Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
48 visualizzazioni40 pagine

Finder

Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
48 visualizzazioni40 pagine

Finder

Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

FINDER POMPE S.P.A.

FindeR VIA BERGAMO,65


23807 MERATE (LC ) - ITALY
TEL. (+39) 039-9982.1
TELEFAX (+39) 039-599267
POMPE E-mail: finder@[Link]
WWW: [Link]

POMPE PER VUOTO E COMPRESSORI


AD ANELLO LIQUIDO SERIE NP-NPM-P-PV-PC
LIQUID RING VACUUM PUMPS AND
COMPRESSORS NP-NPM-P-PV-PC SERIES

MANUALE DI INSTALLAZIONE
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL

TIPO POMPA :
PUMP TYPE :
MODELLO :
SIZE :
MATRICOLA :
SERIAL NUMBER :
ANNO DI FABBRICA :
MANUFACTURING YEAR :

VER. APPR. ED. Dicembre/December 2000


1/40
Gentile Cliente,

innanzitutto desideriamo ringraziarLa per aver scelto una macchina della linea di produ-
zione della FINDER POMPE S.P.A.

Con questo vorremmo invitarLa a leggere attentamente il nostro manuale in modo possa
essere assicurato un corretto ed efficiente funzionamento della pompa per lungo tempo.

Abbiamo cercato di dare il maggior numero possibile di informazioni, ma pensiamo che


nessun manuale possa essere completamente esauriente.

Nel caso vi fossero dubbi o necessità di chiarimenti circa l’installazione, il funzionamento


e la manutenzione della pompa, voglia prendere contatti con il nostro Servizio Vendite che
si renderà disponibile a darLe tutte le informazioni necessarie.

FINDER POMPE S.P.A.

Dear Customer,

first of all, we would like to thank you for the choice of a pump belonging to the FINDER POMPE
S.p.A. range.

We would like to ask you to carefully read our manual in order to make sure that the pump will
be correctly and efficiently operated for a long time.

We have done our utmost in order to give as much information as possible, even though we
believe no manuals could be considered as absolutely complete.

Should you have any doubts or should you need any further explanations concerning the
installation, the operation and the maintenance of the pump, please do not hesitate to contact our
Sales Office; we would be more than pleased to give you all the required information.

FINDER POMPE S.p.A.

2/40
INDICE

Targhetta Pag. 5
Sicurezza Pag. 6
Introduzione Pag. 7
Costruzione base e generalità Pag. 8
Principi di funzionamento Pag. 8
Avvertimenti per la sicurezza Pag. 9
Informazioni generali Pag. 11
Sicurezza Pag. 11
Descrizione Pag. 11
Corpo di pompa Pag. 11
Girante Pag. 11
Albero-Supporti Cuscinetti-Cuscinetti Pag. 11
Camera tenuta e tenuta Pag. 12
Immagazzinaggio Pag. 12
Ispezione Pag. 13
Movimentazione Pag. 13
Installazione sulle fondazioni Pag. 13
Posizionamento Pag. 14
Esempi di montaggio Pag. 15
Bulloni di fondazione Pag. 16
Sistemi di allineamento Pag. 16-17
Cementazione Pag. 17
Installazione pompe motore e avviamento Pag. 17-18
Collegamento portata e caratteristiche
dell’ anello liquido compressori Pag. 19-20
Impianto anello liquido pompe Pag. 21-22
Impianto anello liquido compressori Pag. 23
Manutenzione Pag. 23-24
Regolazione assiale Pag. 24
Pericoli da evitare Pag. 25
Sezione con nomenclatura Pag. 26-28-30-32-34-36
Livello di rumorosità Pag. 38
Scheda manutenzione Pag. 39

3/40
INDEX

Pump plate Pag. 5


Safety Pag. 6
Introduction Pag. 7
Constructive characteristics and description Pag. 8
Working principles Pag. 8
Safety notice Pag. 10
General information Pag. 11
Safety Pag. 11
Description Pag. 11
Pump casing Pag. 11
Impeller Pag. 11
Shaft-Bearing housing-Ball bearings Pag. 11
Seal chamber and seal Pag. 12
Storage Pag. 12
Inspection Pag. 13
Handling Pag. 13
Installation Pag. 13
Installation on foundations Pag. 13
Positioning Pag. 14
Assembly examples Pag. 15
Foundation bolts Pag. 16
Alignment systems Pag. 16-17
Grouting Pag. 17
Pump motor installation and starting Pag. 17-18
Capacity connection and liquid ring features Pag. 19-20
Typical installation arrangements for pumps Pag. 21-22
Typical installation system for compressors Pag. 23
Maintenance Pag. 23-24
Axial adjustment Pag. 24
Dangers to be avoided Pag. 25
Sections and part list Pag. 27-29-31-33-35-37
Noise level Pag. 38
Maintenance card Pag. 40

4/40
TARGHETTA PUMP PLATE

(LC)

