Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
20-02-2006
8:55
Pagina 14
GOMMA
NYLON
POLIURETANO
ANTICALORE
GHISA
INOX
RULLI
PNEUMATICHE
HOSPITAL
ARREDAMENTO
ROLLDESIGN
Il programma ROLLDESIGN ruote per arredamento Italian Style propone al
progettista piu esigente alcune linee di ruote per mobili e complementi darredo
di raffinata estetica, curate nei dettagli e nelle finiture.
Una collezione che incontra sempre maggior successo sui mercati nazionale ed
esteri che rappresenta a pieno titolo lItalian Style.
Espositori P.V.
Una consolidata esperienza al servizio dei Punti Vendita specializzati e della
Distribuzione Organizzata con spazi a libero servizio.
I moduli Primometro e Secondometro zona-ruote RO-CARR rappresentano un
eccezionale strumento di specializzazione e vendita self-service, di semplice
allestimento su qualsiasi tipo di scaffalatura.
Espositori tradizionali da terra e da banco completano lofferta RO-CARR
per il P.V.
14
20-02-2006
8:55
Pagina 15
ROLLDESIGN
ROLLDESIGN
The ROLLDESIGN program: "wheels for Italian Style furniture" proposes to the
most demanding designer a series of lines of wheels of refined aesthetics for
furniture and decoration complements, cured in details and finishing.
A collection that becomes more and more successful on both domestic and
international markets, representing in full title the "Italian Style".
Le programme ROLLDESIGN "roues pour l'ameublement Italian Style" propose au designer le plus exigeant des lignes de roues pour l'ameublement et des
complments de dcoration d'esthtique raffine, soignes dans les dtails et
dans le finissage. Une collection qui rencontre de plus en plus le succs sur les
marchs nationaux et trangers et qui reprsente de plein titre l'"Italian Style".
ROLLDESIGN
ROLLDESIGN
Aussteller fr Verkaufsstellen
Eine bewhrte Erfahrung im Dienst der spezialisierten Verkaufsstellen und des
Grovertriebes mit Self-Service-Bereichen.
Die RO-CARR-"Primometro" und -"Secondometro"-Module im Radbereich
stellen ein ausgezeichnetes Instrument zur Spezialisierung un dem SelfService-Verkauf dar, da einfach in den Regalen jeglicher Art angepat werden
knnen.
Die traditionelle Boden- und Tischaussteller ergnzen das RO-CARR Angebot
fr Verkaufsstellen.
15
20-02-2006
8:55
Pagina 16
CONSIGLI TECNICI
CONSIGLI TECNICI
Gli elementi da considerare nella scelta della ruota, del materiale e del tipo di supporto oltre alla portata sono:
- tipologia del pavimento - luogo di utilizzo - intensit di utilizzo
- situazioni ambientali di utilizzo - temperature di utilizzo
- contatto con sostanze liquide o chimiche diverse - eventuali detriti o trucioli
CAPACITA DI CARICO
Portata e velocit di spinta
- Le caratteristiche delle ruote riportate sul presente catalogo sono a carico massimo per una velocit max di
4 km/h a spinta manuale secondo le normative vigenti.
- E importante considerare che la capacit di carico diminuisce con laumento della velocit di spostamento.
Per velocit superiori e per trazione meccanica richiedete il consiglio del nostro Ufficio Tecnico
LUOGO DI UTILIZZO E TIPOLOGIA DEI PAVIMENTI
- Pavimenti di tipo industriale ( - Fragili - Duri - Irregolari) - Ospedali e collettivit
- Arredamento (Uffici - Privati)
TECHNICAL ADVISE
In addition to capacity, the following elements should also be considered when choosing the wheel, the material and
the type of support :
- the type of floor - the place where the wheel will be used - the intensity of use
- environmental situations of use - temperature of use
- contact with liquids and various chemicals - any debris or shavings
LOAD CAPACITY
Capacity and thrust speed
- The characteristics of the wheels shown in our current catalogue are at maximum load for a maximum speed of 4
km/h at manual thrust (UNI EN 9002 standard)
- It is important to consider that the load capacity diminishes with the increase in speed of movement.
For higher speeds and mechanical traction ask our Technical Department for advice.
