Sei sulla pagina 1di 16

FRAMMENTI DA UN "PRONTUARIO LEGALE" DEMOTICO DA TEBTUNI NELL'ISTITUTO

PAPIROLOGICO G. VITELLI DI FIRENZE


Author(s): Edda Bresciani
Source: Egitto e Vicino Oriente , 1981, Vol. 4 (1981), pp. 201-215
Published by: Pisa University Press S.R.L.

Stable URL: https://www.jstor.org/stable/24232959

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Egitto e Vicino Oriente

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FRAMMENTI DA UN "PRONTUARIO LEGALE" DEMOTICO DA

TEBTUNI NELL'ISTITUTO PAPIROLOGICO G. VITELLI DI FIRENZE

Edda Bresciani

Del ricchissimo patrimonio papiraceo conservato nell'Istituto Papiro


logico G.Vitelli di Firenze fa parte anche molto materiale demotico, pro
veniente dagli scavi effettuati a Tebtuni (Omm el-Baragat, nel Fayum) da
Carlo Anti (1). A questa collezione appartiene un gruppo di frammenti di
papiro scritti in demotico, che ho potuto studiare e render noti grazie
al cortese permesso del Direttore dell'Istituto fiorentino,Prof. Manfre
do Manfredi.

Si tratta di una settantina di frammenti tra piccoli e minuscoli (Tavv.


I-III), ma che hanno la loro importanza per essere i resti di un documen
to affine a quello scoperto a Ermopoli ovest (luna el-Gebel) nel 1938 da
Sami Gabra: il cosiddetto "Codice legale" di Ermopoli (2).
I frammenti fiorentini provengono da un rotolo papiraceo, col testo di
sposto in colonne (cf. Framm. 7 , 13 , 32), e con margini ben sviluppati
(cf. Framm.2, 32 - 38); impossibile, nello stato attuale, poter determi
nare l'altezza e la larghezza delle colonne di testo; il verso del papiro
è bianco, il testo essendo tracciato solo sul recto; la scrittura, in li
nee ben distanziate, è calligrafica, che daterei all'inizio dell'età ro
mana , se non alla fine di quella tolemaica (3). L'inizio dei vari pa
ragrafi è messo in rilievo lasciando uno spazio bianco, come nel "Codice"
di Ermopoli.; i frammenti non portano n. d'Inv.nella collezione fiorentina.
La copia del "Prontuario legale" di Tebtuni presenta inizi di paragra
fi che non figurano nel testo ermopolitano, come : ih p3 hpr r (Framm.
9.X+10) "Che cosa comporta il fatto che", oppure : ih p3 tmcnh η tb-m-msc
(Framm. 44.X+3) "Che cosa comporta il non prestar giuramento al capo del
la polizia"; ovvero giri di frase interrogativi: nm cn (Framm. 9.X+6; 34.
3) "Chi dunque ?". Vi sono nominati funzionari i cui titoli non ricorrono
nel "Codice" di Ermopoli: p3 sh p3 wh3 (Framm. 9.X+7) "lo scriba del do
cumento", p3 mv sh — (Framm. 44.X+2)V
"il capo archivista".
r
Ricorre
V
anche,
due volte,il titolo di "capo della polizia ", il tb-m-ms (= tp-mr-msc )
(Framm. 39.X+4; 44.X+3), un funzionario nominato tre volte nel grande
"Codice" demotico.
Uno dei dati più rilevanti ricavabili dai frammenti fiorentini, è che

201

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
non soltanto nessuno dei testi sui frammenti corrisponde esattamente a
passi di sezioni del prontuario legale di Ermopoli - questo si potrebbe
anche spiegare pensando che i frammenti di Tebtuni erano copie di sezioni
non conservate, all'inizio ο alla fine del rotolo di papiro di Ermopoli,
oppure di parti che non vi erano state trascritte - ma anche che lo stile
(con gli inizi di paragrafo in forma d'interrogazione, ai quali ho già
accennato) mi pare indicativo piuttosto di un tipo di manuale finalizzato
forse a un apprendistato giuridico scolastico.
Ricordo qui anche che si conoscono altri frammenti di una raccolta
di norme di diritto privato, in demotico (4). Se la redazione in demoti
co non è che ovvia, riguardando il diritto indigeno, meno ovvio - ma in
fondo non sorprendente - è che ne esistessero versioni in greco, quale
quella su due frammenti di papiro da Tebtuni, pubblicati di recente (5)
e che sono datati alla seconda metà del II sec. d.C.

