190 95 4,50
2.303.AA.38-C 11/2 40 40 134 190 110 6,80
2.303.AA.50-C 2 50 16 144 235 120 8,20
2.303.AA.65-C 21/2 65 15 160 285 1301 10,15
D 2.303.AA.71-C 3 80 10 200 310 1451 20,90 VALVOLA A SFERA IN 3 PEZZI CON ESTREMITÀ A SALDARE DI TESTA (BW-BW)
2.303.AA.80-C 4 100 10 240 310 1601 33,80 Butt weld end ball valve three parts • Vanne à boule trois pieces avec attelages à souder
2.303.AA.82-C 5 120 6 300 350 1801 45,00

2.700.CC. -- DN F ISO C
E

mm Inch mm mm
G

2.700.CC.04-F 8 1/4 14,0 F03 9


2.700.CC.05-F 12 3/8 18,1 F03 9
C
2.700.CC.08-F 15 1/2 21,7 F04 9
2.700.CC.10-F 20 3/4 27,2 F04 - F05 11
2.700.CC.13-F 25 1 34,0 F04 - F05 11
2.700.CC.29-F 32 1 1/4 42,7 F05 - F07 14
2.700.CC.38-F 40 1 1/2 48,6 F05 - F07 14
2.700.CC.50-F 50 2 60,5 F05 - F07 14
SFERA "L" SFERA "T" 2.700.CC.65-F 65 2 1/2 76,0 F07 - F10 17
2.700.CC.71-F 80 3 93,0 F07 - F10 17

VALVOLA A SFERA A CORPO PIATTO CON ATTACCHI FLANGIATI PN 16


“WAFER” flanged ball valve PN 16 • Vanne à boule “WAFER” avec attelages flanges PN 16
1 2.600.ZZ. -- DN O
mm inch mm
2.600.ZZ.08-F 15 1/2 95
2 2.600.ZZ.10-F 20 3/4 105
2.600.ZZ.13-F 25 1 115
2.600.ZZ.29-F 32 1 1/4 140

3
2.600.ZZ.38-F 40 1 1/2 150
2.600.ZZ.50-F 50 2 165
2.600.ZZ.65-F 65 2 1/2 185
2.600.ZZ.71-F 80 3 200

4 2.600.ZZ.80-F 100 4 220

6 112 NORME GAS NORME GAS 113 7


RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI
Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres
BSP - GAS

BSP--GAS
GAS
RUBINETTO A MASCHIO CONICO CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA RUBINETTO PORTA-MANOMETRO CON ATTACCHI GAS FEMMINA-MASCHIO
Conical plug cock FEMALE-FEMALE BSP ends • Robinet à boisseau conic avec attelages GAZ FEMELLE-FEMELLE NCC cock FEMALE-MALE BSP ends • Robinet NCC avec attelages GAZ FEMELLE-MALE

3.070.AA. -- G B C D E 3.080.AB. -- G A B C D E
inch mm mm mm mm kg inch mm mm mm mm mm kg
D

BSP
3.070.AA.01-A 1/8 22 45 64 45 0,15 D 3.080.AB.05-A 3/8 40 22 50 64 45 0,25
3.070.AA.04-A 1/4 22 50 64 45 0,15 3.080.AB.08-A 1/2 40 25 55 64 50 0,40
3.070.AA.05-A 3/8 22 50 64 45 0,16
3.070.AA.08-A 1/2 25 50 64 50 0,30

E
G
B

G
B
C A

RUBINETTO A MASCHIO CONICO CON ATTACCHI GAS FEMMINA-MASCHIO RUBINETTO A SPILLO CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA
Conical plug cock FEMALE-MALE BSP ends • Robinet à boisseau conic avec attelages GAZ FEMELLE-MALE Pin cock FEMALE-FEMALE BSP ends • Robinet a aigulle avec attelages GAZ FEMELLE-FEMELLE

3.070.AB. -- G B C D E 3.130.AA. -- G A C
inch mm mm mm mm kg inch mm mm kg
D
3.070.AB.01-A 1/8 22 45 64 45 0,15 3.130.AA.04-B 1/4 76 45 0,50
3.070.AB.04-A 1/4 22 50 64 45 0,15 3.130.AA.05-B 3/8 80 53 0,55
3.070.AB.05-A 3/8 22 50 64 45 0,16 3.130.AA.08-B 1/2 100 60 0,60
3.070.AB.08-A 1/2 25 55 64 50 0,30 3.130.AA.10-B 3/4 103 70 0,70
E

A
3.130.AA.13-B 1 110 80 0,75
G

G
B

G
C
C

RUBINETTO A MASCHIO CONICO CON ATTACCHI GAS MASCHIO USCITA CON CURVA VALVOLA DI RITEGNO CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA
Sample cock BEND-MALE BSP ends • Robinet à boisseau conic avec GAZ MALE-COUDE 90° Non return valve FEMALE-FEMALE BSP ends • Clapet anti retour avec attelages GAZ FEMELLE-FEMELLE

3.070.B9. -- G C B D E 3.200.AA. -- G
G
B C
inch mm mm mm mm kg inch mm mm kg
D 3.070.B9.01-A 1/8 50 22 64 45 0,22 3.200.AA.04-B 1/4 25 60 0,15
3.070.B9.04-A 1/4 56 22 64 45 0,22 3.200.AA.05-B 3/8 28 65 0,20
3.070.B9.05-A 3/8 62 22 64 45 0,25 3.200.AA.08-B 1/2 35 80 0,39
3.070.B9.08-A 1/2 76 25 64 50 0,40 3.200.AA.10-B 3/4 42 80 0,70
E

3.200.AA.13-B 1 52 90 0,90

C
3.200.AA.29-B 11/4 55 95 1,00
B
G

3.200.AA.38-B 11/2 65 110 1,50


3.200.AA.50-B 2 80 118 2,00

SPECOLA DI LINEA CON ATTACCHI GAS FEMMINA-FEMMINA


RUBINETTO A MASCHIO CONICO CON ATTACCHI GAS MASCHIO-PORTAGOMMA In line sight glass FEMALE-FEMALE BSP ends • Mireur avec attelages GAZ FEMELLE-FEMELLE
Conical plug cock MALE BSP-HOSE ends • Robinet a boisseau conic avec attelages GAZ MALE-nez à LIGATURER
3.240.AA. -- G
G A C
3.070.BV. -- G F B C D E inch mm mm kg
inch mm mm mm mm mm kg 3.240.AA.10-A 3/4 60 157 0,60
D 3.070.BV.01-A 1/8 12 22 50 64 45 0,16 3.240.AA.13-A 1 60 157 0,70
3.070.BV.04-A 1/4 12 22 56 64 45 0,16 3.240.AA.29-A 11/4 65 157 0,90
3.070.BV.05-A 3/8 16 22 62 64 45 0,18 3.240.AA.38-A 11/2 70 157 1,00
3.240.AA.50-A 2 85 157 1,25

C
3.070.BV.08-A 1/2 17 25 80 64 50 0,30
E

3.240.AA.65-A 21/2 100 157 1,50


3.240.AA.71-A 3 115 157 1,75
G
B

3.240.AA.80-A 4 140 157 3,30

A
C

8 114 NORME GAS NORME GAS 115 9


RACCORDI RACCORDI
Pipe fittings • Raccords Pipe fittings • Raccords
BSP - GAS

BSP--GAS
GAS
RACCORDO (A TENUTA CONICA) 3 PEZZI FILETTATO GAS FEMMINA - FEMMINA RIDUZIONE ESAGONALE GAS MASCHIO - FEMMINA
FEMALE-FEMALE BSP complete union • Raccord 3 pieces fileté GAZ FEMELLE-FEMELLE BSP reducer MALE-FEMALE • Reduction GAZ MALE-FEMELLE

4.030.AA. -- 4.290.BA. -- G1 G
G inch inch
4.290.BA.04-Y 1/4 1/8

BSP
inch kg
4.030.AA.04-Y 1/4 0,12 4.290.BA.05-Y 3/8 1/4

4.030.AA.05-Y 3/8 0,16 4.290.BA.08-Y 1/2 3/8

4.030.AA.08-Y 1/2 0,30 4.290.BA.10-Y 3/4 1/2

4.030.AA.10-Y 3/4 0,33 4.290.BA.13-Y 1 3/4


4.290.BA.29-Y 1 1/4 1

G1
4.030.AA.13-Y 1 0,40

G
4.030.AA.29-Y 1 1/4 0,75 4.290.BA.38-Y 1 1/2 1 1/4
4.030.AA.38-Y 1 1/2 0,87 4.290.BA.50-Y 2 1 1/2
4.030.AA.50-Y 2 1,25 4.290.BA.65-Y 2 1/2 2
4.030.AA.65-Y 2 1/2 4.290.BA.71-Y 3 2 1/2
4.030.AA.71-Y 3
4.291.BA.08-Y 1/2 1/4
4.291.BA.10-Y 3/4 3/8
4.291.BA.13-Y 1 1/2
4.291.BA.29-Y 1 1/4 3/4