CONSEILS TECHNIQUES
Les lments devant tre pris en considration lors du choix dune roue, du matriel et du type de support, sans parler
de la charge utile, sont les suivants:
- type de sol - lieu dutilisation - intensit dutilisation
- situations environnantes dutilisation - tempratures dutilisation
- contact avec diffrentes substances liquides ou chimiques - dtritus ou copeaux ventuels
CAPACITE DE CHARGE
Charge utile et vitesse de pointe
- Les caractristiques des roues indiques sur ce catalogue ont une charge maximum pour une vitesse max.de 4 km/h
pousse manuelle (norme UNI EN 9002)
- Il est important de tenir compte que la capacit de charge diminue avec laugmentation de la vitesse de
dplacement.
Pour des vitesses suprieures et pour une traction mcanique, demandez conseil notre Service Technique.
BELASTUNG
Belastungsleistung und Schubgeschwindigkeit
- Die Eigenschaften der in diesem Katalog aufgefhrten Rder gelten bei einer maximalen Belastung und einer
- Hchstgeschwindigkeit von 4 km/h mit Vorwrtsschieben per Hand (UNI EN - Norm 9002)
- Es ist dabei wichtig zu bercksichtigen, da sich die Belastungskapazitt bei Geschwindigkeitssteigerung reduziert.
Fr hhere Schwindigkeiten oder bei mechanischem Zug wenden Sie sich bitte an unsere technische Abteilung
16
20-02-2006
8:55
Pagina 17
CONSEJOS TCNICOS
Los elementos que se deben considerar al elegir una rueda, el material y el tipo de soporte, adems de la capacidad
de carga, son:
- tipo de pavimento - lugar de utilizacin - intensidad de uso
- situaciones ambientales de empleo - temperaturas de utilizacin
- contacto con diferentes sustancias lquidas o qumicas- posibles residuos o virutas
CAPACIDAD DE CARGA
Carga y velocidad de empuje
- Las caractersticas de las ruedas que figuran en el presente catlogo corresponden a una carga mxima y a una
velocidad mxima de 4 km./h con empuje manual (norma UNI EN 9002)
- Es importante tener en cuenta que la capacidad de carga disminuye a medida que aumenta la velocidad de
desplazamiento.
Para velocidades superiores y para traccin mecnica consulte a nuestra Oficina Tcnica.
PAVIMENTAZIONI IRREGOLARI
- ASFALTO - STERRATO - GRIGLIATO - TRUCIOLI
UNEVEN FLOOR COVERINGS
- ASPHALT - BEATEN EARTH - GRILLS - SHAVINGS
SOLS IRREGULIERS
- GOUDRON - TERRASSE - GRILLES - COPEAUX
UNREGELMSSIGE FUSSBDEN
- ASPHALT - ERDE - GITTER - SPANPLATTEN
PAVIMENTOS IRREGULARES
- ASFALTO - SIN PAVIMENTAR - CON REJILLA - VIRUTAS
17
20-02-2006
8:55
Pagina 18
TABELLA GENERALE
BASI FORTI
ALCOOL
SOLVENTI E CLORURI
ACETONE
ACQUA 20C
VAPORI SATURI
IDROCARBURI
BASI DEBOLI
resistenza termica
ACIDI FORTI
durezza shore A
ACIDI DEBOLI
materiale ruota
ABRASIONE
GOMMA
85 2
10 + 60
20 + 250
GOMMA ELASTICA
70 3
20 + 70
30 + 80
20 + 130
POLIURETANO
95 0
2
30 + 80
POLIURETANO TERMOPLASTICO
95 3
25 + 80
RESINA FENOLICA
40 + 280
GHISA
40 + 500
PNEUMATICHE
20 + 60
NYLON
SISTEMI DI ROTAZIONE
Per ogni articolo sono indicati i sistemi di rotazione mozzi
SWIVEL SYSTEM
FORO LISCIO
A BOCCOLA
HUB WITH
SMOOTH HOLE
A MOYEU LISSE
GLEITLAGER
DE AGUJERO LISO
18
LAGERUNGEN HUB
A CUSCINETTO
A RULLI
WITH ROLLER
BEARING
SUR CAGE A
ROULEAUX
ROLLENLAGER
DE COJINETE
DE RODILLOS
20-02-2006
8:55
Pagina 19
Escursione molla
Spring compression
Compression de
sospension
Federdruck
Compresin del
muelle
Luce supporto
Castor width
Longueur du
moyeu
Gabelweite
Luz del soporte
Diametro ruota
Wheel diameter
Diamtre roue
Raddurchmesser
Dimetro de la rueda
Dimensione piastra
