Sei sulla pagina 1di 8

EMMEGAS S.r.l.

VIA GIOVANNI FALCONE 5,


AVVERTENZE GENERALI/GENERAL INFORMATION/ADVERTENCIAS GENERALES
42021 - BARCO DI BIBBIANO - RE - ITALY
tel. 0039 0522246500 - fax. 0039 0522246502
Dove fissare la Centralina / Where to install the control unit / donde instalar la centralita:
E-mail: info@emmegas.net - www.emmegas.net
- LONTANO da possibili INFILTRAZIONI D’ACQUA.
- FAR from any WATER LEAKAGE
- LEJOS DE EVENTUALES INFILTRACIONES DE AGUA

- LONTANO da ECCESSIVE FONTI DI CALORE (esempio collettori di scarico).


- FAR from EXCESSIVE HEAT SOURCES (such as exhaust manifolds).
- LEJOS DE FUENTES DE CALOR EXCESIVAS (ejemplo colectores de descarga)

SIMPLE - LONTANO dai CAVI DELL’ALTA TENSIONE.


- FAR from HIGH-VOLTAGE CABLES.
- LEJOS DE CABLES DE ALTA TENSION

4 CYL. INJECTION CONTROL UNIT Fare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso dei “RUBACORRENTE”.
Si tenga presente che la migliore connessione elettrica è la saldatura debitamente isolata.
Create efficient electrical connections without using any “POWER TAPS”.
Properly insulated soldering is the most effective type of electrical connection.
Hacer buenas conexiones electricas evitando el uso de los “robacorrientes”.

INSTALLATION MANUAL
La mejor conexion eléctrica es aquella con soldadura cuidadosamente aislada.

Avvisare il cliente che in caso di rottura del fusibile dell’impianto a GAS, il Sistema ripristina i
collegamenti dei dispostivi a cui è collegato. Si sconsiglia vivamente di sostituire il fusibile con
un’altro di amperaggio maggiore, cio’ puo’ provocare danni irreparabili.
Advise the customer that if the GAS system fuse burns, the connections of the devices to which

MANUAL DE INSTALACION CENTRALITA 4 CIL. it is connected will be restored. It is strongly recommended not to replace the fuse with another
one with a higher amperage rating since it may cause irreparable damage.
Advertir el cliente de que en caso de rotura del fusible del equipo de GAS, el sistema restablece
las conexiones a los dispositivos a los que esta conectado.
No es recomendable sustituir el fusible con otro de amperaje mayor, eso puede causar daños
irreparables.

Non aprire per nessun motivo la scatola della Centralina soprattutto con il motore in moto o il quadro inserito,
onde evitare danni irreparabili.
EMMEGAS declina ogni responsabilità per danni a cose e persone derivati dalla manomissione del
proprio dispositivo da parte di personale non autorizzato con la conseguente perdita di GARANZIA.
Do not open the Control Unit box for any reason, especially when the engine is running or the key is in the
ignition, to avoid irreparable damage.
EMMEGAS will not be held responsible for damage to property or injuries to persons if unauthorised
personnel tamper with its devices; such tampering will also invalidate the WARRANTY.
No abrir la caja de la centralita sobre todo con el motor en movimiento o el cuadro insertado, para
evitar daños irreparables.
EMMEGAS declina toda responsabilidad en caso de daños a cosas o personas debidos a la manipu-
lacion del producto por parte de personal no autorizado con la consiguiente perdida de la garantia

Specifiche tecniche / Technical specifications / Caracteristicas técnicas


Tensione di alimentazione / Supply voltage / tensione de alimentacion Vbatt= 10÷16V
Temperatura di funzionamento / Operating temperature / temp.de fun- -40÷105°C
cionamiento
Fusibile di protezione / Protection fuse / fusible de proteccion MAX 15A
Assorbimento di corrente con attuatori disattivi / Current absorption Imax ≤ 0.5A
with the actuators disabled / Absorcion de corriente con actuadores
deshabilitados
Assorbimento di corrente in modalità standby / Current absorption in Istandby ≤ 10mA
standby mode / Absorcion de corriente en standby
Fino a 4 iniettori con caratteristiche / up to
4 injectors with the following characteristics
Attuatori gestiti / Actuators managed / Actuadores gestionados
/ Hasta 4 inyectores con caracteristicas:
Imax= 6A, Vbat max= 16V
Pmax= 50W, Imax= 4A (potenza e cor-
rente massima con solo una uscita attiva /
Uscita fili elettrovalvole gas / Wire output gas solenoid valves / salida
power and maximum current with just one
cables electrovalvula
output enabled / max potencia y corriente
con solo una salida activada)

