Sei sulla pagina 1di 44

La Gazette

GIOVANNI RASPINI

NUMERO 30

AUTUNNO INVERNO 2010

La Gazette
GIOVANNI RASPINI

se chiedi alla rana cos la bellezza,

10

16

IL PUNTO DI
GIOVANNI E CLAUDIO

UNA BOUTIQUE A BRERA

LUXURY LIFE

L ARCHIVIO BULGARI

di Giovanni Raspini e
Claudio Arati

di Francesco Maria Rossi

di Francesco Maria Rossi

di Francesco Maria Rossi

NUMERO

30

AUTUNNO-INVERNO 2010

ti dir il rospo

20

Voltaire

24

28

36

CARLO GIULIANO

IL MESTIERE DELLORAFO

NUOVI PRODOTTI

INTERVISTA A IVAN
THEIMER

di Pierangelo Mazzeschi

di Claudio Arati

di Giovanni Raspini

di Francesco Maria Rossi

IL PUNTO
DI GIOVANNI E CLAUDIO

Siamo arrivati alla Gazette numero 30. Sono passati dieci anni
da quelle due sparute paginette che si spedivano ai nostri clienti.
Bene. Oggi il nostro giornale (che bella parola giornale se lo
chiamiamo Company Magazine o House Organ, fate bene a
tirarci una sassata) si stampa in ventimila copie e si manda al giro
per il mondo in quindici paesi stranieri.
Un saluto particolare ai nostri lettori tedeschi che ci sono
particolarmente affezionati. In teoria si dovrebbe parlare della
ditta, dei prodotti, delle nuove iniziative. Ok. Piucchegiusto. Il
lavoro va bene, i nuovi prodotti tutti super e le iniziative azzeccate,
as usual. Abbiamo voglia di parlare di due persone amiche per le
quali sentiamo stima, affetto e gratitudine.
La prima Anna Bulgari Calissoni. Era la met degli anni 70 quando
Giovanni, ancora studente universitario, andava in Via Condotti,
allo studio della signora Bulgari, a portare oggetti in argento con
punzoni inediti o sconosciuti da catalogare ed inserire nellArchivio
Bulgari. Dopo anni di collaborazione, come potete leggere pi
oltre, lArchivio Bulgari stato donato allUniversit di Siena,
presso la Facolt di Lettere di Arezzo. Uno scrigno di conoscenze
e di studi sulloreficeria dal valore culturale inestimabile.
La seconda persona uno scultore che viene dalla Moravia, ma
che oggi si divide tra le sue case a Parigi ed in Toscana. Ivan Theimer.
E stato lo scultore di Mitterand. Dei grandi monumenti nelle
piazze di Parigi, Grenoble e Lione. Scultore, pittore, grand touriste
e uomo di mondo, Ivan ci onora della sua stima ed amicizia. Anche
di lui e della sua arte parliamo qui. Ivan ci riconcilia con larte
moderna. Ha un segno figurativo, simbolico e contemporaneo.
I suoi delfini, tartarughe, serpenti e mostri marini ci fanno
percepire una sensibilit comune e condivisa. Il nostro sogno di
portare Ivan nel mondo lunare dellargento, ma usando la massima
attenzione per non essere noi, viceversa, attratti dalle sirene che
ci sussurrano e decantano il fascino ed i meriti del bronzo.
Bene. Andate avanti nella lettura e vi parleremo del nostro
nuovissimo negozio di Milano. Delle iniziative di co-marketing
con due protagonisti della cantieristica e dellAlta Moda: Benetti
e Renato Balestra.
Claudio vi sveler alcuni (non tutti) segreti e alchimie del mestiere
dellorafo e troverete altro ancora. Tutto succoso e freschissimo.
Enjoy the reading.
Giovanni e Claudio

GIOVANNI AND CLAUDIO S STOP

We have reached the 30th issue of our Gazette. Ten years have
passed since those few pages we used to send our customers.
Nowadays our magazine (what a lovely word: magazine! If we
were to call it a Company Magazine or House Organ, you would
do well to stone us) is printed in twenty thousand copies and
sent world-wide to fifteen foreign countries.
A special greeting goes to our German readers, who are particularly
fond of it. In theory, we should speak about the company, the
products and new initiatives. And so here goes. Work is going
well, our products are all super and our initiatives are on-target,
as usual. We wish to speak about two friends, whom we respect.
We are fond of both of them and wish to express our gratitude
to both.
The first is Anna Bulgari Calissoni. In the mid-seventies, when
Giovanni was still a university student, he used to go to Mrs.
Bulgaris studio in Via Condotti to bring silverware with
breakthrough punches to catalogue and insert into the Bulgari
Archive. After years of cooperation, as you can read further on,
the Bulgari Archive has been donated to the to the Faculty of
Italian Literature in Arezzo, at the University of Siena: a priceless
casket of knowledge and studies on gold-work.
The second person is a sculptor, who comes from Moravia but
lives between his homes in Paris and Tuscany: Ivan Theimer. He
was Mitterands sculptor and sculpted major monuments in
squares in Paris, Grenoble and Lyons. A sculptor, painter, seasoned
traveller and man of the world, Ivan honours us with his respect
and friendship. We are also going to talk about him and his art in
this issue. Ivan reconciles us with modern art. He has a figurative,
symbolic and contemporary mark. His dolphins, tortoises, snakes
and sea monsters make us perceive a common, shared sensitivity.
Our dream is to take Ivan into the lunar landscape of silver but
making sure that, vice versa, we are not attracted by whispering
sirens praising the fascination and merits of bronze. Go ahead
with your reading and we shall talk about our brand new shop
in Milan. We shall also mention co-marketing initiatives with two
leaders in the yacht and haute couture industry: Benetti and
Renato Balestra. Claudio will reveal some (but not all) of the
secrets and tricks of a goldsmith amongst other things: all very
juicy and fresh. Enjoy reading us.
Giovanni e Claudio