Luce supporto
Castor width
Longueur du
moyeu
Gabelweite
Luz del soporte
Larghezza fascia
Band Width
Largeur du bandage
Radbreite
Ancho de la banda
Interasse fori
Holes spacing
Entraxes des trous
de fixation
Lochabstand
Distancia entre ejes
de agujeros
Mozzo
Hub width
Longueur du moyeu
Nabellnge
Cubo
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Dimensione fori
Holes diameter
Dimension de trous
Lochdurchmesser
Dimensin de los
agujeros
Diametro mozzo
Hub diameter
Diamter du moyeu
Nabendurchmesser
Dimetro del cubo
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Disassamento
Offset
Dport
Ausladung
Desalineacin
Sede cuscinetti
Bearing Place
Sige sans roulement
Kugellagersitz
Alojamiento de los
cojinetes
Dimensioni perno
filettato
Threades sten
dimension
Dimensions de la tige
filete
Gewindezapfendurchmes
ser
Dimetro del perno
fileteado
Dimensioni
espansione gomma
Rubber expantion
dimension
Dimensions expantion
caoutchouc
Gummi- ExpanderAbmessungen
Dimensiones de la
expansin de caucho
Dimensioni
espansione metallica
Metallic expantion
dimension
Dimensions expantion
mtallique
Metall- ExpanderAbmessungen
Dimensiones de la
expansin metlica
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Disassamento
Offset
Dport
Ausladung
Desalineacin
Diametro foro
Hub bore
Alsage
Bohzungsdurchmesser
Dimetro del agujero
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Disassamento
Offset
Dport
Ausladung
Desalineacin
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Disassamento
Offset
Dport
Ausladung
Desalineacin
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Disassamento
Offset
Dport
Ausladung
Desalineacin
Dimensione perno
Stem dimensions
Dimensions de la tige
Zapfenabmessungen
Dimensiones del perno
Temperatura
Temperature
Temprature
Temperature
Temperatura
Altezza utile
Overall height
Hauteur totale
Bauhhe
Altura total
Disassamento
Offset
Dport
Ausladung
Desalineacin
Dimensione perno
Stem dimensions
Dimensions de la tige
Zapfenabmessungen
Dimensiones del perno
Confezione
Packaging
Confection
Packungen
Confeccin
Rckenlochdurchmesser
Portata
Load capacity
Traglast
Charge utile
Capacidad de carga
Peso
Weight
Poids
Eigengewight
Peso
19
LEGENDA
TABLE OF SYMBOLS
SYMBOLOGIE DES TABLEAUX
SYMBOL-TABELLE
SMBOLOS DE LAS TABLAS
SIMBOLOGIA TABELLE
20-02-2006
8:55
Pagina 20
DIMENSIONI PIASTRE
80-100-125-140-150
160
120
160
75
80
110
55
60
105
80
LIGHT RANGE
SERIE LEGERE
LEICHTE SERIE
SERIE LIGERA
DI SERIE
STANDARD
DE SERIE
SERIENMSSIG
DE SERIE
100
11
140
14
200
160-180-200
80-100-125-140-150
60
85
55
80
A RICHIESTA
BY REQUEST
SUR REQUETE
AUF ANFRAGE
POR ENCARGO
80
76
95
9
9
120
160
80
76
120
120
160
75
80
160
100
80
110
60
110
55
60
6
80
55
60
85
105
75
80
76
250-260-280
160
80
76
80
SERIE MEDIA
MEDIUM RANGE
SERIE MOYENNE
MITTLERE SERIE
SERIE MEDIA
115
80-100
11
115
14
140
200
100
140
A RICHIESTA-BY REQUEST-SUR
REQUETE-AUF ANFRAGE-POR14 ENCARGO
200
100-125-150
100-125-150
100-125-150
11
80
76
80
75
80
76
85
60
65
85
55
80
95
105
110
90
80
95
55
60
80-100
120
11
105
140
60
115
85
55
80
9
9
SERIE PESANTE
HEAVY RANGE
SERIE LOURDE
SCHWERE SERIE
SERIE PESADA
DI SERIE-STANDARD-DE
120
SERIE-SERIENMSSIG-DE
SERIE
115
80-100-125
150-175-200
225-250
105
160
120
160
80
60
85
80
11
105
140
15
200
125
225-250
105
A RICHIESTA
BY REQUEST
SUR REQUETE
AUF ANFRAGE
POR ENCARGO
105
140
80
110
140
11
15
140
175
11
140
20
125-150-160-180-200
11
140
80
105
75
80
105
110
125-150-160-180-200