Che il "Codice legale" di Ermopoli - databile alla metà del III sec.
a. C. - rappresentasse un testo "ufficiale" in materia civile, mi sembra
confermato dal fatto che il testo greco dei frammenti da Tebtuni - quindi
lontano da Ermopoli e in età tanto posteriore - si configura come una tra
duzione molto letterale di corrispondenti sezioni del "Codice" ermopoli
tano ( precisamente, delle Coll. VI.3-11, Vili.14-22, relative rispettiva
mente alla produzione dei titoli di proprietà e alle controversie coi con
finanti ). Come ho detto sopra, non sorprende che il νόμος της χωράς esi
stesse in traduzione greca, a disposizione e per la comprensione dei fun
zionari e degli amministratori di lingua greca, in età tolemaica e poi in
quella romana (6). Viene qui a proposito il ricordare che uno dei primi
atti di Dario I come signore della satrapia egiziana fu di ordinare la
codificazione delle leggi del paese conquistato (7), fatte raccogliere
da una commissione di esperti scelti tra i militari, i sacerdoti e gli
scribi dell'Egitto e poi trascritte su un rotolo di papiro, sia in demo
tico sia in aramaico, per l'uso degli amministratori persiani, essendo
l'aramaico la lingua ufficiale dell'impero achemenide; il testo demotico
di epoca tolemaica ( metà del III sec. a.C.) che ci ha conservato questa
notizia distingue, a proposito delle leggi egiziane codificate per ordi
ne di Dario I, il "diritto pubblico" ( ο "costituzionale") ( p3 hp Pr-C3),
il "diritto dei templi" ( p3 hp n3 -irpj.w) e quello "privato" ( p3 hp p3
ms c ) (8).
Lo stesso papiro demotico contiene estratti da un "Codice di diritto
dei templi" ; "ciò che è stato deliberato riguardo alla legge dei tem
pli ( p3 hp n3 irpj.w) che è nell'archivio giuridico" (9) sono le parole
che introducono una relazione sul decreto di Cambise sulle rendite dei tem
pli egiziani, le cui misure riduttive sono continuamente messe in contrap
posizione con quelle in vigore"al tempo del faraone Amasi"; è possibile,
credo, che anche l'estratto sopra citato sull'ordine di codificazione del
le leggi egiziane da parte di Dario I , quelle in vigore "fino all'anno
44 di Amasi" facesse parte di una "Introduzione storica generale" sul di

ritto egiziano , e , in quella sede, precedesse le notizie sul decreto di

202

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Cambise (10).
Questo punto di vista mi pare confermato dal fatto che un'ampia rac
colta di norme del "diritto dei templi",-scritta in demotico su più
colonne, su papiro in stato purtroppo assai frammentario- pro
veniente da Tebtuni,conservata nell'Istituto Papirologico G.Vitelli di
Firenze (11), databile tra il I e il II sec. d.C,inedita, è introdotta da
una relazione che in termini quasi identici, ma con interessanti varian
ti e più ampiamente, ripete i precedenti giuridici sia fino al tempo di
Amasi sia per le misure restrittive di Cambise (12).
Tornando ai frammenti del manuale di "diritto privato" da Tebtuni,
le loro condizioni sono tali, che credo meglio dare pochi esempi di
trascrizione e di traduzione, per i pezzi di qualche consistenza; per il
resto, fornire un indice lessicale sufficientemente analitico per poter
cogliere , dai termini tecnici e le espressioni che vi figurano, gli e
lementi caratteristici della loro qualità giuridica.
Gli argomenti di categorie giuridiche che sono stata capace di ri
conoscere dai frammenti fiorentini sono i seguenti:

Eredità, successione paterna: Framm. 8; 12; 13; 16; 26

figlia ? : Framm. 9

figlio maggiore: Framm. 8

fratello maggiore: Framm. 25; 29

Mantenimento, dote in natura: Framm. 2; 3; 13; 20; 24; 35;

