Sei sulla pagina 1di 136

TR 200

6 720 604 477 (00.12)


OSW

20°C 25

15
30

10

4477-00.2O

Deutsch Nederlands
Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze ge-
Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kun- bruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij verzoeken u,
den auszuhändigen. dit document aan de klant te overhandigen.
English Türkçe
Correct function of this appliance can only be guaranteed if Cihaz∂n kusursuz biçimde iµlev görmesi ancak bu k∂lavuza
these instructions are observed. Please hand this document uymakla mümkündür. Bu k∂lavuz, kullan∂c∂ya verilmelidir.
over to the customer.
Français Dansk
Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les ins- En korrekt funktion kan kun sikres, hvis nærværende vejled-
tructions ci-après sont respectées. Nous vous prions de bien ning overholdes. Nærværende materiale bedes udleveret til
vouloir les transmettre au client. kunden.
Español ∂ÏÏËÓÈο

Para garantizar un funcionamiento correcto es importante ∏ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ·Ó ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, en- ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ú·‰ÒÛÂÙ ·˘Ùfi
trégueselas al cliente. ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÛÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
Italiano Româneµte
Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere ga- Garantåm buna funcøionare numai în condiøiile în care se
rantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo di conse- respectå aceste instrucøiuni. Vå rugåm så înmânaøi clientului
gnare al cliente questo manuale. acest prospect.
Português
O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti-
do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção.
Pedimos que este documento seja entregue ao cliente.
TR 200

2
TR 200

1 r e q o p f g h i

20°C
15 25
C
15°C
10 20 10 30

5 25
5
30

n m k l

4477-01.1/O

2 3
176

20°C 25
98
15
30

10

20°C
46
15

10
25
i
30 192

4477-02.2O
4477-03.2O

4 5
b1
b
b1
min.
0,3m
0,6m

20°C
1,2 - 1,5m

25

15

b1 30

0,3m 10

b1 5

a
4477-05.2O

4192-03.1/G

3
TR 200

Deutsch Nederlands
1 Sicherheitshinweise ...................................................... 5 1 Veiligheidsvoorschriften .............................................. 75
2 Anwendung ................................................................... 5 2 Gebruik ....................................................................... 75
3 Technische Daten ......................................................... 5 3 Technische gegevens ................................................. 75
4 Montage ........................................................................ 5 4 Montage ...................................................................... 75
5 Elektrischer Anschluß ................................................... 6 5 Elektrische aansluiting ................................................ 76
6 Bedienung .................................................................... 6 6 Bediening .................................................................... 77
• Sprache einstellen..................................................... 12 • Taal instellen ............................................................. 82
7 Regler-Meldung .......................................................... 14 7 Melding van de regelaar ............................................. 84
8 Allgemeine Hinweise .................................................. 14 8 Algemene opmerkingen .............................................. 85
9 Fehlersuche ................................................................ 15 9 Fouten opsporen ......................................................... 86
10 Individuelle Heizzeiten .............................................. 132 10 Afzonderlijke verwarmingstijden ...............................132
English Türkçe
1 Safety Instructions ...................................................... 16 1 Emniyet Kurallar∂ ........................................................ 87
2 Application .................................................................. 16 2 Kullan∂m Sahas∂ .......................................................... 87
3 Technical Data ............................................................ 16 3 Teknik Özellikler ......................................................... 87
4 Mounting ..................................................................... 16 4 Montaj ......................................................................... 87
5 Mains Connection ....................................................... 17 5 Elektrik Baπlant∂s∂ ....................................................... 88
6 Operation .................................................................... 17 6 Termostat∂n Kullan∂m∂/ Kumandas∂ ............................88
• Setting the language ................................................. 23 • Lisan∂n Programlanmas∂............................................ 94
7 Regulator Malfunction Message ................................. 25 7 Kombiden Termostata Ar∂za Bildirimi .........................96
8 General Information .................................................... 25 8 Genel Aç∂klamalar ...................................................... 96
9 Elimination of malfunctions ......................................... 26 9 Hata Arama ................................................................. 97
10 Individual Heating Times .......................................... 132 10 Is∂tma Program∂ ........................................................ 132
Français Dansk
1 Instructions de sécurité ............................................... 27 1 Sikkerhedsforskrifter ................................................... 98
2 Utilisation .................................................................... 27 2 Anvendelse ................................................................. 98
3 Caractéristiques techniques ....................................... 27 3 Tekniske data ............................................................. 98
4 Montage ...................................................................... 27 4 Montering .................................................................... 98
5 Branchement électrique .............................................. 28 5 Elektrisk tilslutning ...................................................... 99
6 Utilisation .................................................................... 29 6 Betjening ..................................................................... 99
• Sélectionner la langue............................................... 35 • Indstilling af sprog.................................................... 105
7 Message du thermostat .............................................. 37 7 Termostat-melding .................................................... 106
8 Conseils généraux ...................................................... 37 8 Almindelige råd ......................................................... 107
9 Recherche de pannes ................................................ 38 9 Fejlsøgning ............................................................... 108
10 Temps de chauffage individuels ............................... 132 10 Individuelle varmetider .............................................. 132
Español ∂ÏÏËÓÈο
1 Instrucciones de seguridad ......................................... 39 1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ .............................................109
2 Utilización ................................................................... 39 2 ÃÚ‹ÛË .......................................................................109
3 Datos técnicos ............................................................ 39 3 T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ..........................................109
4 Instalación .................................................................. 40 4 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ............................................................109
5 Conexión eléctrica ...................................................... 40 5 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË .................................................110
6 Manejo ........................................................................ 41 6 ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ..................................................................111
• Selección del idioma ................................................. 46 • ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÁÏÒÛÛ·˜ ..................................116
7 Avisos del regulador ................................................... 48 7 ª‹Ó˘Ì· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ................................................118
8 Indicaciones generales ............................................... 49 8 °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ..................................................119
9 Búsqueda de averías .................................................. 50 9 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ......................................................120
10 Horas de calentamiento individuales ........................ 132 10 ∞ÙÔÌÈÎÔ› ¯ÚfiÓÔÈ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ....................................132

Italiano Româneste
1 Avvertenze .................................................................. 51 1 Recomandåri privind siguranøa .................................121
2 Applicazione ............................................................... 51 2 Utilizare ..................................................................... 121
3 Dati tecnici .................................................................. 51 3 Date tehnice .............................................................. 121
4 Montaggio ................................................................... 51 4 Montare ..................................................................... 121
5 Collegamento elettrico ................................................ 52 5 Racorduri electrice .................................................... 122
6 Messa in esercizio ...................................................... 52 6 Deservire .................................................................. 122
• Impostare la lingua .................................................... 58 • Selectarea limbi ....................................................... 127
7 Segnalazioni del cronotermostato ambiente .............. 61 7 Semnalizarea regulatorului .......................................129
8 Informazioni generali .................................................. 61 8 Recomandåri de ordin general .................................130
9 Ricerca di anomalie .................................................... 62 9 Detectarea defecøiunilor ............................................ 131
10 Tempi di riscaldamento individuali ............................ 132 10 Timpi de încålzire individuali .....................................132
Portugues
1 Indicações de segurança ............................................ 63
2 Aplicação .................................................................... 63
3 Dados técnicos ........................................................... 63
4 Montagem ................................................................... 63
5 Ligação eléctrica ......................................................... 64
6 Comando .................................................................... 65
• Ajustar o idioma ........................................................ 70
7 Indicação do regulador ............................................... 72
8 Indicações gerais ........................................................ 73
9 Procura de avarias ..................................................... 74
10 Horários individuais de aquecimento ........................ 132

4
TR 200

1 Sicherheitshinweise 2.2 Zubehör

Deutsch
Der Regler darf ausschließlich in Ver- Zum TR 200 ist ein externer Raumtempera-
bindung mit den aufgeführten Gasheiz- turfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Bei-
geräten verwendet werden, der entspre- spiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn der
chende Anschlußplan ist zu beachten. Montageort des Reglers zur Temperaturmes-
sung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4).
Keinesfalls darf der Regler an das Weiterhin kann bauseits ein Fernschalter
230-V-Netz angeschlossen werden. (z. B in Form eines Telefoncommanders) an-
Vor der Montage des Reglers muß die geschlossen werden (siehe Kapitel 6.8).
Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz) Der Fernschalter muß einen potentialfreien
zum Heizgerät unterbrochen werden. Kontakt enthalten, der für 5 V DC geeignet ist.
Der Regler ist nicht für die Montage in
Feuchträumen geeignet.
3 Technische Daten
Geräteabmessungen siehe Bild 3
2 Anwendung
Nennspannung 24 V DC
Der TR 200 ist ein Raumtemperaturregler mit
Nennstrom 0,03 A
Digitalschaltuhr (Wochenprogramm; drei
Heiz- und drei Absenkschaltpunkte je Wo- Regelbereich 5…30 °C
chentag) zur Regelung der unten aufgeführ- Regelausgang stetig, 2,8…21,5 V DC
ten stetiggeregelten Gas-Heizgeräte. zulässige
Umgebungstemperatur 0…+40 °C
TYP Elektr. Fernstöran-
Anschluß zeige aktiv Gangreserve ca. 2 Stunden
ZE/ZWE .. - 2 K... Bild 9 nein Schutzart IP 20

ZE/ZWE .. - 2 A... Bild 10 nein


ZR/ZWR/ZSR...-3 Bild 10 nein
ZR/ZWR/ZSR...-4 Bild 10 nein 4 Montage
Heizgeräte mit Vor der Montage des Reglers muß die
Bosch Heatronic Bild 11 ja Spannungsversorgung (230 V, 50 Hz)
Der TR 200 wird bei Wohnflächen bis ca. zum Heizgerät unterbrochen werden.
80 m2 empfohlen und entspricht den gesetzli- 4.1 Wahl des Montageortes
chen Vorschriften.
Wichtig für die Regelqualität des TR 200 ist
Für Anlagen mit Fußbodenheizung sind die Wahl eines geeigneten Montageortes. Der
Raumtemperaturregler wie der TR 200 nicht Montageraum muß für die Temperaturrege-
geeignet. In diesen Anlagen empfehlen wir lung der gesamten Heizungsanlage geeignet
eine witterungsgeführte Regelung. sein. An den dort installierten Heizkörpern
2.1 Lieferumfang dürfen keine Thermostatventile montiert sein.
Statt dessen sollten Handventile mit Vorein-
Zum Lieferumfang des TR 200 gehört der
stellung eingebaut sein, damit die Leistung
Raumtemperaturregler mit eingeschobener
Kurzbedienungsanleitung (Bild 2 ). der Heizkörper im Montageraum des TR 200
so knapp wie möglich einstellbar ist.
Als Montageort möglichst eine Innenwand
wählen und darauf achten, daß weder Zugluft
noch Wärmestrahlung (auch nicht von hinten,
z. B. durch Leerrohr, Hohlwand usw.) auf den
Regler einwirken kann.

5
TR 200
Unterhalb und oberhalb des Reglers muß Alle 24-V-Leitungen (Meßstrom) müssen von
Deutsch

ausreichend Platz vorhanden sein, damit die 230 V oder 400 V führenden Leitungen ge-
Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöff- trennt verlegt werden, damit keine induktive
nung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in Beeinflussung stattfindet (Mindestabstand
Bild 4 ). 100 mm).
Sind die oben genannten Bedingungen nicht Sind induktive äußere Einflüsse z. B. durch
alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen,
Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzu- Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunk-
setzen und diesen an einer geeigneteren Stel- stationen, Mikrowellengeräte o. ä. zu erwar-
le anzubringen. ten, so sind die Meßsignal führenden Leitun-
Beim Anschluß des Raumtemperaturfühlers gen geschirmt auszuführen.
RF 1 wird automatisch der im Regler einge- Es ist der entsprechende elektrische An-
baute Fühler abgeschaltet. schlußplan (Bild 9 bis 11) zu befolgen.
4.2 Montage des Reglers 5.1 Elektrischer Anschluß des Zubehörs
• Das Oberteil (a) vom Sockel (b) lösen, seit- Externer Raumtemperaturfühler RF 1 (falls
liche Haken (b1) am Sockel eindrücken und vorhanden) wie im Bild 7 dargestellt an-
Oberteil (a) abziehen (Bild 5 ). schließen.
• Der Sockel (b) kann wahlweise Bei Bedarf können die Leitungen des RF 1 mit
– mit zwei Schrauben (c) auf eine han- einem Kabel mit verdrillten Zwillingsleitungen
delsübliche Unterputzdose (d) mit verlängert werden. Dadurch wird sicherge-
ø 55 mm montiert werden, stellt, daß die Meßwerte des Fühlers nicht be-
oder einflußt werden.
– mit 4 Dübeln (6 mm) und Schrauben Fernschalter (falls bauseits vorhanden) wie im
(Ø 3,5 mm) Linsenkopf direkt an die Bild 8 dargestellt anschließen. Erforderliche
Wand geschraubt werden (Bild 6 ); Mindestanforderungen siehe Kapitel 2.2 Zu-
behör.
dabei auf die richtige Montagerichtung ach-
ten (Klemmenbeschriftung lesbar)! Bei geschlossenem Schaltkontakt des Fern-
schalters geht die Heizung auf Sparbetrieb.
• Elektrischen Anschluß entsprechend aus-
Bei geöffnetem Schaltkontakt wird die am
führen (siehe Kapitel 5).
Regler eingestellte Betriebsart übernommen
• Regleroberteil (a) aufstecken. (Bild 8 ).
4.3 Montage des Zubehörs
Die Zubehöre externer Raumtemperaturfühler 6 Bedienung
RF 1 und Fernschalter (falls vorhanden) ent-
sprechend den gesetzlichen Vorschriften und Der TR 200 besitzt einige Bedienelemente,
der zugehörigen Einbauvorschrift montieren. die nach Installation und Inbetriebnahme nur
noch selten benutzt werden müssen.
Deshalb sind alle Bedienelemente, die nur
5 Elektrischer Anschluß wenig benutzt werden, mit einer Klappe abge-
deckt.
Folgender Leitungsquerschnitt ist vom
TR 200 zum Heizgerät zu verwenden: Die bei geschlossener Klappe sichtbaren Be-
dienelemente gehören zur sogenannten
Länge bis 20 m 0,75 mm2 bis 1,5 mm2 „1. Bedienebene“. Alle anderen Bedienele-
Länge bis 30 m 1,0 mm2 bis 1,5 mm2 mente bilden die „2. Bedienebene“ und „3. Be-
Länge über 30 m 1,5 mm2 dienebene“ bzw. „Serviceebene“ für den
Fachmann.
Unter Berücksichtigung der geltenden Vor-
schriften müssen für den Anschluß minde- Alle Sonder-Betriebszustände werden durch
stens Elektrokabel der Bauart H05 VV... ein- Text in der Anzeige oder Kontrolleuchten an-
gesetzt werden. gezeigt, ebenso die Störanzeige (nur bei den
Heizgeräten mit Bosch Heatronic).
6
TR 200
Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Die zugehörige rote Kontrolleuchte (f) leuch-

Deutsch
Uhrzeit und die gemessene Raumtemperatur tet.
(in 0,5-°C-Schritten) angezeigt. Ebenso leuchtet die zugehörige rote Kontrol-
6.1 Die „1. Bedienebene“ leuchte (l) (außer der Drehknopf (k) steht
auf Stellung „5“).
20°C
15 25
Der an der Schaltuhr eingestellte Sparbetrieb
10 30
6.1.1 Drehknopf „Heizen“ (k) wird ignoriert.
5
Die Betriebsart „Dauerheizen“ bleibt so lange
Am Drehknopf (k) wird die Raumtempera- bestehen, bis:
tur eingestellt, auf die der Regler im normalen • die Taste (g) nochmals gedrückt wird; es
Heizbetrieb regeln soll. ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt
Der Regler regelt immer dann auf diese Tem- oder
peratur, wenn die zugehörige rote Kontrol-
• die Taste (h) gedrückt wird; es ist dann
leuchte (l) leuchtet.
Sparbetrieb eingestellt.
Steht der Drehknopf (k) auf „5“, leuchtet die
In beiden Fällen erlischt die zugehörige rote
zugehörige rote Kontrolleuchte (l) nicht. Der
Kontrolleuchte (f) und der Regler heizt ent-
Regler regelt dann auf etwa 5 °C und gewähr-
sprechend der dann gültigen Temperatur.
leistet damit Frostschutz im Raum. D. h. die
Heizung ist oberhalb von 6 °C ausgeschaltet. ☞Tip Drücken Sie diese Taste, wenn Sie aus-
nahmsweise später zu Bett gehen (z. B. Par-
6.1.2 Die Betriebszustände ty). Später wieder auf Automatikbetrieb
Automatikbetrieb zurückschalten.
Die Grundeinstellung des Reglers ist Automa- Auch bei Krankheit kann Dauerheizen ange-
tikbetrieb. nehm sein. Vergessen Sie aber auch dann
nicht, auf Automatikbetrieb zurückzuschalten.
Automatikbetrieb bedeutet automatischer
Wechsel zwischen normalem Heizbetrieb und Während des Winterurlaubs oder im Sommer
Sparbetrieb zu den von der Schaltuhr (e) vor- kann für längere Zeit eine niedrigere Heiztem-
gegebenen Zeiten. peratur gewählt werden, indem man die Taste
Dauerheizen drückt und zusätzlich die Tem-
Der Regler regelt im normalen Heizbetrieb
peratur am Drehknopf (k) absenkt.
(=„Tag“) auf die am Drehknopf (k) einge-
stellte Temperatur, die zugehörige rote Kon-
trolleuchte (l) leuchtet dauernd. Taste „Sparbetrieb“ (h)
Der Regler regelt im Sparbetrieb (=„Nacht“) Ein Druck auf die Taste (h) schaltet die Be-
auf die eingestellte Spartemperatur, die zuge- triebsart Sparbetrieb ein.
hörige rote Kontrolleuchte (l) leuchtet nicht. Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh-
(Einstellung der Spartemperatur siehe knopf (m) eingestellte Temperatur (Einstel-
Kapitel 6.2.1) lung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1).
Hinweis: Jedes Verlassen der Automatik wird Die zugehörige gelbe Kontrolleuchte (i) leuch-
durch eine Kontrollampe oder Text tet.
angezeigt. Die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) ist aus.
Es kann jederzeit zum Automatik- Der an der Schaltuhr eingestellte normale
betrieb zurück gekehrt werden. Heizbetrieb wird ignoriert.
Die Betriebsart „Sparbetrieb“ bleibt bestehen,
Taste „Dauerheizen“ (g) bis
Ein Druck auf die Taste (g) schaltet die Be- • Mitternacht (00.00 Uhr)
triebsart Dauerheizen ein. oder
Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh- • die Taste (h) nochmals gedrückt wird; es
knopf (k) eingestellte Temperatur. ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt

7
TR 200
oder
Deutsch

• die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann 6.2.3 Drehschalter in Stellung
Dauerheizen eingestellt. „Uhr stellen“
In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Uhrzeit einstellen
Kontrolleuchte (i) und der Regler heizt ent-
sprechend den dann gültigen Temperaturen. Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen.


Tip Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie die Wohnung ausnahmsweise verlas-
Hinweis: Bei Inbetriebnahme oder längerem
Stromausfall erscheint Tag wählen +/-.
sen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung In diesem Fall aktuellen Wochentag
nicht mehr beheizt werden soll. Sobald Sie zu- einstellen, dann Taste (q) drük-
rückkommen drücken Sie die Taste (h) er- ken.
neut, der Regler arbeitet wieder im
Automatikbetrieb und heizt entsprechend der In der Anzeige (e) erscheint:
dann gültigen Temperatur. Uhr stellen +/-
Wenn Sie die Wohnung abends verlassen 12:00
oder einmal früher zu Bett gehen, drücken
Sie die Taste (h). Der Regler beendet um Die Uhrzeit wird durch Drücken der Tasten „–“
Mitternacht den Sparbetrieb und heizt am (o) oder „+“ (p) eingestellt.
nächsten Morgen wie gewohnt im Automatik-
betrieb. Ein kurzer Druck verstellt die Uhrzeit um 1 Mi-
nute, bei längerem Drücken läuft die Zeit
6.2 Die „2. Bedienebene“ schnell weiter oder zurück. Dabei werden die
Die „2. Bedienebene“ wird nach Öffnen der Sekunden jeweils auf „0“ gestellt. Sobald die
Klappe zugänglich. Taste losgelassen wird, läuft die Zeit „normal“
weiter.
Mit dem Öffnen der Klappe wird automatisch
der Programmiermodus eingestellt. Die An-
zeige richtet sich nach der Stellung des Dreh-

Tip Uhrzeiten vor 12.00 (Mittags) lassen
sich mit der „–“Taste (o) schneller einstellen.
schalters (n). Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-
15°C
rungen vorgenommen werden sollen.
10 20
In der Anzeige (e) erscheint:
5 25
6.2.1 Drehknopf
30
„Spartemperatur“ (m) 17:53 21.5°C

Am Drehknopf (m) wird die Raumtempera- Wochentag einstellen


tur eingestellt, auf die der Regler im Automa- Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen.
tikbetrieb bei „Sparen“ und im „Sparbetrieb“
Wenn Uhr stellen +/- angezeigt wird, Taste
(h) regeln soll.
(q) drücken. In der oberen Zeile der Anzeige
6.2.2 Allgemeines zur Uhr (e) erscheint:
Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag wählen +/-
Tag die Heizung zu einem festgelegten Zeit-
punkt automatisch einschalten zu lassen und Der aktuelle Wochentag wird durch Drücken
drei mal am Tag die Heizung zu einem festge- der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
legten Zeitpunkt automatisch ausschalten zu
lassen. Soll anschließend die Uhrzeit eingestellt wer-
den, dann die Taste (q) drücken.
Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein-
zeln festgelegt werden. Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-
rungen vorgenommen werden sollen.

8
TR 200
In der Anzeige (e) erscheint:

Deutsch
6.2.4 Drehschalter in Stellung 1. Heizbeginn
„Heizung“ 6:00

Heizprogramm einstellen Der gewünschte erste Heizbeginn wird durch


Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge-
Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten stellt.
automatisch einschalten zu lassen und bis zu Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für
drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Heizbeginn um 10 Minuten, bei längerem
Zeitpunkten automatisch ausschalten zu las- Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter
sen. oder zurück.
Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein- Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste
zeln festgelegt werden. (q) drücken.
Ebenso ist es möglich, daß für jeden Tag die Nun muß der zugehörige erste Sparbeginn
gleichen Zeiten eingestellt werden. eingestellt werden.
Um effektiv programmieren zu können, ist es In der Anzeige (e) erscheint:
sinnvoll, die Heizzeiten in die Tabelle (siehe 1. Sparbeginn
Kapitel 10) einzutragen. Das Heizprogramm, 22:00
das an den meisten Tagen (auch in leicht ab-
gewandelter Form) vorkommt, sollte dann im
ersten Schritt für alle Tage eingegeben wer- Der gewünschte erste Sparbeginn wird durch
den. Die abweichenden Zeiten lassen sich da- Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge-
nach ohne großen Aufwand verändern. stellt.
Den Drehschalter (n) in Stellung drehen. In Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für
der Anzeige (e) erscheint: Sparbeginn um 10 Minuten, bei längerem
Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter
Tag wählen +/- oder zurück.
Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste
Taste „–“ (o) oder „+“ (p) drücken. Es er- (q) drücken.
scheint alle Wochentage (oder der aktuelle Wo- In der Anzeige (e) erscheint:
chentag) in der oberen Zeile.
2. Heizbeginn
In der Einstellung alle Wochentage wird jeden
Tag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ begon-
--:--
nen und jeden Tag um die gleiche Zeit mit Hinweis: --:-- bedeutet, daß dieser Schalt-
„Sparen“ begonnen. punkt nicht belegt ist, d. h. bei
Wurde ein einzelner Wochentag (z. B. Don- Werkseinstellung oder nach länge-
nerstag) gewählt, so wird immer an diesem rem Stromausfall ist nur ein Heizbe-
Wochentag zur vorgegebenen Zeit das zuge- ginn und ein Sparbeginn eingestellt.
hörige Programm gültig. D. h. es wird jeden
Donnerstag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ Jetzt kann, wenn gewünscht, die Zeit für den
oder mit „Sparen“ begonnen. zweiten Heizbeginn nach dem gleichen Sche-
ma wie für den ersten Heizbeginn eingestellt
Ein einzelner Wochentag wird durch Drücken werden.
der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.
Für den zweiten Sparbeginn, sowie wenn ge-
Zwischen Sonntag und Montag wird wünscht, für den dritten Heiz- und Sparbeginn
alle Wochentage angezeigt. ebenso vorgehen.
Für den angezeigten Wochentag/alle Wo- Werden Schaltpunkte nicht benötigt, die Ta-
chentage können die Heizzeiten eingestellt ste (q) drücken, ohne etwas zu verstellen.
werden. Dazu Taste (q) drücken.

9
TR 200
Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöscht Um alle persönlichen Schaltpunkte zu lö-
Deutsch

werden, die Löschtaste C (r) mit einem Stift schen, gehen Sie wie oben beschrieben vor,
kurz drücken. Es erscheint --:-- in der Anzeige. bis die Anzeige Tag wählen +/- erscheint. Drük-
Sind die gewünschten Zeiten eingestellt, Ta- ken Sie dann kurz die Löschtaste C (r).
ste (q) drücken. Dann ist wieder die Werkseinstellung (Alle Ta-
Es erscheint Tag wählen +/-. Nun wie oben be- ge: 1. Heizbeginn 06:00; 1. Sparbeginn 22:00,
schrieben einen einzelnen/anderen Tag aus- weitere Schaltpunkte --:--) eingestellt.
wählen und die zugehörigen Zeiten eingeben. Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-
rungen vorgenommen werden sollen.
Hinweis: Wurde nach der Programmierung
für alle Wochentage, ein einzelner
Wochentag verändert, erscheint 6.2.5 Drehschalter in Stellung
nach erneutem Aufruf von Program- „Urlaub“
mierpunkt „alle Wochentage“ bei allen
Schaltpunkten --:-- in der Anzeige.
Wird dann ein Schaltpunkt für alle Urlaub einstellen
Wochentage verändert, wird das ur- Drehschalter (n) in Stellung drehen. In der
sprüngliche Programm der einzel- Anzeige (e) erscheint:
nen Wochentage gelöscht und muß
Urlaubstage +/-
wie oben beschrieben wieder neu
programmiert werden. 0


Tip Die Schaltpunkte eines Tages brauchen
nicht in der zeitlich richtigen Reihenfolge ein-
Die gewünschte Zahl der Urlaubstage wird
durch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p)
gegeben werden. Während der Anzeige Tag eingestellt.
wählen +/- ordnet der Regler die Schaltpunkte
selbständig. Ein kurzer Druck verstellt die Anzahl der Ur-
laubstage um 1 Tag, bei längerem Drücken
Sie können die eingestellten Schaltpunkte an- verändert sich die Tageszahl schnell.
sehen, indem Sie wie oben beschrieben vor-
gehen, jedoch ohne „–“ (o) oder „+“ (p) zu Hinweis: Der aktuelle Tag ist als Urlaubstag
drücken. mitzuzählen, d. h. der Regler be-
Soll über Mitternacht hinaus geheizt wer- ginnt sofort mit dem Urlaubspro-
den, so entfällt der letzte Sparbeginn. Diesen gramm. Der Tag der Rückkehr wird
am darauffolgenden Tag als 1. Sparbeginn nur dann mitgezählt, wenn an die-
eingeben. Der Regler erkennt die Reihenfolge sem Tag nicht geheizt werden soll!
der Schaltpunkte, obwohl der 1. Heizbeginn Beispiel: Sie möchten zwei Wochen Urlaub
später liegt als der 1. Sparbeginn. machen, und verlassen am Samstag Nach-
Soll an einem Wochentag grundsätzlich nicht mittag die Wohnung. Am Samstag Nachmit-
geheizt werden (z. B. Büro, das Sonntags tag zwei Wochen später ist die Rückkehr ge-
nicht benutzt wird), so geben Sie den zugehö- plant, die Wohnung soll dann wieder warm
rigen Sparbeginn (ggf. am Vortag) ein, und lö- sein.
schen alle weiteren Schaltpunkte, bis wieder Wenn Sie nun kurz vor der Abfahrt den Urlaub
geheizt werden soll. eingeben, so ist die Zahl der Urlaubstage „14“
Soll an einem Wochentag grundsätzlich (Samstag, Sonntag, … Donnerstag und Frei-
durchgehend geheizt werden, so geben Sie tag, denn der Regler soll ja an diesem Sams-
den zugehörigen Heizbeginn (ggf. am Vortag) tag wieder wie gewohnt heizen).
ein, und löschen alle weiteren Schaltpunkte, Nach Schließen der Klappe erscheint in der
bis wieder gespart werden soll. Anzeige (e):
Möchten Sie am Programm umfangreiche 14 Tage Urlaub
Änderungen durchführen, ist es evt. günsti-
ger, vom werkseitig eingestellten Programm
17:53 16.5°C
auszugehen.
10
TR 200
Der Regler regelt ab sofort auf die am Dreh-

Deutsch
knopf (m) eingestellte Temperatur. Die ver- 6.2.6 Drehschalter in Stellung i
bleibende Tageszahl wird ständig angezeigt.
Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl
(um Mitternacht) beendet der Regler automa- Eingestellte Werte anzeigen lassen
tisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automa- Drehschalter (n) in Stellung „i“ drehen. In der
tikbetrieb zurück. oberen Anzeige (e) erscheint der aktuelle Wo-
Wollen Sie noch weitere Änderungen vorneh- chentag.
men, dann brauchen Sie die Klappe noch Wenn Sie die -Taste (q) drücken, wird die
nicht zu schließen. folgende Gruppe anzeigt. Jeder Wert in der

☞Tip Beachten Sie, daß die am Drehknopf


(m) eingestellte Temperatur für Ihre Haustie-
Gruppe wird, wenn er vorhanden ist, für 5 Se-
kunden angezeigt, dann springt der Regler
zum nächsten. Wollen Sie die Werte schneller
re, Zimmerpflanzen, usw. für die gesamte
Urlaubsdauer unschädlich sein sollte. lesen, dann können Sie mit der „+“-Taste (p)
weiterspringen.
Beabsichtigen Sie, schon Vormittags zurück-
zukommen, kann es sinnvoll sein, schon ab Wollen Sie die Werte länger lesen, so drücken
Mitternacht mit dem Heizen zu beginnen, an- Sie kurz die Taste „–“ (o), dann bleibt die An-
statt bis zum 1. Heizbeginn zu warten. Drük- zeige auf diesem Parameter stehen.
ken Sie in diesem Fall, nachdem Sie die Durch Drücken der Taste (q) wird das au-
Urlaubstage eingestellt haben, die Taste tomatische Weiterschalten zum nächsten Pa-
(q). In der Anzeige erscheint: „Automatik +/-“. rameter wieder aktiviert.
Sie können nun die Betriebsart nach dem Ur- In der 1. Gruppe, erscheinen folgende allge-
laubsende mit der Taste „+“ (p) oder „–“ (o) meine Werte im 5-Sekunden-Takt in der An-
auf Dauerheizen oder Automatik einstellen. zeige (e), nicht vorhandene Werte werden
Haben Sie Dauerheizen gewählt, dann wird übersprungen:
nach dem letzten Urlaubstag ab Mitternacht
auf die am Drehknopf (k) eingestellte Tem- Anzeige-Beispiel Parameter-
peratur geheizt. Vergessen Sie nicht, bei Ihrer (Ablauf im 5-Sek.-Takt) Beschreibung
Rückkehr die Taste (g) zu drücken, um Temperaturen Titel der 1. Gruppe
Dauerheizen zu beenden. Raumtemp. Hier Gemessene Raumtem-
Soll der Urlaubs-Betrieb vorzeitig aufgeho- 21,5 °C peratur am Regler
ben werden, so kann: „Hier“ wird nur angezeigt,
entweder die Taste (g) zweimal nacheinan- wenn externer Fühler
(Zubehör) angeschlos-
der gedrückt werden, sen ist.
oder die Tageszahl wie oben beschrieben auf Raumtemp. Fern Gemessene Raumtem-
„0“ gesetzt werden. 21,0 °C peratur am
Es kann auch ein mehrtägiges Dauerheizen externen Fühler (Zube-
erreicht werden, indem man die Tageszahl hör).
wie oben beschrieben einstellt und die Spar- Raumtemp. Soll Solltemperatur, mit der
temperatur am Drehknopf (m) auf den ge- 21,5 °C der Regler arbeitet.
wünschten Wert erhöht.

11
TR 200
In der 2. Gruppe werden die Werte des Heiz- Verfügbare Sprachen:
Deutsch

programms im 5-Sekunden-Takt angezeigt, • Deutsch • Türkisch/Türkce


nicht vorhandene Werte werden übersprun-
• Englisch/English • Polnisch/Po polsku
gen:
• Niederländisch/Nederlands • Tschechisch/Cesky
Anzeige-Beispiel Parameter- • Spanisch/Espanol • Slowakisch/Slovensky
(Ablauf im 5-Sek.-Takt) Beschreibung
• Italienisch/Italiano • Ungarisch/Magyar
Heizprogramm Titel der 2. Gruppe
• Französisch/FRANCAIS • Slowenisch/Slovensko
Donnerstag Heizprogramm für • Portugiesisch/Portugues • Kroatisch/Hrvatski
Wochentag (oder alle
Wochentage) • Dänisch/Dansk • Lettisch/Latviski
1. Heizbeginn Eingestellter • Griechisch/ELLINIKA • Rumänisch/Romaneste
6:00 1. Heizbeginn für
Wochentag
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-
rungen vorgenommen werden sollen.
1. Sparbeginn Eingestellter
9:00 1. Sparbeginn für 6.3 Die „3. Bedienebene“ oder
Wochentag „Serviceebene“
2. Heizbeginn Eingestellter (Nur für den Fachmann)
11:30 2. Heizbeginn für
Wochentag Die „3. Bedienebene“ oder „Serviceebene“ für
den Fachmann wird zugänglich, indem der
2. Sparbeginn Eingestellter
2. Sparbeginn für Drehschalter (n) in Stellung gestellt und
13:00
Wochentag die Taste (q) länger als 5 Sekunden ge-
3. Heizbeginn Eingestellter
drückt wird. Nicht vorhandene Werte werden
3. Heizbeginn für übersprungen:
17:30
Wochentag Anzeige- Parameter- Einstell-
3. Sparbeginn Eingestellter Beispiel Beschreibung möglich-
22:00 3. Sparbeginn für keit
Wochentag
Raumfühler+/– Kalibrieren des
Freitag Heizprogramm für näch- eingebauten
sten Wochentag usw. 21,3 °C
Fühlers
Danach beginnt die automatische Anzeige Fernfühler+/– Kalibrieren des
wieder von vorn, sie läuft so lange, bis der 21,4 °C externen Füh-
lers (Zubehör) Der ange-
Drehschalter (n) verstellt oder die Klappe ge- zeigte Wert
schlossen wird. Spartemp.+/– Kalibrieren des kann mit den
14,6 °C angezeigten Tasten
Sprache einstellen Wertes gegen- „–“ (o) oder
Drehschalter (n) in Stellung i drehen. über Skalenstel- „+“ (p) in 0,1-
lung K-Schritten
Taste „–“ (o) gedrückt halten, bis diese Anzei-
Drehknopf (m) um max.
ge erscheint: ±3 K verän-
Heiztemp.+/– Kalibrieren des
Sprache +/- angezeigten
dert werden
19,7 °C
Wertes gegen-
Gewünschte Sprache mit Taste „+“ (p) oder über Skalenstel-
lung
„–“ (o) einstellen.
Drehknopf (k)

Mit der -Taste (q) kann zur nächsten An-


zeige gewechselt werden. Wird die -Taste
bei der Anzeige „Heiztemp. +/–“ nochmals ge-
drückt, so wird die „Serviceebene“ verlassen.

12
TR 200

Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kali- ☞


Tip Setzen Sie den Raumtemperaturfühler

Deutsch
brierung der Fühler diese nicht RF1 ein, wenn im Montageort des Reglers un-
durch Fremdwärme (Körperwärme) günstige Meßbedingungen herrschen, die
beeinflußt werden dürfen. Sobald nicht in der gesamten Wohnung gelten z. B.
die Klappe geöffnet wird, werden Sonneneinstrahlung, Kachelofenbetrieb, usw.
die Meßwerte der Fühler für die Ka- 6.8 Regler mit angeschlossenem Fern-
librierung festgehalten. schalter (bauseits)
Um eine Kalibrierung aufzuheben, muß in der Durch diesen Zusatzschalter (nicht im Liefer-
„Serviceebene“ bei der entsprechenden An- programm) kann die Heizung aus der Ferne
zeige kurz die Löschtaste C (r) gedrückt wer- eingeschaltet werden.
den, d. h. der ursprüngliche Wert ist dann wie- Die wohl häufigste Anwendung ist der Einsatz
der aktiv. eines Telefon-Commanders. Damit kann von
Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände- jedem Telefon aus, durch die Übermittlung ei-
rungen vorgenommen werden sollen. nes persönlichen Codes, die Heizung einge-
schaltet werden.
6.4 Gangreserve
Vor dem Verlassen des Hauses wird am Reg-
Die Schaltuhr verfügt nach mindestens 1-tägi- ler der Betriebszustand eingestellt, der bei der
gem Betrieb über eine Gangreserve von ca. 2 Rückkehr gewünscht wird (Automatik oder
Stunden. Während eines Stromausfalls er- Dauerheizen).
lischt die Anzeige. Kehrt die Stromversorgung
Dann wird der Schalter des Fernschalters ge-
innerhalb der Gangreserve zurück, so ist die
schlossen, der Regler arbeitet auf „Sparen“,
Anzeige der Uhrzeit, sowie der Heiz- und
die rote Kontrolleuchte „Heizen“ (l) ist aus.
Sparbeginne wieder verfügbar.

☞Tip Achten Sie darauf, daß die Stromver-


sorgung nie länger als 2 Stunden unterbro-
In der Anzeige (e) erscheint:
Fern-verriegelt
chen wird (die Heizung im Sommer nicht 17:53 16.5°C
abstellen, sondern am Regler niedrige Tem-
peratur wählen; siehe Kapitel 6.1.2 TIP zu Wird der Schalter geöffnet (z. B. durch ein co-
Dauerheizen). diertes Telefonsignal), arbeitet der Regler mit
6.5 Sommer-/Winterzeit einstellen dem zuvor eingestellten Programm.
Gehen Sie wie im Kapitel
vor!
„Uhrzeit stellen“ ☞Tip Die Wohnung ist auch am späten
Abend/frühen Morgen schön warm, wenn Sie
den Regler vor Verlassen des Hauses in Posi-
Die Schaltpunkte „Heizbeginn“ und „Sparbe- tion (Dauerheizen) (g) bringen und dann
ginn“ nicht ändern! erst den Schalter schließen. Vergessen Sie
6.6 Kurzbedienungsanleitung jedoch nicht, den Regler nach Ihrer Rückkehr
wieder auf „Automatikbetrieb“ zu stellen.
Im Fach auf der rechten Seite des Sockels be-
findet sich die Kurzbedienungsanleitung , in Bei längerer Abwesenheit sollten Sie nicht
der alles Wesentliche kurz beschrieben wird vergessen, daß die Wohnung (Wände usw.)
(Bild 2 ). stark ausgekühlt sein kann und deshalb län-
ger zum Aufheizen braucht. Schalten Sie da-
6.7 Regler mit angeschlossenem her die Heizung rechtzeitig ein.
Raumtemperaturfühler RF 1
(Zubehör) 6.9 Neuprogrammierung
Bei angeschlossenem externem Raumtempe- Sollen umfangreiche Änderungen vorgenom-
raturfühler RF 1 ist der im Regler eingebaute men werden, so ist es oft am einfachsten, den
Fühler wirkungslos. Dadurch sind die Tempe- Regler in den Lieferzustand zurückzusetzen
raturverhältnisse im Bereich des externen und dann alle Schaltpunkte neu einzugeben.
Raumtemperaturfühlers für die Temperatur-
anzeige und für die Regelung maßgebend.

13
TR 200
Den Drehschalter (n) in Stellung drehen, bis Wird in den Nebenräumen eine niedrigere
Deutsch

in der Anzeige (e) Tag wählen +/– erscheint, Temperatur gewünscht, oder soll der Heizkör-
dann die Löschtaste C (r) kurz drücken. per ganz abgestellt werden, so sind dort die
Sollen alle Einstellungen, also auch Uhrzeit (thermostatischen) Heizkörperventile ent-
und Wochentag (und die Sprache in der An- sprechend einzustellen.
zeige) mit den Schaltpunkten gelöscht wer- Da der Raum, in dem der Raumtemperatur-
den, so muß die Löschtaste C (r) länger als regler montiert ist als Führungsraum wirkt,
10 Sekunden gedrückt werden. kann es durch Fremdwärme (z. B. Sonnen-
einstrahlung, Kachelofen, usw.) zu einer un-
genügenden Erwärmung der übrigen Räume
7 Regler-Meldung kommen (Heizung bleibt kalt). Um dem abzu-
Fernstöranzeige helfen kann als Zubehör der Raumtempera-
(nicht bei allen Heizgeräten) turfühler RF 1 entsprechend den Hinweisen in
Kapitel 2.2, Kapitel 5.1 und Kapitel 6.7 einge-
Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wird setzt werden.
eine Störung am Heizgerät zum Regler wei-
tergeleitet. Durch Reduzierung der Raumtemperatur
über Tag oder Nacht läßt sich viel Energie
Bei einer Störung des Heizgerätes blinkt die sparen.
Kontrolleuchte „Heizen“ (l).
Ein Absenken der Raumtemperatur um 1 K
In der Anzeige (e) erscheint: (°C) kann bis zu 5% Energieeinsparung be-
Anlage prüfen wirken.
17:53 18.0°C Es ist jedoch nicht sinnvoll, die Raumtempe-
ratur täglich beheizter Räume unter +15 °C
Hinweis: In diesem Fall handeln Sie entspre- absinken zu lassen. Beim nächsten Aufheizen
chend den Hinweisen in der Bedie- wird nämlich sonst die Behaglichkeit durch die
nungsanleitung des Heizgerätes ausgekühlten Wände gemindert. Um es sich
oder informieren Ihren Heizungs- trotzdem „richtig gemütlich“ machen zu kön-
fachmann. nen, wird dann häufig eine höhere Raumtem-
peratur eingestellt und so oft mehr Energie
verbraucht, als bei einer gleichmäßigen Wär-
8 Allgemeine Hinweise mezufuhr.
... und Hinweise zum Energiesparen: Bei guter Wärmedämmung des Gebäudes
Bei Veränderungen der Reglereinstellungen wird möglicherweise die eingestellte Spartem-
reagiert der Regler zeitverzögert. Der Prozes- peratur nicht erreicht. Trotzdem wird Energie
sor vergleicht alle 20 Sekunden sämtliche gespart, weil die Heizung ausgeschaltet
Soll- und Istwerte und nimmt danach die ent- bleibt.
sprechenden Korrekturen mit der erforderli- In diesem Fall können Sie auch den Sparbe-
chen Geschwindigkeit vor. ginn früher einstellen.
Der Raum (Führungsraum), in dem der Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen
Raumtemperaturregler eingebaut ist, be- lassen. Dadurch wird dem Raum ständig Wär-
stimmt die Temperatur für die anderen Räu- me entzogen, ohne die Raumluft nennens-
me. wert zu verbessern. Vermeiden Sie da her
Das heißt, die Raumtemperatur im Führungs- Dauerlüftung!
raum wirkt als Führungsgröße im gesamten Besser kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz
Heiznetz. öffnen).
Aus diesem Grund müssen, wenn im Füh- Während des Lüftens Temperaturregler auf
rungsraum thermostatgeregelte Heizkörper niedrigen Wert einstellen.
montiert sind, diese immer ganz geöffnet wer-
den. Die Thermostatventile drosseln sonst die
Wärmezufuhr, obwohl der Regler ständig
mehr Wärme fordert (siehe auch Kapitel 4.1).
14
TR 200

9 Fehlersuche

Deutsch
Beanstandung Ursache Abhilfe
eingestellte Thermostatventil(e) im Thermostatventil durch Hand-
Raumtemperatur Montageraum des Reglers ventil ersetzen lassen
wird nicht erreicht installiert oder
Thermostatventil ganz öffnen.

Vorlauftemperaturwähler am Vorlauftemperaturwähler
Heizgerät zu niedrig höher einstellen.
eingestellt

eingestellte Montageort des besseren Montageort wählen


Raumtemperatur Reglers ungünstig, (siehe Kapitel Montage) oder
wird überschritten z. B. Außenwand, externen Raumtemperaturfüh-
Fensternähe, Zugluft, ler einsetzen (Zubehör)

zu große Raumtempera- zeitweilige Einwirkung von besseren Montageort wählen


turschwankungen Fremdwärme auf den Reg- (siehe Kapitel Montage)
ler, z. B. durch Sonnenein- oder
strahlung, Raumbeleuch- externen Raumtemperaturfüh-
tung, TV, Kamin, usw. ler einsetzen (Zubehör)

Temperaturanstieg statt Tageszeit an der Schaltuhr Einstellung überprüfen


Absenkung falsch eingestellt

Im Sparbetrieb Hohe Wärmespeicherung Sparbeginn früher wählen


zu hohe Raumtemperatur des Gebäudes

Falsche Falsche Verdrahtung des Verdrahtung entsprechend


oder Reglers Anschlußplan prüfen und ggf.
keine Regelung korrigieren

keine Anzeige sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter des Heizgerätes


oder aus- und wieder einschalten
Anzeige reagiert nicht

15
TR 200

1 Safety Instructions 2.2 Accessory


The regulator is to be used only in con- An external room temperature sensor RF 1 in
nection with the listed gas heating units. addition to TR 200 is available as accessory.
The respective circuit diagram must be For example, the use of this temperature sen-
observed. sor is of advantage when the mounting loca-
tion of the regulator is not suited for measure-
English

The regulator must under no circum- ment of temperature (see chapter 4).
stances be connected to the 230 V
mains. Furthermore, a remote control switch (e.g. a
telephone commander) can be connected by
Before installing the regulator, the volt- customers (see chapter 6.8).
age supply (230 V, 50 Hz) to the heating
unit must be interrupted. The remote control switch must be equipped
with a potential-free contact which is suited for
The regulator is not suited for installa- 5 V DC.
tion in damp rooms.

3 Technical Data
2 Application
Dimensions see illustration 3
TR 200 is a room temperature regulator with a
digital time switch (weekly programme; three Rated voltage 24 V DC
heating and one reduction starting times per Rated current 0.03 A
day) for controlling the gas heating units with
Regulating range 5 to 30 °C
continuous control listed below.
Regulator constant, 2.8 to
Heating unit Mains Malfunc- output 21.5 V DC
connection tion remote
indicator Permissible ambient
active temperature 0 to +40 °C
ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. 9 no Operating reserve approx. 2 hrs.
ZE/ZWE .. - 2 A... Illustr. 10 no Protection class IP 20
ZR/ZWR/ZSR...-3 Illustr. 10 no
ZR/ZWR/ZSR...-4 Illustr. 10 no
Heating equipment 4 Mounting
with
Bosch Heatronic Illust. 11 yes Before mounting the regulator, the volt-
age supply (230 V, 50 Hz) to the heating
TR 200 is in accordance with the regulations unit must be interrupted.
and is recommended for floor-areas up to ap-
prox. 80 m2. 4.1 Selecting the mounting location
Room temperature regulators like TR 200 are It is important for the regulation quality of
not suited for buildings with underfloor heating TR 200 to select a suitable mounting location.
systems. In those buildings we recommend The installation room must be suitable for the
the use of a regulator controlled by atmos- temperature regulation of the complete heat-
pheric conditions. ing system. The radiators installed in those
rooms must not be equipped with thermostatic
2.1 Scope of delivery valves. Instead, hand valves with pre-adjust-
TR 200 includes the room temperature regu- ment should be installed so that the heating
lator with inserted brief operating instructions output of the radiators in the installation room
(illustration 2 ). of TR 200 can be set to the lowest possible
value.

16
TR 200
For the mounting location, select an interior Considering the regulations, at least cables of
wall if possible and take care that neither the construction type H05 VV-... must be used
draughts nor heat radiation (not from behind for mains connection.
the wall, either, e.g. through ducts or hollow All 24 V cables (test current) must be laid sep-
walls, etc.) can have effects on the regulator. arated from cables leading 230 V or 400 V so
Adequate space must be provided above and that no inductive influencing can take place

English
below the regulator so that the room air can (minimum distance100 mm).
circulate unimpeded through the ventilation In case that inductive external influences e.g.
openings (hatched area in illustration 4 ). from power current cables, contact wires,
If the above mentioned conditions cannot all transformer towers, radio and television sets,
be met it is recommended to use the external amateur radio sets , microwave equipment, or
room temperature sensor RF 1 (accessory) similar are to be expected the cables leading
and to mount this on a more adequate loca- test signals must be shielded.
tion. The corresponding electrical connection plan
When connecting the room temperature sen- (illustration 9 to 11) is be followed.
sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is
automatically deactivated. 5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sen-
4.2 Mounting the regulator sor RF 1 (if existing) as shown in
• Loosen the top (a) from the base (b) de- illustration 7 .
press the fasteners on the sides (b1) oft the If required, the cables of RF 1 can be extend-
base and pull off the top (a) (illustration 5 ). ed with a cable with twisted twin conductors.
• The base (b) can be mounted either This will make sure that the measured values
– with two screws (c) to a standard flush of the sensor will not be influenced.
connection box (d) dia. 55 mm Connect the remote control switch (if existing)
or as shown in illustration 8 For minimum re-
quirements see chapter 2.2 accessories.
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall When the switching contact of the remote con-
(illustration 6 ); trol switch is deactivated the heating system
will switch to economical operating mode, “F”
Take care that the regulator is mounted in is displayed. When the switching contact is
the right position (the clip must be legible)! activated the mode of operation set at the reg-
• Connect with the mains accordingly (see ulator is also activated (illustration 8 ).
chapter 5).
• Fit the regulator top (a).
6 Operation
4.3 Mounting the accessories
TR 200 has some operating elements which
The accessories external room temperature are not needed often after installation and ini-
sensor RF 1 and remote control switch (if ex- tial operation.
isting) must be mounted according to the reg-
Therefore all operating elements which are
ulations and the respective mounting instruc-
not needed often are covered with a lid.
tions.
The operating elements visible when the lid is
closed are part of the so-called “1st operating
5 Mains Connection level”. All other operating elements make up
the so-called “2nd operating level” and the “3rd
The following conductor cross sections from operating level” res. “service level” for the ex-
TR 200 to the heating unit must be used: pert.
Length up to 20 m 0.75 mm2 up to 1.5 mm2 All special operating states are indicated by a
Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm2 displayed text or by control lights. This also
Length over 30 m 1.5 mm2 applies for the malfunction indicator (only for
heating equipment with Bosch Heatronic).
17
TR 200
When the lid is closed the time is shown and
the measured room temperature is indicated Button
(in 0.5 °C steps). “Continuous heating mode” (g)
6.1 The “1st operating level” When this button is depressed (g) continu-
ous heating operation is activated.
20°C
15 25
The regulator continuously regulates the room
English

10 30
6.1.1 Control knob (k) temperature to the value set with the control
5
knob (k) .
The room temperature to which the regulator The respective red control light (f) is on.
will keep in standard heating mode is set with The respective red control light (l) is also on
the control knob (k) . (unless the control knob (k) is set to “5”).
The regulator will always regulate the temper- The economical operating mode set at the
ature to this value when the respective red time switch is ignored.
control light (l) is on.
The operating mode “continuous heating” will
If the control knob (k) is set to “5”, the re- be activated until:
spective red control light (l) is off. The regula-
• the button (g) is depressed again; the
tor will then set the temperature to approx.
regulator will switch back to the automatic
5°C so that frost protection in this room is
operating mode
guaranteed. This means that the heating sys-
tem is switched off when the temperature ex- or
ceeds 6°C. • the button (h) is depressed again; the reg-
ulator will switch back to economical operat-
6.1.2 The operating conditions
ing mode.
Automatic operating mode In both cases the respective red control
The basic setting of the regulator is automatic op- light (f) turns off and the regulator will regulate
erating mode. the room temperature to the set value.
Automatic operating mode means automatic
changeover between standard heating opera- ☞Tip Depress this button if you exceptionally
go to bed late (e.g. because of a party). Switch
tion and economical operation at the times back to automatic operating mode later.
pre-set with the time switch (e). In case of an illness it might be more comfort-
During standard heating operation (=“day”), able to have a higher room temperature (con-
the regulator regulates the room temperature tinuous heating operation). In this case, do not
to the value set with the control knob (k), the forget to switch the regulator back to the auto-
respective red control light (l) is on. matic operating mode.
During economical heating operation During a winter holiday or during the summer,
(=“night”), the regulator regulates the room a low room temperature for a longer period
temperature to the set economic temperature, can be selected by depressing the button
the respective red control light (l) is off. (Pre- “continuous heating” and additionally reduc-
setting of economic temperature see ing the temperature with the control knob
chapter 6.2.1) (k).
Note: Each time the automatic operating
mode is switched off a control light Button
comes on or a text is displayed. “Economical operating mode” (h)
The operating mode can be When the button (h) is depressed the eco-
switched back to automatic opera- nomical operating mode is switched on.
tion at any time. The regulator continuously regulates the room
temperature to the value set with the control
knob “economic temperature” (setting the
economic temperature see chapter 6.2.1).