UNA BOUTIQUE A BRERA


Giovanni Raspini apre il suo negozio di Milano
Dopo Roma, Giovanni Raspini conquista la Citt della Moda: in corso
Garibaldi 51, allangolo con via Anfiteatro, la nuova boutique milanese di
Raspini si incunea come la prua di una nave nel cuore di una delle zone pi
stimolanti ed autentiche del capoluogo lombardo.
Proprio nel bel mezzo della shopping-promenade fra via Montenapoleone
e corso Como, le scintillanti vetrine del negozio manifestano immediatamente
la sensibilit animalier di Giovanni Raspini mostrandone licona pi
affascinante: un coccodrillo in argento come preziosa maniglia dentrata.
Punto vendita dal carattere particolare, quello progettato per Milano, reso
unico dalla sua posizione di testata dangolo: sei luminose grandi vetrine
che catturano lo sguardo di chi proceda verso porta Garibaldi, e davanti
unampia area pedonale.
La boutique Raspini accanto a piazza delle Crociate, poco a nord del
Piccolo Teatro. Equidistante dalle due fermate metro di Lanza e Moscova e dall
Accademia di Brera, vicinissima al grande polmone verde di Parco Sempione.
Come a Roma, anche per corso Garibaldi larchitetto Pasquale Pinna ha
scelto un mood sobrio ed elegante, creando un sorprendente spazio giocato
sul dialogo bianco/nero. Un ambiente esclusivo riscaldato dalle creazioni in
argento e oro, ricco dellintera produzione di Giovanni Raspini.
Linaugurazione ufficiale della boutique fissata per il 9 settembre 2010, data
estremamente significativa per la citt di Milano. Oltre al Macef (il Salone
Internazionale della Casa), il 9 settembre il giorno della Fashions Night
Out 2010, la Notte Bianca dello shopping organizzata in tutto il mondo dalle
edizioni internazionali di Vogue - Cond Nast. Una manifestazione che ha
debuttato nel 2009 con uno straordinario successo di pubblico, soprattutto in
Italia, ove si trasformata in un vero e proprio evento globale.
E anche questanno la notte di Milano e di Giovanni Raspini, per la grande
festa di apertura dello spazio esclusivo di corso Garibaldi.
Art de la table, animalier, fashion, charms: argento e oro nel segno del lusso
e della esclusivit.
Eccellenza ed eleganza per esserci, come sempre.

di Francesco Maria Rossi

A BOUTIQUE IN BRERA
Giovanni Raspini opens his store in Milan
After Rome, Giovanni Raspini conquers the City of Fashion in corso Garibaldi
51, on the corner with via Anfiteatro.
The new boutique in Milan wedges in like a ship heading into the heart of one
of the Lombard capitals most stimulating, authentic areas.
Right in the midst of the shopping-promenade between via Montenapoleone
and corso Como, the glittering shop-windows promptly display Giovanni
Raspinis animalier sensitivity and on entering the most fascinating icon:
a silver crocodile as a precious doorknob.
A special store designed for Milan, made unique by its cornerstone position:
six large, windows full of light that capture the eye of those heading towards
porta Garibaldi in front of a pedestrian area.
The Raspini boutique is next to piazza delle Crociate, slightly north of the
Piccolo Teatro.
Equidistant from the two Lanza and Moscova metro stations and the Brera
Academy, it is very close to Parco Sempione, one of the citys green lungs.
As in Rome, also for Corso Garibaldi, the architect Pasquale Pinna has
chosen a sober, elegant mood, creating a surprising space that plays on a
black/white dialogue.
An exclusive setting warmed by its creations in silver and gold, rich with
Giovanni Raspinis full production.
The boutique will be officially opened on 9th September 2010, which is an
extremely significant date for the city of Milan.
In addition to the Macef (the International Home Accessories and Dcor
Show), 9th September is also Fashion Night Out 2010 day, organised
world-wide by the international Vogue - Cond Nast international editions.
An event that debuted in 2009 and went down very well with the public,
especially in Italy, where it turned into a real global event.
Also this year it is the night of Milan, and Giovanni Raspinis night, for
celebrating the opening of its exclusive space in Corso Garibaldi.
Art de la table, animalier, fashion and charms: silver and gold as a sign of
luxury and exclusivity.

Excellence and elegance, as always.

Animalier a tavola
Giovanni Raspini ospite della Design Library di Milano
La primavera degli animalier Raspini ha contagiato il distretto design di Milano.
Nel marzo scorso, mentre era in corso la XV edizione della Fiera Internazionale
dArte Moderna e Contemporanea con le strade e le gallerie della Zona Tortona
piene di happening ed incontri largentiere toscano stato protagonista di
Animalier a Tavola. Levento ha avuto luogo presso la Design library, il tempio del
design milanese voluto da Valerio Castelli. Giornalisti, addetti del settore, designer
e compratori hanno potuto ammirare le ultime creazioni per la tavola di Giovanni
raspini esposte nella sala bianca. Lincontro con largentiere e la presentazione
della nuova collezione si sono invece tenute nella sala nera, alla presenza del
padrone di casa. << Conosco le Argenterie Raspini e mi piace molto la loro vena
fantasiosa e di gioco prezioso >>, ha ricordato Castelli introducendo lincontro.
<< Alla Design Library siamo abituati a confrontarci con la creativit e leccellenza
del Made in Italy: gli oggetti animalier di Giovanni Raspini hanno unanima,
emozionano, dichiarano un legame forte e preciso tra funzione e decorazione,
rivelano una tecnica senza la quale non vi pu essere progettazione >>. Non
solo libri, quindi, ma soprattutto esperienze professionali, punti di vista, stimoli
culturali. La Design Library si conferma cos luogo emblematico di confronto e di
scambio di idee sulla contemporaneit.

Animalier tableware
Giovanni Raspini guest at the Design Library in Milan
The spring of Raspinis animalier is all the rage in Milans designer district.
In March, while the 15th exhibition of International Modern and ContemporaryArt was
in progress with the streets and arcades in Zona Tortona full of happenings and
events the Tuscan silversmith was the protagonist of Animalier Tableware.
The event took place at the Design Library, the Milanese design temple
wanted by Valerio Castelli. Journalists, members of the trade, designers and
buyers were able to admire Giovanni Raspinis latest table creations exhibited
in the white room. The meeting with the silversmith and the presentation of his
new collection were instead held in the black room in the presence of the host.
On introducing the meeting, Castelli recalled: <<I know Argenterie Raspini and I
love their imaginative vein and precious playfulness>>. <<At the Design Library,
we are used to keeping up with the creativeness and excellence of the Made
in Italy brand: Giovanni Raspinis creations have a soul, they are exciting and
reveal a strong, precise link between function and decoration and a technique,
without which design cannot exist>>. Therefore, not just books but above all
professional experiences, points of view and cultural stimuli. The Design Library
is thus confirmed as an emblematic venue for sharing and exchanging ideas on
contemporary culture.

LUXURY LIFE
di Francesco Maria Rossi

Un co-marketing di eccellenze
Francesco I de Medici e il figlio Ferdinando, fondatori nel XVI secolo della citt

tra i propri clienti importanti personaggi internazionali: regine, first ladies, attrici,

di Livorno, non avrebbero mai potuto immaginare che nellarea del Lazzeretto

imprenditori ed esponenti del jet-set. Guardando gli abiti di Balestra indossati da

di San Rocco un giorno si sarebbero costruiti i megayacht pi importanti del

Eva si capisce tutto: la grande moda sartoriale implica un controllo assoluto della

mondo. Ma la storia procede, e ci sono luoghi destinati a rimanere sempre sotto

qualit del prodotto.

i riflettori. Come questo della citt labronica, ove nel 1866 nacquero i cantieri

Solo visitando latelier di via Abruzzi, per, si comprende come ci sia

navali Orlando ed oggi ben 260.000 metri quadrati ospitano quelli Benetti.

realizzabile concretamente.

