Sei sulla pagina 1di 29

James Douglas Morrison Poesie

AWAKE
Is everybody in? (X3) The ceremony is about to begin WAKE UP! You can't remember where it was Has this dream stopped?

SVEGLI
Ci siete tutti? La cerimonia sta per cominciare SVEGLIATEVI! Non riuscite a ricordare dov'era Si fermato questo sogno?

GHOST SONG
Awake Shake dreams from your hair My pretty child, my sweet one Choose the day and choose the sign of your day The day's divinity First thing you see A vast radiant beach In a cool jeweled moon Couples naked race down by it's quiet side And we laugh like soft, mad children Smug in the wooly cotton brains of infancy The music and voices are all around us Choose they croon the Ancient Ones The time has come again Choose now, they croon Beneath the moon Beside an ancient lake Enter again the sweeet forest Enter the hot dream Come with us Everything is broken up and dances.

LA CANZONE DEI FANTASMI


Sveglio Scrollati i sogni dai capelli Mio bel bambino, mio tesoro Scegli il giorno e scegli il segno del tuo giorno La divinit del giorno La prima cosa che vedi Un'ampia spiaggia luminosa In una luna fredda e ingioiellata Coppie nude corrono gi lungo il suo lato calmo E ridiamo come bambini teneri e pazzi Compiaciuti nei cervelli di cotone confusi dell'infanzia La musica e le voci sono tutte intorno a noi Scelgono di cantare sommessamente gli Antichi E' di nuovo venuto il momento Scegli adesso, cantano sommessamente Sotto la luna A lato di un vecchio lago Entra di nuovo nella dolce foresta Entra nel sogno caldo Vieni con noi Tutto infranto e danza.

DAWN'S HIGHWAY
Indians scattered on dawn's highway bleeding Ghosts crowd the young child's Fragile eggshell mind Me and my -ah- mother and father - and a Grandmother and a grandfather - were driving through

L'AUTOSTRADA DELL'ALBA
Indiani sparsi sull'autostrada dell'alba sanguinano Fantasmi affollano la fragile mente Di guscio d'uovo del bambino Io e i miei -ah- madre e padre - e una Nonna e un nonno - stavamo viaggiando per 1

The desert, at dawn, and a truck load of Indian Workers had either hit another car, or just - I don't Know what happened - but there were Indians scattered All over the highway, bleeding to death So the car pulls up and stops That was the first time I tasted fear I musta' been about four Like a child is Like a flower, his head is just floating in the Breeze, man The reaction I get now thinking about it, looking Back - is that the souls of the ghosts of those dead Indians ... maybe one or two of 'em ... were just Running around freaking out, and just leaped into my Soul. And they're still in there.

Il deserto, all'alba, e un carro pieno di lavoratori Indiani aveva scontrato un'altra macchina, o non so Cosa era successo - ma c'erano Indiani sparsi Su tutta l'autostrada, e sanguinavano a morte Allora la macchina si accosta e si ferma Quella stata la prima volta Che ho provato paura Devo avere avuto circa quattro anni Come un bambino Come un fiore, la sua testa fluttua nella Brezza, amico La reazione che ho adesso a pensarci, ricordando E' che le anime dei fantasmi di quegli indiani Morti... forse una o due di loro ... correvano In giro spaventate, e saltarono dentro la mia Anima. E sono ancora l dentro.

NEWBORN AWAKENING
Indians scattered on dawn's highway bleeding Ghosts crowd the young child's Fragile eggshell mind Blood in the streets in the town of New Heaven Blood stains the roofs and the palm trees of Venice Blood in my love in the terrible summer Bloody red sun of Phantastic L.A. Blood screams her brain as they chop off her fingers Blood will be born in the birth of a nation Blood is the rose of mysterious union Blood on the rise, it's following me Indian, Indian what did you die for? Indian says nothing at all Gently they stir, gently rise The dead are newborn awakening With ravaged limbs and wet souls Gently they sigh In rapt funeral amazement Who called these dead to dance? Was it the young woman learning to play The ghosts song on Her baby grand? Was it the wilderness children? Was it the ghost god himself Stuttering, cheering

IL RISVEGLIO DEI NEONATI


Indiani sparsi sull'autostrada dell'alba sanguinano Fantasmi affollano la fragile mente Di guscio d'uovo del bambino Sangue per le strade nella citt di New Heaven Il sangue macchia i tetti e le palme di Venice Sangue nel mio amore nell'estate terribile Il sole rosso sangue della fantastica Los Angeles Sangue urla il suo cervello mentre le mozzano le dita Il sangue nascer per la nascita di una nazione Il sangue la rosa dell'unione misteriosa Il sangue in aumento, mi segue Indiano, Indiano per cosa sei morto? L'Indiano dice, niente Si agitano con delicatezza, si levano con delicatezza I morti sono neonati che si risvegliano Con membra devastate e anime bagnate Sospirano dolcemente In una sorpresa funerea ed estasiata Chi ha chiamato a ballare questi morti? E' stata la giovane che impara a suonare La canzone dei fantasmi Sul pianoforte a mezza coda? Sono stati i bambini del deserto? E' stato il dio fantasma lui stesso Che balbetta, applaude

Chatting blindly? I called you up to anoint the earth I called you to announce sadness Falling like burned skin I called you to wish you well To glory in self like a new monster And now I call you to pray.

E chiacchera alla cieca? Ti ho chiamato per consacrare la terra Ti ho chiamato per annunciare la tristezza Che cade come pelle bruciata Ti ho chiamato per augurarti ogni bene Per vantarti del tuo io come nuovo mostro E adesso ti chiamo alla preghiera.

TO COME OF AGE
A military station in the desert Can we resolve the past Lurking jaws, joints of time? The Base To come of age in a dry place Holes and caves My friend drove and hour Each day from the mountains The bus gives you a hard-on with books in your lap Someone shot the bird In the afternoon dance show They gave out free records to the best couple Spades dance best, from the hip.

DIVENTARE MAGGIORENNE
Una stazione militare nel deserto Possiamo trovare una soluzione al passato Fauci in agguato, congiunture del tempo? La Base Diventare maggiorenne in un posto arido Buche e caverne Il mio amico guidava per un'ora Ogni giorno dalle montagne L'autobus ti fa venire un'erezione con i libri sul grembo Qualcuno ha sparato all'uccello Nello spettacolo di ballo del pomeriggio Hanno dato dischi gratis alla coppia migliore I negri ballano meglio, muovendo le anche.

BLACK POLISHED CHROME


The music was new Black polished chrome And came over the summer Like liquid night The DJ's took pills to stay awake And play for seven days They went to the studio And someone knew him Someone knew the TV showman He came to our homeroom party And played records And when he left in the hot noon sun And walked to his car We saw the chooks had written F-U-C-K on his windshield He wiped it off with a rag And smiling cooly drove away He's rich. Got a big car.

CROMO NERO LUCIDO


La musica nera era nuova Cromo nero lucido E arriv l'estate Come una notte liquida Il dj prese delle pillole per rimanere sveglio E per suonare per sette giorni Andarono allo studio E qualcuno lo conosceva Qualcuno conosceva il presentatore televisivo Venne alla nostra festa casalinga E suon dei dischi E quando se ne and nel caldo sole di mezzogiorno E cammin verso la macchina Vedemmo che le tardone avevano scritto C-A-Z-Z-O sul parabrezza Lo cancell con uno straccio E sorridendo disinvolto and via E' ricco. Ha una macchinona.

