Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
www.luigidaltrozzo.it
1
RICHIESTA D’OFFERTA O DI QUOTAZIONI
Per conoscere prezzi e condizioni di fornitura, potete inviarci le vostre ricchiste d’offerta tramite fax, e-mail, oppure per
posta. Nelle vostre richieste d’offerta, oltre ad indicare il numero di codice Vi preghiamo di specificare anche il modello, il
tipo, le dimensioni e le principali caratteristiche del prodotto. Indicate anche il nome e il numero di telefono della persona da
contattare per eventuali chiarimenti.
COME ORDINARE
Un ordine completo di tutte le informazioni eviterà ritardi e disguidi nella consegna della merce.
Per la compilazione dell’ordine raccomandiamo di indicare sempre la Vostra Ragione Sociale, il codice dei prodotti con una
breve descrizione del prodotto e la quantità richiesta.
L’ordine deve sempre riportare precise disposizioni in merito alla fatturazione, al luogo di destinazione della merce e alla
modalità di trasporto, nonché riferimenti alla nostra offerta.
Indicare la persona da contattare per eventuali chiarimenti relativi alla fornitura.
(Specificare sempre se desiderate ricevere una conferma d’ordine )
TELEFAX
Ai numeri indicati per la nostra Sede in funzione 24 ore su 24
POSTA ELETTRONICA
Inviando una e-mail ai nostri indirizzi.
SERVIZIO POSTALE
Inviando al nostro indirizzo. Se state inviando l’originale di un ordine già anticipato via fax, raccomandiamo di segnalare
“Ordine già anticipato via fax in data…”
TRAMITE AGENTE
Consegnando direttamente l’ordine al nostro personale di vendita.
L’eventuale anticipazione telefonica dell’ordine deve essere sempre seguita da conferma scritta, inviata anche per FAX o per
E-mail, su cui andrà specificato : “Ordine già anticipato telefonicamente in data…”
SERVIZI E VANTAGGI
Organizzazione di vendita
La nostra organizzazione di vendita è in grado di assistere concretamente il cliente in tutte le fasi di acquisto del prodotto.
Il nostro personale di vendita viene costantemente aggiornato tramite corsi presso le aziende rappresentate e/o distribuite
per garantire una consulenza d’acquisto precisa e puntuale mentre l’ufficio commerciale è a disposizione per la formulazione
delle offerte e per ogni informazione relativa all’ordine e alla documentazione tecnica del prodotto.
Assistenza tecnica
La nostra Azienda dispone di un qualificato servizio di assistenza tecnica con operatori professionalmente qualificati e
costantemente aggiornati per intervenire con perizia ed efficienza su tutta la gamma di strumentazione da noi trattata ed
opera in stretto collegamento con i tecnici delle Case rappresentate e/o distribuite.
In caso di primo ordine, comunicate sempre la Vostra Ragione Sociale, l’indirizzo completo, il numero telefono e di fax,
l’indirizzo di posta elettronica, il numero di Partita IVA e la Banca d’appoggio.
Ordinate le quantità secondo gli imballi standard: Vi garantirete il prezzo più vantaggioso, la sicurezza dei quantitativi,
ridurrete il rischio di danneggiamento durante il trasporto e faciliterete lo stoccaggio nel Vostro magazzino.
Salvo diversi accordi pattuiti, la merce è resa franco Vs. magazzino, con addebito in fattura al costo. Se desiderate ritirare la
merce direttamente dal nostro magazzino, prendete preventivamente accordi con il nostro ufficio commerciale.
Non si accettano resi se non precedentemente concordati e autorizzati dalla nostra sede.
Qualora aveste abbonamenti con corrieri nazionali,Vi preghiamo comunicarcelo.
2
Banchi aspiratori SERIE “R” – Buffing machines type “R”
3
Banchi aspiratori – Buffing machines
4
Banchi aspiratori industriali – Industrial buffing machines
5
Banchi aspiratori con dispositivo autopulente dei filtri –
Industrial buffing machines with filter self-polishing device
6
SPAZZOLE CIRCOLARI IN COTONE FILATO BIANCO – WHITE COTTON YARN CIRCULAR BRUSHES
mm. Center
material
SO2000 Spazzola 54500M x 50 50 x 25 Legno -
wood
SO2001 Spazzola 54500M x 60 60 x 25 Legno -
wood
SO2003 Spazzola 54500M x 70 70 x 25 Legno -
wood
SO2005 Spazzola 54500M x 80 80 x 30 Legno -
wood
SO2007 Spazzola 54500M x 100 100 x 35 Legno -
wood
SO2009 Spazzola 54500M x 120 120 x 35 Legno -
wood
mm.
SN3001 Spazzola 42100 50x2 Pl 50 x 2
SN3005 Spazzola 42100 60x2 Pl 60 x 2
SN3007 Spazzola 42100 60x3 Pl 60 x 3 Plastica
SN7003 Spazzola 42100 77X3 Pl 77 x 3 plastic
SN7004 Spazzola 42100 77x4 Pl 77 x 4
SN4001 Spazzola 42100 50x2 L 50 x 2
SN4003 Spazzola 42100 50x3 L 50 x 3
SN4007 Spazzola 42100 60x2 L 60 x 2
SN4009 Spazzola 42100 60X3 L 60 x 3
SN4011 Spazzola 42100 60x4 L 60 x 4
SN5001 Spazzola 42100 71x3 L 71 x 3 Legno
SN5005 Spazzola 42100 77x3 L 77 x 3 wood
SN5007 Spazzola 42100 77x4 L 77 x 4
SN5009 Spazzola 42100 80x2 L 80 x 2
SN5011 Spazzola 42100 80x3 L 80 x 3
SN5013 Spazzola 42100 80x4 L 80 x 4
SN5015 Spazzola 42100 80x5 L 80 x 5
SN5017 Spazzola 42100 80x6 L 80 x 6
7
SPAZZOLE CIRCOLARI CON CENTRO METALLICO – DIAMETRO MM.50
54513
ST3003 Tela Augusta 100 x 10
54512
ST30055 Tessuto cotone morbido 100 x 10
54512
ST30058 Tessuto cotone morbido doppio
100 x 20
spessore
54514
ST30059 Tela gialla dura
100 x 10
9
Ruote lamellari in tela abrasiva – Flap wheels
10
Micromotori da banco. Micromotors
TN3607 Micromotore Marathon N7R con spazzole. Comando 1000 – 40000 90 400
manuale, e funzione anche a pedale. Manipolo
ergonomico. Funzione di STOP automatico in caso di
sovraccarico. Elevatissima precisione, abbinata a
particolare economicità. Elevato momento torcente.
