Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
23 visualizzazioni58 pagine

A652-01-884 Pompa Edwards

Pompa Aspirazione EDWARDS

Caricato da

antonio.carta
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
23 visualizzazioni58 pagine

A652-01-884 Pompa Edwards

Pompa Aspirazione EDWARDS

Caricato da

antonio.carta
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

A652–01–884

Edizione V Traduzione

Manuale d’uso

Pompe rotative a palette RV3, RV5, RV8 e RV12

A 65X-YY-ZZZ

Tipo pompa Variante Descrizione motore


X YY ZZZ

2 = RV3 01 a 99 903 = 220-240 V, 50/60 Hz, Monofase


3 = RV5 904 = 100/200 V, 50/60 Hz, Monofase
4 = RV8 905 = 200-230/380-460 V, 50/60 Hz, Trifase
5 = RV12 906 = 110-115/120 V 50/60 Hz, Monofase
965 = NEMA Ad asse nudo
970 = ISO Ad asse nudo
Dichiarazione di conformità
La società, Edwards Limited,
Crawley Business Quarter,
Manor Royal,
Crawley,
West Sussex, RH10 9LW, UK

dichiara sotto la propria e sola responsabilità, in qualità di produttore e persona nell'Unione Europea autorizzata
all'assemblaggio del file tecnico, che il prodotto o i prodotti
Pompe rotative per vuoto RV:

A65X – YY – ZZZ

Tipo di pompa Variante Descrizione motore


X YY ZZZ
2 = RV3 da 01 a 99 903 = 220-240 V, 50/60 Hz, Monofase
3 = RV5 904 = 100/200 V, 50/60 Hz, Monofase
4 = RV8 905 = 200-230/380-460 V, 50/60 Hz, Trifase
5 = RV12 906 = 110-115/120, 50/60 Hz, Monofase
a cui questa dichiarazione si riferisce, sono conformi ai seguenti standard o altre normative

EN1012-2:1996, A1: 2009 Compressori e pompe per vuoto. Requisiti di sicurezza. Pompe per vuoto
EN61010-1: 2010* Requisiti di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo
e laboratorio. Requisiti generali
EN60034-1: 2010 Apparecchiature elettriche rotanti. Potenza e prestazioni
C22.2 N° 77: 1995# Motori con protezione inerente da surriscaldamenti
C22.2 N° 100: 2004# Motori e generatori
C22.2 61010-1-04: 2004 Requisiti di sicurezza per apparecchi elettrici di misura,
controllo e laboratorio - Parte 1: Requisiti generali
UL61010A: 2002 Requisiti di sicurezza per apparecchi elettrici di misura,
controllo e laboratorio - Parte 1: Requisiti generali
UL1004: 1994 Motori elettrici
EN50581: 2012 Documentazione tecnica per la valutazione dei prodotti elettrici ed
elettronici in relazione alla restrizione dell'uso di sostanze pericolose
* Solo pompe monofase Le pompe soddisfano la norma EN 61010-1 se installate attenendosi al
manuale istruzioni fornito unitamente ad esse.
# Solo pompe monofase. Canadian Standards Authority e Underwriters Laboratory.
e soddisfa tutti i requisiti rilevanti di

2006/42/CE Direttiva macchinari


2006/95/CE Direttiva bassa tensione
2004/108/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
2011/65/EU** Direttiva di restrizione per sostanze pericolose (RoHS)

* * Cioè, il prodotto contiene una percentuale inferiore a 0,1 wt% in peso di cromo esavalente, piombo, mercurio,
PBB ePBDE; 0,01 wt% in peso di cadmio - in materiali omogenei (soggetto alle esenzioni consentite dalla direttiva).
La direttiva RoHS non si applica legalmente alle apparecchiature per vuoto industriali fino a luglio 2019
(luglio 2017 per la strumentazione).

Nota: la presente Dichiarazione riguarda tutti i numeri di serie di prodotti a partire dalla data in cui la
Dichiarazione è stata firmata.
P200-00-544 Edizione G

22.08.2013, Burgess Hill

Peter Meares Data e luogo


GV Technical Support Manager

Questo prodotto è stato fabbricato in conformità al sistema di qualità ISO9001:2008

Modello di documento: 02B01010 Allegato Ed. 4 1


A652–01–884 Edizione V

Indice
Indice
Sezione Pagina
1 Introduzione ....................................................................................... 1
1.1 Ambito e definizioni ..................................................................................................... 1
1.2 Implicazioni della direttiva ATEX ...................................................................................... 2
1.3 Descrizione ................................................................................................................ 4
1.4 Comandi e modi di funzionamento .................................................................................... 4
1.4.1 Selettore di modo ........................................................................................................ 4
1.4.2 Comando regolazione gas ballast ...................................................................................... 5
1.5 Materiali di costruzione ................................................................................................. 5

2 Dati tecnici ........................................................................................ 7


2.1 Condizioni di esercizio e stoccaggio .................................................................................. 7
2.2 Prestazioni ................................................................................................................ 7
2.2.1 Dati generali .............................................................................................................. 7
2.2.2 Caratteristiche di prestazione ........................................................................................ 11
2.3 Dati meccanici ..........................................................................................................12
2.4 Dati relativi al rumore e alle vibrazioni ............................................................................. 12
2.5 Dati di lubrificazione ...................................................................................................12
2.6 Dati elettrici: pompe monofase ...................................................................................... 14
2.7 Dati elettrici: pompe trifase .......................................................................................... 15

3 Installazione ..................................................................................... 17
3.1 Sicurezza ................................................................................................................. 17
3.2 Considerazioni sulla progettazione del sistema .................................................................... 17
3.3 Disimballaggio e ispezione ............................................................................................18
3.4 Posizionamento della pompa ......................................................................................... 18
3.5 Rifornimento della pompa con olio .................................................................................. 18
3.6 Montaggio del motore (solo pompe ad asse nudo) .................................................................19
3.7 Installazione elettrica: pompe monofase ........................................................................... 19
3.7.1 Controllo e configurazione del motore .............................................................................. 19
3.7.2 Collegamento della pompa all’alimentazione elettrica ..........................................................19
3.7.3 Controllo del senso di rotazione ...................................................................................... 20
3.8 Installazione elettrica: pompe trifase ............................................................................... 22
3.8.1 Controllo e configurazione del motore .............................................................................. 22
3.8.2 Collegamento della pompa alla rete di alimentazione elettrica locale ........................................ 22
3.8.3 Controllo del senso di rotazione ...................................................................................... 24
3.9 Attacchi di aspirazione e scarico ..................................................................................... 24
3.10 Controllo delle perdite del sistema .................................................................................. 25

4 Uso ................................................................................................ 27
4.1 Implicazioni della direttiva ATEX ..................................................................................... 27
4.1.1 Introduzione ............................................................................................................. 27
4.1.2 Materiali infiammabili/piroforici ..................................................................................... 27
4.1.3 Flussaggio del gas ....................................................................................................... 28
4.2 Modalità di utilizzo dei comandi della pompa ...................................................................... 28
4.2.1 Introduzione ............................................................................................................. 28
4.2.2 Selettore di modo .......................................................................................................29
4.2.3 Comando regolazione gas ballast ..................................................................................... 29
4.3 Procedura di avviamento ..............................................................................................30
4.4 Per raggiungere il vuoto limite ....................................................................................... 30
4.5 Pompaggio di vapori condensabili .................................................................................... 31
4.6 Decontaminazione dell’olio ...........................................................................................31
LIOX/10/13

4.7 Funzionamento senza sorveglianza .................................................................................. 31


4.8 Spegnimento ............................................................................................................. 32

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina i


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Indice

5 Manutenzione ................................................................................... 33
5.1 Informazioni per la sicurezza ......................................................................................... 33
5.2 Programma di manutenzione ......................................................................................... 34
5.3 Controllare il livello dell’olio ......................................................................................... 34
5.4 Cambio dell’olio ........................................................................................................35
5.5 Ispezione e pulizia del filtro di aspirazione ........................................................................ 35
5.6 Ispezionare e pulire il comando regolazione del gas ballast .....................................................36
5.7 Pulizia del vetro spia del livello dell’olio ........................................................................... 37
5.8 Pulire il coperchio della ventola e la cappottatura del motore ................................................. 38
5.9 Pulizia e revisione della pompa ...................................................................................... 38
5.10 Sostituzione delle palette .............................................................................................38
5.11 Verifica delle condizioni del motore ................................................................................. 38
5.12 Ricerca dei guasti .......................................................................................................38
5.12.1 Introduzione ............................................................................................................. 38
5.12.2 La pompa non si avvia ..................................................................................................38
5.12.3 La pompa non raggiunge le prestazioni specificate (mancato raggiungimento del vuoto limite) ..........39
5.12.4 Pompa rumorosa ........................................................................................................39
5.12.5 Temperatura superficiale della pompa superiore a 100°C .......................................................39
5.12.6 Vuoto non completamente mantenuto dopo il disinserimento della pompa .................................. 39
5.12.7 Velocità della pompa insufficiente .................................................................................. 40
5.12.8 Perdita esterna di olio ................................................................................................. 40

6 Stoccaggio e rottamazione .................................................................... 41


6.1 Stoccaggio ............................................................................................................... 41
6.2 Rottamazione ............................................................................................................ 41

7 Assistenza e ricambi ............................................................................ 43


7.1 Introduzione ............................................................................................................. 43
7.2 Assistenza ................................................................................................................ 43
7.3 Ricambi ................................................................................................................... 43
7.4 Accessori ................................................................................................................. 45
7.4.1 Introduzione ............................................................................................................. 45
7.4.2 Separatore di condensa per aspirazione ............................................................................ 45
7.4.3 Filtro antipolvere per aspirazione .................................................................................... 45
7.4.4 Trappola igroscopica su aspirazione ................................................................................. 45
7.4.5 Trappola per sostanze chimiche su aspirazione .................................................................... 46
7.4.6 Trappola pompa di prevuoto .......................................................................................... 46
7.4.7 Filtro antinebbia sullo scarico ........................................................................................ 46
7.4.8 Adattatore gas ballast ..................................................................................................46
7.4.9 Kit scarico olio per gravità ............................................................................................46
7.4.10 Prolunga scarico olio ................................................................................................... 46
7.4.11 Kit ugello di scarico ....................................................................................................46
7.4.12 Tamponi antivibrazioni ................................................................................................46
7.4.13 Elettrovalvola gas ballast .............................................................................................. 46
7.4.14 Elettrovalvola tubazione ...............................................................................................46

8 Pompe RV predisposte per l’impiego con PFPE ............................................ 49


8.1 Riepilogo ................................................................................................................. 49
8.2 Installazione ............................................................................................................. 49
8.3 Uso ........................................................................................................................ 49
8.4 Manutenzione ............................................................................................................ 49

9 Pompe RV ad asse nudo ........................................................................ 51


9.1 Descrizione ............................................................................................................... 51
9.2 Montaggio del motore su una pompa ad asse nudo ................................................................51

Per la restituzione delle attrezzature, compilare i moduli HS al termine del presente manuale.

Pagina ii © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Indice
Illustrazioni
Figura Pagina
1 Pompa RV ................................................................................................................. 3
2 Prestazioni in modo Alto Vuoto (velocità di pompaggio in funzione della pressione di aspirazione) ...... 11
3 Dimensioni (mm) ........................................................................................................13
4 Configurazione di tensione del motore: pompe monofase .......................................................21
5 Collegamenti elettrici trifase: 200-230 V ........................................................................... 23
6 Collegamenti elettrici trifase: 380-460 V ........................................................................... 23
7 Gruppo filtro di aspirazione ...........................................................................................35
8 Gruppo comando di regolazione gas ballast ........................................................................ 36
9 Vetro spia di controllo livello olio .................................................................................... 37
10 Accessori ................................................................................................................. 47
11 Montaggio del motore su una pompa ad asse nudo ................................................................52

Tabelle
Tabella Pagina
1 Condizioni di esercizio e stoccaggio .................................................................................. 7
2 Dati generali sulle prestazioni ......................................................................................... 7
3 Dati sulle prestazioni: Modo Alto Vuoto .............................................................................. 8
4 Dati sulle prestazioni: Modo Alta Portata ............................................................................ 9
5 Caratteristiche di prestazione ........................................................................................ 10
6 Dati meccanici ..........................................................................................................12
7 Dati relativi al rumore e alle vibrazioni ............................................................................. 12
8 Dati di lubrificazione ...................................................................................................12
9 Dati elettrici (pompe monofase con numeri di codice -903 o -906) ............................................ 14
10 Dati elettrici (pompe monofase con numero di codice -904) ....................................................14
11 Dati elettrici (pompe trifase con numero di codice -905) ........................................................15
12 Programma di manutenzione ......................................................................................... 34
13 Ricambi e kit di manutenzione ....................................................................................... 44
14 Numero di codice degli accessori .................................................................................... 45

Pubblicazioni associate
Titolo pubblicazione Codice pubblicazione
Sicurezza della pompa e del sistema per vuoto P400-40-884

Riconoscimenti marchi
Fomblin® è un marchio registrato di Ausimont SpA.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina iii


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina iv © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Introduzione
1 Introduzione
1.1 Ambito e definizioni
Il manuale fornisce istruzioni di installazione, uso e manutenzione per le pompe rotative a palette Edwards RV3, RV5,
RV8 e RV12. La pompa deve essere utilizzata nel modo indicato nel manuale.