616000110 - Rev. 300513-0 2-13


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
COME FISSSARE LA CENTRALINA / HOW TO INSTALL THE CONTROL UNIT SCHEMA DI MONTAGGIO MAP / ASSEMBLY MAP DIAGRAM
CÓMO FIJAR LA UNIDAD ESQUEMA DE MONTAJE MAP
INSTALACIÓN INCORRECTA INSTALACIÓN INCORRECTA INSTALACIÓN CORRECTA
INSTALLAZIONE ERRATA INSTALLAZIONE ERRATA INSTALLAZIONE CORRETTA
INCORRECT INSTALLATION INCORRECT INSTALLATION CORRECT INSTALLATION Posizionamento errato Sensore di pressione
Incorrect positioning Pressure V
Pressure sensor
Colocación incorrecta V Pressure Sensor de presión
MAP (MAP)

Pressione
Pressure
Compensazione Presión
da riduttore
Regulator
compensation SENSORE IN ALTO
Compensación de el
reductor SENSOR ABOVE MANIFOLD
SENSOR ARRIBA

OK

Co
lle ta de
ATTENZIONE

Co

tt ke asp
In tor
le

or
WARNING

i d man ración
ATENCIÓN

ia
spir
Fissare il cablaggio della

ifold
centralina in modo appropriato

azione
i
(per esempio tramite fascetta) ad un
supporto nel vano motore per ridurre
al minimo le vibrazioni trasmesse alla
centralina

Fix the wiring


control unit appropriately SENSORE IN BASSO
(for example with clamp) to a support
in the engine compartment to reduce
SENSOR BELOW MANIFOLD
vibration trasmitted to the ECU Compensazione
da riduttore SENSOR ABAJO

NO
Regulator
Una el cableado de la unidad de compensation
control de una manera adecuada (por Compensación de
el reductor
ejemplo a través de abrazadera) a un
soporte en el compartimiento del
motor para reducir al mínimo la
vibración transmitida a la unidad de

Co In tor
lle ta de
control.

Co
IL TUBO SI RIEMPIE DI

tt ke
le

or
ACQUA “INQUINATA” CHE

i d mani ación
CORRODE IL SENSORE.

ia
spir
TUBE MAY FILL WITH

asp
“CONTAMINATED” WATER THAT

fold
azione
ir
WILL CORRODE THE SENSOR.
LA MANGUERA SE LLENA
AGUA “SUCIA” QUE
CORROE EL SENSOR.

Sensore di pressione
V Pressure
Pressure sensor
Sensor de presión
(MAP)

Pressione / Pressure / Presión

616000110 - Rev. 300513-0 3-13 4-13 616000110 - Rev. 300513-0


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
COMMUTATORE 200

MASSA
100 300

SENSORI
STANDARD A.E.B.
0

1 2 3 4
BIANCO
G
VERDE

4 3 2 1
PC

SENSORI STANDARD

1 2 3 4
BIANCO MASSA
BIANCO A.E.B. TIPO 1050

VERDE
VERDE NON COLLEGARE
ARANCIO
AL SENSORE
TEMPERATURA ACQUA
NERO BIANCO 1/2 SENSORI STANDARD
4/4 0
0÷90 OHM
VERDE

MASSA

CAVO STACCA
INIETTORI BENZINA
D C B A

1 2 1 2 1 2 1 2

SENSORE DI PRESSIONE
MAP AEB025

V Pressure

ELETTROVALVOLA
4 3 2 1
RIDUTTORE

BLU
2

NERO
1

1 2 1 2 1 2 1 2

GIALLO
BIANCO/BLU
GIALLO/NERO
ELETTROVALVOLA
- ATTENZIONE
- + SERBATOIO VERDE
NERO IL CONNETTORE
VERDE/NERO
- DELL’INIETTORE GAS
ROSSO
FUSIBILE
MAX 15A
ROSSO/NERO MARCATO A DEVE
BLU -
ROSSO/NERO
CORRISPONDERE AL
BLU/NERO FILO BLU DEL CAVO
NERO -
- + STACCA INIETTORI
ROSSO/BIANCO
BATTERY +12VOLT SOTTO CHIAVE +
MASSA
FUNZIONAMENTO DEL COMMUTATORE
Descrizione del funzionamento

Il commutatore che viene fornito nel kit dispone di un pulsante, 7 led luminosi e un cicalino interno.

