Sei sulla pagina 1di 42

Eccellenze Alimentari Italiane S.p.A.

nasce nellestate del 2010 per dare valore a ci che straordinario nel mondo della cultura gastronomica italiana ed appartiene allantichissima Tenuta La Valle, che conduce direttamente terreni vocati da secoli allagricoltura.

coltiva le materie prime non ogm, realizza il prodotto finito ed esplora costantemente il panorama nazionale alla ricerca delleccellenza, di specialit di nicchia, di prodotti tipici di altissimo pregio realizzati dai migliori artigiani, nel pieno rispetto della tradizione alimentare regionale e con ingredienti di eccelsa qualit.

quindi unica nel panorama agro-alimentare italiano sia perch coltiva e produce direttamente, sia perch ricerca le migliori espressioni artigianali di alta gamma, con lobiettivo di dare loro lopportunit di affermarsi presso il pubblico nazionale e internazionale.

tende a valorizzare la riscoperta di ricette antiche ed esclusive oltre a rivolgere unattenzione costante a chi preserva sistemi di produzione artigianali tramandati nel tempo e si rivolge a chi ama esplorare sapori oramai inediti.

Lobiettivo principale quello di diffondere la cultura moderna del Gusto, fondata sulla valorizzazione delle specialit territoriali dalle qualit organolettiche uniche, preparate nel massimo rispetto dellambiente tramite la proposta di marche di alta gamma attraverso una politica distributiva differenziata per canale e una politica di comunicazione sviluppata attraverso modelli di contatto innovativi.

Eccellenze Alimentari Italiane S.p.A. was established in 2010 to promote the very best aspects of Italian gastronomy. It forms part of the historic estate of Tenuta La Valle, which has managed land dedicated to agriculture for many centuries.

cultivates non-OGM raw ingredients and creates finished products. The company is also constantly in search of excellence within Italy, looking for niche products and specialities made by the best local producers, with respect for regional traditions and using top quality ingredients.

is therefore unique in the Italian agro-food sector in that it not only grows and makes its own products, but also searches out high quality items made by small producers, giving them a chance to make a name for themselves both within Italy and abroad.

aims both to encourage a rediscovery of unique, traditional recipes and to focus attention on local producers who still preserve systems of preparation passed down over time, appealing to those amongst us who wish to explore previously undiscovered flavours.

The main objective is to promote the current culture of good taste, based on an appreciation of regional specialities with unique organic properties, prepared with maximum respect for the environment. These products are marketed as top-of-the-range brands and are distributed by means of a specialized network, supported by a communications system using innovative methods of contact.

LINEA CLASSICA
Pasta, Sapore e Fantasia
Miscela di grani duri italiani ad alto contenuto proteico coltivati e selezionati da Tenuta La Valle Attenti processi di produzione: pasta artigianale trafilata al bronzo ed essiccata lentamente a bassissima temperatura (38 - 42) La pasta d'elezione del gourmand e dello chef, in grado di coniugare qualit, geniunit e gusto esclusivo

Blend di sei grani duri marchigiani Sapore delicato A blend of six types of durum wheat from the Marche Delicate flavour

Pasta, Flavour and Imagination


A mixture of Italian durum wheat varieties with high protein content cultivated and selected by Tenuta La Valle Careful production processes: hand-made pasta, bronze-died and dried slowly at a low temperatures (38-42) The pasta of choice for the gourmand and the chef; combining quality, wholesomeness and excellent flavour

LATINI CLASSICA 500 g.


Rigatoni - Penne - Maccheroncini - Pennette - Maccheroni - Fusilli - Farfalle - Strozzapreti - Orecchiette - Spaghetti - Spaghettini Spaghetti alla chitarra - Trenette - Taglierini - Bucatini - Paccheri lisci (250 g.)

Paccheri lisci

Rigatoni

Penne

Maccheroncini

Pennette

Maccheroni

Fusilli

Farfalle

Strozzapreti

Orecchiette

Spaghetti

Spaghettini

Spaghetti alla chitarra

Trenette

Taglierini

Bucatini

MONOGRANI & MONOCEREALI


Linea Senatore Cappelli
Sapore intenso e speziato Consistenza appagante La prima pasta inserita nei men dei grandi chef italiani

Linea Farro
Sapore intenso ad alta digeribilit Pasta ricca di fibre e straordinariamente profumata Realizzata con una materia prima esclusiva

Linea Taganrog
Profumo dolce, gusto delicato Consistenza morbida e carezzevole Antica e leggendaria variet di grano di origine russa

MONO-GRAINS & MONO-CEREALS


Senatore Cappelli Line
Intense, spicy flavour Satisfying consistency The first pasta to be introduced on the menus of top Italian chefs

Farro Line
Intense flavour and highly digestible A pasta rich in fibre and with a delightful aroma Created using exclusive raw ingredients LATINI SENATORE CAPPELLI 500 g.
Riccioli - Rigatoni - Fusilli - Penne - Pennette - Spaghetti - Spaghetti alla chitarra - Trenette

Taganrog Line
Sweet aroma and delicate flavour Soft, smooth consistency A legendary wheat variety: originating in Russia, and transformed into the worlds second single-variety pasta

LATINI FARRO 500 g.