Leggere il manuale prima di installare e mettere in funzione la pompa. Sotto il titolo di AVVERTENZA e ATTENZIONE
vengono fornite importanti informazioni di sicurezza a cui ci si dovrà sempre attenere. Di seguito viene definito l’uso
delle indicazioni AVVERTENZA e ATTENZIONE.

AVVERTENZA
Le avvertenze vengono presentate laddove la mancata osservanza delle istruzioni potrebbe
provocare lesioni o pericolo di vita.

ATTENZIONE
Le indicazioni di attenzione informano che la mancata osservanza delle istruzioni può provocare danni alle
attrezzature, alle apparecchiature correlate o al processo.

Le unità di misura utilizzate nel manuale sono conformi al sistema internazionale SI.

In base alle raccomandazioni IEC1010, sulla pompa vi sono le seguenti etichette di avvertenza:

Avvertenza - vedere documentazione allegata.

Avvertenza - rischio di scosse elettriche.

Avvertenza - superfici roventi.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 1


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Introduzione

1.2 Implicazioni della direttiva ATEX

z L’apparecchiatura è stata progettata in conformità ai requisiti del Gruppo II Categoria 3 in base alla
Direttiva 94/9/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 23 marzo 1994 sull’approssimazione delle
leggi degli Stati membri relative agli apparecchi e ai sistemi di protezione destinati all’uso in atmosfere
potenzialmente esplosive. (Direttiva ATEX).

La Categoria 3 della direttiva ATEX riguarda le potenziali fonti di accensione interne all’apparecchio. Non
è stata assegnata alcuna categoria ATEX in relazione a potenziali fonti di accensione esterne all’apparecchio
poiché questo non è stato progettato per essere utilizzato in potenziali atmosfere esplosive esterne.

Durante il funzionamento normale, all’interno della pompa non esistono potenziali fonti di accensione,
tuttavia potrebbero verificarsi durante i rari e prevedibili casi di malfunzionamento descritti nella
Direttiva. Di conseguenza, anche se la pompa è stata progettata per pompare materiali e miscele
infiammabili, le condizioni di esercizio devono garantire che, in condizioni normali e ragionevolmente
prevedibili, tali materiali e miscele non rientrino nei limiti di esplosività. La Categoria 3 è considerata
idonea per evitare l’accensione nei rari casi di malfunzionamento che consentono il passaggio di
materiali o miscele infiammabili attraverso la pompa entro i rispettivi limiti di esplosività.

z Se all’interno delle apparecchiature sono presenti materiali piroforici o infiammabili:

z Non fare entrare aria nelle apparecchiature.

z Verificare che il sistema sia a prova di perdite.

z Per ulteriori informazioni, contattare Edwards: vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo manuale.

Pagina 2 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Introduzione
Figura 1 - Pompa RV

1. Connettore elettrico di ingresso 8. Vetro spia livello olio


2. Indicatore di tensione 9. Tappo scarico olio
3. Maniglia per il trasporto* 10. Piedini di gomma (q.tà 4)
4. Attacco di aspirazione NW25 11. Selettore di modo
5. Comando regolazione gas ballast 12. Interruttore generale (On-Off)†
6. Tappo per il rifornimento dell’olio 13. Coperchio ventola motore
7. Attacco di scarico NW25 14. Senso di rotazione corretto

* Solo le pompe RV3 e RV5; le pompe


RV8 e RV12 sono dotate di una staffa †
Solo pompe monofase.
di sollevamento.
Nota: In figura una pompa monofase RV3/RV5.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 3


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Introduzione

1.3 Descrizione
La pompa rotativa a palette Edwards RV è illustrata in Figura 1. Fare riferimento alla Figura 1 per i numeri dei
componenti fra parentesi presenti nelle seguenti descrizioni. Le pompe RV sono pompe per vuoto a due stadi,
con palette estraibili, a tenuta d’olio. La pompa è provvista di attacchi di aspirazione (4) e scarico (7) NW25,
di comando di regolazione del gas ballast (5) e di un selettore di modo (11). Dopo lo spegnimento della pompa,
la valvola di aspirazione sigilla l’aspirazione e impedisce il ritorno di aria e olio nel sistema del vuoto.

Le pompe RV3 e RV5 sono dotate di una maniglia di trasporto retrattile (3). Le pompe RV8 e RV12 sono dotate di una
staffa di sollevamento da usare con un apparecchio di sollevamento adatto.

Un’apposita pompa di lubrificazione invia olio sotto pressione al meccanismo pompante delle pompe per vuoto RV.
Si possono controllare il livello e le condizioni dell’olio attraverso l’apposito vetro spia (8). Il serbatoio dell’olio
è dotato di due tappi di rifornimento (6) e di un tappo di scarico olio (9).

Il meccanismo della pompa per vuoto è comandato direttamente da un motore elettrico monofase o trifase tramite
un giunto flessibile. Il motore è completamente cappottato e viene raffreddato dall’apposita ventola che forza
l’aria lungo le alette di raffreddamento. Le pompe vengono raffreddate da un’altra ventola fissate al giunto
di accoppiamento.

I motori monofase sono dotati di interruttore generale (12) e di dispositivo di protezione termica. Se il motore
dovesse surriscaldarsi, il dispositivo di protezione termica provvederebbe a disinserire la pompa. Il resettaggio
del dispositivo di protezione termica è automatico; quando il motore si raffredda, il dispositivo si ripristina
e (a meno di aver incorporato un opportuno sistema di comando che va resettato manualmente: vedere
Sezione 3.7.2 e Sezione 3.8.2), il motore si riavvia.

A partire dalla fine del 2009, sulle pompe RV sono stati installati dei motori ottimizzati. Questi motori hanno
il vantaggio di essere dotati di una morsettiera in alluminio e di interruttori commutatori di tensione accessibili
esternamente. L’introduzione di questi motori ha causato la riduzione da quattro a due del numero di varianti
dei motori in grado di coprire tutte le condizioni di tensione e frequenza. Tutti i motori sono intercambiabili
e le prestazioni delle pompe non vengono influenzate.

La pompa è montata su una base dotata di piedini di gomma (10). I particolari dei piedini antivibrazioni e degli altri
accessori sono forniti nella Sezione 7.

Se la pompa è predisposta per l’impiego con PFPE, consultare la Sezione 8 per ulteriori informazioni.

1.4 Comandi e modi di funzionamento


La pompa è dotata di due comandi: selettore di modo (11) e comando regolazione gas ballast (5). Sei possibili
combinazioni di questi comandi consentono un’ampia gamma di caratteristiche di funzionamento per ottimizzare
le prestazioni della pompa a seconda dell’applicazione.

1.4.1 Selettore di modo

Il selettore di modo ha due posizioni; vedere la Sezione 4.2 per la selezione delle posizioni. Nella parte restante del
presente manuale, si è adottata la seguente convenzione:

z Il modo Alto Vuoto è contrassegnato dal simbolo 6.

z Il modo Alta Portata è contrassegnato dal simbolo 6.


Con il selettore in modo Alto Vuoto 6, l’olio in pressione viene portato soltanto allo stadio di basso vuoto. In questo
modo di funzionamento, la pompa fornisce il miglior vuoto limite di cui essa è capace.

Con il selettore in modo Alta Portata 6, l’olio in pressione viene portato agli stadi di basso e alto vuoto. In questo
modo di funzionamento, la pompa è in grado di sostenere pressioni di aspirazione elevate per lunghi periodi.

Pagina 4 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Introduzione
1.4.2 Comando regolazione gas ballast

Per il pompaggio di grandi carichi di vapore, per evitare la condensazione del vapore portato dai gas pompati nella
pompa viene immesso il gas ballast.

L’aria può essere introdotta nello stadio a basso vuoto mediante la valvola del gas ballast. In alternativa,
attraverso una valvola esterna appropriata si può immettere un gas inerte come l’azoto.

Il comando regolazione del gas ballast ha tre posizioni:

z Chiuso (posizione ‘0’)

z Flusso basso (posizione ‘I’)

z Flusso alto (posizione ‘II’).

1.5 Materiali di costruzione


Gli alberi e i rotori della pompa sono realizzati in ghisa di alta qualità. Il corpo della pompa e il serbatoio
dell’olio sono in alluminio pressofuso. Tutte le superfici della pompa esposte ai gas pompati non contengono
rame, zinco e cadmio.

Altri materiali di costruzione comprendono elastomero fluorocarbonico, nitrile, silicone, polimeri chimicamente
resistenti, nichel e acciaio inossidabile.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 5


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina 6 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Dati tecnici
2 Dati tecnici
Nota: Per soddisfare i requisiti delle normative EN 61010 e CSA, la pompa va installata e utilizzata in interni
e nelle condizioni di esercizio specificate nella Tabella 1 qui di seguito.

2.1 Condizioni di esercizio e stoccaggio


Tabella 1 - Condizioni di esercizio e stoccaggio

Parametro Dati di riferimento


Temperatura ambiente di esercizio Da 12 a 40°C
Temperatura ambiente di stoccaggio Da -30 a 70°C
Temperatura normale di esercizio della superficie Da 50 a 70°C
del corpo pompa *
Massima umidità di esercizio 90% RH
Altitudine massima di esercizio 2.000 m
Grado di inquinamento 2
Categoria di installazione II
* Al vuoto limite, con una temperatura ambiente di 20°C.

2.2 Prestazioni
2.2.1 Dati generali

Nota: In Tabella 2 e Tabella 3, le pressioni totali sono state misurate con un manometro capacitivo a diaframma
su camera del vuoto senza trappola fredda, come specificato dalla Norma Pneurop 6602 (1979).
Tabella 2 - Dati generali sulle prestazioni

Parametro Dati di riferimento


Prestazioni in modo Alto Vuoto 6 Vedere Tabella 3
Prestazioni in modo Alta Portata 6 Vedere Tabella 4
Protezione da ritorni 1 x 10-5 mbar l s-1, 1 x 10-3 Pa l s-1
Aumento pressione iniziale massimo senza flusso di gas ballast 1 x 10-1 mbar, 10 Pa
RV3 RV5 RV8 RV12
3 h-1
Portata massima: m
Con alimentazione elettrica a 50 Hz 3,7 5,8 9,7 14,2
Con alimentazione elettrica a 60 Hz 4,5 5,0 11,7 17,0
Max. velocità pompaggio
(Pneurop 6602, 1979): m3 h-1
Con alimentazione elettrica a 50 Hz 3,3 5,1 8,5 12,0
Con alimentazione elettrica a 60 Hz 3,9 6,2 10,0 14,2
Pressione di aspirazione massima ammessa e pressione di
entrata del gas ballast
bar 0,5 0,5 0,5 0,5
5 5 5
Pa 1,5 x 10 1,5 x 10 1,5 x 10 1,5 x 105
Pressione di scarico massima ammessa
bar 0,2 0,2 0,2 0,2
5 5 5
Pa 0,2 x 10 0,2 x 10 0,2 x 10 0,2 x 105

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 7


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
Dati tecnici
Tabella 3 - Dati sulle prestazioni: Modo Alto Vuoto
Pagina 8

A652–01–884 Edizione V
MODO ALTO VUOTO 6

RV3 RV5 RV8 RV12


Parametro Unità
Monofase Trifase Monofase Trifase Monofase Trifase Monofase Trifase

Comando regolazione del gas ballast chiuso


(posizione “0”)
Pressione limite totale mbar 2 x 10-3 2 x 10-3 2 x 10-3 2 x 10-3
-1 -1 -1
Pa 2 x 10 2 x 10 2 x 10 2 x 10-1
Comando regolazione del gas ballast basso
flusso (posizione “I”)
Pressione limite totale mbar 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2
Pa 3 3 3 3
Flusso del gas ballast l min-1 5 5 5 5
Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.

Pressione max. di pompaggio vapore kg h-1 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04
acqueo
Pressione massima di aspirazione mbar 27 18 16 11 10 7 7 5
© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.

vapore acqueo
Pa 2,7 x 103 1,8 x 103 1,6 x 103 1,1 x 103 1 x 103 7 x 102 7 x 102 5 x 102

Comando regolazione del gas ballast alto


flusso (posizione “II”)
Pressione limite totale mbar 1,2 x 10-1 1 x 10-1 6 x 10-2 6 x 10-2
Pa 1,2 x 101 1 x 101 6 6
Flusso del gas ballast l min-1 14 14 16 16
Pressione max. di pompaggio vapore kg h-1 0,22 0,12 0,22 0,12 0,22 0,20 0,29 0,25
acqueo
Pressione massima di aspirazione mbar 80 54 50 32 38 34 32 28
vapore acqueo
Pa 8 x 103 5,4 x 103 5 x 103 3,2 x 103 3,8 x 103 3,4 x 103 3,2 x 103 2,8 x 103
Tabella 4 - Dati sulle prestazioni: Modo Alta Portata
© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.
Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.

