Sei sulla pagina 1di 21

3

PP-H (100)
Linee in Polipropilene omopoli-
mero (PPH MRS 100). Tubi, rac-
cordi per saldatura nel bicchiere e
di testa, da impiegarsi nella
costruzione di linee di processo e
di servizio per il convogliamento
in pressione di fluidi industriali.
Lintera produzione delle linee
realizzata utilizzando resine omo-
polimeriche approvate DIBT
(Deutsche Institut Fr Bau
Technik) e risulta in accordo alle
normalizzazioni internazionali ed
ai principali progetti di norma.
I tubi e i raccordi delle linee PPH
fanno parte del sistema PP-H
(100) Fip che include la produzio-
ne di valvole a sfera, a farfalla, a
membrana e di sensori speciali.
La produzione delle linee
PP-H (100) realizzata intera-
mente in siti produttivi europei,
seguendo i pi alti standard qua-
litativi e nel completo rispetto dei
vincoli ambientali imposti dalle
normative vigenti. Tutti i prodotti
sono realizzati in accordo al siste-
ma di garanzia della qualit
secondo la norma ISO 9001.
The PP-H (100) pipes and fittings
are manufactured exclusively in
production facilities in Europe, in
accordance with the highest qua-
lity standards and in full obser-
vance of the environmental
restrictions imposed by establi-
shed legislation. All products are
manufactured in conformity with
an ISO 9001 certified quality
assurance regime.
La production de tubes et rac-
cords en PP-H (100) est entire-
ment fabriqu dans des usines
europennes, conformment aux
standards de qualit les plus
svres et dans le respect total
des lois environnementales
dictes par les normes en vigueur.
Tous les produits sont raliss
conformment au systme de
garantie de la qualit selon la
norme ISO 9001.
Die Herstellung der Rohre und
Formteile eines
Rohrleitungssystems aus PP-H
(100) erfolgt ausschlielich in
europischen Produktions-
sttten, unter Bercksichtigung
der gesetzlich geforderten
Umweltauflagen und unter
Beachtung hchster internationa-
ler Qualittsansprche. Alle
Produkte werden gem dem
Qualittssicherungssystem ISO
9001 hergestellt.
Homopolymer Polypropylene
(PPH MRS 100) pipes and fittings
for socket welding or butt wel-
ding, for use in the construction
of process and service lines for
the conveyance of pressurized
industrial fluids.
The entire line is manufactured
from homopolymer resins appro-
ved by DIBT (Deutsche Institut
Fr Bau Technik), and complies
with the relevant international
standards.
Pipes and fittings of PPH lines
are part of Fip PP-H (100) system
in which manual and actuated
ball, butterfly and diaphragm val-
ves are included.
La gamme en Polypropylne
homopolymre (PPH MRS 100).
Tube, raccords pour soudure dans
lemboture et bout bout,
sont utiliss pour vhiculer des
fluides industriels sous pression.
Cette gamme des produit ralise
partir de rsines homopolym-
res approuves DIBT (Deutsche
Institut Fr Bau Technik) et est
conforme aux normes internatio-
nales et aux principaux projets de
norme.
Les tubes et les raccords en PPH
sont partie du systme PP-H
(100) Fip, que prvoi aussi des
vannes tournant sphrique, van-
nes papillon, vannes membrane
et des dtecteurs de flux.
Rohrleitungssysteme aus
Polypropylen-Homopolymerisat
PP-H (100): Zur Verfgung stehen
dem Installateur ein komplettes
System bestehend aus Rohren
und Formteilen zum
Heizelementmuffen- und -stumpf-
schweien, sowie, manuell und
automatisch bettigte Armaturen
fr den Einsatz in Proze- und
Druckleitungen industrieller
Abwsser und Flssigkeiten.
Alle hier genannten Produkte aus
Polypropylen, werden aus
Rohstoffen, die eine Zulassung
durch das DIBT (Deutsches
Institut fr Bautechnik) besitzen
hergestellt. Die daraus gefertigten
Bauteile entsprechen den wichtig-
sten nationalen und internationa-
len Normen und Richtlinien.
Rohre und Formstcke aus PPH
sind ein Teil von dem FIP PP-H
System das auch Kugelhhne,
Membranventile und
Absperrklappen umfat.
PP-H (100)
Caratteristiche
generali
PP-H (100)
General
characteristics
PP-H (100)
Allgeimeine
Eigenschaften
PP-H (100)
Caractristiques
gnrales
4
PP-H (100)
Polipropilene
Caratteristiche
generali
Polypropylene
General
characteristics
Polypropylen
Allgemeine
Eigenschaften
Polypropylne
Caractristiques
gnrales
Il polipropilene una resina ter-
moplastica, parzialmente cristalli-
na, appartenente alla famiglia
delle poliolefine. Questo tipo di
materiale presenta ottime caratte-
ristiche sia dal punto di vista mec-
canico che dal punto di vista fisi-
co e termico, in quanto utilizza-
bile per temperature di esercizio
fino a 100C con un'elevata resi-
stenza all'attacco chimico. Nella
tabella 1 sono riportate le princi-
pali propriet fisiche. Il PP il
risultato della polimerizzazione
del propilene (C3H6) con laiuto
di catalizzatori. E generalmente
disponibile nelle seguenti 3 forme
per limpiego nei sistemi di tuba-
zioni: PP-Omopolimero (PPH), PP-
Copolimero a Blocchi (PP-B), PP-
Copolimero Random (PP-R). Il
Polipropilene Omopolimero, PPH,
di ultima generazione, il mate-
riale che offre la performance
migliore alle temperature interme-
die. Il PPH si pone, quindi, quale
alternativa al metallo negli impie-
ghi industriali e non. Tra le princi-
pali propriet delle resine
Omopolimeriche di ultima genera-
zione si possono citare:
Durata nel tempo: il PPH pre-
senta un valore elevatissimo del
carico di rottura (MRS, Minimum
Required Strenght = 10.0 MPa).
Questa caratteristica permette di
ottenere un tempo di vita del
materiale estremamente lungo.
Ottima stabilit termica: soprat-
tutto nel campo di temperatura
intermedia (40-70C) tipico
delle applicazioni industriali, il
PPH fornisce ottime prestazioni.
Migliore resistenza chimica: gra-
zie ad opportuni additivi si
ottenuta unottima resistenza ai
detergenti con elevate caratteri-
stiche meccaniche.
Polyproplylene is a partially cry-
staline thermoplastic resin belon-
ging to the family of polyolefins.
This type of material offers excel-
lent characteristics in mechanical
and physical terms and also has
significant thermal properties - it
is compatible with working tem-
peratures up to 100 C - and
marked resistance to chemical
attack. Table 1 shows the main
phsyical properties of polypropy-
lene.
Polypropylene is formed by the
polymerization of propylene
(C3H6) with the aid of catalysts.
The material is generally available
in the following three forms for
use in pipework systems: PP-
Homopolymer (PPH), PP-Block
copolymer (PPB), PP-Random
copolymer (PPR). The latest gene-
ration of Homopolymer poly-
propylene, PPH, is the material
that offers the best resistance at
intermediate temperatures.
Therefore, PPH is a valid alternati-
ve to the use of metals in indu-
strial and other applications.
The main properties of the latest
generation of homopolymer
resins include:
Durability: PPH has a very high
MRS (Minimum Required
Strength = 10.0 MPa). This cha-
racteristic makes it possible to
obtain a very extended lifetime
from this material.
Excellent thermal stability: PPH
offers exceptional performance
characteristics particularly in the
intermediate temperature range
(40-70C) typically associated
with industrial applications.
Improved chemical resistance:
appropriate additives are used
to obtain excellent resistance to
detergents and elevated mecha-
nical characteristics.
Le polypropylne est une rsine
thermoplastique, partiellement
cristalline, appartenant la famil-
le des polyolfines. Ce type de
matriau prsente dintressantes
caractristiques aussi bien du
point de vue mcanique que du
point de vue physique et thermi-
que car il peut tre utilis des
tempratures de service allant
jusqu 100C tout en gardant
une trs bonne rsistance l'at-
taque chimique. Le tableau 1 ras-
semble ses principales proprits
physiques. Le PP est le rsultat de
la polymrisation du propylne
(C3H6) laide de catalyseurs. Il
est gnralement disponible sous
les 3 formes suivantes pour une
utilisation dans les canalisations :
PP-Homopolymre (PPH), PP-
Copolymre Blocs (PPB), PP-
Copolymre Random (PPR). Le
Polypropylne Homopolymre,
PPH, de la dernire gnration,
est le matriau qui offre la meil-
leure performance aux tempra-
tures intermdiaires. Le PPH
devient ainsi une alternative au
mtal pour les usages industriels
ou autres. Parmi les proprits
principales des rsines
Homopolymriques de la dernire
gnration, on peut citer :
Longvit: le PPH prsente une
valeur trs leve de la charge
de rupture MRS (Tension de
rupture minimale = 10.0 MPa).
Cette caractristique permet
dassurer une dure de vie trs
longue.
Stabilit thermique optimale:
surtout en cas dutilisation
des tempratures intermdiaires
(40-70C), typique des applica-
tions industrielles : le PPH assu-
re dexcellentes prestations.
Meilleure rsistance chimique:
les additifs spcifiques utiliss
dans sa composition ont permis
dobtenir une trs bonne rsi-
stance aux dtergents avec des
caractristiques mcaniques
importantes.
Polypropylen ist ein teilkristalliner
Thermoplast und gehhrt zur
Familie der Polyolefine. Dieser
Kunststoff bietet hervorragende
mechanische, physikalische und
thermische Eigenschaften, da er
fr Betriebstemperaturen von bis
zu 100C eingesetzt werden kann
und zudem verfgt er ber einen
hohen chemischen Widerstand
verfgt. In Tabelle 1 sind die wich-
tigsten physikalischen
Eigenschaften aufgefhrt.
PP ist das Ergebnis aus der
Polymerisation von Propylen
(C3H6) mit Hilfe von
Katalysatoren. In der Regel wer-
den die folgenden 3 PP-Typen im
Kunststoff-Rohrleitungsbau einge-
setzt: PP-Homopolymer (PP-H),
PP-Blockpolymerisat (PP-B), PP-
Random Copolymerisat (PP-R).
Polypropylen Homopolymer, PP-H
(100), der neuesten Generation,
erzielt bei mittleren Temperaturen
die besten Ergebnisse. PP- H
(100) bietet sich also als
Metallersatz fr industrielle und
nichtindustrielle Anwendungen
an. Zu den wichtigsten
Eigenschaften der homopolymeri-
schen Thermoplaste gehren:
Lebensdauer: PP-H hat eine
extrem hohe Mindestfestigkeit
(MRS, Minimum Required
Strength ( 10.0 MPa). Diese
Eigenschaft verleiht dem
Material eine besonders hohe
Lebensdauer.