Fusilli - Penne - Mezzi rigatoni - Tagliatelle - Spaghetti

LATINI TAGANROG 500 g.


Spaghetti Penne

LATINI Senatore Cappelli

Riccioli

Rigatoni

Fusilli

Penne

Pennette

Spaghetti

Spaghetti alla chitarra

Trenette

LATINI Farro
Fusilli Penne Mezzi Rigatoni Tagliatelle Spaghetti

LATINI Taganrog
Spaghetti Penne

LINEA UOVO

9 uova per ogni Kg di farina Sapore pieno e consistente Pasta realizzata esclusivamente con uova fresche italiane, lavorate in giornata Essiccazione lenta e a bassissima temperatura Spessori unici sul mercato Materie prime di qualit assoluta, lavorate con "metodo classico di pastificazione italiano"

EGG PASTA LINE



9 eggs for every kilo of flour Full, substantial flavour Pasta made exclusively from freshly-laid Italian eggs, processed the same day Slow drying at low temperatures Special thicknesses, unique on the market Top quality raw ingredients, processed using the classic method of Italian pastamaking.

LATINI UOVO 500 g.


Tagliatelle - Fettuccine - Pappardelle - Tagliolini

Tagliatelle

Fettuccine

Pappardelle

Tagliolini

La Valle
T e n u t a

Pasta di Grano Duro



Grani padani e umbro-marchigiani macinati una sola volta coltivati e selezionati direttamente Pasta trafilata al bronzo, essiccata a bassa temperatura (48 - 52) ed ideata per essere accessibile anche agli appassionati meno esperti di tecniche culinarie Pasta esclusiva, piacevolmente ruvida, dal profumo e sapore senza pari Tenuta in cottura

Durum Wheat Pasta



Padana and Umbria-Marche wheat varieties, milled once only, and directly cultivated and selected Bronze die pasta, dried at low temperatures (48 - 52) and designed to be accessible even for enthusiasts lacking in culinary skill An exclusive pasta, pleasantly textured and with exceptional aroma and flavour Maintains its properties in cooking

PASTA DI GRANO DURO 500 g.


Mezzi rigatoni - Pennoni - Penne - Calamari - Paccheri - Rustici - Maltagliati - Tortiglioni Lumaconi - Fusilloni - Spaghetti - Taglierini

Mezzi rigatoni

Pennoni

Penne

Calamari

Paccheri

Rustici

Maltagliati

Tortiglioni

Lumaconi

Fusilloni

Spaghetti

Taglierini

La Valle
T e n u t a

Pasta di Mais

Pasta prodotta da una miscela di farine di mais (80%) e riso (20%) coltivati e selezionati direttamente Alimento altamente digeribile, totalmente privo di glutine e di eccipienti chimici Prodotto in un laboratorio con pastificazione senza glutine

Maize Pasta

Pasta produced from a mixture of maize flours (80%) and rice (20%), directly cultivated and selected A highly digestible food, completely free from gluten and chemical agents Produced in a special premises for glutenfree pasta-making

FUSILLI

Prodotto innovativo per processo di termotrattamento delle farine ottenute da mais vitreo tipo marano, che consente la gelatinizzazione degli amidi e quindi la tenuta di cottura senza ricorso ad elementi aggiunti, pensato al fine di includere l'intollerante nei piaceri della tavola.

RIGATONI

PENNE

A very innovative product, due to the method of heat-treating the flour obtained from the Marano-type vitreous corn. This produces gelatinization of the starch content, allowing the pasta to maintain all its properties in cooking. In this way, even those with food intolerances can enjoy all the pleasures of dining well.