1) Tipo e grandezza della pompa 1) Pump type and size

2) Item 2) Item

3) N^ di matricola 3) Serial number

4) Portata 4) Capacity

5) Pressione 5) Pressure

6) Potenza motore 6) Motor power

7) Numero dei giri 7) Revolutions per minute

8) Anno di fabbricazione 8) Manufacturing year

5/40
SICUREZZA. SAFETY

QUESTO E’ UN COMPENDIO DI CONDI- This is a compendium of conditions and


ZIONI E AZIONI NECESSARIE PER PRE- actions necessary to prevent lesions to
VENIRE LESIONI A PERSONE E DANNI people and damages to the machines.
ALLE MACCHINE.
1) AVOID EXCESSIVE WEIGHT DUE TO
1) EVITARE ECCESSIVI PESI DELLE TU- THE PIPINGS FLANGED TO THE PUMP.
BAZIONI FLANGIATE ALLA POMPA.
2) DO NOT CHANGE THE ROTATING
2) NON CAMBIARE SENSO DI ROTAZIO- DIRECTION OF THE MOTOR BEFORE
NE DEL MOTORE PRIMA CHE IL REMOVING THE COUPLING GUARD.
COPRIGIUNTO SIA STATO RIMOSSO. The starting with a wrong rotating direction
- Avviamento con senso di rotazione con- could damage the pump.
trario danneggia la pompa.

3) NON FARE MAI FUNZIONARE LA POM- 3) NEVER OPERATE THE PUMP WHEN
PA A SECCO. DRY.
La valvola sull’aspirazione e sulla man- The suction valve, when the pump is
data, quando la pompa è in funzione, running, has to be open.
deve essere aperta.

4) NON ESEGUIRE LAVORI DI MANUTEN- 4) DO NOT CARRY OUT ANY


ZIONE SE LA MACCHINA E’ CONNESSA MAINTENANCE WHILE THE PUMP IS
AL MOTORE. CONNECTED TO THE MOTOR.

5) NON USARE FONTI DI CALORE PER 5) DO NOT USE ANY HEAT TO REMOVE
RIMUOVERE LA GIRANTE. THE IMPELLER.
- Lubrificanti occulti o vapore possono Hidden lubricants or vapours could cause
essere causa di esplosione. an explosion.

6/40
INTRODUZIONE. INTRODUCTION

Questo manuale si riferisce ad una pompa in ese- This manual is referred to a pump of standard
cuzione standard e non copre tutti i dettagli di pro- construction and does not cover all the design
gettazione e possibili varianti. details and the possible versions.
Nel caso il Cliente non ritrovi in questo manuale le
In case you could not find in this manual the
informazioni necessarie è pregato di contattare il
information you require, please get in contact with
nostro Servizio Vendite o Servizio Tecnico.
our Sales Office.
Al ricevimento della pompa l’imballo ed il suo con- Upon receipt of the pump, the packing and its
tenuto, devono essere verificati come riportato nella contents must be checked as indicated in the
Sezione Ispezione. Section “Inspection”.

Prima di sollevare la pompa, leggere le istruzioni Before lifting the pump, carefully read the
riportate nella Sezione Movimentazione. instructions indicated in Section “Handling”.

Prima di immagazzinare la pompa, leggere le istru- Before storing the pump, carefully read the
zioni riportate nella Sezione Immagazzinaggio. instructions indicated in Section “Storage”.

Nel caso dovessero nascere dubbi sulla idoneità In case of doubts referred to the pump suitability
o sulla installazione della pompa, è opportuno in- or installation, please contact the Technical Office
terpellare il Servizio Tecnico della Finder Pompe. of FINDER POMPE.

Al fine di non creare malintesi prima di operare In order to avoid any possible misunderstanding
qualsiasi manutenzione o prima di interpellare la before carrying out any maintenance or before
Finder Pompe, è indispensabile identificare con contacting FINDER POMPE, it is necessary to
precisione la pompa. exactly identify the pump.
Questa identificazione è possibile mediante la let- This identification can be carried out by reading
tura della targhetta fissata sulla pompa e di cui ri- the data on the pump plate, of which a facsimile is
portiamo un fac - simile a pag. 5 printed - see page 5

Per avere sempre una affidabilità nel tempo della To grant a long-lasting reliability of the pump it is
pompa è assolutamente necessario che le parti di absolutely necessary that the spare parts, that must
ricambio, siano conformi alla progettazione origi- comply with the original design, are bought
nale e siano ordinati alla Finder Pompe. through FINDER POMPE.
( Per ordinare questi, riferirsi alle sezioni ) (To order them, please refer to the sectional
drawings )