LATINO CHROME
My gang will get you Scenes of rape in the arroyo Seduction in cars, abandoned buildings Fights at the food stand The dust The shoes Open shirts and raised collars Bright sculptured hair Hey man, you want girls, pills, grass? C'mon I show you good time This place has everything. C'mon I show you.

CROMO LATINO
La mia gang ti prender Scene di stupro nel burrone Seduzione nelle macchine, costruzioni abbandonate Risse al banco degli alimentari La polvere Le scarpe Camicie aperte e colletti alzati Capelli lucenti scolpiti Hey amico, vuoi delle ragazze, pillole, erba? Dai Ti faccio vedere il divertimento Questo posto ha tutto. Dai Ti faccio vedere.

ANGELS AND SAILORS


Angels and sailors Rich girls Backyard fences Tents Dreams watching each other narrowly Soft luxuriant cars Girls in garages, stripped Out to get liquor and clothes Half gallons of wine and six-packs of beer Jumped, humped, born to suffer Made to undress in the wilderness I will never treat you mean Never start no kind of scene I'll tell you every place and person that I've been Always a playground instructor, never a killer Always a bridesmaid on the verge of fame or over He manuevered two girls into his hotel room One a friend, the other, the young one, a newer stranger Vaguely Mexican or Puerto Rican Poor boys thinghs and buttock scarred by a father's belt She's trying to rise Story of her boyfriend Of teenage stoned death games Handsome lad, dead in a car Confusion No connections Come 'ere I love you Place on earth Will you die for me?

ANGELI E MARINAI
Angeli e marinai Ragazze ricche Steccati sul retro Tende Sogni che si guardano l'un l'altro da vicino Macchine lussuose silenziose Ragazze nei garage, spogliate Per procurare degli alcolici e vestiti Mezzi galloni di vino e confezioni da sei di birra Scopate, fottute, nate per soffrire Fatte spogliare nel deserto Non ti tratter mai male Non inizier mai delle scenate Ti dir di ogni posto e persona che sono stato Sempre un maestro di scuola, mai un killer Sempre una damigella d'onore sul punto del successo o oltre Ho fatto salire due ragazze nella sua stanza d'albergo Una un'amica, l'altra, la giovane, ancora pi un'estranea Vagamente messicana o portoricana Poveri ragazze cosce e natiche sfregiate dalla cintura del padre Cerca di parlare Della storia del suo ragazzo Di giochi di morte fumati di adolescenti Bel ragazzo, morto in una macchina Confusione Senza famiglia Vieni qui Ti amo Pace sulla terra Moriresti per me? 4

Eat me This way The end I'll always be true Never go out, sneaking out on you, babe If you'll only show me Far Arden again I'm surprised you could get it up He whips her lightly, sardonically, with belt Haven't I been through enough? She asks Now dressed and leaving The Spanish girl begins to bleed She says her period It's Catholic heaven I have an ancient Indian crucifix around my neck My chest is hard and brown Lying on stained, wretched sheets With a bleeding virgin We could plan a murder Or start a religion.

Mangiami In questo modo La fine Sar sempre sincero Non uscir mai, sgattaiolando via da te, tesoro Se solo mi mostrerai di nuovo Far Arden Sono sorpreso che sei riuscita a farlo alzare La frusta leggermente, sardonicamente, con una cintura Non ne ho passate abbastanza? chiede Adesso vestita e pronta ad andarsene La ragazza spagnola comincia a sanguinare Dice che sono le mestruazioni Sono il paradiso cattolico Ho un antico crocifisso indiano intorno al collo Il mio petto solido e scuro Distesi su squallide lenzuola macchiate Con una vergine che sanguina Potremmo pianificare un assassinio O cominciare una religione.

STONED IMMACULATE
I'll tell you this ... No eternal reward will forgive us now For wasting the dawn Back in those days everything was simpler and more Confused One summer night, going to the pier I ran into two young girls The blonde one was called Freedom The dark one, Enterprise We talked and they told me this story Now listen to this ... I'll tell you about Texas radio and the big beat Soft driven, slow and mad Like some new language Reaching your head with the cold Sudden fury of a divine messenger Let me tell you about heartache and the loss of god Wandering, wandering in hopeless night Out here in the perimeter there are no stars Out here we is stoned Immaculate.

FUMATI IMMACOLATI
Ti dico questo ... Nessuna ricompensa eterna ci perdoner adesso Per sprecare l'alba In quei giorni era tutto pi semplice e pi Confuso Una notte d'estate, mentre andavo al molo Mi sono imbattuto in due ragazzine La bionda si chiamava Libert La mora , Iniziativa Parlammo e mi raccontarono questa storia St a sentire ... Ti dir di Radio Texas e del grande Beat Che scorre lieve, lento e pazzo Come una lingua nuova Che ti arriva alla testa con la furia fredda Ed improvvisa di un messaggero divino Lascia che ti dica dell'angoscia e della perdita di dio Vagando, vagando nella notte senza speranza Qui fuori nel perimetro non ci sono stelle Qui fuori siamo fumati Immacolati.

THE MOVIE
The movie will begin in five moments The mindless voice announced All those unseated will await The next show We filed slowly, languidly into The hall The auditorium was vast and silent As we seated and were darkened The voice continued: The program for this evening is not new You've seen this entertainment through and through You've seen your birth your life and death You might recall all of the rest Did you have a good world when you died? Enough to base a movie on? I'm getting out of here Where are you going? To the other side of morning Please don't chase the clouds, pagodas Her cunt gripped him Like a warm, friendly hand It's allright, all your friends are here When can I meet them? After you've eaten I'm not hungry We meant beaten Silver stream, silvery scream Impossible concentration.

IL FILM
Il film inizier fra cinque minuti La stupida voce ha annunciato Tutti quelli senza posto aspetteranno Il prossimo spettacolo Lentamente, fiaccamente entrammo in fila indiana Nella sala L'auditorio era ampio e silenzioso Mentre ci sedevamo e venivamo messi al buio La voce continu: Il programma di questa sera non nuovo Avete visto e rivisto questo spettacolo Avete visto la vostra nascita la vostra vita e morte Pu darsi che vi venga in mente tutto il resto Avete avuto un mondo buono quando siete morti? Abbastanza per basarci un film? Esco di qui Dove stai andando? All'altro lato del mattino Per piacere non inseguire le nuvole, le pagode La sua fica mi ha afferrato Come una mano calda ed amichevole Va bene, tutti i tuoi amici sono qui Quando posso incontrarli? Dopo avere mangiato Non ho fame Volevamo dire picchiati Corso d'acqua argentato, urlo argentato Concentrazione impossibile.