La Valle
T e n u t a

Riso
Il Riso Tenuta La Valle coltivato su terreni da secoli votati alla risicoltura. La lunga stagionatura e la precisa raffinazione, attuata con metodi accurati e attenti, garantiscono a questo riso il mantenimento delle sue pregiate qualit organolettiche. Prodotto con certificato di tracciabilit di filiera. I pi pregiati risi Le migliori variet Zone di coltivazione a microclima speciale Ottima tenuta in cottura e eccellente assorbimento dei condimenti La scelta del gourmet esigente e del grande chef

Rice
The Tenuta La Valle rice is grown on land used for rice-cultivation over many centuries. A long period of seasoning and careful refining, using very precise methods, ensure that this rice maintains all its special organic qualities intact. This is a product with certified traceability throughout its cycle. The best selected rice The finest varieties A special area of cultivation and particular microclimate Maintains all its properties in cooking and absorbs sauces readily The choice of the demanding gourmet and the top chef

CARNAROLI
Chicchi grandi e consistenti che esaltano qualsiasi ingrediente; ottimo assorbimento dei condimenti grazie allampia perla; ideale per risotti perfettamente mantecati. Large, firm grains that enhance any ingredient; excellent absorption of seasonings thanks to its glutinous properties; ideal for perfectly blended risottos.

THAJBONNET
Chicco lungo e cristallino; riso dal profumo di pane e dal sapore speziato; ideale per insalate di riso e pilaf; materia prima coltivata nelle risaie della Tenuta La Valle. Long, clear grains; rice with an aroma like bread and a spicy flavour; ideal for making rice salad or pilaf; original grain cultivated in the rice-fields of Tenuta La Valle.

VENERE
Chicchi lunghi, piccoli, con pericarpo color ebano pigmentato naturalmente; variet molto consistente con ottima tenuta in cottura; adatto per contorni, piatti freddi, pilaf. Small, long grains, with a naturally darkcoloured pericarp; a very firm variety which maintains its properties well in cooking; serve as an accompaniment, with cold dishes, or in pilaf.

VIALONE NANO
Chicchi tondi, semilunghi, senza perla; eccezionale tenuta in cottura: consistenza soda e chicchi separati; adatto per risotti e piatti freddi. Fairly short, round grains, not glutinous; keeps its properties well in cooking, with firm consistency and separate grains; suitable for risottos and cold dishes.

VOLANO
Chicchi molti grandi, affusolati e con dente pronunciato; ottimo potenziale gastronomico grazie alla perla estesa; perfetto per risotti mantecati e minestre dense; materia prima coltivata nella risaie della Tenuta La Valle. Very large tapered grains, with a distinctive bite; wide gastronomic potential thanks to its glutinous quality; ideal for well-blended risottos and thick soups; original grain cultivated in the rice-fields of Tenuta La Valle.

La Valle
T e n u t a

Orzo e Farine
Orzo e mais coltivati su terreni dellantichissima Tenuta La Valle da secoli votati alla cerealicoltura e siti nelle Valli Grandi Veronesi. Coltivate tra tradizione e innovazione a garanzia di un prodotto superiore Cereali dalle eccellenti qualit organolettiche Prodotti dal profumo e sapore inconfondibile Orzo delicato e versatile

Orzo e Farine
The barley and maize is grown on the land of the historic estate of Tenuta La Valle, dedicated to cereal cultivation over many centuries and situated in the Valli Grandi Veronesi (Great Veronese Valleys). Cultivated with a blend of tradition and innovation to ensure a high quality product Cereals with excellent organic properties Products with an unmistakable flavour and aroma Tender, versatile barley

ORZO PERLATO
Quest' orzo presenta dei chicchi molto grossi e ben definiti e l'amido contenuto rende le pietanze particolarmente morbide e cremose. This type of barley has very large, well-shaped grains. Its high starch content helps make recipes particularly soft and creamy.

FARINA BIANCA
Farina di mais bianca dal sapore delicato. White maize flour with a delicate flavour.

FARINA BRAMATA
Farina di mais bramata a grana grossa. Coarse-grained maize flour.

FARINA ISTANTANEA
Farina di mais a cottura rapida. Fast-cooking maize flour.

Sostituti del pane


Ricette tradizionali e dimenticate, preparate secondo lantica arte panificatoria Un prodotto fragrante, genuino, altamente digeribile L eccellenza delle materie prime garantisce un sapore unico, tipico della tradizione gastronomica italiana Lavorati a mano Ingredienti naturali

Bread Substitutes

Traditional and forgotten recipes, prepared using ancient bread-making techniques Fragrant, wholesome, easily digestible products The quality of the raw ingredients ensures a unique flavour, typical of Italian gastronomic tradition Processed by hand Natural ingredients

BARUTIN
Grissini dolci tradizionali astigiani ottenuti da piccoli pezzi di pane, imburrati e zuccherati. Traditional, sweet, home-made grissini, prepared from small portions of bread dough, coated in butter and sugar.

CROSTINI
Deliziosi crostini, profumati allolio extravergine di oliva, realizzati artigianalmente, adatti sia per arricchire zuppe e minestre, sia come sfizioso snack da aperitivo o merenda. Delicious home-made crostini, flavoured with extra-virgin olive oil. They make an excellent addition to soups and broths, or a delicious midmorning or pre-dinner snack.