A B

FIG.1

7/40
COSTRUZIONE BASE E GENERALITA’. CONSTRUCTIVE CHARACTERISTICS AND
DESCRIPTION
Sono pompe rotative cellulari senza valvole con gi-
ranti di tipo stellare. These are cellular pumps without valves with
Le uniche parti in rotazione senza sfregamenti, sono rotary impellers.
le giranti e l’albero. The only moving parts, with no rubbing, are the
Quest’ultimo è supportato alle estremità su cuscinet- impellers and the shaft.
ti a rotolamento lubrificati a grasso mediante appo- The latter is supported by grease lubricated ball
siti ingrassatori. bearings by means of proper grease nipples.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO. WORKING PRINCIPLES
(Fig. 1) (Fig. 1)
Il gas aspirato dalla bocca ( B ), viene convogliato e The gas, sucked through the suction port (B) is led
compresso dall’anello liquido ( C ) and compressed by the liquid ring (C) that rotates
che ruota eccentricamente rispetto alle giranti ( D ) eccentrically with respect to the impellers (D) from
dalle quali riceve l’energia necessaria. which it gets the necessary energy.
Durante il funzionamento il liquido assorbe il calore When in operation, the liquid absorbs the heat
sprigionato dal lavoro di compressione e si scarica generated during the compression and is then
dalla bocca premente ( A ) assieme al gas. expelled through the discharge port (A) together
with the gas.
Detto liquido va continuamente reintegrato con al- Such a liquid must be constantly refilled to
tro uguale per mantenere costanti le caratteristi- maintain the ring characteristics and to provide
che dell’anello e per refrigerare la pompa. the pump cooling.
La tenuta sull' albero può essere effettuata con un The shaft sealing is normally guaranteed either by
sistema a premistoppa convenzionale a baderna mechanical seals.
o con tenuta meccanica.
Per i tipi P800 e per tutte le PV, i premistoppa sono For P800 and all PV pumps, the packing glands
muniti di anello di sbarramento idraulico interme- are fitted with an intermediate lantern ring fed
dio alimentato dall' esterno con acqua o altro li- from the outside with water or other neutral liquid
quido neutro a debole pressione (0,5 Atm circa) at a low pressure (approx. 0,5 Atm).
(Fig.2). The feeding hole (m) is located on the pump side
Il foro di alimentazione (m) è posto a lato della
pompa sulla mezzaria in corrispondenza di un at the same level of a gland ring.
premistoppa. The liquid goes through the first lantern ring (29)
Il liquido passa attraverso il primo anello di sbar- and, by means of an external connection (40), it
ramento (29) e, mediante un collegamento ester- reaches the second gland ring.
no (40), giunge al secondo premistoppa. At the same level of the latter, on the same side of
In corrispondenza di quest' ultimo, sullo stesso lato
della pompa, vi è il foro di scarico del liquido (n). the pump, is the liquid discharge hole (n).
Per i tipi NP e NPM, gli anelli di sbarramento sono For Np and NPM pumps, the lantern rings are fed
autoalimentati dalla stessa pompa, che preleva il by the pump itself by means of the internal liquid.
liquido necessario dall' interno. For all the pumps fitted with mechanical seal
Per tutte le pompe munite di dispositivi con tenuta devices, the seal flushings are fed by the pumps.
meccanica, i flussaggi delle tenute sono
autoalimentati dalle pompe.

FIG.2

8/40
AVVERTIMENTI PER LA
SICUREZZA

Operazioni essenziali da eseguire pri- 4) Assicurarsi che il coprigiunto sia


ma della messa in funzione della pom- montato al suo posto in modo sicu-
pa. ro.
1) Installare e far funzionare la mac-
5) Assicurarsi che tutte le connessio-
china e gli accessori in accordo con
ni esterne alla pompa e alla tenuta sul-
le istruzioni riportate sul manuale.
l’albero siano connesse e operative.
2) Assicurarsi che la pompa appoggi 6) Eseguire il riempimento della pom-
su una fondazione stabile e che l’ac- pa fino all' altezza dell' asse di rotazio-
coppiamento sia in perfetto allinea- ne per la creazione dell’anello liqui-
mento prima e dopo aver proceduto do.
al fissaggio del basamento e alla con- Non far funzionare mai la pompa a sec-
nessione alle tubazioni. co.

3)Assicurarsi che il senso di rotazio-


ne del motore sia corretto rimuoven-
do il coprigiunto e che corrisponda a
quello indicato dalle frecce, di fusio-
ne o dalle targhette autodesive, poste
sulla pompa. in caso contrario sono
possibili seri danni.

9/40
SAFETY NOTICE
Fundamental operations to carry out
before starting the pump.

1. Install and operate the pump and 5. Make sure that all the external
its accessories according to the connections to the pump and to the
instructions indicated in the manual. shaft seal are connected and operative.

2. Make sure that the pump lay on a 6. Fill the pump up to the rotation axis
stable foundation and that the to form the liquid ring.
assembly pump-motor is perfectly Never operate the pump when dry.
aligned both before and after fixing
the baseplate and connecting the
pipings.

3. Make sure that the motor rotating


direction is correct by removing the
coupling guard; failure to do this
could lead to very serious damages.

4. Make sure that the coupling guard


is correctly and safely installed.

10/40
INFORMAZIONI GENERALI. GENERAL INFORMATIONS

SICUREZZA. SAFETY

Noi assicuriamo per quanto ragionevolmente pro- We can assure, with the limit of what has been
vato, che tutte le nostre macchine sono state pro- reasonably tested, that all our machines have been
gettate e costruite per essere sicure e senza rischi designed and manufactured to always be safe and
per la salute se usate in modo corretto.
with no health hazards when correctly operated.
Stabilito che le raccomandazioni contenute in que-
Even when the instructions indicated in this
sto manuale siano fedelmente seguite, noi, non
manual are carefully and strictly followed, though,
possiamo comunque prevedere situazioni dove le
we are not in a position to always foresee
nostre macchine possano essere in presenza di
situations in which our pumps could cause health
rischi per la salute e la sicurezza.
hazard or safety problems.
DESCRIZIONE. DESCRIPTION

Introduzione: Introduction:
Sono pompe per vuoto ad anello liquido e sono These are liquid ring vacuum pumps and are
adatte per il trasporto di aria, gas, vapori, anche suitable to handle air, gas and vapours even with
con particelle liquide in sospensione. suspended particles.
Sono impiegate nelle industrie chimiche, farmaceu- They are used in chemical, pharmaceutical, food,
tiche, alimentari, tessili, petrolifere, nelle cartiere textile, petrochemical industries, in paper mills
e ovunque vi siano esigenze di evaporazione, and everywhere there is a need for evaporation,
essicazione, polverizzazione impregnazione sotto- drying, pulverisation or impregnation under
vuoto. vacuum.

