Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2. ABRAHAM
2. ABRAMO
Abraham Abraham Abraham
Abramo Abramo Abramo
Emfa wo nsa enka abofra no
Non toccare mai tuo figlio
Na mahu se wosuro Nyame
Poiché ho visto che tu temi Iddio
Na mahu se wosuro Nyame.
Poiché ho visto che tu temi Iddio
1
3.ADEN NTI NA MERENN W’ASE 3. PERCHE’ NON DOVREI RINGRAZIARTI?
Aden nti na merenna w’ase Yehowa Perché non dovrei ringraziarti mio Dio?
Se, mehwe wo nnwnma, esi fe Quando vedo la tua meravigliosa creazione
Wlanyamye dooso. Ewurade La tua grazia mi basta
Aden nti nì-merenna w’ase Yehowa (2x) Perché non dovrei ringraziarti mio Signore?
4. ALIVE
Alive, alive, my saviour is alive 4. VIVE
Alive forevermore, Vive, vive, il mio Salvatore è vivo
My Jesus is alive Vivo per sempre,
Alive, alive, my saviour is alive il mio Gesù è vivo
Alive forevermore vive, vive, il mio Salvatore è vivo
vivo per sempre
Sing halleluiah, sing halleluiah
My saviour is alive forevermore (2x) canta l’alleluia, canta l’alleluia
il mio Salvatore è vivo per sempre (2x)
2
5. ALL OVER THY WORLD 5. SOPRA TUTTA LA TERRA
All over thy world, thy spirit is moving Su tutta la terra, lo spirito aleggia
All over thy world Su tutta la terra
As the prophet says it should be Come dice il profeta aleggia (o muoversi)
All over thy world Su tutta la tua terra
There is mighty revelation la gloria del Signore
Of the glory of the Lord è la potente rivelazione
As thy waters cover the sea. come le acque riscoprono i mari.
6. AMEN
6. AMEN Amen, amen,
Amen, Amen (2x) benedizioni e gloria
Blessing and glory saggezza, ringraziamento onore e potenza
Wisdom, thanksgiving and honour siano dati al Signore eternamente. Amen
Power and might
Be unto the Lord forevermore. Amen
3
7. AMEN AMEN (Rev. 7,12) 7. AMEN AMEN
Emen, Emen, Amen, Amen
Nhyira ne anuonyam Lodi e gloria
Ne nyansa ne aseda Saggezza e ringraziamento
Ne nidi ne tumi Onore, e potere e la forza
4
9. ANWONWA DO BEN NI? 9. QUALE MERAVIGLIOSO AMORE
Anwonwa do ben ni Quale stupendo amor
Anwonwa do ben ni Quale stupendo amore
Anwonwa do ben ni Quale stupendo amore
Odo ben ni? (2x) Che specia d’amor? (2 volte)
10.FAKYE YEN
Fa-kye yen Agya O Nyame 10. PERDONACI
Na yeaye bone atia wo Perdonaci o nsotro Signore
Pinkye yen na yeanko Poiché non siamo giusti
Sohwe mu, Davanti a te.
Na yeatumi asom wo daa. Salvaci dalle tentazioni
Ed aiutaci a servirti o Dio!
5
11.ASEDA YEDE MA ONYAME 11.NOI OFFRIAMO A DIO IL
Aseda yede ma Onyame RINGRAZIAMENTO
Aseda yede ma Onyame Diciamo grazie a Dio
Aseda yede ma Onyame Diciamo grazie a Dio
Yede ma Onyame Diciamo grazie a Dio
Yede ma Onyame Diciamo a Dio
Aseda yede ma onyame Diciamo a Dio
Yede ma Onyame Diciamo grazie a Dio
Yede ma Onyame Diciamo a Dio
Diciamo a Dio
2.