18
TR 200
The respective yellow control light (i) is on. 6.2.2 General information on the timer
The respective red control light (l) is off. The time switch makes it possible to automat-
The standard heating mode set at the time ically switch on the heating system up to three
switch is ignored. times a day at a pre-determined time and to
automatically switch it off three times a day a
The economical operating mode will be active
pre-determined time.
until

English
Those times can be determined individually
• midnight (0000 hours)
for each day.
or
• the button (h) is depressed again;
6.2.3 Control knob set to
the regulator is set back to automatic oper-
“Setting the clock”
ating mode
or
Setting the time
• the button (g) is depressed;
Turn the control knob (n) to .
the regulator is set to continuous operating
mode. Note: At initial operation or after a longer
In all cases the respective yellow control light power failure the symbol Select day +/-
(i) will turn off and the regulator will regulate is displayed. In this case set the
the temperature to the set values. present day, then depress the button


(q) .
Tip Use this mode if you exceptionally
leave your house (e.g. for shopping) and the The display (e) shows:
house should not be heated for this time. As Set clock +/-
soon as you are back depress the button (h)
again, the regulator is operating in automatic
12:00
mode again and will heat according to the set
temperature. The time is set by depressing the buttons “-”
If you leave the house in the evening or if (o) or “+” (p) .
you would like to go to bed early depress the Briefly depressing the button alters the time by
button (h). The regulator terminates the eco- 1 minute, when the button is depressed for a
nomical heating mode at midnight and will longer period the time runs faster forward or
switch back to the usual automatic operating backward. The seconds are always set to “0”.
mode the next morning. As soon as the button is released the clock will
operate normally.
6.2 The “2nd operating range”
The “2nd operating range” is accessible after
opening the lid.
☞Tip Times before 1200 hrs. (12 noon) can
be set faster with the “–” button (o).
When no more alterations are necessary
When the lid is opened the programming close the lid.
mode is switched on automatically. The dis-
play depends on the setting of the control The display (e) shows:
knob (n). 17:53 21.5°C
15°C
10 20

5 25
6.2.1Control knob “economic Setting the day
30
temperature” (m) Turn the control knob (n) to .
When Set clock +/- is displayed depress the but-
With this control knob (m) the temperature ton (q). The upper line of the display (e)
to which the regulator must regulate in the au- shows:
tomatic operating mode when set to “econom- Select day +/-
ic”, as well as in “economical operation
mode” (h).
19
TR 200
The present day is set by depressing the but- The heating times can be set for the displayed
tons “–” (o) or “+” (p). day/all days. For this, depress the button
If afterwards you wish to set the time, depress (q).
the button (q). The display (e) shows:
When no more alterations are necessary 1. Start heating
close the lid. 6:00
English

6.2.4 Control knob set to The required first starting time for heating is
“Heating” set by depressing the button “–” (o) or “+” (p).
Briefly depressing the button alters the start-
Setting the heating programme ing time by 10 minutes, when the button is de-
pressed for a longer period the time runs fast-
The time switch makes it possible to automat-
er forward or backward.
ically switch on the heating system up to three
times a day at a pre-determined time and to When the required starting time is selected
automatically switch it off three times a day a depress the button (q).
pre-determined time. Now the respective first starting time for eco-
Those times can be determined individually nomic operation must be set.
for each day. The display (e) shows:
It is also possible to set the same times for 1. Start econom.
each day. 22:00
To make programming more effective it is
useful to fill in the heating times into the table
provided (see chapter 10). The heating pro- The required first starting time for economic
gramme which is used for most days of the operation is set by depressing the button
week (also applicable if the times deviate “–” (o) or “+” (p).
slightly) should be filled in for all days in the Briefly depressing the button alters the start-
first step. The deviating times can later be ef- ing time for economic operation by 10 min-
fortlessly altered. utes, when the button is depressed for a long-
er period the time runs faster forward or back-
Turn the control knob (n) to . The display (e) ward.
shows:
As soon as the required starting time for eco-
Select day +/- nomic operation is selected depress the but-
ton (q).
Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days The display (e) shows:
(or the present day) is displayed in the upper 2. Start heating
line. --:--
In the setting All days both “heating operation”
and “economic operation” will start at the re- Note: --:-- means that this starting time was
spective times each day. not programmed, i.e. only one start-
If only one day of the week (e.g. Thursday) ing time for heating operation and
was selected, the set programme for this day one for economic operation is pro-
always starts at the pre-set time on this day, grammed at initial operation (factory
i.e. each Thursday both “heating operation” pre-setting) or after a longer power
and “economic operation” will start at the set failure.
times. If required, the second starting time for heat-
One single day can be set by depressing the ing operation can now be set as described
buttons “–” (o) or “+” (p). above, in the chapter “setting the first starting
Between Sunday and Monday All days is dis- time”.
played.
20
TR 200
For the second starting time for economic op- If on one day of the week continuous heat-
eration, as well as for the third starting times ing operation is required, please enter the re-
for heating and economic operation (if re- quired starting time for heating operation (if
quired), please proceed as before. necessary, the day before) and cancel all fur-
In case that certain starting times are not re- ther starting times up to the time you wish eco-
quired, depress the button (q) without nomic operation to commence.

English
making any alterations. If you wish to carry out extensive alterations
If a displayed starting time is to be cancelled, to the programme, it might be better to start off
briefly depress the cancel button C (r) with the with the programme pre-set by the factory.
tip of a pen. The display shows --:-- . Proceed as described above to delete all indi-
When the required starting times are pro- vidually set starting times, until the display
grammed depress the button (q). shows Select day +/-. Briefly depress the cancel
button C (r).
The display shows Select day +/-. Now select a
day as described above and enter the respec- After this, the programme pre-set by the facto-
tive times. ry reappears (for all days: 1st starting time for
heating operation 06:00 hrs; 1st starting time
Note: If the programme for one single day for economic operation 22:00 hrs, further
was altered after having pro- starting times --:--).
grammed all days of the week, the When no more alterations are necessary
display shows --:-- at all starting close the lid.
times when the programme
“All days” is recalled. If one starting
time is now altered for all days of the 6.2.5 Control knob set to
week, the original programme for “Holiday”
the various days is deleted and
must be re-programmed as de-
scribed above. Setting the period of absence


Turn the control knobr (n) to . The display
Tip The various starting times for one day (e) shows:
do not have to be entered in chronological se-
quence. In the mode Select day +/- the regulator Days absent */-
arranges the starting times independently. O
You can check the programmed starting times
by proceeding as described above, but with- The number of days absent is set by depress-
out depressing “–” (o) or “+” (p). ing the buttons “–” (o) or “+” (p).
If the heating operation is to exceed mid- Briefly depressing the button alters the
night, the last economic operation is ignored. number of days absent by 1 day, when the
Enter this starting time as first starting time for button is depressed for a longer period the
economic operation on the following day. The displayed days run faster.
regulator recognises the correct sequence of
the starting times although the first starting Note: The present day must be entered as
time for heating operation is set to a later hour a day absent, i.e. the regulator
than the first starting time for economic opera- starts with the holiday programme
tion. immediately. The day of return
Should there be a day on which no heating op- should only be entered if no heating
eration is required (permanently, e.g. office operation is required for that day!
which is not busy on Sundays), please enter Example: You would like to leave your house
the required starting time for economic opera- for a two weeks' holiday. You leave the house
tion (if necessary, the day before) and cancel Saturday afternoon. Return is planned for Sat-
all further starting times up to the time you urday, two weeks later, and you would like the
wish normal heating operation to commence. house to be heated by then.

21
TR 200
If you enter the number of days absent shortly
before leaving, the number entered must be
“14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri- 6.2.6 Control knob set to i
day, since on the Saturday you return you
want the regulator to switch the heating sys- Having the set values displayed
tem on as usual. Turn the control knob (n) to the position i. The
English

After closing the lid, the display (e) shows: upper display line (e) shows the present day.
14 days absent If the button (q) is depressed, the follow-
17:53 16.5°C ing group is displayed. Each value in the
group (if entered) is displayed for 5 seconds
before the regulator moves to the next value.
The regulator immediately regulates to the If you wish to have the next value displayed
temperature set with the control knob (m) faster, depress the button (p).
The remaining days until you return are al- If you wish to have the value displayed for a
ways displayed. After the set number of days longer time, briefly depress the button “–” (o)
(at midnight) the regulator automatically termi- and the display keeps showing this parame-
nates economic operation and returns to auto- ter.
matic operation.
By depressing the button (q) the display
If you would like to carry out further alterations moves to the next parameter after 5 seconds.
do not yet close the lid.

☞Tip Please note that the temperature set


with the control knob (m) should be harm-
In the first group, the following general val-
ues are dis-played (e) in a five-second-time,
non-existing values are not considered:
less to your pets, plants, etc. for the entire
course of your absence. Display example Parameter description
If you intend to return to your house in the (5-second-time
sequence)
morning, it might be better to start heating
shortly after midnight instead of waiting for Temperatures Title of the first group
first heating operation in the morning. In this Room temp. here Measured room tempera-
case, depress the button (q). after having 21.5 °C ture at the regulator “here”
set the number of days absent. The display is only displayed if an exter-
nal sensor (accessory) is
shows: “Automatic +/-”. Now you can set the op- connected.
erating mode required on return with the but-
ton “+” (p) or “–” (o), either to continuous Room temp. remote Measured room tempera-
heating operation or to automatic operating 21.0 °C ture at the
external sensor (acces-
mode. If you have selected continuous heat- sory).
ing operation, the temperature is regulated to
Room temp. set The set temperature with
the value set with the control knob (k), be-
ginning at midnight before your return. Do not 21.5 °C which the regulator is oper-
ating.
forget to depress the button (g) after your
return in order to terminate continuous heating
operation.
In case that the holiday operating mode
should be terminated early, it is possible to
either briefly depress the button (g) twice,
or to set the number of days absent to “0” as
described above.
Continuous heating operation for several days
can also be programmed by setting the
number of days as described above and turn-
ing up the economic temperature to the re-
quired value with the control knob (m).

22
TR 200
In the second group the values of the heat- Available languages:
ing programme are displayed in a five-sec- • German/Deutsch • Turkish/Türkce
ond-time, values which were not entered are
not considered:: • English • Polish/Po polsku
• Dutch/Nederlands • Czech/Cesky
Display example Parameter description
• Spanish/Espanol • Slovak/Slovensky
(5-second-time

English
sequence) • Italian/Italiano • Hungarian/Magyar
Heating program Title of the 2nd group • French/FRANCAIS • Slovenian/Slovensko
Thursday Heating programme for this • Portuguese/Portugues • Croatian/Hrvatski
day (or All days) • Danish/Dansk • Lettish/Latviski
1. Start heating Set 1st starting time for heat- • Greek/ELLINIKA • Romanian/Romaneste
6:00 ing operation for the day
When no more alterations are necessary
1. Start econom. Set 1st starting time for eco- close the lid.
9:00 nomic operation for the day
2. Start heating
6.3 The “3rd operating level”or
Set 2nd starting time for heat-
“service level”
11:30 ing operation for the day
(Only for experts)
2. Start econom. Set 2nd starting time for eco-
13:00 nomic operation for the day The “3rd operating level” or “service level” for
the expert becomes accessible when the con-
3. Start heating Set 3rd starting time for heat- trol knob (n) is set to the position and the
17:30 ing operation for the day button (q) is depressed for longer than 5
3. Start econom. Set 3rd starting time for eco- seconds. Non-existing values are left out.
22:00 nomic operation for the day
Display Parameter Setting
Friday Heating programme for the example description
next day etc.
Room sensor +/– Calibrating the built-in
After this the automatic display starts from the 21.3 °C sensor
beginning and continues until the control Rem. sensor +/– Calibrating the exter- The dis-
knob (n) is turned to another position or the lid 21.4 °C nal sensor (acces- played
sory) value can
is closed. be altered
Econom. temp.+/– Calibrating the dis-
Setting the language 14.6 °C played value to scale with the but-
setting ton “–” (o)
Turn the control knob (n) to the position i. or “+” (p) in
Control knob (m) steps of
Depress the button “–” (o) and keep it de-
Heating temp.+/– Calibrating the dis- 0.1 K by
pressed until the following is displayed: 19.7 °C played value to scale max. ±3 K
Sprache +/- setting
Control knob (k)

Set the required language with the button With the button (q) the next parameter is
“+” (p) or “–” (o). displayed. If the button is depressed again
when “Heating temp. +/–” is displayed the “serv-
ice level” is left.
Note: It is important to know that the sen-
sors must not be influenced by ex-
ternal heating sources (body heat)
before calibration. As soon as the
lid is opened the measured values
of the sensors are recorded for cali-
bration.

23
TR 200
In order to cancel a calibration, the cancel but- 6.8 Regulator with connected remote
ton C (r) must be briefly depressed in the control switch (by customers)
“service level” when the respective value is With this remote control switch (not included
displayed. Now the original value is reactivat- in the delivery range) the heating system can
ed. be activated from afar.
When no more alterations are necessary The most common application is probably the
English

close the lid. use of a telephone commander. With this ap-


6.4 Operating reserve pliance the heating system can be switched
on via any telephone with aid of a personal
The time switch has an operating reserve of identification code.
approx. 2 hours after having been in continu-
ous operation for at least one day. In case of Before leaving the house the regulator is set
a power failure the display is no longer func- to the mode required at return (automatic op-
tioning. If the power supply returns within the eration mode or continuous heating opera-
operating reserve, the display of the time, and tion).
of the starting times for heating and economi- Then the switching contact of the remote con-
cal operation returns. trol switch is deactivated, the regulator is op-


Tip Take care that the power supply is nev-
er interrupted for longer than 2 hours (do not
erating in the economical operating mode.
The respective red control light (l) is off.
switch off the heating system in the summer The display (e) shows:
but select a low temperature at the regulator; Remotely locked
see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
17:53 16.5°C
6.5 Setting the summer and the
standard times
If the switching contact is activated (e.g. by a
Proceed as described in the chapter “set- coded telephone signal) the regulator oper-
ting the time”! ates in the pre-set operating mode.
Do not alter the settings “start heating” and
“start economical operation”! ☞Tip It will be warm in the house late at night/
early in the morning if the regulator is set to
the position (continuous heating) (g) before
6.6 Brief operating instructions
leaving the house, and the switch is deactivat-
The brief operating instructions where all im- ed afterwards. Do not forget to set the regula-
portant functions are briefly described are in tor back to “automatic operating mode” after
the compartment at the right side of the base returning to the house.
(illustration 2 ). If the house is left for a longer period you
6.7 Regulator with connected room tem- should consider that it could become a lot
perature sensor RF 1 (accessory) cooler (walls could cool down etc.) and there-
fore it will take a longer time to heat up. Do
If a room temperature sensor RF 1 is connect- switch the heating system on in time.
ed the built-in sensor in the regulator is inef-
fective. Now the temperature conditions sur- 6.9 Reprogramming
rounding the external room temperature sen- If you would like to carry out extensive altera-
sor are decisive for temperature regulation. tions to the programme it might be better to

Tip Use the room temperature sensor RF1
when the mounting location of the regulator
set the regulator back to the programme pre-
set by the factory and to re-enter all starting
has unfavourable measuring conditions which times.
are not applicable for the entire house e.g. in- Turn the control knob (n) to the position until
solation, a tiled stove nearby, etc. the display (e) shows Select day +/– then briefly
depress the cancel button C (r).

24
TR 200
If all settings, even the time and the day (and If in the adjoining rooms a lower temperature
the display language) are to be deleted to- is wanted or if the radiator should be turned off
gether with the starting times, the cancel but- completely, the (thermostatic) radiator valves
ton C (r) must be depressed for longer than 10 must be set accordingly.
seconds. Since the room where the room temperature
regulator is mounted acts as a control room,

English
any external heating sources (e.g. insolation,
7 Regulator Malfunction Message tiled stove, etc.) can result in insufficient
Malfunction remote indicator heating of the remaining rooms (the radiators
(not available with all heating systems) stay cold). In order to avoid this the room
For heating equipment with Bosch Heatronic, temperature sensor RF 1 can be used
a malfunction in the heating equipment is rout- according to the notes in chapter 2.2,
ed to the regulator. chapter 5.1 and chapter 6.7.
In case of a malfunction of the heating unit When the room temperature is reduced during
the control light “Heating” (l) indicates. the day or during the night a lot of energy can
be saved.
The display (e) shows:
If the room temperature is reduced by 1 K (°C)
Check System this can save up to 5% of energy.
17:53 18.0°C It is not recommended to let the temperature
of daily heated rooms drop below +15°C.
When the room is heated up again the com-
Note: In this case please proceed as stat- fortableness is diminished by the walls which
ed in the operating instructions of are cooled down. So if one wants a real com-
the heating unit or contact your lo- fortable room temperature the regulator must
cal expert for heating systems. be turned up and so a lot more energy is used
up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is
8 General Information possible that the set economic temperature is
... and hints on saving energy: not reached. But even in this case energy is
When the regulator settings are altered the saved since the heating system is not activat-
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec- ed.
onds the processor compares all desired and In this case the starting time for economical
actual values and carries out all necessary operating mode can be set earlier.
corrections with the necessary speed. Do not let windows stand ajar for airing the
The room in which the room temperature reg- rooms since this would constantly withdraw
ulator is mounted (control room) determines heat from the room without improving the air in
the temperature for all other rooms. the room considerably. Do avoid continuous
I.e. the room temperature in the control room airing!
acts as a control input for the entire heating It is better to air the room briefly but properly
network. (open the windows completely).
For this reason all thermostat regulated radia- Set the temperature regulator to a lower value
tors located in the control room must be during airing.
opened completely at all times. Otherwise the
thermostat valves would reduce the heat sup-
ply although the regulator constantly requires
more heat (see also chapter 4.1).

25
TR 200

9 Elimination of malfunctions

Malfunction Cause Elimination


the set room temperature thermostat valve(s) are have the thermostat valve
English

is not reached installed in the room where replaced by a hand valve or


the regulator is mounted completely open the thermo-
stat valve(s)

the flow temperature of the set the flow temperature to a


heating unit is set too low higher value

the pre-set room tempera- the mounting location of the select a more appropriate
ture is exceeded regulator is inappropriate, mounting location (see chap-
e.g. outside wall, close to a ter mounting) or use an exter-
window, draught,... nal temperature sensor
(accessory)

too high variation in room temporary influence of select a more appropriate


temperature external heating sources on mounting location (see chap-
the regulator e.g. by insola- ter mounting) or use an exter-
tion, room lighting, TV, fire- nal temperature sensor
place, etc. (accessory)

rise in temperature the time of day is set incor- check the setting
instead of reduction rectly at the time switch

too high room tempera- high regenerative capacity select an earlier starting time
ture in economic operat- of the building for economic operating mode
ing mode

wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
the circuit diagram and correct
if necessary

no display or the display very short power failure switch off and on the heating
does not react unit main switch

26
TR 200

1 Instructions de sécurité 2.2 Accessoires


Le thermostat ne doit être utilisé que Le TR 200 peut être utilisé avec le capteur de
pour les chaudières à gaz mentionnées température externe RF 1, disponible comme
dans ces instructions ; respecter le accessoire. Ce dernier peut être employé par
schéma électrique correspondant. exemple si le lieu de montage du thermostat
ne convient pas comme endroit pour mesurer
Dans aucun cas, le thermostat ne doit la température (voir chapitre 4).
être branché sur le réseau à 230 V.
En plus, sur le lieu de montage, il est possible
Avant de brancher le thermostat, l’ali- de brancher un télérupteur (p. ex. une com-
mentation (230 V, 50 Hz) de la chaudiè- mande à distance par téléphone) (voir

Français
re doit être interrompue. chapitre 6.8).
Le thermostat n’est pas approprié pour Le télérupteur doit disposer d’un contact sans
une installation dans des locaux humi- potentiel approprié pour 5 V DC.
des.

3 Caractéristiques techniques
2 Utilisation
Dimensions de l’appareil voir figure 3
Le TR 200 est un thermostat d’ambiance à
horloge digitale programmable (programma- Tension nominale 24 V DC
tion hebdomadaire ; trois points différents par Courant nominal 0,03 A
jour pour l’heure de mise en route du chauffa-
Plage de réglage 5…30 °C
ge et du mode de service économique) pour le
réglage des chaudières à gaz à réglage conti- Sortie continu,
nu qui figurent dans le tableau ci-après. thermostat 2,8…21,5 V DC
TYP Branche- Affichage de Plage de température
ment pannes de ambiante admissible 0…+40 °C
électr. chaudière Réserve de marche env. 2 heures
actif Type de protection IP 20
ZE/ZWE .. - 2 K... Fig. 9 non
ZE/ZWE .. - 2 A... Fig. 10 non
ZR/ZWR/ZSR...-3 Fig. 10 non
ZR/ZWR/ZSR...-4 Fig. 10 non
4 Montage
Chaudières avec Avant de commencer les travaux de
Bosch Heatronic Fig. 11 oui montage, il faut interrompre l’alimenta-
tion (230 V, 50 Hz) de la chaudière.
Les thermostats d’ambiance du type TR 200
ne sont pas appropriés pour les installations 4.1 Choix du lieu de montage
avec chauffage au sol. Le choix d’un emplacement approprié est im-
portant pour la qualité de réglage du TR 200.
2.1 Éléments fournis avec l’appareil
La pièce dans laquelle sera monté le thermos-
Le thermostat d’ambiance TR 200 est fourni tat doit être appropriée pour le réglage de la
avec une notice d’utilisation succincte se trou- température de toute l’installation de chauffa-
vant sur le côté (figure 2 ). ge. Les radiateurs de la pièce où est installé le
thermostat d’ambiance ne doivent pas être
munis de robinets thermostatiques. Une solu-
tion utilisant de simples robinets préréglés est
recommandée afin que la capacité de réglage
de la puissance des radiateurs au niveau de la
pièce dans laquelle le thermostat TR 200 est
installé puisse être réduite le plus possible.

27
TR 200
Monter le thermostat si possible sur un mur in- 5 Branchement électrique
térieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou
flux thermique n’influence le thermostat (mê- Utiliser la section de conducteur suivante du
me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs TR 200 à l’appareil de chauffage :
creux, etc.). Longueur
Il faut qu’il y ait suffisamment de place en des- inférieure à 20 m 0,75 mm2 à 1,5 mm2
sous et au-dessus du thermostat pour que l’air Longueur
ambiant puisse circuler librement à travers les inférieure à 30 m 1,0 mm2 à 1,5 mm2
ouïes de ventilation (voir parties hachurées Longueur
sur la figure 4 ). supérieure à 30 m 1,5 mm2
Français

Au cas où les conditions mentionnées ci-des- Conformément à la réglementation en vi-


sus ne seraient pas toutes remplies, il est re- gueur, il faut, pour brancher l’appareil, utiliser
commandé d’utiliser le capteur de températu- des câbles électriques du type H05 VV-... au
re externe RF 1 (accessoire) et de le monter à minimum.
un endroit approprié. Tous les câbles de 24 V (courant de mesure)
Lorsque le capteur de température externe doivent être posés séparément des câbles de
RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur 230 V ou 400 V afin qu’il n’y ait pas d’influen-
de température intégré dans le thermostat ce inductive (distance minimale 100 mm).
sera automatiquement déconnecté. Lorsqu’il faut s’attendre à des influences in-
4.2 Montage du thermostat ductives extérieures par exemple par câbles à
courant fort, conducteurs aériens, postes de
• Détacher la partie supérieure (a) de son so- transformation, postes de radio ou de télévi-
cle (b), enfoncer les crochets (b1) placés sion, stations de radiophonie d’amateurs, ap-
sur les côtés du socle et retirer la partie su- pareils à micro-ondes, ou autres, les câbles
périeure (a) (figure 5 ). qui transmettent les signaux de mesure doi-
• Le socle (b) peut être fixé soit vent être blindés.
– à l’aide de deux vis (c) sur un boîtier de Respecter le schéma de raccordement élec-
distribution à encastrer disponible dans trique correspondant (figure 11).
le commerce (d) avec ø 55 mm,
5.1 Branchement électrique des
soit accessoires
– directement au mur à l’aide de 4 che- Brancher le capteur de température externe
villes (6 mm) et de vis (Ø 3,5 mm) RF 1 (s’il y en a un) conformément à la
(figure 6 ) ; figure 7 .
aire attention à le placer dans le bon sens Le cas échéant, il est possible de rallonger les
(les marques sur les bornes doivent être li- câbles du RF 1 avec un câble à conducteurs
sibles) ! bifilaires torsadés, assurant ainsi que les va-
• effectuer le branchement électrique (voir leurs de mesure du capteur ne sont pas in-
chapitre 5). fluencées.
• remonter la partie supérieure du thermos- Brancher le télérupteur (s’il y en a un sur les
tat (a). lieux) conformément à la figure 8 . Pour les
exigences minimales, voir chapitre 2.2 acces-
4.3 Montage des accessoires
soires.
Monter les accessoires, à savoir le capteur de Lorsque le contact de commutation du télé-
température externe RF 1 et le télérupteur (s’il rupteur est fermé, le chauffage se met en
y en a un) conformément aux règlements en mode de service économique, sur le cadran
vigueur et aux instructions de montage cor- est affiché « F ». Lorsque le contact de com-
respondantes. mutation est ouvert, le chauffage travaille en
mode de service choisi sur le thermostat
(figure 8 ).

28
TR 200

6 Utilisation Le mode de service automatique assure le


changement automatique entre le mode de
Le TR 200 dispose de certains éléments de service normal et le mode de service écono-
commande qui, après installation et mise en mique aux heures prédéterminées par
service, ne doivent être utilisé que très rare- l’horloge (e).
ment.
En mode de service normal (=« jour »), le ther-
C’est la raison pour laquelle tous les éléments mostat règle la température sélectionnée au
de commande qui ne sont que très rarement moyen du bouton de réglage (k) , le voyant de
utilisés sont recouverts d’un capot. contrôle rouge correspondant (l) reste cons-
Lorsque le capot est fermé, les éléments de tamment allumé.

Français
commande qui sont toujours visibles appar- En mode de service économique (=« nuit »),
tiennent au « premier niveau d’utilisation » ; le thermostat règle la température économi-
tous les autres constituent le « niveau d’utili- que choisie, le voyant de contrôle rouge cor-
sation secondaire » et « troisième niveau respondant (l) n’est pas allumé. (Pour le ré-
d’utilisation » ou « niveau des travaux d’entre- glage de la température économique, voir
tien » pour le spécialiste. chapitre 6.2.1)
Tous les états de service spéciaux sont affi-
chés par un texte sur le cadran ou par des Nota: Chaque fois qu’on n’utilise plus le
voyants de contrôle, l’affichage de pannes mode de service automatique, un
également (seulement pour les chaudières voyant de contrôle ou un texte indique
avec Bosch Heatronic). ce changement.
Il est possible à chaque moment de re-
Lorsque le capot est fermé, l’heure actuelle et venir au mode de service automatique.
la température ambiante mesurée sont affi-
chées (par pas de 0,5 °C).
Touche
6.1 Le « premier niveau d’utilisation » « chauffage permanent » (g)
15
20°C
25 En appuyant sur la touche (g), on met en
10 30
6.1.1 Bouton de réglage (k) marche le mode de service « chauffage per-
5 manent ».
Le bouton de réglage (k) permet de choisir Le thermostat règle constamment la tempéra-
la température ambiante que le thermostat ture en fonction de la valeur déterminée sur le
doit régler en mode de service normal. bouton de réglage (k).
Au moment où le voyant de contrôle rouge Le voyant de contrôle rouge correspondant (f)
correspondant (l) est allumé, le thermostat rè- est allumé.
gle cette température choisie. De plus, le voyant de contrôle rouge
Si le bouton de réglage (k) est positionné sur correspondant (l) est allumé (sauf si le bouton de
« 5 », le voyant de contrôle correspondant réglage (k) se trouve en position « 5 »).
n’est pas allumé. Le mode de service économique sélectionné
Le thermostat réglera alors une température sur l’horloge n’a aucune influence.
de 5 °C environ et assurera un service hors- Le mode de service « chauffage permanent »
gel dans la pièce, c’est-à-dire que le chauffa- restera en fonction jusqu’à ce que :
ge sera éteint lorsque la température est su- • on appuie de nouveau sur la touche (g)
périeure à 6 °C. à ce moment-là, le mode de service auto-
6.1.2 Les modes de service matique sera remis en fonction
ou
Service automatique
• on appuie sur la touche (h) ; à ce moment-
Le mode de service automatique constitue le
là, le mode de service économique sera mis
réglage de base du thermostat.
en fonction.

29
TR 200
Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou- Dans tous les cas, le voyant de contrôle jaune
ge correspondant s’éteint (f) et le thermostat correspondant s’éteint (i) et le thermostat ré-
réglera alors la température en fonction de la glera alors la température en fonction de la
température sélectionnée. température sélectionnée.

☞Tip Appuyer sur cette touche lorsque, ex-


ceptionnellement, on va se coucher plus tard ☞Tip Choisissez cette fonction lorsque, excep-
tionnellement, vous quittez l’appartement (p.
(en raison d’une soirée longue, par exemple). ex. pour faire des courses) et que l’appartement
Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode ne doit plus être chauffé. Dès que vous êtes de
de service automatique. retour, appuyez de nouveau sur la touche (h),
En cas d’une maladie, il peut être agréable de le thermostat recommencera à travailler en mode
Français

disposer d’un mode de service de chauffage de service automatique et réglera alors la tempé-
permanent. Cependant, ne pas oublier plus rature en fonction de la température sélection-
tard de remettre sur mode de service automa- née.
tique. Si vous quittez l’appartement le soir ou que
Pendant les vacances d’hiver ou en été, il est vous alliez très tôt au lit, appuyez sur la touche
possible de choisir, pour une période assez (h). Le thermostat arrête le mode de service
longue, une température de chauffage réduite économique à minuit et reprend le mode de ser-
; pour ceci appuyer sur la touche « chauffage vice automatique le lendemain matin comme
permanent » et, en plus, abaisser la tempéra- d’habitude.
ture au moyen du bouton de réglage (k). 6.2 Le « niveau d’utilisation secondaire »
Le « niveau d’utilisation secondaire » sera ac-
Touche cessible après l’ouverture du capot.
« service économique » (h)
Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met
En appuyant sur la touche (h), on met en automatiquement en mode de programma-
marche le mode de service économique. tion. L’affichage dépend de la position du bou-
Le thermostat règle constamment la tempéra- ton de réglage (n).
ture en fonction de la température « économi- 15°C
que » déterminée sur le bouton de réglage 10 20

(réglage de la température économique, voir 5 25


6.2.1 Bouton de réglage « tem-
30
chapitre 6.2.1). pérature économique » (m)
Le voyant de contrôle jaune correspondant (i) Le bouton de réglage (m) permet de choisir
est allumé. la température ambiante que le thermostat
Le voyant de contrôle rouge correspondant (l) doit régler en mode de service automatique
est éteint. en fonction « économiser » et en « mode de
service économique » (h).
Le mode de service de chauffage normal ré-
glé sur l’horloge n’a aucune influence. 6.2.2 Horloge - Généralités
Le mode de service « économique » restera L’horloge permet de mettre le chauffage auto-
en fonction matiquement en marche jusqu’à trois fois par
• jusqu’à minuit (00.00 heure) jour à une heure précise, et d’arrêter automa-
ou tiquement le chauffage jusqu’à trois fois par
jour à une heure précise.
• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la
touche (h), à ce moment-là, le mode de Ces heures peuvent être fixées différemment
service automatique sera remis en fonction pour chaque jour.
ou
• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g),
à ce moment-là, le mode de service de
chauffage permanent sera mis en fonction.

30
TR 200

6.2.3 Mettre le bouton de réglage 6.2.4 Bouton de réglage en


en position position « Chauffage »
« Mettre à l’heure » Régler la mise en route du programme de
Mettre à l’heure chauffage
Mettre le bouton de réglage (n) en position . L’horloge permet de mettre automatiquement
en marche le chauffage jusqu’à trois fois par
Nota: Lors de la mise en service ou en cas jour à des heures précises, et d’arrêter auto-
d’une panne de courant de durée as- matiquement le chauffage jusqu’à trois fois par
sez longue, c’est SELEC. JOUR +/- qui est

Français
jour à des heures précises. Ces heures peu-
affiché sur le cadran. Dans ce cas-la, vent être fixées différemment pour chaque jour.
régler le jour actuel, puis appuyer sur
la touche (q). Il est également possible de choisir les mê-
mes heures pour tous les jours.
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : Afin d’effectuer la programmation d’une ma-
REGL. HEURE +/- nière commode, il est recommandé d’écrire
12:00 les heures de chauffage sur le tableau se trou-
vant (voir chapitre 10). Dans une première
étape, entrer la programmation de chauffage
Appuyer sur les touches « - » (o) ou « + » (p) valable pour la plupart des jours (même sous
pour mettre à l’heure. forme légèrement modifiée), comme étant va-
Appuyer brièvement sur la touche pour faire lable pour tous les jours. Ensuite, les différen-
avancer ou reculer l’heure d’une minute, ap- tes heures peuvent être modifiées facilement.
puyer plus longtemps pour faire avancer ou
reculer l’affichage plus rapidement. Mettre le bouton de réglage (n) en position .
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
Les secondes sont mises à chaque fois sur
« 0 ». Dès que la touche est relâchée, l’horlo- SELEC. JOUR +/-
ge se remet en route « normalement ».


Tip Pour afficher les heures avant 12.00
(midi), il est plus commode d’appuyer sur la
Appuyer sur la touche « – » (o) ou « + » (p)
Dans la ligne supérieure est affiché
touche « – » (o). TOUS JOURS (ou le jour actuel de la semaine).
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi- Avec le réglage TOUS JOURS, les heures de la
fications à effectuer. mise en route du mode de service « chauffage
» et de la mise en route du mode de service «
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
économique » sont les mêmes pour tous les
17:53 21.5°C jours de la semaine.
Lorsqu’on a choisi un jour spécial (p. ex. jeu-
Réglage du jour de la semaine di), c’est toujours ce jour-là et à l’heure sélec-
tionnée, que le programme correspondant se
Mettre le bouton de réglage(n) en position .
met en route, c’est-à-dire que tous les jeudis,
Si REGL. HEURE +/- est affiché sur le cadran, ap-
le service « chauffage » et le service « écono-
puyer sur la touche (q) . Dans la ligne su- mique» se mettent en route aux mêmes heu-
périeure (e) apparaît l’affichage suivant : res.
SELEC. JOUR +/- Pour choisir un jour spécifique, appuyer sur
les touches « – » (o) ou « + » (p).
Le jour actuel de la semaine est réglé en ap- TOUS JOURS est affiché entre DIMANCHE et
puyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p). LUNDI.
Si, ensuite, il faut mettre à l’heure, appuyer Régler les heures de mise en route du mode
sur la touche (q). de service chauffage pour le jour de la semai-
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi- ne affiché / pour tous jours en appuyant sur la
fications à effectuer. touche (q).
31
TR 200
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : Maintenant, il est possible, si on le souhaite,
1. SERVICE CHAUF de régler l’heure de la deuxième mise en route
du mode de service chauffage de la même fa-
6:00 çon que lors du réglage de la première mise
en route du service chauffage.
La première mise en service désirée du mode Procéder de la même façon pour la deuxième
de service chauffage est réglée en appuyant mise en route du service économique ainsi
sur les touches « – » (o) ou « + » (p). que, si on le souhaite, pour la troisième mise
Appuyer brièvement sur la touche pour faire en route du mode de service chauffage et ser-
avancer ou reculer de 10 minutes l’heure de la vice économique.
Français

mise en route du service chauffage, appuyer Si l’on n’a pas besoin de certains points de
plus longtemps pour faire avancer ou reculer commutation, appuyer sur la touche (q)
l’affichage plus rapidement. sans pour autant modifier quelque chose.
Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer sur Si l’on désire effacer un point de commutation
la touche (q). affiché, appuyer brièvement sur la touche
Maintenant, il faut régler l’heure de la mise en d’effacement C (r) à l’aide d’un crayon. Sur le
route du premier service économique corres- cadran est affiché --:-- .
pondant. Lorsque les heures souhaitées sont réglées,
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : appuyer sur la touche (q).
1. SERVICE ECONOM. Sur le cadran est affiché SELEC. JOUR +/-. Sé-
22:00 lectionner alors, comme décrit ci-dessus, un
jour / un autre jour et entrer les heures corres-
pondantes.
Régler la première mise en route du service
économique en appuyant sur la touche Nota: Si, après la programmation de tous les
« – » (o) ou « + » (p) eingestellt. jours de la semaine, un seul jour a été
Appuyer brièvement sur la touche pour faire modifié, le cadran affiche pour tous les
avancer ou reculer de 10 minutes l’heure de la points de commutation --:-- après nou-
mise en route du service économique, ap- vel appel du point de programmation
TOUS JOURS. Si, ensuite, un point de
puyer plus longtemps pour faire avancer ou
reculer l’affichage plus rapidement. commutation est modifié pour tous les
jours de la semaine, la programmation
Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer sur initiale de chaque jour de la semaine
la touche (q). est effacée et doit être programmée à
Sur le cadran (e)apparaît l’affichage suivant : nouveau conformément à la descrip-
2. SERVICE CHAUF tion ci-dessus.
--:--

Tip Il n’est pas nécessaire d’entrer les
points de commutation d’un jour dans l’ordre
chronologique. Le thermostat effectue auto-
Nota: --:-- signifie que ce point de commuta- matiquement le tri des points de commutation
tion n’est pas affecté, c’est-à-dire que durant l’affichage SELEC. JOUR +/-.
lors du réglage à l’usine ou après une
panne de courant de durée assez lon- Il est possible de faire afficher les points de
gue, l’appareil n’est réglé que sur une commutation réglés en procédant de la ma-
seule heure pour la mise en route du nière décrite ci-dessus sans pour autant ap-
mode de service chauffage et une pour puyer sur les touches « – » (o) « + » (p).
la mise en route du mode de service S’il faut chauffer après minuit, la dernière mise
économique. en route du service économique doit être en-
trée, pour le lendemain, en tant que première
mise en route du service économique. Le
thermostat reconnaît l’ordre des points de
commutation, même si la première mise en
32
TR 200
route du service chauffage a lieu après la pre- Appuyer brièvement sur la touche pour faire
mière mise en route du service économique. avancer ou reculer de 1 jour le nombre de
Si, un jour de la semaine, il n’est pas néces- jours, appuyer plus longtemps pour faire
saire de chauffer (p. ex. dans un bureau, dans avancer ou reculer le nombre de jours plus ra-
lequel on ne travaille pas le dimanche), entrer pidement.
le point de commutation correspondant pour Nota: Compter le jour actuel avec le nombre
la mise en route du service économique (le de jours de congé, c’est-à-dire que le
cas échéant, la veille) et effacer tous les thermostat commence aussitôt avec la
autres points de commutation jusqu’au mo- programmation de congé. Le jour de
ment de la remise en route du service chauf- retour ne doit être compté avec le

Français
fage. nombre de jours de congé que si, ce
Si, un jour de la semaine, il est nécessaire jour-là, il ne faut pas chauffer !
de chauffer de façon permanente, entrer le
point de commutation correspondant pour la Exemple : Vous désirez partir en vacances
mise en route du service chauffage (le cas pour deux semaines et vous quittez votre ap-
échéant, la veille) et effacer tous les autres partement le samedi après-midi. Le retour est
points de commutation jusqu’au moment de la prévu pour le samedi après-midi dans deux
remise en route du service économique. semaines, et l’appartement doit être chauffé à
ce moment-là.
S’il faut effectuer de nombreuses modifica-
tions dans la programmation, il est quelque- Si vous entrez les jours de congé juste avant
fois plus commode de partir de la programma- le départ, le nombre de jours de congé à en-
tion effectuée à l’usine. trer est «14 » (samedi, dimanche, ...jeudi et
vendredi, car le thermostat devra à nouveau
Afin d’effacer tous les points de commuta-
régler la mise en route du service chauffage le
tion personnels, procéder de la manière dé-
samedi).
crite ci-dessus jusqu’à ce que sur le cadran
soit affiché SELEC. JOUR +/-. Appuyer alors briè- Avec la fermeture du capot, apparaît sur le
vement sur la touche d’effacement C (r). cadran l’affichage suivant (e) :
C’est alors le réglage effectué à l’usine (Tous 14 JOURS CONGES
les jours: première mise en route du service 17:53 16.5°C
chauffage 06:00 ; première mise en route du
service 22:00, autres points de commutation Le thermostat commence à régler, dès main-
--:-- ) qui est appliqué. tenant la température choisie sur le bouton de
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi- réglage (m). Le nombre de jours restant est
fications à effectuer. constamment affiché. Une fois les jours en-
trés passés (à minuit), le thermostat termine
automatiquement le mode de service écono-
6.2.5 Bouton de réglage en mique et retourne au mode de service auto-
position « Congé » matique.
Réglage des jours de congé Ne pas fermer le capot s’il faut effectuer
Mettre le bouton de réglage (n) en position d’autres modifications.
. Sur le cadran (e) apparaît l’affichage sui-
vant :

Tip Faites attention à ce que la température
réglée sur le bouton de réglage (m) ne nuise
pas à vos animaux domestiques, plantes
JOURS CONGES
d’appartement, etc. durant toute la période
0 de vos vacances.
Lorsque le retour est prévu dans la matinée, il
Entrer le nombre souhaité de jours de congé serait plus pratique de faire mettre en route le
en appuyant sur les touches « – » (o) ou mode de service de chauffage à partir de mi-
« + » (p). nuit au lieu d’attendre la première mise en rou-
te du service chauffage. Dans ce cas-là,
appuyer sur la touche (q), après avoir en-
33
TR 200
tré le nombre de jours de congé. Sur le cadran Dans le premier groupe, les valeurs généra-
est affiché : AUTOMATIQUE+/-. Après les jours les suivantes sont affichées (e) à un rythme
de vacances, il est alors possible de régler sur de 5 secondes, les valeurs inexistantes sont
le mode de service chauffage permanent ou sautées :
automatique à l’aide des touches « + » (p) ou Exemple d’affichage Description des
« – » (o) . Au cas où le mode de service chauf- (Déroulement à un paramètres
fage permanent serait choisi, le thermostat rythme de 5 sec.)
met en route le chauffage après le dernier jour Températures Titre du premier groupe
des vacances à partir de minuit pour atteindre
TEMP. AMB. LOCALE Température ambiante
la température réglée sur le bouton de réglage 21,5 °C mesurée sur le thermostat
(k). Ne pas oublier, lors de votre retour,
Français

« LOCAL ».
d’appuyer sur la touche (g) afin d’arrêter le TEMP. A DISTANCE Température ambiante
mode de service de chauffage permanent. 21,0 °C mesurée sur la sonde à dis-
tance (accessoire) ; est seu-
Pour arrêter le service des jours de congé lement affichée lorsqu’une
avant terme, il est possible soit : d’appuyer sonde à distance est bran-
deux fois de suite sur la touche (g), soit de chée.
remettre le nombre de jours sur « 0 » confor- TEMP. DEMANDEE Température demandée, uti-
mément à la description ci-dessus. 21,5 °C lisée par le thermostat.
Il est également possible de faire chauffer de Dans le deuxième groupe, les valeurs du
façon permanente pendant plusieurs jours, en programme de chauffage sont affichées à
entrant le nombre de jours conformément à la un rythme de 5 secondes, les valeurs inexis-
description ci-dessus et en choisissant la tem- tantes sont sautées :
pérature souhaitée pour le mode de service
économique sur le bouton de réglage (m). Exemple Description des
d’affichage paramètres
(Déroulement à un
rythme de 5 sec.)
6.2.6 Bouton de réglage
POINTS COMMUT. Titre du deuxième groupe
en position i
Jeudi Programme de chauffage pour
Faire afficher les valeurs réglées un jour de la semaine (ou tous les
jours de la semaine)
Mettre le bouton de réglage (n) en position
« i ». Dans la ligne supérieure (e) apparaît le Première mise en route du mode
1. SERVICE CHAUF de service chauffage réglée pour
jour actuel. 6:00 un jour de la semaine
Lorsqu’on appuie sur la touche (q), le Première mise en route du mode
groupe suivant est affiché. Chaque valeur du 1. SERVICE ECON. de service économique réglée
groupe (s’il y en a une) est affichée pendant 9:00 pour un jour de la semaine
5 secondes, puis le thermostat affiche la sui- Deuxième mise en route du mode
2. SERVICE CHAUF de service chauffage réglée pour
vante. Pour faire dérouler les valeurs plus ra- 11:30 un jour de la semaine
pidement, appuyer sur la touche « + » (p).
Deuxième mise en route du mode
Pour faire afficher les valeurs plus longtemps, 2. SERVICE ECON. de service économique réglée
appuyer brièvement sur la touche « – » (o), 13:00 pour un jour de la semaine
l’affichage restera alors sur ce paramètre. Troisième mise en route du mode
3. SERVICE CHAUF de service chauffage réglée pour
Appuyer sur la touche (q) pour réactiver le 17:30 un jour de la semaine
déroulement automatique de l’affichage. Troisième mise en route du mode
3. SERVICE ECON. de service économique réglée
22:00 pour un jour de la semaine
Vendredi Programme de chauffage pour le
prochain jour, etc.

34
TR 200
Puis, l’affichage automatique recommence à l’on maintient la touche (q) appuyée pen-
partir du début, il continue le déroulement jus- dant plus de 5 secondes. Les valeurs inexis-
qu’à ce que le bouton de réglage (n) soit mis tantes sont sautées :
dans une autre position ou que le capot soit
Exemple Description des Possibili-
fermé.
d’affichage paramètres tés de
Sélectionner la langue réglage
Mettre le bouton de réglage (n) en position i. SONDE AMB. +/– Ajustage du capteur
21,3 °C de température inté-
Maintenir la touche « – » (o) appuyée jusqu’à gré
ce que dans l’affichage apparaisse le messa- A l’aide des
SONDE DIST. +/– Ajustage du capteur
ge suivant : touches

Français
21,4 °C de température
« – » (o) ou
Sprache +/- externe (accessoire)
« + » (p), il
TEMP. ECO. +/– Ajustage de la valeur est possible
14,6 °C affichée par rapport à de modifier
Choisir la langue désirée en appuyant sur les la position sur l’échelle la valeur affi-
touches « + » (p) ou « – » (o). Boutonde chée de
réglage (m) ±3 K au
Langues disponibles : maximum
TEMP. CHAUF. Ajustage de la valeur par pas de
• Allemand/Deutsch • Truc/Türkce +/– 19,7 °C affichée par rapport à 0,1 K
• Anglais/English • Polonais/Po polsku la position sur l’échelle
Bouton de
• Hollandais/Nederlands • Tchèque/Cesky réglage (k)
• Espagnol/Espanol • Slovaque/Slovensky
• Italien/Italiano • Hongrois/Magyar
Pour atteindre le prochain affichage, appuyer
sur la touche (q). Si la touche est ap-
• FRANÇAIS/FRANCAIS • Slovène/Slovensko
puyée encore une fois alors que l’affichage se
• Portugais/Portugues • Croate/Hrvatski trouve sur TEMP. CHAUF. +/–, on quitte le « ni-
• Danois/Dansk • Letton/Latviski veau des travaux d’entretien ».
• Grec/ELLINIKA • Roumain/Romaneste
Nota: Faire attention à ce que, avant d’effec-
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi- tuer l’ajustage, les capteurs de tempé-
fications à effectuer. rature ne soient pas influencés par une
chaleur étrangère (chaleur du corps).
6.3 « Troisième niveau d’utilisation » ou
Dès que le capot est ouvert, les va-
« niveau des travaux d’entretien »
leurs de mesure des capteurs sont dé-
(Seulement pour le spécialiste)
terminées pour l’ajustage.
Le « troisième niveau d’utilisation » ou « ni-
veau des travaux d’entretien » prévu pour le Afin d’effacer un ajustage, appuyer sur la tou-
spécialiste est accessible lorsqu’on met le che d’effacement C (r) dans le « niveau des
bouton de réglage (n) en position et que travaux d’entretien » lorsque l’affichage cor-
respondant apparaît ; la valeur initiale sera
alors réactivée.
Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi-
fications à effectuer.
6.4 Réserve de marche
Après avoir été alimenté par le courant électri-
que pendant au moins 1 jour, l’horloge dispo-
se d’une réserve de marche de 2 heures envi-
ron. Durant une panne de courant, l’affichage
s’éteint. Lorsque l’alimentation en courant re-
démarre au plus tard dans les 2 heures, l’affi-
chage de l’heure ainsi que les heures de la
mise en route du chauffage et du mode de
service économique sont à nouveau visibles.

35
TR 200


Tip Faire attention à ce que l’alimentation
en courant ne soit jamais interrompue pen-
Avant de quitter la maison, choisissez le mode
de service sur le thermostat que vous souhai-
dant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauf- tez avoir au moment de votre retour (service
fage en été, mais choisir une température automatique ou chauffage permanent).
basse sur le thermostat ; voir chapitre 6.1.2 Puis, fermer le contact de télérupteur, le ther-
Conseils pour le chauffage permanent). mostat travaille en mode de service « écono-
6.5 Réglage sur heure d’été/ mique », le voyant de contrôle rouge
l’heure d’hiver « chauffage » (l) est alors éteint.
Procéder comme décrit dans le chapitre Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant :
« Mettre à l’heure » ! BLOQUE PAR TEL.
Français

Ne pas modifier les heures de la mise en route 17:53 16:5°C


du chauffage et du mode de service économi-
que ! Lorsque le contact sera ouvert (p. ex. par un
6.6 Notice d’utilisation succinctes signal téléphonique codé), le thermostat tra-
vaille en mode de service choisi préalable-
Dans le compartiment se trouvant sur le côté ment.


droit du socle, il y a une notice d’utilisation
Tip L’appartement sera d’une température
succincte dans laquelle vous trouverez une
agréable même tard le soir / tôt le matin lors-
courte description des informations les plus
que, avant de quitter la maison, vous choisis-
importantes (figure 2 ).
sez sur le thermostat le mode de service
6.7 Capteur de température ambiante (chauffage permanent) (g) et que vous fermez
RF 1 (accessoire) branché sur le le contact seulement après. Ne pas oublier
thermostat plus tard de remettre sur mode de service
automatique.
Lorsque le capteur de température ambiante
RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur Lors d’une absence prolongée, ne pas oublier
de température intégré dans le thermostat est que l’appartement (murs, etc.) se refroidit con-
hors fonction. Dans ce cas-là, c’est la tempé- sidérablement et qu’il met, en conséquence,
rature aux environs du capteur de températu- plus longtemps à se réchauffer. Mettre donc le
re ambiante externe qui est prise en considé- chauffage à temps.
ration pour l’affichage de la température ainsi 6.9 Nouvelle programmation
que pour le réglage de la température. S’il faut effectuer de nombreuses modifica-
☞Tip Utiliser le capteur de température exter-
ne RF 1 lorsque les conditions de mesure sur
tions, il est souvent plus commode de remet-
tre le thermostat sur la programmation effec-
le lieu de montage du thermostat ne sont pas tuée à l’usine et d’entrer à nouveau tous les
favorables ou qu’elles ne sont pas valables points de commutation.
pour tout l’appartement (p. ex. soleil, poêle en Mettre le bouton de réglage (n) sur la position
faïence, etc.) jusqu’à ce que sur le cadran soit affiché
6.8 Télérupteur (sur les lieux d’installa- SELEC. JOUR +/-. Puis appuyer brièvement sur
tion) branché sur le thermostat la touche d’effacement C (r).
Si tous les réglages, même l’heure et le jour de
Grâce à cet interrupteur supplémentaire (qui
la semaine (et la langue sélectionnée dans l’af-
ne figure pas dans la gamme de livraison), il
fichage) avec les points de commutation doi-
est possible de mettre le chauffage en marche
vent être effacés, appuyer sur la touche d’effa-
à distance.
cement C (r) pendant plus de 10 secondes.
L’application la plus courante est l’utilisation
d’une commande à distance par téléphone.
Celle-ci permet de mettre en route le chauffa-
ge à partir de n’importe quel téléphone en
transmettant un code personnel.

36
TR 200

7 Message du thermostat Étant donné que la pièce dans laquelle est


installé le thermostat d’ambiance agit comme
Affichage de pannes de chaudière (n’existe pièce pilote, il peut en résulter un réchauffe-
pas pour toutes les chaudières) ment insuffisant des autres pièces (c’est-à-
Dans les chaudières avec Bosch Heatronic, dire que le chauffage reste hors fonctionne-
une panne éventuelle dans la chaudière sera ment) lorsque la pièce pilote est chauffée par
transmise au thermostat. une source de chaleur extérieure (p. ex. so-
En cas de panne, le voyant de contrôle leil, poêle en faïence, etc.). Pour remédier à
« chauffage » (l) se met à clignoter. ce problème, il est possible d’utiliser le cap-
Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : teur de température ambiante RF 1 comme
accessoire conformément aux indications qui

Français
TESTER INSTALL. figurent dans le chapitre 2.2, le chapitre 5.1 et
17:53 18.0°C le chapitre 6.7.
Nota: Dans ce cas-là, procédez conformé- Un abaissement de la température ambiante
ment aux indications se trouvant dans diurne ou nocturne permet d’économiser beau-
les instructions de service de votre coup d’énergie. L’abaissement de la tempéra-
chaudière ou consulter un spécialiste. ture ambiante d’un seul degré (°C) peut se tra-
duire par une économie d’énergie pouvant aller
jusqu’à 5%.
8 Conseils généraux Cependant, il n’est pas judicieux de laisser la
température ambiante des pièces chauffées
... et conseils pour économiser de l’énergie : tous les jours descendre en dessous de
Lorsque le réglage du thermostat a été modi- +15 °C. En effet, quand vous remontez le
fié, le thermostat ne réagit qu’après un petit chauffage, le confort se trouvera amoindri en
laps de temps. Le processeur compare toutes raison des murs trop refroidis. Il est vrai que,
les 20 secondes toutes les valeurs nominales pour être sûr d’avoir une température agréa-
et réelles et effectue les corrections nécessai- ble, on a tendance à choisir une température
res à la vitesse nécessaire. ambiante trop élevée ce qui se traduit souvent
La pièce (pièce pilote) dans laquelle on a ins- par une consommation en énergie plus éle-
tallé le thermostat, détermine la température vée que dans le cas d’un apport de chaleur ré-
des autres pièces. gulier.
Cela veut dire que la température ambiante Lorsque le bâtiment dispose d’un bonne isola-
régnant dans la pièce pilote est considérée tion thermique, il se peut que la température
comme étant la température pilote pour toutes économique choisie ne soit pas atteinte.
les pièces à chauffer. Pourtant on économise de l’énergie puisque
la chaudière est arrêtée.
Si dans la pièce pilote les radiateurs disposent
de robinets thermostatiques, il faut donc que Dans ce cas, vous pouvez fixer plus tôt l’heure
ceux-ci soient toujours ouverts. Les robinets de la mise en route du mode de service éco-
thermostatiques auraient sinon tendance à nomique.
brider le chauffage tandis que le thermostat Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenê-
demanderait toujours plus de chaleur et que la tres en position basculée. Le pièce perd de
chaudière fonctionnerait en permanence. manière permanente de la chaleur sans que
(Voir aussi chapitre 4.1). l’air s’en trouve amélioré pour autant. Éviter
Lorsque, dans des pièces voisines, on désire donc une aération permanente !
une température plus basse ou même arrêter Mieux vaut aérer brièvement mais intensé-
complètement le radiateur, il suffit de régler ment (fenêtres grandes ouvertes).
les robinets thermostatiques en conséquen- Régler le thermostat sur une valeur plus bas-
ce. se durant l’aération.