I principali componenti della pompa sono: Main pump components are:

- Corpo di pompa. - pump casing


- Girante. - impeller
- Albero. - shaft
- Supporti cuscinetti. - bearing housing
- Cuscinetti. - ball bearings
- Camera di tenuta. - seal chamber
- Tenuta. - seal

- CORPO DI POMPA. PUMP CASING

I limiti di progettazione di questo, dipendono dal The pump casing design limits depend on the
materiale di costruzione che normalmente è ghi- material the pump is made of, which is generally
sa. cast iron.
Consultare la Finder Pompe per avere questi dati. Contact Finder Pompe in order to get these data.
Le bocche di aspirazione e mandata sono flangiate The suction and discharge branches are flanged
e rivolte verso l’alto. and turned upwards.

- GIRANTE. IMPELLER

Le giranti sono del tipo stellare a palette, ed è pre- They are bladed rotary impellers; foreseen
vista l’esecuzione in bronzo o in acciaio inossida- executions are in bronze or in AISI 316 stainless
bile AISI 316 . steel.

- ALBERO - SUPPORTI CUSCINETTI - CUSCINET- SHAFT - BEARING HOUSING - BALL BEARINGS


TI.

L’albero è largamente dimensionato ed è soppor- The shaft is properly designed and is supported by
tato da cuscinetti a rotolamento lubrificati a gras- grease lubricated ball bearings.
so.
Il cuscinetto anteriore sopporta i carichi radiali, The front bearing withstands the radial loads,
quello posteriore i carichi radiali ed assiali nei due while the rear one withstands the radial and axial
sensi. loads in both directions.
Gli alloggiamenti dei cuscinetti provvisti di ingras- The bearing housings, fitted with grease nipples,
satori sono in ghisa. are made in cast iron.
11/40
- CAMERA TENUTA E TENUTA. SEAL CHAMBER AND SEAL

La pompa è prevista per il montaggio di tenuta a The pump could be fitted both with stuffing box
baderna o meccanica in funzione delle richieste o and with mechanical seals, depending on the
delle esigenze. requirements.
Gli anelli di baderna sono esenti da amianto allo The packing rings are asbestos-free for safety
scopo di aumentare la sicurezza. purposes.

IMMAGAZZINAGGIO. STORAGE

E' necessario ricoverare la pompa in ambiente It is necessary to place the pump in a closed and
chiuso e secco. dry ambient.
In caso di valori di umidità elevati, ogni sei mesi è
opportuno, al fine di mantenere la macchina in In case of humidity values very high, in order to
ottimo stato, versare nella pompa ul liquido hantain the machinery in good conditions, it is
antiruggine (olio) facendo ruotare per alcuni giri convenient every six months to pour into the
la girante. pump an antirust oil and to rotate the impeller for
Se la macchina ha subito un lungo periodo di fer- a few revolutions.
mo, si proceda ad uno svuotamento completo del-
la stessa eliminando qualsiasi deposito che possa If the pump has been stopped for a long time it is
essersi verificato e procedere poi con l' operazio- necessary to empty the same by removing any
ne sopra citata. deposit.
Then carry on the a. m. operation.

Il normale periodo di garanzia è di 12 mesi. The normal warranty period is 12 months.

12/40
ISPEZIONE. INSPECTION

La pompa deve essere controllata a fronte della The pump must be checked upon receipt and any
bolla di spedizione e qualsiasi danno o mancanza possible damage or incomplete shipment must be
si dovessero riscontrare, devono essere comuni- immediately notified to Finder Pompe.
cate immediatamente alla Finder Pompe.
It is also required to check boxes or packages
Devono essere pure controllate eventuali scatole
containing spare parts or accessories packed with
o involucri che contengono parti di ricambio o ac-
the pump.
cessori inballati con la pompa.
HANDLING
MOVIMENTAZIONE.

La movimentazione della pompa o dei gruppi, deve Handling of the pump or of the pump assemblies
essere eseguita possibilmente come dai riportati must be carried out as indicated herebelow.
esempi. The pump should be positioned:

INSTALLAZIONE. INSTALLATION

INSTALLAZIONE SULLE FONDAZIONI. INSTALLATION ON FOUNDATIONS


Vi sono molti metodi di installazione dei gruppi There are various possibilities of installing the
sulle loro fondazioni; il corretto sistema dipende pump assemblies on their foundations: the correct
dalla grandezza del gruppo, dal suo system depends on the assembly size, on its
posizionamento e dalle limitazioni delle vibrazio-
ni e rumorosità. positioning and on the limits due to vibrations and
noise levels.
Installare il basamento su spessori spaziati in modo Install the baseplate on shims placed at a regular
regolare ed adiacenti ai bulloni di fondazione. distance one from the other and close to the
Livellare con spessori fra il basamento e i pezzi di foundation bolts.
cui sopra.
Verificare l’allineamento fra il mezzo giunto pom- Verify the alignment between the pump half
pa e motore. coupling and the motor.
Se questo non è corretto è indice che il basamento If this is not correct, it could mean that the
è divenuto storto e deve essere corretto mediante baseplate is no longer straight and it must then be
un rispessoramento. shimmed again.