Ayeyi yede ma Onyame… 2. Strofa come sopra cambiando: le lodi noi offriamo a Dio
3. le lodi
Entonton yede ma Onyame 3. Noi offriamo a Dio l’onore
6
13. EBERE A METE ASE YI 13. ORA GIACCHE’ IO VIVO
Ebere a mete ase yi Or già che io vivo,
Meyi wo din aye (2x) debbo lodare il tuo nome (2 volte)
Wose ayeyi wose naase tu sii lodato
Okronkron Nyame sii ringraziato
Meyi wo din aye (2x) perché tu sei santo
devo lodare il tuo nome (2 volte)
8
17. DI YEN KAN 17. SII NOSTRA GUIDA
Di yen kan okwan kyerefo Nyame e Sii nostra guida o potente Salvatore
Di yen kan na kyere yen kwan Sii nostra guida e conducici (2 volte)
W’asem no w’asem no, Perché la tua parola, la tua parola
W’asem no ye ogya (2x) Perché la tua parola è fuoco
(2 volte)
9
20. HE DIED FOR ME 20. EGLI MORI’ PER ME
He died for me Egli morì per me
He died for me Egli morì per me
Jesus, Jesus Gesù, Gesù
He died for me. Morì per me
Owui maa me
Owue maa me
Yesu, Yesu
Owui maa me
10
22. HE IS A MIRACLE GOD 22. EGLI E’ UN DIO CHE OPERA
He is a miracle working God Egli è un Dio che compie miracoli (2 volte)
He is a miracle working God
He is the Alpha Egli è l'alfa e l'omega
and Omega
He is a miracle working God Egli è un Dio che compie miracoli
23.PADRE SANTO
23. HOLY FATHER Padre santo, io voglio solo amarti
Holy Father, I just want to love you Padre io voglio solo amarti di più
Father, I just want to love you more Fare ciò che tu comandi
To do as you command Amare i miei compagni
To love my fellow men E dimostrare il tuo amore
And to show your love in everything In ogni cosa che faccio
That I am Padre, io voglio soltanto amarti di più.
Holy Father, I just want to love you more.
24.OSANNA
24. HOSSIANA Osanna, ecco il nostro re che viene,
Hossiana, Yen Hen’ n’oreba osanna, ecco il re che viene,
Hossiana, Yen Hen’ n’oreba osanna, osanna, osanna, egli viene
Hossiana, Hossiana, Hossiana n’oreba.
11
25. I AM GLAD 25.SONO CONTENTO
I am glad I belong to Jesus Sono contento d’appartener a Gesù
I belong to my Lord, I am glad Appartengo al mio Signore, sono contento,
I belong to Jesus, I belong to my Lord. appartengo a Gesù, appartengo al mio Signore.
12
28. IT IS GOOD TO PRAISE THE 28.È COSA BUONA LODARE IL SIGNORE
LORD E' cosa buona lodare il Signore. Alleluia
It is good to praise the Lord. Halleluiah (3x) Loda il Signore. Alleluia (3 volte)
Praise the Lord. Halleluiah (2x) Loda il Signore, alleluia (2 volte)
(yoruta-nigeria)
Oye ka yin olowa. Halleluiah (3x) Oyekayn olwa alleluia (3 volte)
Yin oluwa. Halleluiah (2x) (yoruta- Yin olwa, halleuia (2 volte)
Nigeria)
(akan Ghana)
Eye se Meyi nayeo. Halleluiah (3x) Eye se meye nahyeo, halleuia (3 volte)
Meyi nayeo. Halleluiah (2x) (akan – Meye nayeo, alleluia (2 volte)
Ghana)
13
30. I WILL ENTER HIS PLACE 30.ENTRERÒ NELLA SUA DIMORA
I will enter his place Entrerò nella sua dimora
with thanksgiving in my heart con il cuore ricolmo di gratitudine
I will enter his court with praise entrerò nella sua dimora con lodi
I wil say this is the day
that the Lord has made Dirò : questo è il giorno che il Signore ha creato
I will rejoice for he has made me laugh Gioirò perché mi ha fatto ridere
alleluia, Egli mi ha fatto ridere
Halleluiah, (he has made me laugh) (2x) gioirò perché mi ha fatto ridere, ridere, ridere
I will rejoice for he has made me laugh, laugh, laugh
Egli mi ha fatto ridere
He has made me laugh, he has made me laugh gioirò perché mi ha fatto ridere
I will rejoice for he has made me laugh
14
32.HO CREDUTO IN DIO
32. MAGYE AWURADE ADI Ho creduto in Dio
Magye Awurade adi Rifuggo dal peccato
Magyae bone ye Sono figlio di Dio
Maye Onyame no ba Ora sono salvo.