Fondata da Paolo Vitelli oltre quarantanni fa, la Azimut Benetti il pi grande

Balestra progetta e segue ogni passo del lavoro con perizia certosina: le sarte di

gruppo privato al mondo nel settore nautico. Specializzata in yacht extralusso,

fiducia fanno e rifanno sino a raggiungere la perfezione assoluta. Non esiste via

rappresenta per gli amanti del mare lo stile e la classe italiana.

di mezzo, solo la bellezza. Torniamo a bordo e spostiamoci nel salone inferiore

Un incontro al vertice di eccellenze per dar vita allo shooting fotografico

dello yacht per le foto alla grande tavola imbandita, luccicante degli argenti di

realizzato a bordo del Bistango, sessantadue metri di innovazione e bellezza.


Giovanni Raspini, Benetti, lo stilista Renato Balestra e il calzaturificio Taccetti da un
lato; la modella Eva Bohatova e il fotografo Leonardo Beglieri dallaltro, sotto la
guida stilistica di Filippo Lapi, insieme sulla barca disegnata da Stefano Natucci.
Un concentrato di stili classici rivisitati e tecnologia: con un impianto domotico di
nuova concezione che gestisce la vita di bordo.
Destinazione Mediterraneo e Caraibi: come dire, da Montecarlo a St. Barthlemy.
Eva, elegante ed altera, gi distesa sul divano del salone centrale.
Sulle pareti radica e inserti in oro, in terra morbida moquette: tutto intorno il
riverbero azzurro del mare filtra attraverso gli ampi cristalli luminosi. A poppa
il ponte in tek con il grande tavolo esterno. Oltre, allorizzonte, si intravede solo
lisola di Gorgona. Chi la donna della foto? Indossa un meraviglioso abito da
sera di Balestra, bracciali animalier in argento di Giovanni Rapini: si tolta le
scarpe di Taccetti, abbandonandosi fra i cuscini.
Un indizio: il secchio champagne Raspini a due piazze, stracolmo di piccoli
iceberg, sempre vicino a lei. La donna dei misteri.
Una signora stanca ed appagata appena ritornata dal casin? Una ricca ereditiera

Giovanni Raspini.
Sulla tovaglia nera spiccano le creazioni dellargentiere toscano: vassoi animalier,
posate, coltelli con manico salmone, sottopiatti decorati di conchiglie, brocche,
saliere mare, forchettoni e candelieri. Un trionfo di riflessi e ricchezza: il cuoco di
bordo ha preparato delle crudits di pesce che danno colore ed allegria.
Eva sembra affamata, la donna del mistero forse una creatura in carne ed
ossa, che vive, ama e si circonda di ospiti. << La barca convivio ci racconta
Giovanni Raspini Ricevere e apparecchiare significa far festa, stare con gli
amici proprio dove ti senti a casa. Anche in mezzo al mare >>.
E vero: i ricordi, gli affetti, e largento che vince il tempo. Ma ormai lora di
andare, scendere a terra. Eva indossa di nuovo le scarpe di Taccetti. Uno stile,
quello del brand calzaturiero di Montelupo Fiorentino, dedicato ad un target esigente
ed appassionato del migliore Made in Italy. Pelli e tessuti di altissima qualit,
lavorazioni esclusive, dettagli glamour che fanno di ogni collezione un must di
stagione. Sofisticata, femminile, sexy, la donna Taccetti si fa interprete originale
e chic della moda internazionale: fra gusto couture e design contemporaneo.

che non scende mai dal suo yacht di sogno?

Livorno distesa di fronte a noi. Ancheggiando Eva attraversa il salone, supera il

La fresca sposa di un tycoon, inseguita dai fotografi del new gossip?

piano a mezza coda e si ferma dove la brezza gli scompiglia i capelli.

Il co-branding non svela misteri, ma ne crea sempre di nuovi e affascinanti.

Passa in rassegna lequipaggio australiano, perfettamente a sua agio nella

Unica certezza leccellenza, e leleganza, come quella di Renato Balestra,

divisa dellarmatore, ed gi scomparsa.

il poliedrico stilista triestino trapiantato a Roma ormai da una vita. La mano

Il porto il luogo magico dove niente definitivo, il punto ove la vita in itinere.

di Balestra ha ridisegnato il mondo: dagli abiti ai foulards, dagli accessori alle

Ma un incontro di eccellenze pu davvero durare per sempre. Raspini, Benetti,

cravatte e agli occhiali. Una trentina di linee che trovano il loro trionfo proprio

Balestra e Taccetti: il Festival International de la Plaisance di Cannes la prossima

nellalta moda, ove egli ha scalato le classifiche mondiali, s da annoverare

occasione per essere di nuovo insieme nel mondo della bellezza.

10

11

12

13

LUXURY LIFE
A co-marketing of excellences
Francesco I de Medici and his son Ferdinando, founders in the 16th century of

to list important international celebrities among his clients: queens, first ladies,

the city of Leghorn, could never have imagined that one day the most important

actresses, entrepreneurs and members of the jet-set. It is easy to understand by

mega-yachts in the world would have been built in the Lazzeretto di San Rocco

looking at Balestras clothes worn by Eva: major tailored fashion implies absolute

area. Yet history continues and there are places bound to always remain under

quality control of the product. However, only on visiting his atelier in Via Abruzzi

the spotlight. Like the one in Leghorn where, in 1866, the Orlando shipyard was

can one understand how it can actually be achieved. Balestra designs and follows

located and which today houses the Benetti yard consisting of 260,000 square
metres. Founded by Paolo Vitelli over forty years ago, the Benelli Azimut is the
largest private group in the nautical industry. Specialised in extra-luxury yachts
for sea-lovers, it represents Italian style and class. A top-level executive meeting
with a group of excellences for a stunning photo shoot on board the Bistango,
seventy-two metres of innovation and beauty. Giovanni Raspini, Benetti, the
stylist Renato Balestra and Taccetti one of Italys premium footwear brands on
the one hand, the model Eva Bohatova, the photographer Leonardo Beglieri and

every step of his work with painstaking expertise: trusted dress-makers make and
re-make them until absolute perfection is achieved. There are no halfway measures:
only beauty exists. Lets go back on board and move to the lower lounge of
the yacht for the photos of the large set table, shining with Giovanni Raspinis
silverware. The creations of the Tuscan silversmiths stand out against the black
table-cloth: animalier trays, cutlery, knives with a salmon handle, under-plates
decorated with shells, jugs, sea saltcellars, large forks and candelabras.

the stylist Filippo Lapi on the other, together on the yacht designed by Stefano

Atriumph of reflections and wealth: the cook on board has prepared fish crudits that

Natucci. A concentrate of classic styles revisited and technology: with a next

provide colour and gaiety. Eva seems to be hungry: perhaps the mystery

generation dome-type system that manages life on board.