FOCACCETTE
Piccole e croccanti focaccine friabili, profumate allolio extravergine di oliva e prodotte artigianalmente. Sfizioso come snack da aperitivo o merenda. Home-made mini focaccia: crisp, crumbly and flavoured with extravirgin olive oil. They make a delicious pre-dinner or mid-morning snack.

SCHIACCIATE
Grissini piatti con Olio Extravergine dOliva, realizzati a mano. Le schiacciate possono essere servite con creme dolci o salse artigianali e sostituiscono egregiamente il pane in diverse occasioni. Home-made, flat bread sticks flavoured with extra-virgin olive oil. The schiacciate can be served either with sweet sauces or home-made condiments, and used as a substitute for bread in many ways.

GRISSINI
Grissino tipico dellastigiano, realizzato a mano con metodi ancora in parte segreti che gli conferiscono la sua speciale leggerezza e friabilit. Adatti ad accompagnare qualsiasi pasto. These traditional home-made grissini are made by a partly secret method which gives them a particular lightness and crispness. They are suitable for eating with any type of dish.

POMODORO CILIEGINO DI SICILIA

Rossi Siciliani

Autentici prodotti siciliani lavorati con antica sapienza contadina Ingredienti naturali coltivati in Sicilia Lavorazione artigianale in giornata Un elogio a fragranza, freschezza, stagionalit I veri sapori mediterranei per prodotti di altissimo livello destinati ad un consumatore esigente

Sicilian Tomatoes

Authentic Sicilian products, processed in the traditional farmhouse way Natural ingredients grown in Sicily Same-day hand processing The epitome of seasonal fragrance and freshness Real Mediterranean flavours in a highquality product, designed to please the demanding consumer.

POMODORO CILIEGINO SEMISECCO


Pomodoro ciliegino semisecco 65%, Olio extravergine di oliva, Basilico, Aglio, Sale e Origano.

PASSATA DI CILIEGINO 100% POMODORO


Pomodoro ciliegino 75%, Pomodoro 25%, Sale.

CHERRY TOMATO SEMI-DRY


Cherry tomato semi-dry 65%, Extra virgin olive oil, Basil, Garlic and Oregano.

PUREE OF 100% CHERRY TOMATOES


Cherry tomato 75% , Tomato 25%, Salt.

SALSA DI POMODORO CILIEGINO


Pomodoro Ciliegino 95%, Olio extravergine di oliva, Basilico, Sale.

SALSA DI POMODORO CILIEGINO E DATTERINO


Pomodoro Ciliegino 55%, Pomodoro Datterino 42%, Olio extravergine di oliva, Basilico, Sale.

CHERRY TOMATO SAUCE


Cherry tomato 95%, Extra virgin olive oil, Basil, Salt.

CHERRY AND DATE TOMATO SAUCE


Cherry tomato 55%, Date tomato 42%, Extra virgin olive oil, Basil, Salt.

POMODORO DELL'APPENNINO DAUNO

Rossi Pugliesi

Coltivazione a terra in pieno campo Lavorati a mano entro 24 ore dalla raccolta Privi di conservanti Senza aggiunta di acqua

Puglia Tomatoes

Cultivated in open fields Hand-processed within harvesting Preservative-free No added water 24 hours of

PASSATA 100% POMODORO


Prodotto lavorato a mano e senza l'aggiunta di acqua e sale.

100% TOMATO PUREE


Processed by hand, without added water or salt

POMODORI PELATI
Pomodori pelati a mano senza l'aggiunta di acqua e sale.

SPACCATELLE DI POMODORO
Pomodori tagliati a mano con solo lo 0,1% di sale.

PEELED TOMATOES
Peeled by hand and without added water or salt

CHOPPED TOMATOES
Tomatoes cut by hand, containing only 0.1% salt

Pesti
Autentici prodotti artigianali siciliani, fatti ancora come una volta Materie prime coltivate con metodi tradizionali Un elogio a fragranza, freschezza e stagionalit. I veri sapori mediterranei per un prodotto di altissimo livello destinato ad un consumatore esigente

Pesto
Authentic Sicilian products, processed in the traditional farmhouse way Natural ingredients grown in Sicily Same-day hand processing The epitome of seasonal fragrance and freshness Real Mediterranean flavours in a highquality product, designed to please the demanding consumer

PESTO AL PISTACCHIO
Tradizionale pesto siciliano a base di pistacchio, gustoso e delicato.

PISTACHIO PESTO
Traditional Sicilian pesto made with pistachio nuts. A delicious, delicate taste.

PESTO AL FINOCCHIETTO SELVATICO


Pesto ricavato da un'antica ricetta siciliana che coniuga l'aroma del finocchietto selvatico e dell'uva passa.