MODO ALTA PORTATA 6

RV3 RV5 RV8 RV12


Parametro Unità
Monofase Trifase Monofase Trifase Monofase Trifase Monofase Trifase

Comando regolazione del gas ballast chiuso


(posizione “0”)
Pressione limite totale mbar 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2
Pa 3 3 3 3
Comando regolazione del gas ballast basso
flusso (posizione “I”)
Pressione limite totale mbar 6 x 10-2 6 x 10-2 4 x 10-2 4 x 10-2
Pa 6 6 4 4
Flusso del gas ballast l min-1 5 5 5 5
Pressione max. di pompaggio vapore kg h-1 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04
acqueo
Pressione massima di aspirazione mbar 27 18 16 11 10 7 7 5
vapore acqueo
Pa 2,7 x 103 1,8 x 103 1,6 x 103 1,1 x 103 1 x 103 7 x 102 7 x 102 5 x 102

Comando regolazione del gas ballast alto


flusso (posizione “II”)
Pressione limite totale mbar 1,2 x 10-1 1 x 10-1 6 x 10-2 6 x 10-2
Pa 1,2 x 101 1 x 101 6 6

A652–01–884 Edizione V
-1
Flusso del gas ballast l min 14 14 16 16
Pressione max. di pompaggio vapore kg h-1 0,22 0,12 0,22 0,12 0,22 0,20 0,29 0,25
acqueo
Pressione massima di aspirazione vapore mbar 80 54 50 32 38 34 32 28
Pagina 9

acqueo
Pa 8 x 103 5,4 x 103 5 x 103 3,2 x 103 3,8 x 103 3,4 x 103 3,2 x 103 2,8 x 103

Dati tecnici
Dati tecnici
Tabella 5 - Caratteristiche di prestazione
Pagina 10

A652–01–884 Edizione V
POSIZIONE COMANDO REGOLAZIONE DEL GAS BALLAST
SELETTORE
MODO Chiuso (posizione ‘0’) Flusso basso (posizione ‘I’) Flusso alto (posizione ‘II’)

Modo Alto Vuoto 6 Pressione limite totale Pressione limite totale Pressione limite totale
mbar Pa mbar Pa mbar Pa
-3 -1 -2 -1
2 x 10 2 x 10 3 x 10 3 1,2 x 10 (RV3) 1,2 x 101 (RV3)
1,0 x 10-1 (RV5) 1,0 x 101 (RV5)
6 x 10-2 (RV8/12) 6,0 (RV8/12)
Utilizzo con pressione Pressione max. di pompaggio vapore acqueo Pressione max. di pompaggio vapore acqueo
massima migliore Pompe monofase Pompe trifase Pompe monofase Pompe trifase
-1
0,06 kg h 0,04 kg h-1 0,22 kgh-1 (RV3/5/8) 0,12 kg h-1 (RV3/5)
0,29 kg h-1 (RV12) 0,20 kg h-1 (RV8)
0,25 kg h-1 (RV12)
Modo Alta Portata 6 Pressione limite totale Pressione limite totale Pressione limite totale
mbar Pa mbar Pa mbar Pa
-2
3 x 10 3 6x 10-2 (RV3/5) 6 (RV3/5) 1,2 x10-1 (RV3) 1,2 x 101 (RV3)
Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.

4 x 10-2 (RV8/12) 4 (RV8/12) 1,0 x 10-1 (RV5) 1,0 x 101 (RV5)


6 x 10-2 (RV8/12) 6,0 (RV8/12)
Per pressioni di aspirazione Pressione max. di pompaggio vapore acqueo Pressione max. di pompaggio vapore acqueo
© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.

continue oltre Pompe monofase Pompe trifase Pompe monofase Pompe trifase
50 mbar/5 x 103 Pa
-1 -1 -1
0,06 kg h 0,04 kg h 0,22 kg h (RV3/5/8) 0,12 kg h-1 (RV3/5)
0,29 kg h-1 (RV12) 0,20 kg h-1 (RV8)
0,25 kg h-1 (RV12)
A652–01–884 Edizione V

Dati tecnici
2.2.2 Caratteristiche di prestazione

Nota: Le caratteristiche delle prestazioni sotto descritte si riferiscono all’uso con olio a base di idrocarburi.

Le posizioni del selettore di modo e del comando regolazione del gas ballast definiscono le caratteristiche di
prestazione della pompa. Tali caratteristiche sono riportate per intero nella Tabella 3 e nella Tabella 4.

La Tabella 5 riporta il vuoto limite e la pressione di aspirazione del vapore acqueo massima per ciascuna delle sei
combinazioni possibili delle posizioni dei comandi. Le curve 0, I e II in Figura 2 mostrano il rapporto tra la pressione
di aspirazione e la velocità di pompaggio per il modo Alto Vuoto 6

Figura 2 - Prestazioni in modo Alto Vuoto (velocità di pompaggio in funzione della pressione di aspirazione)

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 11


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Dati tecnici

2.3 Dati meccanici


Tabella 6 - Dati meccanici

Parametro Dati di riferimento


Dimensioni Vedere Figura 3
Grado di protezione (IEC 34-5: 1981)
Pompe monofase IP44
Pompe trifase IP54
Angolo di inclinazione max. 10°
Velocità di rotazione del motore
Con alimentazione elettrica a 50 Hz 1470 giri/min-1
Con alimentazione elettrica a 60 Hz 1760 giri/min-1
Massa massima RV3 RV5 RV8 RV12
Pompe con motore, senza olio 25,0 kg 25,0 kg 28,0 kg 29,0 kg
Pompe ad asse nudo 14,0 kg 14,0 kg 16,5 kg 17,5 kg

2.4 Dati relativi al rumore e alle vibrazioni


Tabella 7 - Dati relativi al rumore e alle vibrazioni

Parametro Dati di riferimento


Pressione sonora*
Pompe monofase 48 dB (A)
Pompe trifase 50 dB (A)
Intensità delle vibrazioni†
Pompe monofase Classe 1C
Pompe trifase Classe 1C
*
Misurata al vuoto limite, a 1 metro dall’estremità della pompa conformemente alla norma ISO 11201,
in Modo alto vuoto 6, Funzionamento a 50 Hz.
† Misurata all’attacco di aspirazione conformemente alla norma ISO 2372 (1974)

2.5 Dati di lubrificazione


Nota: Su richiesta sono disponibili le Schede di sicurezza del prodotto Edwards relative agli oli della pompa
rotativa.
Tabella 8 - Dati di lubrificazione

Parametro Dati di riferimento


Olio consigliato*
Pompe predisposte per l’impiego con idrocarburi Edwards Ultragrade 19
Pompe predisposte per l’impiego con PFPE Krytox 1506 o Fomblin 06/6
Capacità olio RV3 RV5 RV8 RV12
Massima 0,70 litri 0,70 litri 0,75 litri 1,00 litri
Minima 0,42 litri 0,42 litri 0,45 litri 0,65 litri
*
Potrà essere necessario usare un olio differente se la temperatura ambiente non rientra nei limiti
specificati nella sezione 2.1 oppure per ottimizzare le prestazioni della pompa con vapori condensabili.

Pagina 12 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Dati tecnici
Figura 3 - Dimensioni (mm)

A. Vista superiore di una pompa monofase


1. Interruttore generale (solo pompe monofase) B. Vista laterale di una pompa monofase
2. Staffa di sollevamento (solo le pompe RV8 C. Vista laterale di una pompa trifase
e RV12; le pompe RV3 e RV5 sono dotate D. Vista anteriore di una pompa monofase
di una maniglia di sollevamento.) E. Vista laterale di una pompa ad asse nudo

Pompa A* A† B C D E F G H I J K

RV3 430 429 158 225 127 29 78 230 120 37 32 –


RV5 430 429 158 225 127 29 78 230 120 37 32 –
RV8 470 429 158 225 161 35 78 230 120 37 32 261
RV12 439 429 158 225 181 35 78 230 120 37 32 261
* Pompe monofase.

Pompe trifase.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 13


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Dati tecnici

2.6 Dati elettrici: pompe monofase


Nota: Edwards consiglia di usare fusibili con potenza max. specificata in Tabella 9 e Tabella 10. Non usare fusibili
di potenza superiore.

Il motore a doppia tensione e doppia frequenza è progettato per l’alimentazione con corrente alternata monofase
a 50 Hz o 60 Hz. Il motore è fornito di cambiatensione manuale per il funzionamento a 110-120 V e 220-240 V
(vedere la Sezione 3.7.1).

All’avviamento a freddo della pompa, il motore assorbe la corrente indicata in Tabella 9 e in Tabella 10 per diversi
secondi, per cui si dovrà utilizzare un fusibile lento per evitare che salti senza motivo durante l’avviamento della
pompa. Entro cinque minuti, man mano che l’olio e la pompa si riscaldano, la corrente assorbita si riduce lentamente
ai valori indicati per la corrente a pieno carico in Tabella 9 e Tabella 10.

Tabella 9 - Dati elettrici (pompe monofase con numeri di codice -903 o -906)

Tensione di Potenza
Corrente a
alimentazione Frequenza Potenza max.
Pompa pieno carico
nominale (Hz) (W) fusibile
(A)
(V) (A)
220-240 50 450 3,4 5
RV3, RV5, RV8 230-240 60 550 3,0 5
e RV12 110 50 450 6,8 13
115-120 60 550 6,9 13

Tabella 10 - Dati elettrici (pompe monofase con numero di codice -904)

Tensione di Potenza
Corrente a
alimentazione Frequenza Potenza max.
Pompa pieno carico
nominale (Hz) (W) fusibile
(A)
(V) (A)
200 50 450 4,2 5
RV3, RV5, RV8 200-210 60 550 4,1 5
e RV12 100 50 450 8,3 13
100-105 60 550 8,0 13

Nota: Il fusibile prescelto deve essere di tipo CC ad azione ritardata o di tipo M. Nel Regno Unito deve essere
conforme alla normativa BS 88.

Pagina 14 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Dati tecnici
2.7 Dati elettrici: pompe trifase
Il motore a doppia tensione e doppia frequenza è progettato per l’alimentazione con corrente alternata trifase
a 50 Hz o 60 Hz. Il motore è fornito di cambiatensione manuale per il funzionamento a 220-240 V e 380-460 V
(vedere la Sezione 3.8.1). Le pompe vengono fornite predisposte per la tensione di 380-460 V.

All’avviamento a freddo, il motore assorbe la corrente di avviamento indicata nella Tabella 11 per un periodo
massimo di 0,5 secondi. La corrente diminuisce poi rapidamente quando il motore raggiunge la velocità di rotazione
nominale. Entro 5 minuti, man mano che l’olio e la pompa si riscaldano, la corrente assorbita si riduce lentamente
fino al valore massimo indicato per la corrente a pieno carico in Tabella 11.

All’avviamento a caldo, il motore assorbe la corrente di avviamento indicata in Tabella 11 per un periodo massimo
di 0,5 secondi. La corrente assorbita scende quindi immediatamente al valore massimo della corrente a pieno carico.

La protezione della pompa contro i cortocircuiti elettrici e i guasti a terra viene fornita da fusibili Classe CC,
con i valori indicati nella Tabella 11, collocati nel punto di connessione dell’alimentazione elettrica. Se nel proprio
paese questi non sono disponibili, si possono utilizzare anche fusibili europei tipo aM con la stessa potenza.

Tabella 11 - Dati elettrici (pompe trifase con numero di codice -905)

Tensione di
Corrente a Corrente Potenza
alimentazione Frequenza Potenza
Pompa pieno carico avviamento max. fusibile
nominale (Hz) (W)
(A) (A) (A)
(V)
RV3 e RV5 200-220 50 250 1,7 10,2 2,5
200-230 60 300 1,7 10,2 2,5
380-415 50 250 1,0 5,7 2,5
460 60 300 1,0 7,0 2,5
RV8 e RV12 200-208 50 450 2,5 14,0 4,0
200-230 60 550 2,9 12,0 4,0
380-415 50 450 1,5 9,0 2,5
460 60 550 1,5 8,7 2,5

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 15


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina 16 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Installazione
3 Installazione
3.1 Sicurezza

AVVERTENZA
Edwards raccomanda di non utilizzare per il pompaggio di sostanze pericolose la pompa
RV predisposta per l’impiego con idrocarburi. Le pompe predisposte per l’impiego con
PFPE sono adatte per le applicazioni con ossigeno; vedere la Sezione 8.

Osservare le istruzioni di sicurezza riportate in questa sezione e adottare le precauzioni adeguate.


Altrimenti, potrebbero verificarsi danni alle persone e alle attrezzature.

Evitare che qualsiasi parte del corpo umano entri in contatto con il vuoto.

Verificare che la pompa RV sia adatta per l’applicazione. In caso di dubbi riguardo all’adeguatezza della
pompa RV per l’applicazione, consultare la guida Edwards sulla sicurezza delle pompe e dei sistemi per
vuoto (vedere le pubblicazioni attinenti alla fine del sommario riportato all’inizio di questo manuale).