54; 55

Affitto di campi: Framm. 34; 37; 48; 51; 52

confini: Framm. 34; 36

cereali: Framm. 15; 36

Procedura giudiziaria con giuramento: Framm. 9; 44

FRAMMENTO n. 9

TRASCRIZIONE:

x+1 tracce inferiori della linea


x+2 ]... η rn pZ [

x+Z ]mt st hr~ t hpr [


x+4 ] dd η tZ knb.t nt hrj [
x+5 ] nt.e^w tj crk pZ rmt nt.e-w[

203

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
x+6 ]nm η [
x+7 ] ... p3 sh p3 wh3 p3j p3 rrw t
x+8 ] sr-f r p3 e-f cnh r [
x+9 ]iv kj dmc e-s mt irmi
x+10 ]-f ih ρ3 hpr r [

x+11 ] mt ivm-^w r h_p3 ssw ibt 36 [


x+12 ]wpwtj.w [

TRADUZIONE:

x+1 (tracce inferiori della linea)

x+2 .., in nome'del [

x+3 dirlo a te (femm.)· Avviene[


x+4 portar reclamo alla corte giudiziaria suddetta [
x+5 che impongono di giurare all'uomo che essi [
x+6 chi dunque? [
x+7 ... E' lo scriba del documento.il capo [ archivista
x+8 egli notifica a colui che dovrà prestar giuramento at
x+9 fare un altro documento. Essa ha parlato con [
x+10 egli. Che cosa comporta il fatto che t
x+11 parlare con loro entro il periodo di 36 mesi [
x+12 giudici [

1. x+7: l'integrazione p3 mr l sh] è resa probabile dal confronto con


Framm. 44.x+2.

l.x+8: anche questa frase non si ritrova nel "Codice" ermopolitano,


almeno nelle parti conservate.
l.x+9: un "altro documento" (letteralmente: "un altro rotolo di pa
piro"), evidentemente relativo alla questione in atto.
l.x+9: e-s mt irm: come già risultava da l.x+3, il paragrafo i cui
resti son conservati in questo Framm. 9, riguarda contestazioni nelle
quali è coinvolta una parte femminile; io credo che possa riferirsi a un
problema di eredità , oppure, forse invece a problemi di mantenimento,
ο dote in natura , come altri frammenti fiorentini; corrisponderebbero,
questo e gli altri, alle Coli.IV.6-V.31 del "Codice" di Ermopoli, senza
però una corrispondenza letterale.
l.x+ 11: questo giro di frase manca nel testo di Ermopoli.

204

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC34:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FRAMMENTO η. 13 (1)

TRASCRIZIONE:

Col. I

x+1 (tracce)

xx2 ]... mtw pZ rmt


x+Z ]tj ir-f s e-f dd bn.e mtw-j
x+4 ] e.ir-k r pZ ck-hbs η s.hm.t
x+5 s]c nh r ht mn r ir-j

x+6 ] ht (?) nt hrj e-f ir ... r.tb (?) pZ ht ir-f


x+7 - x+8 (tracce)

x+9 ] st sh

x+10 ] -f e-f rmt

x+11 ] pZ shn
Col.II

x+1 ir [

TRADUZIONE :

Col. I

x+1 (tracce)

x+2 ] ... e l'uomo


x+3 ] farglielo fare, ed egli dice:" Io non possiedo

x+4 ] che tu hai fatto per la dote-in-natura della sposa

x+5 la dote] annuale, cioè argento tanto e tanto, che io ho

x+6 ] argento suddetto, ed egli fa .... a causa(?) dell'argento, egli

X+7-X+8 (tracce)

x+9 ] ciò, in scritto

x+10 ] suo, che è morto

x+11 ] l'affitto
Col. II

x+1 fare [

(1) E' possibile che il Framm.8 preceda immediatamente il Framm.13.

205

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
FRAMMENTO η.34

TRASCRIZIONE :

1 Yf η 3 shn η n3 3h.w rn-w r w3h (?)[

2 ]p3 rmt hr p3 msc ir [


3 ] n3 3h.w rn r nm cn [

4 ] r rs rriht imnt i3b [ t

5 rs] rriht imnt i3[bt

6 ] ... [

7 ] mn [

8 ] mtw [

TRADUZIONE :

1 ]egli dell'affitto dei campi suddetti che ha [

2 ] l'uomo pubblicamente. Fare [

3 ] i campi in nome di chi dunque? [

4 ] a sud, nord, ovest, est[

5 sud,] nord, ovest, est[

6-8 (tracce , come da trascrizione)

1.1: η 3 shn:credo per η p3 shn, forse errore visivo da copia.

1.3: «3^ è un errore grafico perJL^; Cf .Framm. 9 .x+6.

FRAMMENTO n. 37

TRASCRIZIONE:

1 ] η wc rmt r p3 3h[
2 ] ibt 4 [

3 ] 15 r wc [ . .