RACCORDO 3 PEZZI A TENUTA CONICA FILETTATO GAS MASCHIO-FEMMINA


RACCORDI
4.291.BA.38-Y 1 1/2 1
4.291.BA.50-Y 2 1
MALE-FEMALE BSP complete union • Raccord 3 pieces fileté GAZ MALE-FEMELLE
TRONCHETTO FILETTATO GAS (DA TUBO)
4.030.BA. --
G Welding nipple BSP screw • Embout MALE GAZ à souder
inch kg
4.030.BA.04-Y 1/4 0,12 4.530.CB. -- G B C
4.030.BA.05-Y 3/8 0,16 inch mm mm kg
4.030.BA.08-Y 1/2 0,30 B 4.530.CB.01-A 1/8 10 20 0,01
4.030.BA.10-Y 3/4 0,33 4.530.CB.04-A 1/4 12 24 0,02
4.030.BA.13-Y 1 0,40 4.530.CB.05-A 3/8 12 24 0,04
4.030.BA.29-Y 1 1/4 0,75 4.530.CB.08-A 1/2 15 30 0,06
4.030.BA.38-Y 1 1/2 0,87 4.535.CB.08-A 1/2 15 50 0,10
4.030.BA.50-Y 2 1,25 4.531.CB.08-A 1/2 15 100 0,20

G
4.030.BA.65-Y 2 1/2 4.530.CB.10-A 3/4 15 30 0,10
4.030.BA.71-Y 3 4.531.CB.10-A 3/4 15 100 0,20
4.530.CB.13-A 1 17 35 0,14
4.531.CB.13-A 1 17 100 0,25
C
4.530.CB.29-A 1 1/4 18 38 0,16
4.530.CB.38-A 1 1/2 20 40 0,20
4.530.CB.50-A 2 22 45 0,25
TAPPO FILETTATO GAS FEMMINA 4.530.CB.65-A 2 1/2 23 50 0,35
FEMALE BSP cap • Bouchon fileté GAZ FEMELLE 4.530.CB.71-A 3 26 55 0,40
4.530.CB.75-A 3 1/2 26 55 0,50
4.530.CB.80-A 4 28 60 0,60
4.120.A9. -- G
inch kg MANICOTTO FILETTATO GAS FEMMINA (DA BARRA)
4.120.A9.04-Y 1/4 0,02
4.120.A9.05-Y 3/8 0,04 Sockets BSP FEMALE • Manchon FEMELLE GAZ
4.120.A9.08-Y 1/2 0,05
4.120.A9.10-Y 3/4 0,08 4.570.AA. -- G A C
4.120.A9.13-Y 1 0,14 inch mm mm kg
4.120.A9.29-Y 1 1/4 0,19 4.570.AA.01-A 1/8 14 20 0,02
C
4.120.A9.38-Y 1 1/2 0,26 4.570.AA.04-A 1/4 18 24 0,03
4.120.A9.50-Y 2 0,42 4.570.AA.05-A 3/8 22 24 0,04
4.120.A9.65-Y 2 1/2 4.570.AA.08-A 1/2 27 25 0,06
4.120.A9.71-Y 3 4.570.AA.10-A 3/4 32 30 0,10
4.570.AA.13-A 1 40 34 0,15
4.570.AA.29-A 1 1/4 48 36 0,23

G
A
4.570.AA.38-A 1 1/2 56 38 0,26
4.570.AA.50-A 2 68 42 0,30
4.570.AA.65-A 2 1/2 84 48 0,58
4.570.AA.71-A 3 97 50 0,52
4.570.AA.75-A 3 1/2 112 55 0,85
TAPPO FILETTATO GAS MASCHIO 4.570.AA.80-A 4 124 60 1,10
MALE BSP plug • Bouchon fileté GAZ MALE
MEZZO MANICOTTO FILETTATO GAS FEMMINA (DA BARRA)
4.130.B9. -- G Half socket BSP FEMALE • Manchon court FEMELLE GAZ
inch kg
4.130.B9.04-Y 1/4
0,03 4.575.AA. -- G A C
4.130.B9.05-Y 3/8
0,04 inch mm mm
C 4.575.AA.04-A 1/4 18 12
4.130.B9.08-Y 1/2 0,08
4.130.B9.10-Y 3/4 0,14 4.575.AA.05-A 3/8 22 12
4.130.B9.13-Y 1 0,24 4.575.AA.08-A 1/2 29 15
4.130.B9.29-Y 1 1/4 0,42 4.575.AA.10-A 3/4 34 15
4.130.B9.38-Y 1 1/2 0,58 4.575.AA.13-A 1 42 18
4.130.B9.50-Y 2 1,00 4.575.AA.29-A 1 1/4 50 20

G
A
4.130.B9.65-Y 2 1/2 4.575.AA.38-A 1 1/2 56 22
4.130.B9.71-Y 3 4.575.AA.50-A 2 69 25
4.575.AA.65-A 2 1/2 84 25

10 116 NORME GAS NORME GAS 117 11


RACCORDI RACCORDI
Pipe fittings • Raccords Pipe fittings • Raccords
BSP - GAS

BSP--GAS
GAS
NIPPLO ESAGONALE FILETTATO GAS GOMITO FILETTATO GAS FEMMINA
BSP hexagonal nipple • Nipple exagonal GAZ 90° elbow BSP FEMALE • Coude FEMELLE GAS

G 4.630.AA. -- G
4.580.BB. --
inch inch
4.580.BB.04-Y 1/4 4.630.AA.04-Y 1/4

BSP
4.580.BB.05-Y 3/8 4.630.AA.05-Y 3/8
4.580.BB.08-Y 1/2 4.630.AA.08-Y 1/2
4.580.BB.10-Y 3/4 4.630.AA.10-Y 3/4
4.580.BB.13-Y 1 4.630.AA.13-Y 1
4.580.BB.29-Y 1 1/4 4.630.AA.29-Y 1 1/4
4.580.BB.38-Y 1 1/2 4.630.AA.38-Y 1 1/2
4.580.BB.50-Y 2 4.630.AA.50-Y 2
4.580.BB.65-Y 2 1/2 4.630.AA.65-Y 2 1/2
4.580.BB.71-Y 3 4.630.AA.71-Y 3

NIPPLO ESAGONALE RIDOTTO FILETTATO GAS


BSP exagonal nipple reduced • Nipple GAZ exagonal reduit GOMITO 90° FILETTATO GAS MASCHIO-FEMMINA
90° elbow BPS MALE-FEMALE • Coude 90° MALE-FEMELLE GAZ
G G1
4.600.BB.-- inch inch
4.600.BB.04-Y 1/4 1/8 4.630.BA. -- G
4.600.BB.05-Y 3/8 1/4 inch
4.600.BB.08-Y 1/2 3/8 4.630.BA.04-Y 1/4
4.600.BB.10-Y 3/4 1/2 4.630.BA.05-Y 3/8
4.600.BB.13-Y 1 3/4 4.630.BA.08-Y 1/2
4.600.BB.29-Y 1 1/4 1 4.630.BA.10-Y 3/4
4.600.BB.38-Y 1 1/2 1 1/4 4.630.BA.13-Y 1
4.600.BB.50-Y 2 1 1/2 4.630.BA.29-Y 1 1/4
4.600.BB.65-Y 2 1/2 2 1/4 4.630.BA.38-Y 1 1/2
4.600.BB.71-Y 3 2 1/2 4.630.BA.50-Y 2
4.630.BA.65-Y 2 1/2
4.602.BB.05-Y 3/8 1/8
4.602.BB.08-Y 1/2 1/4
4.602.BB.10-Y 3/4 3/8
4.602.BB.13-Y 1 1/2
4.602.BB.29-Y 1 1/4 3/4
4.602.BB.38-Y 1 1/2 1
4.602.BB.50-Y 2 1 1/4
4.602.BB.65-Y 2 1/2 1 1/2 RACCORDO GAS MASCHIO - PORTAGOMMA CON ESAGONO
4.602.BB.71-Y 3 2 BSP Exagonal hose nipple • GAZ MALE ligaturer
DADO ESAGONALE FILETTATO GAS
Nut exagonal BSP • Coutre-ecrou exagonal GAZ 4.230.BV. -- G F
inch mm
4.230.BV.04-Y 1/4 9
4.610.A9. -- G CH
4.230.BV.05-Y 3/8 12,5
4.230.BV.08-Y 1/2 15
inch mm 4.230.BV.09-Y 1/2 21
4.610.A9.05-Y 3/8 27 4.230.BV.10-Y 3/4 21
4.610.A9.08-Y 1/2 32 4.230.BV.12-Y 3/4 27
4.610.A9.10-Y 3/4 37

G
4.230.BV.13-Y 27

F
1
4.610.A9.13-Y 1 46 4.230.BV.14-Y 1 34
4.610.A9.29-Y 1 1/4 55 4.230.BV.29-Y 1 1/4 34
4.610.A9.38-Y 1 1/2 62 4.230.BV.38-Y 1 1/2 40
4.610.A9.50-Y 2 76 4.230.BV.50-Y 2 52
4.610.A9.65-Y 2 1/2 95 4.230.BV.65-Y 2 1/2 65
4.230.BV.71-Y 3 76

CROCE FILETTATA GAS FEMMINA


Cross BSP FEMALE • Croix FEMELLE GAZ
RACCORDO A “ T “ FILETTATO GAS FEMMINA
Tee BSP FEMELLE • Raccord a “ T “ FEMELLE GAZ
4.625.AA -- G
inch
4.620.AA. -- G 4.625.AA.04-Y 1/4
inch 4.625.AA.05-Y 3/8
4.620.AA.01-Y 1/8 4.625.AA.08-Y 1/2
4.620.AA.04-Y 1/4 4.625.AA.10-Y 3/4
4.620.AA.05-Y 3/8 4.625.AA.13-Y 1
4.620.AA.08-Y 1/2 4.625.AA.29-Y 1 1/4
4.620.AA.10-Y 3/4 4.625.AA.38-Y 1 1/2
4.620.AA.13-Y 1 4.625.AA.50-Y 2
4.620.AA.29-Y 1 1/4 4.625.AA.65-Y 2 1/2
4.620.AA.38-Y 1 1/2 4.625.AA.71-Y 3
4.620.AA.50-Y 2
4.620.AA.65-Y 2 1/2
4.620.AA.71-Y 3