75
110
DIMENSIONI PIASTRE
SERIE LEGGERA
250-280
160-180-200
80
76
110
20-02-2006
8:55
Pagina 21
250-300x70
150-200
100
160
140
DI SERIE
STANDARD
DE SERIE
SERIENMSSIG
DE SERIE
120
160
105
140
85
60
80
SERIE PESANTISSIMA
VERY HEAVY RANGE
SERIE TRES-LOURDE
SCHWERTE SERIE
SERIE MUY PESADA
105
15
15
175
200
100
150-200
250-300
160
A RICHIESTA
BY REQUEST
SUR REQUETE
AUF ANFRAGE
POR ENCARGO
105
80
105
140
120
160
110
140
11
140
15
15
175
125-150-175
200
250-300
160
210
120
105
140
160
140
160
200
200
DOPPEL ROLLEN
EXTRA-SCHWERE SERIE
12
16
18
175
250
200
125-160-200s
SERIE MAXI
200L-250-300
105
105
140
80
110
140
13
140
15
175
350-400-500
200-250-300x70-300x100
210
15
160
120
160
105
15
200
160
140
140
19
175
250
200
125P-160-175-200
80-100-125L
105
80
110
85
80
60
105
11
135
125
125
150
75
80
110
105
67
76
100
250-300
125-150-200
11
120
13
140
11
150
21
20-02-2006
8:55
Pagina 22
SISTEMA
ROTAZIONI
MOZZI
LAGERUNGEN
SISTEMA DE ROTACIN
DE CUBOS
fonctions requises.
La production RO-CARR, des Officine
Meccaniche Omegnesi - O.M.O,
adopte les systmes suivants:
Im Bereich der Rder spielt die
Achslagerung eine groe Rolle und
kann sich je nach den gefragten
Anforderungen entsprechend der
Traglast, der Dauer oder Anwendung
einfordern.
Die Produktion RO-CARR der Officine
Meccaniche Omegnesi - O.M.O. verwendet folgende Systeme:
Para la rueda reviste gran importancia
el sistema de rotacin del cubo que
vara en funcin de las cargas, las
condiciones operativas, la duracin y
las funciones de la rueda.
La produccin RO-CARR, de Officine
Meccaniche Omegnesi - O.M.O.,
adopta los siguientes sistemas:
A FORO LISCIO
La rotazione avviene direttamente
sullasse della ruota.
Per una migliore scorrevolezza e durata
necessaria una periodica lubrificazione.
Indicato per i carichi con portata media.
A MOYEU LISSE
La rotation se fait directement sur laxe.
Pour une meilleure rotation et dure, il
convient dadopter une lubrification
priodique.
GLEITLAGER
DE AGUJERO LISO
La rotacion se realiza directamente sobre el
eje y casquillo de la rueda.
Para facilitar la rotacin y aumentar la
duracin es necesario lubricarlo
periodicamente. Ideal para cargas medias.
A BOCCOLA
La rotazione avviene su una boccola in
nylon di prima scelta autolubrificata.
Una saltuaria lubrificazione garantisce
una migliore scorrevolezza.
Indicato per portate medie.
rotation.
Ce systme est indiqu pour les charges
moyennes.
DE CASQUILLO
AVEC BUSELURE
La rotation seffectue sur une buselure en
nylon autolubrifi de premier choix. Une
lubrification ventuelle garantit une meilleure
22
20-02-2006
8:55
Pagina 23
A CUSCINETTO A RULLI
La rotazione avviene su un cuscinetto a
rulli che puo essere fornito anche in
acciaio inox.
Una saltuaria lubrificazione garantisce
una migliore scorrevolezza.
Indicato per portata medio-alta.
ROLLENLAGER
Die Drehung erfolgt auf Rollenlager, die
auch in Edelstahl lieferbar sind.
Die Lager bentigen einer Schmierung in
grerem Zeitabstnden.
Fr mittelschwere Lasten geeignet
DE COJINETE DE RODILLOS
La rotacin se realiza sobre un cojinete de
rodillos que tambin se puede suministrar
en acero inoxidable.
Una lubricacin periodica garantiza mejores
condiciones de rotacin. Ideal para cargas
medias y elevadas.
A DOPPI CUSCINETTI
A SFERE
La rotazione avviene su doppi cuscinetti
a sfere. Garantiscono una durata nel
tempo con unottima scorrevolezza ed
una minima lubrificazione.Indicato per
portate pesanti ed extra pesanti.