CURSES, INVOCATIONS
Curses, invocations Weird bate-headed mongrels I keep expecting one of you to rise Large buxom obese queen Garden hogs and cunt veterans Quaint cabbage saints Shit hoarders and individualists Drag strip officials Tight lipped losers and Lustful fuck salesman My militant dandies

MALEDIZIONI, INVOCAZIONI
Maledizioni, invocazioni Strani cani bastardi dalle teste abbattute Continuo ad aspettarmi che uno di voi si alzer Grande regina obesa dal grosso seno Maiali da giardino e veterani stupidi Strani santi deficienti Accumula stronzate e individualisti Ufficiali travestiti spogliarellisti Perdenti silenziosi e Venditore libidinoso del cazzo Elegantoni militanti 6

All strange orders of monsters Hot on the tail of the woodvine We welcome you to our procession Here come the Comedians Look at them smile Watch them dance an Indian mile Look at them gesture How aplomb So to gesture everyone Words dissemble Words be quick Words resemble walking sticks Plant them they will grow Watch them waver so I'll always be a word man Better then a bird man.

Ogni strano tipo di mostri Attaccati al caprifoglio Vi diamo il benvenuto alla nostra processione Ecco che arrivano i commedianti Guardali sorridere Guardali ballare un miglio indiano Guardali fare gesta Che padronanza di s Fare gesta cos a tutti Le parole fingono Parole siate veloci Le parole assomigliano a dei bastoni da passeggio Piantale cresceranno Guardale ondeggiare cos Sar sempre un uomo di parole Meglio di un ornitologo.

AMERICAN NIGHT
All hail the American night! What was that? I don't know Sounds like guns ... thunder.

NOTTE AMERICANA
Tutti salutino la notte americana! Che cosa stato? Non so Sembrano dei cannoni ... il rombo.

THE WORLD ON FIRE


The world on fire ... taxi from Africa ... the grand hotel He was drunk a big party Last night back going back In all directions sleeping these insane hours I'll never wake up in a good mood again I'm sick of these stinky boots.

IL MONDO IN FIAMME
Il mondo in fiamme ... taxi dall'Africa ... il grand hotel Era ubriaco una grande festa Ieri notte indietro andando indietro In ogni direzione dormendo queste ore folli Non mi sveglier mai pi di buon umore Sono stufo di questi stivaletti puzzolenti.

LAMENT
Lament for my cock Sore and crucified I seek to know you Acquiring souful wisdom You can open walls of mystery Stripshow How to acquire death in the morning show TV death which the child absorbs Deathwell mystery which makes me write

LAMENTO
Lamento per il mio cazzo Dolorante e crocifisso Cerco di conoscerti Acquisendo una saggezza piena di sentimento Puoi aprire muri di mistero Spettacolo di spogliarello Come procurarsi la morte nello spettacolo del mattino Morte per televisione che il bambino assorbe Mistero fonte di morte che mi fa scrivere 7

Slow train, the death of my cock gives life

Treno lento, la morte del mio cazzo d vita

Perdona la povera vecchia gente che ci ha fatto entrare Forgive the poor old people who give us entry Ci ha insegnato Dio nella preghiera dei bambini della Taught us God in the child's prayer in the night sera Guitar player Ancient wise satyr Sing your ode to my cock Caress it's lament Stiffen and guide us, we frozen Lost cells The knowledge of cancer To speak to the heart And give the great gift Words Power Trance This stable friend and the beast of his zoo Wild haired chicks Women flowering in their summit Monsters of skin Each color connects To create the boat Which rocks the race Could any hell be more horrible Than now And real? I pressed her thigh and death smiled Death, old friend Death and my cock are the world I can forgive my injuries in the name of Wisdom Luxury Romance Sentence upon sentence Words are the healing lament For the death of my cock's spirit Has no meaning in the soft fire Words got me the wound And will get me well If you believe it Chitarrista Antico satiro saggio Canta la tua ode al mio cazzo La carezza lamento Indurisciti e guidaci, noi ghiacciati Cellule perdute La consapevolezza del cancro Parlare al cuore E dare il grande dono Parole Potere Trance Questo amico equilibrato e la bestia del suo zoo Ragazze dai capelli arruffati Donne che fioriscono al loro apice Mostri di pelle Ogni colore connette Per creare la barca Che agita la razza Qualsiasi inferno potrebbe essere pi orribile Di adesso E del vero? Strinsi la sua coscia e la morte sorrise Morte, cara amica La morte ed il mio cazzo sono il mondo Posso perdonare le mie ferite nel nome di Saggezza Lusso Amore Frase dopo frase Le parole sono il lamento che guarisce Perch la morte dello spirito del mio cazzo Non ha senso nel fuoco fiacco Le parole mi hanno procurato la ferita E mi faranno stare bene Se ci credi

All join now and lament the death of my cock Partecipate e lamentate la morte del mio cazzo A tongue of knowledge in the feathered night Una lingua di conoscenza nella notte piumata Boys get crazy in the head and suffer I ragazzi vanno fuori di testa e soffrono I sacrifice my cock on the alter of silence. Sacrifico il mio cazzo all'altare del silenzio.

THE HITCHHIKER
Thoughts in time and out of season The Hitchhiker Stood by the side of the road And leveled his thumb In the calm calculus of reason Hi. How you doin'? I just got back into town. L.A. I was out on the desert for awhile Riders on the storm Yeah. In the middle of it Right ... Into this world we're born Hey, listen, man, I really got a problem Into this world we're thrown When I was out on the desert, ya know Like a dog without a bone An actor out on loan I don't know how to tell you Riders on the storm But, ah, I killed somebody There's a killer on the road No ... His brain is squirming like a toad It's no big deal, ya know I don't think anybody will find out about it, but ... Take a long holiday Just, ah ... Let your children play This guy gave me a ride, and ah ...

L'AUTOSTOPPISTA
Pensieri in tempo e fuori stagione L'autostoppista Stava a lato della strada E spian il pollice Nel calmo calcolo della ragione Ciao. Come stai? Sono appena tornato in citt. Los Angeles. Sono stato nel deserto per un p Cavalieri della tempesta S. Nel bel mezzo OK ... In questo modo nasciamo Hey, ascolta, amico, ho un problema In questo mondo siamo gettati Quando ero nel deserto, sai Come un cane senz'osso Un attore a noleggio Non so come dirtelo Cavalieri della tempesta Ma, ah, ho ucciso qualcuno C' un killer sulla strada No ... Il suo cervello si contorce come un rospo Non una gran cosa, sai Non credo che nessuno lo scoprir, ma ... Fatti una lunga vacanza Solo, ah ... Lasciate giocare i vostri figli Questo tipo mi ha dato un passaggio, e ah ...

If you give this man a ride Started giving me a lot of trouble Sweet family will die And I just couldn't take it, ya know Killer on the road And I wasted him.

Se dai un passaggio a quest'uomo Ha incominciato a causarmi un sacco di problemi La dolce famiglia morir E non lo reggevo, sai Killer sulla strada E l'ho fatto fuori.