12 118 NORME GAS NORME GAS 119 13


UNI - ISO

FEMMINA MASCHIO
Female Male
Femelle Male

UNI - ISO
Cylindric screw UNI ISO 228 Filetto cilindrico
Cylindric screw UNI ISO 7/1 Filetto conico

G
mm inch
9,728 1/8
13,157 1/4
16,662 3/8
20,955 1/2
26,441 3/4
33,249 1
41,910 1 1/4
47,803 1 1/2
59,614 2
75,184 2 1/2
87,884 3
113,04 4
138,43 5
120 121
TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE
Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, Te, réductiones, brides Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, Te, réductiones, brides
UNI - ISO

UNI - ISO
FLANGIA UNI EN 1092-1 01 PN6 (EX UNI 2276 /67) FLANGIA UNI EN 1092-1 01 PN16 (EX UNI 2278 /67)
Flange UNI UNI EN 1092-1 01 PN6 (EX UNI 2276/67) • Bride UNI UNI EN 1092-1 01 PN6 (EX UNI 2276/67) Flange UNI UNI EN 1092-1 01 PN16 (EX UNI 2278/67) • Bride UNI UNI EN 1092-1 01 PN16 (EX UNI 2278/67)

4.820.X9. --
DN F A B C O fori 4.820.Z9.
DN -- F A B C O fori
mm mm mm mm mm mm n° kg mm mm mm mm mm mm n° kg
4.820.X9.08-A 15 22 11 55 12 80 4 0,33 4.820.Z9.08-A 15 22 14 65 14 95 4 0,57
4.820.X9.10-A 20 27,5 11 65 14 90 4 0,51 4.820.Z9.10-A 20 27,5 14 75 16 105 4 0,82
4.820.X9.13-A 25 34 11 75 14 100 4 0,62 4.820.Z9.13-A 25 34 14 85 16 115 4 0,97

A
4.820.X9.29-A 32 43 14 90 16 120 4 1,02 4.820.Z9.29-A 32 43 18 100 18 140 4 1,67
4.820.X9.38-A 40 49 14 100 16 130 4 1,18 4.820.Z9.38-A 40 49 18 110 18 150 4 1,85

O
B
F

B
F
4.820.X9.50-A 50 61,5 14 110 16 140 4 1,30 4.820.Z9.50-A 50 61,5 18 125 20 165 4 2,45
4.820.X9.65-A 65 77 14 130 16 160 4 1,63 4.820.Z9.65-A 65 77 18 145 20 185 8 3,00
4.820.X9.71-A 80 90 18 150 18 190 4 2,63 4.820.Z9.71-A 80 90 18 160 20 200 8 3,77
4.820.X9.80-A 100 115,5 18 170 18 210 4 2,91 4.820.Z9.80-A 100 115,5 18 180 22 220 8 4,40
C 4.820.X9.82-A 125 141 18 200 20 240 8 3,90 C 4.820.Z9.82-A 125 141 18 210 22 250 8 5,92
4.820.X9.88-A 150 170 18 225 20 265 8 4,78 4.820.Z9.88-A 150 170 22 240 24 285 8 7,17
4.820.X9.92-A 200 221 18 280 22 320 8 6,91 4.820.Z9.92-A 200 221 22 295 26 340 12 9,77

GUARNIZIONE PER FLANGIA PIANA UNI 2276 PN 6 ßFLANGIA PIANA A SPESSORE RIDOTTO PN 16
Gasket for flange UNI 2276 PN6 • Joint pour bride UNI 2276 PN6 Reduced thickmess flange PN16 • Bride PN16 ronde epaisseur oenologique

DN
4.840.X9. -- F A B C O fori
4.825.Z9. -- DN F A B C O fori
mm mm mm mm mm mm n° kg mm mm mm mm mm mm n° kg
4.840.X9.08-N 15 22 11 55 3 80 4 4.825.Z9.29-A 32 43 18 100 8 140 4 0,81
4.840.X9.10-N 20 28 11 65 3 90 4 4.825.Z9.38-A 40 49/42 18 110 10 150 4 1,16
4.840.X9.13-N 25 34 11 75 3 100 4
A

4.825.Z9.50-A 50 61,5/49 18 125 10 165 4 1,37

A
4.840.X9.29-N 32 43 14 90 3 120 4 4.825.Z9.65-A 65 77/65 18 145 12 185 4 2,00
B

O
F

4.840.X9.38-N 40 49 14 100 3 130 4 4.825.Z9.71-A 80 90/79 18 160 12 200 4/8 2,26

O
B
F
4.840.X9.50-N 50 62 14 110 3 140 4 4.825.Z9.80-A 100 115,5/90 18 180 12 220 8 2,40
4.840.X9.65-N 65 77 14 130 3 160 4 4.825.Z9.82-A 125 141 18 210 14 250 8 3,45
4.840.X9.71-N 80 90 18 150 3 190 4
4.840.X9.80-N 100 116 18 170 3 210 4
C
4.840.X9.82-N 125 5 141 18 210 250 8 C

FLANGIA UNI EN 1092-1 05 PN6 (EX UNI 2276 /67)


Flange UNI UNI EN 1092-1 05 PN6 (EX UNI 2276/67) • Bride UNI UNI EN 1092-1 05 PN6 (EX UNI 2276/67) GUARNIZIONE CON FORI PER FLANGIA PIANA UNI 2278 PN 16
PN16 flange gasket with holes • Joint avec trous pour bride PN16
DN O
4.821.X9. -- B C fori A
mm mm mm mm n° mm kg DN F
4.840.Z9. -- A B C O fori
4.821.X9.08-A 15 80 55 12 4 11 0,44 mm mm mm mm mm mm n° kg
4.821.X9.10-A 20 90 65 14 4 11 0,66 4.840.Z9.08-N 15 22 14 65 3 95 4
4.821.X9.13-A 25 100 75 14 4 11 0,82 4.840.Z9.10-N 20 28 14 75 3 105 4
A

4.821.X9.29-A 32 120 90 14 4 14 1,18 4.840.Z9.13-N 25 34 14 85 3 115 4

A
4.821.X9.38-A 40 130 100 14 4 14 1,39 4.840.Z9.29-N 32 43 18 100 3 140 4
O
B

4.821.X9.50-A 50 140 110 14 4 14 1,62 4.840.Z9.38-N 40 49 18 110 3 150 4

O
F
4.821.X9.65-A 65 160 130 14 4 14 2,14 4.840.Z9.50-N 50 62 18 125 3 165 4
4.821.X9.71-A 80 190 150 18 4 18 3,43 4.840.Z9.65-N 65 77 18 145 3 185 8
4.821.X9.80-A 100 210 170 18 4 18 4,22 4.840.Z9.71-N 80 90 18 160 3 200 8
C 4.821.X9.82-A 125 240 200 18 8 18 6,10 4.840.Z9.80-N 100 115 18 180 3 220 8
4.821.X9.88-A 150 265 225 18 8 18 7,51 C 4.840.Z9.82-N 125 141 18 210 3 250 8
4.821.X9.92-A 200 320 280 18 8 18 12,31

GUARNIZIONE SENZA FORI PER FLANGE PN 10/16/25/40 FLANGIA CIECA UNI EN 1092-1 05 PN16 (EX UNI 6093 /67)
PN 10/16/25/40 flange gasket • Joint pour brides PN 10/16/25/40
Blind Flange UNI UNI EN 1092-1 05 PN16 (EX UNI 6093/67) • Bride UNI UNI EN 1092-1 05 PN16 (EX UNI 6093/67)

DN F C 4.821.Z9. -- DN O B C fori A
4.845.Y9. --
mm mm mm mm mm mm mm n° mm kg
4.845.Y9.08-Q 15 22 3 4.821.Z9.08-A 15 95 65 16 4 14 0,71
4.845.Y9.10-Q 20 28 3 4.821.Z9.10-A 20 105 75 18 4 14 1,01
4.845.Y9.13-Q 25 35 3 4.821.Z9.13-A 25 115 85 18 4 14 1,23

A
4.845.Y9.29-Q 32 44 3 4.821.Z9.29-A 32 140 100 18 4 18 1,81
4.845.Y9.38-Q 40 50 3 4.821.Z9.38-A 40 150 110 18 4 18 2,09

O
B
4.821.Z9.50-A 50 165 125 18 4 18 2,88
F

4.845.Y9.50-Q 50 62 3
4.845.Y9.65-Q 65 78 3 4.821.Z9.65-A 65 185 145 18 4 18 3,65
4.845.Y9.71-Q 80 90 3 4.821.Z9.71-A 80 200 160 20 8 18 4,61
4.845.Y9.80-Q 100 116 3 4.821.Z9.80-A 100 220 180 20 8 18 5,65
4.845.Y9.82-Q 125 141 3 C 4.821.Z9.82-A 125 250 210 22 8 18 8,13
J = PTFE C 4.845.Y9.88-Q 150 170 3 4.821.Z9.88-A 150 285 240 22 8 22 10,49
Q = SA 200 4.845.Y9.92-Q 200 221 3 4.821.Z9.92-A 200 340 295 24 12 22 16,25