L’installazione della pompa RV deve essere eseguita da un tecnico opportunamente addestrato e seguito.
Per l’installazione della pompa, attenersi alle istruzioni sotto elencate, specialmente quando si collega la
pompa a un sistema esistente. I dettagli relativi alle precauzioni necessarie per la sicurezza vengono forniti
nel punto appropriato delle istruzioni.

z Indossare indumenti protettivi adeguati quando si entra in contatto con componenti contaminati.

z Scaricare e flussare il sistema per vuoto prima di iniziare la procedura di installazione.

z Assicurarsi che il tecnico dell’installazione conosca le procedure di sicurezza relative all’olio della pompa
e agli altri prodotti usati dal sistema di pompaggio. Adottare precauzioni adeguate per evitare l’inalazione
della nebbia d’olio e un contatto eccessivo della pelle con l’olio della pompa, in quanto un esposizione
prolungata può essere pericolosa.

z Scollegare gli altri componenti del sistema di pompaggio dalla rete di alimentazione, affinché non possano
essere attivati accidentalmente.

z Posizionare i cavi di alimentazione elettrica in sicurezza, in modo che non vi sia il pericolo di inciampare.

3.2 Considerazioni sulla progettazione del sistema


Per la progettazione del sistema di pompaggio, tenere presenti i seguenti punti:

z Utilizzare una valvola adeguata per isolare la pompa dal sistema per vuoto per consentire alla pompa di
scaldarsi prima del pompaggio di vapori condensabili o per fornire al sistema una protezione supplementare
quando la pompa è spenta.

z Evitare la produzione di livelli di calore elevati nella pompa da parte dei gas di processo, altrimenti la pompa
potrebbe surriscaldarsi e grippare, causando lo scatto del dispositivo di protezione per sovraccarico termico.

z Se la pompa viene utilizzata in un ambiente a temperatura elevata e vi è un’alta produzione di gas,


la temperatura del corpo della pompa può superare i 70°C per cui la pompa deve essere dotata di
protezioni adeguate per impedire il contatto con le superfici roventi.

z Controllare che non ci siano strozzature nella tubazione dello scarico. La pressione di scarico massima
è indicata in Tabella 2. Se è stata installata una valvola di isolamento, verificare che la pompa non
possa essere fatta funzionare con la valvola chiusa.

z Eseguire un flussaggio di gas inerte quando si spegne il sistema di pompaggio, in modo da diluire i gas
pericolosi fino a concentrazioni sicure. Come accessorio è disponibile un adattatore del gas ballast per
l’introduzione del gas di lavaggio nella pompa (vedere la Sezione 7.4.8).

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 17


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Installazione

3.3 Disimballaggio e ispezione


1. Rimuovere tutti i materiali dell’imballaggio ed estrarre la pompa dal contenitore.

2. Togliere le coperture di protezione dagli attacchi di aspirazione e di scarico e ispezionare la pompa.


Se la pompa è danneggiata, darne comunicazione per iscritto al fornitore e al trasportatore entro tre giorni;
indicare il numero di codice della pompa, insieme al proprio numero d’ordine e al numero di fattura del
fornitore. Conservare tutti i materiali dell’imballaggio per l’ispezione. Non usare la pompa se risulta
danneggiata.

Se la pompa non deve essere utilizzata immediatamente, rimettere i coperchi protettivi. Conservare la pompa
in condizioni appropriate, come descritto nella Sezione 6.1.

3.4 Posizionamento della pompa

AVVERTENZA
Per spostare la pompa RV8 o RV12, usare un dispositivo di sollevamento appropriato.
Le pompe RV8 e RV12 pesano circa 29 kg.

Le pompe RV3 e RV5 sono dotate di una maniglia di trasporto che ne consente lo spostamento a mano. Non usare
però la maniglia per l’attacco ad un eventuale apparecchio di sollevamento; per una maggiore stabilità, impiegare
invece un’imbragatura attorno al motore e al corpo della pompa.

Non sollevare a mano le pompe RV8 e RV12; attaccare l’apparecchio di sollevamento all’apposita staffa di
sollevamento della pompa. Per spostare le pompe RV8 e RV12 non occorre pertanto usare un’imbragatura.

Procurarsi una piattaforma stabile e livellata per la pompa. Disporre la pompa in modo che sia ben visibile il vetro
spia per il controllo del livello dell’olio e siano accessibili i tappi di rifornimento e scarico dell’olio e il comando
regolazione del gas ballast.

Se la pompa viene sistemata all’interno di un armadio, assicurarsi che su entrambe le estremità ci sia
una ventilazione adeguata in modo che la temperatura ambiente attorno alla pompa non superi i 40°C.
Fra la pompa e le pareti dell’armadio deve esserci uno spazio minimo di 25 mm.

3.5 Rifornimento della pompa con olio

AVVERTENZA
Non utilizzare la pompa predisposta per l’impiego con idrocarburi per pompare gas contenenti
ossigeno in concentrazioni superiori al 25% in volume. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo
di incendio o esplosione nella scatola dell’olio della pompa. Sono disponibili pompe predisposte per
l’impiego con PFPE: vedere la Sezione 8.

Rifornire la pompa con l’olio, come descritto sotto. Per gli oli raccomandati, vedere la Sezione 2.5. Per i numeri dei
componenti fra parentesi, fare riferimento alla Figura 1.

1. Svitare uno dei tappi di rifornimento olio (6).

2. Versare l’olio nella pompa finché il livello non raggiunge il contrassegno MAX. in alto sulla cornice del vetro spia
del livello dell’olio (8). Se il livello dell’olio supera il contrassegno di livello massimo, togliere il tappo di scarico
(9) e scaricare dalla pompa l’olio in eccesso.

3. Ricontrollare il livello dell’olio dopo alcuni minuti. Se il livello dell’olio è sceso al di sotto del contrassegno
MAX., aggiungere dell’olio.

4. Riavvitare il tappo di rifornimento dell’olio. Serrare il tappo a mano per bene. Non stringerlo troppo.

Pagina 18 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Installazione
3.6 Montaggio del motore (solo pompe ad asse nudo)
Se la pompa è di tipo ad asse nudo, montare il motore sulla pompa: vedere la Sezione 9.

3.7 Installazione elettrica: pompe monofase

3.7.1 Controllo e configurazione del motore

ATTENZIONE
Verificare che il motore sia configurato correttamente per la rete di alimentazione a disposizione. Facendo
funzionare la pompa con il motore configurato in modo errato per l’alimentazione elettrica, si può danneggiare
il motore.

Per i numeri dei componenti fra parentesi, fare riferimento alla Figura 4.

Assicurarsi che la tensione indicata dal selettore della tensione (3) sul coperchio del motore corrisponda a quella
di rete presente. In caso contrario, è necessario modificare la configurazione del motore della pompa affinché
la tensione di alimentazione sia corretta. Utilizzare la procedura descritta di seguito.

1. Allentare le due viti (6) che fissano il coperchio del selettore della tensione (5).

2. Rimuovere il coperchio del selettore della tensione (5) e commutare il selettore (3) sulla posizione alternativa.

3. Invertire il coperchio del selettore della tensione (5) e rimontarlo sul selettore di tensione (3).

4. Rimontare le due viti di fissaggio (6).

3.7.2 Collegamento della pompa all’alimentazione elettrica

AVVERTENZA
Assicurarsi che l’installazione elettrica della pompa RV soddisfi i requisiti di sicurezza locali
e nazionali. Deve essere collegata a una rete di alimentazione dotata di fusibili e protezioni
adeguate e a un punto di messa a terra appropriato.

Notes: Nel Regno Unito, se si usa una spina da 13 A, questa deve soddisfare la norma BS1363A ed essere munita
di un fusibile da 13 A secondo la norma BS1362.

Per evitare che il motore e la pompa si mettano in modo automaticamente quando l’alimentazione
elettrica viene ripristinata dopo un’eventuale interruzione, collegare la pompa alla rete di
alimentazione tramite un’apparecchiatura di controllo adatta che debba essere resettata
manualmente dopo un’interruzione dell’elettricità.

Eseguire i collegamenti elettrici al motore della pompa con una presa elettrica IEC 320 (tipo condizione
freddo) conforme alle norme locali in materia di energia elettrica.

Per soddisfare le norme CSA, per l’allacciamento alla rete si devono impiegare esclusivamente cavi
e connettori certificati CSA/UL. I cavi devono essere provvisti di conduttore di terra e come minimo
soddisfare le norme SJT. I conduttori devono avere una sezione non inferiore a 18 AWG. La temperatura
di esercizio del cavo deve essere di 70°C o superiore.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 19


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Installazione

Se la pompa RV è stata fornita dotata di un cavo di alimentazione, tale cavo disporrà di un connettore IEC stampato
a una estremità. L’altra estremità del cavo disporrà di una spina idonea per l’alimentazione elettrica locale. I cavi
privi di spina conterranno conduttori codificati a colori come segue:

Colore Uso
Verde e giallo Terra (massa)
Blu Neutro
Marrone Fase

1. Accertarsi che l’interruttore generale del motore (Figura 4, particolare 4) sia disinserito (posizione OFF).

2. Innestare il connettore IEC stampato all’estremità del cavo nel connettore elettrico di ingresso sul motore
(Figura 4, particolare 2).

3. Collegare alla rete di alimentazione la spina (se presente) all’altra estremità del cavo. Se non è presente alcuna
spina, collegare i fili nel cavo ai terminali corretti della rete di alimentazione.

3.7.3 Controllo del senso di rotazione

ATTENZIONE
Verificare che il motore della pompa ruoti nella direzione corretta. In caso contrario, la pompa e il sistema per
vuoto possono subire una pressurizzazione.

Per i numeri dei componenti fra parentesi, fare riferimento alla Figura 1.

1. Osservare la ventola del motore attraverso le feritoie del coperchio (13).

2. Agendo sull’interruttore generale (12) inserire il motore per alcuni secondi.

3. Controllare che la ventola del motore ruoti nel senso indicato dalla freccia (14) sul coperchio della ventola.
Se il senso di rotazione non è corretto, scollegare immediatamente l’alimentazione e rivolgersi al proprio
fornitore o alla Edwards.

Pagina 20 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Installazione
Figura 4 - Configurazione di tensione del motore: pompe monofase

A. Vista superiore del motore 1. Morsettiera


B. Vista del coperchio del selettore 2. Connettore elettrico di ingresso
di tensione 3. Selettore di tensione
C. Vista dell’interruttore generale 4. Interruttore generale
5. Coperchio del selettore della tensione
6. Viti di fissaggio
7. Posizione ‘I’ (inserito)
8. Posizione ‘0’ (disinserito)

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 21


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Installazione

3.8 Installazione elettrica: pompe trifase

3.8.1 Controllo e configurazione del motore

ATTENZIONE
Verificare che il motore sia configurato correttamente per la rete di alimentazione a disposizione. Facendo
funzionare la pompa con il motore configurato in modo errato per l’alimentazione elettrica, si può danneggiare
il motore.

1. Rimuovere le viti che fissano il coperchio della morsettiera del motore. Rimuovere il coperchio.
2. Rimuovere il passacavo dall’interno della morsettiera e montarlo nel foro di entrata della scatola della
morsettiera.
3. Verificare che il motore sia configurato correttamente per la rete di alimentazione a disposizione. Se necessario,
riconfigurare i collegamenti (Figura 5 e Figura 6, particolare 1) per adattarli all’alimentazione elettrica in uso:
z Per una rete di alimentazione a 200-230 V, configurare i collegamenti come illustrato in Figura 5.
z Per una rete di alimentazione a 380-460 V, configurare i collegamenti come illustrato in Figura 6.

3.8.2 Collegamento della pompa alla rete di alimentazione elettrica locale

AVVERTENZA
Assicurarsi che l’installazione elettrica della pompa RV soddisfi i requisiti di sicurezza locali
e nazionali. Deve essere collegata a una rete di alimentazione dotata di fusibili e protezioni
adeguate e a un punto di messa a terra appropriato.