37
TR 200

9 Recherche de pannes

Pannes Causes possibles Remèdes


La température ambiante Robinet(s) thermostati- Faire échanger les robinets
choisie n’est pas atteinte que(s) monté(s) sur les thermostatiques contre des
radiateurs de la pièce où est robinets manuels ou ouvrir
installé le thermostat complètement les robinets
thermostatiques.
Français

La température de départ Régler sur la chaudière la


chauffage réglée sur la température de départ chauf-
chaudière est trop basse fage sur une position plus
élevée

La température ambiante Emplacement du thermos- Choisir un meilleur emplace-


souhaitée est dépassée tat mal choisi, p. ex. mur ment pour le thermostat (cf.
extérieur, proximité de fenê- chapitre « Montage ») ou utili-
tres, courant d’air, etc. ser le capteur de température
externe (accessoire)

Différences de températu- Des sources thermiques Choisir un meilleur emplace-


res ambiantes trop éle- extérieures telles que le ment pour le thermostat (cf.
vées soleil, l’éclairage ambiant, chapitre « Montage ») ou utili-
un poste de télévision, une ser le capteur de température
cheminée, etc. influencent externe (accessoire)
momentanément le ther-
mostat

Montée de la température Mauvais réglage de l’heure Contrôler le réglage


au lieu d’abaissement sur l’horloge

Température ambiante Bâtiment dispose d’une Choisir plus tôt l’heure de la


trop élevée en mode de bonne isolation thermique mise en route du mode de ser-
service économique vice économique

Mauvais réglage Mauvais branchement du Contrôler les connexions con-


ou thermostat formément au schéma électri-
pas de réglage du tout que et les corriger si néces-
saire

Aucun affichage Panne de courant de très Arrêter et remettre en fonction


ou courte durée la chaudière en appuyant sur
l’affichage ne réagit pas l’interrupteur principal de la
chaudière

38
TR 200

1 Instrucciones de seguridad 2.1 Material que se adjunta


El regulador debe utilizarse exclusiva- El regulador de temperatura ambiente TR 200
mente junto con los calefactores de gas se suministra junto con unas instrucciones
detallados más abajo, debiéndose con- breves de manejo (figura 2 ) que lleva incor-
siderar en cada caso el respectivo es- poradas.
quema de conexión. 2.2 Accesorios especiales
En ningún caso debe conectarse el re- Para el TR 200 puede adquirirse un sensor de
gulador a la red de 230 V. temperatura ambiente RF 1 de instalación ex-
Antes de instalar el regulador debe inte- terna. Se recomienda su utilización, por ejem-
rrumpirse la tensión de alimentación plo, si el lugar de montaje del regulador es in-
(230 V, 50 Hz) en el calefactor. adecuado para medir la temperatura (ver
El regulador no debe instalarse en re- capítulo 4).
cintos con humedad. Además puede instalarse en la vivienda un
conmutador a distancia (p. ej. para la activa-

Español
ción telefónica según capítulo 6.8).
2 Utilización El conmutador a distancia debe disponer de
EL TR 200 es un regulador de temperatura un contacto, libre de potencial, adecuado
ambiente con reloj digital (programa semanal; para conmutar 5 V c.c.
tres puntos de conmutación para calenta-
miento y tres puntos de conmutación de des-
censo para cada día de la semana) para los 3 Datos técnicos
calefactores a gas de regulación continua de-
Dimensiones del aparato según figura 3
tallados a continuación.
Tensión nominal 24 V DC
TIPO Conexión Indicador a
eléctr. distancia de Corriente nominal 0,03 A
averías Margen de regulación 5 a 30 °C
activo
Salida de continua;
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura 9 no regulación 2,8 a 21,5 V DC
ZE/ZWE .. - 2 A... Figura 10 no Temperatura ambiente
ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura 10 no admisible 0 a +40 °C
ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura 10 no Autonomía de
Calefatores con funcionamiento aprox. 2 horas
Bosch Heatronic Figura 11 si Tipo de protección IP 20
Se recomienda utilizar el TR 200 para super-
ficies habitables de hasta aprox. 80 m2. Su
ejecución es conforme a las prescripciones
legales.
Los reguladores de temperatura TR 200 no
son adecuados para las instalaciones de ca-
lefacción por suelo radiante.

39
TR 200

4 Instalación • Conectarlo eléctricamente de la manera co-


rrespondiente (ver capítulo 5).
Antes de montar el regulador debe inte- • Montar la parte superior del regulador (a).
rrumpirse la tensión de alimentación
(230 V, 50 Hz) en el calefactor. 4.3 Instalación de los accesorios
4.1 Selección del lugar de instalación Montar los accesorios especiales como el
sensor de temperatura ambiente RF 1 y el
Importante para una buena calidad de regula- conmutador a distancia ateniéndose a los
ción del TR 200 es la elección de un lugar de prescripciones legales y a las respectivas ins-
montaje correcto que sea adecuado para re- trucciones de instalación.
gular la temperatura en toda la instalación de
calefacción. Los radiadores allí instalados no
deben estar equipados con válvulas termos-
5 Conexión eléctrica
táticas. En lugar de ellas deben montarse vál-
vulas manuales preajustables para que sea El cable de unión entre el TR 200 y el calefac-
mínimo el ajuste de potencia de los radiado- tor debe tener la sección mínima siguiente:
Español

res en el lugar de montaje del TR 200. Longitud


Seleccione como lugar de montaje en lo posi- hasta 20 m de 0,75 mm2 a 1,5 mm2
ble una pared interior y cuide que no afecten Longitud
al regulador ni corrientes de aire ni radiacio- hasta 30 m de 1,0 mm2 a 1,5 mm2
nes térmicas (tampoco desde la parte trasera Longitud
del regulador, p. ej. debido a tuberías en la superior a 30 m 1,5 mm2
pared, conductos en paredes huecas, etc.). Para realizar las conexiones emplear cable
Arriba y debajo del regulador debe haber es- eléctrico del tipo H05 VV-....
pacio suficiente para que el aire ambiente
Todos los conductores de 24 V (intensidad de
pueda circular libremente por los orificios de
medición) deben tenderse independiente-
ventilación (área rayada en figura 4 ).
mente de los conductores portadores de
Si no pueden cumplirse las condiciones men- 230 V ó 400 V para evitar perturbaciones (se-
cionas arriba, se recomienda utilizar un sen- paración mínima 100 mm).
sor externo RF 1 (accesorio especial) que
puede montarse en un punto más adecuado Si se prevén efectos perturbadores. p. ej. al
para medir la temperatura ambiente. encontrarse cerca cables portadores de alta
intensidad, líneas de toma, estaciones de
Al conectar el sensor de temperatura RF 1 se transformación, radios y televisores, estacio-
desconecta automáticamente el sensor que nes de radioaficionados, aparatos de micro-
incorpora el regulador. ondas, etc., deben emplearse conductores
4.2 Instalación des regulador apantallados para las señales de medición.
• Soltar la parte superior (a) del zócalo (b) Atenerse al respectivo esquema eléctrico de
presionando para ello los enganches latera- conexión (figuras 9 a 11).
les (b1) del zócalo y desmontar entonces la 5.1 Conexión eléctrica de los accesorios
parte superior (a) (figura 5 ).
Si tiene que utilizar el sensor externo de la
• El zócalo (b) puede montarse opcionalmen-
temperatura ambiente RF 1 debe conectarlo
te
conforme a la figura 7 .
– en una caja empotrada (d) de ø 55 mm,
con dos torni-llos (c) usuales en el co- En caso de ser necesario puede prolongarse
mercio, el RF 1 empleando un cable de hilos gemelos
retorcidos. Con ello se asegura que no se
o afectan los valores de medición del sensor.
– fijarse directamente sobre la pared con
Si dispone de un conmutador a distancia, éste
4 tacos (6 mm) y tornillos (Ø 3,5 mm) de
debe conectarse según figura 8 . En cuanto a
cabeza de lenteja (figura 6 );
las propiedades que debe tener, consultar el
Fijarlo en la posición correcta (la inscripción capítulo 2.2 accesorios.
de los bornes debe ser legible)
40
TR 200
Si el contacto del conmutador a distancia se 6.1.2 Los modos de operación
encuentra cerrado se conecta la calefacción a Funcionamiento automático
servicio economizado, representándose en-
tonces en la pantalla “F”. Si este contacto El ajuste básico del regulador corresponde al
queda abierto, se trabaja entonces en el funcionamiento automático.
modo de operación ajustado previamente en Éste se encarga del cambio automático entre
el regulador (figura 8 ). el calentamiento normal y el servicio econo-
mizado de acuerdo a las horas fijadas en el
reloj de programación (e).
6 Manejo El regulador trabaja en el modo de calenta-
Algunos de los elementos de mando del miento normal (=“día”) regulando la tempera-
TR 200 rara vez precisan reajustarse des- tura ajustada en el mando giratorio (k). El res-
pués de realizada la instalación y la puesta en pectivo piloto rojo (l) está encendido perma-
marcha. nentemente.
Por ello se mantienen ocultos detrás de una El regulador trabaja en el modo de servicio

Español
tapa todos los elementos de mando usados economizado (=“noche”) regulando a la tem-
con poca frecuencia. peratura con modo economizado, quedándo-
Todos los elementos de mando visibles con la se apagado el respectivo piloto (l) (ajuste de
tapa cerrada pertenecen al “1.er nivel de funcio- la temperatura con modo economizado según
nes”. Todos los elementos de mando restan- capítulo 6.2.1)
tes corresponden al “2.º nivel de funciones” y Nota: Siempre que se abandone el modo
al “3er nivel de funciones”, o bien, al “nivel de automático, esto se indica por un pi-
servicio” reservado para el técnico. loto o con texto.
Todos los modos de operación especiales se Siempre que se quiera puede retor-
indican como texto en la pantalla o con pilo- narse al modo de funcionamiento
tos, al igual que la indicación de fallo (sólo en automático.
calefactores con Heatronic Bosch).
Si la tapa está cerrada se muestra la hora ac- Tecla
tual y la temperatura ambiente medida (con “calentamiento normal” (g)
una resolución de 0,5 °C).
Al pulsar la tecla (g) se conecta el modo de
6.1 El “1.er nivel de funciones” operación normal de calentamiento.
15
20°C
25
El regulador mantiene constantemente la
temperatura ajustada en el mando giratorio
10 30
6.1.1 Mando giratorio (k) (k).
5

El piloto rojo correspondiente (f) se ilumina.


Con el mando giratorio (k) se ajusta la tem-
peratura ambiente de regulación en el modo Además se ilumina también el respectivo pilo-
de calentamiento normal. to rojo (l) (a no ser que el mando giratorio
(k) se encuentre en la posición “5”).
El regulador trabaja regulando a esa tempera-
tura al encenderse el piloto rojo correspon- Se ignora el modo con servicio economizado
diente (l). ajustado en el reloj de programación.
Si el mando giratorio (k) está colocado en “5” El modo de operación “calentamiento normal”
no se enciende el respectivo piloto rojo (l). El se mantiene hasta que:
regulador sostiene entonces 5 °C aprox. para • se pulse nuevamente la tecla (g), cam-
proteger el recinto contra heladas. O sea, que biando entonces al modo de funcionamien-
la calefacción se mantiene apagada por enci- to automático,
ma de 6 °C. o
• presionando la tecla (h) para activar el
servicio economizado.

41
TR 200
En ambos casos se apaga el piloto rojo (f) y el
regulador trabaja manteniendo la temperatura ☞
Tip Utilice esta modalidad si sale un rato
de su casa y no quiere que la vivienda se siga
de regulación. calentando. Al regresar a su casa, pulse la te-

☞Tip Pulse esta tecla siempre que quiera


mantener caliente la vivienda durante un tiem-
cla (h) para que el regulador trabaje nueva-
mente con funcionamiento automático y
regule conforme a la temperatura ajustada.
po más prolongado que el programado. No ol-
vide sin embargo cambiar después al modo Si así lo desea, puede programar que el ser-
con funcionamiento automático. vicio economizado se desactive por si sólo a
Durante las vacaciones de invierno o en vera- medianoche, presionando la tecla (h). El re-
no puede seleccionarse una temperatura de gulador cambia a la mañana siguiente al
calentamiento menor durante un tiempo pro- modo de funcionamiento automático habitual.
longado, presionando para ello la tecla de ca- 6.2 El “2.º nivel de funciones”
lentamiento normal y reduciendo
adicionalmente la temperatura en el mando Para acceder al “2.º nivel de funciones” debe
giratorio (k). abatirse la tapa.
Español

Al abrir la tapa se ajusta automáticamente el


Tecla modo de programación. La indicación en la
“servicio economizado” (h) pantalla depende de la posición en que se en-
cuentre el conmutador giratorio (n).
Pulsando la tecla (h) se conecta el modo de
operación con servicio economizado. 10
15°C
20

El regulador mantiene entonces constante la 5 25


6.2.1 Mando giratorio
30
“temperatura con modo economizado” ajusta- “temperatura con modo
da en el mando giratorio (ajuste de la tem- economizado” (m)
peratura con modo economizado según
capítulo 6.2.1). Con el mando giratorio (m) se ajusta la tem-
El piloto amarillo correspondiente (i) se en- peratura ambiente que debe mantener el re-
ciende. gulador con funcionamiento automático en los
El respectivo piloto rojo (l) está apagado. modos “economizar” y “servicio economiza-
do” (h).
Se ignora el calentamiento normal ajustado
en el reloj de programación. 6.2.2 Generalidades sobre el reloj
El modo de operación con “servicio economi- El reloj de programación permite conectar au-
zado” se mantiene hasta tomáticamente la calefacción a tres horas di-
• medianoche (00.00 en el reloj) ferentes del día y desconectarla automática-
o, mente también a otras tres horas diferentes.
• presionar la tecla (h) presionar la tecla Estas horas pueden fijarse individualmente
(h) nuevamente, con lo que se ajusta otra para cada día.
vez el modo de funcionamiento automático,
o, 6.2.3 Colocar el conmutador
• presionar la tecla (g), activando así el giratorio en la posición
modo de calentamiento normal. “Puesta a hora”
En todos los casos se apaga el respectivo pi-
loto amarillo (i) y el regulador trabaja en base Puesta a hora del reloj
a las temperaturas correspondientes ajusta- Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
das. .

42
TR 200

Nota: En la puesta en marcha o después Estas horas pueden ajustarse individualmen-


de un corte del fluido eléctrico pro- te para cada día.
longado aparece Elegir día +/-. Ajustar Asimismo es posible ajustar las mismas horas
en este caso el día actual de la se- para Todos los días .
mana, y presionar después la tecla Para poder programar de manera más eficaz
(q) . es recomendable registrar las horas de calen-
tamiento en la tabla (ver capítulo 10). El pro-
En la pantalla (e) se muestra:
grama de calentamiento más frecuente para
Puesta a hora +/- la mayoría de los días (también con ligeras
12:00 modificaciones) debe introducirse en el pri-
mer paso y asignarse a Todos los días. Las
La hora se ajusta presionando las teclas “-” horas divergentes pueden modificarse des-
(o) o “+” (p). pués con gran facilidad.
Con cada pulsación breve de las teclas se va Girar el conmutador giratorio (n) a la posición

Español
cambiando el tiempo en saltos de un minuto. . En la pantalla (e) aparece:
Los segundos se ponen cada vez a “0”. Nada Elegir dia +/-
más soltar la tecla se marca el tiempo “nor-
mal”.


Presionar la tecla “–” (o) o “+” (p). Se repre-
Tip Las horas anteriores a las 12.00 (me- senta entonces Todos los días (o el día de la se-
diodía) se ajustan más rápidamente con la “ –” mana actual) en la línea superior.
tecla (o).
En la posición Todos los días se comienza dia-
Cerrar la tapa, si no se quieren realizar más riamente a la misma hora el modo de “Calen-
modificaciones. tamiento” y “Economizar”.
En la pantalla (e) se muestra: En caso de haber seleccionado un día de la
17:53 21.5°C semana concreto (p. ej. jueves), se activa en-
tonces siempre el respectivo programa para
ese día. O sea que se inicia cada jueves a la
Ajuste del día de la semana misma hora el modo de “Calentamiento” o
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición bien el modo “Economizar”.
. Al aparecer Puesta a hora +/- , presionar la te- Un día de la semana concreto se selecciona
cla (q). En la primera línea de la pantalla (e) presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
se muestra: Entre Domingo y Lunes se representa Todos los
Elegir dia +/- días.
Para el día de la semana/todos los días mos-
El día de la semana actual se ajusta pulsando trado pueden fijarse las horas de calenta-
las teclas “–” (o) “+” (p). miento. Presionar para ello la tecla (q).
Si quiere ajustarse la hora a continuación, En la pantalla (e) aparece:
presionar entonces la tecla (q). 1. inicio calef.
Cerrar la tapa si no quiere realizar más modi- 6:00
ficaciones.
La primera hora para inicio de calentamiento
se ajusta presionando las teclas “–” (o) o
6.2.4 Conmutador giratorio en
“+” (p).
posición “Calefacción”
Con cada pulsación de la tecla se varía la
Ajuste del programa de calentamiento hora de inicio de calentamiento en saltos de
El reloj de programación permite ajustar para 10 minutos, y en caso de mantenerla presio-
cada día hasta tres horas de conexión y otras nada se varía la hora más rápidamente.
tres horas de desconexión automática de la
calefacción.
43
TR 200
Tras haber ajustado el tiempo deseado, pre- Se muestra entonces Elegir día +/-. Elegir enton-
sionar la tecla (q). ces, conforme a la descripción más arriba, un
Seguidamente debe ajustarse la primera hora día individual/diferente e introducir los respec-
de inicio del servicio economizado. tivos tiempos.
En la pantalla (e) se aparece: Nota: Si después de la programación de
1. inicio econ. todos los días de la semana se mo-
22:00 dificase un único día, aparece en la
pantalla en todos los puntos de con-
mutación --:-- , después de activar
La primera hora de inicio del servicio econo- nuevamente el punto de programa-
mizado se ajusta presionando las teclas ción “Todos los días”. Si se modifica
“–” (o) o “+” (p). entonces un punto de conmutación
Con cada pulsación de la tecla se varía la para todos los días, se borra enton-
hora de inicio de calentamiento en saltos de ces el programa previo de los días
10 minutos, y en caso de mantenerla pulsada individuales de la semana, debien-
Español

se varía la hora más rápidamente. do programarse de nuevo según la


descripción realizada más arriba.
Tras haber ajustado la hora deseada presio-
nar la tecla (q) .
En la pantalla (e) se representa:
☞Tip No es necesario introducir los puntos de
conmutación de un día en orden cronológico.
Al representarse en la pantalla Elegir día +/-, el
2. inicio calef. regulador ordena automáticamente los pun-
--:-- tos de conmutación.
Vd. puede visualizar los puntos de conmuta-
Nota: --:-- significa que ese punto de con-
ción ajustados procediendo según la manera
mutación no está ocupado, como descrita más arriba, aunque sin presionar
es el caso en el ajuste de fábrica o “–” (o) o “+” (p).
después de un corte de fluido eléc- Si quiere continuarse calentando hasta pasa-
trico prolongado, ya que viene ajus- da la medianoche, se suprime la última hora
tada únicamente una hora de inicio de inicio del servicio economizado. Introducir
de calentamiento y otra para el ser- ésta al siguiente día como 1er inicio del servi-
vicio economizado. cio economizado. El regulador sabe diferen-
ciar la secuencia de los puntos de
Seguidamente puede introducirse la hora conmutación, a pesar de que el 1er inicio de
para el segundo inicio de calentamiento pro- calentamiento sea posterior al 1er inicio del
cediendo de manera análoga al inicio de ca- servicio economizado.
lentamiento descrito previamente.
Si por principio no quiere ponerse la calefac-
Para el segundo inicio del servicio economi- ción un día específico de la semana (p. ej. los
zado, y en caso de desearlo, para los terceros domingos, en una oficina), introducir entonces
inicios de calentamiento y del servicio econo- la respectiva hora de inicio del servicio econo-
mizado, proceder de manera similar. mizado (si es preciso el día anterior) y borrar
De no precisarse algunos puntos de conmuta- todos los puntos de conmutación restantes
ción presionar la tecla (q), cuidando en no hasta el momento en que deba calentarse
modificar nada. nuevamente.
Si se quiere borrar el punto de conmutación Si por principio quiere calentarse conti-
mostrado, presionar brevemente la tecla de nuamente un día específico de la semana in-
borrado C (r) con un objeto terminado en pun- troducir entonces la hora de inicio de
ta. En la pantalla aparece entonces --:--. calentamiento (si es preciso el día anterior), y
Una vez ajustados todos los tiempos desea- borrar todos los puntos de conmutación res-
dos presionar la tecla (q). tantes hasta el momento que quiera trabajar-
se con el servicio economizado de nuevo.

44
TR 200
Si tiene que realizar grandes modificacio- Si introduce los días poco antes de salir de
nes en el programa, es posiblemente más efi- casa, el número de días de ausencia es en-
caz tomar como base el programa con los va- tonces “14” (sábado, domingo, ... jueves y
lores ajustados de fábrica. viernes, ya que quiere que el regulador active
Para borrar todos los puntos de conmuta- la calefacción el sábado).
ción introducidos por Vd. debe proceder de Al cerrar la tapa aparece en la pantalla (e):
la forma descrita más arriba hasta represen- 14 dias ausencia
tarse en la pantalla Elegir día +/-. Pulse enton-
17:53 16.5°C
ces brevemente la tecla de borrado C (r).
Con ello se activa nuevamente el ajuste de fá-
brica (Todos los días : 1er inicio de calenta- El regulador trabaja inmediatamente con la
miento 06:00; 1er inicio del servicio economi- temperatura ajustada en el mando giratorio
zado 22:00, demás puntos de conmutación (m). La cantidad de días restantes se va mos-
--:-- ). trando permanentemente. Transcurridos los
días introducidos (a medianoche), el regula-
Cerrar la tapa si no quiere realizar más modi-

Español
dor finaliza automáticamente el servicio eco-
ficaciones.
nomizado y retorna al funcionamiento auto-
mático.
6.2.5 Conmutador giratorio en Si quiere realizar más modificaciones no cie-
posición “Ausencia” rre la tapa todavía.

Ajuste de los días de ausencia


☞Tip Tenga en cuenta que la temperatura
ajustada en el mando giratorio (m) tiene que
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición ser adecuada para los animales domésti-
cos, plantas, etc. durante toda su ausencia.
. En la pantalla (e) aparece:
Si tiene previsto regresar ya por la mañana,
Dias ausencia +/- puede ser conveniente comenzar a calentar a
0 partir de medianoche en lugar de esperar a la
hora del 1er inicio de calentamiento. En este
caso presione Vd. la tecla (q) tras haber
La cantidad de días de ausencia se ajusta
ajustado los días de ausencia. En la pantalla
presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
aparece: “Automático +/-”. Seguidamente puede
Con cada pulsación de la tecla se van varian- ajustarse el modo de operación con calenta-
do los días de ausencia en saltos de 1 día, y miento normal o automático con la tecla
en caso de mantenerla presionada se modifi- “+” (p) o “–” (o) al finalizar los días de ausen-
ca rápidamente el número de días. cia. Si ha seleccionado el calentamiento nor-
Nota: El día actual debe contabilizarse
mal se calienta entonces a la temperatura
también al determinar los días de
ajustada en el mando giratorio (k) a partir
ausencia, o sea, que el regulador
de medianoche, una vez transcurrido el último
arranca inmediatamente con el pro-
día de ausencia. No olvide presionar la tecla
grama de ausencia. El día de regre-
(g) tras su regreso, para cancelar el calen-
so se contabiliza solamente tam-
tamiento normal.
bién, ¡si no va a ponerse la calefac- Si quiere desactivar el modo de ausencia
ción ese día! antes de tiempo, entonces puede: presionar
la tecla (g) dos veces seguidas, o fijar el
Ejemplo: va estar ausente dos semanas, y número de días a “0” según la descripción
quiere salir un sábado por la tarde de su casa. realizada previamente.
Esta previsto que regrese el sábado por la tar-
de transcurridas las dos semanas, y desea
que ese día su casa esté caliente.

45
TR 200
También puede ajustarse un calentamiento En el 2.º grupo se muestran los valores del
normal activo durante varios días, fijando el programa de calefacción en cadencia de 5 s,
número de días según la descripción realiza- omitiéndose las posiciones sin valores:
da previamente, e incrementando la tempera- Ejemplo de Descripción de
tura al valor deseado para el servicio indicación parámetros
economizado en el mando giratorio (m). (Secuencia en
cadencia de 5 s)
Progr. calentam. Título del 2.º grupo
6.2.6 Conmutador giratorio en
posición i Jueves Programa de calentamiento
para un día de la semana (o
Representación de los valores ajustados Todos los días)
Girar el conmutador giratorio (n) a la posición 1. inicio calef. 1er inicio de calentamiento
i. En la pantalla superior (e) se representa el 6:00 ajustado para el día seleccio-
nado
día actual de la semana.
1. inicio econ. 1er inicio del servicio economi-
Al presionar la tecla (q) se muestra el gru-
Español

9:00 zado ajustado para el día selec-


po siguiente. Cada valor existente en el res- cionado
pectivo grupo se muestra durante 5 segun- 2. inicio calef. 2.º inicio de calentamiento ajus-
dos, y después, el regulador pasa al siguien- 11:30 tado para el día seleccionado
te. Si quiere efectuar una lectura más rápida 2. inicio econ. 2.º inicio del servicio economi-
puede ir pasando los valores con la tecla “+” zado ajustado para el día selec-
13:00
(p). cionado
En caso de querer retener los valores presio- 3. inicio calef. 3er inicio de calentamiento
ne la tecla “–” (o), la pantalla muestra enton- 17:30 ajustado para el día seleccio-
ces continuamente ese parámetro. nado
3. inicio econ. 3er inicio del servicio economi-
Presionando la tecla (q) se activa de nue- zado ajustado para el día selec-
22:00
vo el salto automático al siguiente parámetro. cionado
En el 1er grupo aparecen en la pantalla (e) Viernes Programa de calentamiento
los siguientes valores generales en una ca- para el siguiente día de la
dencia de 5 segundos, omitiéndose las posi- semana, etc.
ciones sin valores: Seguidamente se inicia de nuevo la represen-
Ejemplo de Descripción de tación automática en la pantalla, siempre que
indicación parámetros no se gire el conmutador giratorio (n) o se cie-
(Secuencia en rre la tapa.
cadencia de 5 s) Selección del idioma
Temperaturas Título del 1er grupo Girar el conmutador giratorio (n) a la posición i.
Tmp. amb. local Temperatura ambiente
medida en el regulador
Mantener presionada la tecla “–” (o), hasta
21,5 °C obtener la siguiente representación en la pan-
“local” se indica única-
mente si se encuentra talla:
conectado además un Sprache +/-
sensor externo (acceso-
rio).
Tmp. amb. remota Temperatura ambiente Seleccionar el idioma deseado con la tecla
21,0 °C medida en el sensor “+” (p) o “–” (o).
externo (accesorio).
Tmp. amb consig. Temperatura de consigna
21,5 °C con la que trabaja el regu-
lador.

46
TR 200
Idiomas disponibles: Nota: Al calibrar los sensores debe cui-
• Alemán/Deutsch • Turco/Türkce darse que no se vean afectados por
• Inglés/English • Polaco/Po polsku fuentes de calor adicionales (calor
• Holandés/Nederlands • Checo/Cesky corporal). En el momento de abrir la
tapa se retienen los valores de me-
• Español/Espanol • Eslovaco/Slovensky
dición del sensor para el calibrado.
• Italiano/Italiano • Húngaro/Magyar
• Francés/FRANCAIS • Esloveno/Slovensko Para cancelar el calibrado debe presionarse
• Portugués/Portugues • Croata/Hrvatski brevemente la tecla de borrado C (r) encon-
• Danés/Dansk • Letón/Latviski
trándose en la respectiva pantalla del “nivel
de servicio”, activándose así el valor anterior.
• Griego/ELLINIKA • Rumano/Romaneste
Cerrar la tapa si no quieren realizarse más
Cerrar la tapa si no se quieren realizar más modificaciones.
modificaciones.
6.4 Autonomía de funcionamiento
6.3 El “3er nivel de funciones” o “nivel

Español
de servicio” El reloj de programación dispone de autono-
(Sólo para personal técnico) mía de funcionamiento de aprox. 2 horas si ha
estado funcionando como mínimo un día en-
Al “3er nivel de funciones” o “nivel de servicio” tero. En caso de un corte del fluido eléctrico
reservado para el personal técnico, se accede se apaga la pantalla. Al volverse a alimentar
colocando el conmutador giratorio (n) en la con corriente dentro del plazo de autonomía
posición y presionando la tecla (q) du- de funcionamiento, se conservan en la panta-
rante más de 5 segundos. Se omiten aquellas lla la hora, así como los inicios de calenta-
posiciones sin valores: miento y del servicio economizado.
Ejemplo de
indicación
Descripción
de paráme-
tros
Posibili-
dades de
ajuste
☞Tip Ponga atención en no interrumpir la ali-
mentación de corriente durante un tiempo su-
perior a las 2 horas (en lugar de desconectar
Sens. local +/– Calibrado del la calefacción en verano, ajuste en el regula-
21,3 °C sensor incorpo- dor una temperatura menor; ver consejo en
rado
capítulo 6.1.2 sobre el calentamiento normal).
Sens. remoto +/– Calibrado del
21,4 °C sensor externo
El valor
6.5 Ajuste de la hora de verano/invierno
(accesorio)
mostrado Proceda según el capítulo “Puesta en hora
Temp. econ. +/– Calibrado del puede
valor indicado
del reloj”
14,6 °C variarse
respecto a la con las No modifique las horas de activación del “ini-
posición en la teclas cio de calentamiento” y del “inicio de servicio
escala del “–” (o) o economizado”!
mando giratorio “+” (p) en
(m) pasos de 6.6 Instrucciones breves de manejo
0,1° K
Temp. calent. +/– Calibrado del hasta máx. En el compartimiento en el lado derecho del
19,7 °C valor indicado ±3 K zócalo se encuentran las instrucciones bre-
respecto a la
posición en la
ves de manejo, que describen de forma so-
escala del mera los pasos más importantes (figura 2 ).
mando giratorio
(k)

Con la tecla (q) puede pasarse a la si-


guiente representación en la pantalla. En
caso de presionar nuevamente la tecla en
la pantalla “Temp. calent. +/–” se abandona en-
tonces el “nivel de servicio”.

47
TR 200
6.7 Conexión de un sensor de tempera- tanto de un tiempo mayor para calentarse.
tura ambiente RF 1 (accesorio espe- Por ello, conecte la calefacción a tiempo.
cial) al regulador. Al conectar el sen-
sor de temperatura ambiente RF 1 se desac- 6.9 Nueva programación
tiva el sensor que incorpora el regulador. La Si desea realizar extensas modificaciones es
temperatura se determina entonces en el por lo general más fácil poner el regulador en
punto de instalación del sensor externo. las condiciones de estado de suministro, e in-

☞Tip Emplee el sensor externo para medir la


temperatura ambiente si existen en el lugar
troducir entonces de nuevo todos los puntos
de conmutación.
instalación del regulador unas condiciones Girar el conmutador giratorio (n) a la posición
que no son representativas para toda la vi- hasta que aparezca en la pantalla (e)
vienda, como p. ej. radiación solar, fuentes de Elegir día +/– y presionar brevemente entonces
calor adicionales, etc. la tecla de borrado C (r).
6.8 Conmutador a distancia (instalado en Si se quieren borrar todos los ajustes, o sea
un punto del edificio) conectado al también la hora y el día de la semana (y el
Español

regulador idioma de representación en la pantalla) junto


con los puntos de conmutación, debe presio-
Con este conmutador adicional (no incluido narse la tecla de borrado C (r) durante más de
en el programa de suministro) puede conec- 10 segundos.
tarse a distancia la calefacción.
La aplicación más usual es posiblemente su
activación telefónica. De esta manera puede 7 Avisos del regulador
conectarse la calefacción desde cualquier te- Indicador a distancia de la avería
léfono transmitiendo un código personal. (no disponible en todos lo calefactores)
Antes de salir de casa debe ajustarse prime- En los calefactores dotados de Heatronic
ramente en el regulador el modo de operación Bosch se comunica al regulador un fallo pre-
(automático o con calentamiento normal) de- sente en el calefactor.
seado al activarlo.
En caso de una avería en el aparato de ca-
Entonces se conmuta el interruptor a distan- lefacción parpadea el piloto “calentamien-
cia, el regulador trabaja en el modo “economi- to” (l).
zar”, y el piloto rojo “calentamiento” (l) se
apaga. En la pantalla (e) aparece:
En la pantalla (e) aparece: verif. instalac.
17:53 18.0°C
Bloqueo remoto
17:53 16.5°C
Nota: proceder en este caso acorde a las
Al abrirse los contactos del conmutador (p. ej. indicaciones en las instrucciones
debido a una señal telefónica codificada), el de manejo del aparato de calefac-
regulador trabaja entonces con el programa ción, o recurra a un especialista en
ajustado previamente. calefacciones.


Tip La vivienda se mantiene también bien
caliente durante toda noche o hasta la madru-
gada si se coloca el regulador antes de salir
de casa en la posición (calentamiento nor-
mal) (g) y se conecta después el conmutador.
No olvide, no obstante, cambiar el regulador a
su llegada al “funcionamiento automático”.
En caso de una ausencia prolongada no olvi-
de que la vivienda (paredes, etc.) pueden ha-
berse enfriado fuertemente, precisando por lo

48
TR 200

8 Indicaciones generales No es razonable, sin embargo, mantener la


temperatura ambiente por debajo de +15 °C
... e indicaciones para el ahorro de energía: en los cuartos que se habitan diariamente, ya
En caso de modificar los ajustes en el regula- que hasta que se vuelven a calentar, se redu-
dor, éste reacciona con cierto retardo. El pro- ce la sensación de bienestar por haberse en-
cesador compara cada 20 segundos todos los friado las paredes. Para compensar este
valores consigna con los valores reales, reali- efecto se aumenta usualmente la temperatura
zando, de ser necesario, las respectivas co- de regulación, obteniendo así un consumo de
rrecciones a la velocidad requerida. energía mayor al que se hubiera obtenido con
El lugar de montaje del regulador de tempera- un aportación de calor uniforme.
tura (punto de referencia) determina también En caso de que el edificio disponga de un
la temperatura en los demás cuartos. buen aislamiento térmico puede ocurrir que
Esto significa que la temperatura ambiente en no se consiga la temperatura seleccionada
lugar de referencia es utilizada para regular el para el modo economizado. Aun así se ahorra
circuito de calefacción completo. energía, ya que la calefacción se mantiene

Español
apagada.
Este es el motivo por el que debe abrirse to-
talmente el termostato, si el radiador en el lu- En estos casos puede anticiparse la hora ini-
gar de referencia lleva montado uno. Las vál- cial del servicio economizado.
vulas termostáticas limitarían sino la aporta- Para ventilar los cuartos no debe dejarse en-
ción de calor necesaria requerida por el tornada la ventana. De esta manera se va
regulador (ver también el capítulo 4.1). evacuando el calor permanentemente, sin re-
Si en los demás cuartos se desea un tempe- novarse además el aire suficientemente. Evi-
ratura menor, o incluso quiere apagarse el ra- te por ello una ventilación permanente.
diador, deben ajustarse las válvulas (termos- Es mucho más efectivo airear brevemente,
táticas) del radiador en cada lugar en la ma- pero de manera intensa (abriendo completa-
nera correspondiente. mente la ventana).
Ya que el lugar de instalación del regulador de Mientras esté ventilando, coloque el regula-
temperatura ambiente actúa como punto de dor de temperatura a un valor más bajo.
referencia, puede ocurrir que fuentes de calor
adicionales (p. ej. la radiación solar, calefac-
ciones adicionales, etc.) causen un calenta-
miento insuficiente en los demás cuartos (la
calefacción trabaja ajustando una temperatu-
ra menor). Para evitar estos efectos puede
emplearse el sensor de temperatura ambien-
te RF 1 (accesorio especial) conforme a las
indicaciones en los capítulos 2.2, 5.1, y 6.6.
Reduciendo la temperatura ambiente durante
el día o la noche puede economizarse mucha
energía.
Una reducción de la temperatura ambiente en
1 K (°C) puede aportar un ahorro de energía
de hasta un 5%.

49
TR 200

9 Búsqueda de averías

Problema Causa Solución


No se alcanza la tempera- Existen válvulas termostáti- Sustituir la válvula termostá-
tura ambiente ajustada cas (e) en el lugar de insta- tica por una válvula manual, o
lación del regulador abrir completamente la válvula
termostática

Selector de temperatura de Ajustar el selector de tempera-


entrada en el calefactor tura de entrada a un valor más
ajustado demasiado bajo alto

Se excede la temperatura Lugar de instalación del Seleccionar un lugar de insta-


ambiente ajustada regulador inadecuado, p. ej. lación adecuado (ver capítulo
Español

en una pared exterior, proxi- instalación) o emplear un sen-


midad a una ventana, sor de temperatura ambiente
corriente de aire, … externo (accesorio especial)

Fluctuaciones muy gran- Fuentes de calor adiciona- Seleccionar un lugar de insta-


des de la temperatura les transitorias que afectan lación adecuado (ver capítulo
ambiente al regulador, p. ej. radiación instalación) o emplear un sen-
solar, iluminación, T.V., chi- sor de temperatura ambiente
menea, etc. externo (accesorio especial)

Incremento de la tempera- Hora del día mal ajustada Controlar su ajuste


tura en lugar de su des- en el reloj de programación
censo

Temperatura ambiente Edificio con un aislamiento Anticipar la hora inicial para el


demasiado elevada al tra- térmico muy eficaz servicio economizadoAntici-
bajar con servicio econo- par la hora inicial para el servi-
mizado cio economizado

Regulación defectuosa Cableado del regulador Controlar y corregir el


o nula incorrecto cableado conforme al
esquema de conexión

No se enciende o no reac- Corte de corriente muy Desconectar y conectar el


ciona la pantalla breve interruptor principal del apa-
rato de calefacción

50
TR 200

1 Avvertenze 2.2 Accessori


Il cronotermostato ambiente può essere In abbinamento al cronotermostato TR 200
impiegato esclusivamente in collega- può essere fornita una sonda remota di rileva-
mento con gli apparecchi riportati mento della temperatura ambiente. Se ne
nell’elenco. Rispettare il relativo schema consiglia l’utilizzo nei casi in cui il luogo d’in-
di collegamento. stallazione non sia adatto ad un corretto rile-
vamento della temperatura ambiente (vedi
Evitare in maniera assoluta di collegare capitolo 4 e 6.7).
il cronotermostato alla rete elettrica
(230 V). Vi è inoltre la possibilità di attivare a distanza
la funzione «riduzione di temperatura» del
Prima di eseguire il montaggio del cro- TR 200, ad esempio tramite un combinatore
notermostato ambiente è indispensabile telefonico (vedi capitolo 6.8).
togliere tensione (230 V/50 Hz) alla cal-
daia.
Il cronotermostato ambiente non è adat- 3 Dati tecnici
to per essere installato in ambienti umi-
Dimensioni Vedere figura 3
di.
Tensione nominale 24 V DC
Corrente nominale 0,03 A
2 Applicazione Campo di regolazione da 5 à 30 °C

Italiano
Il cronotermostato TR 200 è un regolatore Tensione d’uscita Modulante
della temperatura ambiente munito di un oro- da 2,8 à 21,5 V DC
logio programmatore digitale (programmazio- Campo di temp.
ne settimanale, tre fasce orarie programmabili amb. ammessa da 0 ...+40 °C
in esercizio normale e tre fasce orarie in ridu- Autonomia ca. 2h
zione di temperatura per ogni giorno della set- Tipo.di.protezione IP 20
timana) abbinabile agli apparecchi modulanti
sotto riportati:
TIPO Coll. Spia di
Elettrico segnalazione 4 Montaggio
anomalia di
funziona- Prima di eseguire il montaggio del cro-
mento attiva notermostato ambiente è indispensabile
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura 9 No togliere tensione (230 V/50 Hz) alla cal-
daia.
ZE/ZWE .. - 2 A... Figura 10 No
ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura 10 No 4.1 Scelta del luogo d’installazione
ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura 10 No La scelta del luogo d’installazione del crono-
Apparecchi con termostato TR 200 è fondamentale per il suo
Scheda elettronica corretto funzionamento. Il locale d’installazio-
Bosch Figura 11 Si ne deve essere rappresentativo per la regola-
zione di tutto l’impianto di riscaldamento. Di
Il cronotermostato TR 200 non è adatto per
conseguenza, i radiatori del locale di riferi-
l’abbinamento ad impianti a pavimento per i
mento non devono essere dotati di valvole ter-
quali si consiglia l’utilizzo di una centralina cli-
mostatiche.
matica.
Come luogo d’installazione scegliere possibil-
2.1 Dotazione mente una parete divisoria, avendo cura che
In dotazione al TR 200 viene fornita una breve né correnti d’aria né radiazioni di calore pos-
guida per l’uso, inserita direttamente nel cor- sano in qualche modo influenzare la funzione
po del cronotermostato (Figura 2 ). di regolazione del cronotermostato ambiente.

51
TR 200
Dovrà inoltre essere previsto un adeguato Utilizzare per i collegamenti elettrici cavi con-
spazio sia nella parte superiore che in quella formi alle normative vigenti.
inferiore del cronotermostato ambiente, per Posare la linea a bassa tensione (24 V DC) ad
consentire un’adeguata circolazione d’aria at- una distanza minima di 100 mm da eventuali
traverso le apposite feritoie (superficie tratteg- linee 230/380 V, in modo da evitare qualsiasi
giata nella figura 4 ). fenomeno di interferenza elettromagnetica.
Se tali condizioni non fossero realizzabili, si Si consiglia di utilizzare cavi schermati in pre-
consiglia di impiegare la sonda remota RF 1 senza di possibili influenze induttive esterne,
(accessorio), installandola in un luogo idoneo. dovute per esempio a linee elettriche ad alta
Collegando la sonda remota RF 1 si disattiva tensione e/o cabine di trasformazione, appa-
automaticamente la sonda integrata nel cro- recchi radio e televisori, forni a microonde e
notermostato ambiente. simili.
4.2 Montaggio del cronotermostato Eseguire i collegamenti elettrici attenendosi
ambiente agli schemi (figura 9 fino a 11).
• Staccare la parte frontale (a) dalla base (b) 5.1 Collegamento elettrico degli
premendo verso l’interno i ganci laterali (b1) accessori
(figura 5 ). Collegare la sonda remota RF 1 (se installata)
• La base (b) può essere montata a scelta: come da schema riportato in figura 7 .
– avvitandola su una scatola circolare da In caso di necessità è possibile allungare (fino
Italiano

incasso ( ø 55 mm), a 40 m) la linea della RF 1, utilizzando un cavo


oppure schermato 2 x 0,75 mm2.
– fissandola direttamente a muro tramite In questo modo non si influenzano i valori di
4 tasselli (ø 6 mm) temperatura misurato della sonda.
Nota: fare attenzione a rispettare il giusto Collegare l’eventuale combinatore telefonico
senso di montaggio (le scritte sui morsetti come da schema di figura 8 , accertandosi
devono essere leggibili). che la portata del contatti sia compatibile con
le caratteristiche elettriche del TR 200 (vede-
• Effettuare il collegamento elettrico in
re capitolo 2.2 e 3).
conformità alle normative vigenti (vedi
capitolo 5). A contatto R/F chiuso, il cronotermostato fun-
• Applicare la parte frontale del cronotermo- zionerà in «riduzione di temperatura». Sul di-
stato (a). splay (rif. e figura 1 ) viene visualizzata la let-
tera «F».
4.3 Montaggio degli accessori A contatto R/F aperto, il cronotermostato fun-
Eseguire il montaggio della sonda remota zionerà in base al programma impostato.
RF 1 e del comando di attivazione a distanza
(se applicati), seguendo le istruzioni dei ri-
spettivi apparecchi ed in conformità alle nor- 6 Messa in esercizio
mative vigenti. Il cronotermostato TR 200 dispone di diversi
elementi di comando che, una volta eseguita
l’installazione e la messa in esercizio, verran-
5 Collegamento elettrico no utilizzati solo raramente.
Per il collegamento tra la caldaia e il TR 200, Per questo motivo, tutti gli elementi di coman-
utilizzare cavi con una sezione minima: do che vengono utilizzati raramente sono pro-
– da 0,75 à 1,5 mm2 per lunghezza max tetti da uno sportello.
20 metri Gli elementi di comando accessibili a sportello
– da 1 à 1,5 mm2 per lunghezza max chiuso, fanno parte del cosiddetto «1° livello
30 metri. di comando»; tutti gli altri fanno parte del «2°
– 1,5 mm2 per lunghezza oltre i 30 metri. livello di comando» e del «3° livello di coman-

52
TR 200
do», detto anche «livello di servizio tecnico» e La spia di controllo (l) non sarà attiva (vedi
riservato esclusivamente a personale tecnico capitolo 6.2.1: «2°livello di comando»).
qualificato.
Avvertenza: l’esclusione del funzionamento
Tutti gli stati di funzionamento anomali o spe- automatico è segnalata da una
ciali, sono segnalati da messaggi sul display spia rossa oppure da un mes-
oppure dall’accensione di una spia luminosa saggio sul display.
(solo in caso di apparecchi dotati di Bosch He- In qualunque momento è possi-
atronic). bile reimpostare la modalità di
Quando lo sportello ribaltabile è chiuso, il di- funzionamento automatico.
splay (e) visualizza l’ora attuale e la tempera-
tura ambiente rilevata (a passi di 0,5 °C).
Pulsante funzione «giorno» (g)
6.1 «1° livello di comando»
Premendo una volta il pulsante (g) si impo-
15
20°C
25
sta permanentemente la funzione «giorno».
10 30
6.1.1 Selettore (k) Quando questa funzione è attivata, il crono-
5
termostato ambiente regola costantemente la
temperatura sul valore impostato con il selet-
Tramite il selettore (k) si imposta la tempe- tore (k). La corrispondente spia di controllo
ratura ambiente che il cronotermostato deve rossa (f) è accesa.
mantenere durante il. normale esercizio di ri-
Anche la spia (l) è accesa, tranne quando il

Italiano
scaldamento La spia luminosa (l) indica l’atti-
vazione della funzione. selettore (k) è impostato sul valore «5».
La funzione «giorno» resta attiva fino a quan-
Posizionando il selettore (k) su «5», la spia
do:
luminosa (l) si spegne. In tale condizione
d’esercizio, il cronotermostato mantiene la • premendo nuovamente il pulsante (g)
temperatura ambiente a circa 5 °C, assicuran- si riattiva la modalità di funzionamento auto-
do così un’efficace protezione antigelo nel lo- matico.
cale. Il riscaldamento è quindi disinserito in • premendo il pulsante (h) s’imposta la fun-
caso di temperatura ambiente oltre i 6 °C. zione «notte».
6.1.2 Modalità di funzionamento In entrambi i casi si spegne la spia rossa di
controllo (f) e il cronotermostato ambiente re-
Funzionamento automatico gola il riscaldamento in funzione della tempe-
L’impostazione di base del cronotermostato ratura impostata.
TR 200 è quella di «funzionamento automati-
co». ☞Tip Premere il pulsante descritto se la fun-
zione di riscaldamento risulta necessaria oltre
Con questa funzione attiva, la commutazione il normale orario programmato (ad esempio
tra «normale esercizio di riscaldamento» (fun- durante una festa). In seguito, reimpostare il
zione «giorno») e «riduzione di temperatura» cronotermostato ambiente sul funzionamento
(funzione «notte») avviene automaticamente automatico.
agli orari precedentemente impostati. In caso di assenze durante il periodo inverna-
A funzione «giorno» attivata, il cronotermosta- le (es.vacanze) oppure durante il periodo esti-
to ambiente provvederà a mantenere costan- vo, è possibile selezionare una temperatura di
temente la temperatura impostata sul seletto- riscaldamento più bassa per il periodo di tem-
re (k). po desiderato premendo il pulsante (g) ed ab-
La corrispondente spia rossa di controllo (l) ri- bassando la temperatura tramite il selettore
marrà accesa per tutta la durata dell’attivazio- (k).
ne.
Quando si attiva la funzione «notte», il crono-
termostato ambiente provvede a mantenere
costantemente la temperatura impostata sul
selettore (m).

53
TR 200
15°C
10 20
Pulsante funzione «notte» (h 5 25
6.2.1 Selettore
Premendo il pulsante (h) si attiva perma- 30
«notte» (m)
nentemente la funzione «notte» (riduzione di
temperatura).
Con il selettore (m) viene impostata la tem-
Il cronotermostato ambiente regola costante- peratura che il cronotermostato ambiente
mente la temperatura sui valori impostati al deve mantenere quando, durante il funziona-
selettore (m). mento automatico, è attivo il programma di ri-
La corrispondente spia gialla di controllo (i) è duzione di temperatura o quando si attiva la
accesa. funzione «notte» premendo il pulsante (h).
La spia rossa (l) resta spenta. 6.2.2 Indicazioni generali relative
Il normale esercizio di riscaldamento pro- all’orologio
grammato (funzionamento automatico), viene
L’orologio programmatore consente di attiva-
ignorato.
re e disattivare il riscaldamento automatica-
La funzione «notte» resta attiva: mente fino a tre volte al giorno alle ore presta-
• fino a mezzanotte (ore 00.00) bilite di serie o scelte dall’utilizzatore. Gli orari
oppure di attivazione e disattivazione possono essere
fissati singolarmente per ogni giorno della set-
• fino a quando viene nuovamente premuto il timana.
Italiano

pulsante (h), riattivando così la modalità


di funzionamento automatico.
oppure 6.2.3 Selettore (n)
• fino a quando si preme il pulsante (g), in posizione «ora»
impostando permanentemente la funzione Impostazione dell’ora
«giorno» (normale esercizio di riscaldamen- Ruotare il selettore (n) sulla posizione .
to).
In tutti i casi la spia gialla (i) si spegne ed il Avvertenza: nel corso della prima messa in
cronotermostato ambiente regola il riscalda- esercizio oppure in caso di
mento in funzione della temperatura imposta- mancanza di energia elettrica
ta. per periodi di tempo piuttosto
lunghi, appare sul display la
☞Tip Utilizzare questa funzione quando si
esce dall’abitazione per brevi periodi di
scritta Giorno+/-. In questo caso
impostare prima l’attuale giorno
tempo e si vuole disattivare il riscaldamento. della settimana (usando i pul-
Al vostro rientro, premendo nuovamente il pul- santi p e o) e ,successivamen-
sante (h), il cronotermostato ambiente ri- te, premere il pulsante (q).
prenderà la modalità di funzionamento
automatico. Sul display (e) appare:
Se desiderate anticipare la fine del normale Ora +/-
esercizio di riscaldamento, attivate la funzione 12:00
«notte» premendo il pulsante (h).
Il cronotermostato ambiente concluderà a L’ora attuale può essere impostata operando
mezzanotte il funzionamento in «riduzione di con i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
temperatura» ed al mattino seguente riprende-
rà la modalità di funzionamento automatico. Premendo brevemente sul tasto, l’ora viene
spostata di 1 minuto; premendo più a lungo,
6.2 «2° livello di comando» l’ora viene spostata velocemente in avanti op-
Il 2° livello di comando diventa accessibile pure indietro. L’orologio riprende la sua nor-
aprendo lo sportello. La visualizzazione sul di- male funzione non appena si rilascia il tasto.
splay dipende dalla posizione del
selettore (n).
54
TR 200
Richiudete lo sportello ribaltabile se non inten- Premere i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
dete più eseguire alcuna modifica del pro- Sulla riga superiore del display appare la scrit-
gramma. ta «Giorni settimana» oppure l’attuale giorno del-
Sul display (e) appare: la settimana.
17:53 21.5°C Iniziando le operazioni di programmazione
dall’impostazione «Giorni settimana» gli orari di
attivazione/disattivazione impostati saranno i
Impostazione del giorno della settimana medesimi per ogni giorno della settimana. Se-
Ruotare il selettore (n) sulla posizione π. lezionando invece un singolo giorno (es. Gio-
Quando sul display appare «Ora +/-», premere vedì), gli orari di attivazione/disattivazione im-
il pulsante (q). postati riguarderanno esclusivamente la gior-
Sulla riga superiore del display (e) appare: nata di giovedì.
Giorno +/- Il singolo giorno della settimana viene impo-
stato premendo i pulsanti «–» (o) oppure
«+» (p). Tra Domenica e Lunedì viene visualiz-
Impostare l’attuale giorno della settimana pre- zata la scritta Giorni settimana.
mendo i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p).
E’ possibile a questo punto programmare l’ini-
Volendo successivamente impostare anche zio della prima fase di riscaldamento che, in
l’ora attuale, premere il pulsante (q). funzione delle impostazioni precedentemente
Richiudete lo sportello se non intendete più descritte, sarà valido per il singolo giorno o

Italiano
eseguire alcuna modifica del programma. per l’intera settimana.
A tale scopo procedere come segue:
6.2.4 Selettore in posizione Premere il pulsante (q). Sul display (e) ap-
«riscaldamento» pare:
1. Riscaldamento
Impostazione del programma 6:00
«riscaldamento»
L’orologio programmatore consente di attiva- L’orario d’inizio della prima fase di riscalda-
re e disattivare il riscaldamento automatica- mento, impostato di serie alle ore 06:00, può
mente fino a tre volte al giorno alle ore presta- essere modificato agendo sui pulsanti «–» (o)
bilite o impostate dall’utilizzatore. Gli orari di oppure «+» (p).
attivazione e disattivazione possono essere
Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini-
fissati singolarmente per ogni giorno della set-
zio della fase di riscaldamento si sposta di
timana.
10 minuti; premendo più a lungo l’orario viene
E’ inoltre possibile impostare per ogni giorno spostato velocemente in avanti oppure indie-
della settimana gli stessi orari. tro.
Per maggior comodità, vi suggeriamo di ripor- Una volta impostata l’ora desiderata, premere
tare gli orari di attivazione/disattivazione sulla il pulsante (q).
tabella «Programmi di riscaldamento» al
A questo punto deve essere impostato l’orario
capitolo 10.
d’inizio della prima fase di «riduzione tempe-
Come prima operazione si consiglia di inserire ratura» (notte).
il programma di riscaldamento, valido per la
Sul display (e) appare:
maggior parte dei giorni. In questo modo i re-
stanti programmi potranno essere impostati 1. Riduzione
molto più rapidamente. 22:00
Ruotare il selettore (n) nella posizione .
Sul display (e) appare:
Giorno +/-

55
TR 200
L’orario d’inizio della prima fase di riduzione
temperatura, impostato di serie alle ore 22:00, ☞Tip I punti di commutazione di un giorno
non devono necessariamente essere impo-
può essere modificato agendo sui pulsanti stati seguendo un ordine temporale. Con la vi-
«–» (o) oppure «+» (p). sualizzazione Giorno +/- il cronotermostato
Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini- ambiente dispone i punti di commutazione au-
zio della fase di riduzione temperatura si spo- tomaticamente nella corretta sequenza.
sta di 10 minuti; premendo più a lungo, l’orario Operando come precedentemente descritto,
viene spostato velocemente in avanti oppure è possibile visualizzare i programmi impostati,
indietro. purchè non si agisca sui pulsanti «–» (o) op-
Una volta impostato l’orario desiderato, pre- pure «+» (p).
mere il pulsante (q). Volendo proseguire la fase di riscaldamento
Sul display (e) appare: oltre la mezzanotte, non impostare l’orario
d’inizio dell’ultima fase di riduzione temperatu-
2. Riscaldamento ra. Impostare questa fase quale prima riduzio-
--:-- ne di temperatura del giorno successivo.
Se in un determinato giorno della settimana
non si vuole attivare il riscaldamento (p. es.
Avvertenza: il simbolo --:-- significa che il
l’ufficio che domenica resta vuoto), cancellare
punto di commutazione non è
tutti i punti di commutazione impostati fino
programmato, ovvero in caso di
all’ora del giorno in cui si desidera una riattiva-
Italiano

impostazione di fabbrica o in
zione del riscaldamento.
caso di mancanza di energia
elettrica per periodi abbastanza Se in un determinato giorno della settimana si
lunghi, resta impostato un solo vuole riscaldare continuamente l’ambiente,
orario per l’inizio del riscalda- impostare l’orario d’attivazione del riscalda-
mento ed un solo orario per mento desiderato e cancellare ogni altro pun-
l’inizio della fase di riduzione to di commutazione relativo al medesimo
temperatura. giorno.
Volendo apportare modifiche molto vaste alla
A questo punto è possibile, se lo si desidera, programmazione esistente, è consigliabile
impostare la seconda o la terza fascia oraria partire dal programma di serie (impostazione
di programmazione giornaliera, operando se- di fabbrica).
condo lo stesso schema seguito per l’impo-
stazione della prima fase di riscaldamento. Per cancellare tutti i punti di commutazio-
ne da Voi impostati, procedere come sopra
In caso di punti di commutazione non neces- descritto fino a quando sul display compare la
sari, premere il pulsante (q) senza modifi- voce Giorno +/-. Premere brevemente il pulsan-
care alcuna impostazione. te di annullamento C (r).
Volendo cancellare un determinato punto di In questo modo si torna ad avere l’impostazio-
commutazione oraria, premere brevemente il ne di serie dei programmi (Tutti i giorni: 1° ri-
pulsante di annullamento C (r). Sul display ap- scaldamento ore 06:00; 1a riduzione ore
pare il simbolo --:--. 22:00; ulteriori punti di commutazione: --:--).
Terminata l’impostazione degli orari desidera- Richiudete lo sportello se non si intende più
ti, premere il pulsante (q). eseguire alcuna modifica del programma.
Sul display appare la voce Giorno +/-. Proce-
dendo come precedentemente descritto sele-
zionare un altro giorno della settimana ed im-
postare i relativi orari.