Wama manya nkwagye La tua parola, la tua parola
La tua parola non cambia
N’asem, n’asem, n’asem timmo La tua parola non cambia,
N’asem, tim ho, magyae bone ye (2x) rifuggo dal peccato (2x)
15
34. MEKA SE YESU YE 34.TESTIMONIERÒ CHE GESÙ È DIO
Meka se Yesu ye Testimonierò che Gesù è Dio
Ao mede meka se Yesu ye anche se tu stai muto (2 volte)
Se wanka a (2x) Gesù ha tolto tutti i miei peccati
ora ho la salvezza (2 volte)
Yesu abewu agye me nkwa
Wama made meho
(2x)
35.HA SPARSO IL SUO SANGUE
35. MOGYA BI RESEN Gesù ha sparso il suo sangue sul Calvario
Mogya bi resen wo Calvary per salvare l'umanità dal peccato (2 volte)
Nkwa wom' mogya no mu o (2x)
in questo sangue, in questo sangue
Mogya no mu o vi è vittoria
Mogya no mu o in questo sangue, in questo sangue vi è salvezza
Mogya no mu na tumi wo (2x) vi è potenza (2 volte)
16
MENSI DEN MENKAMFO WO
36. 36.COME POSSO RINGRAZIARTI
Mensi den menkamfow' Come posso ringraziarti,
Me nyame, Onnipotente,
Mensi den menkumfow' Come posso ringraziarti
37. ODE NKONIM ABOTIRE ABO NO 37.E’ STATO INCORONATO CON TUTTE LE
Ode nkonin abotire no abo no CORONE
Ode nkonin abotire no abo no
E’ stato incoronato con tutte le corone (bis)
Monhwe no wo asendua no so
Wawie, wawie, wawie (2x) E’ stato confitto in croce per salvare noi tutti
È morto, è morto, è morto per noi (2 volte).
17
38. MUNYI YESU KRISTO AYE 38.NOI TI LODIAMO O GESU’ CRISTO
Munyi Yesu Kristo aye Noi ti lodiamo o Gesù Cristo,
Munhyira ne din kronkron no noi glorifichiamo il tuo santo nome
perché hai vinto la morte e l’inferno
W’adi owu ne asaman so
il tuo regno non finirà giammai
Nahenni to rentwa da il tuo regno non finirà giammai (2 volte).
Nahenni to rentwa da (2x)
18
40. NYAME YE OSAHEN 40.DIO È VITTORIOSO
Nyame ye osahen' Dio è vittorioso
Aman nynaa koto no ogni nazione gli si inchina
Me nso mekoto no bi anche io mi inchino dinanzi a lui
Mebo ne din daa (2x) e lo seguirò (2 volte)
41.DIO E’ PRESENTE
41.ONYAME WO MU Dio è presente, è presente
Onyame wo mu o, wo mu o
Tutti staremo bene,
Bribriara beye yie,
onyame wo mu o bribriara beye yie. Dio è presente, tutti staremo bene.
Onyame wo mu o, Onyame wo mu o Dio è presente, Dio è presente
Agya Onyame wo mu o, Egli è l’onnipresente vive,
Bribriara beye yie. (2x) tutti staremo bene.
19
42. ODIMAFO JESUS 42.NOSTRO REDENTORE GESU’
Odimafo e Jesus Nostro redentore Gesù
Okamafo e jesus Nostro redentore Gesù
Ohene Yehowa vebede w’ase (2x) A te Signore, rendiamo grazie (2 volte)
Odimafo e jesus
Okamafo e Jesus Nostro redentore Gesù
Ohene Yehowa Yebekamfo wo (2x) Nostro redentore Gesù
A te Signore, grazie rendiamo (2 volte)
Odimafo a Jesus
Okamafo e Jesus Nostro redentore Gesù
Ohene Yehowa Yebehyira wo Nostro redentore Gesù
Benediciamo il tuo nome o Signore (2 volte).
Odimafo e Jesus
Nostro redentore Gesù
Okamafo e Jesus Adoriamo il tuo nome o Signore (2 volte).