AN AMERICAN PRAYER
Do you know the warm progress under the stars? Do you know we exist? Have you forgotten the keys to the Kingdom Have you been born yet and are you alive? Let's reinvent the gods, all the myths of the ages Celebrate symbols from deep elder forests Have you forgotten the lessons of the ancient war We need great golden copulations The fathers are cackling in trees of the forest Our mother is dead in the sea Do you know we are being led to slaughters by placid admirals And that fat slow generals are getting obscene on young blood Do you know we are ruled by TV The moon is a dry blood beast Guerrilla bands are rolling numbers in the next block of green vine amassing for warfare on innocent herdsmen who are just dying Oh great creator of being grant us one more hour to perform our art and perfect our lives The moths and atheists are doubly divine and dying We live, we die and death not ends it

UNA PREGHIERA AMERICANA


Conosci il caldo progresso sotto le stelle? Sai che esistiamo? Hai dimenticato le chiavi per il Regno? Sei gi nato? e sei vivo? Reinventiamo gli dei, tutti i miti delle epoche storiche Celebra i simboli delle profonde antiche foreste Hai dimenticato le lezioni? dell'antica guerra? Abbiamo bisogno di grandi accoppiamenti dorati I padri stanno ridacchiando tra gli alberi della foresta Nostra madre morta nel mare Sai che veniamo condotti al macello da placidi ammiragli E che ottusi generali grassi compiono oscenit su sangue giovane? Sai che siamo governati dalla TV? La luna una bestia dal sangue arido Gruppi di guerriglia stanno gettando numeri nel prossimo blocco di vite verde Ammassando per la guerra su innocenti pastori che stanno morendo Oh grande creatore dell'essere Concedici ancora un'ora per rappresentare la nostra arte e perfezionare le nostre vite Le falene e gli atei sono doppiamente divini e stanno morendo Viviamo, moriamo E la morte non lo finisce

10

Journey we more into the Nightmare Cling to life Our passion's flower Cling to cunts and cocks of despair We got our final vision by clap Columbus groin got filled with green death (I touched her thigh and death smiled) We have assembled inside this ancient and insane theatre To propagate our lust for life and flee the swarming wisdom of the streets The barns are stormed The windows kept And only one of all the rest To dance and save us With the divine mockery of words Music inflames temperament (When the true King's murderers are allowed to roam free a 1000 Magicians arise in the land) Where are the feasts we were promised Where is the wine The new wine (dying on the vine).

Viaggiamo di pi nell'incubo Ci aggrappiamo alla vita il nostro fiore della passione Ci aggrappiamo a fiche e cazzi di disperazione Abbiamo la nostra visione finale per scolo I lombi di Colombo sono stati riempiti di morte verde (Toccai la sua coscia e la morte sorrise) Ci siamo riuniti dentro questo antico e folle teatro Per propagare la nostra sete di vita e fuggire dalla brulicante saggezza delle strade Le stalle vengono invase Le finestre conservate E solo uno tra tutti gli altri Per ballare e salvarci Con la beffa divina delle parole La musica infiamma il temperamento (Quando agli assassini del vero Re viene permesso di vagare liberi mille maghi insorgono nel paese) Dove sono le feste Che ci erano state promesse? Dov' il vino? Il nuovo vino (che muore sulla vite).

MOSAIC
A series of notes, prose-poems stories, bits of play & dialog Aphorisms, epigrams, essays Poems? Sure.

MOSAICO
Una serie di note, poesie in prosa storie, schegge di commedia & dialogo Aforismi, epigrammi, saggi Poesie? Certo.

THE OPENING OF THE TRUNK L'APERTURA DELLA CASSA


Moment of inner freedom when the mind is opened & the infinite universe revealed & the soul is left to wander dazed & confus'd searching Attimo di libert interiore quando la mente si apre & lo universo infinito si rivela & l'anima resta a vagare fusa & confusa in cerca 11

here & there for teachers & friends. Moment of freedom as the prisoner blinks in the sun like a mole from his hole a child's 1st trip away from home That moment of freedom LAmerica Cold treatment of our express LAmerica The Transient Universe LAmerica Instant communion and communication lamerica emeralds in glass lamerica searchlights at twi-light lamerica stoned streets in the pale dawn lamerica robed in exile lamerica swift beat of a pround heart lamerica eyes like twenty lamerica swift dream lamerica frozen heart lamerica soldiers doom lamerica clouds & struggles lamerica Nighthawk doomed from the start lamerica "That's how I met her, lamerica lonely & frozen lamerica & sullen, yes lamerica right from the start"

qua & l di maestri & amici. Attimo di Libert quando il prigioniero ammicca nel troppo sole come una talpa dalla sua tana un 1 viaggio di ragazzo lontano da casa Quell'attimo di Libert LAmerica Trattamento a freddo della nostra imperatrice LAmerica L'Universo Transeunte LAmerica Comunione e comunicazione istantanea lamerica smeraldi in vetro lamerica fari che scrutano nel crepuscolo lamerica selciati persi nell'alba pallida lamerica addobbata in esilio lamerica rapido battito di un cuore orgoglioso lamerica occhi come venti lamerica rapido sogno lamerica cuore congelato lamerica triste sorte di soldati lamerica nuvole e fatiche lamerica Falco notturno condannato in partenza lamerica "Cos l'ho incontrata, lamerica desolata & gelida lamerica & cupa, s lamerica gi in partenza" 12

Then stop. Go. The wilderness between. Go round the march. he enters stage: Blood boots. Killer storm. Fool's gold. God in a heaven. Where is she? Have you seen her? Has anyone seen this girl? snap shot (projected) She's my sister. Ladies & gentlemen: please attend carefully to these words & events It's your last chance, our last hope. In this womb or tomb, we're free of the swarming streets. The black fever which rages is safely out those doors My friends & I come from Far Arden w/dances, & new music Everywhere followers accrue to our procession. Tales of Kings, gods, warriors and lovers dangled like jewels for your careless pleasure I'm Me! Can you dig it. My meat is real. My hands - how they move balanced like lithe demons My hair - so twined & writhing The skin of my face - pinch the cheeks My flaming sword tongue spraying verbal fire-flys I'm real. I'm human But I'm not an ordinary man No No No What are you doing here? What do you want? Is it music?

E allora fermi. Via. In mezzo il deserto. Tutti attorno a passo di marcia. Entra in scena lui: Stivali di sangue. Uragano di morte. Oro del matto. Un dio in cielo. Lei dov'? L'avete vista? Nessuno ha visto questa ragazza? foto (proiettata) E' mia sorella. Signore & signori: per favore fate bene attenzione a queste parole & questi fatti E' la vostra ultima occasione, la nostra ultima speranza. In questo grembo o tomba, noi siamo liberi dal brulichio delle strade. L'imperversante febbre nera confinata fuori da quelle porte I miei amici & io veniamo da Far Arden con danze, & musica nuova Dovunque nuovi seguaci si aggiungono alla nostra processione. Racconti di Re, di, guerrieri e amanti ciondolanti come gioielli per il vostro godimento senza pensieri Io sono Io! Ma non afferrate. La mia carne reale. Le mie mani - come si muovono bilanciate come demoni flessuosi I miei capelli - cos ricci & ritorti La pelle del mio viso - pizzicate le guance La spada fiammeggiante della mia lingua che sprizza lucciole verbali Sono vero. Sono umano Ma non sono un uomo normale No No No Che ci fai tu qui? Che vuoi? Musica? 13

We can play music. But you want more. You want something & someone new. Am I right? Of course I am. I know what you want. You want ecstasy Desire & dreams. Things not exactly what they seem. I lead you this way, he pulls that way. I'm not singing to an imaginary girl. I'm talking to you, my self. Let's recreate the world. The palace of conception is burning. Look. See it burn. Bask in the warm hot coals. You're too young to be old You don't need to be told You want to see things as they are. You know exactly what I do Everything I am a guide to the Labyrinth Monarch of the protean towers on this cool stone patio above the iron mist sunk in its own waste breathing its own breath.

