Sei sulla pagina 1di 26

La vida de Lazarillo de Tormes y de sus

fortunas y adversidades
- 4 edizioni 1554
- Burgos, Anversa, Alcalá de Hernares, Medina del Campo
- Perse 2/3 edizioni precedenti

- 1555: nuova edizione


con Segunda parte

- Fusione Prologo/I Tratado


(manca Argumento?)
Un libro “pericoloso”
• Cathalogus librorum qui prohibentur: INDICE 1559

• 1573 Lazarillo «castigado», Juan López Velasco. Tolti 2 tratados:


V: fraile Merced
VI: Buldero

- 1992: scoperta ed. Medina del Campo


A Bancarrota (Badajoz). Biblioteca umanista. “alumbrado”
struttura
• Prólogo
• Tratado I: Nascita, ciego
• Tratado II: Clérigo de Maqueda
• Tratado III: Escudero
• Tratado IV: fraile de la Merced
• Tratado V: buldero
• Tratado VI: capellán
• Tratado VII: alguacil,arcipreste de Sant Salvador
• Carattere comico. Scelta episodi per spiegare CASO a VM
• Coppia cieco/bambino: tradizione, iconografia, teatro medievale, folclore

In Lazarillo de Tormes: ORGANICO


TRAVIAMENTO FORMAZIONE
• Già con la madre: dura realtà, insegnamento benessere a scapito onore

• Strada verso «benessere»/stabilità economica/affrancarsi da fame-


padroni
• Insegnamenti: Mentira, diffidare del prossimo.
I tratado
• Caratteri iperbolici, “antirealisti” del ciego:
«vuestra merced sepa que, desde que Dios crió el mundo, ninguno
formó más astuto ni sagaz»
«En su oficio era un águila»
«ciento y tantas oraciones sabia de coro»
«Pues en caso de medicina decía que Galeno no supo la mitad que él»

-tradizione cristiana/medievale: ciego burlado


-tradizione classica/rinascimentale: oggetto venerazione, indovino.
Tratado I El ciego «burlas endiabladas»
FAME
Vecchio VS bambino
Cecità VS vista
Esperienza VS simpleza
Astucia VS necedad
Avarizia VS Fame
1- Burla toro Salmanca: apprendistato. Abbandona simpleza
2- Lazarillo ruba cibo da «fardel» del ciego: pan, torreznos, longaniza
3- Lazarillo Ruba las «blancas» delle offerte
4- Lazarillo beve vino da cannuccia/foro di cera: SVOLTA. ODIO
Lo fa passare per strade peggiori, bagnate, pietre…
5- Si rubano acini di uva
6- Lazarillo sostituisce longaniza con nabo
7- Burla poste a Escalona. Finita I tappa apprendistato
Tratado II Cura de Maqueda
• Negazione figura Ministro di Dio. Rinnega virtù teologale carità:
Avarizia, cupidigia, ipocrisia

• Satira anticlericale: da tradizione comica, religiosi gaudenti


• Comicità: - cura: scarsa avvedutetezza, maniacale avidità/credulone)
- Lazarillo: vittima proprio inganno
- Accostare nozione sacra/materiale (fame)
• Degradazione del sacro: SALUTE DEL CORPO E NON ANIMA
• Unico episodio ARCA (vs varie burle I Tratado): non nella tradizione
• Importanza COME raccontato: IRONIA/AMBIGUITA’
Linguaggio religioso
• Calderero/angelo. CLIMAX. comicità: porta bene materiale/umile mestiere
1. “Yo creo que fue angel enviado a mi por la mano de Dios”
2. “Comenzó a probar el angélico calderero”
3. “el ángel…”
Cara de Dios:
1. “veo en figura de panes, como dicen, la cara de Dios dentro del arcaz”
2. “contemplar en aquella cara de Dios, que ansí dicen los niños”
ARCA: CRISTO/“paraíso panal, y tomo entre las manos y dientes un bodigo, y en
dos credos le hice invisible”; Culebra: serpente Eden (Genesi).
- Profeta Jonas
-“y en mi secreta oración y devociones y plegarias decía: San Juan y ciégale”
- “Lázaro, de hoy más eres tuyo y no mío… santiguándose de mí, como si yo
estuviera endemoniado, se torna a meter en casa”.
Tratado III
• Lázaro Carreter: «loco de presunción y egoísmo»
• SER/PARECER
• Nuovo conflitto, trionfo realtà materiale su ideologia