Hervorragende thermische
Stabilitt: vor allem im mittleren
Temperaturbereich (40-70C),
der fr industrielle
Anwendungen charakteristisch
ist, bietet PP-H (100) besonders
gute Leistungen.
Besserer chemischer
Widerstand: dank geeigneter
Zusatzstoffe, wurde eine gute
chemische Bestndigkeit mit
hohen mechanischen
Eigenschaften erreicht.
5
PP-H (100)
Tab. 1: Caratteristiche fisiche del
PP-H (100)
Tab. 1: PP-H (100) physical cha-
racteristics
Tab. 1: Caractristiques physiques
du PP-H (100)
Tab. 1: Physikalische
Eigenschaften von
PP-H (100)
VALORE
VALUE / VALEUR
WERT
0.9
0.3-0.5
1300
150
>50
100
33
142
91
0.22
16 x 10
-5
17.5
UNIT DI MISURA
UNIT OF MEASURE / UNIT
DE MESURE / EINHEIT
g/cm
3
g/(10min)
N/mm
2
J/m
%
R
N/mm
2
C
C
W/(m C)
m/(m C)
%
METODO DI PROVA
TEST METHOD / MTHODE DESSAI
PRFMETHODE
DIN 53479
ISO 1133
ASTM D 790
ASTM D256
ISO 527
ASTM D785
ISO 527
ISO 306 / A
ASTM D648
DIN 5216
DIN 53752
ASTM D2863
CARATTERISTICA
CHARACTERISTIC / CARACTRISTIQUE
EIGENSCHAFT
Densit
Density
Densit
Dichte
Indice di Fluidit
Melt Flow Index (190C, 5 kg)
Indice de fluidit (190C, 5 kg)
Schmelzindex (190C, 5 kg)
Modulo di Elasticit
Flexural Modulus
Module dlasticit
Elastitizittsmodul
Resistenza IZOD con intaglio a 23C
IZOD notched impact strength at 23C
Rsistance IZOD avec entaille 23C
IZOD Widerstand mit Kerbe bei 23C
Allungamento alla rottura
Tensile elongation at break
Allongement la rupture
Bruchdehnung
Durezza Rockwell
Rockwell hardness
Duret Rockwell
Hrte Rockwell
Resistenza alla trazione
Tensile strength
Rsistance la traction
Zugfestigkeit
Rammollimento VICAT (10N)
VICAT softening point (10N)
Ramollissement VICAT (10N)
Erweichungstemperatur VICAT (10N)
Temperatura di Distorsione HDT (0.46 N/mm
2
)
HDT bending temperature (0.46 N/mm
2
)
Temprature de distorsion HDT (0.46 N/mm
2
)
Verformungstemperatur HDT (0.46 N/mm
2
)
Conducibilit Termica a 20C
Thermal conductivity at 20C
Conductibilit thermique 20C
Wrmeleitfhigkeit bei 20C
Coefficiente di dilatazione termica lineare
Coefficient of linear thermal expansion
Coefficient de dilatation thermique linaire
Linearer Wrmeausdehnungskoeffizient
Indice Limite di Ossigeno
Limiting Oxygen Index
Indice Limite dOxygne
Sauerstoffindex
6
PP-H (100)
Riferimenti norma-
tivi, approvazioni e
marchi di qualit
Normative referen-
ces, approvals and
quality marks
Normen, referen-
zen und qualitt-
skennzeichen
References norma-
tives, approbations
et marques de
qualit
EN ISO 15494 Sistemi di
componenti (Tubi, Raccordi e
Valvole) in PPH per applicazio-
ni industriali.
DIN 8077-8078 Tubi in PPH,
dimensioni serie metrica.
DIN 16962 Raccordi in PPH
per saldatura nel bicchiere e di
testa, dimensioni.
UNI 8318 Tubi in PPH per
condotte di fluidi in pressione,
tipi e dimensioni.
DVS 2207-11 Saldature nel
bicchiere e di testa di compo-
nenti in PPH.
DVS 2202-1 Imperfezioni di
giunzioni saldate di PPH,
caratteristiche, descrizioni e
valutazioni.
DVS 2208-1 Macchine e
attrezzature per la saldatura
con termoelemento.
DIBT (Deutsche Institut
Fr Bau Technik) N. K98
1574.1-2 Idoneit del PPH al
trasporto di fluidi industriali.
EN ISO 15494 Plastics piping
systems in PPH for Industrial
applications.
DIN 8077-8078 PPH pipes,
dimensions metric series.
DIN 16962 PPH fittings for
socket and butt welding,
dimensions.
UNI 8318 PPH pipes for
piping systems of fluids under
pressure,types and dimensions.
DVS 2207-11 Socket and butt
welding of PPH components.
DVS 2202-1 Imperfections of
PPH welding joints, features,
descriptions and evaluation.
DVS 2208-1 Machines and
devices for heated tool wel-
ding.
DIBT (Deutsche Institut
Fr Bau Technik) N. K98
1574.1-2 Suitability of PPH for
transport of industrial fluids.
EN ISO 15494 Systmes de
composantes (Tubes, Raccords
et vannes) en PPH pour applica-
tions industrielles.
DIN 8077-8078 Tubes en
PPH, dimensions srie mtrique.
DIN 16962 Raccords en PPH
pour la Soudure dans lembotu-
re et bout bout, dimensions.
UNI 8318 Tubes en PPH pour
conduites des fluides sous pres-
sion.
DVS 2207-11 Soudure dans
lemboture et bout bout du
components en PPH.
DVS 2202-1 Imperfections des
soudure de PPH, caractristi-
ques, descriptions et valuation.
DVS 2208-1 Machines et
quipement pour la soudure
avec thermo-lment
DIBT (Deutsche Institut Fr
Bau Technik) N. K98
1574.1-2 Conformit du PPH
pour le transport avec fluides
industriels.
EN ISO 15494 Rohrsysteme
(Rohre, Fittings und Ventile) aus
PPH fr Anwendungen in der
Industrie.
DIN 8077-8078 PPH Rohre,
Abmessungen.
DIN 16962 Formteile zum
Heizelementmuffen Schweien
und Heizelement
Stumpfschweien aus PPH,
Abmessungen.
UNI 8318 PPH Rohre Fuer
Drueckfluigkeiten. Typen und
Abmessungen
DVS 2207-11 Schweien von
PPH Komponenten.
DVS 2202-1 Fehler an
Schweiverbindungen aus PPH
Merkmale, Beschreibung,
Bewertung.
DVS 2208-1 Schweien von
thermoplastischen Kunststoffen
Maschinen und Gerte fr das
Heizelementschweien.
DIBT (Deutsche Institut Fr
Bau Technik) N. K98
1574.1-2 Eignung von PPH zur
Industrie Fluigkeiten
Foerderung.
ISO 9001
7
PP-H (100)
Le propriet del PP-H (100),
elencate nella tabella seguente,
permettono di soddisfare la
maggior parte delle esigenze
impiantistiche, sia quelle fisico
tecniche che quelle relative
alleconomicit dellinstallazione
e della manutenzione.
The properties of PP-H (100) as
listed in the following table,
make it possible to fill the majo-
rity of plant requirements in
terms of physical and technical
terms and restricted installation
and maintenance costs.
Les proprits du PP-H (100), ras-
sembles dans le tableau ci-des-
sous, permettent de rpondre la
plupart des exigences dinstalla-
tion, de la mise en oeuvre, la-
spect conomique et lentretien.
Die in der Tabelle aufgelisteten
Merkmale von PP-H (100) erfllen
weitgehend die beim Anlagenbau
auftretenden Anforderungen,
sowohl physikalisch-technischer
Art als auch im Hinblick auf die
Wirtschaftlichkeit der Installation
und Wartung.
Principali
propriet
Main Properties Hauptmerkmale Proprits
Principales
BENEFICI
BENEFITS / AVANTAGE / VORTEILE
Campo di Impiego 0-100C
( vedi curve di regressione Pressione / temperatura )
Application range 0-100C (see Pressure / Temperature curves)
Champ dutilisation 0-100C (voir courbes de rgression pression / temprature)
Anwendungsbereich 0-100C (Siehe Regressionskurve Druck/ Temperatur)
Elevati coefficienti di portata (superfici interne molto levigate)
Very high flow coefficients (extremely smooth internal walls)
Coefficients de dbit levs (surfaces internes trs lisses)
Hohe Frderkoeffizienten (sehr glatte Innenflchen)
Perdite di carico costanti nel tempo
Pressure drops remain constant through time
Pertes de charge constantes dans le temps
Zeitlich konstantes Korrosionsgeflle
Basso rischio di fermate dovute ad incrostazioni
Low risk of downtimes related to build-up of deposits
Faible risque darrt d aux incrustations
Geringes Risiko von Stillstandszeiten aufgrund von Ablagerungen
Ridotta cessione di materiale ai fluidi trasportati
Minimal release of material into conveyed fluids
Rduite cession de matriau aux fluides transports
Geringe Emigration von Bestandteilen an die gefrderten Flssigkeiten
Adatto per il convogliamento di sostanze chimiche
(ottimi riscontri nei confronti di sali e soluzioni fortemente alcaline)
(vedi Guida alla Resistenza Chimica )
Suitable for conveying chemicals (excellent resistance to salts and very alkaline solutions)
(see Guide to Chemical Resistance)
Parfait pour le passage de substances chimiques (excellents rsultats avec les sels et les solu-
tions fortement alcalines) (voir Guide la Rsistance Chimique)
Fr die Frderung chemischer Stoffe geeignet (sehr gut fr die Frderung von Salzen und
stark alkalischen Lsungen) (siehe chemische Widerstandstabelle)
Costi inferiori dovuti allelevata vita utile
Lower costs thanks to longer working life
Cots infrieurs dus la longvit de service
Kosteneinsparung aufgrund lngerer Standzeiten
Non conducibile (indifferente alla corrosione galvanica)
Non conductive (unaffected by galvanic corrosion)
Non conductible (indiffrent la corrosion galvanique)
Nicht leitfhig (keine galvanische Korrosion)
Eliminazione dei problemi di condensazione
Elimination of condensation problems
limination des problmes de condensation
Keine Kondenswasserprobleme
Contenuta perdita di calore
Reduced heat loss / Faible perte de chaleur / Geringerer Wrmeverlust
Fisiologicamente sicuro
Physiologically safe / Physiologiquement fiable / Physiologisch sicher
Compatibilit ambientale
Low environmental impact / Compatible avec lenvironnement / Umweltvertrglich
Costi di installazione ridotti
Reduced installation costs /Cots dinstallation rduits /Niedrige Installationskosten
Ampia possibilit di connessione con accessori ed apparecchiature
Extreme flexibility for the connection of accessories and equipment
Large possibilit de connexion avec des accessoires et des appareils
Breitgefcherte Anschlussmglichkeit mit Zubehr und Werkzeugen
Ridotti costi di trasporto
Reduced transport costs / Cots de transport rduits / Niedrige Transportkosten
Facilit di movimentazione ed installazione
Easy handling and installation / Facilit de manutention et dinstallation
Einfaches Handling und Installation
Miglioramento di alcune propriet meccaniche
Improvement of specific mechanical characteristics
Amlioration de certaines proprits mcaniques
Verbesserung einiger mechanischer Eigenschaften
PROPRIET DEL PP
PROPERTIES OF PP / PROPRIET DU PP
MERKMALE VON PP
RESISTENZA TERMICA
Thermal resistance
Rsistance Thermique
Wrmebestndigkeit
BASSA RUGOSIT SUPERFICIALE
Low surface roughness
Surface peu rugueuse
Geringe Oberflchenrauheit
RESISTENZA CHIMICA
Chemical resistance
Rsistance chimique
Chemische Widertandsfhigkeit
RESISTENTE ALLABRASIONE
Abrasion resistance
Rsistance labrasion
Korrosionsfestigkeit
ISOLANTE
Insulating
Isolant
Isolierend
NON TOSSICO
Non toxic
Non toxique
Ungiftig
FACILIT DI GIUNZIONE (POLIFUSIONE A CALDO NEL BICCHIERE,
DI TESTA ED ELETTROFUSIONE, FLANGIATURA, FILETTATURA)
Easy jointing (socket, butt and electrofusion welding, flanging and
threading) / Facilit de jonction (polyfusion chaud dans lemboture,
bout bout et lectrofusion) / Einfache Verbindungstechnik
(Heizelementmuffen-,-stumpfschweien, Heizwendelschweien,
Flanschverbindungen und Verschraubungen)
BASSO PESO SPECIFICO
Low density
Faible poids spcifique
Geringes spezifisches Gewicht
FACILIT AD ESSERE CARICATO CON ALTRI MATERIALI
(FIBRA DI VETRO, GRAFITE)
Can be easily filled with other materials (fibreglass, graphite, etc.)