PRZISIONSKUGELLAGER
Die Drehung erfolgt auf doppelten
Kugellagern. Auf Anfrage in dichter
Ausfhrung Sie gewhrleisten eine lngere
Lebensdauer, mit einer ausgezeichneten
Gleitfhigkeit und geringster Schmierung.
Fr Schwerlast oder Extra-Schwerlast
geeignet.
DE DOS COJINETES DE
BOLAS
La rotacin se realiza sobre dos cojinetes
de bolas. Por encargo, se puede suministrar
con cierre hermtico. Garantiza una gran
duracin, excelentes condiciones de
rotacin y requiere mnima lubricacin.
Ideal para cargas pesadas y extra pesadas.
A DOPPI CUSCINETTI
A RULLI CONICI
La rotazione avviene su doppi cuscinetti
a rulli conici. Garantiscono una durata nel
tempo con unottima scorrevolezza e una
minima lubrificazione. Indicati per portate
particolarmente gravose con una elevata
velocit di traino.
KONUS-KUGELLAGER
DE DOS COJINETES DE
RODILLO CONICOS
La rotacin se realiza sobre dos cojinetes
de rodillos cnicos. Garantiza una
largusima duracin, excelentes condiciones
de rotacin y requiere mnima lubricacin.
Ideal para cargas particularmente pesadas
con una velocidad de arrastre elevada.
23
20-02-2006
8:55
Pagina 24
GRUPPI ROTANTI
GRUPPI
ROTANTI
SWIWEL UNITS
ENSEMBLE PIVOTANTS
LENKGEHUSE
GRUPPOS GIRATORIOS
SERIE LEGGERA
Supporti in lamiera dacciaio stampata,
zincata, a doppia corona di sfere in acciaio
grado E. Perno centrale rivettato fino al
150, vite e dado autobloccante dal
160-280. Possono essere forniti con dispositivo di bloccaggio ruota e parte rotante. Ideali per carichi leggeri e medi.
LIGHT RANGE
Pressed and zinc-plated steel castors with
type E steel double ball race.
Riveted central stem up to 150 with screw
and self-locking nut from 160-280 in
diameter. Also supplied with locking device
for wheel and swivelling part. Ideal for light
and medium loads.
SERIE LEGERE
Supports en acier embouti zingu, avec
double chemin de billes en acier
Nomenclature E. Pivot central rivet jusquau diamtre 150 avec boulon et crou
autobloquant partir du diamtre 160-280.
Ils peuvent tre fournis avec dispositif de
LEICHTE SERIE
Gehuse aus verzinktem, gepretem
Stahlblech auf doppeltem Kugelkranz,
Kugeln Hrtegrad E. Zentralbolzen vernietet
bis Raddurchmesser 150 mm, verschraubt
mit gesicherter Mutter, von Raddurchmesser
160 bis 200 mm. Auch mit einstellbarer
Blockierungsvorrichtung auf Rad und
Lenkgehuse wirkend, lieferbar. Fr leichte
Traglasten geeignet.
SERIE LIGERA
Soportes en chapa de acero moldeada,
zincada, con doble corona de bolas en
acero tipo E. Perno central remachado
hasta el 150, con tornillo y tuerca
autobloqueante de 160-280.
Se pueden suministrar con dispositivo para
bloquear la rueda y la parte giratoria.
Ideales para cargas ligeras y medias.
SERIE MEDIA
Supporti in lamiera dacciaio stampata,
zincata, a doppia corona di sfere in acciaio
grado D.
Possono essere forniti con dispositivo di
bloccaggio ruota e parte rotante. Ideali per
carichi medi .
MEDIUM RANGE
Pressed and zinc-plated steel castors with
type D steel double ball race.
Screw and self-locking nut. Also supplied
with locking device for wheel and
swivelling part. Particularly suitable for
medium loads.
SERIE MOYENNE
Supports en acier embouti zingu avec
double chemin de billes en acier
Nomenclature D.
Ils peuvent tre fournis avec dispositif de
24
MITTLERE SERIE
Gehuse aus verzinktem, gepretem
Stahlblech auf doppeltem Kugelkranz,
Kugeln Hrtegrad D, Zentralbolzen mit
gesicherter Mutter verschraubt. Auch mit
einstellbarer Blockierungsvorrichtung auf
Rad und Lenkgehuse wirkend, lieferbar.
Fr mittlere Traglasten geeignet.