56
TR 200
Chiudendo lo sportello ribaltabile, appare la
seguente visualizzazione:
6.2.5 Selettore in posizione
«Ferie» 14 giorni ferie
17:53 16.5°C
Impostare la voce «Ferie» Il cronotermostato attiverà immediatamente
la funzione «notte», regolando la temperatura
Ruotare il selettore (n) nella posizione . ambiente sul valore impostato sul selettore
Sul display (e) appare: (m). Il restante numero di giorni di ferie viene
Giorni ferie +/- visualizzato permanentemente.
0 Una volta scaduto il numero di giorni di ferie,
il cronotermostato ambiente riprende automa-
ticamente la modalità d’esercizio automatico.
L’impostazione del numero di giorni di ferie
avviene premendo il pulsante «–» (o) oppure
«+» (p).
☞Tip Verificare che la temperatura impostata
sul selettore (m), mantenuta per tutta la du-
rata delle ferie, non rechi danno ad eventuali
Premendo brevemente il pulsante, i giorni si piante, animali domestici o altro.
spostano uno alla volta; mantenendo premuto
In caso s’intenda tornare nel corso della mat-
più a lungo il pulsante, il numero dei giorni
tinata, può essere consigliabile far partire il ri-
avanza più rapidamente.
scaldamento subito dopo la mezzanotte

Italiano
Avvertenza: il giorno attuale va considerato anziché attendere l’inizio della prima fase di ri-
quale giorno di ferie, vale a dire scaldamento impostata.
che il cronotermostato ambien- In questo caso, dopo aver impostato i giorni di
te inizia il programma «ferie» ferie, premere il pulsante (q). Sul display
immediatamente dopo la pro- compare la scritta: Automatico +/-. Premendo il
grammazione. pulsante «+» (p) oppure «–» (o) è possibile
Il giorno in cui si rientrerà dalle impostare la funzione «iscaldamento perma-
ferie va escluso dal conteggio nente» (Funz. Risc.) oppure «Automatico».
totale dei giorni; in caso contra- Selezionando «Funz. Risc.», allo scadere
rio il programma «riscaldamen- dell’ultimo giorno di ferie, a partire dalla mez-
to» si riattiverà soltanto il giorno zanotte, il cronotermostato ambiente regola
successivo al vostro rientro. costantemente il riscaldamento sul valore di
Esempio: si desidera fare due settimane di temperatura impostato al selettore (k).
ferie e si lascia l’abitazione sabato pomerig- Volendo interrompere anticipatamente la fun-
gio. Il ritorno è previsto per il pomeriggio del zione «ferie» è possibile, operando come so-
sabato di due settimane più tardi. Al ritorno, pra descritto, impostare «0» come numero di
l’appartamento deve essere nuovamente ri- giorni di ferie, oppure premere due volte di se-
scaldato. guito il pulsante (g).
Poco prima della partenza, programmando la Impostando i giorni come sopra descritto ed
funzione «ferie», bisogna impostare il numero aumentando la temperatura impostata sul se-
«14». Infatti, per effettuare il conteggio dei lettore (m) al valore che si desidera, è pos-
giorni, bisogna partire considerando il primo sibile ottenere un riscaldamento continuo per
sabato quale giorno di ferie e il venerdì di due la durata di diversi giorni.
settimane più tardi quale ultimo giorno. Ope-
rando in questo modo, il programma «riscal-
damento» sarà regolarmente attivo il sabato
del rientro dalle ferie.

57
TR 200
Nel 2° gruppo di valori, vengono visualizzati
gli orari di attivazione e disattivazione del ri-
6.2.6 Selettore in posizione i scaldamento; i valori non impostati vengono
ignorati:
Visualizzazione dei valori impostati Esempio di Descrizione
Ruotare il selettore (n) in posizione «i». Sulla visualizzazione dei parametri
riga superiore del display (e) viene visualizza- (al ritmo di 5 secondi)
to l’attuale giorno della settimana. Programma
Premendo il pulsante (q) si visualizza il riscaldamento Titolo del 2° gruppo
giorno successivo. La visualizzazione sul di- Giovedì Programma di riscaldamento
splay cambia automaticamente ogni 5 secon- per giorno della settimana
(oppure giorni settimana)
di, consentendo una verifica di tutti i valori pre-
cedentemente impostati. Volendo far scorrere 1 – Riscaldamento Primo riscaldamento impo-
6:00 stato per giorno della setti-
i valori più velocemente, agire sul pulsante mana
«+» (p). Volendo far scorrere più lentamente i
1 – Riduzione Prima riduzione impostata per
valori, premere brevemente il pulsante «-» 9:00 giorno della settimana
(o):
2. – Riscaldamento Secondo riscaldamento impo-
il parametro mostrato rimane visualizzato sul 11:30 stato per giorno della setti-
display fino a che non si preme nuovamente il mana
pulsante (q). 2 – Riduzione Seconda riduzione impostata
Italiano

13:00 per giorno della settimana


La seguente tabella indica il 1° gruppo di va-
lori che vengono visualizzati sul display (e); i 3 – Riscaldamento Terzo riscaldamento impo-
17:30 stato per giorno della setti-
valori non impostati vengono ignorati: mana
Esempio di Descrizione dei 3 – Riduzione Terza riduzione impostata per
visualizzazione parametri 22:00 giorno della settimana
(al ritmo di 5 secondi)
Venerdì Programma di riscaldamento
Temperatura Titolo del 1° gruppo per successivo giorno della
Temp. Locale Temperatura ambiente settimana ecc.
21,5 °C misurata dalla sonda
interna del cronotermo- In seguito, la visualizzazione automatica rico-
stato mincia da capo e continua fino a quando il se-
Temp. ambiente remota Temperatura ambiente lettore di programma (n) non viene spostato
21,0 °C misurata dalla sonda oppure non viene chiuso lo sportello.
remota (accessorio RF1) Impostare la lingua
se collegata
Temp. ambiente Temperatura ambiente Ruotare il selettore di programma (n) sulla po-
impostata impostata dall’utilizzatore sizione i.
21,5 °C Mantenere premuto il pulsante «–» (o) fino a
quando, sul display, non verrà visualizzata la
seguente scritta:
Sprache +/-

58
TR 200
Impostare la lingua che si desidera, operando Tramite il pulsante (q) è possibile passare
con il pulsante «+» (p) oppure «–» (o). alla successiva voce di visualizzazione. Pre-
Lingue disponibili: mendo nuovamente il pulsante dopo la
voce «Temp. risc. +/-» si esce dal «livello di ser-
• Tedesco/Deutsch • Turco/Türkce vizio».
• Inglese/English • Polacco/Po polsku
Avvertenza: tenere presente che, calibran-
• Olandese/Nederlands • Ceco/Cesky
do le sonde, è importante che
• Spagnolo/Espanol • Slovacco/Slovensky queste non vengano influenza-
• Italiano • Ungherese/Magyar te da fonti di calore esterne (es.
• Francese/FRANCAIS • Sloveno/Slovensko calore del corpo umano). Non
• Portoghese/Portugues • Croato/Hrvatski appena si apre lo sportello, i va-
• Danese/Dansk • Lettone/Latviski lori di misurazione delle sonde
• Greco/ELLINIKA • Rumeno/Romaneste
vengono bloccati per consentir-
ne la taratura.
Richiudete lo sportello se non intendete più
Per annullare una determinata taratura, pre-
eseguire alcuna modifica del programma.
mere brevemente il pulsante di annullamento
6.3 «3° livello di comando» oppure «livel- C (r) in corrispondenza della rispettiva voce
lo di servizio tecnico» visualizzata sul display. In questo modo si ri-
(Riservato al personale specializzato) torna al valore impostato di fabbrica.
Richiudete lo sportello se non intendete più

Italiano
Il «3°livello di comando» oppure «livello di
servizio tecnico» è accessibile impostando il eseguire alcuna modifica del programma.
selettore (n) nella posizione e premendo il 6.4 Autonomia
pulsante (q) per più di 5 secondi:
Dopo almeno un giorno d’esercizio, l’orologio
Esempio di Descrizione Imposta- programmatore ha a disposizione un’autono-
visualizzazione dei parametri zioni
possibili
mia di circa 2 ore. In caso di mancanza di
Sens. Locale +/– Calibrare la Operando
energia elettrica, il display si spegne. Se l’ali-
21,3 °C sonda incorpo- con il pul- mentazione viene ripristinata entro le 2 ore di
rata sante «-» (o) autonomia, tutte le funzioni del cronotermo-
Sens. Remoto +/– Calibrare la oppure stato TR 200 saranno nuovamente attive.
21,4 °C sonda esterna «+» (p), il
(accessorio
opzionale
valore visua-
lizzato può

Tip Evitare di disattivare l’alimentazione
elettrica per un periodo superiore alle 2 ore.
RF1) essere modi-
ficato a passi 6.5 Impostazione dell’ora legale/ora
Rid. Temp. +/– Calibrare il solare
di 0,1 K (°C)
14,6 °C valore visualiz-
per un mas- Procedere come descritto nel capitolo «im-
zato rispetto
simo di
alla posizione postazione dell’ora».
± 3 K (°C).
della scala
Non modificare le programmazioni «riscalda-
Selettore
mento» e «riduzione di temperatura»!
(m)
Temp. risc. +/– Calibrare il 6.6 Breve guida per l’uso
19,7 °C valore visualiz-
zato rispetto Nella fessura situata sul lato destro del
alla posizione TR 200 si trova una breve guida per l’uso, in
della scala cui sono descritti brevemente tutti i punti più
Selettore importanti (figura 2 ).
(k)

59
TR 200
6.7 Cronotermostato collegato con Aprendo il contatto (ad esempio tramite un se-
sonda remota RF1 (accessorio) gnale telefonico in codice), il cronotermostato
Collegando la sonda remota, si disattiva auto- ambiente torna ad operare secondo il pro-
maticamente la sonda incorporata nel crono- gramma precedentemente impostato.
termostato ambiente.
In questo modo diventano determinanti le

Tip Se avete precedentemente impostato il
programma «riscaldamento permanente» (g)
condizioni di temperatura riscontrate in pros- non dimenticate, al vostro rientro, di impostare
simità della sonda RF1. nuovamente il cronotermostato ambiente su

☞Tip Utilizzare la sonda remota se nel luogo


d’installazione del cronotermostato ambiente
«funzionamento automatico».
In caso di lunghe assenze, non trascurate il
vi sono condizioni sfavorevoli di temperatura fatto che i muri dell’abitazione potrebbero es-
che comunque non sono rappresentative per sersi molto raffreddati e che potrebbe essere
tutto l’appartamento (esempio: radiazioni so- pertanto necessario anticipare l’attivazione
lari, correnti d’aria, vicinanza a fonti di calore, del riscaldamento per riportare la temperatura
ecc.). ambiente ai valori desiderati.
6.8 Cronotermostato collegato con 6.9 Nuova programmazione
comando a distanza Volendo eseguire numerose modifiche ai pro-
Il cronotermostato TR 200 è predisposto per grammi, si rivela spesso molto più semplice
essere attivato con un comando a distanza. reimpostare gli orari di attivazione/disattiva-
Italiano

L’applicazione più frequente si realizza abbi- zione partendo dalla programmazione impo-
nando il cronotermostato TR 200 ad un com- stata di serie.
binatore telefonico (non di nostra fornitura). Allo scopo, ruotare il selettore di programma
Con questo sistema è possibile avviare il ri- (n) sulla posizione . Sul display (e) appare la
scaldamento anche se si è lontani da casa, voce «Giorno +/-»; premere brevemente il pul-
utilizzando un qualunque telefono da cui tra- sante di annullamento C (r).
smettere un codice personale. Volendo cancellare tutte le impostazioni, dun-
Con questo sistema è possibile avviare il ri- que anche l’ora, il giorno della settimana e la
scaldamento anche se si è lontani da casa, lingua sul display insieme ai punti di commu-
utilizzando un qualunque telefono da cui tra- tazione, è necessario premere il pulsante di
smettere un codice personale. Per poter rea- annullamento C (r) per oltre 10 secondi.
lizzare l’attivazione del riscaldamento a di-
stanza, è indispensabile impostare sul crono-
termostato la modalità d’esercizio che si
desidera trovare attiva al vostro rientro (fun-
zionamento automatico o riscaldamento per-
manente).
Quando il contatto ON-OFF del comando a di-
stanza è chiuso (figura 8 ), si attiva perma-
nentemente la funzione «notte» del cronoter-
mostato ambiente; la spia luminosa (l) si spe-
gne e, contemporaneamente, appare sul
display la seguente voce:
Sul display (e) appare:
Blocco remoto
17:53 16.5°C

60
TR 200

7 Segnalazioni del Verificare che eventuali correnti d’aria, irrag-


giamento solare o esposizioni a fonti di calore,
cronotermostato ambiente non influenzino la funzione di regolazione del
Spia di malfunzionamento cronotermostato ambiente.
Il cronotermostato ambiente TR 200 è in gra- In tal caso è consigliabile l’installazione della
do di segnalare eventuali malfunzionamenti sonda remota RF 1, seguendo le indicazioni
della caldaia a cui è collegato, se quest’ultima contenute nei capitoli 2.2, 5.1, 6.7.
è dotata di quadro elettrico Bosch Heatronic. Un abbassamento dei valori di temperatura
L’anomalia di funzionamento, è segnalata dal ambiente, consente di risparmiare notevoli
lampeggio della spia di controllo (l). quantità d’energia.
Sul display (e) appare: Ad esempio, riducendo la temperatura am-
Verif. autom. biente di 1K (°C) si ottengono risparmi fino al
17:53 18.0°C 5%.
Non è comunque consigliabile abbassare i va-
lori di temperatura al di sotto dei +15 °C in
Avvertenza: In questo caso attenersi alle in- quanto il conseguente raffreddamento dei
dicazioni contenute nel libretto muri comporterebbe un eccessivo dispendio
d’uso e manutenzione dell’ap- di energia per ripristinare la corretta tempera-
parecchio di riscaldamento op- tura durante la successiva fase di riscalda-
pure contattare uno dei centri mento. L’impostazione di valori di temperatu-

Italiano
assistenza autorizzati. ra notevolmente superiori a quanto desidera-
to, non riduce il tempo di messa a regime
dell’impianto.
8 Informazioni generali Evitate di lasciare costantemente socchiuse
le finestre: ciò comporterebbe una continua
... e consigli per risparmiare energia:
fuoriuscita di calore dall’ambiente senza con-
Quando si modificano le impostazioni di tem- sentire un buon ricambio d’aria nei locali.
peratura del cronotermostato ambiente, un
E’ preferibile un’aerazione breve ed intensa,
microprocessore elabora i dati di funziona-
ottenibile aprendo le finestre per alcuni minuti.
mento ad intervalli di 20 secondi, trasmetten-
do successivamente alla caldaia i segnali re- Durante la fase di aerazione, impostare il cro-
lativi con la tempestività necessaria. notermostato ambiente su bassi valori di tem-
peratura.
Il locale in cui viene installato il cronotermo-
stato ambiente determina la temperatura di
tutti gli altri locali dell’appartamento.
Per questo motivo è indispensabile che, nel
locale di riferimento, non ci siano valvole ter-
mostatiche sui radiatori o, se presenti, esse si-
ano bloccate in posizione di tutta apertura.
La presenza di valvole termostatiche sui re-
stanti radiatori dell’appartamento consentirà
di regolare la temperatura di ogni singolo loca-
le.

61
TR 200

9 Ricerca di anomalie

Anomalia Causa Rimedio


La temperatura ambiente Nel locale di riferimento vi Sostituire le valvole termostati-
programmata non viene sono installate una o più val- che con valvole manuali,
raggiunta vole termostatiche oppure aprire completamente
le valvole termostatiche

Selettore della temperatura Impostare il selettore su valori


di mandata della caldaia più alti
impostato su valori troppo
bassi

La temperatura ambiente Il luogo d’installazione del Scegliere un luogo più


programmata viene supe- cronotermostato ambiente idoneo per l’installazione
rata non è adeguato (vicinanza (vedi capitolo «Montaggio»),
ad una finestra, presenza di oppure applicare la sonda
correnti d’aria, ecc.) remota RF1 (accessorio)
Italiano

Ampie oscillazioni della Influenze temporanee di Scegliere un luogo più


temperatura ambiente fonti di calore estranee sul idoneo per l’installazione
cronotermostato ambiente (vedi capitolo «Montaggio»),
(radiazioni solari, lampade, oppure applicare la sonda
televisore, camino, ecc..) remota RF1 (accessorio)

Aumento della tempera- Programmazione errata del Controllare la fascia oraria


tura invece di un abbassa- cronotermostato ambiente programmata
mento

Temperatura ambiente Edificio con elevata inerzia Anticipare l’inizio della fase
troppo alta nella fase di termica (i muri cedono «riduzione temperatura»
«riduzione temperatura» all’ambiente il calore accu-
mulato durante la fase di
riscaldamento)

Il cronotermostato non Errato collegamento Controllare il collegamento


effettua alcun tipo di elettrico del basandosi sugli schemi di
regolazione cronotermostato ambiente fig. 9 , 10, 11

Il display non visualizza Breve interruzione Spegnere e riaccendere


l’ora attuale, oppure il dell’alimentazione elettrica l’apparecchio di
doppio punto non riscaldamento, agendo
lampeggia sull’interruttore principale

62
TR 200

1 Indicações de segurança 2.2 Acessórios


O regulador só deve ser utilizado em li- Com o TR 200 ambém pode ser fornecido um
gação com os aparelhos de aquecimen- sensor de temperatura ambiente RF 1. Este
to, observar o respectivo plano de liga- por exemplo é útil, quando o local de monta-
ção. gem do regulador não é apropriado para a
medição de montagem (veja capítulo 4).
O regulador não deve de maneira ne- Além disso é possível ligar um telecomando
nhuma ser ligado à rede de 230 V. (p. ex. em forma de um comando de telefone)
Antes da montagem do regulador é ne- (veja capítulo 6.8).
cessário interromper a alimentação de O telecomando deve conter um contacto livre
tensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho de de potencial, que é apropriado para 5 V DC.
aquecimento.
O regulador não é apropriado para a
montagem em recintos húmidos. 3 Dados técnicos
Dimensões do
aparelho veja figura 3
2 Aplicação Tensão nominal 24 V DC
O TR 200 é um regulador de temperatura am- Corrente nominal 0,03 A
biente com relógio digital (programa semanal;
Área de regulação 5…30 °C
três pontos de aquecimento e de redução por
dia da semana) para regular os aparelhos de Saída de contínua,
aquecimento a gás de regulação constante regulação 2,8…21,5 V DC
indicados abaixo. Temperatura ambiente

Português
admissível 0…+40 °C
TYP Ligação Indicação de
Reserva de marcha aprox. 2 horas
eléctrica avaria
a distância Tipo de protecção IP 20
activa
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura 9 não
ZE/ZWE .. - 2 A... Figura 10 não
ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura 10 não 4 Montagem
ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura 10 não Antes da montagem do regulador é ne-
Aparelhos de cessário interromper a alimentação de
aquecimento com tensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho de
Bosch Heatronic Figura 11 sim aquecimento.
O TR 200 é recomendado para áreas de ha- 4.1 Selecção do local de montagem
bitação até aprox. 80 m2 e corresponde às Importante para a qualidade de regulação do
disposições legais. TR 200, é a selecção de um local de monta-
Para equipamentos com aquecimento de so- gem apropriado. O recinto de montagem deve
lo, não são apropriados reguladores de tem- ser apropriado para a regulação de tempera-
peratura ambiente como o TR 200. tura de todo o equipamento de aquecimento.
Não devem ser montados válvulas de termos-
2.1 Extensão do fornecimento
tato nos corpos de aquecimento instalados
Com o TR 200 ambém é fornecido um regula- neste local. Ao invés disto deveriam ser mon-
dor de temperatura ambiente com breve ins- tados válvulas manuais com pré-ajuste, para
trução de serviço (Figura 2 ). que a potência do corpo de aquecimento no
recinto de montagem do TR 200 possa ser
ajustada o mais estreito possível.

63
TR 200
Como local de montagem deveria ser selecci- 5 Ligação eléctrica
onada uma parede interior, e deveria obser-
var que não haja corrente de ar nem incidên- O seguinte diâmetro de potência deve ser uti-
cia de calor (também não por de trás, p. ex. lizado entre o TR 200 e o aparelho de aqueci-
através de tubos vazios, paredes ocas etc.) mento:
sobre o regulador. Comprimento
Por cima e por baixo do regulador deve haver até 20 m 0,75 mm2 até 1,5 mm2
espaço suficiente, para que o ar ambiente Comprimento
possa circular pela abertura de ar sem ser im- até 30 m 1,0 mm2 até 1,5 mm2
pedido (superfícies listrada na figura 4 ). Comprimento
superior a 30 m 1,5 mm2
Se todas as condições mencionadas acima
não forem satisfeitas, é recomendado utilizar Considerando as disposições vigentes, é ne-
um sensor externo de temperatura ambiente cessário utilizar no mínimo cabos eléctricos
RF 1 (acessório) e instalá-lo num local apro- do tipo H05 VV-....
priado. Todas as ligações de 24 V (corrente de medi-
Ao ligar o sensor de temperatura ambiente RF ção) devem ser instaladas separadas de liga-
1, é automaticamente desligado o sensor ções de 230 V ou 400 V, para que não haja
montado no regulador. uma influencia inductiva (distância mínima
100 mm).
4.2 Montagem do regulador
Se houver a possibilidade de influencias exte-
• Soltar a parte superior (a) da base (b) , pre- riores devido à p. ex. cabos de alta tensão, fi-
mir o gancho lateral (b1) na base e puxar a os, estações de transformadores, aparelhos
parte superior (a) (figura 5 ). de rádio e televisão, estações de rádio ama-
Português

• A base (b) pode dores, aparelhos de micro-ondas ou apare-


– ser montada com dois parafusos (c) so- lhos semelhantes, será necessário blindar as
bre uma tomada embutida corrente no linhas que conduzem sinais de medição.
comércio (d) com ø 55 mm, Deve ser seguido o respectivo plano de cone-
ou xão eléctrica (figura 9 a 11).
– com 4 buchas (6 mm) e parafusos 5.1 Ligação eléctrica dos acessórios
(Ø 3,5 mm) de cabeça lenticular, direc- O sensor externo de temperatura ambiente
tamente à parede (figura 6 ); RF 1 (caso existente), deve ser ligado como
observar o sentido de montagem correcto indicado na figura 7 .
(descrição de borne legível)! Se necessário é possível alongar as ligações
• Realizar a ligação eléctrica de acordo (veja do RF 1 com um cabo com linha dupla trans-
capítulo 5). postas. Desta forma é assegurado que os va-
• Introduzir a parte superior do regulador (a). lores de medição do sensor não sejam in-
fluenciados.
4.3 Montagem dos acessórios
Telecomando (caso existente) deve ser liga-
Os acessórios de sensores exteriores de tem- do como indicado na figura 8 . Exigências mí-
peratura ambiente RF 1 e de interruptores à nimas requeridas encontram-se no
distância (caso existentes) devem ser monta- capítulo 2.2 Acessórios.
dos de acordo com a respectiva instrução de Se o contacto do telecomando estiver fecha-
instalação. do, o aquecimento passa para o funciona-
mento económico, na indicação aparece “F”.
Quando o contacto estiver aberto, o regulador
passa para o tipo de funcionamento ajustado
no regulador (figura 8 ).

64
TR 200

6 Comando No funcionamento de aquecimento normal o


regulador ajusta-se (=“dia”) na temperatura
O TR 200 possui alguns elementos de co- ajustada no botão giratório (k), a respectiva
mando, que após a instalação e colocar em lâmpada de controle vermelha (l) lestá per-
funcionamento, são raramente utilizados. manentemente ligada.
Por este motivo é que os elementos de co- No funcionamento económico o regulador
mando pouco utilizados encontram-se sob ajusta-se (=“Noite”) na temperatura de econo-
uma capa. mia ajustada, a respectiva lâmpada de con-
Os elementos visíveis com a tampa fechada, trole vermelha (l) está apagada. (Os ajustes
pertencem ao “1° nível de comando”. Todos os para a temperatura económica encontram-se
outros elementos de comando formam o “2° no capítulo 6.2.1)
nível de comando” e o “3° nível de comando”
ou “Nível de serviço” para o especialista. Indicação: Cada vez que sair do funciona-
mento automático, isto será indi-
Todas as situações de funcionamento especi- cado através de uma lâmpada de
ais são indicadas através de texto ou lâmpa- controle ou texto.
das de controle, assim como a indicação de É possível voltar para o funciona-
avaria (apenas para aparelhos de aqueci- mento automático a qualquer ho-
mento com Bosch Heatronic). ra.
Com a capa fechada, é indicada a hora actual
e a temperatura ambiente medida (em passos
de 0,5-°C). Tecla
“Aquecimento contínuo” (g)
6.1 O “1° nível de comando” Premindo a tecla (g) , é ligado o tipo de fun-
cionamento de aquecimento contínuo.

Português
20°C
15 25

10 30
6.1.1 Botão giratório (k) O regulador ajusta-se continuamente na tem-
5 peratura ajustada com o botão giratório (k).
Com o botão giratório (k) é ajustada a tem- A respectiva lâmpada de controle vermelha
peratura ambiente, na qual o regulador deve (f) ilumina-se.
ajustado durante o funcionamento de aqueci- Também ilumina-se a respectiva lâmpada de
mento normal. controle vermelha (l) (a não ser que o botão
O regulador ajusta-se sempre nesta tempera- giratório (k) esteja na posição “5”).
tura, quando a respectiva lâmpada de contro- O funcionamento económico ajustado no re-
le vermelha (l) está iluminada. lógio de conexão é ignorado.
Se o botão giratório (k) está na posição “5”, O tipo de funcionamento “Aquecimento contí-
não ilumina-se a respectiva lâmpada de con- nuo” permanece activo, até:
trole vermelha (l). O regulador ajusta-se en- • a tecla (g) ser premida novamente; é
tão em aprox. 5 °C e assegura assim a protec- ajustado novamente para o funcionamento
ção contra geada no recinto. Isto quer dizer automático
que o aquecimento está desligado acima de
ou
6 °C.
• até a tecla (h) ser premida; é ajustado o
6.1.2 As situações de funcionamento funcionamento económico.
Funcionamento automático Em ambos os casos, a respectiva lâmpada de
O ajuste básico do regulador é o funciona- controle vermelha (f) se apaga e o regulador
mento automático. aquece de acordo com a temperatura válida.
Funcionamento automático significa uma co-
mutação automática entre o funcionamento
☞Tip Premir esta tecla, se excepcionalmente
desejar ir deitar-se mais tarde (p. ex. festa).
de aquecimento normal e o funcionamento Mais tarde deverá comutar de volta para o
económico durante os períodos indicados funcionamento automático.
pelo relógio de conexão (e).

65
TR 200
Também no caso de doenças pode ser agra- Se sair de casa a noite ou desejar deitar-se
dável um aquecimento contínuo. Mas tam- mais cedo, deverá premir a tecla (h). O re-
bém não esqueça-se de comutar de volta gulador termina o funcionamento económico
para o funcionamento automático. à meia-noite e aquece na próxima manhã
Durante as férias de inverno ou no verão, como de costume no funcionamento automá-
pode ser seleccionada uma temperatura de tico.
aquecimento reduzida durante um prolonga- 6.2 O “2° nível de comando”
do perído, premindo a tecla de aquecimento
contínuo e adicionalmente reduzindo a tem- O “2° nível de comando” é acessível após
peratura com o botão giratório (k). abrir a tampa basculante.
Abrindo a capa é automaticamente ajustado o
Tecla modo de programação. A indicação depende
“Funcionamento económico” (h) da posição do interruptor giratório (n).
Uma pressão sobre a tecla (h) é suficiente 10
15°C
20
para comutar para o tipo de funcionamento 5 25
6.2.1 Botão giratório (m)
económico. 30
“Temperatura económica”
O regulador ajusta-se continuamente na tem- Com o botão giratório (m) é ajustada a tem-
peratura “Temperatura económica” ajustada peratura ambiente, na qual o regulador deve-
com o botão giratório (O ajuste da tempera- rá ajustar no funcionamento automático “Eco-
tura económica encontra-se no nomizar” e no “Funcionamento económico”
capítulo 6.2.1). (h).
A respectiva lâmpada de controle amarela (i)
ilumina-se. 6.2.2 Dados gerais sobre o relógio
Português

A respectiva lâmpada de controle vermelha (l) Com o relógio é possível ligar automatica-
está apagada. mente o aquecimento até três vêzes ao dia à
uma hora determinada e desligar automatica-
O funcionamento de aquecimento normal
mente três vêzes ao dia também à uma hora
ajustado no relógio de conexão é ignorado.
determinada.
O tipo de funcionamento “Funcionamento
Estes horários podem ser individualmente de-
económico” permanece até
terminados para cada dia.
• meia noite (00.00)
ou
6.2.3 Colocar o interruptor
• até premir a tecla (h) mais uma vez; é
giratório na posição
ajustado novamente no funcionamento au- “Selecao Hora”
tomático
ou Ajustar a hora
• até premir a tecla (g); está agora Girar o interruptor giratório (n) para a posição
ajustado no aquecimento contínuo. .
Em todos os casos a respectiva lâmpada de Indicação: Ao colocar em funcionamento ou
controle amare-la (i) apaga-se e o regulador após prolongada falta de corren-
aquece de acordo com as temperaturas váli- te, aparece Seleccao Dia+/-. Neste
das. caso deverá ajustar o dia da se-
☞Tip Utilize esta função, se desejar sair de
casa (p. ex. fazer compras) e não desejar que
mana actual, e em seguida pre-
mir a tecla (q) .
o apartamento continue a ser aquecido. Logo
que voltar para casa, deverá premir a
tecla (h) novamente, o regulador trabalha
novamente no funcionamento automático e
aquece de acordo com a temperatura válida.

66
TR 200
Na indicação aparece (e): Também é possível ajustar as mesmas horas
Selecao Hora +/- para cada dia.
12:00 Para poder programar de forma efectiva, é
sensato, introduzir as horas de aquecimento
na tabela (veja capítulo 10). O programa de
A hora é ajustada premindo as teclas “-” (o) aquecimento, que ocorre na maioria dos dias
ou “+” (p). (também levemente alterado), deveria ser in-
Uma leve pressão altera a hora por 1 minuto, troduzir em primeiro passo para todos os dias.
premindo por mais tempo, a hora é alterada As horas divergentes podem ser alteradas em
rapidamente para frente ou para trás. Neste seguida sem grande dispêndio.
caso os segundos são respectivamente colo-
cados em “0”. Logo que a tecla for solta, a Colocar o interrutor giratório (n) na posição .
hora continua a passar normalmente. Na indica-ção (e) aparece:


Tip Hora antes de 12.00 (dia) podem ser
mais rapidamente ajustadas com a tecla “–”
Seleccao Dia +/-

(o). Premir a tecla “–” (o) ou “+” (p). Aparecem to-


Fechar a tampa, se não desejar realizar mais dos os Dias da Semana (ou o dia da semana ac-
nenhuma alteração. tual) na linha superior.
Na indicação aparece (e): No ajuste todos Dias da Semana, é iniciado cada
dia á mesma hora com “aquecimento” e todo
17:53 21.5°C dia é iniciado á mesma hora com “economi-
zar”.
Ajustar o dia da semana Se foi seleccionado um dia da semana indivi-

Português
Girar o interruptor giratório (n) para a posição dual (p. ex. quinta-feira), o respectivo progra-
. Quando for indicado Selecao Hora +/-, deve- ma tornar-se-á válido para a hora determina-
rá premir a tecla (q). Na linha superior da da. Isto significa que a cada quinta-feira á
indicação (e) aparece: mesma hora é iniciado com “aquecimento” ou
“economizar”.
Seleccao Dia +/-
Um dia da semana individual é ajustado pre-
mindo as teclas “–” (o) ou “+” (p).
O dia da semana actual é ajustado premindo Entre Domingo e Segunda-Feira é indicado todos
a tecla “–” (o) ou “+” (p). Dias da Semana.
Se em seguida desejar ajustar a hora, deverá Para o dia da semana/todos dias da semana
premir a tecla (q). podem ser ajustadas horas de aquecimento.
Fechar a capa, se não desejar realizar mais Para isto deverá premir a tecla (q).
nenhuma alteração. Na indicação (e) aparece:
1. Inicio Aquet
6.2.4 Interruptor giratório na po- 6:00
sição “Aquecimento”
O primeiro início de aquecimento é ajustado
Ajustar o programa de aquecimento premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p).
Com o relógio é possível ligar automatica- Uma breve pressão altera o horário para o iní-
mente o aquecimento até três vêzes ao dia à cio de aquecimento por 10 minutos, premindo
uma hora determinada e desligar automatica- por mais tempo o horário movimenta-se para
mente três vêzes ao dia também à uma hora frente ou para trás.
determinada. Logo que a hora desejada estiver ajustada,
Estes horários podem ser individualmente de- deverá premir a tecla (q).
terminados para cada dia.

67
TR 200
Agora deve ser ajustado o primeiro início de Indicação: Se após a programação de todos
economia. os dias da semana, desejar alte-
Na indicação (e) aparece: rar um certo dia da semana, apa-
1. Inicio Econo. rece após uma repetida chamada
22:00 do ponto de programação “Dias
da Semana”, em todos pontos
de comutação, --:-- na indicação.
O desejado primeiro início de economia é Se um ponto de comutação for al-
ajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p). terado para todos dias da sema-
Uma breve pressão altera o início de econo- na, é anulado o programa anteri-
mia por 10 minutos, premindo por mais tempo or dos dias da semana e deve ser
o horário movimenta-se para frente ou para programado novamente como já
trás. descrito acima.
Logo que a hora desejada estiver ajustada,
deverá premir a tecla (q). ☞
Tip Os pontos de comutação de um dia não
precisam ser introduzidos na sequência de
Na indicação (e) aparece: hora certa. Durante a idicação Seleccao Dia +/-
1. Inicio Aquect , o regulador arruma automaticamente os pon-
tos de comutação.
--:--
Poderá ver os pontos de comutação ajusta-
dos, procedendo como descrito acima, no en-
Indicação: --:-- significa, que o ponto de co- tanto sem premir “–” (o) ou “+” (p).
mutação não está ocupado, ou Se desejar que seja aquecido além de meia-
seja, no caso de um ajuste de fá- noite, é anulado o último início de economia.
Português

brica ou após uma prolongada Este deve ser introduzido como primeiro dia
falta de corrente, só está ajustado do início de economia para o próximo dia. O
um início de aquecimento e um regulador reconhece a sequência dos pontos
início de economia. de comutação, apesar de que o primeiro início
Agora é possível, se desejado, ajustar o horá- de aquecimento é mais tarde do que o primei-
rio para o segundo início de aquecimento de ro início de economia.
acordo com o mesmo esquema que para o Se desejar que num dia da semana não seja
primeiro início de aquecimento. aquecido (p. ex. escritório, que não é utilizado
Deverá proceder da mesma forma para o se- no domingo), então introduza o respectivo iní-
gundo início de economia, assim como se de- cio de economia (se necessário no dia anteri-
sejado, para o terceiro início de aquecimento or), e anule todos os outros pontos de comu-
e de economia. tação, até que deva ser aquecido novamente.
Se não forem necessários pontos de comuta- Se desejar que num dia de semana seja
ção, deverá premir a tecla (q) , sem alte- aquecido permanentemente, então introdu-
rar nada. za o respectivo início de aquecimento (se ne-
cessário no dia anterior), e anule todos os ou-
Se desejar anular um ponto de comutação in- tros pontos de comutação, até que deva ser
dicado, deverá premir por instantes a tecla de economizado novamente.
anulação C (r) com um pino. Aparece --:-- na
indicação. Se desejar realizar grandes alterações no
programa, é talvez vantajoso, iniciar a partir
Logo que as horas desejadas estiverem ajus- do programa ajustado de fábrica.
tadas, deverá premir a tecla (q).
Para anular todos os pontos de comutação
Aparece Seleccao o Dia +/-. Agora deverá selec- pessoais, deverá proceder de acordo como
cionar um dia individual ou um outro dia e in- descrito acima, até que a indicação
troduzir a respectiva hora. Seleccao Dia +/- apareça. Premir então por ins-
tantes a tecla de anulação C (r).

68
TR 200
Agora está ajustado novamente o ajuste de O regulador regula a partir de já a temperatu-
fábrica (Todos os dias: 1. início de aqueci- ra ajustada no botão giratório (m). O núme-
mento 06:00; 1. início de economia 22:00, ou- ro restante de dias é continuamente indicado.
tro pontos de comutação --:--). Após o decorrer do número de dias indicado
Fechar a tampa, se não desejar realizar ou- (à meia-noite), o regulador termina automati-
tras alterações. camente o funcionamento economico e retor-
na para o funcionamento automático.
Se desejar realizar outras alterações, não ne-
6.2.5 Colocar o interruptor gira- cessita fechar a tampa.
tório na posição
as”
“Féri-

Tip Observe que a temperatura ajustada no
botão giratório (m) não seja nociva para os
animais domésticos e plantas dentro da ca-
Ajustar para férias sa, etc. durante o perído de férias.
Girar o interruptor giratório (n) para a posição Se já desejar voltar pela parte da manhã,
. Na indicação (e) aparece: pode ser sensato, iniciar a aquecer a partir da
meia-noite, ao invés de aguardar até o
Dias Ausente +/- primeiro início de aquecimento. Neste caso
0 deverá premir a tecla (q), após ter
ajustado os dias de férias. Na indicação
O número desejado de dias de férias é ajus- aparece: “Automatico +/-”. Agora poderá ajustar
tado premindo as teclas “–” (o) ou “+” (p). o tipo de funcionamento após o fim das férias
Uma breve pressão altera o número de dias com a tecla “+” (p) ou “–” (o) no
de férias por um dia, premindo por mais tem- funcionamento de aquecimento permanente
ou automático. Se tiver seleccionado o

Português
po, o número de dias de férias altera-se mais
rapidamente. funcionamento permanente, é aquecido na
temperatura ajustada no botão giratório (k)
Indicação: O dia actual deve ser contado a partir da meia-noite do último dia de férias.
como dia de férias, isto significa, Não se esqueça de premir a tecla (g)
que o regulador começa imedia- quando voltar, para terminar o aquecimento
tamente com o programa de féri- permanente.
as. O dia de retorno só é contado, Se o funcionamento de férias tiver que ser
se não desejar que seja aquecido interrompido antecipadamente, poderá:
neste dia! premir duas vêzes a tecla (g),
Exemplo: Deseja viajar de férias durante ou colocar o número de dias na posição “0”
duas semanas, e sai de casa no sábado à tar- como descrito acima.
de. No sábado à tarde em duas semanas, re- Também pode ser alcançado um aquecimen-
tornará, e o mais tardar a este horário o apar- to permanente por vários dias, ajustando o
tamento deve estar aquecido. número de dias como descrito acima e au-
Se um pouco antes da partida, realizar a pro- mentando a temperatura de início ao valor de-
gramação, os números de dias de férias é sejado no botão giratório (m).
“14” (Sábado, domingo, ...quinta-feira e sex-
ta-feira, pois o regulador deverá aquecer nes-
te sábado como de costume).
Após fechar a tampa aparece a indicação (e):
14 Dias Ausente
17:53 16.5°C

69
TR 200
No segundo grupo, os valores do progra-
ma de aquecimento são indicados num inter-
6.2.6 Interruptor giratório valo de 5 segundos, valores não existentes
na posição i são pulados:
Indicação- Parâmetros-descrição
Indicação do valor ajustado exemplo
Girar o interruptor giratório (n) para a posição (num intervalo de
“i”. Na indicação superior (e) aparece o dia da 5 seg.)
semana actual. Prog. Título do 2. grupo
Aquecimento
Se premir a tecla (q) , é indicado o seguin-
te grupo. Cada valor no grupo é , se existente, Quinta-Feira Programa de aquecimento para
dia da semana (ou todos dias
indicado durante 5 segundos, em seguida o da semana)
regulador pula para o próximo. Se desejar ler
1. Início Aquect 1. início de aquecimento
os valores com mais rapidez, então é possível ajustado para dia de semana
pular para frente com a tecla “+”- (p). 6:00
1. Início Econ. 1. início de economia ajustado
Se desejar ler os valores por mais tempo, de- para dia da semana
9:00
verá premir brevemente a tecla “–” (o), a indi-
cação permanecerá neste parâmetro. 2. Início Aquect 2. início de aquecimento
11:30 ajustado para dia da semana
Premindo a tecla (q), é activada a comu-
2. Início Econ. 2. início de economia ajustado
tação automática para o próximo parâmetro. para dia da semana
13:00
No primeiro grupo, aparecem na indicação
3. Início Aquect 3. início de aquecimento
(e) os seguintes valores gerais num intervalo ajustado para dia da semana
17:30
de 5 segundos, valores não existentes são
Português

pulados: 3. Início Econ. 3. início de economia ajustado


22:00 para dia da semana
Indicação-Exemplo Parâmetros-Descrição
Sexta-Feira Programa de aquecimento para
(num intervalo de 5
próximo dia da semana etc.
seg.)
Temperaturas Título do 1. grupo Em seguida a indicação automática começa
Temp. reg. sensor Temperatura ambiente do início, ela funciona até que o interruptor gi-
21,5 °C medida no regulador “local” ratório (n) seja mudado de posição ou a tam-
só é indicada, se estiver pa seja fechada.
conectado um sensor externo
(acessório).
Ajustar o idioma
Temp. no. sensor Temperatura ambiente
21,0 °C medida no sensor externo Colocar o interruptor giratório (n) na posição i.
(acessório).
Manter premida a tecla “–” (o) , até aparecer
Temp. regulada Temperatura nominal, com a a indicação:
21,5 °C qual o regulador trabalha.
Sprache +/-

70
TR 200
Ajustar o idioma desejado com a tecla “+” (p) Indicação: Deverá obsrvar que antes de ca-
ou “–” (o). librar os sensores, estes não de-
Idiomas à disposição: vem sr influenciados através de
• Alemão/Deutsch • Turco/Türkce calor externo (calor do corpo).
Logo que a tampa for aberta, os
• Inglês/English • Polonês/Po polsku
valores de medição dos sensores
• Holandês/Nederlands • Checo/Cesky serão memorizados para a cali-
• Espanhol/Espanol • Eslovaco/Slovensky bragem.
• Italiano/Italiano • Hùngaro/Magyar
Para anular uma calibragem, deve ser premi-
• Francês/FRANCAIS • Esloveno/Slovensko da brevemente a tecla de anulação (r), ou se-
• Português/Portugues • Croata/Hrvatski ja, o valor anterior está activo novamente.
• Dinamarquês/Dansk • Letão/Latviski Fechar a tampa, se não desejar realizar ou-
• Grego/ELLINIKA • Romeno/Romaneste tras alterações.
Fechar a tampa, se não desejar realizar ne- 6.4 Reserva de marcha
nhuma alteração.
O relógio de conexão possui, após um funcio-
6.3 O “3. Nível de comando” ou namento mínimo de 1 dia de funcionamento,
“Nível de serviço” de uma reserva de marcha de aprox. 2 horas.
(Apenas no seu especialista) Durante uma falha de corrente eléctrica a in-
dicação apaga-se. Se o abastecimento de
O “3. nível de comando” ou “Nível de serviço”
corrente voltar a funcionar dentro da reserva
torna-se accessível para o especialista, pre-
de funcionamento, a indicação da hora, assim
mindo o interruptor giratório (n) na posição
como os inícios de aquecimento e economia
e mantendo premida a tecla (q) por mais

Português
estão novamente à disposição.
do que 5 segundos. Valores não existentes
são pulados:
Indicação- Parâmetros- Possibilida-

Tip Observe, que a alimentação de corren-
te não seja interrompida por mais do que 2 ho-
Exemplo descrição des de ajuste
ras (o aquecimento não deve ser desligado
durante o verão, mas deverá seleccionar uma
Sonda Tempra. +/– Calibrar do
21,3 °C sensor insta- temperatura reduzida no regulador, veja
lado capítulo 6.1.2 Conselhos para aquecimento
Sonda exter. +/– Calibrar o contínuo).
21,4 °C sensor
externo (aces- 6.5 Ajustar o horário de verão/inverno
sório)
O valor indi- Proceda como descrito no capítulo “Ajustar
Temp. Econom. +/– Calibrar o cado pode ser a hora”!
14,6 °C valor indicado alterado com
em relação á as teclas Os pontos de comutação “Início de aqueci-
posição da “–” (o) ou mento” e “Início de funcionamento económi-
escala “+” (p) em pas-
Botão girató- sos de
co” não devem ser alterados!
rio (m) 0,1-K, por no 6.6 Breve instrução de serviço
máximo ±3 K
Temp. Aqueci. +/– Calibrar o No compartimento do lado direito da base en-
19,7 °C valor indicado
em relação à contra-se uma breve instrução de serviço, na
posição da qual encontram-se as mais importantes des-
escala crições (figura 2 ).
Botão girató-
rio (k)

Com a tecla (q) é possível mudar a indica-


ção. Premindo novamente a tecla -durante
“Temp. Aqueci. +/–”, sai-se do “Nível de serviço”.

71
TR 200
6.7 Regulador com sensor de temperatu- No caso de longa ausência não deveria es-
ra ambiente RF 1 (acessório) ligado quecer, de que a habitação (paredes etc.) po-
Se estiver conectado um sensor de tempera- dem estar fortemente arrefecidas e portanto
tura externo RF 1, o sensor instalado no regu- necessitem de mais tempo para aquecer-se.
lador não tem efeito. Desta maneira, as con- 6.9 Nova programação
dições de temperatura na área externa do
sensor ambiente são determinantes para a in- Se desejar realizar maiores alterações, é
dicação de temperatura e para a regulação. mais simples colocar o regulador na situação
de fornecimento e em seguida programar no-
☞Tip Aplicando o sensor de temperatura am-
biente RF1, se no local de montagem do regu-
vamente todos os pontos de comutação.
Girar o interruptor giratório (n) para a posi-
lador existirem condições de medição
desfavoráveis que não valem para toda a ha- ção , até aparecer Seleccao Dia +/– na indica-
bitação, p. ex. incidência de luz solar, funcio- ção (e), em seguida premir brevemente a te-
namento de fogão de azulejos etc. cla de anulação C (r).
Se desejar anular todos os ajustes com os
6.8 Regulador com telecomando pontos de comutação, portanto também a
(montado) hora e o dia da semana (e o idioma na indica-
Com este interruptor adicional (não no pro- ção), deverá premir a tecla de anulação C (r)
grama de fornecimento) é possível ligar o por mais do que segundos.
aquecimento à distância.
A aplicação mais comum é a utilização de um
comando telefónico. Deste modo é possível li- 7 Indicação do regulador
gar o aquecimento através de um telefone, A indicação de avaria à distância
transmitindo um código pessoal. (não em todos os aparelho de aquecimento)
Português

Antes de sair de casa, é ajustada uma situa- No caso de aparelhos de aquecimento Bosch
ção de funcionamento no regulador, que é de- Heatronic, uma avaria no aparelho de aqueci-
sejado ao voltar para casa (Automático ou mento é transmitida ao regulador.
aquecimento contínuo). No caso de uma avaria do aparelho de
Então o comutador do interruptor à distância aquecimento, pisca a lâmpada de controle
é fechado, o regulador trabalha em “econo- “Aquecimento” (l).
mia”, a lâmpada vermelha de controle está Na indicação (e) aparece:
fechada, “Aquecer” (l) está desligado.
Yer instalacao
Na indicação (e) aparece: 17:53 18.0°C
Comando telef.
17:53 16.5°C
Indicação: Neste caso proceda de acordo
com as indicações na instrução
Quando o interruptor é aberto (p. ex. através de serviço do aparelho de
de um sinal de telefone codificado), o regula- aquecimento ou informe-se no
dor trabalha com o programa ajustado anteri- seu especialista de aquecedores.
ormente.


Tip O lar também permanece quente, mes-
mo no ínicio da noite/de manhã cedo, se dei-
xar o regulador na posição antes de sair de
casa (aquecimento contínuo) (g) e apenas em
seguida ligar o interruptor. No entanto não se
esqueça de colocar o regulador de volta na
posição “Funcionamento automático” ao vol-
tar para casa.

72
TR 200

8 Indicações gerais Reduzindo a temperatura ambiente por 1 K


(°C) é possível alcançar uma economia de
... e indicações para poupar energia: energia de 5%.
No caso de alterações dos ajustes do regula- No entanto não é sensato reduzir diariamente
dor, o regulador reage atrasado. O processor a temperatura ambiente de recintos aqueci-
compara a cada 20 segundos todos os valo- dos abaixo de +15 °C. Durante o próximo pro-
res nominais e reais e realiza em seguida as cesso de aquecimento a comodidade é redu-
respectivas correcções com a necessária ve- zida devido à paredes arrefecidas. Para no
locidade. entanto alcançar um certo conforto, é então
O recinto (recinto guia), no qual o regulador ajustada uma temperatura ambiente mais alta
de temperatura está instalado, determina a e por muitas vêzes consumido mais energia,
temperatura nos outros recintos. do que seria necessária para um aquecimen-
Ou seja, a temperatura no recinto guia é de- to uniforme.
terminante para toda a rede de aquecimento. No caso de prédios com bom isolamento, é
Por este motivo é necessário, se no recinto possível que não seja alcançada a temperatu-
guia estiverem montados corpos de aqueci- ra económica ajustada. Apesar disto é poupa-
mento com termostatos, que estes estejam da energia, pois o aquecimento permanece
completamente abertos. Caso contrário as desligado.
válvulas de termostato reduzem o abasteci- Neste caso poderá iniciar o funcionamento
mento de calor, apesar do regulador exigir económico antecipadamente.
sempre mais calor (veja também Para ventilar os recintos não deverá deixar as
capítulo 4.1). janelas na posição inclinada. Desta forma es-
Se desejar uma temperatura reduzida nos re- capa continuamente calor do recinto, sem

Português
cintos adjacentes, ou se desejar desligar que a qualidade do ar ambiente melhore. Evi-
completamente o corpo de aquecimento, de- te portanto uma ventilação permanente!
verá ajustar as devidas válvulas do corpo de É melhor ventilar de forma curta e intensiva
aquecimento (termostático) de forma respec- (Abrir completamente a janela).
tiva.
Durante a ventilação deverá ajustar o regula-
DJá que o recinto onde se encontra o regula- dor de temperatura num valor reduzido.
dor de temperatura ambiente funciona como
recinto guia, é possível que haja um aqueci-
mento insuficiente (p. ex. devido à incidência
de raios solares, fogão de ladrilhos, etc.) dos
outros recintos (o aquecimento permanece
frio). Para solucionar este problema é possí-
vel aplicar o sensor de temperatura ambiente
RF 1 como acessório, de acordo com as indi-
cações no capítulo 2.2, capítulo 5.1 e
capítulo 6.7.