Facile charger avec dautres matriaux (fibre de verre, graphite...)
Relativ einfaches Einarbeiten von Fll-und Verstrkungsstoffen
(Glasfaser, Graphit...)
17
PP-H (100)
Gamma dimensionale da d 20
mm a d 110 mm.
Materiale: polipropilene PP-H
Resistenza a pressioni di eserci-
zio fino a 10 bar a 20C
Temperatura massima di eserci-
zio: 100 C.
Sistema di giunzione: saldatura
nel bicchiere o filettatura.
Size range: from d 20 mm up to
d 110 mm.
Material: polypropylene PP-H
Maximum working pressure: 10
bar at 20C
Maximum working temperature:
100 C.
Jointing by socket fusion techni-
que or threaded connections.
Gamme dimensionnelle de d
20 mm d 110 mm.
Matriau: polypropylne PP-H
Pression de service jusqu 10
bar 20C
Temprature de service jusqu
100 C.
Systme de jonction par soudu-
re dans lemboture aussi bien
que par filetage.
Abmessungen von d 20 mm
bis d 110 mm.
Material: Polypropylen PP-H
Zulssige Betriebsberdruck 10
bar bei wasser 20 C.
Max Betriebstemperatur:
100 C.
Verbindung durch
Heizelementmuffen- schweien
oder Gewinde.
d diametro nominale
esterno del tubo in mm
DN diametro nominale
interno in mm
R dimensione nominale
della filettatura in
pollici
PN pressione nominale
in bar (pressione max
di esercizio a 20 C -
acqua - 50 anni)
g peso in grammi
n numero di fori
M bulloni
C codice di riferimento
O-ring
PPH polipropilene omopo-
limero-MRS-10
MRS Minimo valore garan-
tito del carico di rot-
tura del materiale a
20 C - acqua per 50
anni di servizio
FPM fluoroelastomero
EPDM elastomero etilene
propilene
PVC-C cloruro di polivinile
surclorato
d nominal outside dia-
meter of the pipe in mm
DN nominal internal dia-
meter in mm
R nominal size of the
thread in inches
PN nominal pressure in
bar (max. working
pressure at 20 C -
water - 50 years)
g weight in grams
n number of holes
M bolts
C O-ring code
PPH homopolymer poly-
propylene MRS-10
MRS Minimum required
strenght for water at
20 C for 50 years
FPM vinylidene fluoride
rubber
EPDM ethylene propylene
rubber
C-PVC chlorinated polyvynil
chloride
d diamtre extrieur
nominal du tube en mm
DN diamtre nominal
interieur en mm
R dimension nominale
du filetage en pouces
PN pression nominale
en bar (pression de
service max 20 C
- eau - 50 annes)
g poids en grammes
n nombre de trous
M boulons
C codification joint
PPH polypropylne homo-
polymre MRS-10
MRS Tension de ropture
minimale (avec de
leau 20C a 50
annes)
FPM fluorlastomre de
vinylidne
EPDM lastomre ethylne-
propylne
PVC-C polychlorure de vinyle
surchlor
d Rohrauendurchmesser,
mm
DN Nennweite, mm
R Gewinde in Inches
PN Nenndruck, in bar
(max Betriebsdruck
bei Wasser 20 C -
50 Jahre)
g Gewicht in Gramm
n Lochzahl
M Schrauben (metrisches
Gewinde)
C Kode O-Ring
PPH Polypropylen
Homopoly-merisat
MRS-10
MRS Erforderliche
Mindestfestigkeit
bei Wasser 20C -
50 Jahre
FPM Fluor-Kautschuk
EPDM Ethylen-Propylen-
Kautschuk
PVC-C Polyvinylchlorid, chlo-
riert
Raccordi per salda-
tura nel bicchiere
in PP-H (100)
PP-H (100) socket
welding fittings
Formteile zum
Heizelementmuffen-
schweien aus PP-H (100)
Raccords pour sou-
dure dans lembo-
ture en PP-H (100)
LEGENDA
18
PP-H (100)
La FIP ha approntato una gamma
completa di raccordi (tipo B) in
accordo con le seguenti norme:
saldatura nel bicchiere: DIN
16962, accoppiabili con tubi
secondo le norme: DIN 8077,
UNI 8318, EN ISO 15494
filettatura: UNI ISO 228/1, DIN
2999, BS 21.
FIP produces a complete range of
fittings (type B) according to the
following standards:
polyfusion sockets: DIN 16962,
coupling to pipes complying
with: DIN 8077, UNI 8318,
EN ISO 15494
threaded coupling: UNI ISO
228/1, DIN 2999, BS 21.
FIP ralis une gamme compl-
te de raccords (type B) conformes
aux normes suivantes:
soudure suivant la DIN 16962,
qui peuvent tre souds avec
des tubes conformes aux nor-
mes: DIN 8077, UNI 8318,
EN ISO 15494
filetage: UNI ISO 228/1, DIN
2999, BS 21.
FIP produziert ein komplettes
Programm Formstcke (Type B)
welcher folgenden Normen ent-
spricht:
Schweianschlsse: DIN
16962, fr die Verbindung mit
Rohren nach: DIN 8077, UNI
8318, EN ISO 15494
Gewindeanschlsse: UNI ISO
228/1, DIN 2999, BS 21.
Dimensioni Dimensions Dimensionen Dimensions
GIM
GOMITO A 90
per saldatura nel bicchiere
90 ELBOW
for socket fusion
COUDE 90
femelle souder
WINKEL 90
fr Muffenschweiung
27.010.01
g
14
23
37
64
105
180
300
455
815
Z
13.0
16.0
20.0
22.0
27.5
33.5
42.0
49.0
59.0
H
27.5
32.0
37.0
42.5
51.0
61.0
73.0
84.5
100.5
E
27.5
33.5
41.5
51.5
63.5
78.5
92.5
110.5
135.0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
Variazione della pressione in
funzione della temperatura per
acqua o fluidi non pericolosi nei
confronti dei quali il PP classi-
ficato CHIMICAMENTE RESI-
STENTE. Vedere il prospetto
Guida alla resistenza chimica.
In altri casi richiesta unade-
guata diminuzione della pres-
sione nominale PN.
____ 10 anni - - - - 50 anni
Pressure/temperature rating for
water and harmless fluids to
which PP is RESISTANT. See A
guide to chemical resistance.
In other cases a reduction of
the rated PN is required.
____ 10 years - - - - 50 years
Variation de la pression en
fonction de la temprature pour
leau et les fluides non agressifs
pour lequel le PP est considr
CHIMIQUEMENT RESISTANT.
Voir Guide de rsistance chi-
mique. Pour les autres cas une
diminution du PN est ncessai-
re.
____ 10 annes - - - - 50 annes
Druck/Temperatur Diagramm fr
Wasser und ungefhrliche
Medien wogegen die PP
bestndig ist (siehe
Bestndigkeitsliste). In allen
anderen Fllen ist eine
Reduzierung der Druckstufe
erforderlich.