4 ] r t3 wd3 . t[

5 ] e ir tj mh [

6 ] mtw-f tj &p [
7 ] e -f sh r [

8 ]-f m.b3h Pr-C3[


9 ] bn.e-w rh Γ

206

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
TRADUZIONE:

1 ] a un uomo per il campo [


2 ] mesi 4 l

3 ] 15 per un ... [
4 ] per gli arretrati [
5 ] aver fatto pagare l
6 ] ed egli ha fatto prendere [
7 ] Egli scriverà per [
8 ] egli al cospetto del Faraone [

9 ] essi non potranno [

FRAMMENTO n. 44

TRASCRIZIONE:

x+1 ] . . ir p3 ...[
x+2 ] ... dd p2 mr sh mn [
x+2 ] ih ρ 2 tm cnh η tb[-m-msc
x+4 [ sm r p2 c.wj η &η ν sn nS vmt.w ntw [.
x+5 cn] h η tb-m-msc e L
u

TRADUZIONE :

x+1 ] ... che fa il I

x+2 ] ... Dice il capo archivista:" Non c'è[


x+3 ] Che cosa comporta il non prestar giuramento al capo [ della
polizia
x+4 ] andare all'ufficio dell'inquisizione per interrogare gli uo
mini che [

x+5 prestar] giuramento al capo della polizia [

l.x+2: mn : errore grafico,da copia, del negativo mn "non c'è".


l.x+3: tb-m-msc ( anche in 1.5, e in Framm. 39.x+4), secondo la let
tura corretta di Hughes nel "Codice"di Ermopoli (Demotic Legai Code,p.
68, nota a 1.14; il titolo vi ricorre quattro volte). La probabile for
ma originaria del titolo è con tutta probabilità tpj-mr-mec ( come
E.SEIDL, Bodennutzung und Bodenpacht,in "Osterr.Akademie d.Wissenschaf.",
Philos.-hist.Klasse, Sitzunsb.291.2,1973,p.32(="Codice di Ermopoli" Col.
1.14).

207

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
l.x+5: ρδ c.wj η sn: "la casa dell'interrogazione" o"dell'inter
rogatorio" :non mi risulta attestato altrove il nome di questo ufficio
giudiziario, non certamente nel "Codice" di Ermopoli · Sembra che il
frammento fiorentino riguardi una contestazione circa documenti, e faccia
parte di una sezione del "Codice" precedente la Col. I della parte con
servata nel "Codice legale" di Ermopoli.

INDICE LESSICALE DAI FRAMMENTI DEL "PRONTUARIO LEGALE" FIORENTINO

3h "campo", Framm.37.1; ηδ 3h.w "i campi",34.1 (η δ shn η n3 3h.w rn-~w)',


Framm.51; Framm.52
i3bt "oriente", Framm.34.x+4,x+5
ibt "mese", Framm.9.x+11(ibt 36);Framm.19; Framm.37.2(ibt 4);Framm.38(p3
ibt)
imnt "occidente",Framm.34.4,5
in (in-n3.w) "se", Framm. 20; 24; 27; 28; 49
ify "che cosa?", Framm.9.x+10;Framm.38; Framm.44.x+3; 48.X+2
irpj.W "templi"pl.,Framm.38; Framm.48
it "padre", Framm.8.x+3 (n p3e~f it); Framm.12; 26;70;71
is "appartenente a", Framm.21( s]cr is ν p3 nkt) ; 71.X+1 (is p3e-f it)
C.WJ "casa", Framm.44.x+4( ρδ c .wj η sn) ;Framm.56( p3e-f z.W{j)
c3 "grande","maggiore"(figlio), Framm.25; Framm.29
cnh "giurare", Framm.9.x+8; Framm.13 ( cnh ν ht mn); Framm.44.x+3
"giuramento", Framm. 31 (ρδ sl·i_ cn[h )
crk "giurare", Framm.9.x+5
ck-hbs "dote in natura","mantenimento",Framm.2; Framm.3;Framm.13.x+4;
Framm.20.x+2 (p3e-s ck-hbs bn.pw-f)
wpj "giudicare",Framm.35.2 ( tU-w wpj.t-f)
uptj.W "giudici",pi.,Framm.9.x+12;Framm.48.x+3
wh3 "documento", Framm.9.x+7 (p3 sh_ ρδ wh3 p3j)
wdS.t "arretrati", Framm.37.4
bn.e, negaz.,Framm.13; Framm.17 ; bn.pw, negaz.,Framm.19.x+5;20.x+4
bnr "esterno"', Framm. 36.1 ( ρδ bnr)
p3j, copula, Framm.9.x+7; Framm.24 ( η scnh p3j) ; Framm.17.x+2
pr.w "cereali",pi.,Framm.15.x+3 (sp ηδ pr.w);Framm.36.3(snpj-f hr ηδ pr.w)
Pv-Z3 "faraone", Framm.37.8 (m.b3h Pr-C3 )
rrnJ.t "madre", Framm. 17 .x+l;Framm.39.x+1
mut "morire", Framm.13.x+10;Framm.16,x+3;Framm.26,x+5;Framm.43.x+4
mn , negaz., Framm.44.x+2
mn "un tale","una tale", Framm.3.x+3;Framm.13.x+5(ht mn);Framm.48;Framm.50
mn "desiderare", Framm.52.x+2
rroì "preposto",v.sh
mh "pagare", Framm.37.5
mlit "nord", Framm.34.4,5
ms "partorire", Framm.20.x+3 ( hrt.w nt.e ir-t ms );Framm.55.x+2