Notes: Per evitare che il motore e la pompa si mettano in modo automaticamente quando l’alimentazione
elettrica viene ripristinata dopo un’eventuale interruzione, collegare la pompa alla rete di
alimentazione tramite un’apparecchiatura di controllo adatta che debba essere resettata
manualmente dopo un’interruzione dell’elettricità.
Per soddisfare le norme CSA canadesi (Canadian Standards Association), la linea di alimentazione
elettrica della pompa deve comprendere un interruttore o sezionatore. L’interruttore o sezionatore
deve trovarsi vicino alla pompa ed essere facilmente accessibile e chiaramente contrassegnato come
dispositivo per scollegare elettricamente la pompa.
Edwards raccomanda di collegare la rete al motore tramite un avviatore o contattore dotati di protezione termica
da sovracorrente tarabile alla corrente di pieno carico indicata nella Tabella 11. I valori nominali dei fusibili in
Tabella 11 sono soltanto indicativi. Il fornitore della protezione termica da sovracorrente potrà specificare valori
differenti per assicurare il corretto funzionamento dei fusibili e del dispositivo di protezione stesso. Verificare
che il fusibile impiegato sia adatto per la corrente di avviamento indicata in Tabella 11.
1. Rimuovere il coperchio dalla morsettiera del motore.
2. Rimuovere il passacavo dall’interno della morsettiera e montarlo nel foro di entrata della scatola della
morsettiera. Servendosi di un attrezzo, serrare ad una coppia di 3,75 Nm.
3. Far passare il cavo dell’alimentazione elettrica attraverso il pressacavo. Il diametro del cavo di alimentazione
deve essere compreso tra 7 e 11 mm.
4. Utilizzare capocorda crimpati isolati per collegare i conduttori del cavo ai morsetti U1, V1 e W1 e terra (massa)
nella morsettiera come illustrato in Figura 5 e in Figura 6. Il morsetto di terra (massa) deve essere serrato ad
una coppia compresa tra 2,13 e 2,87 Nm.
5. Serrare il dado bombato sul passacavo fino a quando la guaina esterna del cavo risulta saldamente bloccata.
Servendosi di un attrezzo, serrare ad una coppia di 2,5 Nm, senza eccedere.
6. Accertarsi che la guarnizione di tenuta del coperchio sia correttamente posizionata e rimontare il coperchio
sulla morsettiera fissandolo con le viti.

Pagina 22 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Installazione
Figura 5 - Collegamenti elettrici trifase: 200-230 V

A. Avviatore/contattore 1. Connessioni
B. Morsettiera del motore

Figura 6 - Collegamenti elettrici trifase: 380-460 V

A. Avviatore/contattore 1. Connessioni
B. Morsettiera del motore

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 23


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Installazione

3.8.3 Controllo del senso di rotazione

ATTENZIONE
Verificare che il motore della pompa ruoti nella direzione corretta. In caso contrario, la pompa e il sistema per
vuoto possono subire una pressurizzazione.

1. Vedere la Figura 1. Osservare la ventola del motore attraverso le feritoie del coperchio (13).

2. Inserire il motore per alcuni secondi.

3. Controllare che la ventola del motore ruoti nel senso indicato dalla freccia sulla piastra di supporto del motore.
Se il senso di rotazione è sbagliato:

z Disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica.

z Isolare la pompa dalla rete di alimentazione.

z Rimuovere il coperchio della morsettiera e scambiare i fili L1 e L3: Figura 5 e la Figura 6.

z Rimettere il coperchio sulla morsettiera.

3.9 Attacchi di aspirazione e scarico

AVVERTENZA
Collegare lo scarico a un impianto di trattamento adeguato per evitare che gas o vapori pericolosi
possano essere scaricati nell’ambiente circostante. Utilizzare una trappola anticondensa per
evitare che l’eventuale condensa contaminata possa rifluire nella pompa.

Prima di collegare la pompa al sistema del vuoto, montare l’anello di centraggio e il filtro di aspirazione (fornito con
la pompa) all’attacco di aspirazione (vedere la Figura 3 (particolare 4)).

Per il collegamento della pompa al sistema per vuoto, tenere conto delle seguenti informazioni. Per informazioni
dettagliate sugli accessori, vedere la Sezione 7. Per il collegamento della pompa, impiegare raccordi standard
NW25 (non forniti).

z Per regimi di pompaggio ottimali, verificare che la tubazione collegata all’aspirazione della pompa sia più
corta possibile e che abbia un diametro interno di 25 mm o superiore.

z Dotare di supporto le tubazioni del vuoto per evitare di caricare i giunti di accoppiamento.

z Se necessario, inserire soffietti flessibili nelle tubazioni del sistema per ridurre la trasmissione delle
vibrazioni ed evitare di caricare i giunti di accoppiamento. In tal caso bisogna però accertarsi che questi
sia previsto per una pressione massima superiore a quella più alta generata dal sistema. Si raccomanda
di utilizzare soffietti flessibili Edwards.

z Per il pompaggio di vapori condensabili oppure in applicazioni in ambienti molto polverosi, impiegare un
separatore di aspirazione adatto.

z Per il pompaggio di vapori condensabili oppure se occorre mantenere il vuoto quando la pompa è spenta,
utilizzare una valvola adeguata per isolare la pompa dal sistema per vuoto.

z Assicurarsi che le superfici di tenuta siano pulite e prive di graffi.

Pagina 24 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Installazione
Si raccomanda di montare un filtro antinebbia d’olio sull’uscita della pompa nelle seguenti circostanze:

z Se la pompa viene utilizzata con il comando regolazione del gas ballast aperto (in posizione ‘I’ o ‘II’).

z Se la pompa viene fatta funzionare con pressioni di ingresso superiori a 10 mbar (1 x 10³ Pa) per lunghi
periodi.

z Se si crea frequentemente il vuoto partendo dalla pressione atmosferica.

Il filtro antinebbia d’olio raccoglie l’olio emesso dallo scarico della pompa. L’olio può essere riutilizzato se non
è contaminato.

3.10 Controllo delle perdite del sistema


Eseguire un test delle perdite dopo l’installazione della pompa RV e sigillare tutte le perdite identificate, per evitare
la fuoriuscita di sostanze dal sistema e infiltrazioni d’aria nel sistema.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 25


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina 26 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Uso
4 Uso
AVVERTENZA
Non esporre alcuna parte del corpo umano al vuoto per evitare il rischio di infortuni.

4.1 Implicazioni della direttiva ATEX

4.1.1 Introduzione

L’apparecchiatura è stata progettata in conformità ai requisiti del Gruppo II Categoria 3 in base alla
Direttiva 94/9/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 23 marzo 1994 sull’approssimazione delle leggi
degli Stati membri relative agli apparecchi e ai sistemi di protezione destinati all’uso in atmosfere potenzialmente
esplosive. (La Direttiva ATEX)

La Categoria 3 della direttiva ATEX riguarda le potenziali fonti di accensione interne all’apparecchio. Non è stata
assegnata alcuna categoria ATEX in relazione a potenziali fonti di accensione esterne all’apparecchio poiché questo
non è stato progettato per essere utilizzato in potenziali atmosfere esplosive esterne.

Durante il funzionamento normale, all’interno della pompa non esistono potenziali fonti di accensione, tuttavia
potrebbero verificarsi durante i rari e prevedibili casi di malfunzionamento descritti nella Direttiva. Di conseguenza,
anche se la pompa è stata progettata per pompare materiali e miscele infiammabili, le condizioni di esercizio devono
garantire che, in condizioni normali e ragionevolmente prevedibili, tali materiali e miscele non rientrino nei limiti
di esplosività. La Categoria 3 è considerata idonea per evitare l’accensione nei rari casi di malfunzionamento che
consentono il passaggio di materiali o miscele infiammabili attraverso la pompa entro i rispettivi limiti di esplosività.

4.1.2 Materiali infiammabili/piroforici

AVVERTENZA
Attenersi alle istruzioni e prendere nota di tutte le precauzioni indicate di seguito per essere sicuri
che i gas pompati non entrino nei loro range di infiammabilità.

Se all’interno delle apparecchiature sono presenti materiali piroforici o infiammabili:

z Non fare entrare aria nelle apparecchiature.

z Verificare che il sistema sia a prova di perdite.

z Utilizzare un flussaggio di gas inerte (ad esempio azoto) per diluire eventuali gas o vapori infiammabili che
entrano nell’aspirazione della pompa e/o utilizzare un flussaggio di gas inerte per ridurre la concentrazione
dei gas o vapori infiammabili all’interno della pompa e nelle tubazioni di scarico a meno di un quarto rispetto
ai limiti inferiori di esplosività (LEL) specificati per i gas.

z Utilizzare un flussaggio di gas inerte nella connessione del gas ballast della pompa per evitare la
condensazione di vapori infiammabili all’interno del meccanismo di pompaggio e della tubazione di scarico.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 27


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Uso

4.1.3 Flussaggio del gas

AVVERTENZA
Se si utilizza il flussaggio di gas inerte per diluire i gas pericolosi fino a un livello di sicurezza,
controllare che la pompa rotativa a palette RV3, RV5, RV8 e RV12 sia spenta nel caso il flusso
del gas inerte si interrompa.

AVVERTENZA
Attenersi alle istruzioni e prendere nota di tutte le precauzioni indicate di seguito per essere sicuri
che i gas pompati non entrino nei loro range di infiammabilità.

Attivare il flussaggio del gas inerte per eliminare l’aria dalla pompa e dalla tubazione di scarico prima di avviare
il processo. Disattivare il flussaggio alla fine del processo solo dopo che i residui di vapori o gas infiammabili sono
stati eliminati dalla pompa e dalla tubazione di scarico.

Se nella linea di alimentazione della pompa sono presenti liquidi che producono vapori infiammabili, il flussaggio
di gas inerte nella pompa rotativa a palette RV3, RV5, RV8 e RV12 deve essere lasciato attivo per tutto il tempo
in cui tali liquidi sono presenti. I liquidi infiammabili possono essere presenti nella pompa di prevuoto a causa
della condensazione oppure possono essere trasportati dal processo.

Quando si calcola la portata del gas inerte necessario per la diluizione, si deve considerare la portata massima
necessaria per i vapori/gas infiammabili. Ad esempio, se viene utilizzato un controllore di flusso per fornire
gas infiammabili al processo, la portata dei gas infiammabili potrebbe aumentare se il controllore di flusso
è completamente aperto.

Misurare continuamente la portata del flussaggio del gas inerte e se questa scende al di sotto di quella richiesta,
il flusso di vapori o gas infiammabili alla pompa deve essere interrotto.

Nota: Consultare il documento “Sicurezza delle pompe e dei sistemi del vuoto”
(codice pubblicazione P400-40-884) fornito con la pompa.

4.2 Modalità di utilizzo dei comandi della pompa

4.2.1 Introduzione

Utilizzare il selettore di modo (Figura 1, particolare 11) e il comando regolazione del gas ballast (Figura 1,
particolare 5) per ottimizzare le prestazioni della pompa RV per l’applicazione. Le prestazioni della pompa
con le diverse impostazioni dei comandi sono indicate nella Tabella 3 e nella Tabella 4. È possibile modificare
la posizione del selettore di modo e del comando regolazione del gas ballast sia quando la pompa è spenta che
quando è in funzione.

Pagina 28 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Uso
4.2.2 Selettore di modo

Nota: La pompa viene fornita in modo Alto Vuoto 6. Se la pompa è configurata in modo Alto Vuoto e non risulta
possibile ruotare a mano il selettore per portarla in modo Alta Portata, aiutarsi con un attrezzo adatto
facendo presa sul tratto piano del selettore di modo.

Il selettore di modo controlla il flusso dell’olio sotto pressione allo stadio alto vuoto della pompa
(vedere la Sezione 1.4.1). Il selettore di modo ha due posizioni possibili, come descritto qui di seguito:

Per selezionare il modo Alto Vuoto 6, ruotare il selettore completamente in senso orario e stringerlo a mano.
Con il modo Alto Vuoto selezionato, vi è una luce di circa 3 mm tra il selettore di modo e la superficie interna
del pannello laterale della pompa. Utilizzare questo modo:

z per raggiungere il vuoto limite

z per pompare gas puliti

z per pompare vapori condensabili puliti.

Per selezionare il modo Alta Portata 6, ruotare il selettore di modo completamente in senso antiorario fino a portarlo
a contatto con il pannello laterale della pompa, quindi stringere leggermente a mano. Utilizzare questo modo:

z per lungo funzionamento con elevate portate di gas (cioè, con pressione di ingresso > 50 mbar)

z per pompare vapori condensabili sporchi

z per decontaminare l’olio.

4.2.3 Comando regolazione gas ballast

Utilizzare il comando regolazione del gas ballast per variare la quantità di aria (o di gas inerte) introdotta nello stadio
a basso vuoto della pompa (vedere la Sezione 1.4.2). L’utilizzo del gas ballast previene la condensa di vapori nella
pompa con conseguente contaminazione dell’olio. Ruotando il comando regolazione del gas ballast è possibile
selezionare una delle tre posizioni, come indicato di seguito:

Per chiudere il gas ballast, ruotare il comando sulla posizione ‘0’. Utilizzare questa regolazione:

z per raggiungere il vuoto limite

z per pompare gas anidri.

Per selezionare il gas ballast a basso flusso, ruotare il comando sulla posizione ‘I’. Utilizzare questa regolazione:

z per pompare basse concentrazioni di vapori condensabili

z per decontaminare l’olio.

Per selezionare il gas ballast ad alto flusso, ruotare il comando sulla posizione ‘II’. Utilizzare questa regolazione:

z per pompare elevate concentrazioni di vapori condensabili.