____ 10 Jahre - - - - 50 Jahre
1
Dati
Tecnici
Technical
Data
Technische
Daten
Donnes
Techniques
1
bar
10
8
6
4
2
0
-20 0 20 40 C 60 100
80
PN 10
p
r
e
s
s
i
o
n
e

d
i

e
s
e
r
c
i
z
i
o

-

w
o
r
k
i
n
g

p
r
e
s
s
u
r
e
p
r
e
s
s
i
o
n

d
e

s
e
r
v
i
c
e

-

B
e
t
r
i
e
b
s
d
r
u
c
k
temperatura di esercizio - working temperature
temprature de service - Betriebstemperatur
19
PP-H (100)
RIM
RIDUZIONE
per saldatura nel bicchiere
d maschio, d
1
ridotto femmina
REDUCING PIECE
for socket fusion, d male, d
1
reduced female
REDUCTION
mle souder sur le 1
er
d
femelle souder sur le
d
1
reduit
REDUZIERSTCK
fr Muffenschweiung,
d Aussengewinde,
d
1
Innengewinde reduziert
27.091.03
g
10
13
17
24
27
39
44
69
76
106
115
156
175
290
305
Z
24.5
30.0
30.0
33.0
33.0
36.0
36.0
44.0
44.0
47.0
47.0
56.0
56.0
66.0
66.0
H
39.0
43.0
46.0
48.0
51.0
54.0
56.5
61.0
67.5
69.0
74.5
82.0
87.5
93.0
101.5
E
28.0
35.5
33.5
42.0
42.0
51.5
51.5
65.0
65.0
77.5
77.5
91.5
91.5
111.5
111.5
d x d
1
25 x 20
32 x 20
32 x 25
40 x 25
40 x 32
50 x 32
50 x 40
63 x 32
63 x 50
75 x 50
75 x 63
90 x 63
90 x 75
110 x 63
110 x 90
TIM
TI A 90
per saldatura nel bicchiere
90 TEE
for socket fusion
TE 90
femelles souder
T-STCK 90
fr Muffenschweiung
27.020.01
g
19
30
47
80
145
250
370
560
990
Z
13.0
15.5
19.0
22.5
28.5
35.0
40.0
46.0
58.0
H
27.5
31.5
37.0
43.0
52.0
62.5
71.0
81.5
99.5
E
27.5
33.5
41.5
52.0
64.0
79.5
92.5
110.5
134.5
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
HIM
GOMITO A 45
per saldatura nel bicchiere
45 ELBOW
for socket fusion
COUDE 45
femelle souder
winkel 45
fr Muffenschweiung
g
12
19
33
57
105
182
220
410
590
Z
6.5
8.5
12.0
15.0
19.0
23.5
38,5
46,0
56,0
H
21.0
24.5
29.0
35.5
42.5
51.0
71,0
82,5
98,7
E
27.5
33.5
42.0
51.5
63.0
79.0
92,0
113,7
135,0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
20
PP-H (100)
BIM
BIFM
BOCCHETTONE
per saldatura nel bicchiere
con guarnizione in FPM o EPDM
SOCKET UNION
for socket fusion
with FPM or EPDM gaskets
UNION
souder
avec joint FPM ou EPDM
VERSCHRAUBUNG
fr Muffenschweiung
O-Ring aus Viton FPM/EPDM
27.051.01
BOCCHETTONE
con una estremit per saldatura
nel bicchiere e laltra con filettatu-
ra cilindrica con guarnizione in
FPM o EPDM
SOCKET UNION
one end plain for socket fusion,
the other one parallel threaded
with FPM or EPDM gasket
UNION
souder sur d, et tarauds sur R,
pas du gaz cylindrique avec joint
FPM ou EPDM
VERSCHRAUBUNG
Einlegeteil fr
Muffenschweiung,
Einschraubteil mit Gewindemuffe,
O-Ring aus Viton FPM/EPDM
27.051.02
BIFMO
BOCCHETTONE DI PASSAGGIO
Ottone/PPH
ottone filettato femmina
SOCKET UNION
Brass/PPH
brass female threaded
UNION MIXTE 3 PICES
Laiton/PPH
laiton taraude cylindrique
BERGANGSVERSCHRAUBUNG
Messing/PPH
Messing, Rohr-Innengewinde
d
20
25
32
40
50
63
Z
1
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
H
52.5
56.5
61.0
70.0
76.5
85.5
g
53
75
110
160
205
305
E
52.0
62.0
70.0
82.0
90.5
106.0
Z
2
16.5
17.2
17.5
20.6
21.4
22.3
C
4081
4112
4131
6162
6187
6237
T
3.53
3.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
20.22
28.17
32.93
40.65
47.00
59.6
O-Ring
d x R
20 x
1
/2
25 x
3
/4
32 x 1
40 x 1
1
/4
50 x 1
1
/2
63 x 2
Z
1
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
H
52.2
56.0
61.0
69.0
77.0
85.5
g
51
75
115
155
210
310
E
52.0
61.5
70.0
82.0
90.5
106.0
Z
2
16.5
17.2
17.5
20.6
21.4
22.3
C
4081
4112
4131
6162
6187
6237
T
3.53
3.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
20.22
28.17
32.93
40.65
47.00
59.6
O-Ring
g
140
235
270
455
510
790
L
1
15
16.3
19.1
21.4
21.4
25.7
K
37
47
54
66
72
87
S
26
32
38
47
53
67
H
48
53
57
63
67
74
Z
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
R
1
1
1
1
/4
1
1
/2
2
2
1
/4
2
3
/4
d x R
20 x
1
/2
25 x
3
/4
32 x 1
40 x 1
1
/4
50 x 1
1
/2
63 x 2
21
PP-H (100)
BIRMO
BOCCHETTONE DI PASSAGGIO
Ottone/PPH
ottone filettato maschio
SOCKET UNION
Brass/PPH
brass male threaded
UNION MIXTE 3 PICES
Laiton/PPH
laiton filet conique
BERGANGSVERSCHRAUBUNG
Messing/PPH
Messing, Rohr-Innengewinde
BIMG
BOCCHETTONE
con ghiera filettata gas
guarnizione in EPDM o FPM
SOCKET UNION
with union nut BSP threaded
EPDM or FPM gasket
UNION A SOUDER
crou pas du gaz
joint EPDM ou FPM
VERSCHRAUBUNG
mit Gewindemuffen EPDM fr
Gasrohranschlu oder
FPM Runddichtring
Q-BIMG
COLLARE DAPPOGGIO
per bocchettoni BIMG, BIRMO,
BIFMO
UNION END
for socket union BIMG, BIRMO,
BIFMO
PIECE FOLLE
pour union BIMG, BIRMO, BIFMO
BUNDBUCHSE
fr Verschraubung
BIMG, BIRMO, BIFMO
d
20
25
32
40
50
63
Z
1
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
H
52.5
56.5
61.0
70.0
76.5
86.5
g
40
60
100
140
215
340
E
52.0
62.0
70.0
82.0
90.5
106.0
Z
2
16.5
17.2
17.5
20.6
21.4
22.3
C
4081
4112
4131
6162
6187
6237
T
3.53
3.53
3.53
5.34
5.34
5.34
di
20.22
28.17
32.93
40.65
47.00
59.6
O-Ring
g
155
295
355
560
700
1035
S
26
32
38
47
53
67
Z
6.9
7.2
7.5
7.6
7.7
7.9
K
37
47
54
66
72
87
H
61
76
81
85
96
107
R
1
1
1
1
/4
1
1
/2
2
2
1
/4
2
3
/4
d x R
20 x
1
/2
25 x
3
/4
32 x 1
40 x 1
1
/4
50 x 1
1
/2
63 x 2
g
4
11
20
27
40
60
H
21,0
23,0
25,0
28,0
31,0
35,0
d
3
27,4
33,9
41,4
51,7
58,0
73,7
d
4
30,1
38,7
44,7
56,3
62,6
78,4
h
6,0
6,0
6,0
6,0
7,0
8,0
DN
15
20
25
32
40
50
d x R
20
25
32
40
50
63
22
PP-H (100)
EFMG
GHIERA
con filettatura gas
per bocchettoni BIMG
UNION NUT
BSP threaded for
socket union BIMG
CROU
pas du gaz
pour union BIMG
BERWURFMUTTER
fr Verschraubung BIMG
AIM
PORTAGOMMA
per saldatura nel bicchiere
HOSE ADAPTOR
for socket fusion
EMBOUT CANNEL
souder
DRUCKSCHLAUCHTLLE
Schweistutzen-Schlauchan-sch-
lu
27.096.04
MIM
MANICOTTO
per saldatura nel bicchiere
SOCKET (COUPLING)
for socket fusion
MANCHON
souder
MUFFE
fr Muffenschweiung
27.091.01
g
17
25
45
61
90
150
E
46
56
66
79
87
107
m
24
27
30
32
36
39
d
7
28
36
42
53
59
74
d
2
1
1
1
/4
1
1
/2
2
2
1
/4
2
3
/4
g
10
16
25
39
62
96
145
230
370
Z
7.5
8.0
8.5
7.5
8.2
9.0
10.0
10.01
0.0
H
36.5
40.0
44.5
48.5
55.5
64.0
72.0
81.0
93.0
E
27.5
33.5
42.0
52.0
63.0
77.5
91.0
109.0
132.0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
g
11
20
33
68
100
150
H
67
81
95
104
111
122
L
16
18
20
22
25
29
d x P
1 x
P
2
20 x 20 x 22
25 x 25 x 27
32 x 32 x 30
40 x 40 x 42
50 x 50 x 52
63 x 60 x 64
23
PP-H (100)
MIMM
MANICOTTO
con estremit per saldatura
nel bicchiere e laltra con
filettatura cilindrica con anello
di rinforzo metallico
SOCKET (COUPLING)
one end plain for socket fusion
the other one parallel threaded,
with reinforcing metal ring
MANCHON
de passage souder sur d, et
taraud sur R, pas du gaz cylin-
drique renforc au piquage
taraud
bergangsmuffe
einseitig fr Muffenschweiung
anderseits Gewindemuffe, mit
Verstrkung aus Edelstahl
21.091.02
FLANGIA LIBERA in PVC-C
(conforme alle norme DIN)
per collare dappoggio QRM
PVC-C BACKING RING
(according to DIN norms)
for stubflange QRM
BRIDE LIBRE en PVC-C
(conformes au normes DIN)
pour collet QRM
FLANSCH
aus PVC-C fr
Bundbuchsen QRM
27.091.03
QRM
COLLARE DAPPOGGIO
(conforme allo norme DIN)
per saldatura nel bicchiere a sede
striata, da impiegare con flange
libere ODB (fino a d 75) e ODC
(per le dimensioni delle guarnizio-
ni vedere QHV)
STUBFLANGE
(according to DIN norms)
for socket fusion, with serrated
face, to be used with ODB (d
75) and ODC (for gasket dimen-
sions see QHV)
COLLET
(conformes au normes DIN)
souder, face strie, pour bride
libre ODB (d 75) et ODC (voir
QHV pour les dimensions des
joints)
BUNDBUCHSE gerillt
fr Muffenschweiung
27.079.07
(Siehe QHV fr die
Dichtungsabmessungen)
ODC
g
14
23
40
46
92
150
E
8.5
8.0
7.0
8.0
9.0
9.0
m
37.5
40.0
44.0
49.0
53.5
62.0
d
7
30
39
47
55
66
83
d x R
20 x
1
/2
25 x
3
/4
32 x 1
40 x 1
1
/4
50 x 1
1
/2
63 x 2
g
7
11
17
25
37
62
100
150
240
Z
5.5
6.0
6.5
5.5
5.5
5.5
6.5
7.5
7.5
d
4
34.0
41.0
50.5
60.5
73.0
90.0
106.0
124.0
150.0
H
20.0
22.0
24.5
26.0
29.0
33.0
37.5
43.0
49.0
b
6.0
7.0
7.0
8.5
8.5
9.0
10.0
11.5
12.5
d
3
27.0
33.0
41.5
50.0
61.0
76.5
91.0
109.0
131.5
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
K
65
75
85
100
110
125
145
160
180
D
96
107
116
142
153
168
188
199
219
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
d
6
28
34
42
51
62
78
91
109
132
n
4
4
4
4
4
4
4
8
8
d
2
14
14
14
18
18
18
18
18
18
g
66
93
122
200
245
310
425
455
545
b
11
12
14
15
16
18
19
20
22
M
M12x70
M12x70
M12x70
M16x85
M16x85
M16x95
M16x95
M16x105
M16x105
24
PP-H (100)
CALOTTA
con estremit per saldatura
nel bicchiere
CAP
end plain for socket fusion
BOUCHON FEMELLE
souder
ENDKAPPE
Schweimuffenanschlu
27.096.01
CIM
GUARNIZIONE PIANA
per collari e flange
FLAT GASKET
for stubflanges and backing
rings
JOINT PLAT
pour collets et brides
FLACHDICHTUNG