208

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
ms"portare interesse", Framm.64.x+2
msc "gente", Framm. 34.2 (hv p3 m&c "pubblicamente")
mt "cosa", Framm. 41.X+5 (mt nb)
mt "parlare", Framm. 9.x+3, x+9
mtw "riguardo a ", Framm. 24.X+5 (.mtw p3 vmt )
nb "ogni", Framm. 41.X+5
nm "chi ?", Framm. 9.X+6; 26.x+2; 34.3
nkt "proprietà", Framm. 17.X+3; 21.X+2 (s cv is ν p3 nkt)
vmt "uomo", 9.x+5;13.x+2; 14.X+4 (sn p3 vmt); 34.2(p3 vmt hv p3 ms );
36.1( hv p3 vmt); 44.X+4 (v sn n3 vmt.w) (pi.)
m"nome", Framm. 9.x+2; 34.1 (vn-w), 2;54.x+l(vn-f)
vnp.t "anno", Framm. 15.X+4 (t3 vnp.t)
vJj "sapere", "potere" , Framm.4.x+2 (dd tw-n iv vh mt ); 32.1 ; 37 .9 (bn. e-w
rs"sud", Framm. 34.4 ) vh )
' \ U '

hp "legge", Framm. 7.X+3; 35.5 (hv p3 hp) (


hbs,cf.ck-hbs
hvj "sopra", Framm.9.x+4; 13.X+6
hvv "indugiare", Framm.41.x+5
ht"argento","danaro", Framm. 13,x+5(ht rm)
hpv "succedere", Framm.1.x+4(nt hpv); 7.x+2; 9.x+10;15.x+2;23.x+3;39.x+2;
hv , Framm.6.x+5;14.x+2;37.6 141.x+3(e.iv hpv t3 h3.t);
h_ (v h)"in accordo con","entro",Framm.9.x+11 (42.x+3 (tb hpv e-
hv , prep., Framm. 21.x+3( hv.v^w); 34.2
hvt.w "figli", pl., Framm. 45.x+4 (n3e-s hvt.w)
s. hm.t "donna" ,Framm. 13.x+4
scnh " mantenimento (annuale)", Framm. 13.X+5; 20.X+6 (p3 sh^scnh); 24.
x+4 ( η scrihi p3j); 35.3; 54.x+3 (p3 sh η scnfy)
sp "resto", Framm. 36.3 (hv p3 sp pv.w)
smj"citare in giudizio", Framm.36.3 (smj.t-f hv p3 sp pv.w); 40.x+6;46.x+2
sn "fratello", Framm. 25.x+3 (p3 sn c3); 29.X+1 (p3 sn c3)
snj "passare"(di tempo),Framm. l.x+3 ( -f ν snj)
sv "notificare", Framm.9.x+8
shn "affitto", Framm.13.x+11;36.3 (p3 shn) ; 41.x+4 (tw-w w3h shn)
s?2_"scrivere", Framm.20.6; 31.X+1 (p3 sh^^nh); 44.x+2; 47.X+1; 54.x+3(sh_
η scnh )
υ

sh_ "scritto", Framm. 29.x+3 (e-f sh) ; 37.7 (e-f sh)


ssw "periodo", Framm. 9.x+11 (p3 ssw ibt 36); 19.x+2( p3 ssw ibt )
sm "andare", Framm. 44.x+4 (sm ν p3 c.wj η sn)
sc (sc-tw) "finché", Framm.2.1
V ν · ι \
s c ν "protesto ipotecario", 21.x+2 (s c ν ^s ν p3 nkt)
sp "ricevere", Framm.15.x+3 (sp n3 pv.w); 37.6 (tw-f tj sp)
sn "interrogare" , Framm. 14.x+4 ( sn p3 nt.e ),x+5(sn p3 vmt); 44.x+4
(p3 c.wj η sn ν sn n3 vmt.w)
svj " figlio", Framm. 8.x+4 (p3 svj c3);25.x+l (p3e svj c3)
knb.t "corte giudiziaria", Framm. 9.x+4