2 122 NORME ISO NORME ISO 123 3


TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE TUBI,
TUBI,CURVE,
CURVE,TEE,
TEE,RIDUZIONI,
RIDUZIONI,FLANGE
FLANGE
Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, Te, réductiones, brides Tubes,
Tubes,bends,
bends,tee,
tee,reducers, flanges• •Tubes,
reducers,flanges Tubes,coudes,
coudes,Te,
Te,réductiones,
réductiones,brides
brides
ISO
UNI - ISO

UNI - ISO
FLANGIA SCORREVOLE UNI 6089/67 PN 10 IN DURALLUMINIO CURVA 90° A SALDARE GREZZA (ISO) 2B
Alluminium Flange UNI 6089/67 PN 10 • Bride ronde Alluminium UNI 6089/67 PN 10 ISO 90° welding bend “mat” • Coude 90° à souder “brut”

4.822.Y9. -- DN O B F C N° A
5.210.CC. -- 2 3
mm mm
4.822.Y9.13-Z 25
mm
115
mm mm
85
mm
37 16 4 14
G F R sp sp
4.822.Y9.29-Z 32 140 100 46 16 4 18 inch mm mm mm mm
4.822.Y9.38-Z 40 150 110 52 16 4 18 5.210.CC.04-A 1/4 13,7 20,2 2,0 _
4.822.Y9.50-Z 50 165 125 64 16 4 18 5.210.CC.05-A 3/8 17,2 28,5 2,0 _

A
4.822.Y9.65-Z 65 185 145 80 16 4 18 _
4.822.Y9.71-Z 80 200 160 94 18 8 18 5.210.CC.08-A 1/2 21,3 31,8 2,0
5.210.CC.10-A 3/4 26,9 28,6 2,0 _

O
B
F
4.822.Y9.80-Z 100 220 180 119 18 8 18
4.822.Y9.82-Z 125 250 210 145 18 8 18 5.210.CC.13-A 1 33,7 38,1 2,0 3
4.822.Y9.88-Z 150 285 240 174 18 8 22 5.210.CC.29-A 1 1/4 42,4 47,6 2,0 3
4.822.Y9.92-Z 200 340 295 225 20 8 22
4.822.Y9.97-Z 250 395 350 279 22 12 22 5.210.CC.38-A 1 1/2 48,3 57,2 2,0 3
C 4.822.Y9.98-Z 300 445 400 329 26 12 22 5.210.CC.50-A 2 60,3 76,2 2,0 3
5.210.CC.65-A 2 1/2 76,1 95,2 2,0 3
5.210.CC.71-A 3 88,9 114,3 2,0 3
5.210.CC.75-A 3 1/2 101,6 138,5 2,0 3
FLANGIA CIECA UNI 6092/67 PN10 IN DURALLUMINIO
5.210.CC.80-A 4 114,3 152,4 2,0 3
Alluminio Blind Flanges UNI 6092/67 PN 10 • Bride UNI 6092/67 PN 10 en alluminium 5.210.CC.82-A 5 139,7 190,5 2,0 3
5.210.CC.88-A 6 168,3 228,6 2,0 3
4.824.Y9. -- DN O B C N° A 5.210.CC.92-A 8 219,1 305 2,0 3

F
mm mm mm mm mm 5.210.CC.96-A 10 273,0 381 2,0 3
4.824.Y9.13-Z 25 115 85 16 4 14
4.824.Y9.29-Z 32 140 100 16 4 18
4.824.Y9.38-Z 40 150 110 16 4 18 R
A

4.824.Y9.50-Z 50 165 125 18 4 18


4.824.Y9.65-Z 65 185 145 18 4 18
O
B

4.824.Y9.71-Z 80 200 160 20 8 18


4.824.Y9.80-Z 100 220 180 20 8 18
4.824.Y9.82-Z 125 250 210 22 8 18
4.824.Y9.88-Z 150 285 240 22 8 22
4.824.Y9.92-Z 200 340 295 24 8 22 Sp
4.824.Y9.97-Z 250 395 350 24 12 22
C 4.824.Y9.98-Z 300 445 400 26 12 22

FLANGIA A COLLARINO UNI EN 1092-1 TIPO 11 PN 16


Welding Neck flange UNI EN 1092-1 type 11 PN 16 • Bride collerette UNI EN 1092-1 / 11 PN 16
TEE A SALDARE GREZZO (ISO) 2B
“ISO” Equal tee “mat” • Te à souder “brut” ISO
4.815.Z9. -- DN F O h B Holes
mm mm mm mm mm
4.815.Z9.08-A 15 22,5 95 38 65 4
5.410.CC. -- 2 3
4.815.Z9.10-A 20 28 105 40 75 4 G F A sp sp
4.815.Z9.13-A 25 34,5 115 40 85 4
4.815.Z9.29-A 32 43,5 140 42 100 4
inch mm mm mm mm
5.410.CC.04-A 1/4 13,7 55 2 _
4.815.Z9.38-A 40 49,5 150 45 110 4
4.815.Z9.50-A 50 61,5 165 45 125 4 5.410.CC.05-A 3/8 17,2 60 2 _
4.815.Z9.65-A 65 77 185 45 145 8 5.410.CC.08-A 1/2 21,3 51 2 _
4.815.Z9.71-A 80 90 200 50 160 8 _
4.815.Z9.80-A 100 115,5 220 52 180 8
5.410.CC.10-A 3/4 26,9 57 2
4.815.Z9.82-A 125 141 250 55 210 8 5.410.CC.13-A 1 33,7 76 2 3
4.815.Z9.88-A 150 170,5 285 55 240 8 5.410.CC.29-A 11/4 42,4 95 2 3
4.815.Z9.92-A 200 221 340 62 295 12 5.410.CC.38-A 11/2 48,3 114 2 3
5.410.CC.50-A 2 60,3 127 2 3
5.410.CC.65-A 21/2 76,1 156 2 3
CARTELLA A SALDARE 5.410.CC.71-A 3 88,9 171 2 3
ISO Welding support Lip • Collet à souder ISO 5.410.CC.75-A 31/2 101,6 210 2 3
5.410.CC.80-A 4 114,3 210 2 3
5.860.C9. -- 2 3 5.410.CC.82-A 5 139,7 248 2 3
G F A S S B A
A 5.410.CC.88-A 6 168,3 286 2 3
inch mm mm mm mm mm
5.860.C9.13-A 1 33,7 9 2 3 68
5.410.CC.92-A 8 219,1 356 2 3
5.860.C9.29-A 11/4 42,4 10 2 3 78 5.410.CC.96-A 10 273,0 432 2 3
5.860.C9.38-A 11/2 48,3 10 2 3 88
5.860.C9.50-A 2 60,3 12 2 3 102
5.860.C9.65-A 21/2 76,1 12 2 3 122
5.860.C9.71-A 3 88,9 14 2 3 138
B

5.860.C9.75-A 31/2 101,6 14 2 3 148


5.860.C9.80-A 4 114,3 14 2 3 158
5.860.C9.82-A 5 139,7 16 2 3 _
5.860.C9.88-A 6 168,3 16 2 3 _ Sp
5.860.C9.92-A 8 219,1 16 2 3 _
S 5.860.C9.97-A 10 273,0 18 2 3 _
_ F
5.860.C9.98-A 12 323,9 20 2 3

4 124 NORME ISO NORME ISO 125 5


TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE
Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, Te, réductiones, brides Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, Te, réductiones, brides
UNI - ISO

UNI - ISO
CURVA (90° R= 1,5 D) SCHEDULA RIDUZIONE CONCENTRICA A SALDARE GREZZA ESTERNO-INTERNO (ISO 1127)
Schedule 90° welding bend “mat” • Coude schedule 90° à souder “brut” Welding concentric reducer “mat” external-internal • Reduction concentrique à souder “brut” exterieur-interieur

6 7 8
5.215.CC. -- 5.610.CC.
-- 1 3
sch 10 sch 40 sch 80 G G1 F F1 A sp sp
G F R sp sp sp inch mm mm mm mm mm
inch mm mm mm mm mm 5.611.CC.10-A 3/4 1/2 26,9 21,3 38 2 3
5.215.CC.04-A 1/4 13,7 20 1,65 2,24 _
5.611.CC.13-A 1 3/4 33,7 26,9 51 2 3
5.215.CC.05-A 3/8 17,2 26 1,65 2,31 3,10 5.611.CC.29-A 11/4 1 42,4 33,7 51 2 3
5.215.CC.08-A 1/2 21,34 28 2,11 2,77 3,73 5.611.CC.38-A 11/2 11/4 48,3 42,4 63 2 3