SERIE MEDIA
Soportes en chapa de acero moldeada,
zincada, con doble corona de bolas en acero
tipo D. Tornillo y tuerca autobloqueante.
Se pueden suministrar con dispositivo para
bloquear la rueda y la parte giratoria.
Ideales para cargas medias.
20-02-2006
8:55
Pagina 25
GRUPPI
ROTANTI
SWIWEL UNITS
ENSEMBLE PIVOTANTS
LENKGEHUSE
GRUPPOS GIRATORIOS
SERIE PESANTE
Supporti in lamiera dacciaio stampata,
zincata, a doppia corona di sfere alloggiate
in piste dacciaio temperato. Perno
centrale avvitato con dado autobloccante.
Possono essere forniti con dispositivo di
bloccaggio ruota e parte rotante.
Ideali per carichi gravosi.
HEAVY RANGE
Pressed and zinc-plated steel castors with
double ball race on hardened steels tracks.
Central stem screwed with self-locking nut.
Also supplied with locking device for wheel
and swivelling part. Particularly suitable for
heavy loads.
SERIE LOURDE
Supports en acier embouti zingu avec
double chemin de billes sur pistes en acier
tremp. Pivot central boulonn avec crou
autobloquant. Ils peuvent tre fournis avec
dispositif de blocage roue et partie
pivotante.
Indiqus pour les charges lourdes.
SCHWERLASTSERIE
Gehuse aus verzinktem, gepretem
Stahlblech auf gehrteter
Doppelkugellaufbahn. Zentralbolzen mit
gesicherter Mutter verschraubt. Auch mit
einstellbarer Blockierungsvorrichtung auf
Rad und Lenkgehuse wirkend, lieferbar.
Fr hohe Traglasten geeignet.
SERIE PESADA
Soportes en chapa de acero moldeada, zincada, con doble corona de bolas sobre
pistas de acero templado. Perno central
atornillado con tuerca autobloqueante. Se
pueden suministrar con dispositivo para
bloquear la rueda y la parte giratoria.
Ideales para cargas pesadas
SERIE PESANTISSIMA
Supporti in lamiera dacciaio stampata, di
forte spessore, zincati. Piastra rotante su
doppia corona di sfere poste in ralle
dacciaio temperato. Perno centrale
avvitato con dado autobloccante. Possono
essere forniti fino a 300 con dispositivo di
bloccaggio ruota e parte rotante. Ideali per
carichi particolarmente gravosi.
SERIE FR HOHE
SCHWERLAST
Gehuse aus starkem, verzinktem Stahlblech
gepret. Doppelter Kugelkranz auf gehrteten,
eingesetzten Laufbahnen. Zentralbolzen mit
gesicherter Mutter verschraubt. Lieferbar bis
Raddurchmesser 300 mm, auch mit
einstellbarer Blockierungsvorrichtung auf Rad
und Lenkgehuse wirkend, Fr sehr hohe
Traglasten geeignet.
25
20-02-2006
8:55
Pagina 26
GRIUPPI ROTANTI
GRUPPI
ROTANTI
SWIWEL UNITS
ENSEMBLE PIVOTANTS
LENKGEHUSE
GRUPPOS GIRATORIOS
crou antibloquant.
Indiqus pour charges lourdes.
SCHWERLASTSERIE
PLUS
Gehuse aus starkem, verzinktem, gepretem
Stahlblech. Drehplatte auf doppeltem
Kugelkranz, auf einer Drehplatte, aus
temperiertem Edelstahl aufgesetzt.
Zentralbolzen mit gesicherter Mutte
verschraubt. Fr schwere Lasten geeignet.
SERIE EXTRA-LOURDE
ELECTROSOUDEE
Supports en acier embouti de grosse paisseur,
mcano-soud, vernis. Platine pivotant sur un
palier de bute billes axial et un autre
rouleaux coniques. Pivot central boulonn
26
ELEKTROGESCHWEITE
SERIE FR EXTRA-HOHE
LASTE
Gehuse aus starkem, elektro-geschweitem,
gepretem, lackiertem Stahlblech.
Drehscheibe auf einem Axialdruck- und einem
konischen Kugellager montiert.
Zentralbolzen mit gesicherter Mutter
verschraubt. Fr besonders schwere Lasten
geeignet.