Quando si utilizza la regolazione del gas ballast a basso o ad alto flusso, si ha un aumento della perdita di olio
dalla pompa. Quando possibile, Edwards raccomanda di selezionare il gas ballast a basso flusso (posizione ‘I’),
piuttosto che quello ad alto flusso (posizione ‘II’), per ridurre al minimo la perdita di olio.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 29


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Uso

4.3 Procedura di avviamento

AVVERTENZA
Assicurarsi che la configurazione del sistema non consenta il blocco della tubazione di scarico.

Se l’olio è contaminato o se la temperatura della pompa è inferiore a 12°C oppure se la tensione di alimentazione
è inferiore di oltre il 10% alla tensione più bassa specificata sul selettore di tensione (Figura 4, particolare 3),
è possibile che la pompa funzioni a velocità ridotta per alcuni minuti. Sulle pompe monofase, se la pompa continua
a funzionare a velocità ridotta, il dispositivo di protezione per sovraccarico termico del motore scatta e arresta
la pompa. Dopo che il motore si è raffreddato, il dispositivo di protezione termica si ripristina automaticamente
e la pompa si riavvia.

1. Controllare che il livello dell’olio sia compreso tra i contrassegni MAX. e MIN. sulla cornice del vetro spia del
livello dell’olio; in caso contrario, vedere la Sezione 5.3.

2. Ruotare il selettore di modo completamente in senso orario per selezionare il modo Alto Vuoto 6 o
completamente antiorario per selezionare il modo Alta Portata 6, secondo necessità (vedere la Sezione 4.2.2).

3. Ruotare il comando regolazione gas ballast in posizione ‘0’, ‘I’ o ‘II’, come richiesto (vedere la Sezione 4.2.3).

4. Accendere l’alimentazione elettrica della pompa; sulle pompe monofase, utilizzare l’interruttore generale.

5. Per ottenere il vuoto limite, per pompare vapori condensabili o decontaminare l’olio della pompa,
fare riferimento alle procedure riportate rispettivamente nella Sezione 4.4, 4.5 e nella 4.6. Altrimenti,
aprire la valvola di isolamento del sistema per vuoto.

4.4 Per raggiungere il vuoto limite


Se la pompa non raggiunge le prestazioni specificate nella Sezione 2.2, prima di contattare il fornitore o la Edwards,
controllare che ciò non sia dovuto alla configurazione del proprio sistema. In particolare, la tensione di vapore
di tutte le sostanze impiegate nel sistema per vuoto (compreso l’olio della pompa, vedi sotto) deve essere molto
inferiore al vuoto limite raggiungibile dalla pompa. Vedere la Sezione 5.12.3 per un elenco delle possibili cause
che impediscono di raggiungere le prestazioni specificate; tuttavia, le cause più comuni sono le seguenti:

z Tecnica di misurazione o manometro inadatti oppure manometro difettoso.

z Si è impiegato un olio di tipo non raccomandato e la tensione di vapore dell’olio è superiore al vuoto limite
specificato della pompa.

Utilizzare la seguente procedura per ottenere il vuoto limite:

1. Isolare la pompa RV dal sistema del vuoto.

2. Ruotare il selettore di modo portandolo in posizione di Alta Portata 6, impostare il comando regolazione gas
ballast u basso flusso (posizione ‘I’) e far funzionare la pompa per almeno 1 ora (o tutta la notte) per spurgare
completamente l’olio dai contaminanti.

3. Ruotare il selettore di modo per selezionare il modo Alto Vuoto 6, e chiudere il comando regolazione gas ballast
(posizione ‘0’).

Aprire la valvola di isolamento del sistema del vuoto e lasciare la pompa in funzione fino a raggiungere il vuoto limite.

Pagina 30 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Uso
4.5 Pompaggio di vapori condensabili
Utilizzare il gas ballast (comando regolazione del gas ballast in posizione ‘I’ o ‘II’) nel caso in cui nei gas di processo
sia presente una quantità considerevole di vapori condensabili.

1. Chiudere la valvola di isolamento del sistema per vuoto.

2. Ruotare il selettore di modo completamente in senso orario per selezionare il modo Alto Vuoto 6 o
completamente antiorario per selezionare il modo Alta Portata 6, secondo necessità (vedere la Sezione 4.2.2).

3. Ruotare il comando regolatore del gas ballast portandolo in posizione di alto flusso (posizione ‘I’) e far
funzionare la pompa per almeno 30 minuti per riscaldare l’olio in modo da evitare la condensazione
di vapori nella pompa.

4. Impostare il comando regolazione del gas ballast nella posizione richiesta dall’applicazione (vedere la
Sezione 4.2.3 e oi dati in Tabella 3 e Tabella 4).

5. Aprire la valvola di isolamento del sistema per vuoto.

Dopo il pompaggio di vapori condensabili, decontaminare l’olio secondo necessità: seguire la procedura descritta
nella Sezione 4.6.

4.6 Decontaminazione dell’olio


L’olio della pompa deve essere limpido; se è torbido o se ha cambiato colore, significa che è contaminato da vapori
di processo.

1. Osservare le condizioni dell’olio attraverso il vetro spia del livello (Figura 1, particolare 8). Se l’olio è torbido
o ha cambiato colore, passare al punto 2 della procedura sotto.

2. Chiudere la valvola di isolamento del sistema per vuoto.

3. Ruotare il selettore di modo completamente in senso antiorario per selezionare il modo Alta Portata 6.
Portare il comando regolazione gas ballast su basso flusso (posizione ‘I’).

4. Far funzionare la pompa finché l’olio non è ridiventato limpido.

4.7 Funzionamento senza sorveglianza


La pompa RV è prevista per funzionare senza alcuna sorveglianza nelle condizioni di esercizio normali specificate
nella Sezione 2.1. Tuttavia, Edwards raccomanda di controllare la pompa ad intervalli regolari di non più di 14 giorni,
oppure più frequentemente in caso di pompaggio di elevati volumi di gas o vapori.

Nelle pompe monofase, il motore è dotato di una protezione dai sovraccarichi che isola la pompa dall’alimentazione
elettrica in caso di superamento di livelli di temperatura o di corrente critici. Dopo che il motore si è raffreddato,
il dispositivo di protezione dai sovraccarichi si ripristina automaticamente. Durante i controlli della pompa,
accertarsi che essa non sia soggetta ad un ciclo ripetitivo di arresti per scatto della protezione termica e ripristini
automatici. Se necessario, per evitare il surriscaldamento della pompa, portare il selettore di modo su Alta Portata 6
e ridurre il carico termico dei gas pompati.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 31


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Uso

4.8 Spegnimento
Edwards raccomanda, come descritto nella procedura che segue, prima di spegnere la pompa, di decontaminare
l’olio per evitare che le sostanze contaminanti dell’olio possano danneggiare la pompa.

1. Fare riferimento alla Sezione 4.6 e decontaminare l’olio, secondo necessità.

2. Chiudere la valvola di isolamento del sistema per vuoto (se non è già chiusa).

3. Chiudere il gas ballast (portando il comando di regolazione in posizione ‘0’).

4. Sulle pompe monofase, utilizzare l’interruttore generale per spegnere la pompa.

5. Disinserire l’alimentazione elettrica alla pompa.

Pagina 32 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Manutenzione
5 Manutenzione
5.1 Informazioni per la sicurezza

AVVERTENZA
Osservare le istruzioni di sicurezza indicate di seguito e adottare le precauzioni adeguate.
In caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni alle persone e danni alle attrezzature.

z Se la pompa è predisposta per l’impiego con PFPE, consultare la Sezione 8 prima di effettuare la
manutenzione.

z La manutenzione della pompa deve essere eseguita da un tecnico opportunamente addestrato e seguito.
Rispettare i requisiti locali e nazionali relativi alla sicurezza.

z Assicurarsi che il tecnico della manutenzione conosca le procedure di sicurezza relative all’olio della pompa
e ai prodotti usati dal sistema di pompaggio.

z Prima di cominciare, controllare che tutte le parti necessarie siano disponibili e del tipo corretto.

z Isolare la pompa e gli altri componenti dalla rete di alimentazione, affinché non possano essere attivati
accidentalmente.

z Prima di iniziare la manutenzione, lasciare raffreddare la pompa (fino a una temperatura sicura per
il contatto con la pelle). Accertarsi che la pompa sia spenta, nel caso in cui il dispositivo di protezione
termica dovesse rimetterla in moto.

z Non riutilizzare le guarnizioni o gli O-ring danneggiati.

z Se è stata scollegata l’alimentazione, una volta terminata la manutenzione ricontrollare il senso di rotazione
della pompa.

z La pompa e l’olio della pompa vengono contaminati dai prodotti chimici di processo che sono stati pompati
durante il funzionamento. Assicurarsi che la pompa venga decontaminata prima della manutenzione e,
se si è verificata la contaminazione, adottare precauzioni adeguate per proteggere le persone dagli
effetti delle sostanze pericolose.

z Non toccare o inalare i prodotti della decomposizione termica dei materiali fluorurati che potrebbero essere
presenti se c’è stato un surriscaldamento della pompa superiore ai 310°C. I materiali fluorurati non sono
dannosi in condizioni normali, ma possono decomporsi in sostanze pericolose (come l’acido fluoridrico) se
raggiungono temperature di 310°C o superiori. Le cause del surriscaldamento della pompa potrebbero essere
state un uso incorretto, un uso anomalo o un incendio. A richiesta, sono disponibili presso il proprio fornitore
o Edwards le schede di sicurezza del prodotto dei materiali fluorurati impiegati nella pompa.

z Se necessario, eseguire la manutenzione del motore come indicato nelle istruzioni del costruttore fornite
assieme al motore.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 33


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Manutenzione

5.2 Programma di manutenzione


Il programma di manutenzione riportato in Tabella 12 descrive le operazioni di manutenzione ordinaria necessarie
per effettuare la manutenzione delle pompe RV in condizioni d’impiego normali. Le istruzioni relative a ciascuna
operazione sono contenute nella sezione indicata.

Potrebbe essere necessaria una manutenzione più frequente se la pompa viene utilizzata per pompare gas e vapori
corrosivi o abrasivi, come solventi, sostanze organiche e acidi; in questi casi, Edwards raccomanda di sostituire
le guarnizioni della pompa ogni anno (vedere la Sezione 7.3 per informazioni dettagliate sui ricambi disponibili).
Se necessario, modificare il programma di manutenzione in base alla precedente esperienza.

Per la manutenzione delle pompe RV, utilizzare i ricambi e i kit di manutenzione Edwards che contengono tutti
i componenti indispensabili per completare con successo le operazioni di manutenzione. I numeri di codici dei
ricambi e dei kit sono contenuti nella Sezione 7.3.
Tabella 12 - Programma di manutenzione

Funzionamento Frequenza Vedere la sezione


Controllare il livello dell’olio Ogni mese 5.3
Sostituire l’olio Ogni 3.000 ore di funzionamento 5.4
Ispezionare e pulire i filtri di aspirazione Ogni anno 5.5
Ispezionare e pulire il comando regolazione del Ogni anno 5.6
gas ballast
Pulire il vetro spia del livello dell’olio Ogni anno 5.7
Pulire il coperchio della ventola e la cappottatura Ogni anno 5.8
del motore
Pulire e revisionare la pompa Ogni 15.000 ore di funzionamento 5.9
Sostituzione delle palette Ogni 30.000 ore di funzionamento 5.10
Verifica delle condizioni del motore Ogni 15.000 ore di funzionamento 5.11

5.3 Controllare il livello dell’olio


Nota: Se necessario, è possibile controllare il livello dell’olio mentre la pompa è in funzione. Prima di versare
olio nella pompa, occorre disinserire e isolare dall’alimentazione elettrica la pompa e gli altri componenti
del sistema.

Per i numeri dei componenti fra parentesi, fare riferimento alla Figura 1.

1. Controllare che il livello dell’olio nel vetro spia (8) sia compreso tra i contrassegni di MAX. e MIN. sulla cornice
del vetro spia del livello dell’olio.

2. Se il livello dell’olio è vicino o inferiore al contrassegno MIN., rimuovere uno dei tappi di rifornimento (6)
e versare dell’olio nel serbatoio finché non raggiunge il contrassegno MAX. Se il livello dell’olio supera il
contrassegno di livello massimo, togliere il tappo di scarico (9) e scaricare dalla pompa l’olio in eccesso.
Rimettere il tappo di rifornimento dell’olio.

3. Se l’olio è contaminato, scaricare e rifornire la pompa con olio pulito come descritto nella Sezione 5.4.

Pagina 34 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Manutenzione
5.4 Cambio dell’olio
1. Vedere la Figura 1. Far funzionare la pompa per circa dieci minuti per riscaldare l’olio, quindi disinserire
la pompa (ciò serve per abbassare la viscosità dell’olio e quindi facilitarne lo scarico).

2. Isolare la pompa dalla rete di alimentazione e dal sistema per vuoto.

3. Svitare uno dei tappi di rifornimento olio (6).

4. Inclinare la pompa Piazzando un blocco sotto il motore e sistemare un contenitore appropriato sotto il tappo
di scarico (9). Togliere il tappo di scarico e lasciare defluire l’olio nel contenitore.