fr Bundbuchsen
und Flansche
QHV
g
7
11
19
31
50
88
116
212
349
H
24.5
27.0
31.5
35.5
41.0
44.0
48.0
65.0
71.0
E
27.5
33.5
42.0
51.0
63.0
77.5
91.0
109.0
132.0
d
20
25
32
40
50
63
75
90
110
A
1
17
22
28
36
45
57
71
84
102
B
32
38.5
44
59
71
88
104
123
148
A
20
24
32
40
50
63
75
90
110
DN
15
20
25
32
40
50
65
80
100
d
20
25
30
40
50
63
75
90
110
Sp
2
2
2
2
2
2
2
2
3
f
14
14
14
18
18
18
18
18
18
Sp
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
U
4
4
4
4
4
4
4
8
8
B
1
95.0
107.0
117.0
142.5
153.3
168.0
187.5
203.0
223.0
I
65.0
76.3
86.5
101.0
111.0
125.5
145.5
160.0
181.0
X Y
25
PP-H (100)
La saldatura termica
nel bicchiere
La saldatura termica a caldo nel
bicchiere prevede la fusione del
tubo entro il bicchiere del raccor-
do. La giunzione viene ottenuta
portando contemporaneamente a
fusione le superfici maschio e
femmina da saldare tramite appo-
site apparecchiature riscaldanti di
tipo manuale o automatico. Tali
macchine sono, nella forma pi
semplice, costituite da una piastra
termica sulla quale sono montate
delle bussole di fusione. Un ade-
guato sistema di riscaldamento,
corredato da un controllore auto-
matico di temperatura completa
lapparecchiatura. Nessun mate-
riale di apporto richiesto per
effettuare la saldatura termica. La
saldatura termica nel bicchiere
non diminuisce il grado di resi-
stenza chimica del polipropilene e
mantiene inalterati i requisiti di
resistenza a pressione interna dei
tubi e dei raccordi accoppiati. Il
tubo che deve essere saldato va
tagliato, smussato ed eventual-
mente raschiato. Superficie ester-
na del tubo ed interna del raccor-
do vanno accuratamente pulite e
sulle superfici esterne di tubo e
raccordo utile eseguire una
tacca di riferimento per evitare di
ruotare gli stessi mentre si esegue
la giunzione. Il passo successivo
quello di inserire il tubo nella bus-
sola femmina ed il raccordo nella
bussola maschio e di mantenerve-
li per un tempo minimo di riscal-
damento; trascorso tale tempo
occorre estrarre rapidamente gli
elementi dalle bussole ed inserire
il tubo nel raccordo per l'intera
lunghezza di inserzione preceden-
temente stabilita, rispettando l'al-
lineamento delle tacche di riferi-
mento. Quindi necessario soste-
nere gli elementi giuntati per 15
secondi circa e lasciarli raffredda-
re a temperatura ambiente senza
ricorrere a ventilazione oppure a
immersione in acqua.
Fusion Socket welding
Socket welding involves fusing of
the pipe in the socket of the fit-
ting. The joint is made by simulta-
neously fusing the male and
female surfaces by means of spe-
cial manual or automatic heating
devices. The welding appliances,
in their simplest form, are compo-
sed of a heating surface on
which a series of heating bushes
are mounted. The appliance is
completed by an appropriate
heating system complete with
automatic temperature controller.
No additional materials are requi-
red for this type of welding.
Socket welding does not affect
the chemical resistance of the
polypropylene, and nor does it
influence the chemical resistance
or pressure resistance of the
assembled pipes and fittings.
The pipe to be welded must be
cut, chamfered and peeled if
necessary. The external surface of
the pipe and internal surface of
the fitting must be carefully clea-
ned, and the external surfaces of
pipe and fitting can be marked
with a reference notch to elimi-
nate the risk of inadvertent rota-
tion while the joint is setting. The
next step is to insert the pipe in
the heating bush and the fitting
in the heating spigot and hold
them in position for the necessary
heating time; when this time has
elapsed the two parts must be
quickly removed from the bushes
and then the pipe inserted into
the fitting to the full previously
determined insertion length,
ensuring the reference marks are
correctly aligned. The two ele-
ments must be supported for
approximately 15 seconds after
initial insertion and then left to
cool at ambient temperature
without using forced air flows or
water immersion.
La soudure dans lemboture
La soudure dans lemboture pr-
voit la fusion du tube lintrieur
du raccord. On obtient la jonction
en amenant simultanment au
point de fusion les surfaces mle
et femelle souder travers des
appareils chauffants spciaux de
type manuel ou automatique. Ces
machines comprennent, dans la
forme la plus simple, une plaque
thermique sur laquelle sont
montes des douilles de fusion.
Un systme de chauffage appro-
pri et quip dun contrleur
automatique de temprature
complte lappareil. Aucun mat-
riau dapport nest ncessaire
pour effectuer la soudure dans
lemboture. La soudure dans
lemboture ne rduit pas le degr
de rsistance chimique du poly-
propylne et maintient les condi-
tions de rsistance la pression
interne des Tube et des raccords
accoupls inaltre. Le tube qui
doit tre soud est pralablement
coup, chanfrein et ventuelle-
ment als. Les surfaces extrieu-
re du tube et intrieure du rac-
cord sont nettoyes fond; de
plus, il est utile de marquer un
point de repre sur les surfaces
extrieures du tube et du raccord
pour viter de les tourner lors de
la jonction. Ltape suivante est
celle de lintroduction du tube
dans la douille femelle et du rac-
cord dans la douille m-le ; main-
tenir ces lments dans cette
position le temps ncessaire pour
quils chauffent, aprs quoi, les
dgager rapidement des douilles
et introduire le tube dans le rac-
cord sur toute la longueur prala-
blement dtermine, en respec-
tant l'alignement des repres.
Maintenir les lments accoupls
pendant 15 secondes environ
puis les laisser refroidir temp-
rature ambiante sans avoir
recours la ventilation ou lim-
mersion dans leau.
Das Heizelementmuffen-
schweien
Beim Heizelementmuffen-
schweien wird das anplastifizier-
te Rohr in die ebenfalls anplastifi-
zierte Muffe gefgt. Die
Schweiverbindung wird durch
das aufschmelzen der
Oberflchen im Kontaktbereich
der beiden Schweipartner, mit-
tels speziellen, manuell oder auto-
matisch bettigter Heizelemente,
erzielt. Diese Gerte bestehen, in
der einfachsten Ausfhrung, aus
einem Heizspiegel, auf dem ein-
seitig jeweils ein Heizdorn und
eine Heizbuchse montiert sind.
Vervollstndigt wird das
Heizelement durch eine automati-
sche Temperaturregeleinheit. Zur
Durchfhrung der Schweiung ist
kein Zusatzmaterial erforderlich.
Ist die notwendige
Schweitemperatur erreicht, wer-
den sowohl das Rohr in die
Heizmuffe als auch die Muffe auf
den Heizdorn gesteckt. Nach
Ablauf der Aufwrmzeit, werden
die beiden Schweiteile vom
Heizelement genommen, ineinan-
der gesteckt, und dann unter
Druck gefgt. Danach lt man
die Teile langsam und spannung-
sfrei abkhlen. Das
Heizelementmuffen-schweien
hat keinen Einflu auf die chemi-
sche Widerstandsfhigkeit des
Poly-propylens und auch die
Innendruckbelastbarkeit der Rohre
und Formteile verringert nicht.
Das zu schweiende Rohr ist
planparallel abzuschneiden und
gut anzufasen. Die
Rohroberflche und die
Innenflche der Muffe im
Schweibereich sind sorgfltig zu
reinigen. Vor dem eigentlichen
Schweivorgang empfielt es sich
die Einstecktiefe der Muffe auf
dem Rohr zu kennzeichnen, damit
das Rohr whrend des
Fgevorgangs mit der entspre-
chenden Tiefe in die Muffe einge-
steckt wird. Danach beginnt der
eigentliche Schweivorgang,
indem man das Rohr auf die vor-
geheizten Heizbuchse fhrt und
die Muffe auf den Heizdorn auf-
steckt (Anwrmzeit). Unter leich-
tem Druck werden die beiden
Schweipartner so lange in dieser
Stellung gehalten, bis die
Kontaktflchen anplastifiziert sind.
Ist der notwendige Schweiwulst
sichtbar, werden die beiden
Schweiteile vom Heizelement
abgezogen und mglichst rasch,
gem der vorher angezeichneten
Lnge zusammengefgt. Die bei-
den Teile mssen dann bei
Zimmertemperatur und ohne
Zuhilfenahme von Ventilatoren
oder Wasserkhlung ca. 15
Sekunden in fixiertem Zustand
unter entsprechendem
Schweidruck abgekhlt werden.
Istruzioni
per la saldatura
nel bicchiere
Socket welding
instructions
Anleitung fr
Muffenschweiung
Instructions
pour la soudure
dans lemboture
26
PP-H (100)
Procedura di saldatura a
caldo nel bicchiere
Il metodo illustrato nel seguente
paragrafo si applica solamente
nella realizzazione di saldature
termiche nel bicchiere che preve-
dono limpiego di apparecchiature
saldanti di tipo manuale (FOTO
1). Lutilizzo di apparecchiature
automatiche e semi-automatiche,
particolarmente indicato per dia-
metri superiori a 63mm, comporta
una conoscenza specifica dellat-
trezzo, per cui si consiglia di atte-
nersi alle indicazioni suggerite dal
costruttore.