209

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
gns s{n gns) "illegalmente", Framm. 36.4
kj "altro" , Framm. 9.X+9 (kj dmc )
gm "trovare", Framm. 4.x+2 (e iv-^w tj gm) ; 63.X+2
tj "dare", "causare", Framm. 9.5; 17 (dd tw-k); 42.X+5
tbZ (r tbS) " a causa di" , Framm.42.x+3
tb-m-msc (= tp-m~mëc ) "capo della polizia", Framm. 39.X+4; 44.x+3
tm , negazione, Framm. 44.x+3
tnj.t "porzione", Framm. 23.x+3
tr- "intero", Framm.8.x+1
tr.t "mano", Framm. 15.X+5 (tv.t-f)
ad "dire", Framm. 4.x+2 ; 13.x+3(e~f dd bn.e mtu-j);33.1; 36.1(dd p3 bnv)
dmc "papiro", "documento su papiro", Framm. 9.X+9
Numerali :

4 , Framm.37.2 ; 15, Framm.37.3 ; SO, Framm.48.x+3; 36, Framm.9.x+ll


Mesi :

II 3h.t
kj ,
7 Framm. 5,x+2

III smu , Framm. 36.2

NOTE

(1) Il presente articolo è ampiamente basato sul testo della comunica


zione presentata dalla scrivente al "Colloque organisé p'ar l'Institut
des Hautes Etudes de Belgique", a Bruxelles, nel 1978.
Per la storia del ritrovamento di un grande numero di papiri, ieratici
e demotici, avvenuto nel 1931, in una cantina di un edificio situato en
tro il recinto del tempio di Sobek a Tebtuni, sul lato est del tempio
(i papiri non sono arrivati tutti a Firenze, ma molti presero la strada
di Copenhagen, Collezione Carlsberg), cf. G.BOTTI, I papiri ieratici e
demotici degli scavi italiani di Tebtynis (comunicazione preliminare),
"Atti del IV Congresso Internazionale di Papirologia", Firenze 1936, pp.
217-223 e cf. anche, dello stesso G.BOTTI, Quello che anche l'egittolo
gia deve a Carlo Anti, "Anthemon", 1954, pp.3-8; A.VOLTEN, The Papyrus
Collection of the Egyptological Institute of Copenhagen, "Archiv Orien
talni ", 19 (1951), pp.70-74; L.PAPINI, La scuola papirologica fiorentina,
"Atti e Memorie... 'La Colombaria' ", 38 (1973), p.299 sgg.
(2) L'edizione princeps del testo di Ermopoli ad opera di G.Mattha
è uscita (postuma, grazie a G.R. HUGHES, al quale si devono il"Preface"
le"Additional Notes"e il"Glossary") nel 1975: The Demotic Legai Code
of Hermopolis West (IFAO, "Bibliothèque d'Etude" 45, 1-2 Plates). Antici
pazioni, commenti, osservazioni sul significato giuridico sono via via
apparse da parte di E.SEIDL, e fra questi contributi ricordo: E.SEIDL,
La preminente posizione successoria del figlio maggiore nel diritto dei
papiri, "Rend. Istituto Lombardo", Cl.Lett., 99 (1965), partie.pp.189