5. Se l’olio scaricato dalla pompa è contaminato, eseguire un lavaggio versando dell’olio pulito attraverso il
foro di rifornimento e lasciandolo scaricare. Ripetere questa operazione fino a pulizia completa del serbatoio
nella pompa.

6. Riavvitare il tappo di scarico, rimuovere il blocco e ricollegare la pompa al sistema per vuoto.

7. Riempire un recipiente adatto con olio pulito e versare l’olio nella pompa attraverso il foro di rifornimento
finché il livello non raggiunge il contrassegno MAX. in alto sulla cornice del vetro spia del livello dell’olio (8).

8. Attendere alcuni minuti per consentire all’olio di entrare nella pompa. Se necessario, aggiungere altro olio.
Rimettere il tappo di rifornimento dell’olio.

5.5 Ispezione e pulizia del filtro di aspirazione


1. Vedere la Figura 7. Scollegare il sistema per vuoto dall’attacco di aspirazione della pompa (3) e rimuovere
il gruppo anello di centraggio con filtro (1) e l’O-ring (2). Ispezionare l’anello di centraggio e l’O-ring.
Se sono puliti, passare all’operazione 5. In caso contrario, passare all’operazione 2.

2. Rimuovere l’O-ring (2) dal gruppo anello di centraggio con filtro (1). Evitare che l’O-ring non entri in contatto
con la soluzione detergente.

3. Lavare l’anello di centraggio con filtro con una soluzione detergente adeguata e lasciarli asciugare.

4. Se necessario, asciugare l’O-ring con un panno pulito, asciutto e che non perda peli.

5. Rimontare il gruppo anello di centraggio con filtro e l’O-ring nell’attacco di aspirazione. Ricollegare il sistema
per vuoto all’attacco di aspirazione della pompa.

Figura 7 - Gruppo filtro di aspirazione

1. Gruppo anello di centraggio con filtro


2. O-ring
3. Attacco di aspirazione

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 35


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Manutenzione

5.6 Ispezionare e pulire il comando regolazione del gas ballast


Nota: L’elemento filtrante del gas ballast (Figura 8, particolare 7) è fissato nel proprio alloggiamento con
adesivo: non tentare di rimuoverlo.

1. Vedere la Figura 8. Ruotare la manopola di comando regolazione del gas ballast (1) portandola nella posizione
di alto flusso (posizione ‘II’).

2. Spingere la manopola di comando verso il basso contro la molla di compressione (6) fino in fondo, quindi ruotarla
leggermente in senso antiorario per disimpegnare le alette dell’attacco a baionetta (5) e rimuoverla.

3. Se necessario, asciugare la manopola di comando con un panno pulito, asciutto e privo di peli e verificare che
il foro di passaggio dell’aria (3) non sia bloccato.

4. Montare nuovamente il controllo nell’ingresso del gas ballast e assicurarsi che la molla di compressione sia
posizionata correttamente tra le alette dell’attacco a baionetta.

5. Spingere in basso la manopola di comando fino in fondo e ruotarla leggermente in senso antiorario finché
le alette dell’attacco a baionetta non saranno inserite correttamente.

6. Riportare la manopola di regolazione del gas ballast nella posizione desiderata.

Figura 8 - Gruppo comando di regolazione gas ballast

1. Comando regolazione gas ballast


2. O-ring
3. Foro di passaggio aria
4. O-ring
5. Alette attacco a baionetta
6. Molla a compressione
7. Elemento filtrante

Pagina 36 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Manutenzione
5.7 Pulizia del vetro spia del livello dell’olio
Per i numeri dei componenti fra parentesi, fare riferimento alla Figura 9.

1. Scaricare l’olio come descritto nella Sezione 5.4.

2. Svitare le due viti (1) e rimuovere la cornice (2), il vetro spia (3) e l’O-ring (4) dal serbatoio dell’olio (5).

3. Pulire viti, cornice e vetro spia con una soluzione detergente adatta.

4. Pulire l’O-ring con un panno pulito, asciutto e privo di peli.

5. Pulire con un panno la sede del vetro spia sul serbatoio dell’olio.

6. Rimontare l’O-ring, il vetro spia e la cornice, fissandoli con le due viti.

7. Rifornire la pompa con l’olio, come descritto nella Sezione 5.4.

8. Controllare che non vi siano perdite in corrispondenza del vetro spia di controllo del livello.

Figura 9 - Vetro spia di controllo livello olio

1. Viti (q.tà 2, M6 x 20)


2. Cornice
3. Vetro spia
4. O-ring
5. Serbatoio olio

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 37


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Manutenzione

5.8 Pulire il coperchio della ventola e la cappottatura del motore


Se il coperchio della ventola e la cappottatura non sono puliti, il flusso d’aria sul motore potrebbe essere limitato
e la pompa potrebbe surriscaldarsi.

1. Spegnere la pompa e scollegarla dalla rete di alimentazione.

2. Utilizzare un panno asciutto e una spazzola morbida per rimuovere sporco e depositi dal coperchio della ventola
e dalla cappottatura.

5.9 Pulizia e revisione della pompa


Pulire e revisionare la pompa attenendosi alle istruzioni fornite con il kit di pulizia e revisione (vedere la Sezione 7.3).

5.10 Sostituzione delle palette


Sostituire le palette della pompa con quelle nuove attenendosi alle istruzioni fornite con il kit palette
(vedere la sezione Sezione 7.3).

5.11 Verifica delle condizioni del motore


Controllare la continuità della messa a terra (massa) e la resistenza di isolamento del motore della pompa
in conformità delle normative locali relative alla verifica periodica delle apparecchiature elettriche.

Il motore delle pompe monofase RV soddisfa le norme IEC 1010-1. Edwards raccomanda che, per garantire
la conformità con la norma IEC 1010-1, la continuità verso terra deve essere minore di 0,1 Ω e la resistenza
di isolamento superiore a 10 MΩ.

Sostituire il motore de non supera queste prove.

5.12 Ricerca dei guasti

5.12.1 Introduzione

Per facilitare la ricerca dei guasti, nelle sezioni che seguono si fornisce un elenco di condizioni di guasto e delle
relativi possibili cause. Se, pur attenendosi alla presente guida, non si riesce a risolvere il problema, rivolgersi al
centro di assistenza tecnica Edwards più vicino.

5.12.2 La pompa non si avvia

z Fusibile di rete bruciato.

z La tensione di alimentazione non corrisponde a quella a cui è predisposto il motore.

z Tubazione di scarico bloccata o filtro di uscita (se in dotazione) intasato.

z Temperatura dell’olio inferiore a 12°C.

z Olio troppo viscoso.

z Olio contaminato.

z Pompa grippata in seguito a lunga inattività.

z Pompa lasciata inattiva dopo pompaggio di contaminanti, con conseguente grippaggio.

z Motore della pompa guasto.

Pagina 38 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Manutenzione
5.12.3 La pompa non raggiunge le prestazioni specificate (mancato raggiungimento
del vuoto limite)

z La tecnica di misurazione della pressione utilizzata o la testa dell’indicatore di pressione non sono adatte
o forniscono valori di pressione non corretti. Ad esempio, un manometro Pirani contaminato potrà indicare
una pressione varie volte più elevata di quella effettivamente presente nel sistema.

z Pompa rifornita con olio di tipo diverso da quello prescritto.

z È presente una perdita nel sistema per vuoto.

z Selettore di modo e comando regolazione gas ballast impostati in modo errato.

z Livello dell’olio inferiore al livello minimo.

z Olio contaminato.

z Raccordi per vuoto sporchi o danneggiati.

z Filtro di aspirazione intasato.

z La pompa non ha raggiunto la temperatura di regime.

5.12.4 Pompa rumorosa

z Coperchio della ventola danneggiato.

z Cuscinetti del motore usurati.

z Olio contaminato da particelle solide.

5.12.5 Temperatura superficiale della pompa superiore a 100°C

Nota: Se, alla temperatura ambiente di 40°C, la pressione di aspirazione è continuamente superiore
a 100 mbar (1 x 104 Pa), la temperatura superficiale della pompa RV12 potrà raggiungere i 115°C.

z Temperatura ambiente troppo elevata.

z Flusso dell’aria di raffreddamento insufficiente o troppo caldo.

z Tensione rete di alimentazione elettrica troppo elevata.

z Filtro o tubazione di scarico ostruiti o intasati.

z Livello dell’olio inferiore al livello minimo.

z Pompa rifornita con olio di tipo diverso da quello prescritto.

z Olio contaminato.

z Gas di processo troppo caldo o portata troppo elevata.

5.12.6 Vuoto non completamente mantenuto dopo il disinserimento della pompa

z Comando di regolazione del gas ballast aperto (posizione ‘I’ o ‘II’).

z Soffietto valvola di aspirazione danneggiato.

z La valvola di aspirazione non si chiude.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 39


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Manutenzione

5.12.7 Velocità della pompa insufficiente

z Diametro delle tubazioni di collegamento troppo piccolo.

z Tubazioni di collegamento troppo lunghe.

z Filtro di aspirazione intasato.

5.12.8 Perdita esterna di olio

z Paraolio esterno dell’albero usurato o danneggiato.

z Guarnizioni serbatoio olio deteriorate.

z Perdita di olio dalla manopola di regolazione del gas ballast.

z Perdita di olio dal tappo di scarico.

z Perdita di olio dal vetro spia di controllo livello olio.

Pagina 40 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Stoccaggio e rottamazione
6 Stoccaggio e rottamazione
6.1 Stoccaggio

ATTENZIONE
Rispettare i limiti relativi alla temperatura di stoccaggio indicati nella Sezione 2.1. Lo stoccaggio a una
temperatura inferiore a -30°C danneggia in modo permanente le tenute della pompa.

Nota: In caso di stoccaggio di una pompa nuova in condizioni di elevata umidità, togliere la pompa dal suo
imballaggio di cartone e gettare via quest’ultimo(vedere la Sezione 6.2).

Per conservare la pompa, utilizzare la seguente procedura:

1. Spegnere la pompa come descritto nella Sezione 4.8.

2. Scollegare la pompa dalla rete di alimentazione.

3. Eseguire un flussaggio con azoto anidro del sistema per vuoto e della pompa e scollegare la pompa dal sistema
per vuoto.

4. Sostituire l’olio come descritto nella Sezione 5.4.

5. Collocare e fissare i coperchi protettivi sugli attacchi di aspirazione e di scarico.

6. Fino al momento dell’utilizzo, conservare la pompa in un ambiente fresco e asciutto. Se necessario, preparare
e installare la pompa come descritto nella Sezione 3. Se la pompa è stata inattiva per più di un anno, prima
di installarla occorre pulirla e revisionarla attenendosi alle istruzioni fornite con il kit di pulizia e revisione.

6.2 Rottamazione
Rottamare la pompa e i componenti rimossi attenendosi alle norme di sicurezza e ambientali locali e nazionali.

Prestare particolare attenzione nel caso di componenti e olio esausto contaminati con sostanze di processo
pericolose.

Non bruciare gli O-ring e le guarnizioni in fluoroelastomero.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 41


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina 42 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Assistenza e ricambi
7 Assistenza e ricambi
7.1 Introduzione
I prodotti, i ricambi e gli accessori della Edwards sono disponibili presso le società Edwards in Belgio, Brasile,
Cina, Francia, Germania, Israele, Italia, Giappone, Corea, Singapore, Regno Unito, Stati Uniti e presso una rete
internazionale di concessionari. Nella maggior parte di questi centri vi sono tecnici per l’assistenza che hanno
frequentato i corsi di formazione tenuti da Edwards.

I ricambi e gli accessori possono essere ordinati presso la sede o il distributore Edwards più vicini. Nell’ordine,
per ogni elemento indicare quanto segue:

z Modello e numero di codice dell’apparecchiatura

z Numero di serie

z Numero di codice e descrizione del componente.

7.2 Assistenza
I prodotti Edwards sono supportati dalla rete internazionale dei Service Centre Edwards. Ciascun Centro di assistenza
offre una vasta gamma di servizi tra cui: decontaminazione dell’apparecchiatura, apparecchi sostitutivi, riparazione,
rimontaggio e collaudo in base alle specifiche di fabbrica. Le apparecchiature riparate, ricostruite o sulle quali
è stata eseguita la manutenzione, vengono restituite con garanzia piena.

Il Service Centre locale può anche fornire tecnici Edwards per la manutenzione, l’assistenza tecnica o la riparazione
sul posto delle apparecchiature.

Per maggiori informazioni sulle opzioni del servizio di assistenza, contattare il Service Centre più vicino o una
sede Edwards.