73
TR 200

9 Procura de avarias

Reclamação Causa Solução


A temperatura ambiente A(s) válvula(s) de termos- A válvula de termostato deve
ajustada não é alcançada tato estão instaladas no ser substituida por uma vál-
recinto de montagem do vula manual ou deverá abrir
regulador completamente a válvula de
termostato

O selector de temperatura Ajustar o selector de tempera-


de avanço no aparelho de tura de avanço num valor mais
aquecimento está ajustada alto
num valor muito baixo

A temperatura ambiente O local de montagem do Seleccionar um local de mon-


ajustada é ultrapassada regulador é desfavorável, p. tagem mais favorável (veja
ex. parede externa, perto de capítulo Montagem) ou aplicar
janelas, corrente de ar... um sensor de temperatura
ambiente (acessório)

Oscilações de tempera- Influência temporária de Seleccionar um local de mon-


tura ambiente muito altas aquecimento externo no tagem mais favorável (veja
regulador, p. ex. devido à capítulo Montagem) ou
Português

raios solares, iluminação do aplicar um sensor de tempera-


recinto, aparelhos de TV, tura ambiente externo (aces-
lareiras, etc. sório)

Aumento de temperatura A hora do dia no relógio de Controlar o ajuste


ao invés de redução conexão está ajustada cor-
rectamente

Temperatura ambiente Alto acúmulo de calor no Seleccionar mais cedo o início


demasiadamente altra no prédio do funcionamento económi-
funcionamento económico coa

Regulação errada Ligação errada do regulador Controlar de acordo com o


ou nenhuma regulação plano de ligação e se neces-
sário corrigir

Nenhuma indicação Uma curta falha de corrente Desligar e ligar o interruptor


ou a indicação não reage principal do aparelho de aque-
cimento

74
TR 200

1 Veiligheidsvoorschriften 2.2 Toebehoren


De regelaar mag uitsluitend worden ge- Bij de TR 200 kan een externe ruimtetempe-
bruikt in combinatie met de genoemde ratuursensor RF 1 worden geleverd. Deze
gasverwarmingsapparaten. Het desbe- kan bijvoorbeeld zinvol worden gebruikt als de
treffende aansluitschema moet in acht montageplaats van de regelaar voor de tem-
worden genomen. peratuurmeting ongeschikt is (zie hoofd-
stuk 4).
In geen geval mag de regelaar worden
aangesloten op het 230 V stroomnet. Bovendien kan een extere afstandschake-
laar (bijvoorbeeld via de telefoon te bedienen)
Vóór de montage van de regelaar moet worden aangesloten (zie hoofdstuk 6.8).
de spanningstoevoer (230 V, 50 Hz)
naar het verwarmingsapparaat worden De afstandschakelaar moet een potentiaalvrij
onderbroken. contact hebben dat geschikt is voor 5 V DC.
De regelaar is niet geschikt voor de
montage in vochtige ruimten. 3 Technische gegevens
Afmetingen apparaat zie afbeelding 3
2 Gebruik Nominale spanning 24 V DC
De TR 200 is een ruimtetemperatuurregelaar Nominale stroom 0,03 A
met digitale schakelklok (weekprogramma; Regelbereik 5…30 °C
drie verwarmings- en drie verlagingsschakel- Regeluitgang continu, 2,8…21,5 V DC
punten per weekdag) voor de regeling van de
Toegestane
hieronder genoemde continu geregelde gas- omgevingstemperatuur 0…+40 °C
verwarmingsapparaten.
Gangreserve ca. 2 uur
TYPE Elektr. Afstandsto- Isolatiesoort IP 20
aansluiting ringsaandui-
ding actief

Nederlands
ZE/ZWE .. - 2 K... afb. 9 nee
ZE/ZWE .. - 2 A... afb. 10 nee
4 Montage
ZR/ZWR/ZSR...-3 afb. 10 nee
Vóór de montage van de regelaar moet
ZR/ZWR/ZSR...-4 afb. 10 nee de spanningstoevoer (230 V, 50 Hz)
Verwarmingsappa- naar het verwarmingsapparaat worden
raten met onderbroken.
Bosch Heatronic afb. 11 ja
4.1 Keuze van de montageplaats
De TR 200 wordt geadviseerd bij een woon-
oppervlak tot ca. 80 m2 en voldoet aan de wet- Belangrijk voor de regelkwaliteit van de
telijke voorschriften. TR 200 is de keuze van een geschikte monta-
geplaats. De montageruimte moet geschikt
Voor installaties met vloerverwarming zijn
zijn voor de temperatuurregeling van de hele
ruimtetemperatuurregelaars als de TR 200
verwarmingsinstallatie. Op de daar geïnstal-
niet geschikt.
leerde verwarmingsradiatoren mogen geen
2.1 Meegeleverd thermostaatknoppen zijn gemonteerd. In
plaats daarvan moeten handmatig bediende
Meegeleverd bij de TR 200 wordt een in de
knoppen met voorinstelling worden inge-
ruimtetemperatuurregelaar ingeschoven kor-
bouwd, zodat het vermogen van de verwar-
te gebruiksaanwijzing (afbeelding 2 ).
mingsradiator in de montageruimte van de
TR 200 zo nauwkeurig mogelijk kan worden
ingesteld.

75
TR 200
Kies als montageplaats bij voorkeur een bin- 5 Elektrische aansluiting
nenmuur en let erop dat geen tocht of warm-
testraling (ook niet van achteren, bijvoorbeeld De volgende kabeldiameter moet worden ge-
door een lege buis of holle muur) op de rege- bruikt van de TR 200 naar het verwarmings-
laar kan inwerken. apparaat:
Onder en boven de regelaar moet voldoende Lengte tot 20 m 0,75 mm2 tot 1,5 mm2
plaats aanwezig zijn om de ruimtelucht onge- Lengte tot 20 m 1,0 mm2 tot 1,5 mm2
hinderd door de ventilatieopening te laten cir- Lengte meer dan 30 m 1,5 mm2
culeren (gearceerd oppervlak in
afbeelding 4 ). Met inachtneming van de geldende voor-
schriften moeten voor de aansluiting minstens
Als niet aan alle bovengenoemde voorwaar-
elektrische kabels van het type H05 VV-...
den is voldaan, wordt geadviseerd om gebruik
worden gebruikt.
te maken van de externe ruimtetemperatuur-
sensor RF 1 (toebehoren) en deze aan te Alle leidingen met 24 V (meetstroom) moeten
brengen op een geschiktere plaats. gescheiden worden geïnstalleerd van leidin-
gen met 230 of 400 V, zodat geen inductieve
Als de ruimtetemperatuursensor RF 1 wordt
beïnvloeding kan plaatsvinden (mini-
aangesloten, wordt automatisch de in de re-
mumafstand 100 mm).
gelaar ingebouwde sensor uitgeschakeld.
Indien inductieve externe invloeden kunnen
4.2 Montage van de regelaar optreden, bijvoorbeeld door sterkstroomka-
• Het bovenstuk (a) van de sokkel (b) losma- bels, bovenleidingen, transformatorhuisjes,
ken, haken (b1) aan zijkant van sokkel in- radio- en televisietoestellen, magnetrons en
drukken en bovenstuk (a) lostrekken zenders van radioamateurs, moeten de leidin-
(afbeelding 5 ). gen voor het meetsignaal worden afge-
• De sokkel (b) kan naar keuze schermd.
– met twee schroeven (c) op een normale Het desbetreffende elektrische aansluitsche-
inbouwcontactdoos (d) van ø 55 mm ma (afbeelding 9 tot 11) moet worden aange-
worden gemonteerd, houden.
Nederlands

of 5.1 Elektrische aansluiting van het


– met vier pluggen (6 mm) en lenskop- toebehoren
schroeven (Ø 3,5 mm) rechtstreeks op Externe ruimtetemperatuursensor RF 1 (in-
de muur worden geschroefd dien aanwezig) als in afbeelding 7 getoond
(afbeelding 6 ); aansluiten.
daarbij op de juiste montagerichting letten Indien nodig kunnen de leidingen van de RF 1
(klemopschrift leesbaar)! met een kabel met verdrilde tweelingsleidin-
• Elektrische aansluiting overeenkomstig uit- gen worden verlengd. Daardoor wordt ge-
voeren (zie hoofdstuk 5). waarborgd dat de meetwaarden van de sen-
sor niet worden beïnvloed.
• Bovenstuk (a) van regelaar vaststeken.
Afstandschakelaar (indien geïnstalleerd) aan-
4.3 Montage van het toebehoren sluiten zoals getoond op de afbeelding 8 . Zie
Het toebehoren externe ruimtetemperatuur- voor de minimumeisen hoofdstuk 2.2 Toebe-
sensor RF 1 en afstandschakelaar (indien horen.
aanwezig) volgens de wettelijke voorschriften Als het schakelcontact van de afstandschake-
en het bijbehorende inbouwvoorschrift monte- laar gesloten is, wordt de verwarming in de
ren. spaarstand geschakeld, in het display ver-
schijnt „F”. Als het schakelcontact geopend is,
wordt de op de regelaar ingestelde functie
overgenomen (afbeelding 8 ).

76
TR 200

6 Bediening De regelaar regelt de verwarming in de nor-


male verwarmingsfunctie (=„Dag”) op de met
De TR 200 bezit enkele bedieningselementen de draaiknop (k) ingestelde temperatuur,
die na installatie en gebruikneming nog maar de bijbehorende rode controlelamp (l) brandt
zelden hoeven worden gebruikt. permanent.
Daarom zijn alle bedieningselementen die De regelaar regelt de verwarming bij de
slechts zelden hoeven te worden gebruikt met spaarstand (=„Nacht”) op de ingestelde
een klepje afgeschermd. spaartemperatuur, de bijbehorende rode con-
De bedieningselementen die zichtbaar zijn als trolelamp (l) brandt niet. (Zie voor de instelling
het klepje gesloten is, horen bij het zoge- van de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1)
naamde „1e bedieningsniveau”. Alle andere
bedieningselementen vormen het tweede be- Opmerking: Als de automatische functie
dieningsniveau en de servicestand voor de wordt verlaten, wordt dit altijd
verwarmingsmonteur. door een controlelampje of door
een tekst weergegeven.
Alle speciale bedrijfstoestanden worden aan- Er kan op elk moment worden
geduid door tekst in het display of door contro- teruggekeerd naar de automati-
lelampjes, net als de storingsaanduiding (al- sche functie.
leen bij de verwarmingsapparaten met Bosch
Heatronic).
Als het klepje gesloten is, worden de actuele Toets „Continu verwarmen” (g)
en de gemeten ruimtetemperatuur (in stappen Door een druk op de toets (g) wordt de
van 0,5 °C) weergegeven. functie continu verwarmen ingeschakeld.
6.1 Het „1e bedieningsniveau” De regelaar regelt de verwarming continu met
de op de draaiknop (k) ingestelde tempera-
15
20°C
25 tuur.
10 30
6.1.1 Draaiknop (k) De bijbehorende rode controlelamp (f) brandt.
5
Ook het bijbehorende rode controlelampje (l)

Nederlands
Met de draaiknop (k) wordt de ruimtetem- brandt (behalve als de draaiknop (k) op
peratuur ingesteld die de regelaar bij normale stand „5” staat).
verwarmingsfunctie moet regelen. De op de schakelklok ingestelde spaarstand
De regelaar regelt de verwarming altijd op wordt genegeerd.
deze temperatuur als het bijbehorende rode De functie „Continu verwarmen” blijft in stand
controlelampje (l) brandt. tot:
Als de draaiknop (k) op „5” staat, brandt het • de toets (g) nogmaals wordt ingedrukt;
bijbehorende rode controlelampje (l) niet. De de automatische functie is dan weer inge-
regelaar regelt de verwarming dan op onge- steld
veer 5 °C en waarborgt daardoor vorstbe-
of
scherming in de ruimte. Dat betekent dat de
verwarming boven 6 °C is uitgeschakeld. • de toets (h) wordt ingedrukt; de spaar-
stand is dan ingesteld.
6.1.2 De bedrijfstoestanden
In beide gevallen gaat de bijbehorende rode
Automatische functie controlelamp (f) uit en de regelaar verwarmt
De basisinstelling van de regelaar is automa- volgens de dan geldende temperatuur.
tische functie.
Automatische functie betekent automatische

Tip Druk op deze toets als u bij wijze van
uitzondering later gaat slapen (bijvoorbeeld
wisseling tussen normale verwarmingsfunctie na een feestje). Later weer terugschakelen
en spaarstand op de tijden die met de scha- naar automatische functie.
kelklok (e) zijn ingesteld. Ook bij ziekte kan continu verwarmen aange-
naam zijn. Vergeet ook dan echter niet om te-
rug te schakelen naar automatische functie.

77
TR 200
Tijdens de wintervakantie of in de zomer kan 15°C
10 20
gedurende lange tijd een lagere verwarming-
stemperatuur worden gekozen door de toets
5 25
6.2.1 Draaiknop
30
continu verwarmen in te drukken en boven- „Spaartemperatuur” (m)
dien de temperatuur op de draaiknop (k) la-
ger in te stellen. Met de draaiknop (m) wordt de ruimtetempe-
ratuur ingesteld waarmee de regelaar in de au-
Toets „Spaarstand” (h) tomatische functie bij „Sparen” in de „Spaar-
stand” (h) de verwarming moet regelen.
Door een druk op de toets (h) wordt de
spaarstand ingeschakeld. 6.2.2 Algemene opmerkingen
De regelaar regelt de verwarming continu met over de klok
de op de draaiknop „Spaartemperatuur” in- Dankzij de schakelklok kunt u maximaal drie-
gestelde temperatuur (zie voor de instelling maal per dag de verwarming op een vooraf
van de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1). bepaald tijdstip automatisch laten inschakelen
De bijbehorende gele controlelamp (i) brandt. en driemaal per dag op een vooraf bepaald
tijdstip automatisch laten uitschakelen.
De bijbehorende rode controlelamp (l)is uit.
Deze tijdstippen kunnen voor elke dag apart
De op de schakelklok ingestelde normale ver-
worden bepaald.
warmingsstand wordt genegeerd.
De functie „Spaarstand” blijft in stand tot:
• middernacht (00.00 uur) 6.2.3 Draaischakelaar in stand
„Uur instellen”
of
• de toets (h) nogmaals wordt ingedrukt; Tijd instellen
de automatische functie weer ingesteld De draaischakelaar (n) in de stand draaien.
of Opmerking: Bij ingebruikneming of bij lang-
• de toets (g) wordt ingedrukt; durige onderbreking van de
Nederlands

dan is continu verwarmen ingesteld. stroom verschijnt Dag kiezen +/-. In


In alle gevallen gaat de bijbehorende gele dit geval de actuele dag instel-
controlelamp (i) uit en de regelaar verwarmt len, en vervolgens toets (q)
volgens de dan geldende temperaturen. indrukken.


Tip Gebruik deze functie als u de woning
verlaat (bijvoorbeeld om boodschappen te
In het display (e) verschijnt:
Uur instellen +/-
doen) en de woning niet meer hoeft worden
verwarmd. Zodra u terugkomt, drukt u de toets
12:00
(h) opnieuw in, de regelaar werkt weer vol-
gens de automatische functie en verwarmt De tijd wordt ingesteld door het indrukken van
volgens de dan geldende temperatuur. de toetsen „-” (o) en „+” (p).
Als u uw woning 's avonds verlaat of een Door kort indrukken wordt de tijd met 1 minuut
keer vroeg naar bed gaat, drukt u op de knop versteld, door lang indrukken loop de tijd snel
(h). De regelaar beëindigt de spaarstand om vooruit of achteruit. Daarbij worden de secon-
middernacht en verwarmt de volgende morgen den telkens op „0” gezet. Zodra de toets wordt
als gewoonlijk met de automatische functie. losgelaten, loopt de tijd gewoon verder.
6.2 Het „2e bedieningsniveau”
Het „2e bedieningsniveau” is toegankelijk na
☞Tip Tijden voor 12.00 uur ('s middags) kun-
nen met de toets „-” (o) sneller worden inge-
steld.
het openen van het klepje.
Als het klepje wordt geopend, wordt automa-
tisch de programmeermodus ingesteld. De
aanduiding is afhankelijk van de stand van de
draaischakelaar (n).
78
TR 200
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe- Toets „–” (o) of „+” (p) indrukken. In de boven-
ven worden uitgevoerd. ste regel verschijnt Alle weekdagen (of de actue-
In het display (e) verschijnt: le dag).
17:53 21.5°C In de instelling Alle weekdagen wordt elke dag
op dezelfde tijd begonnen met „Verwarmen”
en elke dag op dezelfde tijd begonnen met
Weekdag instellen „Sparen”.
De draaischakelaar (n) in de stand draaien. Als één dag (bijvoorbeeld donderdag) is geko-
Als Uur instellen +/- wordt aangegeven, toets zen, geldt altijd op deze dag en op de opgege-
(q) indrukken. In de bovenste regel van het ven tijd het bijbehorende programma. Dat be-
display (e) verschijnt: tekent dat op elke donderdag om dezelfde tijd
wordt begonnen met „Verwarmen” of „Spa-
Dag kiezen+/-
ren”.
Een afzonderlijke dag wordt ingesteld door
De actuele weekdag wordt ingesteld door het het indrukken van de toetsen „–” (o) of „+” (p).
indrukken van de toetsen „–” (o) of „+” (p).
Tussen Zondag en Maandag worden Alle weekda-
Als vervolgens de tijd moet worden ingesteld, gen weergegeven.
toets (q) indrukken.
Voor de weergegeven weekdag / alle week-
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe- dagen kunnen de verwarmingstijden worden
ven worden uitgevoerd. ingesteld. Daarvoor toets (q) indrukken.
In het display (e) verschijnt:
6.2.4 Draaischakelaar in stand 1e begin verw.
„Verwarming” 6:00
Verwarmingsprogramma instellen
Dankzij de schakelklok kunt u maximaal drie- De gewenste tijd voor het eerste verwar-
maal per dag de verwarming op vooraf be- mingsbegintijdstip wordt ingesteld door het in-

Nederlands
paalde tijdstippen automatisch laten inscha- drukken van de toetsen „–” (o) en „+” (p).
kelen en maximaal driemaal per dag op vooraf Door een korte druk op een toets wordt het
bepaalde tijdstippen automatisch laten uit- verwarmingsbegintijdstip met 10 minuten ver-
schakelen. steld. Als de toets langer wordt ingedrukt,
Deze tijdstippen kunnen voor elke dag apart loopt het tijdstip snel vooruit of achteruit.
worden bepaald. Als de gewenste tijd is ingesteld, toets (q)
Het is ook mogelijk om voor elke dag dezelfde indrukken.
tijden in te stellen. Nu moet het bijbehorende eerste spaarstand-
Om effectief te kunnen programmeren is het begintijdstip worden ingesteld.
zinvol de verwarmingstijden in de tabel op In het display (e) verschijnt:
BLZ. 98 in te vullen. Het verwarmingspro-
gramma dat op de meeste dagen (ook in licht 1e begin sparen
gewijzigde vorm) voorkomt, moet dan in de 22:00
eerste stap voor alle dagen worden inge-
voerd. De afwijkende tijden kunnen dan zon- Het gewenste eerste spaarstandbegintijdstip
der veel moeite worden gewijzigd. wordt ingesteld door het indrukken van de
De draaischakelaar (n) in stand draaien. In toetsen „–” (o) en „+” (p).
het display (e) verschijnt: Door een korte druk op een toets wordt het
Dag kiezen+/- spaarstandbegintijdstip met 10 minuten ver-
steld. Als de toets langer wordt ingedrukt,
loopt het tijdstip snel vooruit of achteruit.
Als de gewenste tijd is ingesteld, toets (q)
indrukken.

79
TR 200
In het display (e) verschijnt:
2e begin verw.
☞Tip De schakelpunten van een dag hoeven
niet in de juiste tijdsvolgorde te worden inge-
toetst. Als Dag kiezen +/- wordt weergegeven,
--:--
zet de regelaar de schakelpunten automatisch
in dezelfde volgorde.
Opmerking: --:-- betekent dat dit schakelpunt U kunt de ingestelde schakelpunten bekijken
niet is bezet, dat wil zeggen dat door te werk te gaan zoals hierboven beschre-
in de fabrieksinstelling of na ven, maar zonder „–” (o) en „+” (p) in te drukken.
langdurige onderbreking van de Als na middernacht moet worden verwarmd,
stroom alleen een verwarmings- vervalt het laatste spaarstandbegintijdstip.
begintijdstip en een spaarstand- Toets deze voor de volgende dag als eerste
begintijdstip is ingesteld. spaarstandbegintijdstip in. De regelaar her-
Nu kan indien gewenst de tijd voor het tweede kent de volgorde van de schakelpunten, hoe-
verwarmingsbegintijdstip volgens hetzelfde wel het eerste verwarmingsbegintijdstip later
schema worden ingesteld als voor het eerste ligt dan het eerste spaarstandbegintijdstip.
verwarmingsbegintijdstip. Als op een bepaalde dag nooit hoeft te worden
Voor het tweede spaarstandbegintijdstip, in- verwarmd (bijvoorbeeld een kantoor dat op
dien gewenst, voor het derde verwarmingsbe- zondag niet wordt gebruikt) voert u het bijbeho-
gintijdstip en het spaarstandbegintijdstip op rende spaarstandbegintijdstip (eventueel op de
dezelfde wijze te werk gaan. dag daarvoor) in en wist u alle andere schakel-
punten tot opnieuw moet worden verwarmd).
Als schakelpunten niet nodig zijn, de toets
(q) indrukken zonder iets te verstellen. Als op een bepaalde dag continu moet wor-
den verwarmd, voert u het bijbehorende ver-
Als een aangegeven schakelpunt moet wor- warmingsbegintijdstip (eventueel op de dag
den gewist, de wistoets C (r) met een spits daarvoor) in en wist u alle andere schakelpun-
voorwerp kort indrukken. In het display wordt ten tot opnieuw moet worden begonnen met
--:-- weergegeven. de spaarstand.
Als de gewenste tijden zijn ingesteld, toets
Nederlands

Als u een programma uitgebreid wilt wijzigen,


(q) indrukken. is het soms gunstiger om uit te gaan van het
Dag kiezen +/- wordt weergegeven. Nu zoals bo- in de fabriek ingestelde programma.
ven beschreven een dag of een andere dag Om alle persoonlijke schakelpunten te wijzi-
kiezen en de bijbehorende tijden intoetsen. gen, handelt u zoals boven beschreven tot de
Opmerking: Als na de programmering voor aanduiding Dag kiezen +/- wordt weergegeven.
alle weekdagen één dag is ge- Druk daarna kort op de wistoets C (r).
wijzigd, wordt na het opnieuw Daarna is weer de fabrieksinstelling (Alle da-
oproepen van het program- gen: 1. Verwarming op 06:00; 1. Verwarming
meerpunt „Alle weekdagen” bij alle af 22:00, overige schakelpunten --:--) inge-
schakelpunten --:-- in het display steld.
weergegeven. Als vervolgens Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-
een schakelpunt voor alle week- ven worden uitgevoerd.
dagen wordt gewijzigd, wordt
het oorspronkelijke programma
van de afzonderlijke weekdagen
gewist en moet er opnieuw wor-
den geprogrammeerd zoals
hierboven beschreven.

80
TR 200
De regelaar regelt met onmiddellijke ingang
met de op de draaiknop (m) ingestelde tem-
6.2.5 Draaischakelaar in stand peratuur. Het resterende aantal dagen wordt
„Vakantie” voortdurend weergegeven. Na het verstrijken
van het ingevoerde aantal dagen (om midder-
Vakantie instellen nacht) beëindigt de regelaar automatisch de
spaarstand en keert deze terug naar de auto-
Draaischakelaar (n) in stand draaien. In
matische functie.
het display (e) verschijnt:
Als u nog meer wijzigingen wilt uitvoeren,
Vakant. dagen +/- hoeft u het klepje nog niet te sluiten.


0
Tip Denkt u eraan dat de op de draaiknop
(m) ingestelde temperatuur voor uw huisdie-
Het gewenste aantal vakantiedagen wordt in- ren, kamerplanten etc. voor de gehele duur
gesteld door het indrukken van de toetsen van uw vakantie onschadelijk moet zijn.
„–” (o) en „+” (p).
Als u reeds voor de middag wilt terugkeren,
Door kort indrukken wordt het aantal vakantie- kan het zinvol zijn om reeds vanaf
dagen met 1 dag versteld, door langer indruk- middernacht met het verwarmen te beginnen
ken wordt het aantal dagen sneller veranderd. in plaats van te wachten tot aan het eerste
Opmerking: De actuele dag moet worden
verwarmingsbegintijdstip. Druk in dit geval
meegeteld als vakantiedag. Dat
nadat u de vakantiedagen hebt ingesteld op
wil zeggen dat de regelaar on-
de toets (q). In het display verschijnt:
„Automatisch +/-”. U kunt nu de werking na het
middellijk met het vakantiepro-
gramma begint. De dag van de
einde van uw vakantie met de toets „+” (p) of
thuiskomst wordt alleen meege-
„–” (o) instellen op continu verwarmen of
teld als er op deze dag niet hoeft
automatisch. Als u continu verwarmen hebt
te worden verwarmd.
gekozen, wordt na de laatste vakantiedag
vanaf middernacht verwarmd op de op de
Voorbeeld: U wilt twee weken vakantie hou- draaiknop (k) ingestelde temperatuur.

Nederlands
den en verlaat op zaterdagnamiddag uw wo- Vergeet niet bij uw terugkeer de toets (g) in
ning. U hebt uw thuiskomst gepland op zater- te drukken om continu verwarmen te
dagmiddag twee weken later. De woning beëindigen.
moet dan weer warm zijn. Als de vakantiefunctie voortijdig moet worden
Als u kort voor vertrek de vakantie intoetst, is opgeheven kan:
het aantal vakantiedagen „14” (zaterdag, zon- toets (g) tweemaal achter elkaar worden in-
dag, ... donderdag en vrijdag, want de rege- gedrukt,
laar moet immers op deze zaterdag weer zo- of het aantal dagen zoals boven beschreven
als gewoonlijk verwarmen). op „0” worden gezet.
Na het sluiten van het klepje verschijnt in het Continu verwarmen gedurende een aantal da-
display (e): gen is mogelijk als u het aantal dagen instelt
14 dagen vakant. zoals boven beschreven en u de spaartempe-
17:53 16.5°C ratuur met de draaiknop (m) verhoogt tot de
gewenste waarde.

81
TR 200
In de tweede groep worden de waarden van
het verwarmingsprogramma met tussenpo-
6.2.6 Draaischakelaar in stand i zen van 5 seconden weergegeven. Niet aan-
wezige waarden worden overgeslagen:
Ingestelde waarden laten weergeven
Displayvoorbeeld Parameterbeschrijving
Draaischakelaar (n) in stand „i” draaien. In het (tussenpozen
bovenste display (e) verschijnt de actuele van 5 sec.)
dag. Schakeltijden Titel van de tweede groep
Als u de toets -(q) indrukt, wordt de vol- Donderdag Verwarmingsprogramma voor
gende groep weergegeven. Elke waarde in de weekdag (of Alle weekda-
groep wordt, als deze aanwezig is, gedurende gen)
5 seconden weergegeven, daarna springt de 1e begin verw. Ingestelde eerste verwar-
regelaar naar de volgende. Als u de waarden 6:00 mingsbegintijdstip voor week-
sneller wilt lezen, kunt u met de toets „+”- (p) dag
verdergaan. 1e begin sparen Ingesteld eerste spaarstand-
Als u de waarden langer wilt lezen, drukt u 9:00 begintijdstip voor weekdag
kort op de toets „–” (o). Het display blijft dan 2e begin verw. Ingestelde tweede verwar-
staan op deze parameter. 11:30 mingsbegintijdstip voor week-
Door het indrukken van de toets (q) wordt dag
het automatisch verderschakelen naar de vol- 2e begin sparen Ingestelde tweede spaar-
gende parameter weer geactiveerd. 13:00 standbegintijdstip voor week-
dag
In de eerste groep worden de volgende alge-
3e begin verw. Ingestelde derde verwar-
mene waarden met een frequentie van 5 se-
17:30 mingsbegintijdstip voor week-
conden in het display (e), weergegeven. Niet dag
aanwezige waarden worden overgeslagen:
3e begin sparen Ingestelde derde spaarstand-
Displayvoorbeeld Parameterbeschrijving 22:00 begintijdstip voor weekdag
(tussenpozen van
Vrijdag Verwarmingsprogramma voor
Nederlands

5 sec.)
volgende dag etc.
Temperaturen Titel van de eerste groep
Ruimtetemp. hier Gemeten ruimtetemperatu- Daarna begint de automatische weergave
ren bij de regelaar „hier“ weer van voren. Deze loopt tot de draaischa-
21,5 °C
wordt alleen aangegeven als kelaar (n) wordt versteld of het klepje wordt
een externe voeler (toebeho- gesloten.
ren) is aangesloten. Taal instellen
Ruimtetemp. afst Gemeten ruimtetempera-
Draaischakelaar (n) in stand i draaien.
21,0 °C tuur bij
externe voeler (toebehoren). Toets „–” (o) ingedrukt houden tot deze weer-
Gewenste temp. Gewenste temperatuur gave verschijnt:
21,5 °C waarmee de regelaar werkt. Sprache +/-

Gewenste taal instellen met toets „+” (p) of


„–” (o).

82
TR 200
Beschikbare talen: Met de toets -(q) gaat u door naar de vol-
• Duits/Deutsch • Turks/Türkce
gende weergave. Als de toets bij de aan-
duiding „Verw. t emp.” +/– nogmaals wordt inge-
• Engels/English • PoolsPo polsku
drukt, wordt de servicestand verlaten.
• Nederlands • Tsjechisch/Cesky
• Spaans/Espanol • Slowaaks/Slovensky Opmerking: Er moet op worden gelet dat
• taliaans/Italiano • Hongaars/Magyar voor een calibratie van de voe-
lers deze niet door externe
• Frans/FRANCAIS • Sloweens/Slovensko
warmte (lichaamswarmte) mo-
• Portugees/Portugues • Kroatisch/Hrvatski
gen worden beïnvloed. Zodra
• Deens/Dansk • Lets/Latviski de klep wordt geopend, worden
• Grieks/ELLINIKA • Roemeens/Romaneste de meetwaarden van de voelers
voor de calibratie vastgehou-
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-
den.
ven worden uitgevoerd.
6.3 Servicestand Om een calibratie op te heffen, moet in de ser-
(voor de verwarmingsmonteur) vicestand bij de desbetreffende aanduiding
kort de wistoets C (r) worden ingedrukt. De
Tot de servicestand voor de verwarmings- oorspronkelijke waarde is dan weer actief.
monteur krijgt u toegang als u de draaischake-
Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-
laar (n) in stand zet en de toets (q) lan-
ven worden uitgevoerd.
ger dan 5 seconden ingedrukt houdt. Niet
aanwezige waarden worden overgeslagen: 6.4 Gangreserve
Displayvoorbeeld Parameter- Instelmo- De schakelklok beschikt na minstens een dag
beschrijving gelijkheid te zijn gebruikt over een gangreserve van ca.
Ruimtevoeler +/– Calibreren van 2 uur. Als de stroom uitvalt, gaat het display
21,3 °C de inge- uit. Als de stroom weer terugkeert binnen de
bouwde voeler gangreserve, zijn de aanduiding van de tijd,
Afst. voeler +/– Calibreren van en de begintijden van de verwarming en de
de externe

Nederlands
21,4 °C spaarstand weer beschikbaar.
voeler (toebe-

Spaartemp. +/–
horen)
Calibreren van De aange-
☞Tip Let erop dat de stroomvoorziening nooit
langer dan 2 uur wordt onderbroken (de ver-
14,6 °C de aangege- geven warming in de zomer niet uitzetten, maar op
ven waarde waarde de regelaar een lage temperatuur instellen;
ten opzichte kan met de
toetsen
zie hoofdstuk 6.1.2 Advies voor continu ver-
van de schaal- warmen).
verdelings- „–” (o) of
stand „+” (p) n
stappen 6.5 Zomer- en wintertijd instellen
Draaiknop van 0,1-K
(m) Ga te werk zoals beschreven in het hoofdstuk
max. ±3 K „Tijd instellen”.
Verw. temp. +/– Calibreren van worden
19,7 °C de aangege- veranderd De schakelpunten „begin verwarmen” en „be-
ven waarde gin sparen” niet wijzigen!
ten opzichte
van de schaal- 6.6 Korte gebruiksaanwijzing
verdelings-
stand In het vak aan de rechterzijde van de sokkel
bevindt zich de korte gebruiksaanwijzing
Draaiknop
(k) waarin alle belangrijke zaken kort worden be-
schreven (afbeelding 2 ).

83
TR 200
6.7 Regelaar met aangesloten Als u lang afwezig bent, houdt er dan rekening
ruimtetemperatuursensor RF 1 mee dat een woning die langdurig koel is ge-
(toebehoren) weest (muren etc.) vrij lang nodig heeft om
Als de externe ruimtetemperatuurvoeler RF 1 warm te worden.
is aangesloten, is de in de regelaar ingebouw- 6.9 Nieuwe programmering
de voeler zonder functie. Daardoor is de tem-
peratuur bij de externe temperatuurvoeler Als uitgebreide wijzigingen moeten worden
voor de temperatuuraanduidingen voor de re- uitgevoerd, is het vaak het eenvoudigst de re-
geling bepalend. gelaar in de oorspronkelijke toestand terug te
zetten en dan alle schakelpunten opnieuw in
☞Tip Gebruik de ruimtetemperatuurvoeler
RF1 als de meetomstandigheden op de mon-
te voeren.
De draaischakelaar (n) in stand draaien tot
tageplaats van de regelaar ongunstig zijn, zo-
als rechtstreeks zonlicht, nabijheid van een in het display (e) Dag kiezen +/– wordt weerge-
warmtebron, etc. geven, vervolgens wistoets C (r) kort indruk-
ken.
6.8 Regelaar met aangesloten Als alle instellingen, dus ook de tijd en week-
afstandschakelaar dag (en de taal in het display) met de schakel-
(extern) punten moeten worden gewist, moet de wis-
Door deze extra schakelaar (niet door lever- toets C (r) langer dan 10 seconden worden in-
baar) kan de verwarming op afstand worden gedrukt.
ingeschakeld.
De meest gebruikelijke toepassing is met een
via de telefoon te bedienen afstandschake- 7 Melding van de regelaar
laar. Daarmee kan via elke telefoon door het Afstandstoringsaanduiding
kiezen van een persoonlijke code de verwar- (niet bij alle verwarmingsapparaten)
ming worden ingeschakeld. Bij de verwarmingsapparaten met Bosch Hea-
Voor het verlaten van het huis wordt op de re- tronic wordt een storing van het verwarmings-
gelaar de functie ingesteld die bij terugkeer apparaat doorgegeven aan de regelaar.
Nederlands

wordt gewenst (automatisch of continu ver- Bij een storing van het verwarmingsappa-
warmen). raat knippert het controlelampje „Verwar-
Daarna wordt de afstandschakelaar gesloten. men” (l).
De regelaar werkt in de spaarstand. De rode In het display (e) verschijnt:
controlelamp (l) is uit.
Installie test
In het display (e) verschijnt: 17:53 18.0°C
Tel. vergrendeld
17:53 16.5°C
Opmerking: Ga in dit geval te werk volgens
de aanwijzingen in de ge-
Als de schakelaar wordt geopend (bijvoor- bruiksaanwijzing van het ver-
beeld door een code via de telefoon), werkt de warmingsapparaat of neem
regelaar met het eerder ingestelde program- contact op met uw verwar-
ma. mingsinstallateur.
☞Tip De woning is ook laat op de avond of
vroeg in de ochtend lekker warm als u de re-
gelaar voor het verlaten van uw huis in de
stand „Continu verwarmen” (g) zet en dan
pas de schakelaar sluit. Vergeet niet de rege-
laar na uw terugkeer weer op „Automatische
functie” te zetten.

84
TR 200

8 Algemene opmerkingen Het verlagen van de ruimtetemperatuur met


1 K (°C) kan een energiebesparing van 5% tot
... en tips om energie te besparen: gevolg hebben.
Als de instellingen van de regelaar worden Het is echter niet zinvol om de temperatuur in
veranderd, reageert de regelaar met een tijds- een dagelijks verwarmde ruimte beneden +15
vertraging. De processor vergelijkt elke 20 se- °C te laten dalen. Als de ruimte de volgende
conden alle gewenste en werkelijke waarden keer wordt verwarmd, wordt het verwarmen
en voert daarna de desbetreffende correcties namelijk door de afgekoelde muren vertraagd.
met de vereiste snelheid uit. Om een behaaglijke temperatuur te krijgen
De ruimte (hoofdruimte) waarin de ruimtetem- wordt dan vaak een hogere temperatuur inge-
peratuurregelaar is ingebouwd bepaalt de steld en daardoor meer energie verbruikt dan
temperatuur voor de overige ruimten. bij een gelijkmatige warmtetoevoer het geval
Dat betekent dat de ruimtetemperatuur in de zou zijn geweest.
hoofdruimte de bepalende temperatuur voor Bij een goede warmte-isolatie van het gebouw
het complete verwarmingsnet is. wordt mogelijkerwijs de ingestelde tempera-
Daarom moeten thermostaatgeregelde ver- tuur van de spaarstand niet bereikt. Toch
warmingsradiatoren altijd geheel worden geo- wordt energie bespaard, omdat de verwar-
pend als deze in de hoofdruimte zijn gemon- ming uitgeschakeld blijft.
teerd. De thermostaatknoppen reduceren an- In dit geval kunt u ook het schakeltijdstip voor
ders de warmtetoevoer terwijl de regelaar om het begin van de spaarstand eerder instellen.
steeds meer warmte vraagt (zie ook hoofd- Bij het ventileren het venster niet op een kier
stuk 4.1). laten staan. Daardoor wordt voortdurend
Als in de bijruimten een lagere temperatuur warmte aan de ruimte onttrokken zonder dat
wordt gewenst of de verwarmingsradiator ge- de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbe-
heel moet worden uitgezet, moeten daar de terd. Voorkom daarom permanente ventilatie.
(thermostatische) radiatorknoppen overeen- Het is beter om kort, maar intensief te luchten
komstig worden ingesteld. (raam geheel openen).

Nederlands
Omdat de ruimte waarin de ruimtetempera- Tijdens het luchten temperatuurregelaar op
tuurregelaar is gemonteerd als regelruimte lagere waarde instellen.
werkt, kan externe warmte (zoals rechtstreeks
zonlicht of een warmtebron) leiden tot een on-
voldoende verwarming van de overige ruim-
ten (verwarming blijft koud). Voor het oplos-
sen van dit probleem kan als toebehoren de
ruimtetemperatuurregelaar RF 1 volgens de
aanwijzingen in hoofdstuk 2.2, hoofdstuk 5.1
en hoofdstuk 6.7 worden gebruikt.
Door het verlagen van de ruimtetemperatuur
overdag of 's nachts kan veel energie worden
bespaard.

85
TR 200

9 Fouten opsporen

Klacht Oorzaak Oplossing


Ingestelde ruimtetempera- Thermostaatknop(pen) in Thermostaatknop laten ver-
tuur wordt niet bereikt montageruimte van de rege- vangen door handmatig
laar geïnstalleerd. bediende knop of thermo-
staatknop geheel openen.

Aanvoertemperatuurkeuze- Keuzeknop voor aanvoertem-


knop op verwarmingsappa- peratuur hoger instellen
raat te laag ingesteld

Ingestelde ruimtetempera- Montageplaats van de rege- Betere montageplaats kiezen


tuur wordt overschreden laar ongunstig, bijvoorbeeld (zie hoofdstuk Montage) of
buitenmuur, vlakbij venster externe ruimtetemperatuur-
of op plaats met tocht… sensor gebruiken (toebeho-
ren)

Te grote temperatuur- Tijdelijke inwerking van Betere montageplaats kiezen


schommelingen warmte op de regelaar, bij- (zie hoofdstuk Montage) of
voorbeeld door zonlicht, externe ruimtetemperatuur-
kunstlicht, televisietoestel, sensor gebruiken (toebeho-
haard etc. ren)

Temperatuurstijging in Actuele tijd op de schakelk- Instelling


plaats van -daling lok verkeerd ingesteld controleren
Nederlands

In de spaarstand een te Grote warmte Begin van spaarstand vroeger


hoge ruimtetemperatuur opslag van het gebouw kiezen

Verkeerde Verkeerde bedrading van de Controleren of bedrading vol-


of geen regeling regelaar gens aansluitschema verloopt
en indien nodig wijzigen

Geen weergave of display Stroom is gedurende zeer Hoofdschakelaar van het ver-
reageert niet korte tijd onderbroken warmingsapparaat uit- en
geweest weer inschakelen

86
TR 200

1 Emniyet Kurallar∂ 3 Teknik Özellikler


Bu termostat, yaln∂zca aµaπ∂da belirtilen Cihaz Ölçüleri Bk. Resim 3
ECA kombi cihazlar∂nda kullan∂labilir.
Nominal Gerilim 24 V DC
∑lgili baπlant∂ µemas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r.
Nominal Ak∂m 0,03 A
Termostat, 220 V µebekeye kesinlikle
Regülasyon Aral∂π∂ 5…30 °C
baπlanmamal∂d∂r.
Termostat Ç∂k∂µ∂ Sürekli,
Termostat baπlanmadan önce kombi 2,8…21,5 V DC
cihaz∂ gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz)
Rezerve Çal∂µma Süresi 0…+40 °C
kesilmelidir.
Koruma Türü Yakl. 2 Saat
Bu termostat, nemli ortamlara montaj
için uygun deπildir. Sertifikasyon IP 20

2 Kullan∂m Sahas∂
TR 200, digital program saatli bir oda 4 Montaj
termostat∂ olup, aµaπ∂da belirtilen, sürekli güç Termostat∂n montaj∂ndan önce kombi
regülasyonlu ECA kombi cihazlar∂n∂n ∂s∂ cihaz∂na olan gerilim beslemesi (220 V,
kontrolü için geliµtirilmiµtir. 50 Hz) kesilmelidir.
Kombi Tipi Elektrik „Kombi Ar∂za 4.1 Montaj Mahali Seçimi
Baπlant∂s∂ Göstergesi“
aktif TR 200'ün regülasyon kalitesi için, uygun bir
montaj mahali seçimi çok önemlidir. Cihaz∂n
ZWE 24 - 2 K Ωema 9 Hay∂r
monte edileceπi oda, kalorifer tesisat∂n∂n
ZWE 24 - 2 A Ωema 10 Hay∂r s∂cakl∂k regülasyonu için uygun olmal∂d∂r. Bu
Bosch-Heatronic Ωema 11 Evet odadaki radyatörlerde termostatik radyatör
Üniteli Kombiler vanas∂ bulunmamal∂d∂r. Bu radyatörlerin ∂s∂l
gücünün mümkün olduπunca ayarlanamaz
TR 200, 80 m2'ye kadar olan oturma mahalleri olmas∂n∂ temin amac∂yla, termostatik radyatör
için önerilir. vanas∂ yerine, ön ayarl∂ manuel radyatör
TR 200 gibi oda termostatlar∂, zeminden vanalar∂ tercih edilmelidir.
∂s∂tmal∂ tesisatlar için uygun olmay∂p, bu tür Montaj yeri olarak mümkün olduπunca bir iç
tesisatlarda, d∂µ hava termostat∂ kullan∂m∂ duvar seçilmeli ve termostat∂n, hava
tavsiye olunur. ak∂m∂ndan veya ∂s∂dan etkilenmemesine

Türkçe
2.1 Ambalaj Kutusu Muhteviyat∂ dikkat edilmelidir (cihaz∂n arkas∂ndan da olsa
bu tür bir etkileµim olmamal∂d∂r: örn. boµ bir
TR 200 Oda Termostat∂ + Özet Kullanma boru veya duvar oyuπu nedeniyle).
K∂lavuzu (Bk. Resim 2 ).
Oda havas∂n∂n bir engelle karµ∂laµmadan
2.2 Aksesuar cihaz∂n hava menfezinden sirküle olabilmesi
TR 200 ile birlikte kullan∂ma yönelik olarak için termostat∂n alt ve üst k∂sm∂nda yeterli yer
ekstern (harici) bir s∂cakl∂k sensörü (RF 1) b∂rak∂lmal∂d∂r (Bk. Resim 4 'teki taral∂ alan).
sipariµi de mümkündür (opsiyonel). Bu Yukar∂da an∂lan koµullar∂n tümü
sensörün kullan∂m∂, örneπin TR 200 montaj saπlanam∂yorsa, bu durumda, RF 1 ekstern
mahalinin s∂cakl∂k ölçümüne uygun olmamas∂ (harici) s∂cakl∂k sensörü, uygun bir yer
halinde gündeme gelebilecektir (Bk. seçilmek suretiyle kullan∂lmal∂d∂r (opsiyonel
Bölüm 4). aksesuar).
Bundan baµka, sisteme bir uzaktan kumanda RF 1 harici sensörün baπlanmas∂ halinde,
µalteri (örn. telefonla kumanda) baπlant∂s∂ da termostat içindeki dahili sensör otomatik
mümkündür (Bk. 6.8). olarak devre d∂µ∂ kalacakt∂r.
Bu µalter, 5 V DC için uygun olan,
potensiyalsiz bir kontaπa sahip olmal∂d∂r.
87
TR 200
4.2 Termostat∂n Montaj∂ 5.1 Opsiyonel Aksesuarlar∂n Elektrik
• Termostat kapaπ∂n∂ (a), yan taraflardaki Baπlant∂s∂
t∂rnaklar∂ (b1) içeriye doπru itmek suretiyle Mevcut olmas∂ halinde harici oda s∂cakl∂k
konsoldan (b) çekerek ç∂kart∂n (Bk. sensörü (RF 1), Resim 7 'ye uygun olarak
Resim 5 ). baπlanmal∂d∂r.
• Konsol (b), isteπe baπl∂ olarak aµaπ∂daki ∑htiyaç halinde RF 1'in kablolar∂, burmal∂ ikili
alternatif yöntemlerle duvara monte bir kablo ile uzat∂labilir. Bu sayede sensörün
edilebilir: ölçüm deπerleri etkilenmemiµ olacakt∂r.
– ø 55 mm'lik s∂va alt∂ bir priz kutusuna (d) Mevcut olmas∂ halinde uzaktan kumanda
2 civata (c) ile montaj (Bk. Resim 6 ), µalteri (örn. telefon µalteri) ise, Resim 8 'e
veya uygun olarak baπlanmal∂d∂r. Gerekli asgari
koµullar için Bölüm 2.2 (Aksesuar) dikkate
– 4 dübel (6 mm) ve mercimek baµl∂ civata
al∂nmal∂d∂r.
(ø 3,5 mm) ile direkt olarak duvara
montaj (Bk. Resim 6 ); Uzaktan kumanda µalteri µalt kontaπ∂n∂n
kapal∂ olmas∂ halinde, ∂s∂tma devresi,
• Elektrik baπlant∂s∂n∂ belirtildiπi gibi yap∂n
ekonomik iµletmeye geçer ve göstergede „F“
(Bk. Bölüm 5).
görüntüye gelir. Kontaπ∂n aç∂k olmas∂ halinde
• Termostat kapaπ∂n∂ (a) yerine tak∂n. ise, termostatta ayarlanan iµletme tarz∂na
4.3 Opsiyonel Aksesuar Montaj∂ geçilir (Resim 8 ).
Harici oda s∂cakl∂k sensörünü (RF 1) ve
uzaktan kumanda µalterini (örn. telefon 6 Termostat∂n Kullan∂m∂/
µalteri), yasal hükümlere ve ilgili montaj Kumandas∂
talimatlar∂na uygun olarak monte edin.
TR 200, montaj ve iµletmeye alma iµleminden
sonra ender olarak kullan∂lan bir tak∂m
5 Elektrik Baπlant∂s∂ kumanda elemanlar∂na sahiptir.
TR 200 - Kombi aras∂ndaki kablo kesitleri Bu yüzden, çok az kullan∂lacak olan tüm
aµaπ∂daki gibi olmal∂d∂r: kumanda elemanlar∂ bir klape ile kapat∂lm∂µt∂r.
20 m'ye kadar 0,75 mm2 - 1,5 mm2 Klape kapal∂yken görünür olan kumanda
elemanlar∂ 1. kumanda düzlemini, diπer tüm
30 m'ye kadar 1,0 mm2 - 1,5 mm2
elemanlar ise 2. kumanda düzlemini ve servis
30 m'den daha uzun 1,5 mm2
teknisyeni için olan 3. kumanda düzlemini
Elektrik kablosu kalitesi için, yürürlükte olan (servis düzlemini) teµkil etmektedir.
Türkçe

yerel talimatlar dikkate al∂nmal∂d∂r. Tüm özel iµletim durumlar∂, displayde text ile
Endüktif etkileµim olmamas∂ için bütün 24 V veya kontrol ledleriyle gösterilmekte olup,
kablolar∂ (ölçüm ak∂m∂), 220 V veya 380 V Bosch-Heatronic üniteli kombilerde ar∂za
ileten kablolardan ayr∂ olarak döµenmelidir göstergesi de aktiftir.
(min. mesafe 100 mm). Klape kapal∂yken, displayde aktüel saat ve
Kuvvetli ak∂m kablolar∂, tramvay telleri, trafo ölçülen oda s∂cakl∂π∂ (0,5 °C'l∂k ad∂mlarla)
istasyonlar∂, radyo - TV cihazlar∂, amatör görüntüdedir.
telsiz istasyonlar∂, mikro dalga cihazlar∂, v.s.
6.1 1. „Kumanda Düzlemi“ (Bk. Resim 1 )
gibi endüktif d∂µ etkiler söz konusu ise, bu
durumda, ölçüm sinyali ileten kablolar, izoleli 15
20°C
25

olarak çekilmelidir. 10 30
6.1.1 Kalorifer Kumanda
5
Elektrik baπlant∂s∂nda, ilgili µema dikkate Düπmesi (k)
al∂nmal∂d∂r (Bk. Resim 9 - 10 - 11).
Bu düπmeyle (k), normal kalorifer ∂s∂tmas∂
iµletmesinde, termostat∂n regüle etmesi
gereken oda s∂cakl∂π∂ seçimi yap∂lmaktad∂r.

88
TR 200
Bu seçimden sonra termostat, k∂rm∂z∂ kontrol veya
lâmbas∂ (l) yand∂π∂ sürece, sürekli bu • butonuna (h) bas∂l∂ncaya kadar
s∂cakl∂πa uygun µekilde regülasyon (bu durumda ekonomik iµletme ayarlanm∂µ
yapacakt∂r. olur) devam eder.
Düπme (k) „5“ konumunda ise, k∂rm∂z∂ Her iki durumda da k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (f)
kontrol lâmbas∂ (l) yanmaz. Bu durumda söner ve termostat, bundan sonra geçerli
termostat 5 °C ' a göre regülasyon yaparak olacak s∂cakl∂πa göre regülasyona baµlar.


donma tehlikesini önler (kalorifer ∂s∂tmas∂
devre d∂µ∂d∂r).
Tip Bu butona, normalden geç yat∂lacaksa
(örn. bir parti verilmesi halinde) bas∂lmal∂,
6.1.2 Termostat ∑µletme Alternatifleri daha sonra otomatik iµletmeye tekrar geri
Otomatik ∑µletme dönülmelidir.
Termostat∂n temel iµletme ayar∂ otomatik Hastal∂k hallerinde de sürekli ∂s∂tma
iµletmedir. iµletmesine gerek duyulabilir. Ancak, daha
sonra tekrar otomatik iµletmeye geri
Otomatik iµletmenin anlam∂, program saati (e)
dönülmelidir.
ile belirlenen zamanlara uygun olarak, normal
∂s∂tma iµletmesi ve ekonomik iµletme aras∂nda K∂µ tatilinde veya yaz∂n, sürekli ∂s∂tma
otomatik dönüµümdür. butonuna (g) basmak ve ilaveten kumanda
düπmesiyle (k) s∂cakl∂π∂ düµürmek
Normal ∂s∂tma iµletmesinde (= „Gündüz“)
suretiyle, uzunca bir zaman için düµük
termostat, kumanda düπmesinde (k)
s∂cakl∂k iµletmesi seçimi de yapmak
ayarlanan s∂cakl∂πa göre regülasyon yapar ve
mümkündür.
k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) sürekli yanar.
Ekonomik iµletmede (= „Gece“) termostat,
ayarlanan ekonomik s∂cakl∂πa göre Butonu „Ekonomik ∑µletme“ (h)
regülasyon yapar ve k∂rm∂z∂ kontrol Bu sar∂ butona (h) bas∂ld∂π∂nda, ekonomik
lâmbas∂ (l) yanmaz (ekonomik s∂cakl∂k ayar∂ iµletme devreye girmektedir.
için Bölüm 6.2.1'e bak∂n∂z). Termostat, kumanda düπmesinde (m)
Aç∂klama: Otomatik iµletmeden her ç∂k∂µ, bir ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak sürekli
kontrol lâmbas∂yla veya text ile regülasyon yapar (ekonomik iµletme s∂cakl∂k
gösterilmekte olup, otomatik ayar∂ için 6.2.1 bölümüne bak∂n).
iµletmeye geri dönüµ her zaman Sar∂ kontrol lâmbas∂ (i) „Ekonomik ∑µletme“
mümkündür. yanar.
K∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) „Kalorifer Devrede“
sönüktür.

Türkçe
Butonu „Sürekli Is∂tma“ (g)
Bu butona (g) bas∂ld∂π∂nda, sürekli ∂s∂tma Program saatinde (e) ayarl∂ olan normal
iµletmesi devreye girmektedir. ∂s∂tma iµletmesi dikkate al∂nmaz.
Termostat, kumanda düπmesinde (k) Ekonomik iµletme:
ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak sürekli • Gece yar∂s∂na kadar (saat 00.00)
regülasyon yapar. veya
K∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (f) yanar. • butonuna (h) tekrar bas∂l∂ncaya kadar (bu
Ayr∂ca diπer k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ da (l) durumda tekrar otomatik iµletme
yanar (kumanda düπmesinin (k) „5“ ayarlanm∂µ olur)
konumunda bulunmas∂ durumunda yanmaz). veya
Program saatinde ayarlanan ekonomik • butonuna (g) bas∂l∂ncaya kadar (bu
iµletme dikkate al∂nmaz. durumda sürekli ∂s∂tma ayarlanm∂µ olur)
Sürekli ∂s∂tma iµletmesi: devam eder.
• butonuna (g) tekrar bas∂l∂ncaya kadar Bu üç durumda da sar∂ kontrol lâmbas∂ (i)
(bu durumda tekrar otomatik iµletme söner ve termostat, bundan sonra geçerli
ayarlanm∂µ olur). olacak s∂cakl∂πa göre regülasyona baµlar.