PESTO ALLA TRAPANESE


Pesto tipico della Sicilia occidentale a base di mandorle, pomodori e aglio.

WILD FENNEL PESTO


Pesto made to a traditional Sicilian recipe which combines the flavours of wild fennel and raisins.

TRAPANA-STYLE PESTO
A pesto typical of western Sicily, made from almonds, tomatoes and garlic.

Fantasia per Bruschette


Autentici prodotti siciliani lavorati con antica sapienza contadina Ingredienti naturali coltivati in Sicilia Un elogio a fragranza, freschezza e stagionalit I veri sapori mediterranei per prodotti di altissimo livello destinati ad un consumatore esigente

Buschetta Topping (Sauces for slices of grilled bread)


Authentic Sicilian products, processed in the traditional farmhouse way Natural ingredients grown in Sicily Same-day hand processing The epitome of seasonal fragrance and freshness Real Mediterranean flavours in a highquality product, designed to please the demanding consumer.

FANTASIA PER BRUSCHETTE AL BASILICO


Classica salsa per bruschette a base di pomodoro fresco, olio extravergine d'oliva e basilico.

FANTASIA PER BRUSCHETTE CON MELANZANE


Gustosa salsa per bruschette a base di pomodoro fresco con l'aggiunta di melanzane fritte a cubetti.

BRUSCHETTA TOPPING FLAVOURED WITH BASIL


A classic bruschetta sauce, combining fresh tomatoes, basil, and extra-virgin olive oil.

BRUSCHETTA TOPPING WITH PEPPERS


A sweet and sour bruschetta sauce, made with fresh tomatoes, peppers and onion.

FANTASIA PER BRUSCHETTE CON PEPERONI


Salsa per bruschette agrodolce a base di pomodoro fresco e peperoni e cipolla.

FANTASIA PER BRUSCHETTE CON POMODORO SECCO


Salsa per bruschette piccante con l'aggiunta di pomodorini secchi.

BRUSCHETTA TOPPING WITH AUBERGINES


A delicious bruschetta sauce, combining fresh tomatoes and diced, fried aubergine.

BRUSCHETTA TOPPING WITH DRIED TOMATOES


A spicy bruschetta sauce with added dried tomatoes.

Torre Saracena
Specialit agroalimentari calabresi per soddisfare i palati pi esigenti Materie prime prodotte e raccolte in piccole quantit Prodotti tipici ottenuti da antiche ricette della Calabria

Torre Saracena
Agro-food specialities from Calabria, designed to satisfy the most demanding tastes Original ingredients produced and harvested in small quantities Typical products made to traditional Calabrian recipes

VERDURE SOTT'OLIO
Carciofini selvatici - Carciofotti - Cicoriette selvatiche - Cipolle rosse di Tropea alla brace - Fiori di cappero - Lapristi selvatici Melanzane alla brace - Peperoncino secco sott'olio - Pomodori secchi - Talli di cappero

VEGETABLES IN OIL
Wild artichokes - Artichokes - Wild chicory - Grilled Tropea red onions - Caper flowers - Wild lapristi - Grilled aubergines - Peppers - Dried tomatoes - Caper sprouts

CREME DI VERDURE
Crema di carciofini selvatici - Crema di talli di cappero - Pesto rosso - Crema agrodolce di cipolle rosse di Tropea - Crema di cardoncello - Stuzzico pomodori secchi e melanzane alla brace - Stuzzico Magna Grecia - Stuzzico Mediterraneo

VEGETABLE CREAMS
Cream of wild artichokes - Cream of baby artichokes - Cream of caper sprouts - Mediterranean cream with peppers - Sweet and sour onion cream - Cream of Cardoncelli mushrooms - Vegetable "Stuzzico" - Magna Grecia "Stuzzico" - Mediterranean "Stuzzico"

SUGO
Sugo al cardoncello

SAUSACES
Cardoncelli mushroom sauce

MARMELLATE E CONFETTURE
Marmellata d' Arance Moro - Marmellata di Clementine - Confettura extra di fichi

JAMS AND PRESERVES


"Moro" Oranges Jam - Clementines Jam - Figs Jam

La Passione per il Gusto non ha et


Specialit gastronomiche che si ispirano alla figura storica di Caterina de Medici, gourmet d'eccellenza Recupero di materie prime rare e di ricette esclusive della tradizione gastronomica italiana Leccellenza degli ortaggi e dei condimenti scelti: il miglior pomodoro, lolio extra vergine doliva pi puro e funghi porcini pi profumati Pat, Sughi e Salse unici sul mercato grazie ad un processo produttivo artigianale che li rende simili a quelli preparati in casa Prodotti artigianali di grande valore, da gustare come tradizione vuole o in chiave pi moderna e originale