4 LED VERDI
LIVELLO
CARBURANTE
LED ROSSO
RISERVA
LED VERDE
FUNZIONAMENTO LED GIALLO
A GAS FUNZIONAMENTO
SEGNALAZIONE A BENZINA
DIAGNOSI

PULSANTE

PULSANTE

Serve per selezionare il tipo di alimentazione, Benzina o Gas; premendolo si passerà da un tipo di
carburante all’altro.

FUNZIONI LED VERDE

Lampeggio veloce con led giallo fisso - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina ed
il passaggio automatico a GAS.
Acceso fisso con led giallo spento - funzionamento a GAS.

FUNZIONI LED ROSSO + 4 LED VERDI

Indicatore di livello carburante; led ROSSO riserva, mentre i 4 led VERDI forniscono l’indicazione del
livello carburante (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). L’indicatore è acceso solo quando è selezionata la modalità gas.

FUNZIONI LED GIALLO

Acceso fisso con led Verde spento - funzionamento a BENZINA.


Acceso fisso con led Verde lampeggiante - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.

PASSAGGIO A BENZINA PER BASSA PRESSIONE GAS

Quando il commutatore è in riserva e la pressione del gas scende al di sotto di un valore prestabilito,
la centralina commuta automaticamente a benzina. Questo viene fatto per evitare che il motore possa
girare con una carburazione troppo magra danneggiando così il catalizzatore. Prima di ripassare la
vettura a Gas effettuare il rifornimento. Il passaggio a Benzina per bassa pressione Gas viene
segnalato dal commutatore con l’accensione del led GIALLO funzionamento a Benzina, l’accensione
alternata del LED ROSSO indicatore e dei 4 LED VERDI e con l’avviso acustico del cicalino interno.
Per riportare il commutatore al funzionamento normale è necessario premere una volta il PULSANTE,
rimarrà acceso il LED GIALLO per indicare che la vettura sta funzionando a Benzina ed il cicalino
smette di suonare.

616000110 - Rev. 300513-0 7-13


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
CHANGE OVER
SWITCH
200

GND
100 300

1 2 3 4
A.E.B. STANDARD
WHITE SENSORS
G
GREEN

4 3 2 1
PC

1 2 3 4
WHITE GND
WHITE
A.E.B. STANDARD
GREEN SENSORS TYPE 1050
DO NOT LINK GREEN WIRE
ORANGE
TO THE WATER
TEMPERATURE SENSOR
BLACK WHITE 1/2

4/4 0

GREEN STANDARD SENSORS


0÷90 OHM
GND

PETROL CUT-INJECTOR CABLE


D C B A

1 2 1 2 1 2 1 2

GAS PRESSURE MAP


SENSOR AEB025

V Pressure

PRESSURE REGULATOR
4 3 2 1
SOLENOID VALVE

BLUE
2

BLACK
1

1 2 1 2 1 2 1 2

YELLOW
WHITE/BLUE
YELLOW/BLACK
- + GREEN -
ATTENTION
BLACK
GREEN/BLACK THE CONNECTOR
RED - OF THE GAS
FUEL TANK
INJECTOR A MUST
FUSE SOLENOID VALVE RED/BLACK
MAX 15A
- CORRESPOND
RED/BLACK BLUE TO THE BLUE
BLUE/BLACK WIRE OF THE
-
BLACK CUT-INJECTOR
- +
RED/WHITE CABLE
BATTERY +12VOLT WITH IGNITION KEY +
GND
CHANGEOVER SWITCH OPERATION
Operating description

The changeover switch supplied with the kit has one button, 7 LEDs and an internal buzzer.

4 GREEN
LEDS - FUEL
RED LED – LEVEL
EMPTY TANK
RESERVE
GREEN LED -
GAS OPERATION YELLOW LED -
WITH PETROL
DIAGNOSTIC OPERATION
SIGNAL

BUTTON

BUTTON

This is used to select either the petrol or the gas fuel supply. Press the button one time to switch to
gas and press it again to return to petrol.

GREEN LED FUNCTIONS

Rapid flashing – the control unit is prepared to start with petrol and switch automatically to GAS.
Steady on with yellow LED off – Gas operation.

RED LED + 4 GREEN LED FUNCTIONS

Fuel level indicator; reserve RED LED, while the 4 GREEN LEDS indicate the fuel level (1/4, 2/4,
3/4, 4/4). The indicator is illuminated only when the gas mode is selected.

YELLOW LED FUNCTIONS

Steady on with Green LED off – PETROL operation.


Steady on with flashing Green LED – the control unit is prepared to start with petrol and
switch automatically to Gas.