Doppio senso di rotazione rapidamente cambiabile.
Peso del manipolo gr. 200, dimensioni mm.27x149.
Fornito con pinza da mm.2,35. (fornibile anche con
pinza da mm.3)
Economic, simple but extra-stron laboratory brush
motor.Built-in handpiece cradle. Powerful torque and
continuously variable speed control. No heat after long
hours of operation. Easy change of the driving
direction. Automatic safety overload protection system.
Maximum speed foot control function for variable
rotation by hand dial. Weight gr.200 – Mm. 27x149
TN3630 Micromotore Marathon HANDI701con manipolo senza 1000 – 45000 230 760
spazzole, , per maggiore durata e silenziosità (circa
20% rispetto ai tradizionali manipoli) Display digitale
della velocità. Comando manuale oppure a pedale.
Funzione di autodiagnosi con display indicante il
codice di errore. Peso del manipolo gr. 230,
dimensioni mm. 27x159. Fornito con pinza da mm.
2,35 . (fornibile anche con pinza da mm.3) (foto con
doppio manipolo, ma fornito –standard – con 1 solo
manipolo)
Micromotor HANDI701 with hermetically enclosed
brushless handpiece motor, to reduce noise 20%
compared to traditional models.. Ecxcellent durability,
ergonomical design, to reduce fatiguein the operator’s
hand. Multi-switching function, self-diagnosis function
to understand the status of the unit and motor on
startup and when trouble occurs if consideration of
safety. Error code display function. Auto cruise
function. Handpiece weight gr. 238. Mm. 159x27
(Lenght x diameter). Supplied with 1 handpiece only.
11
Micromotori da banco Nakanishi
Nakanishi Micromotors
TN3000 Micromotore Emax, con eccellenti prestazioni, grande 1000 – 35000 71 4,1 Ncm
capacità di controllo e curabilità. Massima precisione.
L’unità di controllo può essere posizionata sia
verticalmente sia orizzontalmente. Ridottissime
vibrazioni e elevato momento torcente. Il controllo
avviene tramite microprocessore. Funzione
autodiagnosi. Funzione autocruise per la velocità pre-
impostata. Funzione di visualizzazione codice errore.A
norme EMC compatibilità elettromagnetica.
Peso manipolo grammi 200 – Dimensioni
mm.130x24,5 (lunghezza x diametro) Pinza da
mm.2,35 e su richiesta da mm. 3,00
A differenza dell’articolo TN2010 – Volvere Vmax, il
quadro di controllo permette anche l’uso di 2 manipoli
rotativi oppure di manipolo rotativo e martellatore
EMax is the la test model of Nsk series. Through years
of continuos improvements,EVmax now offers
unparalleled performance, controllability and durability.
The new control unit can be placed either vertically or
horizontally. This unit allows the use also of HAMMER
HANDPIECE. Powerful torque, high efficiency coreless
micromotor. Optimal control by microprocessor. Self
diagnosis with adjustable signals. Auto cruise function.
Error code display function. Digital speed display.
EMC compliant. Handpiece weight gt. 200 – Sizes
mm.130x24,5. Supplied with mm. 2,35 clamp
12
Spazzolini per micromotore UTG – Mounted UTG brushes
SM0003 Spazzola pennello ALFA 3100 Setola Bianca/ white stiff bristle
SM0005 Spazzola pennello ALFA 3800 Pelo capra morbido/ White soft goat
SM0007 Spazzola pennello ALFA 6310 Filo acciaio duro / Crimped hard steel
wire
SM0009 Spazzola pennello ALFA 8108 Filo ottone ondulato 0.08 / crimped brass
wire
SM1003 Spazzola coppa BETA 3100 Setola Bianca/ white stiff bristle
SM1005 Spazzola coppa BETA 3800 Pelo capra morbido/ White soft goat
SM1007 Spazzola coppa BETA 4500 Filo cotone bianco / White cotton yarn
SM1009 Spazzola coppa BETA 6310 Filo acciaio duro / Crimped hard steel
wire
SM1011 Spazzola coppa BETA 8108 Filo ottone ondulato 0.08 / crimped brass
wire
13
Spazzolini per micromotore UTG – Mounted UTG disk brushes
mm.
SM2000 Spazzola disco GAMMA 2100 Setola nera/black bristle 19
SM2002 Spazzola disco GAMMA 3100 Setola Bianca / white stiff bristle 19
SM2003 Spazzola disco GAMMA 3100 Setola Bianca/ white stiff bristle 22
SM2004 Spazzola disco GAMMA 3800 Pelo capra morbido/ White soft goat 19-22
SM2005 Spazzola disco GAMMA 4500 Filo cotone bianco / White cotton yarn 22
SM2007 Spazzola disco GAMMA 6310 Filo acciaio duro / Crimped hard steel 22
wire
SM2009 Spazzola disco GAMMA 8108 Filo ottone ondulato 0.08 / crimped brass 22
wire
14
Spazzolini Habras – Habras disks
Dischi abrasivi per sgrossatura, finitura e lucidatura, che non richiedono l’apporto di paste abrasive.