SUGHI
Sugo mediterraneo, Sugo alla boscaiola, Rag finto alla Toscana (con verdure fresche), Sugo rustico

SAUCES
Mediterranean sauce, "Boscaiola" sauce, Vegetables sauce, Rustic sauce

The Passion for the Taste has no age


Gastronomic specialties inspired to the historical figure of Caterina de Medici, excellent gourmet Recovery of raw material and exclusive recipes to the Italian culinary tradition The excellence of the vegetables and selected condiments: the best tomato, the purest extra virgin olive oil and the best porcini mushrooms Pate and sauces unique on the market thank to an artisan production process that make them very similar to those prepared at home. Crafted products of big value , to taste traditionally or in modern and original way PAT & SALSE
Salsa per crostino toscano (90g-180g-500g), Pat di cinghiale, Pat d'oca con tartufo, Pat di olive nere

TOPPINGS AND PATE


Tuscan crouton sauce (90g-180g-500g), Boar Pate, Goose with truffle pate, Black olives pate

Rag
Prodotti in Toscana Carni eccellenti: chianina, suino di cinta senese, cinghiale, capriolo, lepre, oca e anatra Lavorazione artigianale L'eccellenza degli ortaggi e dei condimenti scelti: il miglior pomodoro, l'olio extra vergine d'oliva pi puro e i funghi porcini pi profumati Prodotti tra tradizione e innovazione per il consumatore moderno

Ragout
Produced in Tuscany Top quality meat products: chianina beef, "cinta senese" pork, wild boar, roe deer, hare, goose and duck Hand Processing The excellence of the vegetables and selected condiments: the best tomato, the purest extra virgin olive oil and the best porcini mushrooms Products between tradition and innovation intended for the modern consumer

RAG
Rag di carne chianina - Rag di carne chianina con funghi porcini - Rag di cinghiale - Rag di lepre - Rag di capriolo - Rag di oca - Rag di anatra - Rag di suino di cinta senese - Rag alla bolognese

RAGOUT
Chianina meat ragout - Chianina meat with "porcini" mushrooms - Wild boar ragout - Roe deer ragout - Goose ragout - Hare ragout - Red deer ragout - "Bolognese" ragout

Dalla Terra i Gioielli del Gusto


Lo specialista dei frutti nobili della terra Attenta trasformazione di pregiate materie prime secondo processi squisitamente artigianali Oggi Boscovivo si identifica con il frutto della terra pi esclusivo: il tartufo I prodotti: tartufo bianco e nero, in salamoia, in carpaccio, come ingrediente di burro, olio, salse e creme, dov anche abbinato ai funghi porcini Boscovivo : ricerca e selezione di materie prime esclusive e attento controllo della filiera produttiva Nuove specialit di alta gamma a marchio Boscovivo: mieli e confetture speciali

From the Land the Jewel Taste


The Specialist of the noble fruits of the earth Meticulous transformation of high quality of raw material following traditional artisan production process Today, Boscovivo is known as the brand synonymous with high quality truffle Products: white and black truffle in brine and sliced truffle. Used also as ingredient in butter, extra virgin olive oil, sauce and cream or in combination with porcini mushrooms Boscovivo is: research and selection of exclusive raw material and perfect control of production chain New specialities of high quality branded Boscovivo such as honey and extra jams MIELI CONFETTURE E SALSE PER FORMAGGI
Miele di Acacia con Tartufo (T. Albidum) Miele di Acacia con Peperoncino Miele di Acacia con Zafferano Confettura Extra di Cipolla Confettura Extra di Peperoni Confettura di Zucca Gialla Confettura Extra Carote

Honeys, jams, and condiments for cheese


Acacia honey with truffles (T. Albidum) Acacia honey with Peppers Acacia honey with saffron Special onion preserve Special pepper preserve Yellow pumpkin preserve Special carrot preserve

TARTUFI
Tartufi Neri Qualit Extra (Melanosporum) 100% Italiani Tartufi Neri 1 Qualit (Melanosporum) 100% Italiani Tartufi Bianchetti Qualit Extra 100% Italiani Tartufi Estivi Qualit Extra 100% Italiani Tartufi Estivi 1 Qualit 100% Italiani - Carpaccio di tartufi neri - Condimento a Base di Olio Extravergine di Olive al Tartufo Bianco

Truffles
Extra grade black truffles (Melanosporum), 100% Italian Grade 1 black truffles (Melanosporum), 100% Italian Extra grade white truffles 100% Italian Extra grade summer truffles, 100% Italian Grade 1 summer truffles, 100% Italian - Black Truffle Carpaccio White Truffle and Extra Virgin Olive Oil Dressing