Ohene Yehowa Yebetonton wo (2x)
20
43. O FOR A THOUSAND TONGUES 43.O AVESSI MILLE LINGUE
TO SING Oh avessi mille lingue per cantare
O for a thousand tongues to sing la lode del mio gran redentore
My great Redeemer's praise le glorie del mio Dio e signore
The glories of my God and king i trionfi della sua grazia (2 volte)
the triumphs of his grace (2x)
Mio benigno maestro e mio Dio
My gracious master and my God aiutami a proclamare
Assist me to procalim a diffondere in tutto il mondo
to spread troughtout the world abroad l'onore del tuo nome
the honor of Thy name (2 x)
21
45. OKANDIFO JESUS 45. O GESU’ NOSTRO CONDUTTORE
Okandifo Jesus O Gesù nostro conduttore
Di yen kan Sii nostra guida
Ma yemfa wope Sostienici per agire
Nye wadwuma (2x). Secondo la tua potestà (2 volte)
22
47. OSE O JESU 47.OH, GRATI A TE GESU’
Ose o Jesu a o ma yin o Oh, grati a te Gesù, noi ti loderemo
Ose o jesu olorun a yo wa Oh, grati a te Gesù, nostro Dio di allegrezza
Ose o Jesu a o ma yin o Oh, grati a te Gesù, noi ti loderemo
Baba gb’ope ta mu wa fun o Oseun (2x) Padre accetta i nostri ringraziamenti che ti portiamo,
Bemi ba legberun ahon oseun, oseun grazie, grazie,
Koto yin olugba la oseun oseun se avessimo mille lingue, ti ringrazieremo
Ogo olorun oba mi oseun oseun esse non sarebbero sufficienti per ringraziarti
Isegun ore re oseun oseun. la vittoria è con la sua grazia,
grazie, grazie a te Gesù, grazie.
23
49. OTE N’AHENNUA NO SO
Ote N’ahennua kronkron no so 49.NESSUNO E’ PIU’ POTENTE
Hena n’one yehowa se Nessuno è più potente del Signore
Che è seduto sul suo trono
Soro abofo to dwom se Angeli celesti cantano lodi
Kronkron. Santo, santo, santo è il Signore.
Kronkron kronkron Ewurade.
50.EGLI HA VINTO LA MORTE
50. OWU ANTUMMI NO Egli ha vinto la morte,
Owu antummi no ha conquistato l’ades
W’adi asaman so il re vittorioso
Nkonimdì Henl egli è il Signore,
One Ewurade (2x).
noi lodiamo il tuo nome, gesù,
Yema w’amo Yesu e ti lodiamo o Messai
Yema w’amo Messiah il re vittorioso
Enkonimdi Henò Egli è il Signore
One Ewurade.
24
51.PRAISING THE LORD 51.LODANDO SEMPRE IL SIGNORE
Praising the Lord always (2x) Lode sempre al Signore
Praising the Lord with all my heart Lode al Signore con tutto il cuore
Praising the Lord with all my heart always (2x) Lode sempre al Signore con tutto il mio cuore (2volte)
Alleluia,il mio Signore è buono
Halleluiah, my Lord is good (3x) Egli è buono verso di me
He’s good to me.
25
53. SAN’ BEGYE W’AYEYI 53. VIENI AD ACCOGLIERE
Sian’ begye w’ayeyi osoro ne asase Wura LE TUE LODI
Wanuonyam ahye osoro ne asase ma Vieni ad accogliere le tue lodi
(Asase ma) Creatore dei cieli e della terra
la tua gloria regna nei cieli e sulla terra.
For the Lord is good Halleluiah (repeat) perché il Signore è buono. Alleluia. (repeat)
26
56. SWEET JESUS 56. DOLCE GESù
Sweet Jesus (2x)
Dolce Gesù
How wonderful you are
Quanto sei meraviglioso
You are brighter than morning star
Sei più lucente della stella del mattino
You are fairer, much fairer
tu sei più bello,più bello
Than the lily that grows by the way
del giglio che cresce lungo la via
You are precious, more precious than
sei prezioso,più prezioso dell’oro.
Gold.
You know I believe Jesus
Lo sai credo in Gesù
Do you know I love Jesus
Io sai Io amo Gesù
He has risen from the dead
Egli è risorto dai morti
He is Lord.
egli è il signore
Every knee shall bow, every tongue
Ogni ginocchio si inchini
confess
Ogni lingua Io confessi
That Jesus Christ is Lord
Gesù è il Signore
He is Lord. Amen.
Egli è il Signore
27
57. THANK YOU 57. GRAZIE
We are saying thank you Jesus Noi ti diciamo grazie Gesù
Thank you my Lord Grazie mio Signoire
28
60. W’AYAMYE KESE NO NTI 60. PER LA TUA BONTA PIETOSO
W’ayamye kese no nti Per la tua bontà,o misericordioso
Ese se meda w’ase Dovrei ringraziare
Wo akwan nyinaa muo(2x) Ogni giorno che sorge
29
62. WHO IS ON THE LORD’S SIDE? 62. CHI È DELLA PARTE DEL
Who is on the Lord’s side? SIGNORE?