210

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
190; id., scr, der"offentliche Protest im àgypt. Recht, ZÂS, 94 (1967),
pp.131-134; id., Zur Vorgeschichte der Erzitzung, "Studia et Documenta
Historiae et Juris", 39 (1973), pp.47-52; id., Die Verwendung des Eides
im Prozess nach den demotischen Quelles, "Zeitschr. Savigny-Stiftung",
Rom. Abt., 91 (1974), pp.41-53; id., ibid., Die Verjahrung als sozialer
Behelf im Rectsbuch von Hermopolis, pp.360-363; id. Bodennutzung und
Bodenpacht nach den demotischen Texten der Ptolemaerzeit ,"Sitzungsber.
'Ósterr. Akad.Wissensch.", Phil.-Hist.Kl.,291, Band 2, 1973. Inoltre, cf.
Β.MENU,in "Actes XV.e Congrès Intern.Papyrologie",Bruxelles 1979,pp.214-221.
(3) E' certo assai più "moderna" rispetto alla chiaramente tolemaica
scrittura del "Codice" di, Ermopoli; di questa "modernità" sono indizio
grafie come quelle di knb.t , tm ; molti elementi grafici, invece, so
no francamente "tolemaici", come la scrittura di cn , scnh , hp; nel
l'insieme, ho il sospetto che, essendo un manuale di tipo scolastico, il
testo fiorentino possa mostrare caratteri più antichi graficamente, da
copia di manoscritto pienamente tolemaico, come quello di Ermopoli.
(4) Cf. W.SPIEGELBERG, Aus einer àgypt. Zivilprozessordnung der Pto
lemaerzeit, "Abh. Akad. Munchen", N.F.l ,1929 ; K.SETHE-W.SPIEGELBERG,
Zwei Beitrage zu den Bruchstiick einer agypt. Zivilprozessordnung in de
motischer Schrift, "Abh.Akad. Munchen", N.F.4 ,1930 e soprattutto E.SEIDL,
Das Giessener Fragment einer demotischen Zivilprozessordnung, "Kurzberi
chte aus den Giessener Papyrus-Sammlungen", 16 , 1963. I frammenti ap
partengono a una stessa copia, proveniente da Tebe (??).
(5) P. Oxy. 3285. "Legai Code", con interessante commento nelle pp.
30-32.
La definizione del carattere del"Codice" ermopolitano come un "Comme
to" (cf. SEIDL, Bodennutzung und Bodenpacht,1.c.,p.9 ) sembra da rive
dere ; il termine "Prontuario" potrebbe proporsi egualmente., come più
congruo.Sul carattere"casuistico" del"Codice",SEIDL,Vorgesch.1.c. ,^>.51.
(6) Cf. E.SEIDL, Ptolemaische Rechtsgeschichte, 1962, pp.2-3, 7-8
(con relative note sulla bibliografia di base); J.MODRZEJEWSKI, La règie
de droit dans l'Egypte ptolémaïque, "Essays in honor of C.Bradford Wel
pp.125 sgg.
(7) Pubblicato da W.SPIEGELBERG, Die sogenannte demotische Chronik,
(= Dem.Studien, 7), 1914,pp.30-32 (insieme con gli altri "estratti" scrit
ti sul verso del P.215 della Bibliothèque Nationale di Parigi); cf.E.BRE
SCIANI, La satrapia d'Egitto, SCO, 7 (1958),p. 153 sgg.,154; SEIDL,Ptole
maische Rechtsgeschichte, o.c., p.l.
(8) Verso della."Cronaca demotica", col.c.10-12 (Taf.VII):" Scrivano
il diritto dell'Egitto(in vigore)in precedenza , fino all'anno 44 del
Faraone Amasi - cioè il diritto del Faraone,dei templi e del popolo- e
lo portino qui". Lo portarono e lo scrissero su un papiro fino all'anno
19 di Dario ".
Il "diritto pubblico" ο "del faraone" consiste, mi sembra evident
l'insieme delle ordinanze regie; per l'epoca tolemaica, e per la politica di
programmazione dei sovrani lagidi,cf.E.BRESCIANI,in"Das ptol.Âgypten.Akten des