7.3 Ricambi
Per i ricambi e i kit di manutenzione disponibili per le pompe RV vedere la Tabella 13.

A partire dalla fine del 2009, sulle pompe RV sono stati installati dei motori ottimizzati. Questi motori hanno
il vantaggio di essere dotati di una morsettiera in alluminio e di interruttori commutatori di tensione accessibili
esternamente. L’introduzione di questi motori ha causato la riduzione da quattro a due del numero di varianti
dei motori in grado di coprire tutte le condizioni di tensione e frequenza. Tutti i motori sono intercambiabili
e le prestazioni delle pompe non vengono influenzate.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 43


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Assistenza e ricambi

Tabella 13 - Ricambi e kit di manutenzione

Numeri di codice

Ricambio Pompe predisposte Pompe predisposte


per l’impiego per l’impiego
con idrocarburi con PFPE
Olio Ultragrade 19, 1 litro H110–25–015 –
Olio Ultragrade 19, 4 litri H110–25–013 –
Olio Fomblin 06/6, 1 kg – H113–06–019
Olio Fomblin 06/6, 5 kg – H113–06–020
Kit di pulizia e revisione (Standard) A652–01–131 A652–01–131
Kit palette RV3 A652–01–130 A652–01–130
Kit palette RV5 A653–01–130 A653–01–130
Kit palette RV8 A654–01–130 A654–01–130
Kit palette RV12 A655–01–130 A655–01–130
Kit cartuccia RV3 A652–01–032 A652–09–032
Kit cartuccia RV5 A653–01–032 A653–09–032
Kit cartuccia RV8 A654–01–032 A654–09–032
Kit cartuccia RV12 A655–01–032 A655–09–032
Kit valvola di aspirazione A652–01–036 A652–01–036
Kit relè di avviamento motore* A505–74–000 A505–74–000
Kit tenuta albero esterna A652–01–134 A652–01–134
Kit manicotto rotore A652–01–136 A652–09–136
Kit motore RV3/RV5 (Europa/USA/Giappone) A652–97–000 A652–97–000
50/60 Hz, 250/300 W, trifase, 200–230/380–460 V
Kit motore RV8/RV12 (Europa/USA/Giappone) A654–97–000 A654–97–000
50/60 Hz, 450/550 W, trifase, 200–230/380–460 V
Kit di pulizia e revisione (Nitrile) A652–01–137 –

* Per applicazioni con motori dotati di morsettiera in plastica costruiti prima del gennaio 2010.

Pagina 44 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Assistenza e ricambi
7.4 Accessori

7.4.1 Introduzione

Gli accessori che possono essere montati sulla pompa RV sono illustrati nella Figura 10 e i loro numeri di codice sono
indicati in Tabella 14.

Questi accessori sono brevemente descritti nelle Sezioni da Sezione 7.4.2 a 7.4.14.

Tabella 14 - Numero di codice degli accessori

Accessorio Vedere la sezione Numero di codice


Separatore di condensa per aspirazione ITO20K 7.4.2 A441–10–000
Filtro antipolvere per aspirazione ITF20K 7.4.3 A442–15–000
Trappola igroscopica su aspirazione ITD20K 7.4.4 A445–10–000
Trappola per sostanze chimiche su aspirazione ITC20K 7.4.5 A444–10–000
Trappola di prevuoto FL20K 7.4.6 A133–05–000
Filtro antinebbia sullo scarico EMF10 7.4.7 A462–26–000
Filtro antinebbia sullo scarico EMF20 7.4.7 A462–29–000
Adattatore gas ballast 7.4.8 A505–02–000
Kit scarico olio per gravità 7.4.9 A505–01–000
Prolunga scarico olio 7.4.10 A505–03–000
Kit ugello di scarico 7.4.11 A505–09–000
Tamponi antivibrazioni (confezione da 4) 7.4.12 A248–01–404
Elettrovalvola gas ballast EBV20 7.4.13
220–240 V 50/60 Hz A500–06–930
100–120 V 50/60 Hz A500–06–984
Valvola tubazione PV25EK (alluminio) 7.4.14
220–240 V 50/60 Hz C413–01–000
110–127 V 50/60 Hz C413–03–000
Valvola tubazione PV25EK (acciaio inossidabile) 7.4.14
220–240 V 50/60 Hz C413–02–000
110–127 V 50/60 Hz C413–04–000

7.4.2 Separatore di condensa per aspirazione

Questo separatore serve per trattenere eventuali goccioline di liquidi presenti nei gas aspirati ed evitare che entrino
nella pompa.

7.4.3 Filtro antipolvere per aspirazione

Questo filtro protegge la pompa dalla polvere abrasiva.

7.4.4 Trappola igroscopica su aspirazione

Utilizzare un essiccatore per il pompaggio di quantità limitate di vapore acqueo ad elevate velocità di pompaggio
e a bassa pressione di vapore.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 45


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Assistenza e ricambi

7.4.5 Trappola per sostanze chimiche su aspirazione

Questa trappola protegge la pompa dai gas aggressivi.

7.4.6 Trappola pompa di prevuoto

Utilizzare questo dispositivo in un sistema di pompaggio pulito per prevenire il ritorno dei vapori d’olio presenti nella
pompa nel sistema del vuoto.

7.4.7 Filtro antinebbia sullo scarico

Il filtro antinebbia montato sullo scarico separa e trattiene le goccioline d’olio presenti all’uscita della pompa per
prevenire lo scarico di nebbia d’olio.

7.4.8 Adattatore gas ballast

Montare l’adattatore del gas ballast sulla pompa al posto della manopola di regolazione del gas ballast. L’adattatore
consente il montaggio di una elettrovalvola gas ballast o di un sistema di alimentazione controllata di gas inerte
alla pompa.

7.4.9 Kit scarico olio per gravità

Montare questo kit tra il condotto di scarico del filtro antinebbia montato sullo scarico e il tappo di rifornimento
olio della pompa. Con il kit montato, l’olio ritorna dal filtro antinebbia alla pompa quando questa viene disinserita
oppure quando il comando di regolazione del gas ballast è chiuso (in posizione ‘0’) e non vi è da pompare alcun
gas di processo.

7.4.10 Prolunga scarico olio

Montare la prolunga scarico olio tra il condotto di scarico dell’olio sulla pompa e il tappo di scarico olio per facilitare
lo scarico dell’olio dalla pompa.

7.4.11 Kit ugello di scarico

L’ugello di scarico sostituisce la flangia di scarico. Utilizzare l’ugello di scarico per collegare lo scarico della pompa
al tubo di plastica dal diametro interno di 12 mm.

7.4.12 Tamponi antivibrazioni

I tamponi antivibrazioni riducono le vibrazioni e il rumore quando la pompa è montata su pavimento o telaio
e contribuiscono a ridurre le sollecitazioni quando la superficie d’appoggio è irregolare.

7.4.13 Elettrovalvola gas ballast

L’elettrovalvola gas ballast si monta al posto della manopola di comando regolazione gas ballast sulla pompa; tramite
l’apposito adattatore (vedere la Sezione 7.4.8). L’elettrovalvola consente di regolare automaticamente il gas ballast
e di interromperne l’ingresso quando la pompa viene spenta.

7.4.14 Elettrovalvola tubazione

Montare la valvola tubazione fra il sistema per vuoto e l’aspirazione della pompa per fornire una maggiore protezione
al sistema quando la pompa viene spenta.

Pagina 46 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Assistenza e ricambi
Figura 10 - Accessori

1. Separatore di condensa per aspirazione 8. Filtro antinebbia sullo scarico


2. Filtro antipolvere per aspirazione 9. Adattatore gas ballast
3. Trappola igroscopica su aspirazione 10. Kit scarico olio per gravità
4. Trappola per sostanze chimiche su 11. Tamponi antivibrazioni
aspirazione 12. Prolunga scarico olio
5. Elettrovalvola gas ballast
6. Trappola pompa di prevuoto
7. Elettrovalvola tubazione

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 47


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina 48 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Pompe RV predisposte per l’impiego con PFPE


8 Pompe RV predisposte per l’impiego
con PFPE
8.1 Riepilogo
Se è stata ordinata una pompa predisposta per l’impiego con PFPE, essa verrà fornita pronta per l’uso con oli
PFPE della Edwards per pompe meccaniche, come il Fomblin YVAC 06/6 e il Krytox 1506.
Le pompe RV predisposte per l’impiego con PFPE sono adatte per le applicazioni di pompaggio con elevate
concentrazioni di ossigeno.
Prima di installare e utilizzare una pompa RV per l’impiego PFPE, consultare il documento Edwards P400-40-884
(Sicurezza della pompa e del sistema per vuoto).

8.2 Installazione

ATTENZIONE
Non usare mai lubrificanti a base di idrocarburi in una pompa predisposta per l’impiego con PFPE.

Quando si riempie di olio la pompa RV (come descritto nella Sezione 3.5), è necessario di utilizzare un olio
PFPE Edwards adatto. Non utilizzare oli a base di idrocarburi.

8.3 Uso

AVVERTENZA
Le pompe RV predisposte per l’impiego di PFPE sono adatte al pompaggio di elevate concentrazioni
di ossigeno; Edwards raccomanda, tuttavia, di non utilizzare tali pompe per il pompaggio di
materiali pericolosi.

Il funzionamento delle pompe predisposte per l’impiego con PFPE è descritto nella Sezione 4; è comunque necessario
prendere nota dell’avvertenza di cui sopra.

8.4 Manutenzione

AVVERTENZA
Osservare le istruzioni di sicurezza indicate di seguito e adottare le precauzioni adeguate.
In caso contrario, ne potranno derivare lesioni alle persone.

z Prestare particolare attenzione se si sospetta che la pompa (e di conseguenza l’olio PFPE) si sia surriscaldata.
z Non toccare o inalare i prodotti della decomposizione termica dell’olio PFPE che potrebbero essere presenti
se la pompa si è surriscaldata raggiungendo o superando i 260°C. Gli oli PFPE non sono dannosi in condizioni
normali, ma possono decomporsi in sostanze pericolose se raggiungono temperature di 260ºC o superiori.
Le cause del surriscaldamento della pompa potrebbero essere state un uso incorretto, un uso anomalo
o un incendio. A richiesta, sono disponibili presso il proprio fornitore o Edwards le schede di sicurezza
del prodotto degli oli PFPE impiegati nella pompa.
L’olio Fomblin ha caratteristiche diverse dagli altri oli per pompe, pertanto:
z Se la pompa RV predisposta per l’impiego con PFPE viene rifornita di olio Fomblin, Edwards raccomanda
di controllare periodicamente la presenza di perdite di olio, in particolare attorno ai paraolio dell’albero.
z Se si nota una perdita d’olio, rivolgersi al proprio fornitore o alla Edwards per un consiglio.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 49


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Pagina 50 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V

Pompe RV ad asse nudo


9 Pompe RV ad asse nudo
9.1 Descrizione
Sono disponibili due tipi di pompe ad asse nudo:

z Adatte ad un motore IEC72–1 con attacco (IMB14) FT85 e albero da 14 mm di diametro.

z Adatte ad un motore NEMA 56C con albero da 5/8 pollici di diametro.

Il motore montato deve avere una potenza nominale adeguata all’utilizzo con la pompa RV: consultare la sezione del
manuale sui dati elettrici della pompa.

Nota: I dati relativi alle prestazioni specificati nella Sezione 2 valgono per le pompe fornite con un motore
standard. Sulle pompe ad asse nudo, le prestazioni possono variare a seconda del motore installato.

9.2 Montaggio del motore su una pompa ad asse nudo


1. Vedere la Figura 11. Utilizzare le quattro viti (455) per montare il supporto del motore (453) sul motore.

2. Utilizzare le due viti (422) per montare la piastra di sollevamento (413), quindi montare la maniglia di
trasporto (414).

3. Montare la piastra condotto ventola (409).

4. Accertarsi che la chiavetta ‘B’ sia in posizione sull’albero del motore, quindi calettare la ventola (410) sull’asse.
Assicurarsi che:

z L’estremità dell’albero sia allineata con la parte inferiore della cavità della ventola.

z La parte posteriore della ventola si trovi a 2,5 mm di distanza dalla piastra condotto.

5. Fissare la ventola all’albero con la vite (454): serrare la vite ad una coppia compresa tra 7 e 9 Nm.

6. Utilizzare un lubrificante adatto sul giunto (411), quindi montare l’elemento sul mozzo.

7. Allineare il giunto di collegamento sul mozzo con quello sulla ventola e montare il motore sulla pompa.

8. Fissare il motore con le quattro viti (421). Serrare le viti con una coppia compresa tra 10 e 12 Nm. Nota:

z La distanza tra le superfici di accoppiamento deve essere pari o inferiore a 2 mm.

z Se necessario, regolare la posizione del mozzo sulla pompa in modo che la distanza corrisponda a quella
prescritta.

© Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati. Pagina 51


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.
A652–01–884 Edizione V
Pompe RV ad asse nudo

Figura 11 - Montaggio del motore su una pompa ad asse nudo

A. Motore della pompa


B. Chiavetta (sull’albero)

132 Mozzo di accoppiamento 421 Vite


409 Piastra condotto 422 Dado e vite
410 Ventola 453 Supporto motore
411 Giunto di accoppiamento 454 Vite
413 Piastra di sollevamento 455 Vite
(RV8, RV12)
414 Maniglia di trasporto
(RV3, RV5)

Pagina 52 © Edwards Limited 2012. Tutti i diritti riservati.


Edwards e il logo Edwards sono marchi di Edwards Limited.

Potrebbero piacerti anche