La musica la possiamo fare. Ma tu vuoi altro. Tu vuoi qualcosa & qualcuno di nuovo. Non ho ragione? Certo che ce l'ho. Io lo so cosa vuoi. Tu vuoi l'estasi Il desiderio & i sogni. Le cose non proprio come sembrano. Ti ci spingo io a questo, lui che ti trascina a quello. Mica sto cantando a una ragazza immaginaria. Sto parlando con te, me stesso. Reinventiamoci il mondo. Il palazzo concettuale in fiamme. Guarda. Guarda come brucia. Scaldati nelle tiepide braci roventi. Sei troppo giovane per esser vecchio Non vuoi consigli all'orecchio Tu vuoi vedere le cose per quel che sono. Tu sai esattamente come comportarsi e che fare Tutto Io sono una guida al Labirinto Monarca delle torri proteiche su questo patio di pietra gelida sopra la bruma ferrosa sprofondato nei propri escrementi respira il suo stesso respiro.

POWER
I can make the earth stop in its tracks. I made the blue cars go away. I can make myself invisible or small. I can become gigantic & reach the farthest things. I can change the course of nature. I can place myself anywhere in space or time. I can summon the dead. I can perceive events on other worlds, in my deepest inner mind, & in the minds of others.

POTERE
Io posso bloccare la terra nel suo percorso. Sono stato io a far levare le auto blu. Io posso rendermi invisibile o piccolo. Io posso diventar gigantesco & ricco e ottenere le cose pi estreme. Io posso mutare il corso della natura. Io posso collocarmi dovunque nello spazio o nel tempo. Io posso evocare i morti. Io posso percepire eventi di altri mondi, nel pi profondo della mia mente, & nelle menti altrui.

14

I can I am People need Connectors Writers, heroes, stars, leaders To give life form. A child's sand boat facing the sun. Plastic soldiers in the miniature dirt war. Forts. Garage Rockets Ships Ceremonies, theatre, dances To reassert Tribal needs & memories a call to worship, uniting above all, a reversion, a longing for a family & the safety magic of childhood. The grand highway is crowded with lovers & searchers & leavers so eager to please & forget. Wilderness Now is blessed The rest remembered A man rakes leaves into a heap in his yard, a pile, & leans on his rake & burns them utterly. The fragance fills the forest children pause & heed the smell, which will become

Io posso. Io sono. Alla gente servono Connettori Scrittori, eroi, divi, guide Per configurare la vita. Il vascello di sabbia di un bambino di fronte al sole. Soldatini di plastica in una guerra di trincea in miniatura. Fortini. Astronavi giocattolo Cerimonie, teatro, danze Per ribadire Bisogni tribali & memorie una chiamata al rito, in comunione superiore, un rovesciamento, un anelito alla famiglia & alla magica sicurezza dell'infanzia. La grande autostrada affollata di amanti & questuanti & partenti s impazienti di piacere & scordare. Deserto Ora benedetto Il resto ricordato Un uomo rastrella foglie nel suo cortile, le ammucchia & s'appoggia al rastrello & le brucia completamente. La fragranza invade il bosco i bimbi si fermano & si fanno attenti al profumo, che diverr 15

nostalgia in several years Sirens Water Rain & Thunder Jet from the base Hot searing insect cry The frogs & crickets Doors open & close The smash of glass The Soft Parade An accident Rustle of silk, nylon Watering the dry grass Fire Bells Rattlesnake, whistles, castanets Lawn mower Good Humor man Skates & wagons Bikes Where'd you learn about Satan - out of a book Love? - out of a box night of sin (The Fall) - 1st sex, a feeling of having done this same act in time before O No, not again Between childhood, boyhood, adolescence & manhood (maturity) there should be sharp lines drawn with Tests, deaths, feats, rites stories, songs, & judgements Men who go out on ships To escape sin & the mire of cities watch the placenta of evening stars from the deck, on their backs & cross the equator & perform rituals to exhume the dead dangerous initiations To mark passage to new levels To feel on the verge of an exorcism a rite of passage To wait, or seek manhood enlightenment in a gun

nostalgia fra un bel p d'anni Sirene Acqua Pioggia & Tuono Jet dalla base Grido bruciante inaridito d'insetto Le rane & i grilli Le porte si aprono & si chiudono Lo schianto d'un vetro La Morbida Parata Un incidente Fruscio di seta, nylon Annaffiare l'erba secca Fuoco Campane Crotali, sibili, castagnole Tagliaerba Uomo di Buon Umore Pattini & carri Biciclette Da dove hai imparato su Satana - da un libro Sull'amore? - da una scatola notte di peccato (La Caduta) - 1 sesso, sensazione di aver fatto quest'atto stesso in tempi addietro O No, di nuovo Tra infanzia, adolescenza, giovinezza & et adulta (maturit) ci vorrebbero demarcazioni nette segnate con Esami, decessi, gesta, rituali racconti, canzoni, & giudizi Gli uomini che escono in barca Per sfuggire al peccato & alla melma della citt contemplano la placenta delle stelle serotine dal ponte, sdraiati & passano l'equatore & praticano rituali per l'esumazione dei morti iniziazioni pericolose Per segnare il passaggio a nuovi livelli Sertirsi al limite di un esorcismo di un rito di passaggio Attendere, o cercare la maturit l'illuminazione in un'arma 16

To kill childhood, innocence in an instant.

Uccidere l'infanzia, l'innocenza in un attimo.

LAMERICA
Trade-routes guide lines The Vikings & explorers Discoverers The unconscious a map of the states The veins of hiways Beauty of a map Hidden connections Fast trampled forest Madness in a whisper neon crackle The hiss of tires A city growls rich vast & sullen like a slow monster come to fat & die

LAMERICA
Rotte commerciali direttive I Vichinghi & gli esploratori Scopritori L'inconscio una mappa degli stati Le vene delle autostrade Bellezza di una mappa Collegamenti nascosti Foreste calpestate in fretta Follia in un sussurro crepitio di neon Il sibilo dei pneumatici Ruggisce una citt ricca grande & cupa come un mostro intorpidito venuto all'ingrasso & a morire

THE ANATOMY OF ROCK


The 1st electric wildness came over the people on sweet Friday. Sweat was in the air The channel beamed, token of power. Incense brewed darkly. Who could tell then that here it would end? One school bus crashed with a train. This was the Crossroads. Mercury strained. I couldn't get out of my seat. The road was littered with dead jitterbugs. Help, we'll be late for class.