Cementati i bulloni di fondazione, dopo Once the foundation bolts have been cemented,
l’indurimento del cemento, ricontrollare l’allinea- and after the cement hardening, check once again
mento dell’accoppiamento. the alignment.
Il basamento dovrà poi essere cementato in ac- The baseplate will then be cemented according to
cordo ad una buona pratica. good practice.
Basamenti in profilati di acciaio, devono essere Baseplates made of steel sections must be filled
riempiti di cemento. with cement.
13/40
POSIZIONAMENTO. POSITIONING

La pompa dovrà essere: In such a way to be easily accessible for


- posizionata in modo da renderla accessibile fa- maintenance and inspection and in a highly ceiled
cilmente per la manutenzione e l’ispezione con room to enable its lifting.
un’ampia altezza del locale per un facile solleva- - In such a way to be close to the pumped liquid.
mento. On stable foundations.

- vicina alla fonte del liquido pompato. - In such a way to be close to the pumped liquid.
- posizionata su fondazioni stabili. - On stable foundations.

ATTENZIONE. WARNING

1) Corrette fondazioni ed installazione 1) Correct foundations and installations


sono essenziali per assicurare un tran- are essential to assure a safe operation.
quillo funzionamento. A non compliance with the norms of a
Una non conformità con le norme di una
correct foundation and installation could
corretta fondazione ed installazione, pos-
cause pump failures and stop the
sono condurre ad avaria della pompa ed
warranty.
a far dichiarare fuori garanzia la stessa.

2) Nel caso di montaggio della pompa 2) In case the pump is installed on a


sopra un supporto per il collegamento support for the connection with the
alla fonte di movimento, effettuarlo con driving source, make sure to do it very
cura al fine di evitare distorsioni. carefully in order to avoid distortions.

3) La pompa deve essere installata su 3) The pump must be installed on a flat


una superficie piana, che sia rigida suffi- surface, rigid enough to withstand its
cientemente per sostenere il peso della weight and suitable to withstand the
pompa e che sopporti i carichi derivanti loads caused by the motor mechanism
dal meccanismo motore e dal funziona- and by the pump operation.
mento della pompa.

4) La pompa ed il motore sono stati 4) The pump and the motor have been
imbullonati al basamento ed allineati, bolted to the baseplate and aligned
prima della spedizione. before the shipment.
Per evitare vibrazioni e usure nell’accop- In order to avoid vibrations or wear of the
piamento è indispensabile che sia man- coupling, it is necessary to keep a correct
tenuto un corretto allineamento durante alignment during continuos operation
le condizioni di esercizio continuo. conditions.

5) Il basamento deve essere montato su 5) The baseplate must be assembled on


una fondazione stabile di adeguato spes- a stable foundation with a proper
sore di calcestruzzo o su una robusta thickness, made of concrete, or on a
struttura di acciaio. strong steel structure.

14/40
ESEMPI DI MONTAGGIO. ASSEMBLY EXAMPLES

Qui sotto riportiamo alcuni esempi di sistemi di We show herebelow some assembly examples of
montaggio dei gruppi: the units:

15/40
BULLONI DI FONDAZIONE. FOUNDATION BOLTS

I bulloni di fondazione dovranno essere previsti di The foundation bolt dimensions and numbers will
dimensione e numero in accordo a quanto specifi- have to be according to what specified in the
cato sul disegno di ingombro.
Ogni bullone di fondazione dovrà essere accura- overall dimension drawing.
tamente posizionato in corrispondenza dei fori di Each foundation bolt must be properly placed in
ancoraggio esistenti sul basamento. correspondence with the fixing holes on the
Se è possibile montare bulloni di fondazione come baseplate.
indicato nella figura sotto. If possible, foundation bolts should be installed as
Il bullone in questo caso è circondato da una ca- shown in the figure below.
micia ricavata da un tubo avente diametro di 3 / 4 In this case, the bolt is surrounded by a sleeve
volte maggiore di quello del bullone. obtained from a tube having a diameter 3 to 4
Dopo che è stato colato di cemento, il tubo deve times bigger than the bolt one; after pouring the
essere mantenuto fermo al suo posto, mentre il cement, the tube must be kept still, while the bolt
bullone può essere spostato per adattarlo alla con- can be moved and fitted to the baseplate structure.
formazione del basamento. BULLONE DI FONDAZIONE CAMICIA
FOUNDATION BOLT SLEEVE