Ad ogni colore corrisponde il grado di finitura più o meno abrasivo. I dischi “Habras” da diametro
mm.19 oppure mm.14 vengono forniti sciolti e l’operatore crea lo spessore desiderato,
sovrapponendone più unità e bloccandoli con l’apposito mandrino a vite. Questi dischi, non
richiedendo l’apporto di paste abrasive, assicurano:
Maggiore durata
Inferiore intasamento dei filtri del banco aspiratore
Drastica diminuzione delle polveri nell’ambiente
Ottimizzazione del procedimento di lucidatura, grazie alla completa gamma di prodotti.
15
Spazzole a disco Hatho con gambo.
La gamma delle spazzole Hatho a disco è realmente in grado di soddisfare tutte le esigenze di orafi, odontotecnici,
hobbysti. Questi spazzolini sono eccezionali per le dimensioni particolari, per la vastissima offerta di setole e materiali e
per l'eccellente qualità. Le spazzole sono fornite con gambo da mm. 2,35, oppure senza gambo.
The Hatho disk brush range includes a wide variety of brushes with many different trim materials. The diameters vary
from 10 mm. to 22. As well as brushes with horse hair, goat hair, Chungking bristles and metal wire, LDT and Hatho
supply miniature brushes with nylon fibre and scotch brite.
mm.
Acciaio speciale
SR70023 Spazzola PICO 192-10-HP Special steel 10
“BAE”
Acciaio speciale
SR70025 Spazzola MICRO 191-12-HP Special steel 12
“BAE”
Acciaio speciale
SR7003 Spazzola MICRO 191-14-HP Special steel 14
“BAE”
Acciaio speciale
SR8000 Spazzola BAE 192-16-HP Special steel 16
“BAE”
Acciaio speciale
SR8001 Spazzola BAE 192-19-HP Special steel 19
“BAE”
Acciaio speciale
SR8002 Spazzola BAE 692-22-HP liscio 22
Special straight
steel “BAE”
16
Spazzole a disco Hatho con gambo.
mm.
17
e-mail: info@luigidaltrozzo.it • www.luigidaltrozzo.it
Dischi abrasivi e lucidanti in gomma – Silicon and rubber wheels
Codice Descrizione/Description
LDT
FY4005
Mandrino con vite uscente, per
cilindretti abrasivi – gambo
mm.2,35
19
Spazzole da banco - Bench brushes
Codice Descrizione/Description
LDT
SP7003 Spazzola da banco PELO CAPRA
20
PASTE ABRASIVE E LUCIDANTI ‘LUXOR’
Le paste abrasive e lucidanti ‘LUXOR’ si caratterizzano per l’eccellente qualità ottenuta grazie esclusivamente
a prodotti non inquinanti e naturali.
Infatti, ogni panetto contiene fino a 70% - 72% di ossido di alluminio, (abrasivo) e 30% di grasso alimentare.
Questi componenti permettono di utilizzare le paste in quantità decisamente MINIME, consentendo risparmi
notevoli e qualità di lucidatura superiore.
Descrizione Adatto a ….
Codice LDT /Description Granulometria Suitable for…
micron
Attenzione: il prodotto molto grasso (o grasso) favorisce l’adesione alla spazzola ed alla superficie dell’oggetto, con conseguente
risparmio di prodotto. Al contrario, comporta maggiori difficoltà di lavaggio.
Il prodotto molto magro (o magro) non causa problemi successivi di lavaggio ed è ovviamente adatto per finitura e brillantatura;
invece si ha un maggior consumo di prodotto e superiore sviluppo di polveri.
Il prodotto molto abrasivo (abrasivo) ha elevato potere di asportazione e velocità di lucidatura, ma necessita. L’utilizzo successivo
di altre paste e causa maggior asportazione di metallo.
Il prodotto poco abrasivo offre ottimi risultati di lucidatura e bassa (o nulla) asportazione di metallo; non arrotonda gli spigoli.
Purtroppo i tempi di lavoro si allungano ed aumenta la pressione della spazzola contro l’oggetto.
21
PASTE ABRASIVE E LUCIDANTI – POLISHING COMPOUND
Attenzione: il prodotto molto grasso (o grasso) favorisce l’adesione alla spazzola ed alla superficie dell’oggetto, con
conseguente risparmio di prodotto. Al contrario, comporta maggiori difficoltà di lavaggio.
Il prodotto molto magro (o magro) non causa problemi successivi di lavaggio ed è ovviamente adatto per finitura e
brillantatura; invece si ha un maggior consumo di prodotto e superiore sviluppo di polveri.
Il prodotto molto abrasivo (abrasivo) ha elevato potere di asportazione e velocità di lucidatura, ma necessita.
L’utilizzo successivo di altre paste e causa maggior asportazione di metallo.
Il prodotto poco abrasivo offre ottimi risultati di lucidatura e bassa (o nulla) asportazione di metallo; non arrotonda gli
spigoli. Purtroppo i tempi di lavoro si allungano ed aumenta la pressione della spazzola contro l’oggetto.
22
BURATTI SERIE “A” TURBO CON DISCO ROTANTE
WHIRLPOLISHING TUMBLERS “A”
Linea completa di buratti a disco rotante, caratterizzati da una particolare cura nel progetto e nella costruzione. Le macchine a
contenitore singolo, doppio o triplo possono essere utilizzate sia a umido sia a secco. Le capacità dei contenitori vanno da 10 litri a
30 litri, con versioni anche economiche da banco, senza i contenitori di raccolta e il telaio in profilati di alluminio.