L'ANATOMIA DEL ROCK


La prima furia elettrica piomb addosso alla gente un dolce Venerd. C'era in onda del sudore. La frequenza scintillava, emblema di energia. Dell'incenso bruciava in segreto. Chi avrebbe mai detto allora che a questo saremmo arrivati? Uno scuolabus si scontr con un treno Erano i Crocevia. Mercurio colato. Io ero inchiodato al sedile. La strada era cosparsa di scatenati morti. Aiuto, faremo tardi a scuola.

17

The secret flurry of rumor marched over the yard & pinned us unwittingly Mt. fever. A girl stripped naked on the base of the flagpole. In the restrooms all was cool & silent with the salt-green of latrines. Blankets were needed. Ropes fluttered. Smiles flattered & haunted. Lockers were pried open & secrets discovered. Ah sweet music. Wild sounds in the night Angel siren voices. The baying of great hounds. Cars screaming thru gears & shrieks on the wild road Where the tires skid & slide into dangerous curves. Favorite corners. Cheerleaders raped in summer buildings. Holding hands & bopping toward Sunday. Those lean sweet desperate hours. Time searched the hallways for a mind. Hands kept time. The climate altered like a visible dance. Night-time women. Wondrous sacraments of doubt Sprang sullen in bursts of fear & guilt in the womb's pit hole below

La raffica segreta di suoni travers il giardino & ci trafisse inconsapevole febbre di montagna Una ragazza si spogli nuda sotto l'asta della bandiera. Nei bagni tutto era frescura & silenzio con il verde-salmastro delle latrine. Servivano coperte. Funi ondulanti. Sorrisi adulanti & stregati. Si era curiosato negli armadietti & scoperto segreti. Ah dolce musica. Suoni selvaggi nella notte Voci di sirene angeliche. L'abbaiare di grossi segugi. Auto urlanti di ingranaggi & stridii sulla strada selvaggia Dove sgommano le ruote & slittano in curve pericolose. Angoli preferiti. Majorette stuprate in caseggiati estivi. Tenersi per mano & far Domenica col be-bop. Quelle scarne dolci ore disperate. Il tempo era in cerca di una mente per i corridoi. Le mani tenevano il tempo. Il clima si alterava come in una danza visibile. Donne nella notte. Mirabili sacramenti del dubbio Saltavan su cupi in scoppi di paura & colpa nella voragine dell'utero sotto 18

The belt of the beast Worship with words, with sounds, hands, all joyful playful & obscene - in the insane infant. Old men worship with long noses, old soulful eyes. Young girls worship, exotic, indian, with robes who make us feel foolish for acting with our eyes. Lost in the vanity of the senses which got us where we are. Children worship but seldom act at it. Who needs temples & couches & T.V. We can do it on a sunny floor with friends & make any sound or movement that comes. Roll on our backs screaming with mirth glad in the guilt of our madness. Better to be cool in our worship & gain the respect of the ancient & wise wearing those robes. They know the secret of mind-change reality. "Have you ever seen God?" - a mandala. A symmetrical angel. Felt? yes. Fucking. The Sun. Heard? Music. Voices Touched? an animal. your hand. Tasted? Rare meat, corn, water, & wine. An angel runs Thru the sudden light Thru the room A ghost precedes us A shadow follows us And each time we stop We fall

La cintura della bestia Adorare con parole, con suoni, mani, tutto gioioso giocoso & osceno - nell'insano infante. I vecchi adorano con lunghi nasi, antichi occhi pieni d'anima. Le ragazzine adorano, esotiche, indiane, con vestiti che ci fanno sentire stupidi perch ci atteggiamo con gli sguardi. Persi nella vanit dei sensi che ci ha portato a questo. I bambini adorano ma raramente ci si atteggiano. Chi ha bisogno di templi & divani & TV. Lo possiamo fare su un pavimento assolato con gli amici & farlo con ogni suono o movimento che ci viene. Rotolarci sulla schiena gridando con allegria felici nella colpa della nostra follia. Meglio essere freddi nei nostri riti & guadagnarci il rispetto dei vecchi & dei saggi con indosso quegli abiti. Loro sanno il segreto del mutar mentalmente la realt. "Hai mai visto Dio?" - un mandala. Un angelo simmetrico. Sentito? s. Scopando. Il Sole. Udito? Musica. Voci Toccato? un animale. La tua mano. Gustato? Carne al sangue, frumento, acqua & vino. Un angelo passa correndo Traversa la luce improvvisa Traversa la stanza Uno spettro ci procede Un'ombra ci segue E ad ogni nostra fermata Cadiamo 19

No one thought up being; he who thinks he has Step forward Shrill demented sparrows bark The sun into being. They rule dawn's Kingdom. The cars a rising chorus - Then workmen's songs & hammers The children of the schoolyard, a hundred high voices, complete the orchestration "In that year there was an intense visitation of energy. I left school & went down to the beach to live. I slept on a roof. At night the moon became a woman's face. I met the Spirit of Music." An appearance of the devil on a Venice canal. Running, I saw a Satan or Satyr, moving beside me, a fleshy shadow of my secret mind. Running, Knowing. The day I left the beach A hairy Satyr running behind & a little to the right. In the holy solipsism of the young Now I can't walk thru a city street with out eying each single pedestrian. I feel their vibes thru my skin, the hair on my neck - it rises.

Nessuno ha mai progettato di essere; chi pensa d'averlo fatto Un passo avanti Striduli passeri dementi latrano Il sole a nascere. Son loro che gestiscono il Reame dell'aurora. Le auto un coro nascente - Poi canzoni & martelli di operai I bambini nel cortile della scuola, un centinaio di voci acute, completano l'orchestrazione "In quell'anno ci fu un'intensa visitazione d'energia. Io abbandonai la scuola & me ne andai a vivere gi alla spiaggia. Dormivo su un tetto. Di notte la luna si cambiava in un viso di donna. Io incontrai lo Spirito della Musica." Un'apparizione del diavolo su un canale a Venice. Correndo, vidi un Satana o un Satiro, che mi seguiva di lato, un'ombra incarnata della mia mente segreta. Correndo, Sapendo. Il giorno che lasciai la spiaggia Rincorso da un Satiro peloso dietro & un p a destra. Nel benedetto solipsismo della giovinezza Ora non posso camminare per le strade di una citt senza occhieggiare ogni singolo pedone. Sento le loro vibrazioni attraverso la pelle, il pelo sul mio collo - si rizza.