SISTEMI DI ALLINEAMENTO. ALIGNMENT SYSTEMS

AVVERTENZA. WARNING

LE PROCEDURE DI ALLINEAMENTO THE FOLLOWING ALIGNMENT


SOTTO DESCRITTE, NON SOSTITUISCO- PROCEDURES DO NOT REPLACE THE
NO L’ESPERIENZA E LA CONOSCENZA EXPERIENCE AND THE KNOWLEDGE OF
DEL NOSTRO PERSONALE TECNICO.
OUR TECHNICAL PERSONNEL.
CONTATTARE LA FINDER POMPE PER
CONTACT FINDER POMPE IN CASE YOU
UNA EVENTUALE ASSISTENZA NEL-
NEED ANY ASSISTANCE IN THE
L’ALLINEAMENTO E MESSA IN MARCIA.
ALIGNMENT AND IN THE START UP
STAGES.
Assicurarsi che l’accoppiamento degli alberi di Make sure that the coupling between the pump
pompa e motore siano disconnessi. and motor shafts is disconnected

NO SI YES

16/40
Allineare il motore alla pompa e non la pompa al Align the motor to the pump and not the pump to
motore. the motor
L’allineamento è ottenuto aggiungendo o toglien- The alignment is achieved by either adding or
do gli spessori sotto i piedini del motore e muo- removing the shims below the motor feet and by
vendo il motore in senso orizzontale. horizontally moving the motor.

NO SI YES

CEMENTAZIONE. GROUTING

La cementazione deve garantire un solido contat- The grouting must guarantee a solid contact
to fra il gruppo pompa e la fondazione, prevenire between the pump assembly and the foundation,
movimenti laterali causati da apparecchi vibranti
e da risonanti vibrazioni di smorzatori. prevent side movements caused by vibrating
equipments and by resonant damper vibrations.

INSTALLAZIONE POMPA MOTORE E AVVIAMEN- PUMP-MOTOR INSTALLATION AND STARTING


TO.

Il gruppo pompa - motore deve essere montato su The pump-motor unit must be assembled on a
unica base di fondazione e posto perfettamente sole foundation and placed horizontally with the
orizzontale con le bocche rivolte verso l’alto. pump suction and discharge branches arranged to
Gli alberi del motore e della pompa devono essere point vertically upwards.
perfettamente coassiali. When coupling the pump and motor together,
Fra i due mezzi giunti è necessario mantenere una both shafts must be coaxial.
distanza non inferiore a 2 mm. The distance between the two half-couplings
Se la base di fondazione viene fissata con bulloni should not be lower than 2 mm.
su piedistallo in cemento, ad operazione ultimata, In case the foundation is bolt-fixed to a concrete
assicurarsi che l’allineamento fra i mezzi giunti sia pedestal, once finished, the alignment must be re-
ancora perfetto ( fig. 3 ). checked (fig. 3).

NO SI - YES

FIG.3

17/40
Quando la pompa è montata, l’albero deve ruotare When the pump is assembled, the shaft must be
con il solo ausilio della mani. easily turned by hand. The protective seals should
Soltanto al momento di collegare le tubazioni to- not be removed until the pump is connected to the
gliere le chiusure di protezione dalle bocche della pipelines.
pompa. Pipe works should be supported independently on
E’ consigliabile che le tubazioni non gravino col each side of the pump to avoid transmitting strain
loro peso sulle flange della pompa ma siano so- to the pump flanges.
stenute per proprio conto. The piping diameters (suction, discharge and
I diametri dei tubi ( aspirante, premente, e liquido service liquid) should not be smaller than those of
di esercizio ) non debbono essere inferiori a quelli the relevant pump connections.
dei corrispondenti attacchi sulla pompa. Gaskets should not protrude inside the pipings.
Le guarnizioni non devono sporgere all’interno dei Do not suck and do not forget any cloth, screw,
tubi. tool within the pump casing.
Non fare aspirare, nè dimenticare nel corpo della The pump rotating direction and the direction of
pompa stracci, viti, attrezzi, etc.... gas flow in the branches are clearly indicated by
Il senso di rotazione, da controllare subito alla pri- arrows on the pump casing and have to be
ma messa in moto ed il senso del flusso, sono in- checked before starting the pump.
dicati con frecce sulla pompa. In order to avoid a vacuum drop in the system
Per evitare la caduta del vuoto nell’impianto quan- when the pump is stopped, it is advisable to install
do si arresta la pompa, montare una valvola di ri- a check valve on the suction piping.
tegno sulla tubazione aspirante. The pipeline fitted to the pump discharge branch
La tubazione di mandata non deve essere innalza- should not rise more than one meter above its
ta più di un metro al di sopra della flangia della level.
pompa.

AVVIAMENTO : Verificare il livello interno max dell' STARTING: Verify the service liquid max. inner
anello liquido aprendo la valvola posta in corri- level by opening the valve located in
spondenza del foro T ed eventualmente scaricare correspondence with the hole "T" and, if the case,
l' eccedenza di liquido. discharge the liquid in excess.
Il foro T per le pompe serie NP e NPM, è posto The hole "T" on NP and NPM pumps is located on
frontalmente sulla bocca aspirante come indicato the front side, on the suction branch, as indicated
sulla fig. 6; per le altre pompe il foro è situato late- in Fig. 6; for the other pumps, the hole is located
ralmente. on the pump side.
Avviare la pompa ed aprire immediatamente la Start the pump and immediately open the gate (A)
saracinesca ( A ) vedi fig. 6 dell’alimentazione del- - see Fig. 6 - of the service liquid feeding.
l’anello liquido. Check at the discharge the liquid quantity by
Controllare allo scarico la quantità di liquido rego- adjusting it through the gate (B).
landolo mediante la saracinesca ( B ).