woman is human after all, she lives, loves and adores surrounding herself with

Destination: the Mediterranean and the Caribbean. As if to say from Montecarlo

guests. Giovanni Raspini tells us: <<Boats are convivial. Receiving guests

to St. Barthlemy. Eva, elegant and aloof, is already lying on the sofa in the central

and setting the table means throwing a party, staying with ones friends with

lounge. Briar on the walls with gold inserts and soft carpeting on the floors. All

whom you feel most at home also in the midst of the sea >>. It is true: memories,

around the blue reflection of the sea filters through the spacious luminous crystals.

affections and silver win over time. But it is now time to go back to land. Eva

At the stern, a teak deck with a large outdoor table. Beyond the horizon, only

is wearing Taccettis shoes again. A style, that of the Montelupo Fiorentino

the island of Gorgona can be glimpsed. Who is the woman in the photo? She is
wearing a marvellous evening dress by Balestra and animalier bracelets by Giovanni Raspini. She takes off her Taccetti shoes, as she abandons herself to the
soft cushions. A clue: Raspinis double ice-bucket, full of little icebergs, is always
by her side. The woman of mystery.
A woman who, tired and satisfied, has just returned from the casino club?
A rich heiress who never leaves her dream yacht? A tycoons new bride,
followed by new gossip photographers? Co-branding does not reveal mysteries

footwear brand, dedicated to a demanding target enthusiastic about the best


Made in Italy.

Top-quality skins and fabrics, exclusive workmanship and

glamorous details that make every collection a seasonal must. Sophisticated,


feminine and sexy, the Taccetti woman is an original, chic interpreter of international
fashion: between couture taste and contemporary design. Leghorn stretches
out in front of us. Swaying, Eva crosses the lounge, past the baby grand piano
and stops where the breeze rustles her hair. She looks at the Australian staff,

but creates new, fascinating ones. The only certainty is excellence and elegance,

perfectly at ease in her ship-owner suit, and disappears. The port is a magic

such as that of Renato Balestra, the multitalented stylist from Trieste who

place where nothing is final, the point where life is on the go.

moved to Rome a life-time ago. Balestras hand has redesigned the world: from

Yet a meeting of excellences can really last forever. Raspini, Benetti, Balestra

apparel to scarves and from accessories to cravats and eyewear. About thirty

and Taccetti: the Festival International de la Plaisance in Cannes is the next

lines that triumph in haute couture, where he has topped world classifications

occasion for a get together in the world of beauty.

15

16

L ARCHIVIO BULGARI
Grazie alla passione dellargentiere toscano,
lUniversit di Arezzo riceve in donazione punzoni,
marchi e documenti riguardanti ben cinque secoli di
oreficeria italiana
di Francesco Maria Rossi

<< E per me un giorno di intensa commozione, perch mi stata data lopportunit


di consegnare agli studiosi di questa generazione, e a quelli che verranno dopo,
quanto mio padre ha raccolto di notizie sugli argentieri e sugli orefici italiani in
mezzo secolo di ricerche >>. Queste le parole di Anna Bulgari nel ricordare il
padre Costantino, gioielliere celeberrimo ed autore di importanti studi riguardanti
loreficeria antica italiana dal Trecento allOttocento. Marted 15 giugno scorso,
presso la Facolt di Lettere di Arezzo, un duplice atto di donazione stato firmato
dal rettore dellUniversit di Siena Silvano Focardi e dai proprietari dei fondi
archivistici Anna Bulgari e Giovanni Raspini - che anni fa aveva gi ricevuto in
dono una parte della documentazione, riguardante la Toscana - proprio a favore
del laboratorio di catalogazione dei beni storico-artistici della stessa Universit,
ove larchivio sar riordinato, digitalizzato e quindi messo in rete. Il lavoro verr
realizzato sotto la direzione scientifica del professor Paolo Torriti, docente di
storia delle arti applicate ed oreficeria, e vedr come sponsor unico le Argenterie
Giovanni Raspini. << La mia passione per le ricerche sulloreficeria italiana ha
detto Raspini mi ha portato gi dagli anni Settanta a conoscere lo straordinario
archivio di Costantino Bulgari, sino che la figlia, la signora Anna, nel 2003 decise
di donarmi i quattro faldoni sulla Toscana. Oggi li consegno allUniversit,
affinch tutto questo prezioso patrimonio possa essere riordinato e reso
consultabile >>. Largentiere toscano, collezionista e studioso, ha evidenziato
come Arezzo, citt delloro, abbia tutte le carte in regola per ricevere la donazione
e valorizzarla. Intanto, proprio grazie allarchivio, presto sar dato alle stampe
uno studio sugli argenti senesi dal Seicento allOttocento.

17

BULGARI ARCHIVE
Thanks to the Tuscan silversmiths passion, Arezzo
University receives in donation punches, hallmarks
and documents on five centuries of Italian gold-work.

<< Today is for me a day of intense emotion because I have been given the
opportunity to hand over to this generations scholars, and to following generations,
what my father gleaned on Italian silver-smiths and goldsmiths in half a
century of research>>. These are Anna Bulgaris words in remembering her
father Costantino, a very famous jeweller and author of major studies on
ancient Italian gold-work from the 13th to 14th centuries. On Tuesday 15th
June, at the Faculty of Literature in Arezzo, a double donation deed was
signed by the rector of the University of Siena, Silvano Focardi, and by the
owners of the archives, Anna Bulgari and Giovanni Raspini who years ago
had already donated a part of the documentation regarding Tuscany to the
art-historic assets cataloguing laboratory of the same University, where the
archive will be rearranged, computerised and then put online. The work will
be done under the scientific supervision of Professor Paolo Torriti, lecturer
on the history of arts applied to gold-work and will be sponsored entirely
by Argenterie Giovanni Raspini. Raspini commented: <<My passion for
research on Italian gold-work led me to the Archive of Costantino Bulgari
already in the seventies, then in 2003, his daughter Anna decided to donate
the four sets of documentation on Tuscany to me. Today I shall hand them
to the University so that this precious heritage can be sorted, arranged and
made consultable.>>. The Tuscan silversmith, a collector and scholar, stressed
how Arezzo, the city of gold, is in a position to receive the donation and
valorise it. In the meanwhile, thanks to the archive, a study will soon be

18

released to the press on Sienas silvers from the 17th to 19th centuries.