THE FEAR

LA PAURA
20

Eternal consciousness in the Void (makes trial & jail seem almost friendly) a Kiss in the Storm (Madman at the wheel gun at the neck space populous & arching coolly) A barn a cabin attic Your own face stationary in the mirrored window fear of restroom's Tragic cold neon I'm freezing animals dead white wings of rabbits grey velvet deer The Canyon

Coscienza senza fine nel Vuoto (a confronto processi & galera paion quasi cordiali) un Bacio nell'Uragano (Pazzo al volante pistola alla nuca spazio affollato & che si curva disinvoltamente) Un granaio una soffitta di casolare La tua faccia fissa nel finestrino specchiato paura delle toilette Tragico freddo neon Sto gelando animali morti ali bianche di conigli cervo di velluto grigio Il Canyon

The car a craft in wretched SPACE Sudden movements

La macchina uno scafo in ben misero SPAZIO Movimenti improvvisi

& your past to warm you in Spiritless Night The Lonely HWY Cold hiker Afraid of Wolves & his own Shadow

& il tuo passato per riscaldarti nella Notte Inanimata L'autostrada Solitaria Autostoppista infreddolito Timoroso dei Lupi & della sua stessa 21

Ombra The Wolf, who lives under the rock has invited me to drink of his cool Water. Not to splash or bathe But leave the sun & know the dead desert night & the cold men who play there. Come on, now luring the Traveller Mighty Voyager Curious, into its dark womb The graves grinning Indians of night The eyes of night Westward luring into the brothel, into the blood bath into the Dream The dark Dream of conquest & Voyage into night, Westward into Night. Il Lupo che abita sotto la roccia mi ha invitato a bere della sua fresca Acqua. Non a tuffarmi o a bagnarmi Ma ad abbandonare il sole & a conoscere la notte arida del deserto & gli uomini di gelo che giocano laggi. E dai, adesso che adesca l'Itinerante Viaggiatore Possente Curioso, verso il suo utero oscuro E le tombe sogghignano Indiani della notte Gli occhi della notte Adescamento verso Ovest verso il bordello, verso il bagno di sangue verso il Sogno L'oscuro Sogno di conquista & Viaggio verso la notte, ad Ovest verso la Notte.

LAMERICA II
Clothed in sunlight restless in wanting dying of fever Changed shapes of an empire Starling invaders Vast promissory notes of joy Wanton, willful & passive Married to doubt Cothed in great warring monuments of glory How it has changed you How slowly estranged you Solely arranged you Beg you for mercy The Crossroads

LAMERICA II
Vestita di sole instancabile volitiva febbricitante a morte Forme nuove di un impero Invasori stornellanti Ampie promettenti note di gioia Frivola, testarda & passiva Sposata al dubbio Vestita di grandi combattivi monumenti gloriosi Come ci ti ha cambiato Lentamente straniato Totalmente sistemato Perdona ti prego Un Crocevia

22

a place where ghosts reside to whisper into the ear of travellers & interest them in their fate Hitchhiker drinks: "I call again on the dark hidden gods of the blood" - Why do you call us? You know our price. It never changes. Death of you will give you life & free you from a vile fate. But it is getting late. - If I could see you again & talk with you, & walk a short while in your company, & drink the heady brew of your conversations, I thought - to rescue a soul already ruined. To achieve respite. To plunder green gold on a pirate raid & bring to camp the glory of old. - As the capesman faces poisoned horns & drinks red victory; the soldier, too, with his trophy, a pierced helmet; & the ledge-walker shuddering his way into inward grace - (laughter) Well then. Would you mock yourself? - No. - Soon our voices must become one, or one must leave. Forest strong sandals burnt geometry fingers around a fire reading history in blackened books, charcoal sentence

un luogo dove gli spettri risiedono per sussurrare alle orecchie dei viaggiatori & interessarli al loro destino L'autostoppista liba: "Di nuovo invoco le oscure segrete divinit del sangue" - Perch ci chiami? Conosci il nostro prezzo. Non cambia mai. La tua morte ti dar la vita & ti affrancher da un destino abbietto. Ma si fa tardi. - Se potessi rivedervi & parlare con voi, & camminare un p in vostra compagnia, & bere l'infuso inebriante della vostra conversazione, io credevo - di riscattare un'anima ormai guasta. Ottenere una tregua. Saccheggiare oro verde in una razzia corsara & riportare al campo una gloria antica. - Come l'uomo di cappa che affronta corni avvelenati & beve una rossa vittoria; o il soldato, anche, con il suo trofeo, un elmo forato; & l'uomo sul cornicione che nel brivido si fa strada internamente verso la grazia - (risata) Va bene. Inganneresti te stesso? - No. - Presto le nostre voci dovranno fare tutt'uno, o qualcuno dovr andarsene. Sandali forti di bosco dita di geometrie bruciate attorno a un fuoco leggendo la storia su libri anneriti, massime di carbone 23

in moot splendor Flame-tree Sire, we met in Eden The troubled time we had rustling in the night leaves a sniper aimed at our window a kitten mewing in the blasted strong air I must go see - You've found your Voice, friend, after all else I recognize fast the strong sure tones of a poet was it a question search or of strangling? I wonder We never talked But welcome here to the camp fire Share our meal with us & tell us of your life & the hanging - Well 1st I screamed & I was a child again alive Then nothing til the age of 5 & then summers & the racetrack I looked for a girl in New Mexican bars & found jail The prostitute looked out her cell & saw Fuck god scratched on a leprous wall - You're rambling boy what of the rest the jazz hiway he winks. - I got picked up & rode thru the night

in ambiguo splendore Roveto ardente ci siamo incontrati nell'Eden, Sire Che momento difficile abbiamo avuto frusciando tra le foglie notturne un cecchino ha mirato alla nostra finestra e un gattino miagolava nella forte aria esplosa Devo andare a vedere - Hai trovato la tua Voce, amico mio, dopo tutto riconosco subito le cadenze forti e sicure di un poeta era questione ricerca o di soffocamento? mi domando Non abbiamo mai parlato Ma benvenuto qui al fuoco dell'accampamento Dividi il nostro pasto con noi & dicci della tua vita & dei sospesi - B per prima cosa ho strillato & ero un bambino di nuovo in vita Poi niente fino all'et di 5 anni & poi l'estate & il campo sportivo Cercavo una ragazza nei bar del New Mexico & ho trovato la galera La prostituta guard fuori dalla sua cella e vide Porcoddio graffito su un muro lebbroso - Stai divagando ragazzo dicci del resto l'autostrada jazz e mi fa l'occhietto - Mi hanno dato un passaggio & abbiamo viaggiato nella notte 24

- did you see any buildings - did I ... What was I doing of course we danced plenty She had nice sides the cop hit me Stop, I don't remember - The logs are melting we must move on The fire's ending we'll hear more at the next altar Trees Train-death The American Night We went thru 5 cords of wood this winter - he told me beautiful stories & had the most beautiful visions He was a truly religious man at the end - you know, I like you guys god-damn! (I saw this cat run out of the ocean, one night, and beat-off into a fire) I'm going down to Mexico To this border town I heard about & I'm gonna buy me a girl & bring her back up here & marry her, it's true. This guy told me. A friend of his knew someone who - You're too much There was preserved in her The fresh miracle of surprise open

- hai visto nessuna costruzione - se ho visto ... Che stavo facendo ovviamente abbiamo ballato un sacco Lei aveva dei bei fianchi il poliziotto mi ha colpito Basta, non mi ricordo - I ciocchi si disfano dobbiamo ripartire il fuoco sta morendo sentiremo altro al prossimo altare Alberi Morte in treno La Notte Americana Ci siamo fatti 5 cataste di legna quest'inverno - mi ha raccontato delle storie belle & aveva delle bellissime visioni Era un uomo davvero religioso alla fine - sapete che c' ragazzi, mi piacete perdio! (Ho visto questo gatto che usciva di corsa dall'oceano, una notte, e se ne veniva su un fuoco) Vado gi in Messico In questa citt di confine che mi hanno detto & mi compro una ragazza & me la porto su & me la sposo, davvero. Me l'ha detto un tale. Un amico suo conosceva uno che - Sei incredibile C'era preservato in lei Il fresco miracolo della sorpresa aperta 25

The Night is young & full of rest I can't describe the way she's dress'd She'll pander to some strange requests Anything that you suggest Anything to please her guest.