Il particolare disegno dei nuovi contenitori progettati a computer permette di ottenere la stessa forza e velocità impressa
ai prodotti lucidanti e/o abrasivi, in modo che il ‘trascinamento’ degli oggetti da lucidarerisulta ovunque costante, il che
evita ì i dannosi contatti fra gli oggetti da lucidare.
Complete range of turbo tumblers, characterised by high quality and precision. They are available with dry or wet containers, with
capacity from 10 to 30 liters. It is also available a special economic type, desk-top, without recovering tanks and aluminium frames.
cm kg lt kw
Linea completa di buratti a disco rotante, caratterizzati da una particolare cura nel progetto e
nella costruzione. Le macchine a contenitore singolo, doppio o triplo possono essere
utilizzate sia a umido sia a secco. Le capacità dei contenitori vanno da 10 litri a 30 litri, con
versioni anche economiche da banco, senza i contenitori di raccolta e il telaio in profilati di
alluminio.
Complete range of turbo tumblers, characterised by high quality and precision. They are
available with dry or wet containers, with capacity from 10 to 30 liters. It is also available a
special economic type, desk-top, without recovering tanks and aluminium frames.
cm kg lt kw
24
BURATTI “MULTIFINISH” A DISCO CENTRIFUGO PER LA FINITURA MINUTERIE METALLICHE – serie industria
I buratti a disco rotante Multifinish serie – INDUSTRIA – sono progettati per ottenere la migliore finizione nei settori
dell’oreficeria, occhialeria e della produzione di minuterie metalliche, anche di elevatissima precisione. Infatti queste
macchine consentono di utilizzare i materiali abrasivi e lucidanti più fini e sottili, senza timori di “grippaggi” del disco
rotante, grazie alla accurata progettazione e realizzazione di tutti i componenti, abbinato all’esclusivo sistema Turn &
Lock, grazie al quale la regolazione del “gap” del disco è immediata, micrometrica e realizzabile senza l’utilizzo di utensili.
Inoltre, il sistema di raffreddamento Air-cool system (optional) assicura anche l’ottimale temperatura dei granulati nelle
lavorazioni a secco. Il variare continuo del senso di rotazione consente la completezza della rapida finitura su tutti i lati
degli oggetti. Tutte le macchine possono essere fornite anche nelle versioni a 3 e a 4 contenitori, con configurazioni
SECCO/UMIDO a richiesta del cliente.
Le macchine MF35 e MF60 sono fornite di serie di pannello Touch screen e controllo tramite PLC.
Optional a richiesta: Air-cool system, Setaccio.
Multifinish e Luigi Dal Trozzo offrono un servizio esclusivo di prove su campionature della clientela, con rapporti
personalizzati, chiari e precisi indicanti i parametri necessari per ottenere i migliori risultati.
Questi prodotti servono alla sgrossatura, pulitura, lucidatura e sabbiatura con buratti nell’industria chimica, meccanica,
oreficeria, edilizia….: per esempio, si utilizzano per le alette dei compressori delle turbine a gas, pistoni, valvole, alette,
interno teste dei cilindri, protezioni, gioielli, superfici in legno, cotto, marmo, stampi per gli pneumatici, materiali
termoindurenti, motori elettrici…..
Possono essere utilizzati a secco oppure pre-impregnati con apposite paste per sgrossatura, levigatura e finitura.
Le macchine adatte sono i buratti a vibrazione, “turbo” e satellitari.
Ph: 5 / 5,5
Durezza Mohs : 3,5
26
Abrasivi per buratti – Abrasive media for tumblers
Abrasivi plastici:i
Per le moderne applicazioni di vibratura di massa, i preformati possono essere utilizzati, su tutti i materiali a seconda delle caratteristiche e delle
esigenze, nella lucidatura e nelle finiture spinte, nella pulitura e nelle finiture pregalvaniche, nell'elevata asportazione, in ogni tipo di macchina
sia a vibrazione sia a rotolamento.I preformati plastici sono ottenuti con resine poliestere speciali e presentano caratteristiche espressamente
progettate per aumentarne le prestazioni e ridurne quindi la quantità impiegata. Inoltre il trattamento termico condotto nel processo produttivo è
tale da garantire la perfetta polimerizzazione della resina, conferendo una qualità di taglio e di consumo ideale.