• Mundo al revés: funzione servo/padrone, fuga padrone

• Escudero: metafora vivente apparenza. Si muove secondo codici


cavallereschi. Valore nominale del codice. Ignora funzioni vitali
Ipocrisia/dissimulazione/apparenza
• Funerale: casa «obsura y lúgubre», desdicha, tumba.
(folclore, historietas)
Modelli satirici tratado III
• Basi folcloriche (figure tradizione: escudero-criado)/letterarie
(farsa)/realtà
• Trattati:
- López Pinciano Philosophía antigua poética (1596)
- Erasmo da Rotterdam «Sulle buone maniere dei bambini»

Togliersi cappello/saluti/Vestiti/Limpieza/Cibo

- Giovanni della Casa «Galateo»


lusingare principe
Apprendistato Lázaro
Tratado I –artigiano laico. Per imitazione da cieco: iniziazione
Tratado II - clero. Verifica dell’arte acquisita, accentua distanza classe.
Sperimentazione
Tratado III Cavalleria. Per contrasto da escudero. Ribaltamento esperienza
ladresca. Manca antagonista.
Sovversione meccanismi servili. Scoperta individualità.
Escudero lontano da cultura di Lazarillo: profitto/utile
Sarcasmo:
Vano onore vs morale pratica
Altri tratados: già formato (brevi). Finito apprendistato. Romanzo «fame», non «guadagno».
Valore «reale» delle cose prevale su significato simbolico, morale, religioso, sociale. Corpo su
anima/onore.
Tratado V: è spettatore del «buldero», non più protagonista. «creí que así era» (come Lazarillo I tratado)
Ipotesi autore e datazione
-composizione Francisco Rico: circa 1550-1552
Rosa Navarro Durán: 1530-1531

-azione anni ‘30/40


Anonimo
- Umanista Toledo/Salamanca
- Cortigiano Carlos V
- filo-erasmista
Ipotesi autore

- Lazarillo de Tormes
- Rosa Navarro Durán: Alfonso de Valdés (fine XV-1532)
- Juan Luis Vives
- Diego Hurtado de Mendoza
- Frate Juan de Ortega
- Lope de Rueda
- Americo Castro:Converso/discendente ebrei convertiti –
- Confraternita Pícaros
Francisco Rico

• «La maggior parte di queste proposte non vanno al di là della


mera divinazione, scintilla scaturita repentinamente, per il
cui fuoco si cerca una giustificazione solo in un secondo
momento»
Autore
- Ipotesi Brenes Carrillo: Gonzalo Pérez (nato a Segovia
1506)
Pues Sepa V.Merced ante todas

Lázaro Gonzalo Pérez


Antona Pérez (Antonio Pérez)
Tomé González (Bartolomé Pérez)

- Ipotesi Eduardo Torres Corominas: nemico di Gonzalo Pérez


Ipotesi Rosa Navarro Durán

Alfonso de Valdés
Titolo:

LA Vida de Lazarillo de Tormes


y de sus fortunas y adveridaDES
Cronologia interna del romanzo
• Francisco Rico: Ambientazione anni ’40, scrittura 1552
-«en la de los Gelves»: 1510/1520 (tratado I)
- prigionia re di Francia, battaglia Pavia 1525 (tratado II)
- legge punire vagabondi: 1544
- entrata a Toledo imperatore 1538
- Rosa Navarro Durán: anni ’20, scrittura anni ‘30
- Gelves 1510
- anno sterile 1529
- Entrata a Toledo imperatore 27/4/1525
Parallelismi prologo/finale
• A mí me llaman Lázaro de Tormes / Si Lázaro de Tormes…
• Padesció persecución por justicia (padre) / los que padecen persecuciones por
justicia
• Metiose a guisar de comer (madre)/ mi mujer guisalle de comer (moglie)
• Determinó arrimarse a los buenos (madre)/determiné de arrimarme a los buenos
• Zaide provvede con furti a madre “mejoraba el comer”/
Arcipreste provvede a Lazaro “los domingos y fiestas casi todas comíamos en casa
«no nos maravillemos de un clérigo, ni de un fraile, porque el uno hurta de los
pobres y el otro de la casa para sus devotas…»
Differenza per apprendistato:
- Lazarillo denuncia furti “como niño”/ Lazaro non rivela “Nadie nos oyó sobre el
caso”
• Ripetizioni/parallelismi/contrasti: potenziano carattere letterario
• Ricapitolazione elementi. Varie tappe orientate a FUTURO
• Scelta episodi, rifiuta verità assolute, vita fatta di individui,
PUNTO DI VISTA
- Volutamente mutilo. Dopo “CASO” successe altre cose. Tempo narrazione
non contemporaneo ultimi avvenimenti