89
TR 200

☞Tip Bu fonksiyonu, program d∂µ∂ olarak evi


terkedecekseniz (örn. al∂µveriµ nedeniyle) ve
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
Saat ayari+/-
ev art∂k ∂s∂t∂lmayacak ise kullan∂n. Eve geri
12:00
döndüπünüzde butonuna (h) tekrar bas∂n,
termostat yeniden otomatik iµletmede
çal∂µmaya baµlayacak ve ayarl∂ s∂cakl∂πa Saat ayar∂, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na
uygun olarak regülasyon yapacakt∂r. basmak suretiyle yap∂labilir.
Ωayet akµamlar∂ d∂µar∂ya ç∂kacaksan∂z veya Butonlara k∂sa bir süre bas∂l∂nca saat ayar∂
erken yatacaksan∂z butonuna (h) bas∂n. 1 dakika deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise saat
Termostat, ekonomik iµletmeyi gece yar∂s∂ ayar∂, ileri veya geri olmak üzere h∂zla deπiµir.
sona erdirir ve ertesi sabah otomatik Bu esnada saniyeler „0“ a ayarlan∂r. Buton
iµletmeyle ∂s∂tmaya devam eder. b∂rak∂l∂nca saat çal∂µmaya baµlar.
6.2 „2. Kumanda Düzlemi“
2. kumanda düzlemine klape aç∂ld∂π∂nda

Tip 12.00 (öπle) ' den önceki saat ayar∂, „–“
(o) butonuyla daha h∂zl∂ yap∂labilmektedir.
ulaµ∂lmaktad∂r. Saat ayar∂ tamamlan∂nca klapeyi tekrar
Klapenin aç∂lmas∂yla otomatik olarak kapat∂n.
programlama modülü devreye girer. Display, Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir.
program seçim µalteri (n) konumuna göre, en 17:53 21.5°C
son ayarlanan deπeri gösterir.
15°C
10 20 Haftan∂n Günü Ayar∂
5 25
6.2.1 Kumanda Düπmesi Program seçim µalterini (n) „ “ konumuna
30
„Ekonomik ∑µletme“ (m) getirin. Displayde „Saat Ayar∂ +/-'“ görüntüye
Bu düπmeyle (m), termostat∂n otomatik geldiπinde „ “ (q) butonuna bas∂n.
iµletmede, „Ekonomi“ de ve „Ekonomik Displayin (e) üst sat∂r∂na aµaπ∂daki görüntü
∑µletme“ de (h) regüle etmesi gereken oda gelir:
s∂cakl∂π∂ seçimi yap∂l∂r. Gün Secimi +/-
6.2.2 Program Saati
Program saati; kaloriferi, günde üç defaya Haftan∂n aktüel günü, „–“ (o) veya „+“ (p)
kadar, belirli bir saatte otomatik olarak butonlar∂na basmak suretiyle ayarlan∂r.
çal∂µt∂rmaya ve günde üç kez, belirli bir saatte Bu iµlemden sonra saat ayar∂ yap∂lacak ise
otomatik olarak devreden ç∂karmaya imkân „ “ (q) butonuna bas∂lmal∂d∂r.
saπlar.
Türkçe

Ayar tamamlan∂nca klapeyi tekrar kapat∂n.


Bu zaman noktalar∂, her gün için ayr∂ ayr∂
programlanabilir.
6.2.4 Program Seçim Ωalteri „ “
Konumunda
6.2.3Program Seçim Ωalteri ( )
Konumunda
Saatin Ayarlanmas∂ Is∂tma Program∂n∂n Ayarlanmas∂
Program seçim µalterini (n) „ “ konumuna Program saati ; kaloriferi, günde üç defaya
getirin. kadar, belirli bir saatte otomatik olarak
çal∂µt∂rmaya ve yine günde üç defaya kadar,
Aç∂klama: ∑µletmeye almada veya uzun süreli belirli bir saatte otomatik olarak devreden
elektrik kesintisinde „Gün Secimi +/-“ ç∂karmaya imkân saπlar.
görüntüye gelir. Bu durumda Bu zaman noktalar∂, her gün için ayr∂ ayr∂
haftan∂n aktüel gününü ayarlay∂n programlanabilir.
(Bk. Sayfa 102) ve sonra „ “ (q)
Her gün için ayni saatlerin ayarlanmas∂ da
butonuna bas∂n.
mümkündür.

90
TR 200
Efektif bir programlama yapabilmek için, Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
∂s∂tma zamanlar∂n∂n 110. sayfadaki tabloya Eko. Isit. Basl.
yaz∂lmas∂nda fayda vard∂r. En s∂k kullan∂lacak
6:00
olan ∂s∂tma program∂, ilk ad∂m olarak bütün
günler için girilmelidir. Bu iµlemden sonra,
farkl∂l∂k arzeden diπer zamanlar kolayl∂kla Arzulanan ilk ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂,
deπiµtirilebilir. „–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmak
Program seçim µalterini (n) „ “ konumuna suretiyle programlan∂r.
getirin. Butonlara k∂sa süreli bas∂l∂nca, ekonomik
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂ 10 dakika deπiµir,
uzun süreli bas∂l∂nca ise, ileri veya geri olmak
Gün Secimi +/- üzere h∂zla deπiµir.
Arzu edilen zaman ayarlan∂nca, „ “ (q)
„–“ (o) veya „+“ (p) butonuna bas∂n. Displayin butonuna bas∂n.
üst sat∂r∂nda Hergün (veya haftan∂n aktüel Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
günü) görüntüye gelir.
2. Isitma Basl.
Hergün ayar∂nda, haftan∂n her günü ayni
saatte „Is∂tma“ ve yine haftan∂n her günü ayni --:--
saatte „Ekonomik Is∂tma“ ile baµlama söz
konusudur. Aç∂klama: --:-- iµareti, bu µalt noktas∂n∂n henüz
Haftan∂n sadece bir gününün (örn. Perµembe) boµ olduπunu ifade eder, yâni
seçilmesi halinde, sürekli olarak haftan∂n bu fabrika ayar∂nda veya uzun süreli
gününde ve belirlenmiµ olan saatte, ilgili elektrik kesintisinden sonra sadece
program geçerli olacakt∂r. Yâni her Perµembe 1 ∂s∂tma baµlang∂c∂ ve 1 ekonomik
günü ayni saatte „Is∂tma“ veya „Ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ ayarlanm∂µt∂r.
Is∂tma“ baµlayacakt∂r.
Ωimdi art∂k, µayet arzu ediliyorsa, ilk ∂s∂tma
Haftan∂n günü ayar∂, „–“ (o) veya „+“ (p)
baµlang∂c∂nda olduπu gibi, ayni µemaya göre
butonlar∂na basmak suretiyle yap∂l∂r.
ikinci ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂ ayarlanabilir.
Pazar ve Pazartesi aras∂nda Hergün
∑kinci ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ için veya
görüntüye gelir.
istenmesi halinde üçüncü ∂s∂tma ve ekonomik
Displayde görüntüye gelen gün veya haftan∂n ∂s∂tma baµlang∂çlar∂ için ayni µekilde hareket
tüm günleri için ∂s∂tma zamanlar∂ ayarlanabilir. edilebilir.
Bunu yapmak için „ “ (q) butonuna bas∂n.
Ωalt noktalar∂na ihtiyaç duyulmamas∂ halinde,

Türkçe
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: herhangi bir deπiµiklik yapmadan „ “ (q
1. Isitma Basl. butonuna bas∂n.
6:00 Görüntüye gelen bir µalt noktas∂n∂n silinmesi
isteniyorsa, k∂sa süreli olmak üzere bir pim ile
Arzulanan ilk ∂s∂tma baµlang∂ç zaman∂, „–“ (o) „C'“ (r) butonuna bas∂n. Displayde, --:-- iµareti
veya „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle görüntüye gelecektir.
programlan∂r. Arzulanan zamanlar ayarlan∂nca, „ “ (q)
Butonlara k∂sa süreli bas∂l∂nca, ∂s∂tma butonuna bas∂n.
baµlang∂ç zaman∂ 10 dakika deπiµir, uzun Displayde Gün Secimi +/- görüntüye gelir. Ωimdi
süreli bas∂l∂nca ise, ileri veya geri olmak üzere art∂k, yukar∂da izah edildiπi gibi, tek bir gün
h∂zla deπiµir. veya diπer bir gün seçimi yap∂l∂p, ilgili
Arzu edilen zaman ayarlan∂nca, „ “ (q) zamanlar programlanabilir.
butonuna bas∂n.
Ωimdi art∂k ilk „Ekonomik Is∂tma Baµlang∂c∂“
n∂n ayarlanmas∂ gerekir.

91
TR 200

Aç∂klama: Haftan∂n tüm günleri için Programda kapsaml∂ deπiµiklikler yapmak


programlama yap∂ld∂ktan sonra tek istiyorsan∂z, fabrika taraf∂ndan ayarlanan
bir günde deπiµiklik yap∂ld∂πunda, programdan hareket etmenizde yarar vard∂r.
„Hergün“ programlama noktas∂ Tüm özel µalt noktalar∂n∂ silmek için,
yeniden çaπ∂r∂l∂r ise, tüm µalt displayde Gün Secimi +/- görüntüye gelinceye
noktalar∂nda ---:-- iµareti görüntüye kadar yukar∂da izah edildiπi gibi hareket edin.
gelir. Bu durumda, haftan∂n tüm Sonrada k∂sa bir süre için „C“ silme
günleri için bir µalt noktas∂ butonuna (r) bas∂n.
deπiµtirilir ise, haftan∂n herbir günü Böylelikle tekrar fabrika ayar∂na dönmüµ
için olan eski program silinir ve olursunuz (Tüm Günler: 1. Is∂tma Baµlang∂c∂
yukar∂da izah edildiπi gibi tekrar 06:00, 1. Ekonomik Is∂tma Baµlang∂c∂ 22:00,
yeni program yapmak gereπi diπer µalt noktalar∂ --:--).
ortaya ç∂kar.
Baµka deπiµiklik gerekli deπil ise klapeyi
☞Tip Herhangi bir güne ait µalt noktalar∂n∂n
zamansal olarak doπru s∂rada
kapat∂n.

programlanmas∂na gerek yoktur. Gün Secimi +/-


görüntüdeyken termostat, µalt noktalar∂n∂ 6.2.5 Program Seçim Ωalteri „ “
otomatik olarak düzenler. Konumunda
„–“ (o) veya „+“ (p) butonlar∂na basmaks∂z∂n, Tatil Program∂
yukar∂da izah edildiπi gibi hareket etmek Program seçim µalterini (n) „ “ konumuna
suretiyle, ayarlanan µalt noktalar∂n∂ getirin.
gözlemleyebilirsiniz.
Displayde (e) aµaπ∂daki görüntü gelecektir:
Gece yar∂s∂ndan sonra da ∂s∂tma yap∂lacak
ise, son ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂n Tatil Günleri +/-
programlanmas∂na gerek yoktur. Bu 0
durumda, bu baµlang∂ç zaman∂n∂, bir sonraki
günün 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂ olarak Arzu edilen tatil günü say∂s∂, „–“ (o) veya
programlayabilirsiniz. 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂n „+“ (p) butonlar∂na basmak suretiyle ayarlan∂r.
1. ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ndan daha geç
olmas∂na raπmen termostat, µalt noktalar∂n∂n Butonlara k∂sa süreli bas∂ld∂π∂nda tatil günü
s∂ras∂n∂ alg∂layacakt∂r. say∂s∂ 1 gün deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise
gün say∂s∂ h∂zla deπiµir.
Haftan∂n herhangi bir gününde, genelde
∂s∂tma yap∂lmayacak ise (örn. pazar günü Aç∂klama: ∑çinde bulunulan günü tatil günü
kullan∂lmayan bir büro), bu durumda ilgili olarak saymak gerekir, çünkü
Türkçe

ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂n∂ programlay∂n termostat derhal tatil program∂na


(muhtemelen 1 gün öncesine) ve tekrar ∂s∂tma baµlar. Tatilden geri dönüµ günü,
yap∂lacak zamana kadar diπer tüm µalt ancak bu günde ∂s∂tma
noktalar∂n∂ silin. yap∂lmamas∂ halinde birlikte
Haftan∂n herhangi bir gününde, genelde say∂lmal∂d∂r !
sürekli ∂s∂tma gerekiyor ise, bu durumda ilgili
∂s∂tma baµlang∂c∂n∂ programlay∂n Örnek: ∑ki hafta tatil yapmak ve Cumartesi
(muhtemelen 1 gün öncesine) ve tekrar öπleden sonra yola ç∂kmak istiyorsunuz. ∑ki
ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ zaman∂na kadar hafta sonra Cumartesi öπleden sonra geri
diπer tüm µalt noktalar∂n∂ silin. dönüµünüz planland∂ ve geldiπinizde evin
s∂cak olmas∂n∂ istiyorsunuz.
Yola ç∂kmadan k∂sa bir süre önce tatil
program∂n∂ girerseniz, bu durumda tatil günü
say∂s∂ „14“ olacakt∂r (Cumartesi, Pazar,
....Perµembe ve Cuma, termostat bu
Cumartesi tekrar ∂s∂tmaya geçmelidir).

92
TR 200
Klape kapat∂l∂nca displaye (e) aµaπ∂daki
görüntü gelir:
6.2.6 Program Seçim Ωalteri „i“
14 Tatil Günleri Konumunda
17:53 16.5°C Ayarlanan Deπerlerin Okunmas∂
Program seçim µalterini (n) „i“ konumuna
Termostat, „Ekonomik ∑µletme“ kumanda getirin. Displayin (e) üst sat∂r∂nda, haftan∂n
düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun aktüel günü görüntüye gelir.
olarak derhal regülasyona baµlar. Geri kalan
günlerin say∂s∂ sürekli görüntüye gelir. „ “ (q) butonuna bas∂ld∂π∂nda, bir sonraki
Programlanan gün say∂s∂ bittikten sonra (gece grup görüntüye gelir. Mevcut olmas∂ halinde,
yar∂s∂) termostat, ekonomik iµletme gruptaki herbir deπer, 5 saniye süreyle
program∂n∂ otomatik olarak nihayetlendirir ve ekranda kal∂r, daha sonra termostat, bir
otomatik iµletmeye geri döner. sonrakine atlar. Deπerleri daha h∂zl∂ okumak
isterseniz, „+“ (p) butonuyla atlama
Daha baµka deπiµiklikler yapmak istiyorsan∂z yapabilirsiniz.
klapeyi aç∂k b∂rakabilirsiniz.


Deπerleri daha uzun süre okumak isterseniz,
Tip „Ekonomik ∑µletme“ kumanda k∂sa bir süre için „–“ (o) butonuna bas∂n.
düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂π∂n, ev Display bu parametrede duracakt∂r.
hayvanlar∂, bitkiler, v.s. için, tüm tatil süresi
boyunca uygun olup olmad∂π∂ hususu dikkate „ “ (q) butonuna basmak suretiyle, bir
al∂nmal∂d∂r. sonraki parametreye otomatik atlama, tekrar
aktif hale gelecektir.
Öπleden önce eve geri dönmeyi
planl∂yorsan∂z, 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂ zaman∂na 1. grupta, aµaπ∂daki genel deπerler, 5 saniye
kadar beklemek yerine gece yar∂s∂ndan arayla ekrana (e) gelir. Mevcut olmayan
itibaren ∂s∂tmaya baµlamak daha doπru olsa deπerler ise atlan∂r:
gerektir. Bu durumda, tatil günlerini Ekran Görüntü Örneπi Parametre Tan∂m∂
programlad∂ktan sonra, „ “ (q) butonuna (5 saniye süreli görüntü)
bas∂n. Displayde „Otomatik +/-“ görüntüye
S∂cakl∂klar 1. Grup Baµl∂π∂
gelecektir. Ωimdi art∂k, tatil bittikten sonraki
iµletme tarz∂n∂, „+“ (p) veya „–“ (o) Oda S∂c. Ortam Termostatta ölçülen oda
21,5 °C s∂cakl∂π∂ „ortam“,
butonlar∂yla, sürekli ∂s∂tma veya otomatik
ancak ekstern (harici)
iµletmeye ayarlayabilirsiniz. Ωayet sürekli sensörün baπl∂ olmas∂
∂s∂tmay∂ seçtiyseniz, bu durumda, son tatil halinde görüntüye gelir.
günü gece yar∂s∂ndan itibaren, „Is∂tma“
Oda S∂c. Ekst. Ekstern (harici)
kumanda düπmesiyle (k) ayarlanan s∂cakl∂πa

Türkçe
21,0 °C sensörde ölçülen oda
uygun olarak ∂s∂tma yap∂lacakt∂r. Sürekli s∂cakl∂π∂
∂s∂tmay∂ sona erdirmek için, tatil dönüµünde,
∑stenen S∂c. Termostat∂n regüle
„Sürekli Is∂tma“ (g) butonuna yeniden ettiπi, olmas∂ gereken
21,5 °C
basmay∂ unutmay∂n. oda s∂cakl∂π∂
Tatil program∂na zaman∂ndan önce son
vermek için:
„Sürekli Is∂tma“ butonuna (g) ard∂ ard∂na iki
defa bas∂lmal∂ veya gün say∂s∂, yukar∂da izah
edildiπi gibi „0“ a getirilmelidir.
Gün say∂s∂n∂ yukar∂da izah edildiπi gibi
ayarlamak ve ekonomik ∂s∂tma s∂cakl∂π∂n∂
„Ekonomik ∑µletme“ kumanda düπmesiyle (m)
arzulanan deπere yükseltmek suretiyle, birçok
güne yay∂lm∂µ sürekli ∂s∂tma da saπlanabilir.

93
TR 200
2. Grupta, ∂s∂tma program∂ deπerleri, 5 saniye Mevcut diller:
süreyle görüntüye gelir. Mevcut olmayan • Almanca/Deutsch • Türkçe/Türkce
deπerler atlan∂r:
• ∑ngilizce/English • Lehçe/Po polsku
Ekran Görüntü Parametre Tan∂m∂ • Flamanca/Nederlands • Çekçe/Cesky
Örneπi • ∑spanyolca/Espanol • Slovakça/Slovensky
(5 saniye süreli görüntü)
• ∑talyanca/Italiano • Macarca/Magyar
Is∂tma Program∂ 2. Grup Baµl∂π∂
• Frans∂zca/FRANCAIS • Slovence/Slovensko
Perµembe Haftan∂n günü için ∂s∂tma
• Portekizce/Portugues • H⁄rvatça/Hrvatski
program∂ (veya haftan∂n
tüm günleri için) • Danca/Dansk • Letonca/Latviski
1. Is∂tma Baµl. Haftan∂n günü için • Yunanca/ELLINIKA • Rumence/Romaneste
6:00 ayarlanm∂µ 1. ∂s∂tma
baµlang∂c∂
Baµka bir deπiµiklik gerekli deπilse klapeyi
kapat∂n.
1. Eko. Is∂t. Baµl. Haftan∂n günü için
9:00 ayarlanm∂µ 1. ekonomik 6.3 „3. Kumanda Düzlemi“ veya
∂s∂tma baµlang∂c∂ „Servis Düzlemi“
2. Is∂t. Baµl. Haftan∂n günü için (Sadece Servis Teknisyeni için)
11:30 ayarlanm∂µ 2. ∂s∂tma
baµlang∂c∂ „3. Kumanda Düzlemi“ ne veya „Servis
Haftan∂n günü için
Düzlemi“ ne; program seçim µalterini (n) „ “
2. Eko. Is∂t. Baµl.
ayarlanm∂µ 2.ekonomik konumuna getirmek ve „ “ (q) butonuna
13:00
∂s∂tma baµlang∂c∂ 5 saniyeden fazla basmak suretiyle ulaµ∂l∂r.
3. Is∂t. Baµl. Haftan∂n günü için Mevcut olmayan deπerler atlan∂r:
17:30 ayarlanm∂µ 3. ∂s∂tma Ekran Görüntü Parametre Ayar ∑mkân∂
baµlang∂c∂ Örneπi Tan∂m∂
3. Eko. Is∂t. Baµl. Haftan∂n günü için Oda Sensörü +/- Tak∂lan
22:00 ayarlanm∂µ 3.ekonomik 21,3 °C sensörün
∂s∂tma baµlang∂c∂ kalibrasyonu
Cuma Haftan∂n bir sonraki günü Ekst. Sensör +/- Ekstern
için ∂s∂tma program∂, v.s. (harici)
21,4 °C
Daha sonra otomatik gösterge tekrar baµtan sensörün
kalibrasyonu
baµlar ve program seçim µalterinin (n) Gösterilen
konumu deπiµtirilinceye veya klape Kal. S∂c. +/- kumanda deπer,
kapat∂l∂ncaya kadar devam eder. 14,6 °C düπmesinin „–“ (o) veya
„+“ (p)
Türkçe

(m) skala
Lisan∂n Programlanmas∂ butonlar∂yla,
konumuna
Program seçim µalterini (n) „i“ konumuna göre, 0,1 K'lik
getirin. gösterilen ad∂mlarla,
deπerin max. ± 3 K'e
Aµaπ∂daki görüntü ekrana gelinceye kadar kadar
kalibrasyonu
„–“ (o) butonunu bas∂l∂ tutun: deπiµtirile-
Kal. Sic. +/– kumanda bilir.
Sprache +/- 19,7 °C düπmesinin
(k) skala
Arzulad∂π∂n∂z lisan∂, „+“ (p) veya „–“ (o) konumuna
butonuyla ayarlay∂n. göre,
gösterilen
deπerin
kalibrasyonu
„ “ (q) butonuyla bir sonraki göstergeye
geçilebilir. „ “ (q) butonuna, „Kal Sic. +/-“
görüntüdeyken bir kez daha bas∂l∂rsa, bu
durumda „Servis Düzlemi¡“ terkedilir.

94
TR 200

Aç∂klama: Sensörün kalibrasyonundan önce,


yabanc∂ ∂s∂dan etkilenmemesine

Tip Harici s∂cakl∂k sensörü; termostat∂n
monte edildiπi mahalde, evin tamam∂ için
dikkat edilmelidir. Klape aç∂l∂r geçerli olmayacak uygunsuz referans
aç∂lmaz, sensörün ölçüm µartlar∂n∂n hüküm sürmesi halinde tercih
deπerleri, kalibrasyon için dikkate edilmelidir (örn. güneµ ∂µ∂n∂, soba kullan∂m∂,
al∂nmaktad∂r. v.s.).
6.8 Uzaktan Kumanda Ωalteri (Örn.
Bir kalibrasyonu iptal etmek için, „Servis
Telefon Ωalteri) Baπlant∂l∂ Termostat
Düzlemi“ nde ve ilgili göstergede, k∂sa bir
süre için „C“ silme butonuna (r) bas∂lmal∂d∂r. Bu ilâve µalter (sevkiyat program∂na dahil
Bundan sonra eski deπer tekrar aktif olacakt∂r. deπildir) vas∂tas∂yla kalorifer tesisat∂n∂n
Daha baµka bir deπiµiklik yap∂lmayacak ise uzaktan kumandas∂ (örn. telefonla) mümkün
klapeyi kapat∂n. olmaktad∂r.
En s∂k kullan∂lan uzaktan kumanda µekli,
6.4 Çal∂µma Rezervi telefonla olan∂d∂r. Her telefon aparat∂ndan,
Program saati, asgari 1 gün iµletmede kalmak kiµisel bir kodun iletilmesiyle, kalorifer
µart∂yla yaklaµ∂k 2 saatlik bir rezerve süresine iµletmesi devreye sokulabilir.
sahiptir. Elektrik kesildiπinde gösterge Ev terkedilmeden önce termostatta, eve
(display) söner. Rezerve süresi içinde elektrik dönüldüπünde arzulanan iµletme tarz∂
tekrar gelirse, bu durumda saat, ∂s∂tma ve ayarlan∂r (otomatik veya sürekli ∂s∂tma).
ekonomik iµletme baµlang∂ç zaman ayarlar∂
Bundan sonra uzaktan kumandan∂n µalteri
bozulmaz.
kapan∂r, termostat „Ekonomik ∑µletme“ de

Tip Elektrik kesintisinin 2 saatten fazla
devam etmemesi gerektiπini unutmay∂n!
çal∂µ∂r ve k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂
sönüktür.
(l)
(yaz∂n kaloriferi kapatmay∂n, bunun yerine
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir:
termostatta daha düµük s∂cakl∂π∂ ayarlay∂n).
Ekst. Kilitli
6.5 Yaz/K∂µ Saati Ayar∂ 17:53 16.5°C
„Saatin Ayarlanmas∂“ bölümündeki gibi
hareket edin. Ωalter aç∂ld∂π∂nda (örn. kodlu bir telefon
„Is∂tma Baµlang∂c∂“ ve „Ekonomik ∑µletme sinyaliyle) termostat, önceden ayarlanan
Baµlang∂c∂“ µalt noktalar∂n∂ (ayarlar∂n∂) programla çal∂µmaya baµlar.
deπiµtirmeyin.
6.6 K∂sa (Özet) Kullanma K∂lavuzu

Tip Ωayet evi terketmeden önce termostat∂
(Sürekli Is∂tma) (g) konumuna getirir ve

Türkçe
sonra µalteri kapat∂r iseniz, eviniz hem akµam
Konsolun saπ arka taraf∂ndaki cepte mini bir geç vakit ve hemde sabah erken s∂cak
kullanma k∂lavuzu mevcut olup, bu k∂lavuzda kalacakt∂r. Ancak eve geri döndükten sonra
tüm temel iµlemler özetlenmiµtir (Bk. termostat∂, tekrar „Otomatik ∑µletme“ ye
Resim 2 ). getirmeyi unutmay∂n.
6.7 RF 1 Oda S∂cakl∂π∂ Sensörü Evin uzun süreli terkedilmesi halinde, evin
(Ops. Aks.) Baπlant∂l∂ Termostat (duvarlar∂n, v.s.) iyice soπuyacaπ∂ ve bu
RF 1 oda s∂cakl∂π∂ sensörünün baπlanmas∂ nedenle tekrar ∂s∂tman∂n uzun süreceπi
halinde, termostat içindeki dahili sensör devre unutulmama- l∂d∂r. Bu yüzden kalorifer,
d∂µ∂ kal∂r (etkisizdir). Bu nedenle, harici zaman∂nda çal∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
s∂cakl∂k sensörünün bulunduπu ortamdaki
s∂cakl∂k µartlar∂ baz al∂n∂r.

95
TR 200
6.9 Yeniden Programlama Yan odalarda daha düµük s∂cakl∂k arzu
Geniµ kapsaml∂ deπiµiklikler yap∂lmak ediliyorsa veya bu odalardaki radyatörlerin
istendiπinde, termostat∂ fabrika ayar∂na kapal∂ kalmas∂ isteniyorsa, bu durumda, bu
getirmek ve sonra tüm µalt noktalar∂n∂ yeniden odalardaki termostatik radyatör vanalar∂,
girmek en basit yoldur. istenildiπi gibi ayarlanmal∂d∂r.
Program seçim µalterini (n), ekranda (e) Termostat∂n monte edildiπi oda, referans oda
olarak etki ettiπi için, yabanc∂ ∂s∂ kaynaklar∂
„Gün Secimi +/–“ görüntüye gelinceye kadar „ “ (örn. güneµ ∂µ∂n∂, soba, v.s.) nedeniyle diπer
konumuna getirin. Sonra „C“ silme butonuna
odalar∂n yetersiz ∂s∂nmas∂na yol açabilir
(r) k∂sa bir süre bas∂n.
(kalorifer soπuk kalabilir). Bu durumda, 2.2,
Ωalt noktalar∂yla birlikte tüm ayarlar∂n (saat, 5.1 ve 6.7 bölümlerindeki aç∂klamalara uygun
haftan∂n günü ve lisan dahil) silinmek istenmesi µekilde RF 1 harici sensör, opsiyonel
halinde, „C“ silme butonuna (r) 10 saniyeden aksesuar olarak devreye sokulabilir
daha uzun süre basmak gerekir. (kullan∂labilir).
Oda s∂cakl∂π∂n∂n gündüz veya gece
7 Kombiden Termostata Ar∂za düµürülmesiyle önemli ölçüde enerji tasarrufu
Bildirimi saπlanabilir.
Bölüm 2'de belirtilen kombi cihazlar∂nda Oda s∂cakl∂π∂n∂n 1 K (°C) düµürülmesiyle
(Bosch-Heatronic üniteli kombiler), cihazdaki % 5'e kadar enerji tasarrufu saπlamak
bir ar∂za, termostata da bildirilmektedir. Kombi mümkündür.
cihaz∂nda bir ar∂za olduπunda, kontrol Ancak, hergün ∂s∂t∂lmas∂ gereken odalar∂n
lâmbas∂ „ “ (l) yan∂p sönmeye baµlar. s∂cakl∂π∂n∂ + 15 °C ' ∂n alt∂na düµürmek doπru
Displaye (e) aµaπ∂daki görüntü gelir: deπildir. Aksi takdirde soπuyan duvarlar
nedeniyle tekrar ∂s∂tmak için daha uzun
Tesisat Kontrol zaman ve daha fazla enerji gerekli olacakt∂r.
17:53 18.0°C Dolay∂s∂yla düzenli ∂s∂tma tercih edilmelidir.
Binan∂n ∂s∂ yal∂t∂m∂n∂n iyi olmas∂ halinde,
Aç∂klama: Bu durumda, kombi cihaz∂ ayarlanan ekonomik iµletme s∂cakl∂π∂na
kullanma talimat∂nda belirtilen ulaµ∂lamama ihtimali söz konusudur. Ancak
aç∂klamalara göre hareket edin kalorifer iµletmesi kapal∂ kalacaπ∂ için, buna
veya yetkili servise baµvurun. raπmen enerji tasarrufu saπlanacakt∂r.
Bu durumda, ekonomik iµletme baµlang∂c∂n∂
daha erkene ayarlayabilirsiniz.
Türkçe

8 Genel Aç∂klamalar Havaland∂rma için pencereleri hafif aç∂k


konumda b∂rakmay∂n. Bu durumda,
… ve Enerji Tasarrufuyla ∑lgili Bilgiler. havaland∂rma tam saπlanamayacaπ∂ gibi,
Ayarlarda yap∂lan deπiµikliklere termostat, odadan sürekli bir ∂s∂ kayb∂ olacakt∂r.
gecikmeli olarak reaksiyon gösterir. Prosesör, En iyisi k∂sa ve tam havaland∂rma yap∂n
her 20 saniyede bir olmak üzere tüm referans (pencereleri tam açarak).
ve aktüel deπerleri karµ∂laµt∂r∂r ve gerekli h∂zla
ilgili düzeltmeleri yapar. Havaland∂rma s∂ras∂nda termostat∂ düµük
s∂cakl∂πa ayarlay∂n.
Termostat∂n monte edildiπi referans oda,
diπer odalar∂n s∂cakl∂π∂n∂ belirler.
Yâni, referans odan∂n s∂cakl∂π∂, tüm kalorifer
µebekesi için referans teµkil eder.
Bu nedenle, referans odadaki radyatörlerde
termostatik radyatör vanas∂ mevcut ise, bu
vanalar tamamen aç∂lmal∂d∂r. Aksi takdirde,
termostat∂n sürekli ∂s∂ talep etmesine raπmen,
termostatik radyatör vanalar∂, ∂s∂ ak∂µ∂n∂
sürekli engelleyecektir (Bk. Bölüm 4.1).
96
TR 200

9 Hata Arama

Ωikayet Nedeni Giderilmesi


Ayarlanan oda s∂cak- Termostat∂n monte edildiπi Termostatik radyatör
l∂π∂na ulaµ∂lam∂yor odadaki radyatörlerde vanalar∂n∂ manuel kumandal∂
termos- tatik radyatör vanas∂ radyatör vanalar∂yla deπiµtirin
(vanalar∂) mevcut veya termostatik radyatör
vanalar∂n∂ tam aç∂n

Kombi cihaz∂ndaki kalorifer Kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k


gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesi düπmesini daha yüksek
düµük ayarlanm∂µ deπere ayarlay∂n

Ayarlanan oda s∂cakl∂π∂ Termostat∂n montaj mahali Daha uygun bir montaj mahali
deπeri aµ∂l∂yor uygun deπil (örn. d∂µ duvar, seçin (Bk. Bölüm: Montaj)
pencere yak∂n∂, hava ak∂m∂, veya
v.s.) harici s∂cakl∂k sensörü kullan∂n
(ops. aksesuar)

Oda s∂cakl∂π∂ deπerinde Zaman zaman termostata Daha uygun bir montaj mahali
büyük oynamalar var yabanc∂ ∂s∂ etkisi söz seçin (Bk. Bölüm: Montaj)
konusu (örn. güneµ ∂µ∂n∂, veya
oda ayd∂nlatmas∂, TV, soba, harici s∂cakl∂k sensörü kullan∂n
v.s.) (ops. aksesuar)

S∂cakl∂k düµmesi yerine Program saatindeki gündüz Ayar∂ kontrol edin


yükselmesi söz konusu zaman∂ yanl∂µ ayarlanm∂µ

Ekonomik iµletmede Binan∂n ∂s∂ yal∂t∂m∂ çok iyi Ekonomik iµletme baµlang∂c∂n∂
yüksek oda s∂cakl∂π∂ daha erkene ayarlay∂n

Yanl∂µ regülasyon Termostat kablolar∂ hatal∂ ∑lgili baπlant∂ µemas∂na göre


veya baπlanm∂µ kablo baπlant∂lar∂n∂ kontrol
regülasyon yok edin, gerekiyorsa düzeltin

Türkçe
Displayde görüntü yok Çok k∂sa süreli elektrik Kombinin ana µalterini
veya kesintisi kapay∂p tekrar aç∂n
display reaksiyon
göstermiyor

97
TR 200

1 Sikkerhedsforskrifter 2.2 Tilbehør


Benyt kun TR 200 i forbindelse med ga- TR 200 leveres uden ekstern rumtemperatur-
skedler, og kun på nedenstående typer. føler. Den eksterne rumtemperaturføler RF 1
Forbind termostaten til kedlen iht. tilslut- kan købes som tilbehør. Det anbefales at be-
ningsskema. nytte en sådan rumtemperaturføler, hvis ter-
mostatens monteringssted ikke er velegnet til
TR 200 må ikke tilsluttes 230 V. temperaturmåling (se afsnit 4).
Desuden er det muligt at tilslutte en fjernbetje-
Sørg for at spændingsforsyningen ningskontakt (f.eks. i form af en telefon-
(230 V, 50 Hz) til kedlen er afbrudt, før commander) på monteringsstedet (se
termostaten tilsluttes. afsnit 6.8).
Termostaten er ikke egnet til montering Fjernbetjeningskontakten skal være forsynet
i fugtige rum. med en potentialfri kontakt, som er egnet til
5 V DC.
2 Anvendelse
TR 200 r en rumtermostat med digitalt kon- 3 Tekniske data
taktur (ugeprogram; tre koblingstidspunkter Mål
for varmedrift og tre koblingstidspunkter for se Fig 3
sænket drift/ugedag) til regulering af gasked- Driftsspænding 24 V DC
ler, af nedenstående typer: Strømforbrug 0,03 A
TYPE El- Fjernfejlindi- Reguleringsområde 5…30 °C
diagram kator aktiv Reguleringsudgang konstant,
2,8…21,5 V DC
ZE/ZWE .. - 2 K... Fig. 9 nej
Reguleringstemperatur 0…+40 °C
ZE/ZWE .. - 2 A... Fig. 10 nej
Gangreserve ca. 2 timer
ZR/ZWR/ZSR...-3 Fig. 10 nej
Tæthedsgrad IP 20
ZR/ZWR/ZSR...-4 Fig. 10 nej
Kedler med Bosch
Heatronic Fig. 11 ja
TR 200 har vist sig velegnet til etageopvarm- 4 Montering
ning med indtil ca. 80 m2 boligareal og opfyl- Sørg for at spændingsforsyningen
der lovens bestemmelser. (230 V, 50 Hz) til kedlen er afbrudt, før
TR 200 er ikke velegnet til gulvvarmeanlæg. termostaten tilsluttes.
Til disse anlæg anbefales det at montere en 4.1 Valg af monteringssted
vejrkompenserende styring uden ur.
Af hensyn til reguleringskvaliteten for TR 200
2.1 Levering er det vigtigt, at denne placeres på et egnet
Dansk

Rumtermostaten TR 200 er ved leveringen sted. Monteringsrummets temperatur skal


forsynet med en kort apparatbeskrivelse, som kunne danne baggrund for regulering af det
er stukket ind i siden på termostaten (Fig. 2 ). samlede varmeanlæg. På radiatorerne i mon-
teringsrummet bør der ikke være monteret
termostatventiler. Bedre er det at montere
håndventiler, således at radiatorernes ydelse
i monteringsrummet for TR 200 kan indstilles
bedst mulig.
Som monteringssted bør der vælges en inder-
væg, hvor TR 200 ikke udsættes for hverken
træk eller varmestråling.

98
TR 200
Under og over termostaten skal der være til- Alle 24-V-ledninger (målestrøm) skal nedlæg-
strækkelig friplads til at rumluften uhindret kan ges adskilt fra 230 V hhv. 400 V førende led-
cirkulere gennem ventilationsåbningerne ninger for at undgå enhver form for induktiv
(skraveret felt i 4 ). påvirkning (mindsteafstand 100 mm).
Hvis ovennævnte betingelser ikke er opfyldt, Hvis der kan forventes induktive ydre påvirk-
anbefales det at benytte den eksterne rum- ninger som f.eks. fra stærkstrøm, kørelednin-
temperaturføler RF 1 (tilbehør) og montere ger, transformatorstationer, radio og fjernsyn,
den på et egnet sted. amatørradiostationer, mikrobølgeovne o.lign.,
Tilsluttes rumtemperaturføleren RF 1, frakob- skal de målestrømsførende ledninger fremstil-
les automatisk føleren i termostaten. les med beskyttelse.
4.2 Montering af termostat Følg det elektriske tilslutningsskema
(Fig. 9 - 11):
• Før montering skal apparatets overdel (a)
løsnes og trækkes af soklen (b). Krogene 5.1 Elektrisk tilslutning af tilbehør
på siden (b1) af soklen trykkes ind og over- ilslut den eksterne rumtemperaturføler RF 1
delen (a) trækkes af (Fig. 5 ). (hvis en sådan findes) som vist i Fig. 7 .
• Soklen (b) kan enten Ledningerne på RF 1 kan efter behov forlæn-
– monteres på en almindelig indmurings- ges med et kabel med snoede tvillingslednin-
dåse (d) Ø 55 mm med to (2) skruer (c) ger. Dette sikrer, at følerens måleværdier ikke
påvirkes.
eller
Tilslut fjernbetjeningskontakten (hvis en så-
– fastgøres direkte i væggen med 4 dyvler dan er monteret) som vist i Fig 8 . Nødvendi-
(6 mm) og skruer (Ø 3,5 mm, linseho- ge mindstekrav, se afsnit afsnit 2.2 Tilbehør.
ved) (Fig. 6 );
Er koblingskontakten på fjernkontakten luk-
vær opmærksom på at soklen monteres i ket, er varmefunktionen indstillet på spared-
den rigtige retning (klemmeskriften skal rift. I displayet fremkommer et „F“. Er koblings-
kunne læses)! kontakten på fjernkontakten åben, varmes
• Termostaten tilsluttes iht. afsnit 5. med den funktion, som er indstillet på termo-
• Fastgør termostatens overdel (a). staten (Fig. 8 ).
4.3 Montering af tilbehør
Tilbehørsdelene rumtemperaturføler RF 1 og 6 Betjening
fjernbetjeningskontakt (hvis en sådan findes) TR 200 råder over forskellige betjeningsele-
monteres iht. gældende forskrifter og tilhøren- menter, hvoraf kun få benyttes, når termosta-
de monteringsforskrifter. ten er installeret og taget i drift.
Af den grund er alle de betjeningsindstillinger,
som kun benyttes en gang imellem, beskyttet
5 Elektrisk tilslutning med et blændstykke.
Termostaten TR 200 tilsluttes kedlen med et De betjeningsindstillinger, som er tydelige,
Dansk
kabel med følgende tværsnitsareal: når blændstykket er monteret, hører til det så-
Længde indtil 20 m 0,75 mm2 - 1,5 mm2 kaldte „1. betjeningsniveau“. De betjenings-
Længde indtil 30 m 1,0 mm2 - 1,5 mm2 indstillinger, som er tydelige, når blændstyk-
ket er monteret, hører til det såkaldte „1. betje-
Længde over 30 m 1,5 mm2
ningsniveau“. Alle andre betjeningsniveauer
Af hensyn til gældende forskrifter skal der danner det „2. betjeningsniveau“ og det „3. be-
mindst benyttes el-kabler af typen H05 VV-... tjeningsniveau“ eller „Serviceniveau“ for in-
stallatøren.
Alle specielle driftstilstande samt fejlmeldin-
ger fremkommer i form af tekst i displayet eller
vises med kontrollamper (kun ved de i afsnit 2
nævnte kedler).

99
TR 200
Når blændstykket er monteret, vises det aktu- Den på kontakturet indstillede sparedrift igno-
elle klokkeslæt og den målte rumtemperatur (i reres.
skridt på 0,5-°C). Funktionen „Konstant opvarmning“ gælder,
6.1 „1. betjeningsniveau“ indtil:
20°C
• der trykkes på tasten (g) en gang til; der-
15 25
efter er automatisk drift indstillet igen
10 30

5
6.1.1 Drejeknap (k) eller
• der trykkes på tasten (h); derefter er spa-
Drejeknappen (k) bruges til at indstille den redrift indstillet.
rumtemperatur, som gælder for termostaten i I begge tilfælde slukker den tilhørende røde
normal drift. kontrollampe (f) og termostaten regulerer iht.
Termostaten regulerer iht. denne rumtempe- den temperatur, som herefter er gyldig.
ratur, når den tilhørende røde kontrollampe (l)
lyser. ☞Tip Tryk på denne tast, hvis De undtagel-
sesvist går senere i seng (f.eks. party). Husk
Står drejeknappen (k) på „5“, lyser den tilhø- at stille tilbage på automatisk drift igen på et
rende røde kontrollampe (l) ikke. Termostaten senere tidspunkt.
regulerer iht. ca. 5 °C og sikrer dermed, at Også i tilfælde af sygdom kan det være beha-
rummet forbliver frostfrit. Det vil sige, at var- geligt at benytte funktionen konstant opvarm-
men slukkes over en temperatur på 6 °C. ning. Også her bør De stille tilbage på
6.1.2 Driftsfunktioner automatisk drift på et senere tidspunkt.
Automatisk drift Vælg en lavere rumtemperatur i et længere
stykke tid om sommeren eller når De holder
Termostatens grundindstilling er den automa- vinterferie ved at trykke på tasten for konstant
tiske drift. opvarmning samtidig med at temperaturen re-
Ved automatisk drift forstås automatisk skift duceres med drejeknappen (k).
mellem normal drift og sparedrift efter de på
kontakturet r (e) indstillede tidspunkter. Tast „Sparedrift“ (h)
Termostaten regulerer i normal drift (=„Dag“)
Vælg denne sparefunktion ved at trykke på ta-
iht. den temperatur, som er indstillet på drejer-
sten (h) .
knappen (k) , lyser konstant.
Termostaten regulerer konstant iht. den på
Termostaten regulerer i sparedrift (=„Nat“) iht. drejeknappen (m) indstillede „sparetempe-
den indstillede sparetemperatur, den tilhøren- ratur“ (indstilling af sparetemperatur, se
de røde kontrollampe (l) lyser ikke. (indstilling afsnit 6.2.1).
af sparetemperatur, se afsnit 6.2.1)
Den tilhørende gule kontrollampe (i) lyser.
OBS: En kontrollampe lyser eller tekst vises, Den tilhørende røde kontrollampe (l) er sluk-
hvis den automatiske drift forlades. ket.
Det er altid muligt at vende tilbage til Den på kontakturet indstillede normale var-
Dansk

den automatiske drift. mefunktion ignoreres.


„Sparedriften“ bibeholdes, indtil
• midnat (kl. 00.00)
Tast „Konstant opvarmning“ (g)
eller
Et tryk på tasten (g) tilkobler funktionen • der trykkes på tasten (h) igen; herefter er
konstant opvarmning. automatisk drift indstillet igen
Termostaten regulerer konstant iht. den på eller
drejeknappen (k) indstillede temperatur. • der trykkes på tasten (g); herefter er kon-
Den tilhørende røde kontrollampe (f) lyser. stant opvarmning indstillet igen.
Desuden lyser den tilhørende røde kontrol- I alle tilfælde slukker den tilhørende gule kon-
lampe (l) (bortset fra hvis drejeknappen (k) trollampe (i) og termostaten opvarmer iht. de
står på „5“). temperaturer, som herefter gælder.

100
TR 200


Tip Benyt denne funktion for et vist stykke
tid, hvis De undtagelsesvist bliver nødt til at
6.2.3 Drejekontakt i position
forlade boligen (f.eks. for at gå på indkøb) og
boligen ikke behøver at være opvarmet. Når „Indstil ur +/-“
De vender tilbage, trykkes på tasten (h) , Indstilling af klokkeslæt
hvorefter termostaten arbejder videre i auto- Drej drejekontakten (n) hen på .
matisk drift og regulerer iht. den indstillede
temperatur. OBS: Ved ibrugtagning eller længere strøm-
Tryk på tasten (h), hvis De forlader boligen svigt fremkommer Vaelg dag +/-. Indstil i
om aftenen eller går tidligere i seng. Termo- dette tilfælde den aktuelle ugedag (se
staten slukker for sparedriften kl. 0.00 og re- side 14) og tryk derefter på tasten
gulerer næste morgen normalt i automatisk (q).
drift. I displayet (e) fremkommer:
6.2 „2. betjeningsniveau“ Indstil uur+/-
„2. betjeningsniveau“ gøres tilgængelig ved at 12:00
fjerne blændstykket.
Programmeringsfunktionen indstilles automa- Klokkeslættet indstilles ved at trykke på ta-
tisk, når blændstykket åbnes. Displayet retter sterne „–“ (o) eller „+“ (p).
sig efter drejekontaktens (n) stilling. Sekunderne stilles altid på „0“. Så snart tasten
15°C slippes, går tiden „normal„ videre.


10 20

5 25 6.2.1 Drejeknap Tip Klokkeslæt før kl. 12.00 (middag) ind-


30
„Sparetemperatur“ (m) stilles hurtigere med „-“ (o) tasten.
Luk blændstykket, når De er færdig med at
Drejeknappen (m) bruges til at indstille den ændre klokkeslættet.
rumtemperatur, som gælder for termostaten i I displayet (e) fremkommer:
automatisk drift ved „Spar“ og „Sparedrift“ (h). 17:53 21.5°C
6.2.2 Generelt om uret
Kontakturet gør det muligt at tilkoble varmen Indstilling af ugedag
på et fastlagt tidspunkt op til tre gange om da- Drej drejekontakten (n) hen på . Når
gen og frakoble varmen på et fastlagt tids-
Indstil ur +/- fremkommer, tryk da på tasten
punkt tre gange om dagen. Til- og frakoblin-
(q). I den øverste linie i displayet (e) fremkom-
gen sker automatisk.
mer:
Disse tidspunkter kan fastlægges individuelt
for hver dag. Vaelg dag +/-

Indstil den aktuelle ugedag ved at trykke på


Dansk
tasterne „–“ (o) eller „+“ (p).
Skal klokkeslættet herefter indstilles, tryk da
på tasten (q).
Luk blændstykket, når indtastningen er fær-
dig.

101
TR 200
Den ønskede start for den 1. varmeperiode
indstilles ved at trykke på tasterne „–“ (o) eller
6.2.4 Drejekontakt i position „+“ (p).
„Varme“
Et kort tryk på en af tasterne ændrer tidspunk-
tet for starten på varmeperioden med 10 mi-
Indstilling af varmeprogram nutter. Et længere tryk på en af tasterne får ti-
Kontakturet gør det muligt at tilkoble varmen den til at løbe hurtigt frem eller tilbage.
på et fastlagt tidspunkt op til tre gange om da- Tryk på tasten (q), når den ønskede tid er
gen og frakoble varmen på et fastlagt tids- indstillet.
punkt tre gange om dagen. Til- og frakoblin- Herefter indstilles den tilsvarende start på
gen sker automatisk. sparedriften.
Disse tidspunkter kan fastlægges individuelt I displayet (e) fremkommer:
for hver dag.
Det er også muligt at indstille de samme tider 1. Start sparep.
for hver dag. 22:00
Programmeringen gennemføres bedst ved at
notere opvarmningstiderne i tabellen på Den ønskede start for den 1. spareperiode
afsnit 10. Varmeprogrammet, som skal være indstilles ved at trykke på tasterne „–“ (o) eller
tilkoblet på de fleste dage (omend med nogen „+“ (p).
variation), indtastes i første omgang for alle Et kort tryk på en af tasterne ændrer tidspunk-
dage. Dette gør det nemmere at foretage de tet for starten på spareperioden med 10 mi-
nødvendige ændringer bagefter. nutter. Et længere tryk på en af tasterne får ti-
den til at løbe hurtigt frem eller tilbage.
Drej drejekontakten (n) hen på .
I displayet (e) fremkommer: Tryk på tasten (q), når den ønskede tid er
indstillet.
Vaelg dag +/-
I displayet (e) fremkommer:
Tryk på tasten „–“ (o) eller „+“ (p). Alle ugedage 2. Start varme
fremkommer (eller den aktuelle ugedag) i den --:-
øverste linie. I indstillingen Alle ugedage tilkob-
les „Varmedrift“ og „Sparedrift“ på de samme
fastlagte tidspunkter hver dag. OBS: --:-- betyder, at dette koblingstidspunkt
ikke er programmeret. Det vil sige, at
Er der valgt en enkelt ugedag (f.eks. torsdag), der kun er indstillet en start for varme-
tilkobles det programmerede program altid på drift og en start for sparedrift ved fa-
denne dag og på det tidspunkt, som er fastlagt briksindstilling eller efter længere tids
for programmet. Det vil sige, at „Varmedrift“ strømsvigt.
og „Sparedrift“ tilkobles på de samme fastlag-
te tidspunkter hver torsdag. Herefter kan tilkoblingstiden for den 2. varme-
En enkelt ugedag indstilles ved at trykke på periode indstilles som forklaret under indstil-
Dansk

tasterne „–“ (o) eller „+“ (p). lingen af starten for den 1. varmeperiode, hvis
Alle ugedage vises mellem Soendag og Mandag. dette ønskes.
Varmeperioder kan indstilles for den viste Tilkoblingstiden for den 2. spareperiode samt
ugedag/alle ugedage. Dette gøres ved at tryk- for den 3. varme- og spareperiode indstilles
ke på tasten (q). på samme måde.
Tryk på tasten (q) uden forudgående ju-
I displayet (e) fremkommer:
stering af nogen art for at springe over uøn-
1. Start varme skede koblingspunkter.
6:00 Et vist koblingspunkt slettes ved kort at trykke
på slettetasten C (r) med en stift --:-- fremkom-
mer i displayet.

102
TR 200
Tryk på tasten (q), når de ønskede tider er Alle personlige koblingstidspunkter slettes iht.
indstillet. beskrivelsen ovenfor, indtil displayet
Vaelg dag +/- fremkommer. Vælg en enkelt dag/ Vaelg dag +/- fremkommer. Tryk derefter kort på
anden dag iht. ovennævnte forklaring og ind- slettetasten C (r).
tast de passende tider. Herefter er fabriksindstillingen (Alle dage: 1.
varmeperiode 06:00; 1. spareperiode 22:00,
OBS: Ændres en enkelt ugedag efter pro- Yderligere koblingstidspunkter --:--) indstillet.
grammeringen for alle ugedage, frem-
Luk blændstykket, når indtastningen er fær-
kommer --:-- i displayet ved alle kob-
dig.
lingspunkter, når programmerings-
punktet Alle ugedage hentes frem igen.
Ændres der herefter et koblingspunkt 6.2.5 Drejekontakt i position
for alle ugedagene, slettes det oprin- „Ferie“
delige program for de enkelte ugeda-
ge. Herefter skal det oprindelige pro-
gram programmeres på ny iht. beskri- Indstilling af ferie
velsen ovenfor. Drej drejekontakten (n) hen på .


Tip De koblingstidspunkter, som skal akti-
veres på en dag, behøver ikke at blive indta-
I displayet (e) fremkommer:
Feriedage +/-
stet i den tidsmæsigt rigtige rækkefølge. 0
Koblingstidspunkterne sorteres automatisk af
termostaten, mens Vælg dag +/- fremkommer Det ønskede antal feriedage indtastes ved at
i displayet. trykke på tasterne „–“ (o) eller „+“ (p).
De kan få vist de indstillede koblingstidspunk- Et kort tryk på en af tasterne ændrer antallet
ter ved at følge beskrivelsen ovenfor, dog må af feriedage med 1 dag. Et længere tryk får
der ikke trykkes på „–“ (o) eller „+“ (p). dagene til at løbe hurtigere frem eller tilbage.
Skal der også være tændt for varmedriften ef-
ter midnat, bortfalder den sidste spareperiode. OBS: Den aktuelle dag tælles med som fe-
Denne indtastes næste dag som 1. spareperi- riedag, hvilket betyder, at termostaten
ode. Termostaten erkender rækkefølgen for aktiverer ferieprogrammet med det
koblingstidspunkterne, selv om den 1. varme- samme. Hjemkomstdagen tælles kun
periode starter noget senere end den 1. spa- med, hvis varmen ikke skal være til-
reperiode. koblet på denne dag!
Skal varmedriften udelades på en almindelig Eksempel: De tager på to ugers ferie og for-
ugedag (f.eks. et kontor, som ikke er åbnet om lader boligen lørdag eftermiddag. Lørdag ef-
søndagen), indtast da den tilhørende spare- termiddag to uger senere har De planlagt at
periode (f.eks. dagen før) og slet alle øvrige vende tilbage til boligen, som på dette tids-
koblingstidspunkter, indtil varmedriften skal til- punkt skal være varm
kobles igen.
Dansk
Indtastes ferien kort tid før De forlader boli-
Skal der principielt varmes hele dagen gen, er antallet af feriedage „14“ (lørdag, søn-
igennem på en ugedag, indtast da det øn- dag, … torsdag og fredag, da termostaten jo
skede tidspunkt for varmetilkoblingen (evt. skal have tilkoblet varmen igen på denne lør-
dagen før) og slet alle øvrige koblingstids- dag).
punkter, indtil sparedriften skal tilkobles igen. Når blændstykket er lukket, fremkommer dis-
Skal der gennemføres omfangsrige ændrin- playet (e):
ger i programmet, anbefales det at foretage 14 feriedage
disse ændringer ud fra det fabriksindstillede 17:53 16.5°C
program.