19

20

UN ORAFO NAPOLETANO ALLA CORTE DI INGHILTERRA


La regina Vittoria fra le estimatrici del gioielliere Carlo Giuliano

di Pierangelo Mazzeschi

<< Viviamo in unepoca in cui regna prepotentemente il cattivo gusto >>. Nella

Larcheologo Heinrich Schliemann racconta che port il Tesoro di Priamo nel

seconda met dellOttocento, a causa del dilagare dellindustrializzazione,

negozio dellitaliano per farlo saggiare e per avere dal gioielliere unopinione

si rifletteva pessimisticamente sul declino delle capacit artigianali e della

sulle antiche tecniche di lavorazione, che comprendevano fra laltro

qualit dei manufatti. Non facciamo fatica a riconoscere come nostro il

straordinarie microsaldature e granulazioni. Anche se i gioielli archeologici

dilemma estetico di allora, anche se oggi forse manca lispirazione, la forza e

continuarono ad essere prodotti sino al XX secolo, Giuliano decise di fare

soprattutto lingenuit per reagire. Una nostalgia della bellezza che ci stimola

del Rinascimento la fonte principale della propria ispirazione. Questepoca

a ricordare lopera di alcuni grandi artisti orafi che hanno lavorato in Europa

poteva fornirgli una pi vasta gamma di colori che andavano ad incontrare

fra Otto e Novecento, lasciando capolavori e proseliti. Come Carlo Giuliano

il gusto delle signore inglesi. A poco a poco le collane traforate di smalti

(Napoli, 1831 Londra, 1895), che si inserisce a pieno titolo nellalveo di

policromi rimpiazzarono i severi diademi e le collane in oro. Lo smalto fu

questa ritrovata ispirazione nel campo delloreficeria. Egli crebbe allombra

usato sia per evocare i gioielli italiani e francesi del Cinque e Seicento, ma

della grande famiglia romana dei Castellani (Fortunato Pio, Alessandro e

anche le collane e i braccialetti dellIndia dei Moghul. Carlo Giuliano impose

Augusto), orafi colti - operanti agli inizi dellOttocento fra Roma, Parigi e

il suo gusto con grande determinazione e creativit. Egli non ebbe paura di

Londra - educati alla grande scuola dellarcheologo Michelangelo Caetani

mescolare in un unico gioiello fonti di ispirazione anche molto distanti fra

duca di Sermoneta, uomo di straordinaria erudizione che li incoragger a

loro, come per il pendente Pegaso beve alla fontana di Ippocrene, oggi

ricercare un nuovo disegno ispirato al mondo classico (tornato alla ribalta

conservato al Fitzwilliam Museum di Cambridge. Un artista e una vera

proprio in quegli anni con le scoperte di Pompei ed Ercolano). Anche Carlo

celebrit, tanto che la moglie del giornalista statunitense Henry Adams, al

Giuliano si rec a Londra, intorno al 1860, accompagnando Alessandro

ritorno dallEuropa, ebbe a dire: << A Londra le tentazioni quotidiane sono

Castellani proprio con lintenzione di dirigere un settore del laboratorio

enormi, e Carlo Giuliano una di queste! >>. Nel 1895, prima di morire,

con sede al numero 13 di Frith Street in Soho. Nel 1874 la sua situazione

lorafo napoletano si preoccup che la ditta continuasse sotto la direzione dei

economica era oramai cos solida da incoraggiarlo ad aprire un piccolo

figli Arthur Alphonse e Carlo. Dispose, per testamento, che tutti i suoi devoti

negozio al 115 di Piccadilly, luogo divenuto negli anni successivi punto di

clienti ricevessero un piccolo gioiello e destin ben diciassette preziosi lavori

riferimento dei circoli aristocratici, intellettuali ed artistici della citt (che

a granaglia al governo inglese, scelti dal direttore del South Kensington

sempre gli mostrarono simpatia, come daltronde la regina Vittoria). Giuliano

Museum (lodierno Victoria and Albert Museum, il tempio delle arti applicate).

cre gioielli anche per artisti (alcuni appaiono nelle opere dei Preraffaelliti)

La ditta C. & A. Giuliano, al numero 48 di Knighsbridge, rimase aperta sino

e fu ben presto considerato un vero e proprio studioso del settore, a cui

al 1914, occupando per mezzo secolo un posto di primo piano fra i gioiellieri

chiedere consulenze autorevoli.

darte di tutta Europa.

Pierangelo Mazzeschi docente di Storia del Gioiello presso la Facolt di Architettura dellUniversit di Firenze

21

A NEAPOLITAN GOLDSMITH AT THE COURT OF ENGLAND


Queen Victoria an admirer of the jeweller Carlo Giuliano
<< We live in an age where bad taste reigns supreme >>. In the second

The archaeologist, Heinrich Schliemann, narrated that he took Priams treasure

half of the 19th century the spread of industrialisation was reflected

to the Italians shop to test it and ask the jeweller an opinion on the old

pessimistically on the decline of craft skills and the quality of manufactured

processing techniques, which also included extraordinary micro-welding and

articles. It is not hard for us to acknowledge the aesthetic dilemma of that

granulation. Even though archaeological jewellery was still produced until the

time, although today there is perhaps a lack of inspiration and above all

20th century, Giuliano decided to make the Renaissance his main source of

the strength to react. A nostalgia for beauty that stimulates us to reminisce

inspiration. This age could provide him with a wider range of colours which met

the work of certain major goldsmiths who worked in Europe from the 19th

with the appreciation of English ladies. Necklaces perforated with multi-coloured

to 20th centuries, leaving masterpieces and proselytes like Carlo Giuliano

enamels replaced austere diadems and necklaces in gold. Enamel was used

(Naples, 1831 London, 1895), who fully fits into this hive of re-discovered

to evoke 16th and 17th century Italian and French jewels but also Moghuls

inspiration in the field of gold-work. He grew in the shadow of the great

necklaces and bracelets from India. Carlo Giuliano imposed his taste with great

Roman Castellani family (Fortunato Pio, Alessandro and Augusto), cultured

determination and creativity. He was not afraid of mixing in one single piece of

goldsmiths who operated at the beginning of the 19th century between

jewellery sources of inspiration that were far-removed from one another, such

Rome, Paris and London educated at the school of the archaeologist

as the pendant Pegasus drinking at Hippocrenes fountain, now kept at the

Michelangelo Castani, duke of Sermoneta, a very erudite man who

Fitzwilliam Museum in Cambridge.

encouraged them to search for a new design inspired by the classical

An artist and real celebrity to the extent that the wife of the American journalist

world (which came to the fore at the time with the discoveries made in

Henry Adams, on her return from Europe, said: << London is full of temptations

Pompei and Ercolano). Carlo Giuliano also went to London around 1860,

and Carlo Giuliano is one of them! >>. In 1895, before passing away, the

accompanying Alessandro Castellani with the aim of running part of the

Neapolitan goldsmith was concerned that his firm would continue under the

workshop at 13 Frith Street in Soho. In 1874, his financial position was so

management of his sons, Arthur Alphonse and Carlo. In his will, he ordered

sound that he was encouraged to open a small shop at 115 in Piccadilly,

that all his devoted customers were to receive a small piece of jewellery and

which in ensuing years became a point of reference for the citys aristocratic

allocated to the English government seventeen precious granulated works,

circles, intellectuals and artists (who showed a strong liking to him, as did

selected by the South Kensington Museums director, (what is now the Victoria

Queen Victoria). Giuliano also created jewellery for artists (some appear

and Albert Museum, the temple of applied arts).

in the Pre-Raphaelite works) and was soon considered a real expert and

The C. & A. Giuliano firm, at number 48 in Knightsbridge, stayed open until 1914

authority in the trade.

and played a leading role among art jewellers throughout Europe.