211

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Internationales Symposions ... in Berlin", 1978, p.31 sgg.,partie.pp.33-35.
(9) Verso della "Cronaca demotica", col.d,1.1.Traduco come "archivio
giuridico" l'espressione demotica: p3 c.wj wpj.
(10) Non è forse inutile che dia qui una mia nuova letturae traduzione
delle prime linee di questo testo, che sto ristudiando (11.2-9):
" Le tavole, la legna da ardere, le corone (i rami per le corone), i tron
chi (?) (n.3 in-sw), che erano dati ai templi degli dei in epoca precedente,
al tempo del Faraone Amasi, con l'eccezione del tempio di Menfi, del tem
pio di Ermopoli (Wnw ) e del tempio di Sais (?) (Pr Rsnt Mbint ?) ,cioè i
templi dei quali Cambise ordinò: "Non gli sian dati beli'e pronti ( m (w)
skj = m sk ), ma gli sia dato posto nei boschi (sacri) dell'Alto Egitto
( n3 stu.w p3 t3 vs), che si procaccino tavole e legna da ardere e le por
tino ai loro dei". .Quanto al reddito dei tre templi suddetti, Cambise ha
ordinato: "Gli sia dato allo stesso modo di prima". Il bestiame bovino
che era dato ai templi degli dei in epoca precedente, al tempo del Faraone
Amasi, fatta eccezione per i tre templi suddetti, Cambise ordinò: "Gli
sia data la metà di quanto gli era dato(prima)". Quel che era dato loro,
s'intende ai tre templi suddetti, fu ordinato: " Gli venga continuato a
dare". Per stti.W , cf . Ρ . VERNUS , in RdE , 2 9 ( 1 9 7 7 )\ ρ ρ . 18 4 - 1 8 5 .
(11) Giuseppe Botti, nella sua lunga operosità sul materiale demotico
fiorentino, si era ampiamente interessato anche di questo grande testo,
caratterizzato da rubriche che individuano settori del testo, ο mettono
in risalto singole parole ο cifre (di anni di regno, per es.) , ma non
ne ha mai dato pubblicazione; ho fatto ricerche presso il Museo di Torino,
presso il quale sono conservate le carte e i manoscritti del Botti secon
do le sue volontà testamentarie, ma non esistono tracce di una trascrizio
ne ο di una qualsiasi elaborazione scritta del testo. Una nòtizia orale
del Botti, cortesemente fornitami nel tempo ormai lontano in cui pubblica
vo la mia tesi di laurea sulla satrapia egiziana, ,mi informò sull'esi
stenza del documento (cf. BRESCIANI, La satrapia d'Egitto, l.c., p.164,
nota 1), e del suo lavoro.
(12) La cortesia del Prof.Manfredi mi ha concesso di studiare e pubbl
care l'insieme di frammenti che appartengono a questo importante testo
demotico; l'edizione prevede la collaborazione di M.C.Betrò, per una parte
dei testi.

212

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Tav. I

• s *

Mi
#S.

FIRENZE

ISTI UTO PAPIROLQGICO P. TEBTYNIS ( 1 - 31 )

m~ iU- it-oI:*

u^ T ~.» ^-'- ^ *'


I ;—J*!**

*i3i?f £-.» ••*

213

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Tav. II

^ T->
-V- Λ J*5
1m l m "WWmÊm
. Λ . «A * ^jj*1 \ 00 *> ï? ή \ί·: f '"*'
t?*
>v>
jkji.. e * J " f , Ji
' &* -^ - A.Ï*>
4MMtt o,
3t£
r^K
A vfy*
_ y> A ,38 S
JÉÌA
.¥HP*
*b5K' f* *\1
1
O P<

asu ·"-xj
S». - -
4U&&JQ «: * * M
~
_ ^^ ■I I ri
H £2s
ir* <»» » £ a Ο LU
tr Od

JSfV»
* *w Jvm "3" >*- 13^'"""T' rfr t ^
* If FIRENZE

|fcf &T&TAf#
V7 -4 —^
r*·
00

1 «s p. 0 ISTIUTOPAPIROLOGICO LO
P. TEBTYNIS ( 32 - 50 )

. ', ' .»
<&i
■;"•.tvf "v JBfe 1
:M
«

"f f. 'fi* %»
•■■ . y * * A

%Λ>." 5
LO*. ,„

.. NI -v
rj£ jjv- £ % £
*v

ffflMM
M iïïlt'
■·

i r z> jA
^^ipi. - ^ v v%* s W5i "V
*AJ5 * sr- ? m £2 i®,
« . - S~ Sr
m ^3
^ ·>i .» „ ^<Bi
*
II > * ■ •
.- 'M 4
.4 CO

'BBsJvR5v
s * *

214

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Ili

«CH " JÛ

✓ITU
ΑΊ !&*

S ϊ· I τζ '* °> *2
CO
Li) CD ,
4- « * (o * - (Ο t

S Λ-λΟ'
4f *»3t<
ΙΛ V *Γ
" ·' < Έ ».

FIRENZE

ISTI UTO PAPIROLOGICO P. TEBTYNIS ( 51- 71 )

<M < «■'


in
„ «« OH

in

oo s«_ •' • *; j*»» en


in «*■ in

215

This content downloaded from


193.19.172.29 on Sun, 25 Jul 2021 15:28:07 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

Potrebbero piacerti anche