ARRESTO : prima di arrestare la pompa, chiudere STOP: before stopping the pump, close the service
la saracinesca dell’alimentazione dell’anello liqui- liquid feeding gate valve (A) and after a few
do ( A ) vedi fig. 6 e dopo alcuni secondi arrestare seconds stop the pump.
la pompa.

18/40
COLLEGAMENTO PORTATA E CARATTERISTICHE CAPACITY CONNECTION AND LIQUID RING
DELL’ANELLO LIQUIDO. FEATURES

L’anello liquido necessario alla pompa deve essere The service liquid required by the pump must be
introdotto mediante un’apposita tubazione collega- inserted by means of a suitable piping connected
ta al foro ( Z ) posto nel corpo aspirante ( fig. 6 ); to hole (Z) placed in the suction casing (fig. 6);
deve essere immesso nella quantità indicata per quantity depends on pump size and it must flow
ogni tipo di pompa, con flusso costante, ad una leg- constantly at low pressure.
gera pressione. For types PV - PC 500 and greater sizes, fitted with
Dai modelli PV - PC 500 in poi, muniti di collettore, a manifold, the service liquid must be supplied
il liquido necessario deve essere alimentato sia dal through both the hole on the suction casing (Z)
foro posto nel corpo aspirante ( Z ), sia dal foro po- and through the hole located on the discharge
sto nel corpo premente ( Z ‘ ) ( fig. 6 ). casing (Z’) (fig. 6).
Per ottenere le caratteristiche di listino, è indispen- To obtain the specified characteristics it is
sabile che il liquido di esercizio non superi una de- necessary that the service liquid does not exceed a
terminata temperatura. given temperature.
Nel caso dell’acqua, questa temperatura è di 15° C. In case of water, this temperature is 15°C.
NOTA BENE: Il valore della pressione minima rag- NOTE: The value of the pump minimum
giungibile dalla pompa è funzione diretta della achievable pressure depends on the service liquid
temperatura dell’anello liquido. temperature.
Infatti ogni qualvolta la pressione scende al di sot- In fact, every time the pressure goes below its
to della sua tensione di vapore, si produce la vapour pressure, the liquid is vaporised, thus
vaporizzazione del liquido innescando un proces- causing a process known as cavitation.
so noto con il nome di cavitazione. The consequence of the pump operation under
La conseguenza del funzionamento della pompa cavitation is a remarkable increase of noise and
in regime di cavitazione è un notevole aumento vibration of the rotating assembly with damages to
della rumorosità e vibrazione della parte rotante the hydraulic ducts and to the sides where the
con distruzione di parte dei condotti idraulici e dei inlet and the outlet openings are located.
fianchi laterali ove risiedono le luci di ingresso e It is also possible to have damages to the sealing
scarico. devices and, sometimes, to the shaft.
Sono possibili inoltre danni ai dispositivi di tenuta In order to avoid these problems, it is necessary to
e talvolta la rottura dell’albero. reduce the vacuum level by acting on the anti-
Per evitare questo tipo di problematica, occorre cavitation valve located on the pump in
ridurre il grado di vuoto, intervenendo sulla valvo- correspondence with the hole "T" - as shown in
la rompivuoto posta sulla pompa in corrisponden- fig. 6, by allowing the inlet of air until the
za del foro “ T “ indicato nella fig. 6, facendo en- phenomenon is eliminated or by furtherly
trare aria fino all’eliminazione del fenomeno, o reducing the service liquid temperature by cooling
abbassando ulteriormente la temperatura del- it down through a suitable heat exchanger.
l’anello liquido refrigerandolo con un opportuno
scambiatore di calore.

19/40
La quantità di liquido da immettere nella pompa è The supply of service liquid is the same for all
uguale per ogni sistema di alimentazione ed è in feeding systems and depends on the absorbed
funzione della potenza assorbita in corrisponden- power and on the required vacuum.
za del grado di vuoto richiesto. The chart (fig. 4) indicates (for NP-NPM-P-PV
L’apposito diagramma ( fig. 4 ) fornisce approssi- series) the coefficient to multiply by the absorbed
mativamente ( per la serie NP-NPM-P-PV ) il power to obtain the capacity (litres per minute)
coefficiente da moltiplicare alla potenza assorbita with a 20% tolerance approx.
per ottenere la portata in litri al minuto con una For PC series the service liquid capacity
tolleranza del 20 % circa. corresponds to the absorbed power with the same
Per la serie PC la portata dell’anello corrisponde tolerance.
alla potenza assorbita, con la stessa tolleranza. If the service liquid has a temperature other than
Alle volte, però, il liquido di esercizio, per ragioni the required one, the pump capacity changes
di forza maggiore, non può avere la temperatura according to chart (see fig. 5).
richiesta.
In questo caso la portata della pompa varia come
da relativo diagramma ( fig. 5 ).