F
5.215.CC.10-A 3/4 26,67 30 2,11 2,87 3,91 5.611.CC.50-A 2 11/2 60,3 48,3 76 2 3
5.215.CC.13-A 1 33,4 38 2,77 3,38 4,55 5.611.CC.65-A 21/2 2 76,1 60,3 89 2 3
5.215.CC.29-A 11/4 42,16 48 2,77 3,56 4,85 5.611.CC.71-A 3 21/2 88,9 76,1 89 2 3
R 5.215.CC.38-A 11/2 48,26 57 2,77 3,68 5,08 5.611.CC.75-A 31/2 3 101,6 88,9 102 2 3
5.215.CC.50-A 2 60,3 76 2,77 3,91 5,54 5.611.CC.80-A 4 31/2 114,3 101,6 102 2 3
5.215.CC.65-A 21/2 73,03 95 3,05 5,16 7,01 5.611.CC.82-A 5 4 139,7 114,3 127 2 3
5.215.CC.71-A 3 88,9 114,5 3,05 5,49 7,62 5.611.CC.88-A 6 5 168,3 139,7 140 2 3
5.215.CC.75-A 31/2 101,6 133,5 3,05 5,74 5,74 5.611.CC.92-A 8 6 219,1 168,3 152 2 3
5.215.CC.80-A 4 114,3 152,5 3,05 6,02 8,56 5.611.CC.97-A 10 8 273 219 178 2 3
Sp 5.215.CC.82-A 5 141,3 190,5 3,40 6,55 9,52
5.215.CC.88-A 6 168,3 229 3,40 7,11 10,97 5.612.CC.10-A 3/4 3/8 26,9 17,2 51 2 3
5.215.CC.92-A 8 219,1 305 3,76 8,18 12,70 5.612.CC.13-A 1 1/2 33,7 21,3 51 2 3
5.612.CC.29-A 11/4 3/4 42,4 26,9 51 2 3
5.612.CC.38-A 11/2 1 48,3 33,7 63 2 3
5.612.CC.50-A 2 11/4 60,3 42,4 76 2 3
5.612.CC.65-A 21/2 11/2 76,1 48,3 89 2 3
5.612.CC.71-A 3 2 88,9 60,3 89 2 3
5.612.CC.75-A 31/2 21/2 101,6 76,1 102 2 3
F1 5.612.CC.80-A 4 3 114,3 88,9 102 2 3
5.612.CC.88-A 6 4 168,3 114,3 140 2 3
5.612.CC.92-A 8 5 219,1 139,7 152 2 3
5.612.CC.97-A 10 6 273 168,3 178 2 3

5.613.CC.13-A 1 3/8 33,7 17,2 51 2 3


5.613.CC.29-A 11/4 1/2 42,4 21,3 51 2 3
5.613.CC.38-A 11/2 3/4 48,3 26,9 63 2 3
TEE NORMALE SCHEDULA (NORMA ANSI B-16.9)

A
5.613.CC.50-A 2 1 60,3 33,7 76 2 3
Schedule welding tee “mat” • Te schedule à souder “brut” 5.613.CC.65-A 21/2 11/4 76,1 42,4 89 2 3
5.613.CC.71-A 3 11/2 88,9 48,3 89 2 3

5.415.CC. -- 6 7 8 5.613.CC.75-A 31/2 2 101,6 60,3 102 2 3
sch 10 sch 40 sch 80 5.613.CC.80-A 4 11/2 114,3 76,1 102 2 3
G F A sp sp sp sp 5.613.CC.82-A 5 3 139,7 88,9 127 2 3
A inch mm mm mm mm mm F 5.613.CC.92-A 8 4 219 114 152 2 3
5.415.CC.08-A 1/2 21,4 50 2,11 2,77 3,13 5.613.CC.97-A 10 5 273 139,7 _ 2 3
5.415.CC.10-A 3/4 26,7 58 2,11 2,87 3,91
5.415.CC.13-A 1 33,4 76 2,77 3,38 4,55 5.614.CC.38-A 11/2 1/2 48,3 21,3 63 2 3
5.415.CC.29-A 11/4 42,16 96 2,77 3,56 4,85 5.614.CC.50-A 2 3/4 60,3 26,9 76 2 3
5.415.CC.38-A 11/2 48,26 114 2,77 3,68 5,08 5.614.CC.65-A 21/2 1 76,1 33,7 89 2 3
5.415.CC.50-A 2 60,3 128 2,77 3,91 5,54 5.614.CC.71-A 3 11/4 88,9 42,4 89 2 3
5.415.CC.65-A 21/2 73,03 152 3,05 5,16 7,01 5.614.CC.75-A 31/2 11/2 101,6 48,3 102 2 3
5.415.CC.71-A 3 88,9 172 3,05 5,49 7,62 5.614.CC.80-A 4 2 114,3 60,3 102 2 3
5.415.CC.80-A 4 114,3 210 3,05 6,02 8,56 5.614.CC.82-A 5 21/2 139,7 76,1 127 2 3
5.415.CC.82-A 5 141,3 248 3,40 6,55 9,52 5.614.CC.88-A 6 3 168,3 88,9 140 2 3
sp 5.415.CC.88-A 6 168,3 356 3,40 7,11 10,97 5.614.CC.97-A 10 4 273 114,3 170 2 3
5.415.CC.92-A 8 219,1 432 3,76 8,18 12,70

6 126 NORME ISO NORME ISO 127 7


TUBI, CURVE, TEE, RIDUZIONI, FLANGE
Tubes, bends, tee, reducers, flanges • Tubes, coudes, Te, réductiones, brides
DIN 11850/11851
UNI - ISO

FONDO BOMBATO A SALDARE


ISO Welding swell bottom • Fond bombé à souder ISO

2 3
5.870.C9. -- A G S S F A
inch mm mm mm mm

S
5.870.C9.08-A 1/2 2 _ 21,3 15
5.870.C9.10-A 3/4 2 _ 26,9 11
5.870.C9.13-A 1 2 3 33,7 12
5.870.C9.29-A 11/4 2 3 42,4 17
5.870.C9.38-A 11/2 2 3 48,3 17
5.870.C9.50-A 2 2 3 60,3 20

F
5.870.C9.65-A 21/2 2 3 76,1 28
5.870.C9.71-A 3 2 3 88,9 28
5.870.C9.75-A 31/2 2 3 101,6 30
5.870.C9.80-A 4 2 3 114,3 30
5.870.C9.82-A 5 2 3 139,7 _
5.870.C9.88-A 6 2 3 168,3 _
5.870.C9.92-A 8 2 3 219,1 _
5.870.C9.97-A 10 2 3 273,0 _

F
5.870.C9.98-A 12 2 3 323,9 _

REGGITUBO A CERNIERA TIPO PESANTE CON ATTACCO FILETTATO GAS


Heavy pipe support • Collier lourd pour tube avec manchon fileté GAZ

5.810.C9. -- DN F G
inch mm inch kg
5.810.C9.05-A 3/8 17,3 1/4 0,06
1/2" Gas 5.810.C9.08-A 1/2 21,3 3/8 0,07
5.810.C9.10-A 3/4 26,9 1/2 0,09
5.810.C9.13-A 1 33,7 1/2 0,11
5.810.C9.29-A 1 1/4 42,4 1/2 0,12
5.810.C9.38-A 1 1/2 48,3 1/2 0,13
F

5.810.C9.50-A
5.810.C9.65-A
2
2 1/2
60,3
76,1
1/2
1/2
0,16
0,21
FEMMINA MASCHIO
5.810.C9.71-A 3 88,9 1/2 0,22 Male CON GIRELLA

DIN 11850 - DIN 11851


5.810.C9.75-A 3 1/2 101,6 1/2 0,25 Male Nut and liner (Female)
5.810.C9.80-A 4 114,3 1/2 0,30
Douille avec écrou (Femelle)
REGGITUBO IN 2 PEZZI CON MANICOTTO SALDATO
Pipe support • Collier pour tube

5.811.C9. -- DN F G
inch mm inch
5.811.C9.80-A 4 114,3 1/2
5.811.C9.82-A 5 139,7 1/2
DIN serie 1 DIN serie 2
5.811.C9.88-A 6 168,3 1/2
5.811.C9.92-A 8 219,1 1/2 DN H F F
5.811.C9.97-A 10 273,0 1/2 mm mm x inch mm mm

10 28 x 1/8 12 x 1,5 13 x 1,5


15 34 x 1/8 18 x 1,5 19 x 1,5
REGGITUBO IN 2 PEZZI CON DADO PUNTATO (TIPO ECONOMICO) 20 44 x 1/6 22 x 1,5 23 x 1,5
Economical pipe support • Collier pour tube “type economique” 25 52 x 1/6 28 x 1,5 29 x 1,5
32 58 x 1/6 34 x 1,5 35 x 1,5
5.812.C9. -- DN Tube M
40 65 x 1/6 40 x 1,5 41 x 1,5
inch mm mm
5.812.C9.05-A 3/8 15-18 8 50 78 x 1/6 52 x 1,5 53 x 1,5
5.812.C9.08-A 1/2 18-25 8 60 85 x 1/6 60 x 1,5 60 x 1,5
5.812.C9.10-A 3/4 25-32 8
5.812.C9.13-A 1 33-40 8
65 95 x 1/6 70 x 2 70 x 2
5.812.C9.29-A 1 1/4 37-44 8 80 110 x 1/4 85 x 2 85 x 2
5.812.C9.38-A 1 1/2 46-53 8 100 130 x 1/4 104 x 2 104 x 2
5.812.C9.50-A 2 57-70 8
5.812.C9.65-A 2 1/2 71-85 10
125 160 x 1/4 129 x 2 129 x 2
5.812.C9.71-A 3 86-100 10 150 190 x 1/4 154 x 2 154 x 2
5.812.C9.80-A 4 106-160 10
5.812.C9.82-A 5 128-142 12
5.812.C9.88-A 6 156-170 12
5.812.C9.92-A 8 218-222 12

8 128 NORME ISO 129


VALVOLE A FARFALLA (senza maniglia)
Butterfly valves (without handle) • Vannes à papillon (sans poignée)

DIN
VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI DIN 11851 FEMMINA-FEMMINA
Butterfly valve din MALE-MALE DIN ends •Vanne à papillon avec attelages DIN MALE-MALE

1.100.DD. -- DIN H B C E
mm mm mm mm mm kg
1.100.DD.06-A 15 34 50 70 46 0,60
1.100.DD.09-A 20 44 50 75 46 0,70
1.100.DD.12-A 25 52 79 68 58 1,00