CREME, SALSE & BURRO


Crema di Tartufi Bianchi Magnatum Crema di Tartufi DEstate Crema di Porcini e Tartufi Salsa con Tartufi Salsa con Funghi Porcini Salsa Tartufata Burro e Tartufi Bianchi Burro e Tartufi DEstate

Creams, Sauces and Butters


Cream of Magnatum White Truffle Cream of Summer Truffle Cream of Porcini Mushrooms and Truffles Sauce with Truffles Sauce with Porcini Mushrooms Truffle Sauce Butter with White Truffles Butter with Summer Truffles

Olio extravergine di oliva


Un olio extravergine di oliva biologico unico per armonia di profumo, di gusto, di colore e per leccellenza delle sue propriet. Selezione degli aromi tipici della Toscana Prodotti coltivati su terreno collinare lavorato in superficie e arricchito soltanto con prodotti organici Ingredienti naturali provenienti da agricoltura biologica (certificazione ICEA) e raccolti a mano

Extra-virgin olive oil


An organic extra-virgin olive oil, distinguished by its balance of flavour, aroma and colour, and by its exceptional properties. A selection of the typical flavours of Tuscany Products grown on hilly land, worked on the surface and only enriched with organic fertilizers Natural ingredients, derived from organic cultivation (ICEA certification) and harvested by hand

OLIO CAMPO DI TORRI


Olive raccolte a mano, lavate in acqua limpida e spremute a freddo Conservazione in assenza di ossigeno e di luce, per mantenere intatte le delicate propriet organolettiche fino al consumo

MISCELE DI CAMPO
Erbe tipiche della cucina italiana Raccolte a mano ed essiccate all'ombra durante l'estate, con calma e passione

CAMPO DI TORRI OIL


Olives harvested by hand, washed in clear water and cold-pressed Preserved without exposure to oxygen or light, to maintain the organic qualities of the product until it reaches the consumer

FIELD-GROWN HERB MIXTURES


Typical Italian culinary herbs Harvested by hand and allowed to dry slowly in the shade over the summer

Aceto balsamico
LAceto Balsamico Tradizionale Fiorini ottenuto da mosto duva cotto, maturata per lenta acetificazione derivata da una naturale fermentazione ed una progressiva concentrazione mediante un lunghissimo invecchiamento. Cottura a fuoco lento del mosto prima di esser riposto in vasselli di legno per l'invecchiamento Invecchiamenti in botti diverse per infondere caratteristiche e aromi diversi Due livelli di invecchiamento Attenta analisi dai Maestri Assaggiatori

Balsamic Vinegear
The Traditional Basamic Vinegear Fiorini is obtained by the cooked must of grapes matured with a slow acidification due to a natural fermentation obtained with a very long aging. The must is slowly cooked before being placed in wood aging casks Aged in different barrels to infuse various characteristics and aromas Two aging levels Careful analysis made by Master Tasters

ACETO BALSAMICO DI MODENA "I SOLAI DI SAN GIORGIO"


Aceto balsamico di Modena IGP "Botte Media" 250ml (invecchiato 5 anni) Aceto balsamico di Modena IGP "Botte Piccola" 250ml (invecchiato 8 anni)

ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA (Approvato dal Consorzio ufficiale)


Aceto balsamico Tradizionale di Modena Affinato "Fasto", 100ml (invecchiato 12 anni) Aceto balsamico Tradizionale di Modena Extravecchio "Ran", 100ml (invecchiato 25 anni)

"I SOLAI DI SAN GIORGIO" BALSAMIC VINEGAR FROM MODENA


Modena PGI balsamic vinegar: 250ml "Medium Cask" (aged for 5 years) Modena PGI balsamic vinegar: 250ml Small Cask (aged for 8 years)

TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR FROM MODENA (Approved by the official consortium)


"Fasto", Traditional refined Modena balsamic vinegar, 100 ml (aged for 12 years) "Ran", Traditional extra-aged Modena balsamic vinegar, 100ml (aged for 25 years)

Ittico
Ampia scelta delle parti nobili di tonno e tonnetto del Mediterraneo dal gusto saporito e delicato, filettate e lavorate a mano in antico stabilimento. Accurata separazione manuale dei vari tagli del tonno Sigillato manualmente in vasetti di vetro Conservato sottolio Pescato esclusivamente nei mari di Sicilia

Fish products
A wide selection of prime cuts from Mediterranean tuna and skipjack, with a delicate, exquisite flavour: Filleted and processed by hand in a traditional workshop. Careful separation by hand of the individual cuts Packed and sealed manually into glass jars Preserved in oil Caught exclusively in the waters around Sicily

STALLO

CODINA NERA CALCAGNOLO

TONNO ROSSO DI SICILIA


Pregiato filetto proveniente dalla parte dorsale del tonno rosso.