Who will serve the king? Chi è della parte del Signore?
Who will be his helpers Chi il nemico affronterà?
Other lives to bring? Chi saprà il re servir?
Who will leave the world’s side? Chi sarà pronto ad aiutare altre vita
Who will face the foe? Lui seguir?
Chi lascerà il mondo fuor?
Who is on the Lord’s side? Chi è dalla parte del signore?
Who for him will go? Chi per lui andrà?
31
65. WO NSA ANO ADWUMA
Wo nsa ano adwuma 65. LE TUE GRANDI OPERE
Tonton wo Le tue grandi opere dipingono le tue meraviglie.
Osoro abofo sore wo Gli angeli celesti ti cantano lodi
Ahotefo to dwom se I santi lodano il tuo nome
Nhyira nka wo din Benedetto sia il tuo nome (2volte)
Nhyira nka wo din (2 volte)
32
67. YEBESE NO 67. SAREMO COME LUI
Yebese no, Saremo come Lui
Se Yesu Krsito nyameba no ba a Quando Gesù Cristo ritornerà la seconda volta
Yene no bese (2x) Noi saremo come Lui
Saa bere, oresiesie yen Questa volta saremo preparati
Saa bere, oreyen ye’akra Questa volta le nostre anime saranno elevate
Yebese no, noi saremo come Lui
Se Yesu Kristo Quando Gesù Cristo ritornerà la seconda volta,
Nyameba no ba a noi saremo come Lui.
Yene no bese
33
69. YEDA W’ASE NYAME AGUAMAA 69. Ti RINGRAZIAMO, AGNEL DI DIO
Yeda w’ase o Nyame Aguamaa Ti ringraziamo, agnel di Dio
Yeyi w’aye o Nyame Aguamaa Ti adoriamo, agnel di Dio
Yekamfo wo Nyame Aguamaa Ti lodiamo, agnel di Dio
Nyame Aguamaa, yeda w’ase (Halleluiah) Oh, agnel di Dio, noi ti ringraziamo.
34
71. YESU MOGYA NTT
Yesu mogya nti 71. NEL SANGUE DI CRISTO HO LA VITA
Na mewo nkwa Nel sangue di Cristo
Yesu mogya nti Ho la vita
Na mewo nkwa Nel sangue
Yesu mogya nti Nel sangue
Na mewo nkwa Ho la vita
Mogya nti
Mogy nti
Na mewo nkwa
72. HAI PROMESSO
Hai promesso
72. YOU HAVE PROMISED Mai mi abbandonerai
You have promised Io ti onorerò
You will never fail Io ti adorerò
I will honour you Tu hai promesso
I will adore you Mai mi abbandonerai
You have promised La tua fedeltà per sempre dura.
You will never fail
Your faithfulness is forevermore
35
73. LODATELO
73. YI NO AYE Lodatelo perché è il vostro Creatore
Yi n’aye ono na oboo wo Lodatelo ogni giorno
Yi n’aye daa nyinaa (2x) Egli è buono e le sue grazie persistono
Oye n’a n’adoe woho daa egli è buono, Gesù è buono
Oye n’a n’adoe woho daa
Egli è buono e le sue misericordie eterne
Oye Yehowa ye, E le sue pietà perdurano
Oye na n’adoe wo ho daa Gesù è buono e le sue grazie perdurano.
(Daa daa Yehowa ye)
Na n’a n’adoe woho daa
(Yehowa ye o) Na n’adoe wo ho daa
Yehowa yen a n’adoe wo ho daa
Yehowa ye na n’adoe wo ho daa (2x)
36
74. WE SHALL OVERCOME 74. NOI TRIONFEREMO
We shall overcome, we shall overcome Noi trionferemo, noi trionferemo,
We shall overcome someday noi trionferemo un giorno.
Oh deep in my heart, I do believe Oh, in fondo al cuore ci credo,
That we shall overcome someday noi trionferemo un giorno.
We'll walk hand in hand, we'll walk hand in hand Noi cammineremo mano nella mano,
We'll walk hand in hand someday noi cammineremo mano nella mano,
Oh deep in my heart, I do believe noi cammineremo mano nella mano un giorno.
That we shall overcome someday Oh, in fondo al cuore ci credo,
noi trionferemo un giorno.