20-02-2006
8:55
Pagina 27
GRUPPI
ROTANTI
SWIWEL UNITS
ENSEMBLE PIVOTANTS
LENKGEHUSE
GRUPPOS GIRATORIOS
SERIE MAXI
Supporti in lamiera dacciaio di forte
spessore, elettrosaldato. Zincato tropicale.
Piastra rotante su un cuscinetto reggispinta
assiale a sfere ed uno a rulli conici. Perno
centrale avvitato con dado cianfrinato.
Ideali per carichi particolarmente gravosi.
MAXI RANGE
Very thick, electro-welded steel castors.
Tropical zinc-plated. Swivel plate on one
axial, thrust block bearing and one conical
roller bearing. Central stem screwed with
self-locking nut. Ideal for particularly heavy
loads.
SERIE MAXI
Gehuse aus starkem,
elektroverschweifltem Stahlblech, mit
Tropenverzinkung. Drehscheibe auf einem
Axialdruck- und einem konischen Kugellager
montiert.
Zentralbolzen mit gestemmter Mutter
verschraubt. Fr besonders schwere Lasten
geeignet.
SERIE MAXI
SERIE MAXI
Supports en acier de grosse paisseur,
mcano-soud. Zingu tropical. Platine
pivotant sur un palier de bute - billes axial
et un autre - rouleaux coniques. Pivot
central boulonn avec crou - chanfrein.
SERIE ELETTROSALDATA
1400X
Supporto elettrosaldato a piastra girevole
e freno con movimento della parte rotante
su corona di sfere alloggiate in ralle temperate e cuscinetto a rulli conici.
ELEKTROGESCHWEITE
Geschweites Gehuse mit Platte auf einem
gehrteten Kugelkranz mit Schale und mit
Konus Kugellager.
ELECTROSOLDERED
RANGE 1400X
Zinc plated welded castor with swivel plate
on one hardened ball race and one conic ball
bearing.
SERIE ELETTROSALDATA
Soporte electrosoldado de placa giratoria y
freno con movimiento de la parte giratoria
sobre hilera de bolas en pistas de rodadura
de acero templado y cojinete de rodillos
cnicos. Ideales para cargas pesadas.
SERIE ELECTROSOUDEE
Chape pivotante mcano soud avec platine sur un chemin des billes places sur rails
en acier tremp et avec roulement rouleaux coniques.
27
28
16-02-2006
15:58
Pagina 2
INDICE GENERALE
16-02-2006
15:58
Pagina 3
GOMMA
NYLON
41-117
119-145
POLIURETANO
147-214
ANTICALORE
215-235
GHISA
237-247
INOX
249-273
RULLI
275-288
PNEUMATICHE
289-300
HOSPITAL
301-311
ARREDAMENTO
313-421
16-02-2006
15:58
Pagina 4
INDICE
81
81
G
81
RW2
81
AS
85
85
G
840
NG BL
840
NG G
16-02-2006
15:58
Pagina 5
GENERALE
Ruota in gomma nera,
flange in lamiera dacciaio,
mozzo su boccola nylon,
cuscinetti a rulli e cuscinetti
a sfere.
Roue bandage en
caoutchouc noir, jantes en
acier, moyeu sur buselure
nylon, roulement rouleaux
et roulement billes.
Schwarzer Vollgummireifen,
Felgen aus verzinktem
Stahlblech, Nabe auf Gleit,
Rollen oder Kugellager.
Roue bandage en
caoutchouc gris, jantes en
acier, moyeu sur buselure
nylon, roulement rouleaux
et roulement billes.
Grauer Vollgummireifen,
Felgen aus verzinktem
Stahlblech, Nabe auf Gleit,
Rollen oder Kugellager.
Roue bandage en
caoutchouc deux
composants, jantes en acier,
moyeu sur buselure nylon,
roulement rouleaux et
roulement billes.
2 Komponenten
Vollgummireifen, Felgen aus
verzinktem Stahlblech, Nabe
Roue bandage en
caoutchouc antistatique,
jantes en acier, moyeu sur
buselure nylon, roulement
rouleaux et roulement
billes.
Antistatiker Vollgummireifen,
Felgen aus verzinktem
Roue bandage en
caoutchouc noir, jantes en
matire thermoplastique,
moyeu sur buselure nylon,
roulement rouleaux, et
roulement billes.
Schwarzer Vollgummireifen,
einteilege Polyamidfelge,
Roue bandage en
caoutchouc gris, jantes en
matire thermoplastique,
moyeu sur buselure nylon,
roulement rouleaux, et
roulement billes.