TONNETTO DI SICILIA
Filetto dorsale di Tonnetto Alletterato, variet di tonno pi piccola e saporita.

SICILY RED TUNA


BODANO VENTRESCA TARANTELLO CODINA BIANCA

Prized fillet from the dorsal part of the red tuna.

SICILY SKIPJACK TUNA


Dorsal fillet from the Alletterato skipjack, a smaller and more flavoursome variety of tuna.

VENTRESCA
La ventresca ottenuta dalla zona che avvolge la cavit addominale. I fasci muscolari, intessuti di grasso, rendono la carne pi morbida e gustosa.

TARANTELLO
Il Tarantello risulta pi morbido del filetto e pi compatto della ventresca, della quale non perde per il sapore. E la parte pi magra del tonno in assoluto.

VENTRESCA
The ventresca (underbelly) cut is taken from the area covering the abdominal cavity. The muscular structure, marbled with fat, helps make the flesh softer and more delicious.

TARANTELLO
The Tarantello cut is softer than the fillet and firmer than the ventresca, although equal to it in flavour. It is by far the leanest section of the tuna.

Cioccolato
Tavolette e cubetti di "Puro Cioccolato", realizzati esclusivamente con burro di cacao senza altri tipi di grassi vegetali Materie prime appositamente selezionate prive di OGM Certificati per l'utilizzo da parte dei celiaci

Chocolate
Bars and tablets of "Pure Chocolate", made exclusively from cocoa butter without any other vegetable fats Carefully selected GM-free raw ingredients Certified for consumption by celiacs

CUBO DI PURO CIOCCOLATO FONDENTE EXTRA


Cacao 50% minimo; confezione da 100 g.

CUBE OF PURE EXTRA DARK CHOCOLATE


Cocoa 50% minimum; 100 g. pack

CUBO DI PURO CIOCCOLATO FONDENTE EXTRA CON PEPERONCINO


Cacao 50% minimo; confezione da 100 g.

CUBE OF PURE EXTRA DARK CHOCOLATE WITH PEPPER


Cocoa 50% minimum; 100 g. pack

TAVOLETTE DI PURO CIOCCOLATO FONDENTE EXTRA, CACAO 50% MINIMO


Extra Cacao - Al Caff - Con cubetti di Cedro; Confezione da 75 g.

PURE EXTRA DARK CHOCOLATE


With extra Cocoa - With Coffee - With Citron pieces; 75 g. packs

TAVOLETTE DI PURO CIOCCOLATO FINISSIMO AL LATTE, CACAO 30% MINIMO


Extra Cacao - Con granella di Mandorle - Con granella di Noci; confezione da 75 g.

FINE PURE MILK CHOCOLATE


With extra Cocoa - With Almond pieces - With Walnut pieces; 75 g. packs

Quarti di Clementine ricoperti con cioccolato fondente extra


Prodotto tipico che unisce la dolce freschezza delle clementine coltivate al sole della Calabria al gusto amaro del croccante cioccolato extra fondente. Specialit agroalimentare calabrese per soddisfare i palati pi esigenti Materie prime prodotte e raccolte in piccole quantit Clementine selezionate e candite con cura Lavorazione artigianale

Clementine segments covered with extra dark chocolate


A traditional product which combines the sweet freshness of clementines ripened by the Calabrian sun and the bitter flavour of brittle extra-dark chocolate. An agro-food speciality from Calabria, designed to satisfy the most demanding of tastes Raw ingredients produced and harvested in small quantities Clementines selected and coated with care Hand processing QUARTI DI CLEMENTINE CANDITE RICOPERTI CON CIOCCOLATO FONDENTE EXTRA
Confezione da 200 g.

CLEMENTINE SEGMENTS COVERED WITH EXTRA DARK CHOCOLATE


200 g. pack

Materiale Promozionale Promotional Material


Pacchi regalo Gift packs Ricettario Recipe books Catalogo Catalogue Shopper in carta lucidata Glossy paper carrier bag

Espositore in legno Wood display rack


Dim. 65x41x210 cm

Grembiule in cotone nero AMBASCIATORE DEL GUSTO Personalizzato Personalized black cotton apron

Roll Up

Cartello Vetrina con anima intercambiabile Window poster with interchangeable central section
Dim. 42,5x30x50 cm

Espositore da Banco Counter display rack


Dim. 30x40x50 cm

Eccellenze Alimentari Italiane s.p.a. via M. Cesarotti 6 - 35123 - Padova tel. 0498364633 - fax. 0498765157

www.eaifood.com

Potrebbero piacerti anche