Pierangelo Mazzeschi is lecturer on the History of Jewellery at Florence Universitys Faculty of Architecture

22

23

IL MESTIERE DELLORAFO
di Claudio Arati
Dopo la visita in azienda di alcuni nostri clienti, a cui ho descritto e mostrato tutte le varie fasi della produzione, ho notato un forte interesse e attenzione al
riguardo, direi una sincera curiosit.
Ho cos pensato di tenere una rubrica, proprio sulla nostra Gazzette, ove cercher di descrivere al meglio le varie fasi della lavorazione, fasi che per chiarezza e
sinteticit propongo di dividere in quattro momenti:
1) Metodi e tecniche di costruzione del modello fino allo stampo
2) Le cere e la fusione a cera persa
3) Fasi di montaggio, saldatura e pulimentatura
4) Assemblaggio parti finite, controllo di qualit e confezionamento.

METODI E TECNICHE DI COSTRUZIONE DEL MODELLO FINO ALLO STAMPO (parte prima)
Cos la creativit? Come sinventa un gioiello, un oggetto prezioso? Spesso proprio la semplicit la carta vincente. Cos le idee per i modelli da realizzare
giungono dalla vita di tutti i giorni, oppure lo spunto viene dalla natura, da un qualcosa che nellaria, persino da un tramonto particolare. Sensazioni improvvise,
segni a volte impercettibili fanno decidere di portare avanti un progetto piuttosto che un altro. E le idee vanno e vengono. Ma veniamo agli aspetti tecnici e
costruttivi. Nel reparto studio modelli delle Argenterie Giovanni Raspini lavoriamo in cinque persone, e cio io, Giovanni, Fabio, Erika e Maria. Ognuno pu
indicare le proprie proposte tramite un disegno, oppure spiegandole a voce, o ancora abbozzando loggetto in metallo. Quindi i progetti vengono discussi assieme,
si affinano le proposte e si decide quale tipo di tecnica utilizzare per la migliore realizzazione. Per arrivare al modello possiamo usare strade diverse: il risultato
finale deve comunque essere un modello in metallo, magari composto da parti in ottone, altre in alpacca e altre ancora in argento (secondo le diverse parti
degli elementi che lo compongono), rifinito in tutte le sue parti. Cosa di grande importanza calcolare bene le dimensioni delloggetto. Va tenuto conto che il
modello deve essere circa il 5% pi grande del prodotto finale, causa la riduzione che avremo nella riproduzione di ciascun oggetto. Mi spiego meglio: se stiamo
facendo la sezione del modello di una cornice composta da sei parti e la dimensione del pannello posteriore e di 150 mm di lunghezza, il modello di questa
parte dovr misurare 157.5 mm. Passiamo ai volumi. Per dare la forma voluta alloggetto, possiamo partire dal metallo (in genere lottone) usando il metodo del
cesello. Si tratta di stendere la lastra di metallo sopra un composto adesivo di pece: essa ha la capacit di cedere sotto i colpi inferti col martelletto sui ferri in
acciaio, assorbendo per il contraccolpo. Ancora possiamo incidere col bulino, oppure usare frese di varie forme e dimensioni, lime, archetti da traforo e altri
utensili del mestiere. Se dobbiamo invece rappresentare un oggetto figurativo, tipo un angelo o unanimale, allora dobbiamo partire dalla cera. Mediante dei
ferretti (di forme e dimensioni varie) viene plasmato il soggetto, aggiungendo tante gocce di cera sino a raggiungere la dimensione, laspetto e la forma voluta.
Un lavoro da certosino, eppure estremamente creativo. A questo punto il modello in cera viene preparato per essere fuso, cos da raggiungere lobbiettivo, cio
avere il prototipo in metallo. Quando il modello stato trasformato in metallo, viene poi ritoccato ulteriormente con frese, bulini ed altro fino ad ottenere la finitura
desiderata. Ora sia il modello fatto in cera che quello realizzato in metallo sono al medesimo livello di sviluppo, si tratta perci di saldare in modo strategico dei
fili di rame, che serviranno come canali di alimentazione, sia con la cera che sul metallo fuso. Fatto ci possibile passare alla gomma, cio allo stampo. Viene
presa una forma in acciaio dentro la quale vengono stese piccole sfoglie di gomma di caucci puro. Raggiunto met spessore si posiziona il modello e si ricopre
con altre foglie di gomma. Il tutto viene inserito fra due piastre di acciaio e messa in una pressa riscaldata a 175 gradi, con una pressione variante dalle 50 alle
160 atmosfere. Dopo circa unora la gomma vulcanizzata, e una volta fredda si procede al suo taglio col bisturi, dividendola in senso longitudinale ed estraendo
il modello. A questo punto, finalmente, abbiamo lo stampo per poter riprodurre tutti i pezzi che vogliamo, mediante la tradizionale fusione a cera persa.

24

THE GOLDSMITHS TRADE

After a visit paid to our company by some of our customers, to whom I described and illustrated all the various production stages, I noted their great interest and
attention: sincere curiosity, Id say.
Therefore, I was thinking of publishing a periodical in our Gazette, where I shall endeavour to describe at best various processing stages, which I propose dividing
into four parts to make them clear and concise:
1) Methods and techniques for creating a model including the production of the mould
2) Types of wax and lost-wax casting
3) Assembly stages, soldering and polishing
4) Assembly of finished parts, quality control and packaging