Fusion socket welding
The method described in the fol-
lowing heading is applicable only
when creating thermal welds in
the socket that call for the use of
manual type welding equipment
(PHOTO 1). The use of automatic
and semi-automatic appliances,
which are particularly suitable for
diameters greater than 63 mm,
calls for a specific working know-
ledge of the welding tool. In this
case, adhere strictly to the tool
manufactureris instructions.
Procdure de soudure dans
lemboture
La mthode illustre dans ce
paragraphe sapplique unique-
ment la ralisation de soudures
dans lemboture qui prvoient
lutilisation dappareils de souda-
ge de type manuel (PHOTO 1).
Lutilisation dappareils automati-
ques et semi-automatiques, parti-
culirement recommands pour
les diamtres suprieurs 63
mm, comporte une connaissance
spcifique de loutil; il est donc
conseill de respecter les indica-
tions suggres par le construc-
teur.
Heizelementmuffenschwei
verfahren
Im nachfolgend dargestellten
Verfahren wird das
Heizelementmuffenschweien von
Hand dargestellt. Das Bild (FOTO
1) zeigt einen Heizspiegel mit
einem Heizdorn und einer
Heizbuchse. Dieses Verfahren wird
bei Dimensionen ( 63mm
angewandt. Bei greren
Dimensionen werden
Heizelementstumpfschwei-
maschinen (automatische
Schweimaschinen) eingesetzt,
die jedoch spezifische Kenntnisse
der Maschinen erfordern. Es emp-
fielt sich daher, die Hinweise der
Maschinen-
hersteller genau zu beachten.
Selezionare le bussole femmina
nel diametro desiderato, inserirle
e fissarle sullo specchio riscaldan-
te.
Select the heating bush and the
heating spigot of the required
diameters, insert them and secure
them to the heating tool.
Slectionner les douilles femelle
et mle du diamtre souhait et
les fixer sur la plaque chauffante.
Den Heizdorn und die Heizbuchse
der gewnschten zu ver-
schweienden Dimension
auswhlen und auf dem
Heizspiegel-grundkrper befesti-
gen.
Pulire accuratamente le superfici
di contatto. Sulla scelta del tipo di
liquido detergente raccomanda-
bile far ricorso a prodotti consi-
gliati direttamente dai produttori
del settore; tricloro - etano, cloro-
tene, alcool etilico, alcool isopro-
pilico sono da considerarsi
sostanze idonee alluso.
Carefully clean the contact surfa-
ces. When choosing the type of
liquid detergent, use recommen-
ded products supplied by speciali-
st producers: trichloroethane,
chlorothene, ethyl alcohol and
isopropyl alcohol are all suitable.
Nettoyer fond les surfaces de
contact. Pour le choix du type de
dtergent liquide, il est recom-
mand dutiliser les produits con-
seills, comme trichlore-thane,
chlorothne, alcool thylique,
alcool isopropylique sont des sub-
stances convenant trs bien cet
usage.
Die Kontaktflchen sind sorgfltig
zu reinigen.
Am besten hierfr eignen sich
Reinigungsmittel, die der
Hersteller empfielt, wie z. B.
Chlormethylen, Trichlorthan,
thylalkohol, Isopropylalkohol.
1
2
Foto 1: Apparecchiatura per la giun-
zione manuale di tubi e rac-
cordi da saldare nel bicchiere
Photo 1: Appareil pour la soudure
manuelle des tubes et des
raccords souder dans
lemboture
Photo 1: Appliance for manual joi-
ning of pipes and fittings
by socket welding
Foto 1: Heizspiegel fr die manuelle
Heizelementmuffenschweiu
ng von Rohren und
Formteilen
27
PP-H (100)
Settare la temperatura dellele-
mento riscaldante.
Lintervallo di temperatura che va
impostato sulla termoresistenza
per una corretta giunzione tra
250 - 270 C.
Set the temperature of the hea-
ting tool. To form the joint correc-
tly, the temperature should be set
between 250 and 270 C.
Rgler la temprature de ll-
ment chauffant.
L'intervalle de temprature pro-
grammer sur la rsistance thermi-
que pour une jonction correcte
varie entre 250 et 270 C.
Temperatur des Heizgertes ein-
stellen. Die korrekte
Schweitemperatur, die
fr eine fachgerechte Verbindung
notwendig ist, liegt zwischen
250-270C.
Quando lapparecchiatura ha rag-
giunto il livello termico seleziona-
to sul termostato, verificare la
temperatura superficiale dello
specchio riscaldante con apposite
matite pirometriche.
When the appliance has reached
the preset temperature, check the
temperature of the heating surfa-
ce using a fast hacting thermo-
probe.
Lorsque lappareil a atteint le
niveau thermique slectionn sur
le thermostat, vrifier la tempra-
ture de la surface de la plaque
chauffante laide de crayons
pyromtriques.
Sobald das Gert die auf dem
Thermostat gewhlte Temperatur
erreicht hat, sollte die Temperatur
mit einem Temperaturmegert
oder mit speziellen pyrometri-
schen Stiften die Temperatur des
Heizelementes kontrolliert wer-
den.
Tagliare il tubo perpendicolarmen-
te al suo asse, smussarlo e, se
necessario, raschiarlo. Il diametro
e la lunghezza di raschiatura
come la profondit dello smusso
dovranno corrispondere ai valori
indicati nella tabella 1.
Loperazione di smussatura pu
essere eseguita indistintamente
sia dopo la raschiatura che con-
temporaneamente alla stessa,
impiegando appositi attrezzi cali-
brati.
Cut the pipe at right angles,
chamfer it and if necessary peel it
out. The diameter and the peeling
lenght and the depth of the
chamfer must correspond to the
values shown in table 1. The
chamfering process can be
performed either after peeling or
concurrently with this operation,
using special calibrated tools.
Couper le tube dans le sens per-
pendiculaire son axe, le chan-
freiner et, si ncessaire, le chario-
ter. Le diamtre, la longueur
dalsage et la profondeur du
chanfrein devront correspondre
aux valeurs indiques dans le
tableau 1. Lopration de chan-
freinage peut tre effectue
indiffremment aprs le chariota-
ge ou simultanment, en utilisant
des outils calibrs spcifiques.
Das Rohr ist planparallel, d.h.
senkrecht zu seiner Achse abzu-
schneiden, anzufasen und wenn
ntig mechanisch abgearbeitet
werden. Der Innendurchmesser
der Muffe und die Einstecktiefe
mssen ebenso wie die Rohrfase
den in Tabelle 1 angegebenen
Werten entsprechen. Das Anfasen
kann wahlweise durch abdrehen
oder unter Verwendung spezieller
Kalibrierwerkzeuge ausgefhrt
werden.
3
4
5
Smusso
Chamfer depth/Profondeur
du chanfrein/Rohrfase
Sm (mm)
2
2
2
2
2
3
3
3
3
Lunghezza di smusso
Peeling lenght/Longueur chanfrein
Fasenlage
L (mm)
16
18
20
22
25
29
33
37
43
Diametro di raschiatura
Peeling diameter/Diametre de rabotage
Innendurchmesser der Muffe
da (mm)
19.85 - 19.95
24.85 - 24.95
31.85 - 31.95
39.75 - 39.95
49.75 - 49.95
62.65 - 62.95
74.65 - 74.95
89.65 - 89.95
109.55 - 109.95
Diametro esterno
Outside diameter/Diametre
exterieur/Rohraubendurchmesser
de (mm)
20
25
32
40
50
63
75
90
110
Tab. 1: Raccordi di polipropilene per
saldatura nel bicchiere.
Dimensioni di raschiatura e
smusso.
Tab. 1: Polypropylene fittings for
socket welding. Peeling and
chamfer dimensions
Tab. 1: Raccords en polypropylne
pour soudure dans lembi-
ture. Dimensions du rabota-
ge et du chanfrein.
Tab. 1: Mae fr das
Heizelementmuffen-
schweien von
Polypropylenverbindungen
28
PP-H (100)
Segnare sul tubo la lunghezza di
inserzione L1 (Tabella 2), accer-
tandosi che leventuale raschiatu-
ra si sviluppi per lintera lunghez-
za citata.
Mark the pipe with the insertion
length L1 (Table 2), checking that
peeling, if present, has been
machined to the entire length
shown in the table.
Marquer sur le tube la longueur
dinsertion L1 (Tableau 2) en vri-
fiant que lalsage ventuel soit
sur toute la longueur cite.
Auf dem Rohr die Einstecktiefe L1
gem (Tabelle 2) markieren und
kontrollieren, dass die angegebe-
ne Einstecktiefe der Muffentiefe
entspricht und
eine fachgerechte Verbindung
erfolgen kann.
Eseguire sulle superfici esterne del
tubo e del raccordo una tacca
longitudinale di riferimento per
evitare di ruotare gli stessi mentre
si esegue la giunzione.
Mark a longitudinal reference line
on the outside of the pipe and
the fitting to prevent the two
parts from rotating while the joint
is being made.
Marquer un repre longitudinal
sur les surfaces externes du tube
et du raccord pour viter de les
tourner lors de la jonction.
Auf der Rohroberflche die
Einstecktiefe der Muffe markieren,
damit die fr die Verschweiung
notwendige Lnge eingehalten
wird.
Pulire accuratamente sia il raccor-
do che il tubo da tracce di grasso
e di polvere eventualmente pre-
senti sulle superfici di saldatura.
Clean the fitting and pipe from
any traces of oil or grease on the
weld surfaces.
Retirer toute trace de graisse ou
de poussire sur les surfaces
souder du raccord et du tube.
Die Schweiflchen sorfltig reini-
gen, damit Fett- und Staubreste
auf dem Rohr und im Formteil
beseitigt werden.
6
7
8
110
35
90
32
75
29
D
L
1
20
14
25
15
32
17
40
18
50
20
63
26
Tab. 2: Lunghezza di inserzione L1 (mm): rappresenta la massima lunghez-
za di inserimento del tubo riscaldato entro il bicchiere del raccordo.
Tab. 2: Insertion Length L1 (mm): indicates the maximum length of inser-
tion of the heated pipe into the socket of the fitting.
Tab. 2: Longueur dinsertion L1 (mm) : reprsente la longueur maximum de
la partie du tuyau chauff introduire dans lemboture du raccord.
Tab. 2: Einstecktiefe L1 (mm): stellt die maximale Einfhrlnge des anpla-
stifizierten Rohrs in die Muffe des Formteils dar.