E
1.100.DD.23-A 32 58 85 68 63 1,25
1.100.DD.32-A 40 65 92 76 65 1,45
1.100.DD.45-A 50 78 105 76 71 1,90

H
B
1.100.DD.57-A 60 85 113 82 76 2,10
1.100.DD.66-A 65 95 125 82 81 2,25
1.100.DD.72-A 80 110 137 84 88 3,10
1.100.DD.77-A 100 130 157 88 100 4,00
C

VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI DIN 11851 MASCHIO-FEMMINA


Butterfly valve FEMALE-MALE DIN ends • Vanne à papillon avec attelages DIN FEMELLE-MALE

1.100.ED. -- DIN H B C E
mm mm mm mm mm kg
1.100.ED.12-A 25 52 79 75 58 1,15
1.100.ED.23-A 32 58 85 75 63 1,30
1.100.ED.32-A 40 65 92 82 65 1,55
1.100.ED.45-A

E
50 78 105 82 71 2,20
1.100.ED.57-A 60 85 113 89 76 2,50
1.100.ED.66-A 65 95 125 89 81 2,80

H
B
1.100.ED.72-A 80 110 137 93 88 3,90
1.100.ED.77-A 100 130 157 97 100 5,00

VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI A SALDARE-DIN 11851 FEMMINA


Butterfly valve welding - DIN MALE ends • Vanne à papillon avec attelages à souder - MALE DIN

1.100.FD. -- DIN F H B C E
mm mm mm mm mm
mm kg
1.100.FD.12-A 25 28 52 79 68 58 0,88
1.100.FD.23-A 32 34 58 85 68 63 1,05
1.100.FD.32-A 40 40 65 92 76 65 1,22

E
1.100.FD.45-A 50 52 78 105 76 71 1,65
1.100.FD.57-A 60 60 85 113 82 76 1,85
1.100.FD.66-A 65 70 95 125 82 81 2,00

H
B

F
1.100.FD.72-A 80 85 110 137 84 88 2,70
1.100.FD.76-A 100 101,6 130 157 88 100 3,35
1.100.FD.77-A 100 104 130 157 88 100 3,35

VALVOLA A FARFALLA CON ATTACCHI A SALDARE PER TUBI DIN 11850 SERIE 1
Butterfly valve WELDING-WELDING ends • Vanne à papillon avec attelages SOUDER-SOUDER

1.100.FF. -- DN F B C E
mm mm mm mm mm kg
1.100.FF.09-A 20 22 50 60 46 0,60
1.100.FF.12-A 25 28 79 68 58 0,77
1.100.FF.23-A 32 34 85 68 63 0,85
1.100.FF.32-A 40 40 92 76 65 1,00

E
1.100.FF.45-A 50 52 105 76 71 1,40
1.100.FF.57-A 60 60 113 82 76 1,50
1.100.FF.66-A 65 70 125 82 81 1,75

B
F

F
1.100.FF.72-A 80 85 137 84 88 2,30
1.100.FF.77-A 100 104 157 88 100 2,70

130 NORME DIN 131 3


VALVOLE A FARFALLA “EURO” (senza maniglia) VALVOLE A SFERA A DUE VIE “CLASSIC”
Butterfly valves “EURO” (without handle) • Vannes à papillon “EURO” (sans poignée) “CLASSIC” two ways ball valves • Vannes à boule à deux voies “CLASSIC”
DIN

DIN
VALVOLA A FARFALLA “EURO” CON ATTACCHI DIN 11851 FEMMINA-FEMMINA VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI DIN 11851 FEMMINA-FEMMINA
“EURO” butterfly valve DIN MALE-MALE ends •Vanne à papillon “EURO” avec attelages DIN MALE-MALE “CLASSIC” ball valve DIN MALE-MALE ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages DIN MALE-MALE

1.200.DD. -- DIN H B C E 2.100.DD. -- D DIN H A B C D E


mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm mm kg
1.200.DD.12-A 25 52 87 64 57 - 2.100.DD.02-A 10 28 10 28 70 75 58 0,30
1.200.DD.23-A 32 58 92 64 60 - 2.100.DD.06-A 15 34 15 35 72 82 67 0,40
1.200.DD.32-A 40 65 97 72 62 - 2.100.DD.09-A 20 44 20 40 65 82 70 0,55
2.100.DD.12-A 25 52 25 50 91 98 75 1,10

E
1.200.DD.45-A 78 110 72 68 -

E
50
1.200.DD.66-A 65 95 127 76 77 - 2.100.DD.23-A 32 58 32 58 90 120 101 1,60
1.200.DD.72-A 80 110 142 100 85 - 2.100.DD.32-A 40 65 36 62 99 120 101 1,70

H
B

H
B

A
1.200.DD.77-A 100 130 162 104 95 - 2.100.DD.40-A 50 78 45 78 111 153 120 2,80
1.200.DD.81-A 125 160 * 106 * - 2.100.DD.45-A 50 78 50 90 124 153 125 3,80
1.200.DD.86-A 150 190 * 120 * - 2.100.DD.51-A 60 85 57 100 133 153 130 4,40
C 2.100.DD.66-A 65 95 66 114 145 190 158 7,00
2.100.DD.72-A 80 110 80 140 178 248 193 10,20
C 2.100.DD.77-A 100 130 100 160 204 248 230 15,00

VALVOLA A FARFALLA “EURO” CON ATTACCHI DIN 11851 MASCHIO-FEMMINA


“EURO” butterfly valve DIN FEMALE-MALE ends • Vanne à papillon “EURO” avec attelages DIN FEMELLE-MALE VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI DIN 11851 MASCHIO-FEMMINA
“CLASSIC” ball valve DIN FEMALE-MALE ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages DIN FEMELLE-MALE
1.200.ED. -- DIN H B C E 2.100.ED. -- DIN
D
H A B C D E
mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm mm kg
1.200.ED.12-A 25 52 87 74 57 - 2.100.ED.02-A 10 28 10 28 70 75 58 0,30
1.200.ED.23-A 32 58 92 78 60 - 2.100.ED.06-A 15 34 15 35 87 82 67 0,40
1.200.ED.32-A 40 65 97 87 62 - 2.100.ED.09-A 20 44 20 40 70 82 70 0,50
1.200.ED.45-A 50 78 110 89 68 -
E

2.100.ED.12-A 25 52 25 50 91 98 75 1,10

E
1.200.ED.66-A 65 95 127 95 77 - 2.100.ED.23-A 32 58 32 58 98 120 101 1,60
1.200.ED.72-A 80 110 142 117 85 - 2.100.ED.32-A 40 65 36 62 102 120 101 1,75
H

H
B

B
1.200.ED.77-A 100 130 162 128 95 -

A
2.100.ED.40-A 50 78 45 78 113 153 120 3,00
1.200.ED.81-A 125 160 * * * - 2.100.ED.45-A 50 78 50 90 128 153 125 3,90
1.200.ED.86-A 150 190 * * * - 2.100.ED.51-A 60 85 57 100 140 153 130 4,60
C 2.100.ED.66-A 65 95 66 114 155 190 158 7,40
2.100.ED.72-A 80 110 80 140 189 248 193 10,70
C 2.100.ED.77-A 100 130 100 160 228 248 230 15,50

VALVOLA A FARFALLA “EURO” CON ATTACCHI A SALDARE-DIN 11851 FEMMINA


“EURO” butterfly valve welding - DIN MALE ends • Vanne à papillon “EURO” avec attelages à souder - MALE DIN VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI A SALDARE-DIN 11851 FEMMINA
“CLASSIC” ball valve WELING-DIN MALE ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages à SOUDER - DIN MALE
1.200.FD. -- DIN F H B C E 2.100.FD. -- D
DIN H F A B C D E
mm mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm mm mm kg
1.200.FD.12-A 25 29 52 87 52 57 - 2.100.FD.02-A 10 28 13 10 28 70 75 58 0,30
1.200.FD.23-A 32 35 58 92 53 60 - 2.100.FD.06-A 15 34 19 15 35 70 82 67 0,40
1.200.FD.32-A 40 41 65 97 61 62 - 2.100.FD.09-A 20 44 23 20 40 65 82 70 0,50
1.200.FD.45-A 50 53 78 110 61 68 -
E

2.100.FD.12-A 25 52 29 25 50 90 98 75 0,90

E
1.200.FD.66-A 65 70 95 127 63 77 - 2.100.FD.23-A 32 58 35 32 58 84 120 101 1,30
1.200.FD.72-A 80 85 110 142 80 85 - 2.100.FD.32-A 40 65 41 36 62 93 120 101 1,40
H
B
F

1.200.FD.77-A 100 104 130 162 84 95 -

H
A
F
B
2.100.FD.40-A 50 78 53 45 78 106 153 120 2,50
1.200.FD.81-A 125 129 160 * * * - 2.100.FD.45-A 50 78 53 50 90 124 153 125 3,40
1.200.FD.86-A 150 154 190 * * * - 2.100.FD.51-A 60 85 60 57 100 133 153 130 4,00
C 2.100.FD.66-A 65 95 70 66 114 145 190 158 6,60
2.100.FD.72-A 80 110 85 80 140 181 248 193 9,60
C 2.100.FD.77-A 100 130 104 100 160 186 248 230 14,00