METHODS AND TECHNIQUES FOR CREATING A MODEL INCLUDING THE PRODUCTION OF THE MOULD (part I)
What is creativity? How is a jewel, a precious creation, invented? Often it is simplicity that wins the day. Ideas for models originate from everyday life or from
nature, from something that is in the air, even from a special sunset. Sudden sensations and sometimes invisible signs make us decide to carry on with one project
rather than another. And ideas come and go. Therefore, I would like to tell you how one of our latest silver models came to be. At Argenterie Giovanni Raspini
there are five of us in the model design department: me, Giovanni, Fabio, Erika and Maria. Everyone can have their say and put their proposals forward with a
drawing, by explaining it out loud or sketching it into a metal object. Hence, projects are discussed together, proposals are improved on and it is decided which
type of technique to use to obtain the best result. To develop the model, we can take various routes: however, the final result has to be a metal model, perhaps
made of brass parts while others are in alpaca or in silver (according to the different parts of the elements composing it), trimmed and finished throughout.
It is very important to calculate the dimensions of the item accurately. The model has to be approximately 5% larger than the end product, due to the reduction
that occurs during the reproduction of each item. Let me explain better: if we are producing the section of the model of a frame made up of six parts and the
dimension of the rear panel is 150 mm in length, the model of this part should measure 157.5 mm. Lets move on to the volumes. To giver the required shape to
the item, we can start from the metal (usually bronze) using the chisel method. It is a matter of laying the metal plate on a pitch adhesive compound: it is capable
of yielding under the blows struck by a hammer on steel irons, absorbing the kickback. We can engrave with a graver or use various shapes and sizes of cutters,
files, drill-bows and other trade tools. If, however, we have to portray a figurative item, such as an angel or an animal, we have to start from the wax. Through
iron wires (of different shapes and sizes) the item is moulded, adding lots of drops of wax until the size, appearance and desired shape is achieved. It is work
that requires tremendous patience yet it is highly creative. At this point, the wax model is ready to be cast to achieve the desired result, i.e. the metal prototype.
When the model has been converted into metal, it is then touched up with cutters, gravers etc. until the required finish is obtained. Both the wax and metal model
are at the same development level. Therefore, it is a question of strategically soldering the copper wires, which will serve as supply channels both with wax and
cast metal. Having done so, it is possible to move onto the rubber, i.e. the mould. Small layers of crude natural rubber are laid into a steel mould. Once half the
thickness is achieved, the model is positioned and covered with other rubber leaves. The foregoing is inserted between two steel plates and put into a heated
press at 175 degrees with pressure varying from 50 to 160 atmospheres per square centimetre. After approximately one hour, the rubber is vulcanised and, once
cold, it is cut with the forceps, dividing it lengthwise and extracting the model. Finally, at this point, we have the mould which will enable us to reproduce all the
pieces we want, using traditional lost-wax casting.

27

NUOVI PRODOTTI, NUOVE IDEE, VECCHI SEGNI


Ovvero, le ultime proposte della maison

Collana serpente e quarzo rutilato

28

di Giovanni Raspini

29

Bracciale punk piccolo


Bracciale punk grande

30

Bracciale coccodrillo a placche


Bracciale serpente a placche

31

Baby Box con scarpine e portaciuccio

32

33

Secchio champagne rospi

34

35

INTERVISTA A IVAN THEIMER


Uno scultore della storia, un confine vivente che si fa arte

di Francesco Maria Rossi

Ivan Theimer nato nel 1944 ad Olomouc, in Moravia, e si


trasferito a Parigi nel 1968 dove tuttora vive. Il suo lavoro di
scultore (che spesso lo vede in Italia) ha come nucleo primario
i complessi intrecci simbolici che legano le differenti culture,
fra mondo antico e modernit. Gli elementi della natura, le forme
animalier, i soggetti storici e i moduli geometrici si fondono con
equilibrio nellopera di Theimer, in una espressivit che evidenzia
il suo stile elegante e sorprendente. Scultore di opere bronzee
dalla tecnica sofisticatissima, egli diventato un vero specialista
dei monumenti pubblici: valgano per tutti i tre obelischi realizzati
per lEliseo di Parigi, commissionati direttamente da Francois
Mitterand.
Abbiamo incontrato Ivan Theimer a Spoleto, dove stato chiamato
ad esporre in una prestigiosa mostra realizzata nellambito del
Festival dei Due Mondi.
Un artista nato in Moravia, cresciuto professionalmente in Francia e di casa in Italia. Lei ha confessato pi volte di sentirsi pi attratto dai confini e
dalle frontiere che dagli stessi territori, di avvertire fortissimo il fascino dellincontro e del confronto. Cosa significa esattamente?
Sono sempre stato affascinato dalla tradizione dei grandi fiumi europei. Sono nato sulla Morava, vicino al Danubio, e ho potuto sperimentare sulla mia pelle gli
scambi economici, sociali e culturali cresciuti sullacqua. LOriente e lOccidente che si incontrano nei colori, nella musica, nei monumenti, nel folclore. Guardate
gli zingari, che si portano dietro tutto, compresa larte. Tutto ci mi appartiene, e lo ripropongo ogni giorno con i miei strumenti.
In una contemporaneit che vive di definizioni, schemi e parametri consumistici, lei sembra mostrare una invidiabile libert espressiva, come se in
Ivan Theimer ogni giorno le vie del Tempo incontrassero quello dello Spazio. Cosa sta cercando? E si sente sulla buona strada?
Ah, non lo so. In arte ci sono solo domande, le risposte spettano ai posteri. Sono convinto che occorra sempre seguire il proprio pensiero e la sensibilit pi
intima, autentica. Farsi prendere dalle correnti artistiche significa spesso non vivere il proprio racconto, rinunciare alla propria identit. La mia strada? Di sicuro
lo sradicamento delle frontiere, pur doloroso, ti fa crescere, diventare un confine vivente. Allora s che puoi seguire la tua storia, la corrente vitale del tuo fiume
sotterraneo.
La scultura unarte di bottega: sono parole sue e probabilmente riferite alla sua decennale esperienza di lavoro con gli artigiani di Pietrasanta. Cosa
ha imparato da loro?
La bottega quasi una metafora musicale: puoi iniziare con un duo o avere bisogno di una intera orchestra sinfonica. In Italia ci sono ancora mani espertissime,
ma sempre pi difficile trovare artigiani realmente in sintonia, o padri che tramandino il mestiere ai figli. Quando ho cominciato era diverso, tutto pi solenne e
vero. In Italia come in Spagna o Portogallo, perch ho lavorato con maestranze di mezza Europa.
Ha spesso realizzato opere pubbliche, di grande importanza: fontane, obelischi, sculture istituzionali e monumenti. Una progettualit che va oltre la
scultura per divenire architettura e urbanistica. Come si confronta col genius loci, lo spirito del luogo?
Lo spirito del luogo fondamentale, soprattutto oggi che i luoghi stanno perdendo di significato. Cerco sempre di inserirmi nel tessuto sociale e urbanistico:
un monumento funziona quando la gente si dimentica il nome dellartista, vivendo lopera come qualcosa di familiare. Una scultura pubblica non ti appartiene
pi, diventa paesaggio, si fa essa stessa storia. Ed la gente a deciderlo, come quando ho realizzato la scultura clessidra di Foligno a ricordo delle vittime del
terremoto. O in grande quello che ha fatto il Bernini, in Piazza di Spagna, quando ha progettato la Barcaccia. La fontana l, perfettamente compiuta, come vi
fosse stata da sempre.