• V.M. interessato a arcipreste: confermare voci su condotta arcipreste?


(Rosa Navarro Durán)
• Lázaro racconta sua vita: SELEZIONA, FUNZIONALE a sua tesi/difesa
Finale

• Torna «CASO»: Lázaro garantisce integrità/onore famiglia, lascia intendere


contrario
• ETICA a Rovescio: «PROVECHO», «MEDRARAR», SPERGIURARE, FALSITA’.
- «Caso» come esempio di virtù di chi partiva dal basso
-Racconta episodi che dimostrano sua crescita/ banditore che racconta «scalata».

• Marito tradito ma non beffato (Antonio Gargano)


• valore ESEMPLARE vicenda: a V.M. e a lettore plurimo
Il «caso»
«quien ha de mirar a dichos de malas lenguas nunca medrará»

• Scusa per «struttura epistolare»: suscita richiesta di spiegazioni di V.M.


• Argomento ultimo del romanzo

• Autobiografia dipende dal «caso» e lo giustifica: ménage à trois


tutta sua vita riletta in funzione «caso».
Retorica (modello epidittico: giustificazione davanti a pubblico)
Linguaggio
Giochi parole, criptografie, parallellisimi

- Apprendistato linguistico: evoluzione personaggio, cosciente proprio


destino
- Marcel Bataillón: “verità giocosa”
- Ironia, doppi sensi, metafore, citazioni ironiche, parodie, allitterazioni
• Creazione letteraria nuova: ROMANZO MODERNO
- Non realismo del dettaglio: logica romanzesca
- Non critica sociale
- Progressione personaggio

- Semplicità, agilità racconto/dialoghi


- Gusto eclettico dell’epoca

Padre Siguenza: “propiedad de la lengua castellana y el decoro de


las personas que introduce”

-varie “historietas”: progressione personaggio


- DECORO
Modelli Lazarillo
• Apuleyo «Asino d’oro»: vari padroni, prima persona, ambiente
“realista”, disposizione in fila di episodi

• Lettere umanistiche: modello formale, ma personaggio basso

• Novelle italiane (Masuccio Salernitano) e prosa finzione ‘500: episodi


(episodio vendita bolle…), poetica del reale

• Folclore (Bataillon)/Vita: bambino/cieco; chierico avaro, hidalgo, truffa


bolle. proverbi
Romanzo «Picaresco»
• Avventure anti-eroe: bassezza “linaje” vergognoso
• Antitesi onore
• Critica “sociale”: in discussione corice morale/sociale
• 1° persona
• «Realismo»/ambiente contemporaneo
• Contatto con mondo basso-urbano
• Bisogni primari (fame, freddo…)
• Serialità vicende
• Continuo movimento
• Romanzo di «formazione»
Mateo Alemán: Guzmán de Alfarache (1599-1604)

Pessimismo, desengaño, racconta da carcere


• Amoralità Lazarillo/Digressioni moraleggianti Guzmán (commento)
• Storia di conversione: condotta immorale/buoni propositi
• Romanzare la «coscienza» (tutto in funzione “io”), storia di una conversione.
TESI. Personaggio esemplare: punto di vista spiega tesi
• “caso” finale nel Lazarillo/conversione finale Guzmán (dogma Chiesa: fede +
azioni per salvarsi)
• Finalità divertire Lazarillo/ didattica Guzmán
• Moltiplicarsi avventure, personaggio legato a struttura narrativa

Potrebbero piacerti anche