LOW GAS PRESSURE PETROL CHANGEOVER

When the changeover switch indicates the fuel tank is in reserve and the gas pressure drops below a
set value, the control unit automatically switches over to gas. This prevents the engine from running
with an excessively lean carburetion, thus damaging the catalyser. Before returning to gas opera-
tion, fill up. The changeover switch signals the changeover to petrol due to low gas pressure by
activating the internal buzzer, illuminating the YELLOW petrol operation LED and by illuminating the
RED LED in an alternating pattern with the 4 GREEN LEDS. To make the changeover switch return to
normal operation press the BUTTON one time; the YELLOW LED will remain on to indicate that the
car is operating with petrol and the buzzer turns off.

10-13 616000110 - Rev. 300513-0


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS
CONMUTADOR 200

MASA
100 300

SENSORES
R 0

ESTÁNDAR A.E.B.

1 2 3 4
G BLANCO

VERDE

4 3 2 1
PC

1 2 3 4
BLANCO MASA SENSORES ESTÁNDAR
BLANCO A.E.B. TIPO 1050

VERDE
VERDE NO CONECTAR
NARANJA
PARA EL SENSOR DE
TEMPERATURA DEL
NEGRO AGUA BLANCO 1/2

4/4 0 SENSORES
VERDE ESTÁNDAR
0÷90 OHM
MASA

CABLE DE LOS CORTA


INYECTORES DE GASOLINA
D C B A

1 2 1 2 1 2 1 2

SENSOR PRESIÓN
V Pressure MAP AEB025

ELECTROVÁLVULA
4 3 2 1 REDUCTOR

AZUL
2

NEGRO
1

1 2 1 2 1 2 1 2

AMARILLO
BLANCO/AZUL
AMARILLO/NEGRO
TANQUE
- + ELECTROVÁLVULA VERDE -
¡ATENCIÓN!
NEGRO
VERDE/NEGRO EL CONECTOR DEL
ROJO -
INYECTOR DE GAS
FUSIBLE
15A MAX
ROJO/NEGRO MARCADO A DEBE
AZUL -
ROJO/NEGRO CORRESPONDER AL
NEGRO
AZUL/NEGRO
- CABLE AZUL DE
- + LOS INTERRUMPE
ROJO/BLANCO
INYECTORES
BATERÍA +12VOLTIOS CONTACTO LLAVE +
MASA
FUNCIONAMIENTO DEL CONMUTADOR
DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO

El conmutador provisto con el kit cuenta con un boton, 7 led luminosos y uno zumbador interno.

4 LED VERDES
NIVEL
LED ROJO CARBURANTE
RESERVA

LED VERDE
FUNCIONAMIENTO LED AMARILLO
CON GAS SEÑAL FUNCIONAMIENTO
DIAGNOSTICO CON GASOLINA

PULSADOR

PULSADOR

Sirve para seleccionar el tipo de alimentacion, gasolina o gas; apretandolo se pasa de un tipo de
carburante a otro.

FUNCIONES LED VERDE

Destello veloz con led amarillo fijo – la centralita està predispuesta para el arranque en gasoli-
na y el cambio automatico a gas.
Encendido fijo con led amarillo apagado- funcionamiento con gas

FUNCIONES LED ROJO + 4 LED VERDES

Indicador de nivel carburante; led rojo reserva y 4 led verdes para indicar el nivel de carburante
(1/4, 2/4, 3/4, 4/4). El indicador està encendido solo cuando esta seleccionada la funcion GAS.

FUNCIONES LED AMARILLO

Encendido fijo con led verde apagado - funcionamiento en Gasolina


Encendido fijo con led verde parpadeante - la centralita està predispuesta para el arranque en
gasolina y el cambio automatico a Gas.

CAMBIO A GASOLINA PARA BAJA PRESION GAS

Cuando el conmutador està en reserva y la presion del gas baja debajo de un nivel preestablecido,
la centralita pasa automaticamente a gasolina. Eso pasa para evitar que el motor pueda trabajar
con una carburacion demasiado pobre y dañar el catalizador.Antes de cambiar el vehiculo a gas
efectuar el abastecimiento.
El cambio a gasolina por baja presion a gas es indicado por el conmutador con el encendido del
LED AMARILLO funcionamiento a gasolina, por el encendido alternado del LED ROJO indicador y de
los 4 LED VERDES y por la señal acustica del zumbador interno.
Para que el conmutador vuelva al funcionamiento normal hace falta apretar solo una vez el BOTON,
el LED AMARILLO permanecera encendido para indicar que el vehiculo esta marchando con gasolina
y el zumbador dejarà de sonar.

13-13 616000110 - Rev. 300513-0


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta EMMEGAS
This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company EMMEGAS

Potrebbero piacerti anche