We shall live in peace, we shall live in peace
We shall live in peace someday Noi vivremo in pace, noi vivremo in pace,
Oh deep in my heart, I do believe noi vivremo in pace un giorno.
That we shall overcome someday Oh, in fondo al cuore ci credo,
noi trionferemo un giorno.
We shall brothers be, we shall brothers be
We shall brothers be someday Neri e bianchi insieme, neri e bianchi insieme,
Oh deep in my heart, I do believe neri e bianchi insieme un giorno.
That we shall overcome someday Oh, in fondo al cuore ci credo,
noi trionferemo un giorno.
The truth shall make us free, the truth shall make us free
The truth shall make us free someday La verità ci renderà liberi (3 volte)
Oh deep in my heart, I do believe Oh, in fondo al cuore ci credo,
That we shall overcome someday noi trionferemo un giorno.
37
75. QUALE AMICO IN CRISTO ABBIAMO
75. WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS Quale amico in Cristo abbiamo,
What a friend we have in Jesus quale rifugio nel dolor!
All our sins and grief to bear Nella prece a lui portiamo
What a privilege to carry Tutto quel che turba il cuor.
Everything to God in prayer
Oh, la pace che perdiamo,
O what peace we often forfeit oh, gli inutili dolor,
O what needless pain we bear perché tutto non portiamo
All because we do not carry in preghiera al Salvator!
Everything to God in prayer (2x)
Se ci assale la tentazione,
Have we trials and temptations? se il peccato insidia il cuor,
Is there trouble anywhere? di temer non v’è ragione,
We should never be discouraged portiam tutto al Salavator.
Take it to the Lord in prayer.
Un amico sì verace
Can we find a friend so faithful? Dove mai potrem trovar?
Who will all our sorrows share? Ci comprende, si dà pace,
Jesus knows our every weakness ogni peso ei vuol portar.
Take it to the Lord in prayer.
Quando stanchi travagliati
Nella prova ci troviam,
il Signor non ci ha lasciati;
tutto, tutto a lui portiam.
38
76. IT’S ME, O LORD Wouldn’t follow me, I danced for the fishermen, for James
It’s me, o Lord and John, they came with me and the dance went on.
Standing in the need of prayer
It’s me, it’s me o Lord Dance…
Standing in need of prayer.
I danced on the Sabbath and I cured the lame,
Not my father, not my mother The holy people said it was a shame,
But it’s me, o Lord They whipped and stripped and they
Standing in the need of prayer… Hung me high and they left me there on a
Cross to die
It’s me, it’s me o Lord…
Dance…
77. LORD OF THE DANCE I danced on a Friday when the sky turned black,
I danced in the morning when the world was begun, it’s hand to dance with the devil on your back
And I danced in the moon and the stars and the sun, and I they buried my body and they thought I’d gone,
came down from heaven and I danced on the earth but I am the dance and I still go on.
At Bethlehem I had my birth.
Dance…
Cor.: Dance then wherever you may be,
I am the Lord of the Dance said he They cut me down and I leap up high,
And I’ll lead you all wherever you may be I am the life that’ll never, never die,
And I’ll lead you all in the Dance said he. I’ll live in you if you’ll live in me,
I am the Lord of the dance said he.
I danced for the scriba and the pharesee,
But they would not dance and they Dance…
39
in croce la mia vita finì.
77. SIGNORE DELLA DANZA
Danzai in quel mattino quando il mondo cominciò, Ref.: Danza…
danzai fra tante stelle, sulla luna e sotto il sol,
poi scesi giù dal cielo per danzare anche con voi e Danzai di venerdì quando il sole si oscurò
nacque a Betlem un gran bel dì. E triste è danzare quando tutti l’hanno con te,
fui messo in una bara ma la storia non finì:
Ref.: Danza, dovunque tu sarai: la danza ancora avanti andò.
è il Signor della danza, lui
“Ti conduco io ovunque tu andrai, Ref.: Danza…
nella danza ti guido”, disse a te.
Mi chiuser nella tomba, mi buttarono all’ingiù,
Danzai anche con scribi e danzai con farisei, ma sono io la vita e la vita torna in su:
ma essi non si mossero e danzar non voller mai; io danza dentro di voi e ora voi danzate in me
con Giacomo e Giovanni, perché son la vita, lui disse a me.
pescatori, poi danzai, la danza con loro
non si fermò.
Ref.: Danza…