L'utilizzo di polveri abrasive particolari come il carburo di silicio, le allumine ed altre (oltre alle resine) consente di ridurre i cicli di lavoro,
diminuendo la quantità di parti solide in sospensione ed eliminando quasi totalmente la produzione di schiuma nell'acqua di scarico. Facilita
inoltre il riciclo, che costituisce un fattore decisivo nella riduzione dell'inquinamento
27
Sfere, satelliti e puntine pin acciaio AISI 420 per buratti
Stainless steel beads for tumblers
SF1021
1 x 10
SF1023
Diagonals
1,5 x 10
SF1025
2 x 10
SFE001 Lt. 1
Sapone per pulire sfere
“Derust”
SFE002 Derusting and polishing liquid Lt. 25
“Derust”
28
Lavatrici ultrasuoni LDT/HF – Ultrasonic machines LDT/HF
Nuova serie di lavatrici ultrasuoni HF (High Frequency), con frequenza elevata (38 – 40 kH) grazie alla quale si ottiene una
cavitazione molto fine, con conseguente maggiore uniformità e efficienza nell’azione pulente e sgrassante. Inoltre, le macchine
sono dotate di regolatore di impulsi, in modo da predeterminare l’alternanza fra le onde sonore; prove di laboratorio hanno
dimostrato che questa alternanza consente di incrementare notevolmente l’efficienza della macchina. La frequenza elevata
permette di avere emissioni sonore molto basse e inferiori ai livelli richiesti dalle normative. La funzione AFR automatica garantisce
il lavaggio specifico per ogni tipo di oggetto, poiché determina la frequenza ottimale di lavoro in funzione delle caratteristiche
dell’oggetto, della temperatura, del livello del liquido. Tutte le lavatrici sono dotate di valvola scarico acqua e riscaldamento
regolabile (eccetto la lavatrice LDT/1,7), trasduttori ad alto rendimento, esclusivo software per garantire elevata efficienza,
New ultrasonic machines LDT/HF: with 4 features for superior performance: Pulse function adjustable by operator, to improve
washing power. – Automatic Sweep function, with high frequency (38 kH) to improve uniformity of cavitation.- AFR automatic
function, to guarantee specific washing for any type of object: it sets the optimal washing frequency according to object features, to
temperature and liquid level. – Aujto Deg. Function, for setting the power for liquid degasification. All our machines are equipped
with water wastepipe valve, heating adjustable by thermostat (except LDT/1,7) Timer, basket lid, new dedicated software to
guarantee high efficiency.
29
Lavatrici ultrasuoni LDT/HF INDUSTRIA – Industrial Ultrasonic machines LDT/HF
Le caratteristiche principali di queste macchine lavatrici sono la solidità e le prestazioni molto elevate per utilizzi intensivi . Le vasche di
lavaggio sono costruite in acciaio speciale anticavitazione per una durata nel tempo ed un'affidabilità superiori. Ideali per oggetti medie e grandi
dimensioni. PER GRANDI INDUSTRIE CON ELEVATA PRODUTTIVITA'. PULSE SYSTEM, OLTRE IL LAVAGGIO AD ULTRASUONI La
funzione 'Pulse System' è la nuova frontiera del lavaggio ad ultrasuoni. E' il metodo più moderno per garantire sempre elevate prestazioni di
lavaggio anche in presenza di oggetti con un elevato grado di sporco e dalla geometria particolarmente complessa. Pulse system è un
sofisticato software che ottimizza la qualità del lavaggio perché consente di regolare l'energia degli ultrasuoni in base alla tipologia dell'oggetto
da pulire e alla qualità di sporco da eliminare. Tutte le lavatrici industriali sono disponibili nella versione Pulse Silent System Le lavatrici
industriali serie Pulse Silent System aggiungono alle prestazioni della serie Pulse la silenziosità di funzionamento. In particolare una speciale
struttura insonorizzata ed un apposito invaso sul piano della vasca, permettono di posizionare gli oggetti da sottoporre a lavaggio con coperchio
chiuso ermeticamente, abbassando drasticamente le emissioni acustiche e, allo stesso tempo, riducendo i consumi energetici di riscaldamento.
Ultra power. Four very high performance and rugged washing machine models for intensive use .Washing baskets are built with a special
anticavitation steel for long lifespan and superior reliability. Ideal for medium and large sized objects. FOR LARGE HIGHLY PRODUCTIVE
INDUSTRIES . PULSE SYSTEM, BEYOND ULTRASONIC WASHING. The “Pulse System” function is a new frontier in ultrasonic washing. It is the
most modern method guaranteeing high washing performances at all times, even with objects that are very dirty or have particularly complex
shapes.Pulse system is a sophisticated software that optimises the quality of washing because it allows to adjust ultrasonic energy according to the
type of object to be cleaned and the dirt to be removed
All the industrial washing machines are available in the version Pulse Silent System
As well as the features of the Pulse Silent System series industrial washing machines offer full standards on noise emission. A special
soundproofed structure and cavity on the level of the tank allow operation with the lid firmly sealed, thus drastically reducing noise output and also
cutting energy consumption for heating
30
Linea modulare di lavaggio ultrasuoni e asciugatura
Modular washing plant
Questa linea componibile di lavaggio, rappresenta solo un esempio della modularità
delle macchine ultrasuoni, per permettervi di personalizzare la linea più idonea alle
vostre esigenze. Scegliendo tra i vari modelli di lavatrici ad ultrasuoni della serie RSC,
è possibile abbinare una o più vasche di risciacquo in acqua corrente o statica (per
esempio per acqua distillata), quindi fare un ulteriore passaggio in ultrasuoni e infine
asciugare i Vostri oggetti nel forno di asciugatura ad aria calda; il tutto senza
discontinuità, usando gli stessi cestelli o agganciatori.
This modular washing line is just one example of the advantages for anyone who
buys our products.The modular design has always been our strength since it allows
you to personalise the line most suitable for your needs.Choose among the various
RSC ultrasound washing machine models to combine one or more rinse basins in
running or still water, for example for distilled water, complete an additional ultrasound
phase and finally dry your objects in the hot-air drying oven. And all this can be accomplished in a continuous manner, using the
same baskets or hooks.
Nel campo della finitura delle superfici in massa, le linee di vibratori SM e SP rappresentano la risposta più aggiornata e razionale
alle richieste di finitura industriale.