36

A Giovanni Raspini piace la sua arte e le sue opere; ama il suo mondo simbolico ove natura e storia si compenetrano senza sforzo apparente, con stile
e personalit; condivide anchegli la sensibilit animalier che lei esprime in creature a volte di ragguardevoli dimensioni. Il vostro giardino profondo
in realt una foresta selvaggia abitata da animali meravigliosi e potenti?
Voglio raccontarvi la storia di un bestiario medievale. Nella biblioteca universitaria della mai citt sfogliavo enormi tomi realizzati in miniatura: testi sacri, immagini,
musica, simboli di vita e rappresentazioni di animali mitologici e fantastici. Daltra parte, appena fuori dalle citt antiche vivevano orsi, lupi, cinghiali e linci.
Iconografie rappresentate per secoli, poi dimenticate qualche decennio fa. Forse dobbiamo ringraziare proprio Damien Hirst che, presentando negli anni 90 il
suo enorme squalo in formaldeide e la mucca sezionata, ha risvegliato gli animalier. Come per la vipera nel barattolo del farmacista, lartista inglese si fatto
interprete di una nuova Storia Naturale, forte e provocatoria. E finch vivr il mondo, gli animalier saranno fra noi.
Qual il futuro dellarte? La bellezza stata oramai sconfitta dalla comunicazione-provocazione o ritorneremo ad un mondo di armonia e luminosa
chiarezza?
Tutto cominciato quando larte divenuta borghese. Guarda ad esempio la pittura olandese del Seicento, il mondo laico che si fa strada e conquista posizioni.
Guarda larchitettura tradizionale: finita prima della Seconda Guerra Mondiale, quando termina quel rapporto artigianale che la rendeva armonica e in sintonia
con le altre discipline. Poi arrivato il cemento armato, lacciaio, lurgenza, e hanno preso campo periferie sempre pi anonime, tristi, direi quasi disabitate dalla
divinit. Non esiste pi quel tessuto urbano che caratterizzava le citt toscane dun tempo. Eppure la gente continua ad avvertire una fascinazione, ed ha bisogno
di percorrere le vie di Siena o Arezzo, di perdersi negli affreschi di Piero della Francesca. Noi non sappiamo quali sorprese ci riserver la storia, ma senza dubbio
recuperare quellarmonia sembra davvero molto difficile. O forse non serve proprio, perch il Sacro ed il Mito sono sempre in agguato dietro langolo.

37

INTERVIEW WITH IVAN THEIMER


History sculptor, a living Art boundary
An artist born in Moravia, who grew professionally in France and feels at
home in Italy. You have often confessed that you are more attracted by
borders and frontiers than territories themselves and that you are strongly
attracted by encounters and exchanges. What exactly do you mean?
I have always been fascinated by the tradition of major European rivers. I was
born on the Morava, near the Danube, and was able to personally experience
trade and social and cultural exchanges happening directly on the water. East
meets West with their colours, music, monuments and folklore. Think of the
Gypsies, who take everything with them, including their art. All this belongs to
me and I revive it everyday with my tools.
In a modern world, which lives for consumer definitions, patterns and
parameters, you seem to display enviable freedom of expression, as though
Time were to meet Space every day in Ivan Theimers life. What are you
looking for? Do you feel that you are on the right track?
I am not sure about that. In art, there are only questions. It is up to posterity
to find the answers. I am convinced that you must always follow your thoughts
and most intimate, authentic feelings. Getting caught up in artistic currents often
means not living your story and giving up your identity. You ask if Im on the right
track? Well, uprooting yourself is painful, this is true. But it makes you grow,
becoming a living boundary. Then you can really follow your story, the vital
current of your inner river.
Sculpture is a workshop art, to say it in your own words, probably referring
to your ten years experience with the craftsmen in Pietrasanta.
What did you learn from them?
A workshop is like a musical metaphor: you can start with a duo and then find
yourself needing an entire symphonic orchestra. In Italy, there are still many
expert hands but it is becoming more and more difficult to find craftsmen who
are really in tune with one another or fathers who hand down the trade to their
children. When I started it was different: much more solemn and true. In Italy as
in Spain or Portugal because I have worked with half of Europes experts.
You have produced major public works: fountains, obelisks, institutional
sculptures and monuments. A planning scheme that goes beyond
sculpture to become architecture and urban planning. How do you deal
with the genius loci, the spirit of the place?
The spirit of the place is essential especially nowadays as places are losing
their significance. I always endeavour to fit into the social and urban fabric:
a monument works when people forget the name of the artist, living the work as

38

something familiar.

A public sculpture no longer belongs to you: it becomes landscape and shapes history. And it is people who decide that, like when I created the hour-glass sculpture
in Foligno in memory of the earthquake victims. Or, on a much larger scale, what Bernini did in Piazza di Spagna, when he designed the Boat. The fountain is
there, perfectly finished, as if it had always been there.
Giovanni Raspini loves your art and your works. He loves your symbolic world where nature and history penetrate one another effortlessly with style
and personality. He too shares that animalier sensitivity that you sometimes express in huge creatures. Is your profound garden in actual fact a wild
forest inhabited by marvellous, powerful animals?
I want to tell you a story about a medieval book of beasts. In the university library in my city, I used to read huge volumes in miniature: sacred texts, pictures,
music, live symbols and portrayals of fantastic, mythological animals. On the other hand, bears, wolves, wild boars and lynxes lived just outside the town.
Iconographies represented for centuries, then forgotten some decades ago. Perhaps we should thank Damien Hirst who, in the nineties on presenting his
huge shark in formaldehyde and sectioned cow, revived the animaliers. As in the viper in the pharmacists jar, the English artist interpreted a new, strong and
provocative Natural History; because as long as the world continues to exist, animaliers will live among us.
What is the future of art? Beauty has been defeated by communication-provocation, or shall we return to a world of harmony and luminous clarity?
It all started when art became bourgeois. Think of 17th century Dutch painting, for instance: the lay world that makes headway and establishes itself. Think of
traditional architecture: it ended before the Second World War, when that art-craft relationship, which made it harmonious and in tune with other disciplines, ended.
Then came reinforced concrete, steel and urgency and increasingly anonymous, sad, virtually Godless fringe belts took over. The urban fabric that distinguished
little old Tuscan towns no longer exists. Yet people are still fascinated by them and need to cross the streets of Siena or Arezzo or to lose themselves in the
frescoes by Piero della Francesca. We do not know what marvels history reserves us but it does seem very difficult to make up for that lost harmony or perhaps
it is of no use because the Sacred and the Myth are always ready to ambush around the corner.

Ivan Theimer was born in 1944 in Olomouc, in


Moravia, and in 1968 moved to Paris, where he
still lives. His work as a sculptor (which
is often seen in Italy) is based on complex,
symbolic intertwinings between different
cultures and between the ancient world and
modernity. Natural elements, animalier shapes,
history figures and geometric modules blend
in Theimers work with an expressiveness
that highlights his elegant, surprising style.
A sculptor of highly sophisticated bronze
works, he has become a real specialist
in public monuments represented by the
three obelisks produced for the Elyse in
Paris, directly commissioned by Francois
Mitterand.
We met Ivan Theimer in Spoleto, where
he was asked to exhibit at a prestigious
exhibition at the Festival dei Due Mondi.

39

www.raspini.it

Potrebbero piacerti anche