28
PP-H (100)
Segnare sul tubo la lunghezza di
inserzione L1 (Tabella 2), accer-
tandosi che leventuale raschiatu-
ra si sviluppi per lintera lunghez-
za citata.
Mark the pipe with the insertion
length L1 (Table 2), checking that
peeling, if present, has been
machined to the entire length
shown in the table.
Marquer sur le tube la longueur
dinsertion L1 (Tableau 2) en vri-
fiant que lalsage ventuel soit
sur toute la longueur cite.
Auf dem Rohr die Einstecktiefe L1
gem (Tabelle 2) markieren und
kontrollieren, dass die angegebe-
ne Einstecktiefe der Muffentiefe
entspricht und
eine fachgerechte Verbindung
erfolgen kann.
Eseguire sulle superfici esterne del
tubo e del raccordo una tacca
longitudinale di riferimento per
evitare di ruotare gli stessi mentre
si esegue la giunzione.
Mark a longitudinal reference line
on the outside of the pipe and
the fitting to prevent the two
parts from rotating while the joint
is being made.
Marquer un repre longitudinal
sur les surfaces externes du tube
et du raccord pour viter de les
tourner lors de la jonction.
Auf der Rohroberflche die
Einstecktiefe der Muffe markieren,
damit die fr die Verschweiung
notwendige Lnge eingehalten
wird.
Pulire accuratamente sia il raccor-
do che il tubo da tracce di grasso
e di polvere eventualmente pre-
senti sulle superfici di saldatura.
Clean the fitting and pipe from
any traces of oil or grease on the
weld surfaces.
Retirer toute trace de graisse ou
de poussire sur les surfaces
souder du raccord et du tube.
Die Schweiflchen sorfltig reini-
gen, damit Fett- und Staubreste
auf dem Rohr und im Formteil
beseitigt werden.
6
7
8
110
35
90
32
75
29
D
L
1
20
14
25
15
32
17
40
18
50
20
63
26
Tab. 2: Lunghezza di inserzione L1 (mm): rappresenta la massima lunghez-
za di inserimento del tubo riscaldato entro il bicchiere del raccordo.
Tab. 2: Insertion Length L1 (mm): indicates the maximum length of inser-
tion of the heated pipe into the socket of the fitting.
Tab. 2: Longueur dinsertion L1 (mm) : reprsente la longueur maximum de
la partie du tuyau chauff introduire dans lemboture du raccord.
Tab. 2: Einstecktiefe L1 (mm): stellt die maximale Einfhrlnge des anpla-
stifizierten Rohrs in die Muffe des Formteils dar.
29
PP-H (100)
Dopo aver controllato che la tem-
peratura superficiale dello spec-
chio riscaldante sia stabilizzata sul
valore desiderato, introdurre il
tubo nella bussola femmina ed il
raccordo nella bussola maschio.
Sorreggendo gli elementi inseriti
nelle bussole (raccordo inserito
fino a battuta, tubo per lintera
lunghezza di raschiatura) attende-
re un tempo minimo di riscalda-
mento come indicato in Tabella 3.
After having checked that the
surface temperature of the hea-
ting plate has stabilized at the
required value, insert the pipe
into the heating bush and then
insert the fitting over the heating
spigot. Holding the parts inserted
in the two bushes (fitting inserted
fully home, pipe inserted up to
the end of the peeling length),
wait for the minimum heating
time shown in Table 3.
Aprs avoir contrl que la
temprature de la surface de la
plaque chauffante est stabilise
sur la valeur souhaite, introduire
le tube dans la douille femelle et
le raccord dans la douille mle.
Tenir fermement les lments
introduits dans les douilles (rac-
cord introduit fond, tuyau sur
toute la longueur dalsage) et
attendre quelques instants pour
laisser chauffer (temps indiqu
dans le Tableau 3).
Nachdem sie die
Heizelementtemperatur kontrol-
liert haben, und festgestellt
wurde, da die Ist- der
Solltempertur des Heizelementes
entspricht, wird das Rohr in die
Heizbuchse bis zur Markierung
und das Formteil auf den
Heizdorn aufgesteckt gem den
Angaben in Tabelle 3. Die beiden
Teile sind whrend der
Anwrmszeit mit der Hand ohne
Druck zu halten.
Trascorso il tempo minimo di
riscaldamento, estrarre rapida-
mente dalle bussole gli elementi
ed inserire il tubo nel raccordo per
lintera lunghezza di inserzione L1
precedentemente segnata. Non
ruotare il tubo nel raccordo, alli-
neare attentamente i segni longi-
tudinali di riferimento.
When the minimum heating time
has elapsed, quickly remove the
elements from the heating
bushes and fit the pipe into the
socket for the entire insertion L1
marked previously. Do not turn
the pipe in the socket; ensure the
longitudinal reference marks are
perfectly aligned.
Une fois le temps de chauffe ter-
min, sortir rapidement les l-
ments des douilles et introduire le
tube dans le raccord sur toute la
longueur dinsertion L1 pralable-
ment marque. Ne pas tourner le
tube dans le raccord, aligner soi-
gneusement les repres longitudi-
naux.
Nach Ablauf der minimalen
Anwrmzeit , die Elemente sch-
nell vom Heizelement abziehen
und das Rohr mit der gesamten
vorher markierten Einstecktiefe L1
in die Muffe einfhren. Das Rohr
darf nicht in der Muffe bewegt im
werden, und die beiden
Schweipartner mssen fluchten-
de ausgerichtet sein.
Tab. 3: Tempi di riscaldamento, sal-
datura e raffreddamento.
(1) Per una buona saldatura si consiglia di
utilizzare tubi con spessore di parete
superiore a 2 mm ed espressamente:
- per d fino a 50 mm: tubi serie PN 10 e
PN 16
- per d da 63 a 110 mm: tubi serie PN
16, PN 10 e PN 6.
Tab. 3: Heating, welding and cooling
times.
(1) For a correctly executed weld we recom-
mend using pipe wall thicknesses greater
than 2 mm. Specifically:
- for d up to 50 mm: pipes series PN 10
and PN 16
- for d from 63 to 110 mm: pipes series
PN 16, PN 10 and PN 6.
Tab. 3: Temps de chauffe, soudure et
refroidissement.
(1) Pour une soudure correcte, il est conseill
dutiliser des Tubedont lpaisseur de la
paroi est suprieure 2 mm, savoir:
- pour d jusqu 50 mm: Tubesrie PN 10
et PN 16
- pour d de 63 110 mm: Tubesrie PN
16, PN 10 et PN 6.
Tab. 3: Anwrm-, Schwei- und
Abkhlzeit
(1) Damit ein gutes Schweiergebnis erzielt
werden kann, enpfiehlt es sich, Rohre mit
einer Wanddicke von mehr als 2 mm. zu
verwenden:
- fr d bis zu 50 mm: Rohrserien PN 10
und PN 16
- fr d von 63 bis 110 mm: Rohrserien PN
16, PN 10 und PN 6.
9
10
Tempo
di raffreddamento
Cooling time
Temps de refroidissement
Abkhlzeit
(min)
2
2
4
4
4
6
6
6
8
Tempo
di saldatura
Welding time
Temps de soudure
Schweizeit
(s)
4
4
6
6
6
8
8
8
10
Spessore
minimo
Minimum thickness
paisseur minimum
Min. Dicke
(mm) (1)
2.5
2.7
3
3.7
4.6
3.6
4.3
6.1
6.3
de (mm)
20
25
32
40
50
63
75
90
110
Tempo di
riscaldamento
Heating time
Temps de chauffe
Anwrmzeit
(sec)
5
7
8
12
16
24
30
40
50
Tubi in Polipropilene secondo: DVS 2207 Parte 11
Polypropylene pipes to: DVS 2207 Part 11
Tube en Polypropylne selon: DVS 2207 Partie 11
Rohre aus Polypropylen gem: DVS 2207 Teil 11
30
PP-H (100)
Sostenere gli elementi giuntati
per il tempo di saldatura riportato
in tabella 3 e lasciarli, quindi, raf-
freddare lentamente a temperatu-
ra ambiente (mai per immersione
in acqua o tramite ventilazione
forzata).
Hold the joint together for the
welding time shown in table 3
and then leave it to cool slowly at
ambient temperature (never dip
the joint into water or expose it
to a forced airstream).
Soutenir les lments accoupls
tout le temps ncessaire la sou-
dure (temps indiqu dans le
tableau 3) puis les laisser refroidir
lentement temprature ambian-
te (ne jamais les immerger dans
leau ou les refroidir avec un ven-
tilateur).
Die verbundenen Elemente wh-
rend der in Tabelle 3 angegebe-
nen Schweizeit sttzen und
anschlieend whrend der
Abkhlphase langsam bei
Zimmer-temperatur abkhlen las-
sen (nie durch Eintauchen in
Wasser oder mit Druckluft kh-
len).
Allorquando le superfici interne
ed esterne sono raffreddate suffi-
centemente porre limpianto in
pressione per il collaudo idraulico
delle giunzioni.
When the internal and external
surfaces have cooled suffiuciently,
pressurize the plant for the pres-
sure test.
Ds que les surfaces intrieures et
extrieures ont suffisamment
refroidi, mettre linstallation sous
pression pour le test hydraulique
des jonctions.
Sobald die Schwei-
verbindung ausreichend
abgekhlt ist, kann die
Schweiverbindung, bzw. das
Rohrleitungssystem auf Druck und
Dichtigkeit geprft werden.
11
12
61
PP-H (100)
COME SI LEGGONO LE SIGLE DEI RACCORDI FIP
Interpreting FIP fitting codes - Comment lire les codes de nos raccords - Kodierungsschlssel fr FIP - Formstcke
G I M
ESEMPIO
EXAMPLE / EXEMPLE / BEISPIEL
GIM: Gomito a 90 per saldatura nel
Bicchiere in PP
90 elbow, socket welding, PP / coude 90
pour soudure dans lemboture en PP /
Bogen 90 fr das
Heizelementmuffenschweien aus PP
KBFM: Adattatore di passaggio con UN
estremit per saldatura di testa ed UN estre-
mit filettata maschio in PP
Transition fitting with one end for butt wel-
ding and one end male thread, PP / adapta-
teur de passage avec 1 extrmit pour soudu-
re et 1 extrmit filete mle en PP / Adapter,
mit einseitigem zum
Heizelementstumpfschweiende und einseiti-
ger Innengewindemuffe aus PP
K B F M
N.B. Elenco puramente indicativo comprendente solo le figure principali. In particolari esecuzioni dei nostri raccordi, il sistema pu subire delle eccezioni.