La progettazione è stata curata con particolare attenzione ricorrendo ai più moderni mezzi
di calcolo e collaudo. L’impiego di nuove tecniche sulla ricerca della bilanciatura
tridimensionale ha consentito il controllo delle
armoniche, causa frequente di inconvenienti
Impieghi principali:
31
Vibratori per la finitura superficiale
Lt. cm (D x H))
32
Lavatrici ultrasuoni “CEIA” – “CEIA” ultrasonic machines
Le lavatrici ultrasuoni CEIA lavorano a frequenze nominali molto elevate (40 khz), per cui sono estremamente efficienti e
silenziose. Dotate di dispositivo di protezione in caso di mancanza accidentale del liquido di lavaggio. Dispositivo elettronico
per la regolazione della potenza di lavaggio temperatura e tempi di lavoro. (eccetto il modello CP104 STANDARD, con
regolazione a scatti). Applicazioni: gioielleria, oreficeria, laboratori dentistici, computer, presidi medico-chirurgici, meccanica
di precisione, occhialeria.
CEIA Ultrasonic Cleaning Machines incorporate vibrating transducers which are more than 90% efficient and are equipped
with silicon static generators. The main structure of the unit and the tanks are made entirely from stainless steel; the units
include a drainage valve, a timer switch to control washing time, resistances and a thermostat for temperature control, an
automatic safety switch and a washing power regulator. For reasons of efficiency, our machines are equipped with
transducers which operate at 39KHz. The transducers are piezoelectric type, featuring high energy and minimum stress on
the product being cleaned
33
Buratti magnetici LDT – LDT magnetic tumblers
I buratti ad aghi magnetici sono indispensabili nei laboratori orafi: infatti l’azione lucidante degli aghi magnetici permette di limitare
i tempi di intervento manuale per la finale finitura degli oggetti. I buratti magnetici LDT vengono forniti di “carica” di aghi aventi
dimensioni diverse (diametro mm. 0,3 e mm. 0,6) e già prelavorati in fabbrica, per consentirne un utilizzo immediato. Questa
preparazione consiste in un accurato lavoro di levigatura delle estremità degli aghi, mediante particolari lavorazioni a buratto, al
fine di evitare indesiderate “segnature” degli oggetti preziosi, specialmente quando gli aghi sono nuovi. Tutti i nostri buratti
magnetici sono forniti di dispositivo elettronico per l’inversione automatica del senso di rotazione.
The magnetic tumblers are absolutely necessary in any up-to-date laboratory: the polishing action allows to reduce manual works,
to get the best results. Our magnetic tumblers are supplied with mixed magnetic needles, which are previously arranged, to avoid
scratches and lines during the work. All our magnetic tumblers are equipped with electronic device for automatic change of
direction of rotation.
34
Impianti galvanici LDT
LDT Galvanic plants FOR RHODIUM AND GOLD PLATING
Tutti gli apparecchi galvanici Luigi Dal Trozzo sono progettati per ottimizzare I processi di rodiatura e doratura di oggetti in metallo
prezioso: a questo scopo, le vasche sono in vetro pyrex, in modo da rendere assai rapida la trasmissione di calore dal bagno-
maria, affinchè la macchina sia di pronto utilizzo in tempi molto brevi. Inoltre tutte le macchine sono dotate di impianto di riscaldo a
bagnomaria (eccetto la macchina GA2020) per assicurare una temperatura uniforme in tutta la vasca di lavoro. Le macchine
vengono fornite di serie con anodi in acciaio per rodiature, si consiglia l’utilizzo di anodi in titanio platinato)
All the range of L.D.T galvanic machines are designed to get the best rhodium and gold platings: the rounded tanks are made in
pyrex glass, to allow to transfer heat in short time. All the machines (except GA2020) are equipped with bain-marie heating device,
to allow a perfect uniformity of temperature in the bath. The machines are equipped with stainless steel anods (We recommend
titanium palatinate for rhodium plating)
Potenza
COD. Descrizione Description Power
LDT
Dimensioni Peso kg. Ampere
Impianto galvanico “SIMPLEX” per dorature e
rodiature ad immersione. 3 vasche cilindriche in
vetro da It.1 cadauna - 1 vasca con riscaldo (max
90 °C) a bagno-maria - strumento di controllo
potenza analogico -Timer
GA2025 Galvanic machine “SIMPLEX’’ suitable for rhodium 50x38x25 10 10
and gold plating. three 1 lt. glass tanks - Heating
system for 1 tank (90 °C) -Analogic instrument –Timer
35
Stylo-galvano “RHODINETTE”
Piccolo impianto per rodiature e dorature con stylo-galvano (Si utilizzano appositi prodotti per galvanica concentrati)
Potenza
COD. Descrizione Description Power
LDT
Dimensioni Peso kg. Ampere
Galvano 4V/2L a 4 vasche in vetro pyrex da 2 litri cad.
GA211 Quadro comandi con doppio controllo di tensione 16
elettronico. Potenza fino a 7,5 volt. Timer meccanico.
65x34x43 10
Riscaldatore a immersione da 400 watt. Tensione
prefissata nella vasca di sgrossatura (volt 7,5) e
regolabile nella vasca di rodiatura.
36
Prodotti per rodiatura e doratura – Gold and rhodium plating products
38
Impianti di decapaggio – Pickling units
La tecnologia a bagno decappante è una operazione che normalmente avviene mediante immersione in una soluzione di acido e
serve per rimuovere quella patina di ossidazione nera presente sulla superficie dei metalli dopo una fusione ad alta
temperatura.
In particolare, nella lavorazione dei metalli preziosi, questa azione di pulitura in profondità deve avvenire con estrema
delicatezza.
Le vasche sbiancanti, disponibili nei modelli da 3,5 e 10,5 litri, sono ideali per svolgere funzionalmente e in condizioni di
massima sicurezza le operazioni di decappaggio nella lavorazione dei metalli preziosi. Realizzate in acciaio inox 316 sono adatte
all'uso di prodotti ecologici in conformità alle attuali norme di legge.