VALVOLA A FARFALLA “EURO” CON ATTACCHI A SALDARE (PER TUBI DIN 11850 SERIE 2)
“EURO” butterfly valve WELDING-WELDING ends • Vanne à papillon “EURO” avec attelages SOUDER-SOUDER VALVOLA A SFERA “CLASSIC” CON ATTACCHI SALDARE-SALDARE
“CLASSIC” ball valve WELDING-WELDING ends • Vanne à boule “CLASSIC” avec attelages SOUDER-SOUDER
1.200.FF. -- DN F B C E 2.100.FF. -- DN
D F A B C D E
mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm mm mm kg
1.200.FF.12-A 25 29 87 40 57 - 2.100.FF.02-A 10 13 10 28 70 75 58 0,30
1.200.FF.23-A 32 35 92 42 60 - 2.100.FF.06-A 15 19 15 35 70 82 67 0,40
1.200.FF.32-A 40 41 97 50 62 - 2.100.FF.09-A 20 23 20 40 65 82 70 0,50
1.200.FF.45-A 50 53 110 50 68 - 2.100.FF.12-A 25 29 25 50 87 98 75 0,80

E
E

1.200.FF.66-A 65 70 127 50 77 - 2.100.FF.23-A 32 35 32 58 76 120 101 1,50


1.200.FF.72-A 80 85 142 60 85 - 2.100.FF.32-A 40 41 36 62 89 128 101 1,55
1.200.FF.77-A 100 104 162 64 95 - 2.100.FF.40-A 53 45 78 106 153 120 2,50

A
50

F
B

F
B
F

1.200.FF.81-A 125 129 * * * - 2.100.FF.45-A 50 53 50 90 124 153 125 2,20


1.200.FF.86-A 150 154 * * * - 2.100.FF.51-A 60 60 57 100 133 153 130 4,20
C 2.100.FF.66-A 65 70 66 114 145 190 158 6,20
2.100.FF.72-A 80 85 80 140 179 248 193 9,30
2.100.FF.77-A 100 104 100 160 186 248 230 13,30
C

4 132 NORME DIN NORME DIN 133 5


VALVOLE A SFERA A DUE VIE “STAR” VALVOLE A SFERA A TRE VIE
“STAR” two ways ball valves • Vannes à boule à deux voies “STAR” Three ways ball valves • Vannes à boule à trois voies
DIN

DIN
VALVOLA A SFERA TIPO “STAR” CON ATTACCHI DIN FEMMINA-FEMMINA VALVOLA A SFERA “L” A TRE VIE CON ATTACCHI DIN FEMMINA
“STAR” ball valve DIN MALE ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages DIN MALE-MALE Three ways “L” ball valve MALE ends • Vanne à boule “L” à trois voies avec attelages DIN MALE

2.200.DD. -- DIN H A B C D E 2.302.DD. -- DIN H A PN C D E


D mm mm mm mm mm mm mm kg mm mm mm bar mm mm mm kg
2.200.DD.12-A 25 52 26 57 83 98 75 1,10 2.302.DD.02-C 10 28 10 40 108 110 60 1,10
2.200.DD.23-A 32 58 32 75 97 120 101 1,75 2.302.DD.06-C 15 34 15 40 118 110 65 1,45
2.200.DD.32-A 40 65 38 75 105 120 101 1,80 2.302.DD.09-C 20 44 20 40 130 160 70 2,30
2.200.DD.40-A 50 78 45 91 112 153 120 3,00 2.302.DD.12-C 25 52 25 40 140 160 80 3,00

E
2.200.DD.45-A 50 78 50 103 121 153 125 3,95 2.302.DD.23-C 32 58 32 40 156 190 95 5,15
2.200.DD.51-A 60 85 57 111 128 153 130 4,70 2.302.DD.32-C 40 65 40 40 172 190 110 7,55

H
A
B 2.200.DD.66-A 65 95 66 126 147 190 158 7,00 2.302.DD.45-C 50 78 50 16 182 235 120 9,20
2.200.DD.72-A 80 110 76 143 162 248 193 10,10 2.302.DD.66-C 65 95 65 15 196 285 130 11,30
2.200.DD.77-A 100 130 99 172 185 248 230 15,00 2.302.DD.72-C 80 110 80 10 256 310 145 23,00
C 2.200.DD.81-A 125 160 120 205 210 248 250 17,60 2.302.DD.77-C 100 130 100 10 286 310 160 36,00
2.302.DD.81-C 125 160 120 6 326 350 180 47,00
D

E
VALVOLA A SFERA TIPO “STAR” CON ATTACCHI DIN MASCHIO-FEMMINA

H
A
“STAR” ball valve DIN FEMALE-MALE ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages DIN MALE-FEMELLE
C
2.200.ED. -- DIN H A B C D E
D mm mm mm mm mm mm mm kg
2.200.ED.12-A 25 52 26 57 87 98 75 1,40 VALVOLA A SFERA “T” A TRE VIE CON ATTACCHI DIN FEMMINA
2.200.ED.23-A 32 58 32 75 96 120 101 1,90 Three ways “T” ball valve MALE ends • Vanne à boule “T” à trois voies avec attelages DIN MALE
2.200.ED.32-A 40 65 38 75 106 120 101 2,00
2.200.ED.40-A 50 78 45 91 110 153 120 3,35
E

2.200.ED.45-A 50 78 50 103 121 153 125 4,30 2.303.DD. -- DIN H A PN C D E


2.200.ED.51-A 60 85 57 111 128 153 130 5,00 mm mm mm bar mm mm mm kg
2.303.DD.02-C 10 28 10 40 108 110 60 1,10
H

H
A

2.200.ED.66-A 65 95 66 126 147 190 158 7,40


2.200.ED.72-A 80 110 76 143 162 248 193 10,80 2.303.DD.06-C 15 34 15 40 118 110 65 1,45
2.200.ED.77-A 100 130 99 172 185 248 230 15,50 2.303.DD.09-C 20 44 20 40 130 160 70 2,30
C 2.200.ED.81-A 125 160 120 205 210 248 250 19,00 2.303.DD.12-C 25 52 25 40 140 160 80 3,00
2.303.DD.23-C 32 58 32 40 156 190 95 5,15
2.303.DD.32-C 40 65 40 40 172 190 110 7,55
2.303.DD.45-C 50 78 50 16 182 235 120 9,20
2.303.DD.66-C 65 95 65 15 196 285 130 11,30
2.303.DD.72-C 80 110 80 10 256 310 145 23,00
2.303.DD.77-C 100 130 100 10 286 310 160 36,00
2.303.DD.81-C 125 160 120 6 326 350 180 47,00
VALVOLA A SFERA TIPO “STAR” CON ATTACCHI SALDARE - DIN FEMMINA D
“STAR” ball valve WELDING DIN MALE ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages SOUDER - DIN MALE

2.200.FD. -- DIN F H A B C D E

E
D mm mm mm mm mm mm mm mm kg
2.200.FD.12-A 29 52 26 57 87 98 75 1,10

H
25

A
2.200.FD.23-A 32 35 58 32 75 96 120 101 1,60
2.200.FD.32-A 40 41 65 38 75 106 120 101 1,65 C
2.200.FD.40-A 50 53 78 45 91 110 153 120 2,85
E

2.200.FD.45-A 50 53 78 50 103 121 153 125 3,80


2.200.FD.51-A 60 60 85 57 111 128 153 130 4,50
H
A

2.200.FD.66-A 70 95 66 126 147 190 158 6,70


B

65
F

2.200.FD.72-A 80 85 110 76 143 162 248 193 9,70


2.200.FD.77-A 100 104 130 99 172 185 248 230 14,20
C 2.200.FD.81-A 125 129 160 120 205 210 248 250 16,50

SFERA "L" SFERA "T"

VALVOLA A SFERA TIPO “STAR” CON ATTACCHI A SALDARE-SALDARE


“STAR” ball valve WELDING-WELDING ends • Vanne à boule “STAR” avec attelages SOUDER-SOUDER

2.200.FF. -- DN
D
F A B C D E 1
mm mm mm mm mm mm mm kg
2.200.FF.12-A 25 29 25 57 73 98 75 1,10
2.200.FF.23-A 32 35 32 75 94 120 101 1,40
2.200.FF.32-A 40 41 38
2.200.FF.40-A 50 53 45
75 94 120 101 1,40
91 108 153 120 2,70 2
E

2.200.FF.45-A 50 53 50 103 121 153 125 3,60


2.200.FF.51-A 60 60 57 111 128 153 130 4,35
2.200.FF.66-A 65 70 66 126 147 190 158 6,40
A
B
F

2.200.FF.72-A
2.200.FF.77-A
80 85 76
100 104 99
143 162 248 193 9,35
172 185 248 230 13,50 3
C 2.200.FF.81-A 125 129 120 205 210 248 250 15,20

4
6 134 NORME DIN NORME DIN 135 7
RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI
Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres
DIN

DIN
RUBINETTO A MASCHIO CONICO A DUE VIE CON ATTACCHI DIN FEMMINA VALVOLA DI SICUREZZA A MOLLA REGOLABILE CON ATTACCHI DIN FEMMINA
DIN MALE ends two ways plug cock • Robinet à boisseau à deux voies DIN MALE-MALE Adjustable safety valve DIN MALE end • Soupape de decharge reglable avec attelages DIN MALE-MALE

3.090.DD. -- DIN H C A D E 3.150.DD. -- DIN H A


D
mm mm mm mm mm mm kg mm mm mm bar m3/h kg
3.090.DD.12-A 25 52 120 26 110 98 2,10 3.150.DD.12-A 25 52 66 0-3 10 2,45
3.090.DD.23-A 32 58 140 32 113 111 3,40 3.150.DD.23-A 32 58 72 3-6 12 2,50
3.090.DD.32-A 40 65 152 38 128 108 4,70 3.150.DD.32-A 40 58 77 3-6 15 3,30