This list is purely guideline and shows only the main component types. In special versions of our fittings the system may be subject to exceptions. / Liste purement indicati-
ve comprenant uniquement les figures principales. En cas dexcutions particulires de nos raccords, le systme peut subir des exceptions. / Die hier aufgefhrte Liste
besitzt ledliglich informative Charakter und bercksichtigt nur die Standardprodukte. Bei Sonderanfertigungen unserer Formstcke kann es daher auch zu anderen
Buchstabenkombinationen kommen.
La 1
a
posizione
INDICA IL TIPO DI RACCORDO:
1st position DEFINES TYPE OF FITTING:
La 1re position INDIQUE LE TYPE DE
RACCORD :
Die 1. Stelle GIBT DIE ART DES FORMTEILS
AN:
A Portagomma
Hose connector / Embut cannel
Gummihalter
B Bocchettone
Socket union / Manchon union / Stutzen
C Calotta
End cap / Bouchon / Endkappe
D Bussola di riduzione
Reducer bush / Douille de rduction
Reduktionshlse
E Ghiera filettata
Ringnut / Bague filete / berwurfmutter
mit Gewinde
F Flangia fissa
Fixed flange / Bride fixe / Festflansch
G Gomito a 90
90 elbow / Coude 90 / Bogen 90
H Gomito a 45
45 elbow / Coude 45 / Bogen 45
K Adattatori di passaggio
Transition fittings/Adaptateur de passage
Adapter
MManicotto
Socket / Manchon / Muffe
N Nipplo
Nipple / Mamelon / Nippel
O Flangia libera
Free flange / Bride mobile / Losflansch
P Tappo
Plug / Bouchon mle / Deckel
Q Collare
Collars / Collet / Vorschweibund
R Riduzione
Reduction / Rduction / Reduktion
S Curva a 90
90 bend / Courbe 90 / Bogen 90
T T a 90
90 tee / T 90 / T-Stck 90
U Staffe
Clamps/Collier de drivation/Spann Bgel
Z Fermatubi
Pipe clip / Collier pour tube / Rohrschelle
Y T a 45
45 tee / T 45 / T-Stck 45
X Croci
Cross / Croix / Kreuzstcke
La 2
a
posizione (se la sigla di 3 lettere),
oppure la 2
a
e la 3
a
posizione
(se la sigla di 4 lettere)
INDICANO IL CALETTAMENTO:
2nd position (3 letter codes), or 2nd and
3rd positions (4 letter codes) DEFINES JOIN-
TING SYSTEM:
La 2e position (si la sigle compte 3 lettres),
ou la 2e et la 3e position (si la sigle compte
quatre lettres) INDIQUENT LASSEMBLAGE:
Die 2. Stelle, oder die 2. und die 3. Stelle
(bei vierstelligen Kode),
GEBEN DIE VERBINDUNGSteCHNIK AN:
I Saldatura a Bicchiere
Socket welding / Soudure dans lembo-
ture / Heizelementmuffenschweien
F Filettatura femmina GAS
Female GAS thread / Filetage femelle
Gaz Gewinde Nut GAS
P Sede piana
Flat seat / Face plate / Sitz Ebene
R Riduzione sede striata
Grooved seat reduction / Face
rainure / Reduktion gerillt
G Sede O-Ring
O-Ring seat / Joint O-Ring / O-Ringnut
C Cieco
Blind / Pleine / Blind
M Filettatura con ghiera metallica
Threaded with metal ringnut / Filetage
avec bague mtallique / Gewinde mit
Sttzring
D Attacco maschio - saldatura codolo
lungo / Male connection - long spigot
welding / Raccord mle - soudure
embut long / Steckanschluss -
Schweiung mit langem Schaft
B Saldatura testa a testa
Butt welding / Soudure but but
Stumpfschweien
E Elettrofusione
Electrofusion / lectrofusion /
Elektromuffenschweien
La 3
a
posizione (se la sigla di 3 lettere),
oppure la 4
a
(se la sigla di 4 lettere)
INDICA IL MATERIALE:
3rd position (3 letter codes), or 4th posi-
tion (4 letter codes) DEFINES MATERIAL:
La 3e position (si la sigle compte 3 let-
tres), ou la 4e position (si la sigle compte
4 lettres) INDIQUE LE MATRIAU:
Die 3. Stelle (bei dreistelligem Code), oder
die 4. Stelle (bei dreistelligem Kode) GIBT
DEN MATERIALTYP AN:
V PVC
PVC / PVC / PVC
C PVC-C Temperfip
PVC-C Temperfip / PVC-C Temperfip
PVC-C Temperfip
M Polipropilene
Polypropylene / Polypropylne
Polypropylen
F PVDF
PVDF / PVDF / PVDF
E Polietilene
Polyetylene / Polyethylne / Polyethylen

Potrebbero piacerti anche

  • 01 07 F305
    01 07 F305
    Documento7 pagine
    01 07 F305
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 06 Collari
    06 Collari
    Documento8 pagine
    06 Collari
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • Dura Fuse
    Dura Fuse
    Documento67 pagine
    Dura Fuse
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 01 VK PVC
    01 01 VK PVC
    Documento15 pagine
    01 01 VK PVC
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • F3 - 80.FH9 Wed Jun 29 10:29:53 2005 Pagina 2: C M Y CM MY Cy Cmy K
    F3 - 80.FH9 Wed Jun 29 10:29:53 2005 Pagina 2: C M Y CM MY Cy Cmy K
    Documento5 pagine
    F3 - 80.FH9 Wed Jun 29 10:29:53 2005 Pagina 2: C M Y CM MY Cy Cmy K
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01-02-VKD-PVC 16-63
    01-02-VKD-PVC 16-63
    Documento17 pagine
    01-02-VKD-PVC 16-63
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 04 Ultragrip
    04 Ultragrip
    Documento8 pagine
    04 Ultragrip
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 04 01 Accessori
    04 01 Accessori
    Documento3 pagine
    04 01 Accessori
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 02 02 F920
    02 02 F920
    Documento9 pagine
    02 02 F920
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 03 Ulf
    01 03 Ulf
    Documento11 pagine
    01 03 Ulf
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • F3 - 80.FH9 Wed Jun 29 10:29:53 2005 Pagina 2: C M Y CM MY Cy Cmy K
    F3 - 80.FH9 Wed Jun 29 10:29:53 2005 Pagina 2: C M Y CM MY Cy Cmy K
    Documento5 pagine
    F3 - 80.FH9 Wed Jun 29 10:29:53 2005 Pagina 2: C M Y CM MY Cy Cmy K
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 02 Maxifit
    02 Maxifit
    Documento17 pagine
    02 Maxifit
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 03 02 F900BD
    03 02 F900BD
    Documento9 pagine
    03 02 F900BD
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 01 F300
    01 01 F300
    Documento17 pagine
    01 01 F300
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 01 VK PVC
    01 01 VK PVC
    Documento15 pagine
    01 01 VK PVC
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 02 Magnum e MagnumMAX
    01 02 Magnum e MagnumMAX
    Documento11 pagine
    01 02 Magnum e MagnumMAX
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 05 Aquafast
    05 Aquafast
    Documento5 pagine
    05 Aquafast
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01-03-VKD-PVC 75-110
    01-03-VKD-PVC 75-110
    Documento16 pagine
    01-03-VKD-PVC 75-110
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 05 SK PVC
    01 05 SK PVC
    Documento7 pagine
    01 05 SK PVC
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 05 SK PVC
    01 05 SK PVC
    Documento7 pagine
    01 05 SK PVC
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 06 Collari
    06 Collari
    Documento8 pagine
    06 Collari
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 04 Ultragrip
    04 Ultragrip
    Documento8 pagine
    04 Ultragrip
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 04 Ultragrip
    04 Ultragrip
    Documento8 pagine
    04 Ultragrip
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 01 Sistema Magnum
    01 01 Sistema Magnum
    Documento12 pagine
    01 01 Sistema Magnum
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01-02-VKD-PVC 16-63
    01-02-VKD-PVC 16-63
    Documento17 pagine
    01-02-VKD-PVC 16-63
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 04-03-VKD - PP-H 75-110
    04-03-VKD - PP-H 75-110
    Documento14 pagine
    04-03-VKD - PP-H 75-110
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 01 Giunti Metallo
    01 Giunti Metallo
    Documento17 pagine
    01 Giunti Metallo
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 02 02 Raccordi Butt Welding
    02 02 Raccordi Butt Welding
    Documento29 pagine
    02 02 Raccordi Butt Welding
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 04-02-VKD-PP-H 16-63
    04-02-VKD-PP-H 16-63
    Documento15 pagine
    04-02-VKD-PP-H 16-63
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • 03 01 Raccordi Termoformati
    03 01 Raccordi Termoformati
    Documento12 pagine
    03 01 Raccordi Termoformati
    Sami Thirunavukkarasu
    Nessuna valutazione finora
  • Volume 1
    Volume 1
    Documento429 pagine
    Volume 1
    terusolfami
    Nessuna valutazione finora
  • Isolpack - ALFA2
    Isolpack - ALFA2
    Documento2 pagine
    Isolpack - ALFA2
    Filippo
    Nessuna valutazione finora
  • Uni 771-1
    Uni 771-1
    Documento47 pagine
    Uni 771-1
    trotello
    Nessuna valutazione finora
  • ArticoloCavi BEMAottobre2011
    ArticoloCavi BEMAottobre2011
    Documento10 pagine
    ArticoloCavi BEMAottobre2011
    fabius1
    Nessuna valutazione finora
  • Cicli Termodinamici
    Cicli Termodinamici
    Documento13 pagine
    Cicli Termodinamici
    April Sykes
    Nessuna valutazione finora
  • Esempio Calcolo Fondazione Plinto Quadrato
    Esempio Calcolo Fondazione Plinto Quadrato
    Documento21 pagine
    Esempio Calcolo Fondazione Plinto Quadrato
    Alessandro Serafini
    Nessuna valutazione finora
  • Modulo Elastico Metalli 6 Scienza 4
    Modulo Elastico Metalli 6 Scienza 4
    Documento42 pagine
    Modulo Elastico Metalli 6 Scienza 4
    plaxtech
    Nessuna valutazione finora
  • Nuova UNI 9994-1
    Nuova UNI 9994-1
    Documento8 pagine
    Nuova UNI 9994-1
    Nicola Crocenzi
    Nessuna valutazione finora
  • Prezziario Agricoltura 2015
    Prezziario Agricoltura 2015
    Documento99 pagine
    Prezziario Agricoltura 2015
    Sergio s
    Nessuna valutazione finora