Il loro utilizzo non richiede quindi l'uso di cappe aspiranti nè di maschere protettive per l'operatore. Gli oggetti vengono riposti
in un cestello in acciaio inox in dotazione alla macchina e immersi nella vaschetta con la soluzione decappante. Il riscaldamenti
del bagno è assicurato da una resistenza con termostato a taratura fissa (65°C) che permette di mantenere l'apparecchio
sempre pronto all'utilizzo, escluso il modello 10,5 che è dotato di termostato regolabile da 0 a 90°C.
Pickling, in which items are generally dipped in an acid solution, is a procedure used to remove the film of black oxidation
which forms on the surface of metals after high temperature casting. When processing precious metals, this in-depth cleansing
operation must be carried out with the greatest delicacy.
The pickling tanks, available in models of - 3.5 and 10,5 litres, are ideal for pickling operations in the processing of precious
metals in conditions of maximum safety. Constructed in stainless steel, they are suitable for use with ecological product in
accordance with current legal requirements. This means there is no need for an extraction hood or protective masks for the
operators. The pickling tanks are equipped with a basket, also in stainless steel, in which the objects are placed and then
dipped in the tank of pickling solution. The bath is heated by a thermostatically controlled element with fixed temperature
setting (65°C), except for the model 10,5, which has an adjustable thermostat with range 0 to 90°C, ensuring that the
appliance is always ready for use.
IM9001 Biancofà –
decappante
ecologico in
polvere
conf. Kg1
39
Pulitrici-asciugatricI a VAPORE SATURO– STEAM JET CLEANER AND DRYER
Il getto di vapore rappresenta un metodo di pulitura molto efficace per ravvivare i campionari, pulire i modelli dai residui di cera, eliminare le
tracce dei disossidanti per la saldatura.
E’ largamente impiegato per la decontaminazione di travate metalliche, la pulizia dei modelli, il lavaggio di strumenti e ferri, l'eliminazione
dei residui di rivestimento per fusione. In generale, il vapore saturo si presta anche alla brillantatura di oggetti in quanto i particolari si
mantengono sempre perfettamente asciutti.
Le nostre pulitrici a vapore si distinguono per la capacità di produrre vapore "saturo", cioè completamente privo di umidità ad una pressione di 6
bar. E' questa una condizione indispensabile per ottenere una pulizia rapida e profonda.
I nostri generatori sono affidabili e sicuri, molto compatti, utilizzabili in mille applicazioni diverse e sono disponibili in due versioni:
SZ7003 – Economica, compatta e facile da usare. E' dotata di un esclusivo sistema di controllo del livello acqua in caldaia che interrompe
automaticamente il riscaldamento quando è raggiunto il livello minimo ed una spia rossa avverte l'operatore di procedere manualmente al
nuovo riempimento tramite il rubinetto posto sopra l'apparecchio. Dotazioni di serie: imbuto da inserire nel rubinetto per il rabbocco dell'acqua
e caraffa graduata da lt. 1.
Nota: il rabbocco d'acqua può aver luogo solo in assenza di pressione ed a macchina spenta.
LE3050 – Rappresenta la versione più completa dei nostri generatori di vapore, è dotata di un sofisticato controllo elettronico di livello acqua e
di una pompa incorporata che provvede al riempimento della caldaia in maniera automatica: l'acqua viene prelevata da un fustino da lt. 10 in
dotazione alla macchina. Questo metodo consente un'autonomia di lavoro praticamente illimitata in quanto il fustino esterno, può essere
riempito di acqua in qualsiasi momento anche con la macchina in pressione. E’ ideale per chi esige dalla macchina un servizio continuativo
senza stop per i rabbocchi.
Steam jets are a very effective method of cleaning for restoring shine to samples, cleaning models to remove wax residues, and eliminating
traces of oxidants left by welding. In the dentistry field this method is widely used for the decontamination of metal bridges, cleaning models,
washing instruments and eliminating residues of the casting process. In general, saturated steam is also suitable for putting a gloss on paper or
fabric parts, since the items always remain completely dry. Our steam jet cleaners are able to produce "saturated " steam , that is absolutely
moisture – free, at a pressure of 6 bar. This is essential for rapid in-depth cleaning.
Our steam jet cleaners are reliable and safe, extremely compact, useful in a thousands different applications and are available in two
versions:
SZ7003 – Cheap, compact and easy to use. It is provided with an exclusive system which controls water level inside the boiler automatically
cutting off heating when the minimum level is reached and a red light on advises the operator to proceed manually to refill the boiler through
the tap on top of the machine. Machine equipment: funnel to be inserted inside the tap to refill water and 1 lt. graduated carafe.
LE3050 – It is the most complete version of our steam jet cleaners, it is provided with a sophisticated electronic control of the water level and
an inside pump which automatically provides to load the boiler :
water is taken from a 10 lt. tank provided with the machine. This method allows to work without limits since, the external tank, can be filled
of water even when the machine is under pressure. IT is the right machine for those who require a non-stop service for refilling.
Descrizione Dimensioni
Codice LDT
cm (LxPxH)
40
Sabbiatrici da banco - modello LDT
Sabbiatrici a moduli per il settore orafo e dentale. Possibilità di sabbiare con ossido di alluminio o microsfere di vetro con
granulometrie fra 25 e 250 micron. (per esempio, 25/50 micron = utilizzo ugello 0,5 – 50/100 micron = ugello 0,8 – 110/250 micron
= ugello 1,3)Comando a pedale. Selettore sabbie all’interno della cabina. Regolatore di pressione e manometro. Filtro aria.
Possibilità di collegamento con apposito ASPIRATORE.