103
TR 200
Termostaten starter med det samme med at
regulere iht. den temperatur, som er indstillet
på drejeknappen (m) Det resterende antal 6.2.6 Drejekontakt i position i
dage vises hele tiden. Når det indtastede antal
dage (ved midnatstid) et gået, afslutter termo- Visning af indstillede værdier
staten automatisk sparedriften for derefter at Drej drejekontakten (n) hen på i. Øverst i dis-
vende tilbage til den automatiske drift. playet (e) fremkommer den aktuelle ugedag.
Luk ikke blændstykket, hvis De ønsker at fore- Tryk på -tasten (q) for at få vist den føl-
tage yderligere ændringer. gende gruppe. Hver enkelt værdi i gruppen vi-
☞Tip

knappen
Vær opmærksom på, at den på dreje-
(m) indstillede temperatur skal
ses i 5 sekunder, hvorefter termostaten sprin-
ger videre til den næste. Ønsker De at læse
være passende for Deres husdyr, stueplan- værdierne noget hurtigere, kan der springes
ter osv. i hele feriens varighed. me „+“-tasten (p).
Hvis De har planer om at vende tilbage allere- Ønsker De at læse værdierne noget langsom-
de om formiddagen, anbefales det at tilkoble mere, trykkes kort på tasten „–“ (o), hvorefter
varmedriften allerede fra midnatstid dagen før displayet bliver stående på denne parameter.
i stedet for at vente til den 1. varmeperiode. Tryk på tasten (q) for at genaktivere den
Tryk i dette tilfælde på tasten (q). efter at automatiske spring til den næste parameter.
feriedagene er blevet indstillet. I displayet I den 1. gruppe fremkommer følgende almin-
fremkommer: Automatik +/-. Tryk på tasten delige værdier i displayet (e) i 5-sekunders-
„+“ (p) eller „–“ (o) for at indstille den varme- takt, ikke forhåndenværende værdier sprin-
drift (konstant opvarmning eller automatisk ges over:
drift), som skal gælde, når De vender tilbage
fra ferien. Har De valgt konstant opvarmning, Eksempel på Parameter-
opvarmes efter den sidste feriedag efter mid- displayinformation beskrivelse
nat iht. den på drejeknappen (k) indstillede (forløb i 5-sek.-takt)
temperatur. Husk at trykke på tasten (g) ed Temperaturer Titel på den 1. gruppe
hjemkomsten for at stoppe den konstante op- Rumtemp. intern Målt rumtemperatur på
varmning. 21,5 °C termostat
„intern“ vises kun, hvis
Annullering af feriedriften på et tidligere
en ekstern føler (tilbehør)
tidspunkt: er tilsluttet.
Tryk to gange på tasten (g) eller nulstil an-
Rumtemp. ekstern Rumtemperatur målt på
tallet af dage („0“) iht. beskrivelsen ovenfor. ekstern føler (tilbehør).
21,0 °C
Der kan også opnås konstant opvarmning i
Rumtemp. beregn. Indstillet temperatur, iht.
flere dage ved at indstille antallet af dage iht. hvilken termostaten
beskrivelsen ovenfor og øge sparetemperatu- 21,5 °C
regulerer.
ren til den ønskede værdi ved at dreje på dre-
jeknappen (m).
Dansk

104
TR 200
I den 2. gruppe vises varmeprogrammets 6.3 „3. betjeningsniveau“ eller
værdier i 5-sekunders-takt, ikke eksisterende „Serviceniveau“
værdier springes over: (kun for installatøren)
Eksempel på Parameter- Det „3. betjeningsniveau“ eller „Serviceni-
displayinformation beskrivelse veau“ gøres tilgængeligt for installatøren ved
(forløb i 5-sek.-takt) at stille drejekontakten (n) hen på og tryk-
Varmeprogram Titel på den 2. gruppe ke tasten (q) lind i mere end 5 sekunder.
Torsdag Varmeprogram for uge-
Ikke eksisterende værdier springes over:
dag (eller alle ugedage) Eksempel på Parameter- Indstil-
1. Start varme Indstillet 1. varmeperi- displayinfor- beskrivelse lingsmu-
6:00 ode for ugedag mation lighed
1. Start sparep. Indstillet 1. spareperiode Rumfoeler +/– Kalibrering af
9:00 for ugedag 21,3 °C den monterede
føler
2. Start varme indstillet 2. varmeperiode
Udefoeler +/– Kalibrering af
11:30 for ugedag den eksterne Den viste
21,4 °C værdi kan
2. Start sparep. Indstillet 2. spareperiode føler (tilbehør)
ændres
13:00 for ugedag Sparetemp. +/– Kalibrering af med maks.
3. Start varme 14,6 °C den viste værdi i ±3 K i
Indstillet 3. varmeperi-
forhold til skala- skridt på
17:30 ode for ugedag
stillingen 0,1-K med
3. Start sparep. Indstillet 3. spareperiode Drejeknap (m) tasterne
22:00 for ugedag „–“ (o) eller
Varmetemp. +/– Kalibrering af
Fredag Varmeprogram for næste „+“ (p).
19,7 °C den viste værdi i
ugedag osv. forhold til skala-
stillingen
Derefter starter displayinformationen forfra
igen. Den vises, indtil drejekontakten (n) dre- Drejeknap (k)
jes eller blændstykket lukkes. Skift til næste display med tasten (q).
Indstilling af sprog „Serviceniveau“ forlades ved at trykke på -
Drej drejekontakten (n) hen på i. tasten en gang til i displayet Varmetemp. +/– .
Tryk på tasten „–“ (o) og hold den inde, indtil OBS: Vær opmærksom på, at følerne ikke
denne displayinformation fremkommer: må være påvirket af fremmede varme-
Sprache +/- kilder (f.eks. varme fra kroppen), før de
kalibreres. Så snart blændstykket åb-
nes, fastholdes følernes måleværdier
Indstil det ønskede sprog med tasten „+“ (p) for kalibreringen.
eller „–“ (o).
Der kan vælges mellem følgende sprog: En kalibrering nulstilles ved kort at trykke på
slettetasten C (r) ved den pågældende dis-
Dansk
• Tysk/Deutsch • Tyrkisk/Türkce playinformation i „Servicenivauet“. Herefter er
• Engelsk/English • Polsk/Po polsku den oprindelige værdi aktiv igen.
• Hollandsk/Nederlands • Tjekkisk/Cesky Luk blændstykket, når indtastningen er fær-
• Spansk/Espanol • Slovakisk/Slovensky dig.
• Italiensk/Italiano • Ungarsk/Magyar 6.4 Gangreserve
• Fransk/FRANCAIS • Slovensk/slovensko Kontakturet råder over en gangreserve på ca.
• Portugisik/Portugues • Kroatisk/Hrvatski 2 timer efter mindst 1 dags strømforsynet drift.
• Dansk • Lettisk/Latviski Visningen forsvinder under strømsvigt. Ven-
• Græsk/ELLINIKA • Rumænsk/Romaneste der strømmen tilbage inden for gangreserven,
indeholder uret stadigvæk displayet af klokke-
Luk blændstykket, når indtastningen er fær- slættet samt start på varmedrift og sparedrift.
dig.
105
TR 200

☞Tip Vær opmærksom på, at strømforsynin-


gen ikke afbrydes længere end 2 timer (sluk
I displayet (e) fremkommer:
Fjernspaerring
ikke for varmen om sommeren, med indstil
17:53 16.5°C
termostaten på en lavere temperatur; se
afsnit 6.1.2 mht. konstant opvarmning).
Åbnes kontakten (f.eks. af et kodet telefonsig-
6.5 Indstilling af sommer-/vintertid nal), regulerer termostaten iht. det tidligere
Se forklaringen i afsnit „Indstilling af klokke- indstillede program.
slæt“!
Koblingstiderne for „Varmestart“ og „Spared- ☞Tip Boligen er også dejlig varm sent om af-
tenen/tidligt om morgenen, hvis De stiller ter-
rift“ forbliver uændrede! mostaten på (konstant opvarmning) (g) ,
før De forlader boligen, og først derefter lukker
6.6 Kort funktionsbeskrivelse
for kontakten. Husk at stille termostaten tilba-
I et rum på den højre side af soklen findes en ge på „Automatisk drift“ ved hjemkomsten.
kort funktionsbeskrivelse, som indeholder en Ved længere fravær bør De huske på, at boli-
kort beskrivelse af de vigtigste dele og funkti- gen (vægge osv.) kan afkøle betydeligt og at
oner (Fig. 2 ). det derfor varer længere, inden boligen er var-
6.7 Termostat med tilsluttet rumtempera- met op igen. Varmen skal derfor tændes retti-
turføler RF 1 (tilbehør) digt.
Føleren i termostaten fungerer ikke, når ter- 6.9 Ny programmering
mostaten er forbundet med en ekstern rum- Større ændringer gennemføres bedst ved at
temperaturføler RF 1. Det betyder, at tempe- stille termostaten tilbage i den stilling, som
raturvisningen og reguleringen retter sig efter den havde ved leveringen, og derefter indta-
de temperaturforhold, som hersker i det områ- ste alle koblingspunkter igen.
de, hvor den eksterne rumtemperaturføler er
installeret. Drej drejekontakten (n) hen på , indtil
Vælg dag +/- fremkommer i displayet (e). Tryk
☞Tip Benyt rumtemperaturføleren RF 1, når
målebetingelserne på monteringsstedet for
derefter kort på slettetasten C (r.
Skal alle indstillinger, altså også klokkeslæt
termostaten ikke er tilfredsstillende og derved
og ugedag (og sproget i displayet), slettes
ikke er repræsentative for hele boligen (f.eks.
med koblingspunkterne, trykkes slettetasten
solstråler, brændeovn osv.).
C (r) ind i mere end 10 sekunder.
6.8 Termostat med tilsluttet fjernbetje-
ningskontakt (på monteringsstedet)
Denne fjernbetjeningskontakt (er ikke inde- 7 Termostat-melding
holdt i leverancen) gør det muligt at tænde for Fjernfejlindikator
varmen fra et andet sted. (ikke alle kedelmodeller)
Dette gennemføres normalt med en telefon- Ved kedler med Bosch Heatronic sørger fjern-
commander. Dette gør det muligt at tænde for fejlindikatoren for at sende en fejl på kedlen vi-
Dansk

varmen fra enhver telefon ved at angive en dere til termostaten.


personlig kode. Kontrollampen „Opvarmning“ (l) blinker,
Før boligen forlades, indstilles den varme- hvis der konstateres en fejl på kedlen.
funktion på termostaten, som man ønsker at I displayet (e) fremkommer:
forefinde ved hjemkomsten (automatisk drift
eller konstant opvarmning). Kontroller anl.
Derefter lukkes kontakten til fjernbetjenings-
17:53 18.0°C
kontakten, hvorefter termostaten er indstillet
på „Spar“, den røde kontrollampe „Op- OBS: I dette tilfælde bedes De følge henvis-
varmning“ (l) er slukket. ningerne i betjeningsvejledningen til
kedlen eller informere Deres VVS-in-
stallatør.

106
TR 200

8 Almindelige råd Der kan spares energi ved at reducere rum-


temperaturen om dagen eller om natten.
... og energispareråd: En sænkning af rumtemperaturen med 1 K
Ved indgreb i termostatindstillingerne reage- (°C) kan spare op til 5% energi.
rer termostaten tidsforsinket. Processoren Lad ikke temperaturen synke til under +15 °C,
sammenligner alle indstillede og faktiske vær- da stærk opvarmning forbruger mere energi
dier hver 20. sekund og gennemfører derefter end en jævn varmetilførsel.
de passende korrekturer med den nødvendi-
ge hastighed. For bygninger, der er godt isoleret, vil rumtem-
peraturen muligvis ikke falde til den indstillede
Det rum (hovedopholdsrum), som termosta- sænkningstemperatur. Der spares dog allige-
ten er monteret i, er afgørende for temperatu- vel energi, da varmen forbliver udkoblet i
ren i de øvrige rum. sænkningsperioden.
Det betyder, at rumtemperaturen i hovedop- I dette tilfælde kan koblingstidspunktet for
holdsrummet er afgørende for varmen i hele sparedrift eventuelt indstilles tidligere.
varmenettet.
Ved udluftning anbefales en kort, men kraftig
Hvis der er monteret termostatregulerede ra- udluftning af boligen. Undgå at have et vindue
diatorer i hovedopholdsrummet, skal disse al- vedvarende åbent eller på klem.
tid være åbne. Termostatventilerne kan redu-
cere varmetilførslen, selv om termostaten Ved udluftning skrues ned for rumtemperatu-
kræver mere varme (se også afsnit 4.1). ren.
Hvis der ønskes en lavere temperatur i et an-
det rum eller skal der slukkes helt for radiato-
ren, indstilles de (termostatiske) radiatorventi-
ler tilsvarende.
Da rumtermostaten er monteret i det rum, som
fungerer som hovedopholdsrummet, kan
fremmed varme (f.eks. solstråler, brændeovn
osv.) føre til en utilstrækkelig opvarmning af
de øvrige rum (radiator forbliver kold). Dette
kan afhjælpes ved at montere rumtemperatur-
føleren RF 1 (tilbehør) iht. henvisningerne i
afsnit 2.2, afsnit 5.1 og afsnit 6.7.

Dansk

107
TR 200

9 Fejlsøgning

Fejl Årsag Afhjælpning


Indstillet rumtemperatur Termostatventil(er) Termostatventil erstattes af
nås ikke installeret i termostatens håndventil
montagerum eller
termostatventil åbnes helt

Fremløbstemperaturvælger Fremløbstemperaturvælger
indstillet for lavt på kedlen indstilles højere på kedlen

Indstillet rumtemperatur Ugunstig placering af Bedre egnet placeringssted


overskrides termostat, f.eks. på vælges (se afsnit Montering)
ydervæg, nær vindue, eller
trækluft, ekstern rumtemperaturføler
(tilbehør) monteres

For store Termostat påvirkes af Bedre egnet placeringssted


rumtemperatursvingninger fremmedvarme (f.eks. findes (se afsnit Montering)
solstråler, rumbelysning, TV, eller
pejs, osv.) ekstern rumtemperaturføler
(tilbehør) monteres

For høj rumtemperatur i Klokkeslæt er indstillet Indstilling kontrolleres


sparedrift forkert på kontakturet

For høj rumtemperatur Bygning med god isolering Tidligere indstilling af


i sparedrift sparedrift

Forkert Termostat er forbundet Ledningsforbindelse


eller forkert kontrolleres iht.
ingen regulering tilslutningsskema og
korrigeres i givet fald

Ingen visning Meget kort strømsvigt Hovedafbryder til kedel slås


eller fra og til
visning reagerer ikke
Dansk

108
TR 200

1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 2.2 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·


∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ °È· ÙÔÓ TR 200 ‰È·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ Â͈ÙÂÚÈÎfi˜
ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ RF 1, Ë ¯Ú‹ÛË
·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ·¤ÚÈÔ Î·È ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Â›Ó·È ÛÎfiÈÌË, fiÙ·Ó .¯. Ô ¯ÒÚÔ˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜. ηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 4).
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ì ηӤӷ ÙÚfiÔ Ë ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó·
Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û˘Ó‰Âı› Î·È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡,
‰›ÎÙ˘Ô ÙˆÓ 230 V. .¯. ÙËÏÂʈÓÈÎfi˜ ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘ (‚ϤÂ
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 6.8).
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ √ ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·È ÌÈ·
Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Â·Ê‹ ÂϤ˘ıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ηٿÏÏËÏË ÁÈ·
(230 V, 50 Hz). 5 V DC.
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ·
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ˘ÁÚÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
3 T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
2 ÃÚ‹ÛË ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ‚Ϥ ÂÈÎfiÓ· 3
O TR 200 Â›Ó·È ¤Ó·˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ¯ÒÚÔ˘ Ì √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË 24 V DC
„ËÊÈ·Îfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (‚‰ÔÌ·‰È·›Ô √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ¤ÓÙ·ÛË 0,03 A
ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ÙÚ›· ¯ÚÔÓÈο ÛËÌ›· ηÓÔÓÈ΋˜ ¶ÂÚÈÔ¯‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ 5…30 °C
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÙÚ›· ÛËÌ›· ¤Ó·Ú͢ ÌÂȈ̤Ó˘
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ· οı Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜) ÁÈ· ™˘Ó¯Ҙ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË,
ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ ¤ÍÔ‰Ô˜ 2,8…21,5 V DC
Û˘Û΢ÒÓ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ·¤ÚÈÔ, Û˘Ó¯ԇ˜ ∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Ú‡ıÌÈÛ˘. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 0…+40 °C
T‡Ô˜ ∏ÏÂÎÙÚ. ∆ËϤӉÂÈÍË ¢È¿ÚÎÂÈ· Âʉڛ·˜ ÂÚ›Ô˘ 2 ÒÚ˜
Û‡Ó‰ÂÛË ‚Ï¿‚˘ µ·ıÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ IP 20
ZE/ZWE .. - 2 K... ∂ÈÎfiÓ· 9 fi¯È ™‹Ì·ÓÛË
ZE/ZWE .. - 2 A... ∂ÈÎfiÓ· 10 fi¯È
ZR/ZWR/ZSR...-3 ∂ÈÎfiÓ· 10 fi¯È
ZR/ZWR/ZSR...-4 ∂ÈÎfiÓ· 10 fi¯È 4 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
™˘Û΢¤˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘
Bosch Heatronic ∂ÈÎfiÓ· 11 Ó·È Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË
(230 V, 50 Hz).
O TR 200 ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ÁÈ· ηÙÔÈ˘ ÂÌ‚·‰Ô‡
̤¯ÚÈ 80 mÇ ÂÚ›Ô˘ Î·È ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ 4.1 ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÙfiÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ. ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÂÓfi˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÙfiÔ˘
£ÂÚÌÔÛٿ٘ ¯ÒÚÔ˘ fiˆ˜ Ô TR 200 ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ηٿÏÏËÏÔÈ ÁÈ· ÂÓ‰Ô‰·¤‰È· ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ TR 200. √ ¯ÒÚÔ˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
‰·¤‰Ô˘. Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ fiÏ˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
2.1 ™˘Û΢·Û›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™Ù· ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· Ô˘ ›ӷÈ
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÁηٷÛÙË̤ӷ ÂΛ, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó
∂ÏÏËÓÈο

¯ÒÚÔ˘ TR 200 Î·È Û‡ÓÙÔ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎÔ› ‰È·ÎfiÙ˜. ∞ÓÙ› ·˘ÙÒÓ ÌÔÚÔ‡Ó
(ÂÈÎfiÓ· 2 ). Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ÌÂ
ÚÔÚ‡ıÌÈÛË, ÒÛÙÂ Ë ·fi‰ÔÛË ÙˆÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ
ÛˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ TR 200 Ó·
ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹
·ÎÚ›‚ÂÈ·.
∂ÈϤÍÙÂ, ·Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ¤Ó·Ó ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯Ô
ÁÈ· ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙÂ, Ô
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ó· ÌËÓ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È Ô‡Ù ·fi
109
TR 200
Ú‡̷ ·¤Ú· Ô‡Ù ·fi ıÂÚÌÈ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· 5 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË
(·ÎfiÌ· Î·È ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÌÂÚÔ˜, .¯. ·fi ÎÂÓfi
·ÁˆÁfi, ÎÔ›ÏÔ ÙÔ›¯Ô ÎÙÏ.). °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ TR 200 Ì ÙË Û˘Û΢‹
∫¿Ùˆ Î·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ
˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô Ì ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·ÙÔÌ‹:
·¤Ú·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ó· ÌÔÚ› Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ› ª‹ÎÔ˜ ̤¯ÚÈ 20 m 0,75 mm2 - 1,5 mm2
·ÚfiÛÎÔÙ· ̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ª‹ÎÔ˜ ̤¯ÚÈ 30 m 1,0 mm2 - 1,5 mm2
(‰È·ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 4 ). ª‹ÎÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ ·fi 30 m 1,5 mm2
·Ú·¿Óˆ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· §·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ,
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ RF 1 (ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) Ú¤ÂÈ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Û ÌÈ· ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË. ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ H05 VV-...
ŸÙ·Ó Û˘Ó‰Âı› Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ŸÏÔÈ ÔÈ ·ÁˆÁÔ› 24 V (Ú‡̷ ̤ÙÚËÛ˘) Ú¤ÂÈ
¯ÒÚÔ˘ RF 1 Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ô˘ Â›Ó·È Ó· ÂÚ·ÛÙÔ‡Ó ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜
ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È 230 V ‹ 400 V, ÒÛÙ ӷ ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù·. Â·ÁˆÁÈο Ú‡̷ٷ (ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fiÛÙ·ÛË
100 mm).
4.2 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜
• °È· Ó· χÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ȤÛÙ ÙÔÓ Â·ÁˆÁÈΤ˜ ÂȉڿÛÂȘ, .¯. ·fi ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
Ï·˚Ófi Á¿ÓÙ˙Ô (b1) Ù˘ ‚¿Û˘ (b) Î·È ÁÚ·Ì̤˜ Ì ÈÛ¯˘Ú¿ Ú‡̷ٷ, ÂÓ·¤ÚÈÔ˘˜
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë (a) (ÂÈÎfiÓ· 5 ). ·ÁˆÁÔ‡˜, ÛÙ·ıÌÔ‡˜ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÒÓ,
• ∏ ‚¿ÛË (b) ÌÔÚ› Ó· ÛÙÂÚˆı› ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο: Ú·‰ÈÔʈÓÈΤ˜ Î·È ÙËÏÂÔÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜,
– Ì ‰˘Ô ‚›‰Â˜ (c) Û ¤Ó· ÎÔÈÓfi ¯ˆÓ¢Ùfi ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈÎÔ‡˜ Ú·‰ÈÔÛÙ·ıÌÔ‡˜, Û˘Û΢¤˜
ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ (d) Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ 55 mm, ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î.¿., ÙfiÙÂ, ÔÈ Û˘Ó‰ÂÙÈÎÔ› ·ÁˆÁÔ›
ÙˆÓ 24 V Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔÈ.
‹ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ Û¯ÂÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·
– ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô (ÂÈÎfiÓ· 6 ) Ì 4 Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜ (ÂÈÎfiÓ˜ 9 ̤¯ÚÈ 11):
Ï·ÛÙÈο ‚‡ÛÌ·Ù· (6 mm) Î·È ‚›‰Â˜ ÌÂ
΢ÚÙ‹ ÎÂÊ·Ï‹ 3,5 mm. 5.1 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ ÙË ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛˆÛÙ‹ ÊÔÚ¿ (¢·Ó¿ÁÓˆÛÙÔÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌÔ› ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ RF 1 (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ). fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 7 .
• ∫¿ÓÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÔÈ Áڷ̤˜ ÙÔ˘ RF 1 ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 5. ÂÈÌË΢ÓıÔ‡Ó Ì ¤Ó· ‰ÈÔÏÈÎfi ÔχÎψÓÔ
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë (a). ηÏÒ‰ÈÔ. ª' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ
‰Â ı· ˘¿ÚÍÂÈ Â›‰Ú·ÛË ÛÙȘ ÙÈ̤˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘
4.3 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·.
∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛËÌ·ÙÔ‰fiÙË (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ,
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ Î·È ÙËÏÂÛËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘ (·Ó ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË) fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
˘¿Ú¯ÂÈ) Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÂÈÎfiÓ· 8 . ™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜
ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Î·È ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 2.2 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ŸÙ·Ó Ë Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÙËÏÂÛËÌ·ÙÔ‰fiÙË Â›Ó·È
ÎÏÂÈÛÙ‹, Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÂÚÓ¿ ÛÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È «F». ŸÙ·Ó Ë
Â·Ê‹ Â›Ó·È ·ÓÔȯً, Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÂ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈϯٛ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
∂ÏÏËÓÈο

(ÂÈÎfiÓ· 8 ).

110
TR 200

6 ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (= «¡‡¯Ù·») Ô


Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
O TR 200 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÂÚÈο ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË
Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙËÓ Ï˘¯Ó›· ÂÏÂÁ¯Ô˘ (l) Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹. (°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ÂÎΛÓËÛË, Û¿ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È. Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 6.2.1)
°È' ·˘Ùfi, fiÏ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ Àfi‰ÂÈÍË: ∫¿ı ·Ú¤ÎÎÏÈÛË ·fi ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· Ï›ÁÔ Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ·fi ÌÈ·
Ì ¤Ó· ÛΤ·ÛÌ·. Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ Ì ¤Ó· Ì‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ
ŸÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ· ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ÔıfiÓË.
ÙÔ «2o Â›Â‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡» Î·È ÙÔ «3Ô Â›Â‰Ô ∏ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË
¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡" ‹, ÁÈ· ÙÔÓ Ù¯ӛÙË, ÙÔ «ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÏÂÙÔ˘ÚÁ›· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ
Â›‰Ô". ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹.
ŸÏ˜ ÔÈ ÂȉÈΤ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È Ì ¤Ó· Ì‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ‹ Ì ∫Ô˘Ì› «™˘Ó¯‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË» (g)
Ï˘¯Ó›Â˜ ÂϤÁ¯Ô˘. ÙÔ ›‰ÈÔ Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ‚Ï¿‚˘
(ÌfiÓÔ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì Bosch ∆Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (g) ÍÂÎÈÓ¿ ÙË
Heatronic Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 2). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Ó¯ԇ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi ÙfiÙ √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ÙË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· Î·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ì ÙÔ
¯ÒÚÔ˘ (‰È·‚¿ıÌÈÛË 0,5 ÆC). ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k).
6.1 ∆Ô «1o Â›Â‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡» ∞Ó¿‚ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (f).
20°C ∞Ó¿‚ÂÈ Â›Û˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· (l)
(ÂÎÙfi˜ ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k)
15 25

10 30 6.1.1 ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË «5»).


5

ªÂ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ∏ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ
Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÁÓÔ›ٷÈ.
·Ú·Î·ÏÔ˘ı› Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «™˘Ó¯‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË» ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ̤¯ÚÈ:
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Ù‹, • Ó· ·ÙËı› Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (g). ÙfiÙ Ô
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÂϤÁ¯Ô˘ (l). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
ŸÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) ‹
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ «5», Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ï˘¯Ó›· • Ó· ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› (h). ÙfiÙÂ
ÂϤÁ¯Ô˘ (l) ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È Ë ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ∫·È ÛÙȘ ‰˘Ô ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û‚‹ÓÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ˘˜ 5 ÆC ÂÚ›Ô˘, ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· (f) Î·È Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·ÓÙÈ·ÁÂÙÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û·
ÚÔÛÙ·Û›·. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÛÙ·Ì·Ù¿ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ
ÙÔ˘˜ 6 ÆC.
6.1.2 √È Î·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

Tip ¶·Ù‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, fiÙ·Ó ı· ÎÔÈÌËı›Ù ·ÚÁ¿ (.¯.
ÎÔÈÓˆÓÈ΋ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË). ∞ÚÁfiÙÂÚ·
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Â›Ó·È ‚·ÛÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ∏ Û˘Ó¯‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È fï˜
·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¢¯¿ÚÈÛÙË Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ûı¤ÓÂÈ·˜. ∞ÏÏ¿,
∂ÏÏËÓÈο

∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛËÌ·›ÓÂÈ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÌÂٷ͇ ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙÂ Î·È Û' ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ó·
ηÓÔÓÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ̤ۈ ÙÔ˘ ¯ÚÔӉȷÎfiÙË ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Û˘Ó¯‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÂ
(e) ÛÙ· ÚԉȷÁÚ·Ì̤ӷ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÂÏ¿ÙÙˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔηۛ·˜ ÛÙÔ
∫·Ù¿ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (= ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) ÌÔÚ› Ó·
«∏̤ڷ») Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ì ÙÔ ÁÈ· ¤Ó· Û¯ÂÙÈο ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, .¯.
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k). Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ¯ÂÈÌÂÚÈÓÒÓ ‰È·ÎÔÒÓ ‹ ÙÔ
ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘e (l)·Ó¿‚ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ. ηÏÔη›ÚÈ.

111
TR 200

∫Ô˘Ì› «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·» (h)


15°C

6.2.1 ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì›


10 20

25

«√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·» (m)


5

∆Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (h) ÍÂÎÈÓ¿ ÙËÓ 30

ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ÙËÓ ªÂ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (m) ÔÚ›˙ÂÙ·È Ë
«√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·» Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı› Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË
(m) (ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «√ÈÎÔÓÔÌ›·» Î·È ÛÙËÓ «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·›o 6.2.1). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·» (h).
∞Ó¿‚ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Î›ÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (i). 6.2.2 °ÂÓÈο Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔÏfiÈ
™‚‹ÓÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (l). √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË Ó·
∏ ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ, Û ¤Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÁÓÔ›ٷÈ. ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌÂ›Ô Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿
¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ, Û ¤Ó·
∏ «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·» ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì¤¯ÚÈ: ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌ›Ô.
• Ù· ÌÂÛ¿Ó˘¯Ù· (ÒÚ· 00.00), ∞˘Ù¿ Ù· ¯ÚÔÓÈο ÛËÌ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ›ӷÈ
‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÁÈ· οı Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜.
• Ó· ·ÙËı› Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (h). ÙfiÙÂ
ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, 6.2.3 ∫Ô˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË
‹ «ƒ‡ıÌÈÛË ÚÔÏÔÁÈÔ‡»
• Ó· ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› (g). ÙfiÙ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
Ë Û˘Ó¯‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË.
°˘Ú›ÛÙ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË .
™Â fiϘ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û‚‹ÓÂÈ Ë Î›ÙÚÈÓË
Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (i) Î·È Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË Àfi‰ÂÈÍË: ™ÙÔ ÚÒÙÔ ÍÂΛÓËÌ·, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi
ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÌÈ· Û¯ÂÙÈο Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ‰È·ÎÔ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜,

Tip ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÛÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ ʇÁÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜, (.¯.
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë
¤Ó‰ÂÈÍË EPIL. MERAS +/-. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ÁÈ· Ó· „ˆÓ›ÛÂÙÂ) Î·È ÙÔ Û›ÙÈ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ. ªfiÏȘ ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ, Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ (‚ϤÂ
·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÈÔ ÎÔ˘Ì› (h). Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÂÏ›‰· 48) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ù‹ÛÙÂ
ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ¿ÏÈ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q).
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ŸÙ·Ó ·Ô˘ÛÈ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ ÙÔ ‚Ú¿‰˘, ‹ RYTHM. ORAS +/-
οÔÈ· ÊÔÚ¿ ÎÔÈÌËı›Ù ӈڛ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ 12:00
ÎÔ˘Ì› (h). ∆· ÌÂÛ¿Ó˘¯Ù· Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÈ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙÔ ∏ ÒÚ· ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿
Úˆ› ÂÓÂÚÁÔÔÈ›, fiˆ˜ Û˘Ó‹ıˆ˜, ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË «-» (o) ‹ «+» (p).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
6.2 ∆Ô «2Ô Â›Â‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜» ∆· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÍÂÎÈÓÔ‡Ó ·fi ÙÔ «0«. ªfiÏȘ
·Ê‹ÛÂÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÙÚ¤¯ÂÈ
∆Ô «2Ô Â›Â‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜» Â›Ó·È ÚÔÛ‚¿ÛÈÌÔ ¿ÏÈ «Î·ÓÔÓÈο».
ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÛÎÂ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
√ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ☞
Tip ÃÚÔÓÈο ÛËÌ›· Ú›Ó ÙȘ 12.00 (ÙÔ
ÌÂÛË̤ÚÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·
∂ÏÏËÓÈο

ÛÎÂ¿ÛÌ·ÙÔ˜. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› «-» (o).


·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (n). ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
οÓÂÙ ϤÔÓ ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜.
™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
17:53 21.5°C

112
TR 200
∂ÈÏÔÁ‹ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ªÈ· ÌÔÓ·‰È΋ Ë̤ڷ ÂÈϤÁÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙˆÓ
ÎÔ˘ÌÈÒÓ «–» (o) ‹ «+» (p).
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË . ŸÙ·Ó ÛÙËÓ
ÔıfiÓË ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË RYTHM. ORAS +/- , ªÂٷ͇ KYRIAKI Î·È DEYTERA ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q). ™ÙËÓ Â¿Óˆ ÁÚ·ÌÌ‹ ÔıfiÓË ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË OLES TIS MERES .
Ù˘ ÔıfiÓ˘ (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È: °È· ÙËÓ ÂÈϯı›۷ Ë̤ڷ/fiϘ ÔÈ Ë̤Ú˜ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ
EPIL. MERAS +/- ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. °È' ·˘Ùfi ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q).
∏ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ÂÈϤÁÂÙ·È Ì ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
¿ÙËÌ· ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ «-» (o) ‹ «+» (p). 1.ENARKSI
∆¤ÏÔ˜, fiÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ·, ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q). 6:00
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
οÓÂÙ ϤÔÓ ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜. ∏ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÚÒÙË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ «–» (o) ‹
«+» (p).
6.2.4 °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË ŒÓ· Û‡ÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌ›Ô
«£¤ÚÌ·ÓÛË» ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ηٿ 10 ÚÒÙ· ÏÂÙ¿.
ÌÂ Û˘Ó¯‹ ›ÂÛË ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌÂ›Ô ÙÚ¤¯ÂÈ
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ‹ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË Ó· ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ, ·Ù‹ÛÙÂ
ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ, Û ¤Ó· ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q).
ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌÂ›Ô Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ ∆ÒÚ· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó·ÚÍË
¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ, Û ¤Ó· Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜.
ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌ›Ô. ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
∞˘Ù¿ Ù· ¯ÚÔÓÈο ÛËÌ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ›ӷÈ
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÁÈ· οı Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜. 1.IKONOMIA
∂›Ó·È Â›Û˘ ‰˘Ó·Ùfi Ù· ÛËÌ›· ·˘Ù¿ Ó· Â›Ó·È Ù· 22:00
›‰È· ÁÈ· fiϘ ÙȘ Ë̤Ú˜.
°È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ۈÛÙ¿, ∏ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÚÒÙË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜
ηٷ¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÛÙÔÓ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ «-» (o) ‹
›Ó·Î· ÙÔ˘ ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 10). ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· «+» (p).
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Ë̤Ú˜ ŒÓ· Û‡ÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌ›Ô
(·ÎfiÌ· Î·È Ì οˆ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÌÔÚÊ‹), ı· ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ ηٿ 10 ÚÒÙ· ÏÂÙ¿.
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ÚÒÙÔ ‚‹Ì· ÌÂ Û˘Ó¯‹ ›ÂÛË ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌÂ›Ô ÙÚ¤¯ÂÈ
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÁÈ· fiϘ ÙȘ Ë̤Ú˜. √È ÁÚ‹ÁÔÚ· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ‹ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
·ÔÎÏ›ÓÔÓÙ˜ ¯ÚfiÓÔÈ ÌÔÚÔ‡Ó ÌÂÙ¿ Ó· ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ, ·Ù‹ÛÙÂ
·ÏÏ·¯ÙÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ ÔÏÏ‹ ‰˘ÛÎÔÏ›·. ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q).
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË . ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
2.ENARKSI
EPIL. MERAS +/- --:--

¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «–» (o) ‹ «+» (p). (o) ™ÙËÓ


Â¿Óˆ ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Àfi‰ÂÈÍË: Ë ¤Ó‰ÂÈÍË --:-- ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô ˙‡Í˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÈÏËÌ̤ÓÔ,
∂ÏÏËÓÈο

¤Ó‰ÂÈÍË OLES TIS MERES (‹ Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ


Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜). ‰ËÏ·‰‹ ηٿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·fi ÙÔÓ
∞Ó ÂÈϯٛ OLES TIS MERES ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ÌÈ· Û¯ÂÙÈο
ÍÂÎÈÓ¿ οı Ë̤ڷ, ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· Ì «£¤ÚÌ·ÓÛË» Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Î·È ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· Ì «√ÈÎÔÓÔÌ›·». Ú‡̷ÙÔ˜, Ú˘ıÌ›ÛÙËÎ·Ó ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·,
ÌfiÓÔ ÌÈ· ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÌÈ·
ŸÙ·Ó ÂÈϯٛ ÌfiÓÔ ÌÈ· Ë̤ڷ (. ¯. Ë ¶¤ÌÙË), ¤Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜.
ÙfiÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
ÙËÓ Ë̤ڷ ·˘Ù‹, ÛÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
¢ËÏ·‰‹, οı ¶¤ÌÙË, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÍÂÎÈÓ¿ ÙËÓ
›‰È· ÒÚ· Ì «£¤ÚÌ·ÓÛË» ‹ Ì «√ÈÎÔÓÔÌ›·».
113
TR 200
∞Ó ı¤ÏÂÙÂ, ÌÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ∫˘ÚȷΤ˜) Ú˘ıÌ›ÛÙ (·ÎfiÌ· Î·È ·fi ÙËÓ
¯ÚfiÓÔ Ù˘ ‰Â‡ÙÂÚ˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Ë̤ڷ) ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó·ÚÍË Ù˘
ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ú˘ı̛۷Ù ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û‚‹ÛÙ fiÏ· Ù· ¿ÏÏ·
ÚÒÙË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ÛËÌ›· ˙‡Í˘ ÚÈÓ ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÍÂΛÓËÌ· Ù˘
ªÂ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÌÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ ηıÒ˜ Î·È ∞Ó Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙÔÙÂ
ÙËÓ ÙÚ›ÙË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÌÈ·˜ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜
ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜. Ú˘ıÌ›ÛÙ (·ÎfiÌ· Î·È ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË
∞Ó ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ οÔÈ· ÛËÌ›· ˙‡Í˘, Ë̤ڷ) ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q) ¯ˆÚ›˜ Ó· οÓÂÙÂ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û‚‹ÛÙ fiÏ· Ù· ¿ÏÏ· ÛËÌ›·
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ οÔÈ· ·ÏÏ·Á‹. ˙‡Í˘ ÚÈÓ ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÍÂΛÓËÌ· Ù˘
ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜.
ŸÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ˙‡Í˘
ȤÛÙ ۇÓÙÔÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ C (r) Ì ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙÔ
ÌÈ· ·Î›‰·. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË --:--. ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi
ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
ŸÙ·Ó Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q). °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ fiÏ· Ù· ÛËÌ›· ÌÂÙ·ÁˆÁ‹˜ Ô˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›Û·Ù ÔÈ ›‰ÈÔÈ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ,
EPIL. MERAS +/-. ∂ÈϤÍÙ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÒÛÔ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÈÔ ¿Óˆ ÌÈ· ÌÔÓ·‰È΋/ÌÈ· ¿ÏÏË Ë̤ڷ Î·È EPIL. MERAS +/-., ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ۇÓÙÔÌ·
ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜. ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ C (r).
Àfi‰ÂÈÍË: ·Ó ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÁÈ· fiϘ πÛ¯‡ÂÈ ¿ÏÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
ÙȘ Ë̤Ú˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ¤¯ÂÈ (fiϘ ÙȘ Ë̤Ú˜: 1Ë ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ÌÂÙ·‚ÏËı› ÌfiÓÔ ÌÈ· Ë̤ڷ Ù˘ 06:00. 1Ë ¤Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ 22:00, ¿ÏÏ·
‚‰ÔÌ¿‰·˜, ÙfiÙÂ, ÌÂÙ¿ ·fi ÌÈ· Ó¤· ÛËÌ›· ˙‡Í˘ --:--).
ÎÏ‹ÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
OLES TIS MERES, ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· οÓÂÙ ϤÔÓ ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜.
fiÏ· Ù· ÛËÌ›· ˙‡Í˘ Ë ¤Ó‰ÂÈÍ --:--. ∞Ó
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÂÙ·‚ÏËı› ¤Ó· ÛËÌ›Ô
˙‡Í˘ ÁÈ· fiϘ ÙȘ Ë̤Ú˜ Ù˘ 6.2.5 ∫Ô˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË
‚‰ÔÌ¿‰·˜, ÙfiÙ ‰È·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÙÔ «¢È·ÎÔ¤˜»
·Ú¯ÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ Â›
̤ÚÔ˘˜ ËÌÂÚÒÓ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È Ô ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ «‰È·ÎÔÒÓ»
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË .
Â·Ó·ÏËÊı› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÈÔ ¿Óˆ. ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:


Tip ∆· ÛËÌ›· ͇͢ ÌÈ·˜ ÌÔÓ·‰È΋˜ Ë̤ڷ˜
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÛÙË ÛˆÛÙ‹
APOUSIA +/-
0
¯ÚÔÓÈ΋ ÛÂÈÚ¿. ∆· ÛËÌ›· ͇͢ Ù·ÍÈÓÔÌÔ‡ÓÙ·È
·fi ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ·˘ÙfiÌ·Ù·, fiÙ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË √ ÂÈı˘ÌËÙfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ËÌÂÚÒÓ ÙˆÓ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË EPIL. MERAS+/-. ‰È·ÎÔÒÓ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ
ªÔÚ›Ù ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ٷ Ú˘ıÌÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· «-» (o) ‹ «+» (p).
˙‡Í˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ·, ŒÓ· Û‡ÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ËÌÂÚÒÓ
¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ «-» (o) ‹ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÒÓ Î·Ù¿ ÌÈ· Ë̤ڷ, ÌÂ Û˘Ó¯‹ ›ÂÛË
«+» (p). Ô ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜ ÌÂÙ·‚¿ÏÏÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ŸÙ·Ó Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Û˘Ó¯ÈÛÙ› ηÈ
ÌÂÙ¿ Ù· ÌÂÛ¿Ó˘¯Ù·, ÙfiÙÂ Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ¤Ó·ÚÍË Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ Ú¤ÂÈ Ó·
∂ÏÏËÓÈο

Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ Ì·Ù·ÈÒÓÂÙ·È. ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ Û˘Ó˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ÛÙȘ Ë̤Ú˜ ÙˆÓ


¤Ó·ÚÍË ·˘Ù‹ ˆ˜ 1Ë ¤Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ Ù˘ ‰È·ÎÔˆÓ, ‰ËÏ·‰‹ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
ÂfiÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÈ ÍÂÎÈÓ¿ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ
ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÛËÌ›ˆÓ ͇͢, ·Ú' fiÏÔ ‰È·ÎÔÒÓ. ∏ Ë̤ڷ Ù˘ ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
Ô˘ Ë 1Ë ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÍÂÎÈÓ¿ ÌÂÙ¿ Û˘Ó˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÙfiÙÂ, fiÙ·Ó ÙËÓ
·Ô ÙËÓ 1Ë ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜. Ë̤ڷ ÂΛÓË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
∞Ó Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ‰Â Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË!
‰È¿ÚÎÂÈ· ÌÈ·˜ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˘ Ë̤ڷ˜ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ (. ¯. ÁÚ·Ê›Ô, ÎÏÂÈÛÙfi ÙȘ
114
TR 200
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: £¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ‰˘Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ·
‰È·ÎÔ¤˜ Î·È Ê‡ÁÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ ÙÔ Û˘Ó¯‹, ÔÏ˘‹ÌÂÚË ı¤ÚÌ·ÓÛË,
·fiÁÂ˘Ì· ÙÔ˘ ™·‚‚¿ÙÔ˘. ŸÙ·Ó ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ‰˘Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ËÌÂÚÒÓ
‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ·ÚÁfiÙÂÚ·, Â›Û˘ ·fiÁÂ˘Ì· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÈÔ ¿Óˆ Î·È ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜
™·‚‚¿ÙÔ˘, ÙÔ Û›ÙÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÏÈ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹
˙ÂÛÙfi. Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (m).
∞Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙȘ «‰È·ÎÔ¤˜» Ï›ÁÔ ÚÈÓ
ÙËÓ ·Ó·¯ÒÚËÛ‹ Û·˜, ÙfiÙÂ Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ËÌÂÚÒÓ 6.2.6 ∫Ô˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË i
·Ô˘Û›·˜ Â›Ó·È «14» (™·‚‚¿ÙÔ, ∫˘Úȷ΋, …
¶¤ÌÙË Î·È ¶·Ú·Û΢‹, ÂÂȉ‹ ÙÔ ™·‚‚¿ÙÔ Ô˘
ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ÙˆÓ ÂÈÏÂÁÌ¤ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ
ıÂÚÌ¿ÓÂÈ fiˆ˜ Û˘Ó‹ıˆ˜). °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË i. ™ÙÔ Â¿Óˆ
ªÂÙ¿ ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÛÎÂ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÔıfiÓ˘ (e) ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È: Ë̤ڷ.
14 MERES APOUSIAS ªÂ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÔ‡ (q) ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È
17:53 16.5°C ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ÂfiÌÂÓË ÔÌ¿‰·. ∫¿ı ÙÈÌ‹ Ô˘
˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÔÌ¿‰· ·˘Ù‹ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
√ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı› ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÚÓ¿ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÙÈÌ‹. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈϯٛ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ ÙÈ̤˜ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
(m). √ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ˘fiÏÔÈˆÓ ËÌÂÚÒÓ Ù˘ ÎÔ˘Ì› «+» (p).
·Ô˘Û›·˜ Û·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Û˘Ó¯Ҙ. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ÔÈ ÙÈ̤˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ªÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·Ù‹ÛÙÂ
·ÚÈıÌÔ‡ ËÌÂÚÒÓ (Ù· ÌÂÛ¿Ó˘¯Ù·) Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› «-» (o).
ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÂ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (q) Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ
Î·È ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÚÔ˘Û›·ÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ.
ªËÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e), ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ì ڢıÌfi 5
Î·È ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜. ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ ÔÈ ÂfiÌÂÓ˜ ÁÂÓÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Ù˘

Tip ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ Ú˘ıÌ›ÛÙËÎÂ
Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (m) Ó· ÌË
1˘ ÔÌ¿‰·˜. ∆È̤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
·Ú·Ï›ÔÓÙ·È:
‚Ï¿„ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·ÎÔÒÓ Û·˜ Ù·
ÔÈÎȷο ˙Ò·, Ù· Ê˘Ù¿ ÎÏ. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÛÙËÓ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ Úˆ›, Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÔıfiÓË ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·fi Ù· ÌÂÛ¿Ó˘¯Ù· Î·È fi¯È (ªÂ Ú˘ıÌfi 5 ‰Â˘Ù.)
ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ 1˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™ÙËÓ THERMOKRASIES ∆›ÙÏÔ˜ Ù˘ 1˘
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÚÒÙ· ÙȘ ÔÌ¿‰·˜
Ë̤Ú˜ ‰È·ÎÔÒÓ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ T. HOROU SISKEV. ªÂÙÚËı›۷
ÎÔ˘Ì› (q). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È: 21,5 °C ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘
PROG LITOURG +/-. ∆ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ «SISKEV.»
(Û˘Ó¯‹˜ ‹ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ÁÈ· ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È, ·Ó
ÙˆÓ ‰È·ÎÔÒÓ Û·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› «+» (p) ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı›
Â͈ÙÂÚÈÎfi˜
‹ «-» (o). ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ (Âȉ.
ÙfiÙ ٷ ÌÂÛ¿Ó˘¯Ù· Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ÂÍ¿ÚÙËÌ·).
·Ô˘Û›·˜ Û·˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ÙË T. 2. HOROU ªÂÙÚËı›۷
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ì ÙÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) . ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ 21,0 °C
ÛÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi
∂ÏÏËÓÈο

fiÙ·Ó ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ, Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (g) ·ÈÛıËÙ‹Ú· (Âȉ.


ÁÈ· Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ÂÍ¿ÚÙËÌ·).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó· T. EPITHYMITI √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋
ÙÂÚÌ·ÙÈÛÙ› ÚfiˆÚ· ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÙˆÓ 21,5 °C ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ÙËÓ
‰È·ÎÔÒÓ Û·˜ ÙfiÙÂ: ÔÔ›· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ô
·Ù‹ÛÙ ‰˘Ô Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘.
(g) ‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙÂ, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ, ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ËÌÂÚÒÓ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÒÓ
Û·˜ ÛÙÔ «0».
115
TR 200
™ÙË 2Ë ÔÌ¿‰· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÙÈ̤˜ ÙÔ˘ ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁÏÒÛÛ· Ì ÙÔ
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û ڢıÌfi 5 ÎÔ˘Ì› «+» (p) ‹ «-» (o).
‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ, ÂÓÒ ÔÈ ÙÈ̤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¢È·ı¤ÛÈ̘ ÁÏÒÛÛ˜:
·Ú·Ï›ÔÓÙ·È:
• °ÂÚÌ·ÓÈο/Deutsch • ∆Ô‡ÚÎÈη/Türkce
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ
ÛÙËÓ ÔıfiÓË • ∞ÁÁÏÈο/English • ¶ÔψÓÈο/Po polsku
(ªÂ Ú˘ıÌfi 5 ‰Â˘Ù.) • √ÏÏ·Ó‰Èο/Nederlands • ∆Û¤¯Èη/Cesky
PROGRAM/SMOS ∆›ÙÏÔ˜ Ù˘ 2˘ ÔÌ¿‰·˜ • πÛ·ÓÈο/Espanol • ™ÏÔ‚·ÎÈο/Slovensky
PEMPTI ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ • πÙ·ÏÈο/Italiano • √˘ÁÁÚÈο/Magyar
Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜
(‹ fiϘ ÔÈ Ë̤Ú˜ Ù˘ • °·ÏÏÈο/FRANCAIS • ™ÏÔ‚ÂÓÈο/Slovensko
‚‰ÔÌ¿‰·˜) • ¶ÔÚÙÔÁ·ÏÈο/Portugues • ∫ÚÔ¿ÙÈη/Hrvatski
1. ENARKSI ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË • ¢·ÓÈο/Dansk • §ÂÙÙÔÓÈο/Latviski
6:00 1Ë ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ • ∂ÏÏËÓÈο/ELLINIKA • ƒÔ˘Ì·ÓÈο/Romaneste
ÁÈ· Ë̤ڷ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
1. IKONOMIA ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË Î¿ÓÂÙ ϤÔÓ ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜.
9:00 1Ë ¤Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜
ÁÈ· Ë̤ڷ Ù˘ 6.3 ∆Ô «3Ô Â›Â‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡» ‹
‚‰ÔÌ¿‰·˜ «ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Â›‰Ի
2. ENARKSI ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Ù¯ӛÙË)
11:30 2Ë ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∏ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ «3Ô Â›Â‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡», ‹
ÁÈ· Ë̤ڷ Ù˘ «ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Â›‰Ի ÁÈ· ÙÔÓ Ù¯ӛÙË, Á›ÓÂÙ·È
‚‰ÔÌ¿‰·˜ Ì ÙÔ Á‡ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (n) ÛÙË ı¤ÛË Î·È
2. IKONOMIA ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (q) ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
13:00 2Ë ¤Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∆È̤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÁÈ· Ë̤ڷ Ù˘ ·Ú·Ï›ÔÓÙ·È:
‚‰ÔÌ¿‰·˜ ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ¢˘Ó·ÙfiÙËÙ·
3. ENARKSI ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ Ú‡ıÌÈÛ˘
17:30 3Ë ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ESTHITIRAS +/– K·ÏÈÌÚ¿ÚÈÛÌ
ÁÈ· Ë̤ڷ Ù˘ 21,3 °C ·ÙÔ˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ ÂÓۈ̷و̤Ó
3. IKONOMIA ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË Ô˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
22:00 3Ë ¤Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ 2. ESTHITIR. +/– K·ÏÈÌÚ¿ÚÈÛÌ
ÁÈ· Ë̤ڷ Ù˘ 21,4 °C ·ÙÔ˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡
PARASKEYI ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ë̤ڷ (ÂȉÈÎfi ∏ ÙÈÌ‹ ÛÙËÓ
Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î.Ô.Î. ÂÍ¿ÚÙËÌ·) ÔıfiÓË
T. IKONOMIAS +/– K·ÏÈÌÚ¿ÚÈÛÌ
ÌÔÚ› Ó·
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÚÔ˘Û›·ÛË ÍÂÎÈÓ¿ 14,6 °C ·Ù˘ ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÌÂ
¿ÏÈ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ Î·È Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÚÔ˘ÛÈ·˙fi-
Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿
̤¯ÚÈ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜«-» (o) ‹
ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÛΤÛ·ÛÌ·. Û ۯ¤ÛË Ì«+» (p), ÛÂ
ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÁÏÒÛÛ·˜ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ 0,1K.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË i. (m) ª¤ÁÈÛÙË
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «-» (o) ·ÙË̤ÓÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· T. THERMANS +/– K·ÏÈÌÚ¿ÚÈÛÌ ÌÂÙ·‚ÔÏ‹
±3 K
∂ÏÏËÓÈο

ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË: 19,7 °C ·Ù˘


·ÚÔ˘ÛÈ·˙fi-
SPRACHE +/- ÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜
Û ۯ¤ÛË ÌÂ
ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfi-
ÌÂÓÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡
(k)

116
TR 200
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q) ÌÔÚ›Ù ӷ ¿Ù ÛÙËÓ 6.7 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÂ
ÂfiÌÂÓË ¤Ó‰ÂÈÍË. ŸÙ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ RF 1
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË T. THERMANS +/– Î·È ÙÔ (ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)
ÎÔ˘Ì› ·ÙËı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿, ÙfiÙ ŸÙ·Ó Û˘Ó‰Âı› Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜
ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Â›‰Ô. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ RF 1, Ô ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ÛÙÔ
Àfi‰ÂÈÍË: ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ Ó· ÌËÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁfi˜. ™ÙËÓ
ÂËÚ¿˙ÔÓÙ·È ·fi ͤÓË ıÂÚÌÔηۛ· ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜) fiÙ·Ó Ô˘ ÂÈÎÚ·Ù› ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡
ÙÔ˘˜ ηÏÈÌÚ¿ÚÂÙÂ. ªÂ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÈÛıËÙ‹Ú· ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘
ÙÔ˘ ÛÎÂ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÔÈ ÙÈ̤˜ ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
ÙˆÓ ·ÈÛıËÙ‹ÚˆÓ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÈ· ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌÔÓfiÌËÛ˘. ☞
Tip ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ RF 1 fiÙ·Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÈÎÚ·ÙÔ‡Ó
°È· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË ÂÓfi˜ ηÏÈÌÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ, ‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ô˘ ‰ÂÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó
fiˆ˜ Î·È ÛÙÔ «ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Â›‰Ի, Ó· ÁÈ· fiÏË ÙËÓ Î·ÙÔÈΛ·, .¯. ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·,
·ÙËı› Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ C (r) , ·Ó·Ì̤ÓÔ Ù˙¿ÎÈ ÎÙÏ.
‰ËÏ·‰‹ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Í·Ó¿ ‹ ·Ú¯È΋ ÙÈÌ‹.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· 6.8 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ۇÛÙËÌ·
οÓÂÙ ϤÔÓ ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜. ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ (ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË)
ª' ·˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· (‰Â Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ
6.4 ∂ʉڛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÚÔÛÊÔÚÒÓ Ù˘ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÔÚ›
√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ÌÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi Ì·ÎÚÈ¿.
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÂÓfi˜ ÂÈÎÔÛÈÙÂÙÚ·ÒÚÔ˘, Âʉڛ· ∏ Û˘¯ÓfiÙÂÚË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Â›Ó·È Ë ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 2 ÂÚ›Ô˘ ˆÚÒÓ. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙËÏÂʈÓÈÎÔ‡ ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙË. ª' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ
Ù˘¯fiÓ ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÓÂÈ. Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙËϤʈÓÔ Î·È ÌÂ
ŸÙ·Ó ÙÔ Ú‡̷ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â·Ó¤ÏıÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÙË ÌÂÙ·‚›‚·ÛË ÂÓfi˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ Έ‰ÈÎÔ‡ Ó·
ÂʉÚÈÎfi ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙfiÙ Â·Ó¤Ú¯ÔÓÙ·È ÌÂÈ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È ÔÈ ÂÓ¿ÚÍÂȘ Ù˘ ¶ÚÈÓ Ê‡ÁÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÛÙÔ
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜. ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÙËÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ Û·˜