E
3.090.DD.45-A 50 78 170 49 135 123 6,60 3.150.DD.45-A 50 78 79 3-6 20 3,50
3.090.DD.66-A 65 95 200 66 167 263 13,40 3.150.DD.66-A 65 95 103 3-6 35 5,45
3.090.DD.72-A 80 110 230 81 17,50

H
H
A
3.090.DD.77-A 100 130 260 97,7 25,00

A
C

RUBINETTO A MASCHIO CONICO A TRE VIE CON ATTACCHI DIN FEMMINA VALVOLA DI RITEGNO CON ATTACCHI DIN FEMMINA-A MANDRINARE
DIN MALE ends three ways plug cock • Robinet à boisseau à trois voies avec attelages DIN MALE Non return valve DIN MALE - expanding ends • Clapet anti retour avec attelages DIN MALE a dudgeonner

3.100.DD. -- DIN
D H A C D E 3.200.DG. -- DIN H A B C
mm mm mm mm mm mm kg mm mm mm mm mm kg
3.100.DD.12-A 25 52 26 120 110 98 2,20 A 3.200.DG.12-A 25 52 70 28,2 90 1,20
3.100.DD.23-A 32 58 32 140 113 111 4,00 B 3.200.DG.23-A 32 58 78 34,2 90 1,70
3.100.DD.32-A 40 65 38 152 128 108 5,00 3.200.DG.32-A 40 65 92 40,2 103 1,55
E

3.100.DD.45-A 50 78 49 170 135 123 6,80 3.200.DG.45-A 50 78 112 52,2 109 2,5
3.100.DD.66-A 65 95 66 200 167 263 13,50 3.200.DG.66-A 65 95 127 70,3 120 4,20
3.100.DD.72-A 80 110 81 230 17,60 3.200.DG.72-A 80 110 148 85,3 149 5,50
A

3.100.DD.77-A 100 130 97,4 260 25,00


H

3.200.DG.77-A 100 130 178 102 158 7,00

C
C
H

VALVOLA REGOLAZIONE FLUSSO CON ATTACCHI A SALDARE VALVOLA DI RITEGNO CON ATTACCHI SALDARE-SALDARE
Relief valve WELDING ends • Vanne de regulation avec attelages à SOUDER-SOUDER Check valve WELDING-WELDING ends • Clapet anti retour avec attelages SOUDER-SOUDER

3.140.FF. -- DN F A C
3.200.FF. -- DIN F A C
mm mm mm mm kg
A mm mm mm mm kg
3.140.FF.12-A 25 28 162 100 1,20
F 3.200.FF.12-A 25 28 78 87 1,20
3.140.FF.23-A 32 34 167 110 2,20
3.200.FF.23-A 32 34 78 94 1,40
3.140.FF.32-A 40 40 178 120 2,90
3.200.FF.32-A 40 40 92 103 1,70
3.140.FF.45-A 50 52 220 140 3,90
3.200.FF.45-A 50 52 112 106 2,30
A

3.140.FF.66-A 65 70 255 160 7,90


3.200.FF.66-A 65 70 127 127 3,90
3.140.FF.72-A 80 85 255 180 9,50
3.200.FF.72-A 80 85 148 137 5,10
3.140.FF.76-A 100 101,6 297 260 13,20
3.200.FF.77-A 100 101,6 178 158 6,50

C
F

C
F

VALVOLA REGOLAZIONE FLUSSO CON ATTACCHI DIN FEMMINA SPECOLA PIANA CON ATTACCO DIN A SALDARE
Relief valve MALE-MALE DIN ends • Vanne de regulation avec attelages DIN MALE-MALE Level sight glass WELDING • Indicateur à hublot avec attelages à SOUDER

3.140.DD. -- DIN H A C 3.230.F9. -- PTFE


DIN D A C
mm mm mm mm mm mm mm mm kg
3.140.DD.12-A 25 52 x1/6 162 100 3.230.F9.12-A 25 26 63 35 0,40
3.140.DD.23-A 32 58 x1/6 167 110 A 3.230.F9.23-A 32 32 70 38 0,45
3.140.DD.32-A 40 65 x1/6 178 120 3.230.F9.32-A 40 38 78 39 0,55
3.140.DD.45-A 50 78 x1/6 220 140 3.230.F9.45-A 50 50 92 42 0,80
A

3.140.DD.66-A 65 95 x1/6 255 160 3.230.F9.66-A 65 66 112 47 1,20


3.140.DD.72-A 80 110 x1/4 255 180 3.230.F9.72-A 80 81 127 52 1,80
3.140.DD.77-A 100 130 x1/4 297 260 3.230.F9.76-A 100 100 148 62 2,5

C
3.230.F9.81-A 125 125 178 56 3,0
H

VETRO CALCIOSODICO TEMPERATO


C
D Tempered glass
Verre calcique trempé

8 136 NORME DIN NORME DIN 137 9


RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI RUBINETTI, VALVOLE, SPECOLE,FILTRI
Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres Cocks, valves, piping observatories, filtres • Robinets, vannes, indicateures, filtres
DIN

DIN
SPECOLA DI LINEA CON ATTACCHI DIN FEMMINA-FEMMINA GRIGLIA INOX DI PROTEZIONE VETRO SPECOLA DI LINEA
In line sight glass DIN MALE ends • Mireur avec attelages DIN MALE-MALE Protection inox grille for in line sight glass • Grille inox de protection pour mireur

3.240.DD. -- DIN H A C 3.246.OO. -- DN


H mm mm mm mm kg mm
3.240.DD.12-A 25 52 56 157 0,65 3.246.OO.12-A 25
3.240.DD.23-A 32 58 65 157 0,75 3.246.OO.23-A 32
3.240.DD.32-A 40 65 70 157 0,95 3.246.OO.32-A 40
3.240.DD.45-A 50 78 85 163 1,25 3.246.OO.45-A 50
3.240.DD.60-A 60 85 95 157 1,40 3.246.OO.60-A 60
3.240.DD.66-A 65 95 100 163 1,55 3.246.OO.66-A 65

C
3.240.DD.72-A 80 110 125 173 1,80 3.246.OO.72-A 80
3.240.DD.77-A 100 130 152 173 3,40 3.246.OO.77-A 100
3.240.DD.81-A 125 160 _ _ _

SPECOLA DI LINEA CON ATTACCHI DIN FEMMINA-MASCHIO FILTRO A SQUADRA CON ATTACCHI DIN A SALDARE
In line sight glass MALE-FEMALE DIN ends • Mireur avec attelages DIN FEMELLE-MALE 90° filter WELDING ends • Filtre 90° avec attelages à SOUDER-SOUDER

3.240.DE. -- DN F A B
DIN H A C 3.250.FF. --
A mm mm mm mm kg mm mm mm mm kg
3.240.DE.12-A 25 52 56 160 0,75 3.250.FF.12-A 25 28 93 210 3,10
3.240.DE.23-A 32 58 65 160 0,90 3.250.FF.23-A 32 34 93 210 3,20
3.240.DE.32-A 40 65 70 160 1,20 3.250.FF.32-A 40 40 93 210 3,30

A
3.240.DE.45-A 50 78 85 163 1,60 3.250.FF.45-A 50 52 110 295 3,40
3.240.DE.60-A 60 85 93 173 1,90 3.250.FF.66-A 65 70 115 390 4,80
3.250.FF.72-A 80 85 125 438 6,00

F
3.240.DE.66-A 65 95 100 163 2,20
C

3.240.DE.72-A 80 110 125 173 2,65 3.250.FF.76-A 100 101,6 120 540 7,50
3.240.DE.77-A 100 130 152 173 4,80
125 160 _ _ _

B
3.240.DE.81-A

Disponibile con rete filtrante da 0,5 / 1 / 2 / 3 mm


H

SPECOLA DI LINEA CON ATTACCHI SALDARE-SALDARE FILTRO DI LINEA CON ATTACCHI DIN A SALDARE
In line sigt glass WELDING ends • Mireur avec attelages à SOUDER-SOUDER Line filter WELDING ends • Filtre droit avec attelages SOUDER-SOUDER

3.240.FF. -- DN F A C 3.260.FF. -- DN F B
F mm mm mm mm kg mm mm mm kg
3.240.FF.12-A 25 28 56 157 0,40 F 3.260.FF.12-A 25 28 320 3,15
3.240.FF.23-A 32 34 65 157 0,50 3.260.FF.23-A 32 34 320 3,20
3.240.FF.32-A 40 40 70 157 0,70 3.260.FF.32-A 40 40 320 3,40
3.240.FF.45-A 50 52 85 157 0,85 3.260.FF.45-A 50 52 425 3,50
3.240.FF.60-A 60 60 95 157 1,00 3.260.FF.66-A 65 70 530 5,00
3.240.FF.66-A 65 70 100 163 1,10 3.260.FF.72-A 80 85 585 6,50
C

3.240.FF.72-A 80 85 125 173 1,30 3.260.FF.76-A 100 101,6 680 8,00

B
3.240.FF.77-A 100 104 152 171 2,80
3.240.FF.81-A 125 129,0 _ _ _
Disponibile con rete filtrante da 0,5 / 1 / 2 / 3 mm

ILLUMINATORE (24 VOLTS) PER SPECOLA IN LINEA FILTRO A 45° CON ATTACCHI DIN A SALDARE
Lighting (24 volts) for in line sight glass • Eclerage (24 volts) pour mireur 45° filter WELDING ends • Filtre 45° avec attelages A SOUDER

3.245.OO. -- DN 3.270.FF. -- DN F
mm mm mm
3.270.FF.32-A 40 40