A ogni morte di papa De uvas a pera/brevas; de higos/guindas a brevas
Avere la luna storta Estar de mala leche/uva (Non) avere santi in paradiso (No) tener padrino(s) Avere stoffa Tener madera Cadere/cascare dalla padella nella brace; andare di Salir de Guatemala y meterse/entrar en guatepeor; de male in peggio Málaga a malagón Cercare il pelo nell’uovo Buscarle tres pies al gato Dormirci sopra; pensarci sopra Consultar con la almohada Essere dell'altra sponda Ser de la acera de enfrente; ser de la otra acera Fare coming out (impropriamente: fare outing) Salir del armario Fumare come un turco Fumar como un carretero Gettare la spugna Tirar la toalla Mettere in guardia Poner en guardia Non capire un’acca No entender ni jota Non dire né a né ba; non proferire parola; non dire No entender ni pio/mu neanche una parola Per filo e per segno Con pelos y señales Toccare ferro Tocar madera (sin patas) Andare in bianco No comerse una rosa Diventare rosso (come un peperone/un gambero) Ponerse colorado/rojo (como un tomate) Essere/rimanere/restare al verde Estar/quedarse sin blanca; estar/quedarse a dos velas Vedere (tutto) rosa Verlo todo de color de rosa Vedere tutto nero Ver(lo) todo negro Alzare il gomito Empinar el codo Amico del cuore Amigo del alma Averne fin sopra i capelli Estar hasta el moño/hasta la coronilla Essere con le spalle al muro Estar entre la espada y la pared Essere culo e camicia; essere pappa e ciccia Ser uña y carne In un batter d'occhio En un abrir y cerrar de ojos; en un santiamén Leccarsi i baffi Chuparse los dedos Non avere sale in zucca No tener dos dedos de frente Prendere per il naso; prendere in giro Tomar el pelo Prendere/prendersi a cuore Tomar/tomarse a pecho Rimanere a bocca asciutta Quedarse con la miel en los labios; quedarse con las ganas Su due piedi A bote pronto Avere i grilli in testa/per la testa Tener la cabeza llena de pájaros; tener pájaros en la cabeza Avere la pelle d'oca; venire la pelle d'oca; (far) Tener la piel de gallina; ponérsele (a alguien) la piel accapponare la pelle; accapponarsi la pelle de gallina Dormire come un ghiro/una marmotta; essere un Dormir como un lirón/una marmota; ser un lirón/una ghiro/una marmotta marmota Essere/rimanere solo come un cane Estar/quedarse más sólo que la una/que un hongo/espárrago Essere un coniglio Ser un gallina Essere una volpe Ser un zorro (Qui) gatta ci cova Aquí hay gato encerrado In bocca al lupo! (Mucha) suerte! Crepi! Gracias!