Descrizione Dimensioni
Codice LDT
Dimensions
/Description
cm (LxPxH)
41
Sabbiatrici da banco - Sandblaster
Appartengono a questa gamma macchine attrezzate per eseguire sia trattamenti di sabbiatura che di microsabbiatura.
Offrono da due a cinque funzioni di lavoro ed i modelli top di gamma montano Moduli Dry Oxide Sistem + Quik
Descarge Valve ed il nuovo sistema d'iniezione Power. In gamma anche la possibilità di trattamenti di sabbiatura
automatica all’interno di cestello rotante. Si utilizzano Corindoni e Sfere di cristallo a riciclo e Ossidi di Alluminio e
Microsfere nelle funzioni monouso.
Adeguatamente attrezzate con gli ugelli adatti alle diverse grane, con queste macchine si possono effettuare diverse
lavorazioni quali: il decapaggio meccanico (sgrassatura della superficie di contatto); la satinatura lucidante delle parti
metalliche non ricoperte; la sabbiatura molto precisa e localizzata di parti difficilmente raggiungibili.
Machines developed to carry out sandblasting operations utilising the re-circulating abrasive picked up from the feedbox;
ideal to clean out the castings from any residual investment or plaster, or when removing casting oxidations
originated during the melting procedure. The working chambers different in size can suit the various working and room
requirements.
Microblaster compact in size featuring improved ergonomics thanks to the wider working chamber, the antiscratch
viewing glass with an optimum view of the treatment area provided with high-level but energy-saving illumination.
D.O.S sandblaster is already pre-arranged to accept one additional tank and for connection to the built-in dust filtering
system WAFIS, starting automatically when the sandblaster is switched on.
Fitted with the most suitable nozzle according to the different grainsizes, these sandblasters can carry out a variety of
procedures, namely: the mechanic pickling operation (degreasing of the contact surface); the polish satin-finishing
of metallic parts without coating; the very precise and accurate sandblasting of areas difficult to reach. The abrasives to
be used are: aluminium oxides and glass-beads.
Descrizione Dimensioni
Codice LDT
42
SABBIATRICI DA BANCO - DESK-TOP INDUSTRIAL SANDBLASTER
Questa macchina è realizzata per offrire una sabbiatrice/pallinatrice piccola e di costo ridotto per i casi in cui si debbano trattare
particolari piccoli in quantità non elevate. Si tratta di una macchina di dimensioni molto contenute, prevista per essere appoggiata
su di un banco di altezza adatta per lavorare anche seduti. Il getto di lavoro è ottenuto con il sistema chiamato "a depressione".
La macchina è dotata di:
• Aspiratore centrifugo alimentato a 220 Volt monofase.
•.Filtro a cartuccia a norme CEE.
• Filtro-deumidificatore per l'aria compressa.
• Regolatore di pressione con manometro.
• Pistola di sabbiatura/pallinatura con comando a grilletto e ugello in carburo di tungsteno (widia).
• Pistola di soffiaggio dei pezzi.
• Finestra con vetro stratificato.
• Lampada di illuminazione cabina, montata nel cappuccio, esternamente alla zona di lavoro.
• Guanti antiabrasione a manica integrata.
• Portello laterale sinistro.
• Piano di appoggio in lamiera forata.
This machine has been expressly designed to provide a sandblasting/shotpeening machine with reduced dimensions and costs for
the treatment of small parts in contained quantity. This machine has very reduced dimensions and has been designed to be rested
on a bench suitable for working even sat at a table.
The working jet is obtained with the so-called "suction pressure" system.
The machine is equipped with:
• Centrifugal aspirator with 220 Volt single-phase feeding.
• Filtering bag to collect the working powders. As an alternative, cartridge filter in compliance with EC regulations.
• Dehumidifier for compressed air.
• Pressure regulator with pressure gauge.
• Sandblasting/shot-peening gun with trigger control and tungsten carbide nozzle (widia).
• Parts blow gun.
• Window with laminated glass.
• Booth lamp, assembled inside the cap, externally to the working area.
• Anti-abrasion gloves with integrated sleeve.
• Left-hand side door.
• Rest surface made of punched plate.
lavoro Weight
/Description Dimensions
Working kg
area sizes
cm (LxPxH) cm
lavoro Weight
/Description Dimensions
Working kg
area sizes
cm (LxPxH) cm
Carte abrasive in fogli da cm.23x28, con supporto impermeabile, per uso a secco o umido.
CJ301 800
CJ303 600
CJ305 500
CJ307 400
CJ311 320
CJ313 280
Carta abrasiva SAIT Carburo di
con supporto silicio
CJ315 impermeabile. 240
Silicium
CJ317 Carta assai flessibile carbide 220
CJ321 150
CJ323 120
CJ372 1200
CJ7001 150
CJ7005 180
CJ7010 220
CJ7015 240
CJ7020 280
CJ7025 320
Carta abrasiva SIA
CJ7030 Con supporto 360
impermeabile
CJ7035 400
SIA emery paper
CJ7040 500
CJ7045 600
CJ7050 800
CJ7055 1000
CJ7057 1200
140
Tensione Applicata [V]
120
100
80
60
40
20
0
0 100 200 300 400
Spessore Ossidazione [nm ]
44
Titanium Anodization System
TiTAN-600
Key Features
Assuring an high peak current at the treatment start occurrence, TiTAN-600 allows to apply all the colours of the
titanium ”first scale” on objects having an overall surface up to 50 cm².
140
Applied Voltage [V]
120
100
80
60
40
20
0
0 100 200 300 400
Oxidation Depth [nm ]
TT600 12 4 liters
Titanium 50x38x25 5 amp.
anodization
system –
TITAN-600
45
SEDE CENTRALE – HEAD OFFICE
FILIALI - BRANCHES:
46