Tip ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Ë ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·
ÌË ‰È·ÚΛ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÒÚ˜ (ÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (·˘ÙfiÌ·ÙË ‹
Û˘Ó¯‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË).
ηÏÔη›ÚÈ ÌË Û‚‹ÓÂÙ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ·ÏÏ¿ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
ÂÈϤÍÙ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÌÈ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙËÙË. Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÌÂ
Û˘Ó¯‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË). ☞
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 6.1.2, Tip ÁÈ· «√ÈÎÔÓÔÌ›·». Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›·
ÂϤÁ¯Ô˘ «£¤ÚÌ·ÓÛË» (l) Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹.
6.5 ∞ÏÏ·Á‹ ıÂÚÈÓ‹˜/¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹˜ ÒÚ·˜ ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
∫¿ÓÂÙ ÙȘ ›‰È˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ fiˆ˜ ηٿ ÙË TILE-DIAKOPI
«ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜». 17:53 16.5°C
ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷ ÛËÌ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, «∂Ó·ÚÍË
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘» Î·È «∂Ó·ÚÍË ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜».
'√Ù·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙË ·ÓÔ›ÍÂÈ (.¯.
6.6 ™‡ÓÙÔ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ̤ۈ ÂÓfi˜ ÙËÏÂʈÓÈÎÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜), Ô
ª¤Û· ÛÙË ı‹ÎË, ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ‚¿Û˘, ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ Û‡ÓÙÔ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ÛÙȘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.
Ôԛ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û‡ÓÙÔÌ·, fi,ÙÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
˘¿Ú¯ÂÈ (ÂÈÎfiÓ· 2 ). ☞Tip ∏ ηÙÔÈΛ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ, Â›Û˘, ¢¯¿ÚÈÛÙ·
˙ÂÛÙ‹ ·ÚÁ¿ ÙÔ ‚Ú¿‰˘/ÓˆÚ›˜ ÙÔ Úˆ›, fiÙ·Ó ÚÈÓ
ʇÁÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜, ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
∂ÏÏËÓÈο

ÛÙË ı¤ÛË (Û˘Ó¯‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË) (g) Î·È ÛÙË


Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Î·È ÌfiÓÔ ÙfiÙÂ, ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÙÔ˘ ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙË. ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ fï˜ fiÙ·Ó
ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ, Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÛÙË ı¤ÛË «·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·».
ŸÙ·Ó ı· ·Ô˘ÛÈ¿ÛÂÙÂ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ ÁÈ· ¤Ó·
οˆ˜ ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÌËÓ Í¯ӿÙÂ
fiÙÈ Ë Î·ÙÔÈΛ· (ÙÔ›¯ÔÈ ÎÏ.) „‡¯ÂÙ·È Ôχ Î·È ÁÈ'
·˘Ùfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ
Â·Ó·ı¤ÚÌ·ÓÛ‹ Ù˘.
117
TR 200
6.9 N¤Ô˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ 7 ª‹Ó˘Ì· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙÔ ∆ËϤӉÂÈÍË ‚Ï¿‚˘
ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ (fi¯È Û fiϘ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÙÔÓ ·Ú¿‰ˆÛÂ
Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜. ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ™ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì Bosch Heatronic ÌÈ· Ù˘¯fiÓ
fiÏ· Ù· ÛËÌ›· ˙‡Í˘. ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÂÙ·‚È‚¿˙ÂÙ·È
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË , ̤¯ÚÈ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
ÛÙËÓ ÔıfiÓË (e) Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ŸÙ·Ó ÛÙË Û˘Û΢‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ›
EPIL. MERAS +/- ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ۇÓÙÔÌ· ·ÓˆÌ·Ï›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ C (r). «£¤ÚÌ·ÓÛË» (l).
ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ fiÏ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·, ™ÙËÓ ÔıfiÓË (e) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È:
‰ËÏ·‰‹ ÙËÓ ÒÚ·, ÙËÓ Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ TEST
(ηıÒ˜ Î·È ÙË ÁÏÒÛÛ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË), Ì·˙› ÌÂ
Ù· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÛËÌÂÈ· ˙‡Í˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 17:53 18.0°C
C (r) ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. Àfi‰ÂÈÍË: ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ÂÓËÌÂÚÒÛÙÂ
ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ Ù¯ӛÙË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
∂ÏÏËÓÈο

118
TR 200

8 °ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ªÂ ÂÏ¿ÙÙˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ ÙËÓ


Ë̤ڷ ‹ ÙË Ó‡¯Ù· ÌÔÚ› Ó· ÂÍÔÈÎÔÓÔÌËı›
... Î·È ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜: ÔÏÏ‹ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ªÂ›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ 1 K (ÆC) ÌÔÚ›
·˘Ùfi˜ ·ÓÙȉڿ Ì ¯ÚÔÓÈ΋ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË. √ Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ì›ˆÛË Ù˘ ηٿψÛ˘
ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ Û˘ÁÎÚ›ÓÂÈ Î¿ı 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηٿ 5%.
fiϘ ÙȘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ Î·È Ú·ÁÌ·ÙÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Î·È ¢ÂÓ Â›Ó·È fï˜ ÛˆÛÙfi Ó· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙË
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÈ fiϘ ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ¯ÒÚˆÓ Î·ıËÌÂÚÈÓ‹˜ ¯Ú‹Û˘
‰ÈÔÚıÒÛÂȘ Ì ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ·. οو ·fi +15 ÆC, ÂÂȉ‹ ηٿ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË
√ ¯ÒÚÔ˜ (‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÈÏfiÙÔ˜), Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·ı¤ÚÌ·ÓÛË Ë ı·ÏˆÚ‹ ı· ÌÂȈı› ·fi ÙÔ˘˜
ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ˜ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙË ÎÚ‡Ô˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜. ∂ÙÛÈ, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ¯ÒÚˆÓ. ·ÔÏ·‡ÛÂÙ "Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ı·ÏˆÚ‹" ı· Ú¤ÂÈ
∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ ÛÙÔ Û˘¯Ó¿ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÌÈ· „ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ˆÌ¿ÙÈÔ-ÈÏfiÙÔ Âȉڿ ˆ˜ Ô‰ËÁËÙÈÎfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È ¤ÙÛÈ Ó· ηٷӷÏÒÓÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË
Û fiÏÔ ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·' fiÛÔ ı· ηӷÏÒÓÔÓÙ·Ó Ì ÙËÓ
ۯ‰fiÓ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘
°È' ·˘ÙfiÓ ÙÔ ÏfiÁÔ Ú¤ÂÈ, ·Ó ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ- ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘.
ÈÏfiÙÔ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ÌÂ
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˜, ·˘Ù¿ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ï‹˜ ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛ˘ ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘
·ÓÔȯٿ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÔÈ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎÔ› ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ó· ÌËÓ
‰È·ÎfiÙ˜ ı· ÛÙÚ·ÁÁ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹ ¤ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘
Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ·Ó Î·È Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ı· Ú˘ı̛۷ÙÂ. ŒÙÛÈ ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÂ›Ù·È ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ÂÂȉ‹
··ÈÙ› fiÏÔ Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ıÂÚÌfiÙËÙ· (‚ϤÂ Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Â›Û˘ ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 4.1). ™' ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
∞Ó ÁÈ· Ù· ‰ÈÏ·Ó¿ ‰ˆÌ¿ÙÈ· ÂÈı˘Ì›Ù ÌÈ· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ÎÏ›ÛÂÙ ӈڛÙÂÚ·.
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ- ªËÓ ·ÂÚ›˙ÂÙ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú·
ÈÏfiÙÔ, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ·Ó¿ÏÔÁ· ÔÈ ÌÈÛfiÎÏÂÈÛÙ·, ÂÂȉ‹ Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ‰È·Ê‡ÁÂÈ
ÂΛ ‚ÚÈÛÎfiÌÂÓ˜ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ÙˆÓ Û˘Ó¯Ҙ, ¯ˆÚ›˜ Ó· Î·Ï˘ÙÂÚ‡ÂÈ ·ÈÛıËÙ¿ Ë
ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ ÛˆÌ¿ÙˆÓ. ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. ∞ÔʇÁÂÙ ÏÔÈfiÓ, ÙÔ
∂Âȉ‹ Ô ¯ÒÚÔ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ Ô Û˘Ó¯‹ ·ÂÚÈÛÌfi!
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ¯ÒÚÔ˘ ‰Ú· ˆ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘, ∫·Ï‡ÙÂÚ· Ó' ·ÂÚ›˙ÂÙ ۇÓÙÔÌ·, ·ÏÏ¿ ÂÓÙ·ÙÈο
ÌÔÚ›, ÂÍ·ÈÙ›·˜ ͤÓ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (.¯. ·fi (Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú·).
ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·, Ù˙¿ÎÈ ÎÏ.) Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‚¿ÏÙ ÙÔ
ÛÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÙÈÌ‹.
·ÓÂ·Ú΋ Â›‰· (Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÎÚ‡·).
°È· ÙËÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÌÂÈÔÓÂÎÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¤Ó·
ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¯ÒÚÔ˘ RF 1, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÛÙ·
ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 2.2, ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 5.1 Î·È ÎÂÊ¿Ï·›Ô˘ 6.7.
∂ÏÏËÓÈο

119
TR 200

9 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ
∞ӈ̷ϛ· ∞ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË
¢ÂÓ ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ·È Ë À¿Ú¯ÂÈ(Ô˘Ó) ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋˜
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋(¤˜) ‚·Ï‚›‰·(˜) ‚·Ï‚›‰·˜ Ì ÌÈ· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË
¯ÒÚÔ˘ ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ¯ÒÚÔ Ì ÙÔ ‹
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ·ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË
ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰·
¶Ôχ ¯·ÌËÏ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ô ƒ˘ıÌ›ÛÙ „ËÏfiÙÂÚ· ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜
À¤Ú‚·ÛË Ù˘ ∞ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË ÙÔ˘ ∂ÈϤÍÙ ηχÙÂÚË ı¤ÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¯ÒÚÔ˘ .¯. ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ (‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ÙÔ›¯Ô˜, ÁÂÈÙÓ›·ÛË "∂ÁηٿÛÙ·ÛË")
·Ú¿ı˘ÚÔ˘, Ú‡̷ ·¤Ú· … ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Â͈ÙÂÚÈÎfi
·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘
(ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)
¶Ôχ ÌÂÁ¿Ï˜ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ¶ÂÚÈÔ‰È΋ Â›‰Ú·ÛË ËÁ‹˜ ∂ÈϤÍÙ ηχÙÂÚË ı¤ÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ (‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
.¯. ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·, "∂ÁηٿÛÙ·ÛË")
ʈÙÈÛÌfi˜ ¯ÒÚÔ˘, ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ‹
ηÓÔ‰fi¯Ô˜, ÎÏ. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Â͈ÙÂÚÈÎfi
·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘
(ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·)
∞‡ÍËÛË ·ÓÙ› Ì›ˆÛË Ù˘ ∂ÛÊ·Ï̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ∂ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ËÌÂÚ‹ÛÈÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÙÔ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¶Ôχ „ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ªÂÁ¿ÏË ·Ôı‹Î¢ÛË ªÂÙ·ı¤ÛÙ ӈڛÙÂÚ· ÙËÓ
ÛÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·fi ÙÔ ÎÙ‹ÚÈÔ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ÛÊ·Ï̤ÓË ∂ÛÊ·Ï̤ÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· ÙÔ˘
‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
·Ô˘Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ·
∫·ÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË, ¶Ôχ Û‡ÓÙÔÌË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ∫Ï›ÛÙÂ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi
‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ
∂ÏÏËÓÈο

120
TR 200
2.2 Accesorii
1 Recomandåri privind siguranøa
TR 200 se poate livra împreunå cu un senzor de
Regulatorul poate fi utilizat numai pentru
temperaturå ambiantå RF 1 .Acesta este indicat så
echipamentele de încålzit enumerate,
se foloseascå de exemplu, atunci când locul de
respectându-se schema de conexiuni
montare al regulatorului nu este adecvat måsurårii
corespunzåtoare.
temperaturii (vezi capitolul 4).
Nu conectaøi în nici-un caz regulatorul la
Mai departe se poate monta de cåtre executant un
reøeaua de 230 V.
întrerupåtor acøionat de la distanøå.(modul telefonic
Inainte de montarea regulatorului trebuie de comandå) (vezi capitolul 6.8).
întreruptå alimentarea la sursa de curent Intrerupåtorul acøionat de la distanøå trebuie så aibå
(230 V, 50 Hz) a echipamentului de încålzit. un contact fårå potenøial, adecvat pentru 5 V DC.
Regulatorul nu este destinat montårii în
încåperi umede.

2 Utilizare 3 Date tehnice


TR 200 este un regulator al temperaturii ambiante Cote aparatvezi figura 3
cu întrerupåtor cu ceas digital (progam såptåmânal;
câte trei puncte - momente de cuplare pe zi pentru Tensiune nominalå 24 V DC
modul de funcøionare - încålzire µi respectiv pentru Curent nominal 0,03 A
modul de funcøionare - scåderea temperaturii) Domeniu de reglare 5 °C…30 °C
pentru reglarea echipamentelor de încålzit cu gaze
cu reglare continuå enumerate mai jos. Ieµire regulator continuu, 2,8…21,5 V DC
Temperaturå ambiantå
Tip Schemå de Semnalizare
admiså 0…+40 °C
conexiuni la distanøå
electrice deranjamente Autonomie de
funcøionare cca. 2 ore
ZE/ZWE .. - 2 K... Figura 9 nu
Clasa de protecøie IP 20
ZE/ZWE .. - 2 A... Figura 10 nu
ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura 10 nu
ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura 10 nu
Echipamente de 4 Montare
încålzit cu Bosch
Heatronic Figura 11 da Inainte de montarea regulatorului trebuie
întreruptå alimentarea echipamentului de
TR 200 se recomandå pentru suprafeøe locuibile de încålzit de la sursa de curent (230 V, 50 Hz).
pânå la cca. 80 m2 µi corespunde normelor legale.
4.1 Alegerea locului de montare
TR 200 nu este adecvat pentru instalaøiile de
încålzire sau de climatizare prin pardosealå. Important pentru calitatea reglårii TR 200 este
In cazul acestora se recomandå o reglare alegerea unui loc de montare adecvat. Spaøiul de
prin corelare în funcøie de temperatura mediului montare trebuie så fie adecvat pentru reglarea
exterior. temperaturii întregii instalaøii de încålzire. La
radiatoarele instalate în aceastå încåpere nu este
2.1 Set de livrare permiså montarea robinetelor cu termostat.De
Setul de livrare al TR 200 conøine regulatorul de preferat så se monteze în schimb robinete
temperaturå ambiantå împreunå cu instrucøiuni de manuale, cu reglare prealabilå, pentru ca puterea
exploatare succinte (figura 2 ). de încålzire a radiatoarelor din încåperea de
montare a TR 200 så nu poatå fi reglatå decât
foarte puøin.
Alegeøi pe cât posibil ca loc de montare un perete
Româneste

interior µi aveøi grijå ca regulatorul så nu fie expus


curentului sau radiaøiilor de cåldurå (nici din spate,
de ex. printr-o conductå goalå, un perete cu goluri,
etc ).

121
TR 200
Sub regulator µi deasupra acestuia trebuie så existe Toøi conductorii electrici de 24 V (curent de måsurå)
spaøiu suficient pentru ca aerul ambiant så circule trebuie amplasaøi separat de conductorii electrici
liber prin orificiile de aerisire (sectorul haµurat în sub o tensiune de 230 V sau 400 V pentru a evita
figura 4 ). influenøele inductive (distanøå minimå 100 mm).
Dacå nu pot fi respectate în întregime condiøiile de Dacå se aµteaptå influenøe externe inductive de ex.
mai sus, atunci recomandåm folosirea senzorului datorate cablurilor de curenøii tari, firelor de cale,
extern de temperaturå ambiantå RF 1 (accesoriu) µi staøiilor de transformatoare, aparatelor radio µi TV,
amplasarea acestuia într-un loc adecvat. staøiilor de emisie/recepøie radio ale amatorilor,
La racordarea unui senzor de temperaturå cuptoarelor cu microunde etc., atunci conductorii
ambiantå (senzor de camerå) RF 1 senzorul prin care se propagå semnalul de måsurå trebuie
incorporat în regulator este automat deconectat. ecranaøi.
Trebuie respectatå întocmai schema de conexiuni
4.2 Montarea regulatorului electrice (figura 9 pânå la 11):
• Se desprinde partea superioarå a regulatorului
5.1 Racorarea electricå a accesoriilor
(a) de soclul (b), se apaså cârligele laterale (b1)
în soclu µi se scoate partea superioarå (a) Senzorul extern de temperaturå ambiantå RF 1
(figura 5 ). (dacå existå) se monteazå conforrm figurii 7 .
• Opøional, soclul (b) poate fi Dacå este necesar conductorii RF 1 pot fi prelungiøi
– montat cu douå µuruburi (c) pe o dozå prin intermediul unui cablu din 2 fire råsucite. Astfel
îngropatå sub tencuialå uzualå (d) cu evitåm influenøarea valorilor de måsurå ale
ø 55 mm, senzorului .
sau Intrerupåtorul cu acøionare de la distanøå (dacå a
fost montat la execuøie) se va racorda conform
– ancorat direct pe perete cu 4 dibluri (6 mm),µi figurii 8 . Privind cerinøele minime obligatorii vezi
µuruburi cu cap oval (ø 3,5 mm ) (figura 6 ); capitolul 2.2 Accesorii.
respectând direcøia corectå de montare (marcajul In cazul contactului închis al întrerupåtorului cu
de pe borne lizibil)! acøionare de la distanøå , încålzirea trece pe regim
• Executaøi racordurile electrice în mod de economie de energie, pe display apare ìFî. In
corespunzåtor (vezi capitolul 5). cazul contactului deschis al întrerupåtorului cu
• Montaøi la loc partea superioarå a acøionare de la distanøå, este preluat modul de
regulatorului (a). funcøionare programat prin intermediul regulatorului
(figura 8 ).
4.3 Montarea accesoriilor
Accesoriile senzor extern de temperaturå ambiantå
RF 1 µi întrerupåtorul cu acøionare de la 6 Deservire
distanøå(dacå existå) se vor monta conform
normelor legale µi instrucøiunilor de montare TR 200 este prevåzut cu anumite elemente de
corespunzåtoare. deservire, care, dupå instalare µi punere în
funcøiune urmeazå a fi numai rar folosite.
De aceea toate elementele de deservire care vor fi
5 Racorduri electrice folosite în micå måsurå , sunt acoperite cu o clapetå.
Elementele de deservire vizibile cu clapeta închiså
Pentru racordarea TR 200 la echipamentul de
aparøin aµa numitului „nivel de deservire 1“. Toate
încålzit se vor folosi conductori electrici de
celelalte elemente de deservire aparøin „ìnivelului
urmåtoarele secøiuni:
de deservire 2“ µi „nivelului de deservire 3“
lungime pânå respectiv ìnivelului de serviceî destinat
la 20 m 0,75 mm2 pânå la 1,5 mm2 specialistului.
lungime pânå
la 30 m 1,0 mm2 pânå la 1,5 mm2 Toate regimurile speciale de funcøionare sunt
lungime peste semnalizate textual pe display sau cu låmpi de
30 m 1,5 mm2 control, la fel ca µi indicatorul de avarii ( numai la
echipamente de încålzit cu Bosch Heatronic).
Româneste

Luând în considerare normele în vigoare pentru Atunci când clapeta este închiså este afiµatå ora
racordare se vor folosi cabluri electrice de categoria exactå µi temperatura ambiantå måsuratå ( în paµi
H05 VV-... cel puøin. de 0,5 °C).

122
TR 200
6.1 „Nivelul de derservire 1“ Se ignorå reglajul pe regim economic de
funcøionare programat cu ajutorul întrerupåtorului
20°C
15 25 cu ceas (comutatorului temporizat) .
10 30 6.1.1 Buton rotativ (k) Modul de funcøionare ìIncålzire continuåîeste
5
menøinut pânå când:
Cu butonul rotativ (k) se programeazå valoarea, • se apaså din nou tasta (g); atunci se revine la
la care trebuie så aducå regulatorul temperatura regimul de funcøionare automatå
ambiantå (a camerei)în modul de funcøionare
sau
încålzire normalå.
• se apaså tasta (h); astfel s-a programat
Regulatorul aduce întotdeauna temperatura la
regimul de funcøionare economicå.
valoarea astfel programatå, când lampa roµie de
control (l)corespunzåtoare este aprinså. In ambele cazuri lampa roµie de control
corespunzåtoare (f) se stinge µi regulatorul asigurå
Când butonul rotativ (k) este în poziøia „5“, lampa
încålzirea la temperatura programatå.
roµie de control corespunzåtoare (l) nu se
aprinde.Regulatorul aduce temperatura la cca. 5 °C
µi asigurå astfel protecøia împotriva îngheøului în
☞Tip Apåsaøi aceastå tastå atunci când , în mod
excepøional, mergeøi mai târziu la culcare (de
camera respectivå. Adicå peste 6 °C încålzirea este ex.petreceri). Apoi comutaøi din nou pe regimul de
opritå. funcøionare automatå.
6.1.2 Regimurile de funcøionare Ωi în caz de îmbolnåvirie încålzirea continuå poate
fi plåcutå. Nu uitaøi înså, ca dupå însånåtoµire så
Funcøionare automatå reveniøi la regimul de funcøionare automatå.
Reglajul de bazå al regulatorului este pentru In timpul vacanøei de iarnå sau de varå poate fi
funcøionare automatå. selectatå o temperaturå de încålzire mai scåzutå
Funcøionarea automatå înseamnå alternarea pentru o perioadå mai îndelungatå, apåsându-se
automatå a regimului de încålzire cu regimul de tasta Incålzire continuå µi în mod suplimentar
funcøionare economicå la timpii programaøi cu scåzându-se temperatura cu ajutorul butonului
ajutorul întrerupåtorului cu ceas (e). rotativ (k).
In regimul de încålzire normalå (ziua „=“)
regulatorul aduce temperatura la valoarea Tasta „Regim de
programatå cu butonul rotativ (k), iar lampa roµie funcøionare economicå“ (h)
de control (l) lumineazå continuu.
Prin apåsarea tastei (h) se comutå în modul de
In regimul de funcøionare economicå („noaptea „=“) funcøionare economicå.
regulatorul aduce temperatura la valoarea de
Regulatorul aduce µi menøine continuu temperatura
economie iar lampa roµie de control
la valoarea reglatå cu butonul rotativ (m)
corespunzåtoare (l) nu se aprinde. (privitor la
„Temperaturå economicå“.(Privitor la reglarea
reglarea temperaturii economice vezi
temperaturii economice vezi capitolul 6.2.1).
capitolul 6.2.1)
Lumineazå lampa galbenå de control (i).
Notå: De fiecare datå când se iese din regimul de
Lampa roµie de control corespunzåtoare (l) este
funcøionare automatå acest lucru este
stinså.
semnalat de cåtre o lampå de control sau
prin afiµare de text.Se poate reveni oricând Se ignorå reglajul pe regim de încålzire normalå
îm regimul de funcøionare automatå. programat cu ajutorul întrerupåtorului cu ceas.
Modul de funcøionare „Incålzire economicå“ se
menøine pânå la
Tasta „Incålzire continuå“ (g)
• miezul nopøii (00.00 h.)
Printr-o apåsare a tastei (g) se cupleazå modul sau
de funcøionare Incålzire continuå.
• se apaså din nou tasta (h); în care caz se
Regulatorul aduce µi menøine temperatura la revine din nou la Funcøionare automatå
valoarea programatå cu butonul rotativ (k).
sau
Româneste

Lampa roµire de control corespunzåtoare (f) este


aprinså. • se apaså tasta (g); în care caz s-a programat
din nou Incålzirea continuå.
Deasemeni este aprinså µi lampa roµie de control
corespunzåtoare (l), (în afara cazului când butonul In toate cazurile se stinge lampa galbenå de
rotativ (k) este în poziøia „5“). control (i) corespunzåtoare iar regulatorul menøine
temperatura la valoarea programatå.

123
TR 200

☞Tip Folosiøi aceastå funcøiune, atunci când


påråsiøi locuinøa în mod excepøional (de ex. când
mergeøi la cumpåråturi) µi nu mai este necesarå
Pe display (e) apare:
Regl. ora +/-
încålzirea locuinøei. De îndatå ce reveniøi apåsaøi 12:00
din nou tasta (h) regulatorul funcøioneazå din nou
în regim de funcøionare automatå µi asigurå
Ora exactå se regleazå prin apåsarea tastelor „–“
menøinerea temperaturii la valoarea programatå.
(o) sau „+“ (p).
Dacå seara påråsiøi camera sau dacå vre-o datå vi
O apåsare scurtå a tastei corespunde unui reglaj
se întâmplå så mergeøi mai devreme la culcare,
de 1 minut Apåsând mai mult timp tasta, minutele
apåsaøi tasta (h). Regulatorul iese la miezul nopøii
se succed rapid înainte sau sunt date înapoi.
din regimul de funcøionare economicå µi în
Concomitent secundele sunt reglate la „0“. De
dimineaøa urmåtoare intrå ca de obicei, în regimul
îndatå ce eliberåm tasta, reîncepe måsurarea
de încålzire automatå.
ìnormalåî a timpului.
6.2 Al „2-lea nivel de deservire“
Al „2-lea nivel de deservireî“ devine accesibil dupå
☞Tip Ora exactå dinainte de 12.00 (prânz) se
poate regla mai repede cu tasta (o).
deschiderea clapetei. Inchideøi clapeta, în cazul în care nu mai sunt
Prin deschiderea clapetei se revine automat în necesare µi alte modificåri.
modul de programare.Mesajul afiµat pe display Pe display (e) apare:
se orienteazå în funcøie de poziøia comutatorului
rotativ (n). 17:53 21.5°C
15°C
10 20
Reglarea zilei din såptåmânå
5 25 6.2.1 Buton rotativ
30 „Temperaturå economicå“ (m) Aduceøi comutatorul rotativ (n) în poziøia . Wenn
Dacå display-ul indicå Regl. ora +/- atunci apåsaøi
Cu butonul rotativ (m) Temperaturå tasta (q). Pe rândul de sus al display-ului (e)
economicåî(m) se programeazå temperatura apare:
ambiantå , la a cårei valoare trebuie regulatorul så Select. zi +/-
aducå µi så menøinå temperatura în regimul de
funcøionare automatå la „Economie“ µi în ”Regimul
de funcøionare economicå“ (h). Ziua såptåmânii în care vå aflaøi în momentul
reglajului se selecteazå prin apåsarea tastei (o) sau
6.2.2 Generalitåøi despre ceas
„+“ (p).
Intrerupåtorul cu ceas (comutatorul temporizat) Dacå apoi trebuie reglatå µi ora exactå, apåsaøi
permite conectarea automatå la un moment tasta (q).
prestabilit a încålzirii µi respectiv deconectarea
automatå a acesteia de pânå la de trei ori pe zi. Inchideøi la loc clapeta dacå nu mai sunt necesare
µi alte modificåri.
Aceste momente pot fi stabilite separat pentru
fiecare zi în parte.
6.2.4 Comutatorul rotativ în poziøia
„Incålzire“
6.2.3 Comutatorul rotativ în
poziøia „Reglarea orei“ Reglarea programului de încålzire
Reglarea orei exacte Intrerupåtorul cu ceas permite pornirea automatå
de pânå la de câte trei ori pe zi a încålzirii, la
Rotiøi comutatorul rotativ (n) în poziøia . momente prestabilite µi deasemeni oprirea
Notå: La punerea în funcøiune sau în cazul unei automatå de pânå la de câte trei ori pe zi a încålzirii,
pene de curent mai îndelungate pe display la momente prestabilite.
apare Select. zi +/-. In acest caz selectaøi Aceste momente pot fi stabilite separat pentru
ziua din såptåmânå în care vå aflaøi în fiecare zi în parte.
momentul reglajului, apoi apåsaøi tasta Deasemeni este posibil så se programeze aceleaµi
Româneste

(q). momente pentru toate zilele.


Pentru a putea programa efectiv, este bine så se
treacå timpii de încålzire în tabel (vezi capitolul 10) .
Programul de încålzire cel mai frecvent (chiar dacå
în unele zile este puøin schimbat) ar trebui introdus

124
TR 200
primul pentru toate zilele în memoria regulatorului. Dupå executarea reglajului timpului dorit , se apaså
Timpii - momentele de conectare/deconectare care tasta (q).
diferå de aceµtia pot apoi fi modificaøi fårå prea Pe display (e) apare:
mare greutate.
2. Incep.incalz
Aduceøi comutatorul rotiativ (n) în poziøia . --:--
Pe display (e) apare:
Select. zi+/- Notå: --:-- înseamnå cå nu s-a executat încå
reglajul pentru acest moment de conectare,
Apåsaøi tasta „–“ (o) sau „+“ (p) Pe rândul de sus al adicå în reglajul din fabricå precum µi dupå
display-ului apar Zilinc (sau ziua actualå a o panå de curent prelungitå în memoria
reglajului). regulatorului existå un singur moment
începere a încålzirii respectiv un singur
In reglajul Zilinc ìIncålzireaî va începe la acelaµi
moment de începere a economiei.
moment în fiecare zi µi similar, „Economia“ va
începe tot în acelaµi moment în fiecare zi. Acum dacå se doreµte, se poate executa reglajul
Dacå a fost selectatå o zi anume din såptåmânå (de pentru al doilea moment de începere a încålzirii,
ex. joi), atunci în fiecare joi, la momentul programat respectându-se aceeaµi schemå ca µi la reglajul
va începe derularea programului prestabilit. Cu alte primului moment de începere a încålzirii.
cuvinte în fiecare joi „Incålzirea“ µi respectiv Pentru al doilea moment de începere a economiei,
„Economia“ vor începe la aceleaµi ore. deasemeni numai în caz cå se doreµte, analog,
O zi anume din såptåmânå se regleazå apåsând pentru al treilea moment de începere a încålzirii
tasta „–“ (o) sau „+“ (p). respectiv de începere a economiei se va proceda în
Sunt afiµate Duminica cuprinse între Luni µi Zilinc. mod similar.
Timpii de încålzire pot fi programaøi pentru ziua din Dacå nu sunt necesare punctele de conectare, se
såptåmânå / toate zilele såptåmânii afiµate pe va acøiona tasta (q) fårå a executa vre-un
display. In acest scop apåsaøi tasta (q). reglaj.
Pe display (e) apare: Dacå punctul de conectare afiµat pe display trebuie
µters din memorie se va apåsa scurt cu un creion
1. Incep.incalz tasta de µtergere C (r). Pe display apare --:--.
6:00 Dacå s-au programat momentele dorite , se apaså
tasta (q).
Primul moment dorit de începere a încålzirii poate Pe display apare Select zi. +/-. Acum selectaøi o zi/
fi reglat prin apåsarea tastelor „–“ (o) sau „+“ (p). sau alta din såptåmânå aµa cum s-a descris mai
Apåsând scurt tasta se obøine o modificare de 10 sus apoi introduceøi în memorie momentele
minute a momentului de începere a încålzirii, în programate corespunzåtoare.
timp ce prin apåsarea prelungitå a tastei se obøine Notå: Dacå dupå efectuarea programårii pentru
avansarea sau devansarea rapidå a acestui toate zilele såptåmânii se modificå
moment. programul numai pentru o singurå zi , dupå
Dupå executarea reglajului timpului dorit , se apaså o nouå apelare a punctului de programare
tasta (q). Zilinc pe display apare în dreptul punctelor
Acum trebuie så se execute reglajul pentru primul de conectare --:-- . Apoi dacå se modificå un
moment respectiv de începere a economiei. punct de conectare pentru toate zilele
såptåmânii, atunci se µterge automat din
Pe display (e) apare: memorie programul iniøial pentru fiecare zi
1. Incep.econom din såptåmânå programarea trebuind så se
22:00 facå din nou aµa cum s-a descris mai sus.

Primul moment dorit de începere a încålzirii se


☞Tip Punctele de conectare ale unei zile nu trebui
introduse în ordine cronologicå în mermoria
regulatorului . In momentul afiµårii pe display a
Româneste

regleazå prin apåsarea tastelor „–“ (o) sau „+“ (p).


textului Select. zi +/- regulatorul ordoneazå
Printr-o scurtå apåsare începutul economiei se
cronologic automat punctele de conectare.
devanseazå sau avanseazå cu 10 minute în timp ce
prin apåsarea prelungitå a tastei se obøine Puteøi trece în revistå punctele de conectare
avansarea sau devansarea rapidå a acestui procedând aµa cum s-a descris mai sus, totuµi fårå
moment. a apåsa „–“ (o) sau „+“ (p).

125
TR 200
Dacå trebuie så se încålzeascå µi peste miezul Exemplu: Doriøi så plecaøi în concediu pentru douå
nopøii atunci nu mai este necesarå reglarea såptåmâni µi påråsiøi locuinøa sâmbåtå dupå
ultimului moment de începere a economiei. Acesta amiaza . Reîntoarcerea din concediu este
va fi introdus pentru ziua urmåtoare ca primul planificatå peste douå såptåmâni, tot sâmbåtå
moment de începere a economiei. Regulatorul dupå amiazå, moment în care locuinøa trebuie iaråµi
recunoaµte ordinea cronologicå a punctelor de så fie confortabil încålzitå.
conectare deµi primul moment de începere a Dacå cu scurt timp înaintea plecårii în concediu
încålzirii este programat mai târziu faøå de primul introduceøi în memoria regulatorului perioada de
moment de începere a economiei. concediu , atunci numårul zilelor de concediu este
Dacå în principiu într-una din zilele såptåmânii nu „14“ (sâmbåtå, duminicå…joi µi vineri, deoarece
trebuie så se încålzeascå (de ex. birouri care nu sunt regulatorul trebuie så asigure încålzirea ca de
folosite duminica) atunci se va introduce în memoria obicei începând cu sâmbåta în care veøi reveni din
regulatorului momentul corespunzåtor de începere a concediu).
economiei ( pe cât posibil cu o zi înainte) µi se vor
µterge toate puncte de conectare pânå când trebuie din Dupå închiderea clapetei pe display (e) apare:
nou så se treacå la regimul de funcøionare economicå. 14 zile conced.
Dacå doriøi så aduceøi modificåri multiple 17:53 16.5°C
programului, atunci este eventual mai bine så
plecaøi de la programul reglajelor din fabricå. Regulatorul aduce µi menøine temperatura
Pentru a µterge toate momentele personale de începând din acest moment la valoarea reglatå cu
conectare procedaøi cum s-a descris mai sus pânå butonul rotativ (m). Numårul de zile råmase sunt
când pe display apare Select. zi +/- . Apoi apåsaøi afiµate continuu pe display. Dupå epuizarea zilelor
scurt tasta de µtergere C (r). de concediu programate (la miezul nopøii)
Astfel se revine la reglajul din fabricå (în fiecare zi: regulatorul încheie în mod automat regimul de
moment începere încålzire 06:00; Primul moment funcøionare economicå µi revine la regimul de
de începere a economiei 22.00, celelalte puncte de funcøionare automatå.
conectare --:--). Dacå doriøi så faceøi µi alte modificåri atunci nu
trebuie så închideøi încå clapeta.
Inchideøi clapeta, dacå nu mai trebuie efectuate µi
alte modificåri. ☞Tip Aveøi grijå ca temperatura reglatå cu butonul
rotativ (m) pentru perioada de concediu så nu
afecteze animalele de caså, plantele de
6.2.5 Comutatorul rotativ în apartament etc.
poziøia „Concediu“ Dacå intenøionaøi så reveniøi din concediu în timpul
dimineøii, ar putea fi indicat så se înceapå încålzirea
Programarea perioadei de concediu încå de la miezul nopøii, în loc så se aµtepte pânå
Aduceøi comutatorul rotativ (n) n poziøia la primul moment programat de începere a
„Concediu“. Pe display (e) apare: încålzirii. In acest caz, dupå ce aøi reglat zilele de
concediu, apåsaøi tasta (q). Pe display apare :
Zile conced. +/- Automat +⁄-. Acum puteøi selecta modul de
0 funcøionare de dupå concediu - Incålzire continuå
sau Automat acøionând tasta „+“ (p) sau „–“ (o).
Dacå aøi optat pentru Incålzire continuå, atunci
Numårul dorit de zile de concediu se programeazå dupå ultima zi de concediu, începând cu miezul
cu ajutorul tastelor „–“ (o) sau „+“ (p). nopøii se va încålzi la temperatura reglatå cu
Printr-o apåsare scurtå se modificå numårul de zile butonul rotativ (k). Nu uitaøi ca la revenire din
de concediu cu 1 zi , iar dacå se apaså prelungit concediu så acøionaøi tasta (g). pentru a opri
tasta numårul de zile de concediu se succed rapid. Incålzirea continuå.
In cazul în care se iese prematur din modul de
Notå: Ziua actualå de executare a reglajului funcøionare - Perioada de concediu, atunci:
trebuie luatå deasemeni în calcul , adicå se poate acøiona tasta (g) de douå ori
regulatorul începe imediat desfåµurarea consecutiv,
programul de concediu. Ziua întoarcerii din sau se poate readuce la „0“ numårul zilelor aµa
concediu este luatå deasemeni în calcul
Româneste

cum s-a descris mai sus.


numai dacå în ziua respectivå nu trebuie
Prin reglarea numårului zilelor - aµa cum s-a descris
pornitå încålzirea.
mai sus - µi aducându-se temperatura de economie
la valoarea doritå prin acøionarea butonului rotativ
(m), se poate obøine chiar o Incålzire continuå
pentru mai multe zile.

126
TR 200
In al 2-lea grup sunt afiµate valorile programului
de încålzire la interval de succedare de 5 secunde,
6.2.6 Comutatorul rotativ în poziøia i sårindu-se valorile care nu au fost introduse:
Exemplu de afiµaj pe Descrierea parametrilor
Afiµarea pe display a valorilor reglate display
Aduceøi comutatorul rotativ (n) în poziøia „i“. Pe (succedare la interval
primul rând de sus al display-ui (e) apare ziua de 5 secunde)
actualå din såptåmânå din momentul respecitv. Progr. incalz. Titlul grupului al 2-lea
Dacå acøionaøi tasta (q) pe display va fi afiµat Joi Programul de încålzire
grupul urmåtor. Fiecare valoare a grupului de pentru ziua respectivå din
reglaje va apare - dacå reglajul a fost fåcut - timp de såptåmânå (sau pentru toate
5 secunde, apoi regulatorul va trece la grupul zilele såptåmânii)
urmåtor. Dacå doriøi så citiøi mai repede valorile 1. Incep. incalz. Primul moment reglat de
reglajelor, atunci puteøi derula rapid înainte cu începere a încålzirii pentru
6:00
tasta „+“ (p). ziua respectivå din
Dacå doriøi så citiøi mai lent valorile reglajelor, atunci såptåmânå
apåsaøi tasta „–“ (o), µi parametrul afiµat va staøiona 1. Incep. econom. Primul moment reglat de
pe display. 9:00 începere a economiei pentru
Apåsând tasta (q) se reactiveazå trecerea ziua respectivå din
automatå la afiµarea parametrului urmåtor. såptåmânå
In primul grup de parametri pe display-ul (e) apar 2. Incep. incalz. Al 2-lea moment reglat de
11:30 începere a încålzirii pentru
succesiv, la interval de 5 secunde, urmåtoarele
ziua respectivå din
valori de ordin general, sårindu-se peste valorile de
såptåmânå
reglaj care nu au fost introduse în memoria
regulatorului: 2. Incep. econom. Al 2-lea moment reglat de
13:00 începere a economiei pentru
Exemplu de afiµaj pe Descrierea parametrilor ziua respectivå din
display såptåmânå
(succedare la interval de 5 3. Incep. incalz. Al 3-lea moment reglat de
secunde) începere a încålzirii pentru
17:30
Temperaturi Titlul primului grup de ziua respectivå din
parametri såptåmânå
Temp. locala Temperatura ambiantå 3. Incep. econom. Al 3-lea moment reglat de
21,5 °C måsuratå de regulator 22:00 începere a economiei pentru
„locala“ (aici)este afiµatå ziua respectivå din
pe display-ul regulatorului såptåmânå
numai dacå este conectat Vineri Programul de încålzire pentru
senzorul extern urmåtoarea zi din såptåmânå
(accesoriu). etc.
Temp. ambianta la dist. Temperatura ambiantå
måsuratå de senzorul Apoi se reia afiµarea automatå de la început, pânå
21,0 °C
extern (accesoriu). când se acøioneazå comutatorul rotativ (n) sau se
închide clapeta.
Temp. prescrisa Temperatura prescriså cu
21,5 °C care lucreazå regulatorul. Selectarea limbii
Aduceøi comutatorul rotativ (n) în poziøia i.
Menøineøi apåsatå tasta „–“ (o) pânå când pe
display apare urmåtorul text:
Sprache +/-

Selectaøi limba doritå acøionând tasta „+“ (p) sau


Româneste

„–“ (o).

127
TR 200
Limbi disponibile: 6.4 Autonomie de funcøionare
(rezervå de mers)
• limba germanå/Deutsch • limba turcå/Türkce
• limba englezå/English • limba polonezå/Po polsku
Dupå o duratå de funcøionare de minimum 1 zi,
întrerupåtorul cu ceas va avea o autonomie de
• limba olandezå/Nederlands • limba cehå/Cesky funcøionare de cca 2 ore. Dacå furnizarea
• limba spaniolå/Espanol • limba slovåca/Slovensky curentului electric este reluatå în limitele
• limba italianå/Italiono • limba maghiarå/Magyar autonomiei de funcøionare atunci se menøine
disponibilitatea de afiµare a orei exacte precum µi
• limba francezå/FRANCAIS • limba slovenå/Slovensko
a momentelor de începere a încålzirii µi a
• limba portughezå/Portugues • limba croatå/Hrvatski economiei.
• limba danezå/Dansk
• limba greacå/ELLINIKA
• limba letonå/Latviski
• româneµte/Romaneste ☞Tip Aveøi grijå ca alimentarea cu curent electric
så nu fie întreruptå mai mult de 2 ore (nu opriøi
încålzirea pe timp de varå, ci selectaøi cu regulatorul
Inchideøi clapeta , în caz cå nu mai trebuie
temperaturi scåzute; vezi capitolul 6.1.2
executate alte modificåri.
RECOMANDARE privind încålzirea continuå).
6.3 „Al 3-lea nivel de deservire“ sau
6.5 Reglaje pe timp de varå/iarnå
„Nivelul de service“
(numai pentru specialist) Procedaøi ca la capitolul „Reglarea orei exacte“!
„Al 3-lea nivel de deservire“ sau „Nivelul de service“ Nu modificaøi momentele de conectare „Inceput
pentru specialist devine accesibil prin aducerea încålzire“ µi „nceput economie“!
comutatorului rotativ (n) în poziøia µi prin 6.6 Instrucøiuni succinte de utilizare
apåsarea tastei (q) mai mult de 5 secunde. Se
sar valorile pentru care nu s-au executat reglaje: In compartimentul din partea dreaptå a soclului se
aflå instrucøiunile succinte de utilizare în care este
Exemplu de afiµaj Descrierea Posibilitate descris esenøialul (figura 2 ).
pe display parametrilor de reglare
Senz. camera +/– Calibrare senzor 6.7 Regulator cu senzor de temperaturå
21,3 °C incorporat ambiantå (senzor de camerå) RF1
Senz. dist. +/– Calibrare senzor Valoarea (accesoriu)
21,4 °C extern (accesoriu) afiµatå O datå cu racordarea senszorului de temperaturå
poate fi
Temp. econom. +/– Calibrarea valorii modificatå ambiantå (senzor de camerå) RF 1 senzorul
14,6 °C afiµate în raport cu max. incorporat în regulator devine inactiv. Astfel vor fi
cu scara gradatå ±3 K decisive valorile temperaturii måsurate de senzorul
Buton rotativ acøionându- extern de temperaturå ambiantå (senzor de camerå
(m) se tastele extern).


„–“ (o) sau
Temp. incalz. +/– Calibrarea valorii „+“ (p) în Tip Dacå la locul de montare al regulatorului
19,7 °C afiµate în raport cu paµi de aveøi condiøii specifice nefavorabile måsurårii
scara gradatå 0,1 K. temperaturii, diferite de restul locuinøei, cum ar fi
Buton rotativ
expunerea la radiaøii solare, sobe de teracotå etc.
(k) atunci montaøi un senzor de temperaturå ambiantå
Cu tasta (q) se poate trece la afiµajul urmåtor (senzor de camerå).
pe display . In cazul în care se apaså din nou tasta 6.8 Regulator cu întrerupåtor cu acøionare de
în timp ce display-ul afiµeazå Temp. incalz.+⁄/- la distanøå (montat de executant )
atunci se påråseµte ìnivelul de service.
Prin acest întrerupåtor suplimentar (nu este inclus
Notå: Trebuie avut în vedere ca înainte de o în programul sortimental) încålzirea poate fi
calibrare a senzorilor aceµtia så nu fie conectatå de la distanøå.
influenøaøi de de cåldurå exterioarå (cåldurå Cel mai frecvent se foloseµte un modul de comandå
corporalå). De îndatå ce se deschide prin telefon . Cu ajutorul acestuia încålzirea poate fi
clapeta , se reøin valorile de måsurå ale conectatå prin intermediul oricårui telefon obiµnuit,
senzorului. prin transmiterea unui anumit cod pesonal.
Româneste

Pentru a anula o calibrare trebuie apåsatå scurt Inainte de a pleca de acaså, veøi programa la
tasta de µtergere C (r) în „Nivelul de service“, pe regulator regimul de funcøionare dorit la sosirea dvs.
display având afiµajul corespunzåtor , astfel se (funcøionare automatå sau încålzire continuå).
reactiveazå valoarea iniøialå.
Dacå nu se mai executå µi alte modificåri, se
închide clapeta.
128
TR 200
Apoi se va închide contactul întrerupåtorului
cu acøionare de la distanøå, regulator va lucra 7 Semnalizarea regulatorului
pe „Economie“ Lampa roµie de control Semnalizarea la distanøå a avariilor
„Incålzire“ (l) stinså. (nu la toate echipamentele de încålzit)
Pe display (e) apare: La echipamentele de încålzit cu Bosch Heatronic un
deranjament la echipamentul de încålzit este
Senz. dist.-bloc transmis mai departe la regulator.
17:53 16.5°C
In caz de deranjament la echipamentul de
încålzit lumineazå intermitent lampa de control
Dacå contactul întrerupåtorului se deschide (de ex. „Incålzire“ (l).
printr-un semnal telefonic codificat) regulatorul va Pe display (e) apare:
lucra dupå programul anterior reglat.

☞Tip In locuinøa dvs. va fi o cåldurå plåcutå deja


seara târziu/dimineaøa devreme dacå, înainte de a
Verif. instal.
17:53 16.5°C
pleca de acaså, aøi adus regulatorul pe poziøia
(încålzire continuå) (g) µi deabia dupå aceea aøi
închis contactul întrerupåtorului. Nu uitaøi, la Notå: In aceastå situaøie acøionaøi conform
revenire, så readuceøi regulatorul pe „Funcøionare recomandårilor din instrucøiunile de
automatå“. exploatare ale echipamentului de
încålzit sau informaøi-vå specialistul
In caz de absenøå mai îndelungatå, nu trebuie så termotehnist.
uitaøi , cå locuinøa (pereøii, etc) ar putea så se
råceascå considerabil µi de aceea necesitå mai
mult timp pentru a se încålzi. In acest scop
conectaøi din timp încålzirea.
6.9 Reprogramare
Dacå trebuie så se execute modificåri substanøiale
atunci adesea este mai simplu så se readucå
regulatorul la reglajele din momentul livrårii µi så se
reintroducå din nou toate punctele(momentele) de
conectare.
Aduceøi întrerupåtorul rotativ (n) în poziøia pânå
când pe display (e) apare Select. zi +/-, apoi apåsaøi
scurt tasta de µtergere C (r).
Dacå o datå cu punctele (momentele) de conectare
trebuie µterse toate reglajele, chiar µi ora exactå µi
ziua din såptåmânå (precum µi limba în care apare
textul pe display), atunci tasta de µtergere C (r)
trebuie apåsatå mai mult de 10 secunde.

Româneste

129
TR 200
Prin scåderea temperaturii ambiante cu 1 K (°C) se
8 Recomandåri de ordin general consumå cu pânå la 5% mai puøinå energie.
… µi recomandåri privind economia de energie Totuµi nu se recomandå så se lase så scadå
Regulatorul de temperaturå reacøioneazå cu temperatura ambiantå sub (15 °C. La încålzirea
întârziere la modificarea reglajelor sale. Procesorul ulterioarå în forøå confortul de încålzire obøinut este
comparå la interval de 20 de secunde toate valorile scåzut din cauza råcirii pereøilor. Ωi adesea se
efective cu cele de referinøå µi executå corecøiile ce consumå mai multå energie pentru aceastå
se impun cu viteza necesarå fiecårui caz în parte. variantå de încålzire tocmai din dorinøa de asigura
Incåperea (camera pilot) în care este montat totuµi ìconfortul optim î, decât în cazul alimentårii cu
regulatorul de temperaturå ambiantå determinå o cåldurå constantå µi uniformå .
temperatura din celelalte camere. In cazul unei bune izolaøii termice a clådirii este
Aceasta înseamnå cå temperatura ambiantå din posibil ca så nu atingå valoarea programatå a
camera pilot este un parametru decisiv în întreaga scåderii temperaturii. Totuµi, se economiseµte
reøea de încålzire. energie deoarece încålzirea råmâne deconectatå.
Din acest motiv atunci când în camera pilot sunt In acest caz, puteøi regla mai devreme momentul de
montate radiatoare cu termostat, acestea trebuie så începere a regimului de funcøionare economicå.
fie întotdeauna deschise. Robinetele cu termostat Nu aerisiøi cu ferestrele întredeschise. In acest mod
vor strangula altfel (efect de dop) alimentarea cu nu faceøi decât så se piardå constant cåldurå din
cåldurå, deµi regulatorul cere continuu mai multå încåpere, fårå a îmbunåtåøi corespunzåtor aerul. De
cåldurå.(vezi µi capitolul 4.1). aceea, evitaøi aerisirea continuå !
Dacå în încåperile alåturate se doreµte o Mai bine aerisiøi scurt, dar intens(deschideøi complet
temperaturå mai scåzutå sau dacå radiatoarele ferestrele).
trebuie så fie complet oprite, atunci robinetele In timpul aerisirii poziøionaøi regulatorul de
radiatoarelor (cu termostat) trebuie reglate în mod temperaturå pe o valoare mai scåzutå a acesteia.
corespunzåtor.
Deoarece încåperea în care se monteazå
regulatorul de temperaturå ambiantå acøioneazå ca
o încåpere pilot este posibil ca datoritå unor surse
exterioare de cåldurå (de ex radiaøiile solare, sobå
de teracotå, etc.) så se ajungå la o încålzire
insuficientå a camerelor alåturate (instalaøia de
încålzit råmâne rece). Ca soluøie se recomandå
montarea senzorului de temperaturå ambiantå
(senzorului de camerå) RF conform indicaøiilor de
la capitolul 2.2, capitolul 5.1 µi capitolul 6.7.
Prin reducerea temperaturii ambiante în timpul zilei
sau nopøii se economiseµte multå energie.
Româneste

130
TR 200

9 Detectarea defecøiunilor

Reclamaøie Cauzå Remediere

Nu se atinge valoarea Sunt instalate robinete cu Se va înlocui robinetul cu


programatå a temperaturii termostat în încåperea de termostat printr-un robinet manual
ambiantet montare a regulatorului sau
se deschide complet robinetul cu
termostat

Selectorul temperaturii de Se va regla selectorul temperaturii


preîncålzire la echipamentul de de preîncålzire la echipamentul de
încålzit este reglat pe o valoare încålzit pentru o valoare mai mare
prea scåzutå a temperaturii

Se depåµeµte valoarea Locul de montare a Se va alege un loc de montare


reglatå a temperaturii regulatorului nu este adecvat mai bun (vezi capitolul montare)
ambiante pentru acesta, de ex. perete sau
exterior, în apropierea se va utiliza un senzor de
ferestrelor, curent, … temperaturå ambiantå (senzor de
camerå) extern (accesoriu)

Variaøii prea mari de Influenøe temporare ale unor Se va alege un loc de montare
temperaturå ambiantå surse externe de cåldurå mai bun (vezi capitolul montare)
asupra regulatorului datorate sau
radioaøiilor solare , iluminatului se va utiliza un senzor de
camerei, televizorului, temperaturå ambiantå (senzor de
µemineului sau coµului de fum, camerå) extern (accesoriu)
etc.

Temperatura creµte în loc så A fost greµit reglat momentul Trebuie controlat reglajul
scadå zilei la întrerupåtorul cu ceas
(p.m. în loc de a.m.)

In regimul de funcøionare Acumulare de cåldurå ridicatå a Se va programa mai devreme


economicå temperatura clådirii începutul regimului de funcøionare
ambiantå este prea ridicatå economicå

Reglare greµitå Regulatorul a fost cablat greµit Verificaøi cablarea regulatorului


sau consultând schema electricå µi
inexistentå dacå este cazul corectaøi-o

Display-ul nu indicå nici-o Panå foarte scurtå de curent Inchideøi µi redeschideøi


valoare întrerupåtorul principal al
sau echipamentului de încålzit
display-ul nu reacøioneazå de
loc.
Româneste

131
TR 200

10 Individuelle Heizzeiten Horários individuais de aqueci-


mento
Individual Heating Times
Afzonderlijke verwarmingstijden
Temps de chauffage individuels
Is∂tma Program∂
Horas de calentamiento indivi-
duales Individuelle varmetider
∞ÙÔÌÈÎÔ› ¯ÚfiÓÔÈ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Tempi di riscaldamento indivi-
duali Timpi de încålzire individuali

1. 1. 2. 2. 3. 3.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

1. 1. 2. 2. 3. 3.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

132
TR 200
TR 200

6 7
m
RF 1
Ø55m
b b
d

c 1 2 4 6 R F
c

TR 200
3,5mm 6mm 6mm 3,5mm 4217-12.1/G
4192-05.1/G

8 9
ZE / ZWE .. -2 K ...

DC 24V
1 2 4

1 2 4

1 2 4

1 2 4 6 R F 1 2 4 6 R F

TR 200 TR 200
4217-13.1/G
4477-09.2/O

10 11
ZE / ZWE .. - 2 A . . .
ZR / ZWR / ZSR . . . - 3 Bosch Heatronic
ZR / ZWR / ZSR . . . - 4
DC 24V
DC 24V 1 2 4 7 8 9
1 2 4 5 7 8 9

1 2 4 12 4

1 2 4
1 2 4

1 2 4 6 R F 1 2 4 6 R F

TR 200 TR 200
4477-10.2/O 4477-10.1/O
TR 200
TR 200

Potrebbero piacerti anche