La Notte giovane & tutta quieta Lei non so dire com' vestita Qualche stranezza verr accettata Qualunque cosa da te ideata Qualunque piaccia a chi ella invita.

SIRENS
Midnight criminal metabolism of guilt forest Rattlesnakes whistles castanets Remove me from this hall of mirrors This filthy glass Are you her Do you look like that How could you be when no one ever could Poet of the call-girl storm She left a note on the bedroom door. "If I'm out, bring me to". I dropped by to see you late last night But you were out like a light Your head was on the floor & rats played pool with your eyes Death is a good disguise for late at night Wrapping all games in its calm garden

SIRENE
Mezzanotte metabolismo assassino in foreste di colpevolezza Crostali sibili castagnole Levatemi da questa sala degli specchi Questo vetro lurido Sei lei O lo sembri Come puoi esserlo se nessuno ha potuto mai Poeta d'una burrasca di ragazze-squillo Aveva lasciato un biglietto sulla porta della camera. "Se sono fuori, riportami in me". Ho fatto un salto da te in nottata Ma tu eri come una luce che se n' andata La tua testa era in terra & con i tuoi occhi i topi giocavano a biglie sul pavimento La morte un buon travestimento per la nottata Pone fine a tutti i giochi nel suo quieto giardino

But what happens when the guests return & all unmask & you are asked to leave for want of a smile I'll still take you then But I'm your friend.

Ma che succede se tornano gli ospiti & tutti si smascherano & poi ti pregano di andartene cos per ridere Vabb ti tengo lo stesso un'altra volta

26

Ma io sono tuo amico.

ODE NEW YORK MAIDENS


everyone has Their own magic There is no death so nothing matters High Style Flash & forgive me high button shoes clean arrangement messy breeding love's triumph everlasting hope & fulfillment.

ODE GIOVINETTE DI N. Y.
Ognuno ha le Loro proprie magie La morte non esiste e allora niente importante Grande Stile In fretta & perdonami scarpe abbottonate alte arrangiamento pulito procreazione disordinata trionfo dell'amore speranza & appagamento illimitati.

THE AMERICAN NIGHT


for leather accrues The miracle of the streets The scents & smogs & pollens of existence Shiny blackness so totally naked she was Totally un-hung-up We looked around lights now on To see our fellow travellers I am troubled Immeasurably By your eyes I am struck By the feather of your soft Reply The sound of glass Speaks quick Disdain And conceals What your eyes fight To explain She looked so sad in sleep Like a friendly hand

LA NOTTE AMERICANA
poich la pelle acuisce Il miracolo delle strade I profumi & le esalazioni & i pollini dell'esistenza Nerezza scintillante cos totalmente nuda era lei Totalmente disincantata Ci guardammo in giro le luci accese adesso Per vedere i nostri compagni di viaggio Sono turbato Immensamente Dai tuoi occhi Sono percosso Dalla piuma dei tuoi soffici Rimbecchi Il suono di vetro Dice un secco Sdegnare E nasconde Ci che gli occhi lottano Per spiegare Pareva cos triste lei nel sonno Come una mano amica tesa 27

just out of reach A candle stranded on a beach While the sun sinks low an H-bomb in reverse Everything human is leaving her face Soon she will disappear into the calm vegetable morass Stay! My Wild Love! I get my best ideas when the telephone rings & rings. It's no fun To feel like a fool - when your baby's gone. A new ax to my head: Possession. I create my own sword of Damascus. I've done nothing with time. A little tot prancing the boards playing with Revolution. When out there the World awaits & abounds with heavy gangs of murderers & real madmen. Hanging from windows as if to say: I'm bold do you love me? Just for tonight. A One Night Stand. A dog howls & whines at the glass sliding door (why can't I be in there?) A cat yowls. A care engine revs & races against the grain - dry rasping carbon protest. I put the book down - & begin my own book. Love for the fat girl. When will SHE get here? In the gloom In the shady living room where we lived & died & laughed & cried & the pride of our relationship took hold that summer What a trip To hold your hand & tell the cops you're not 16

cui non si arriva Una candela abbandonata sulla spiaggia Mentre il sole se ne va gi a fondo una bomba H a rovescio Tutto ci che umano le sta lasciando il viso Presto scomparir nella quieta palude vegetale Resta! Amore Mio Selvaggio! Mi vengono le idee migliori quando il telefono squilla & squilla. Non divertente Sentirsi uno scemo - quando la tua piccola se n' andata. Un altro chiodo in testa: Possessione. Mi creo la mia stessa spada di Damasco. Non ho concluso nulla con il tempo. Un pivello che passa i limiti e gioca alla Rivoluzione. Quando l fuori il Mondo attende & pullula di volgari bande di assassini & matti veri. Starsene alle finestre come a dire: sono forte mi ami? Solo stanotte. Una Cosa Di Una Notte. Un cane uggiola & grida alla vetrata scorrevole (perch non posso essere l dentro?) Miagola un gatto. Un motore si imballa & corre contro voglia - arida gracchiante protesta al carbonio. Io metto gi il libro - & ne comincio uno mio. Amore per una ragazza grassa. Ma LEI quando arriva? Nella penombra Nel salotto in ombra dove vivemmo & morimmo & ridemmo & piangemmo & la fierezza del nostro rapporto si instaur quell'estate Che sballo Tenerti la mano & dire ai poliziotti che non hai 16 anni 28

no runaway The wino left a little in the old blue desert bottle Cattle skulls the clich of rats who skim the trees in search of fat Hip children invade the grounds & sleep in the wet grass 'til the dogs rush out I'm going South!

non sei scappata di casa L'avvinazzato ne lasci un p nella vecchia triste bottiglia del deserto Teschi di bue il clich dei topi che sgusciano tra gli alberi in cerca di grasso Ragazzini lesti invadono il terreno & dormono sull'erba bagnata finch saltano fuori i cani Vado a Sud!

MIAMI
What can I read her What can I read her on a Sunday Morning What can I do that will somehow reach her on a Sunday Morning I'll read her the news of The Indian Wars Full of criss-caval, blood & gore Stories to tame & charm & more On a Sunday Morning Some wild fires Searchout a dry quiet kiss on leaving Like our ancestors The Indians We share a fear of sex excessive lamentation for the dead & an abiding interest in dreams & visions.

MIAMI
Cosa le leggo Cosa le leggo di Domenica Mattina Che posso fare che in qualche modo la tocchi di Domenica Mattina Le legger le notizie sulle Guerre Indiane Piene di cavallerie incrociate, sangue & sfacelo Storie che placano & incantano & non solo Di Domenica Mattina Due o tre fiammate rabbiose Un'occhiata in giro un bacio tranquillo e asciutto andandosene Come i nostri precedessori Gli Indiani Ci accomuna un certo timore del sesso un eccesso di lamentazione per i morti & un costante interesse per sogni & visioni.

29

Potrebbero piacerti anche