Grauer Vollgummireifen,
einteilege Polyamidfelge,
Roue en polyamide
bandage en caoutchouc
lastique bleu
ANTI-SHOCK, roulement
rouleaux et billes.
80
280
75
400
pag.
43
80
280
75
400
pag.
100
250
110
400
pag.
80
250
65
315
pag.
80
250
50
280
pag.
80
200
50
205
pag.
100
250
150
450
pag.
100
250
150
450
pag.
57
61
65
69
77
85
91
31
INDICE
16-02-2006
15:58
Pagina 6
GENERALE
Ruota in gomma elastica
nera, nucleo in alluminio,
mozzo su cuscinetti a sfere.
940
940
G
815
815
FL
815
K
6500
S
6500
C
6500
32
Roue bandage en
caoutchouc lastique noir
avec jante en aluminium,
roulement billes.
Radkrper aus Aluminium,
Bereifung aus elastischem,
Roue bandage en
caoutchouc lastique gris
non tachant avec jante en
aluminium, roulement
billes.
Graugurad, Spritz-lackiert,
mit elasticher schwarzer
Gummi-Bandage.
Nabe auf Kugellager.
Roue en caoutchouc
lastique noir avec jante en
acier embouti mcano
soud.
Roue en caoutchouc
lastique noir avec jante en
acier embouti mcano
soud.
Rad mit Bereifung aus
elastischem, schwarzem
Vollgummi mit
elektro-geschweiten
Roue en caoutchouc
lastique noir avec jante en
acier mcano saud.
Rad mit Bereifung aus
elastischem, schwarzem
Vollgummi mit
elektro-geschweite Felgen
aus Stahlblech.
150
650
pag.
100
300
150
650
pag.
125
400
300
pag.
1350 107
125
450
250
pag.
1400 107
125
450
250
pag.
1400 107
200
700
500
pag.
8000 114
200
700
500
pag.
8000 114
400
645
700
pag.
8000 117
96
grauem, spurlosem
Vollgummi. Nabe auf
Kugellager.
Rueda de caucho elstico
gris, ncleo de aluminio,
cubo sobre cojinetes de
bolas.
100
300
105
7000
86
86
16-02-2006
15:58
Pagina 7
Schwarzes Voll-Polyamid
Rad, mittlere Schwere.
Nabe auf Gleitlager..
86
AS
840
N
840
NL
840
NN
850
N
Antistatikes Schwarzes
Polypropylen Rad, mittlere
Schwere.
Nabe auf Gleitlager.
Roue en polyamide 6
renforc de premire qualit,
moyeu lisse, roulement
rouleaux et billes.
Roue en polyamide 6
renforc de premire qualit,
moyeu lisse, roulement
rouleaux, billes.
60
320
60
200
60
320
80
200
130
320
80
250
150
pag.
1100 129
100
200
350
pag.
1000 129
80
250
150
pag.
1100 129
100
200
550
pag.
1000 130
pag.
121
pag.
121
60
200
Roue en polyamide 6
renforc de premire qualit,
moyeu lisse, roulement
rouleaux, billes.
2800
pag.
5000 117
N
Ruota in polipropilene
antistatico nero, tipo medio,
mozzo a foro liscio.
508
pag.
121
33
INDICE
1850
N
189
NP
79
NP
89
NP
89
NP BL
89
NPL
09
A
09
AB
34
16-02-2006
15:58
Pagina 8
GENERALE
Ruota in nylon bianco di
prima scelta, tipo
extra-pesante, mozzo a
cuscinetti a sfere.
Roue en polyamide 6
renforc de premire qualit,
serie extra-lourde, moyeu sur
roulement rouleaux.
Roue en polyamide,
revtement en polyurthane
inject, moyeu lisse,
rouelement rouleaux et
billes.
Roue en polyamide,
revtement en polyurthane
inject, moyeu lisse,
rouelement rouleaux et
billes.
Roue en polyamide,
revtement en polyurthane
inject, moyeu lisse,
rouelement rouleaux et
billes.
Roue bandage en
polyurthane avec jante en
aluminium, roulement
billes.
Roue bandage en
polyurethane elastique,
profile ronde, jante en
aluminium, roulement
billes.
1400
pag.
3400 130
60
150
90
pag.
180 151
80
125
100
150
60
250
60
800
60
250
60
800
100
200
350
pag.
1100 159
80
250
150
pag.
1000 177
100
250
100
200
180
750
pag.
155
pag.
159
pag.
159
pag.
177