20/40
IMPIANTO ANELLO LIQUIDO POMPE SERIE NP- TYPICAL INSTALLATION ARRANGEMENTS FOR
NPM- P-PV . NP-NPM- P -PV PUMPS

1° sistema: Scarico libero del liquido di esercizio. 1st system: Throwaway service liquid
Questo sistema è valido quando il liquido di eser- This method of operation is used when the quantity
cizio a disposizione è abbondante e non si ravvisi of liquid is abundant and recirculation is not
la necessità di reimpiegarlo per la pompa. necessary.
Si può però riutilizzare tale liquido per altri servi- However, this liquid may be used for other
zi, inviandolo prima in un serbatoio separatore che purposes, by conveying it, prior to this, to a
lo divide dal gas. convenient water/gas separator.
Sulla tubazione di adduzione del liquido della pom- On the water main a gate valve (A) and an adjusting
pa, si devono inserire “ la saracinesca di chiusura (needle) valve (B) i should be fitted (fig. 6 ).
( A ) e quella di regolazione ( B ) ( fig. 6 ). If the pressure of the feeding liquid is not constant
Se l’alimentazione del liquido non è costante come (max. 0,5 Atm) it is recommended to fit a break tank
pressione ( max. 0,5 Atm.) è necessario installare fitted with a float to keep the liquid in the vessel at
una vasca di raccolta munita di galleggiante che the pump centre-line level.
mantenga il liquido all’altezza della mezzaria della
pompa.
Quest’ultima collegata alla vasca aspirerà da sè il The latter, connected to the pump, will suck the
liquido con regolarità. liquid.

S’intende che in questo caso non sono necessarie In this case the valves (A and B) are not required
le saracinesche ( A e B ) ( fig.6 ). (fig. 6).

21/40
2° sistema : Parziale recupero del liquido di 2nd system: Partial recovery of the service liquid
esercizio.
Quando il liquido di esercizio è disponibile in quan- This system is used when available service liquid
tità inferiore a quella richiesta dalla pompa, quello is not sufficient; the missing one is sucked from a
mancante può essere fatto aspirare da un serba- recirculating tank.
toio di ricircolazione.
Da questo serbatoio si scaricherà tanto liquido
The quantity of waste liquid which will be
quanto ne può essere immesso direttamente nella
discharged from the circulating tank would
pompa dall’esterno.
depend on the quantity of liquid which could
In questo sistema sono necessarie le saracinesche
enter the pump from an outer source.
( A e B ) ( fig. 8 ).
With this system, gate valves (A and B) are
required (fig. 8).

3° sistema : Totale recupero del liquido di eserci- 3rd system: Total recovery of the service liquid
zio.
Questo sistema è usato in quei casi ove non vi sia This system is used whenever the service liquid is
disponibilità di liquido, oppure quando non possa not available, or when it may not be discharged
essere scaricato perchè nocivo. because of its toxicity.
E’ uguale al sistema precedente con due sole va- This method of operation is identical to the
rianti: non vi è apporto di liquido dall’esterno ed è previous one with only two variations: there is no
previsto un sistema di refrigerazione del liquido supply of make up liquid and a cooling system is
prima dell’ingresso in pompa. foreseen before the entrance of the service liquid
Questo sistema di refrigerazione è necessario into the pump.
perchè il liquido, circolando continuamente, assor- This cooling system is necessary since the liquid,
be tutto il calore sprigionato dal lavoro svolto nel- when continuously circulating, absorbs the
l’interno della pompa ( fig. 9 ). heating created by the pump (fig. 9).

22/40
IMPIANTO ANELLO LIQUIDO COMPRESSORI SE- TYPICAL INSTALLATION SYSTEM FOR PC
RIE PC . COMPRESSORS
Contrariamente alle pompe per vuoto, l’alimenta- Contrary to vacuum pumps, the service liquid
zione del liquido di esercizio deve avvenire con
pressione superiore ( 0,5 [Link] ) alla pressione should be supplied at a pressure higher than the
di esercizio del compressore. compressor working pressure(0,5 Atm approx.).
La fig. 10, mostra l’installazione normale di un com- Figure 10 shows the typical installation of a
pressore con serbatoio a pressione che serve da compressor with a pressure tank used to separate
separatore del gas dal liquido con relativo recupero the gas from the liquid with relevant recovery of
di quest’ultimo. the latter.
Con tale apparecchiatura è possibile alimentare With such an equipment it is possible to feed the
l’anello liquido con due diversi sistemi: liquid ring with two different systems:

1° sistema : Scarico libero del liquido di esercizio. 1st system: Throwaway service liquid
Qualora non si ravvisi la necessità di riutilizzare il When there is no requirements to recover the
liquido di esercizio, l’alimentazione avviene diret- service liquid, feeding takes place from the
tamente dall’esterno, chiudendo la saracinesca ( outside, by closing the gate valve (B) and by
B ) e regolando le saracinesche ( A e B ) ( fig. 10 ). adjusting the gates valves (A and B) (fig. 10).
L’eccedenza di liquido verrà evacuata tramite lo Excess of liquid will be discharged through the
scaricatore a galleggiante ( C ). overflow (C).

2° sistema : Parziale recupero del liquido di eser- 2nd system: Partial recovery of service liquid
cizio. When service liquid is recovered, recirculating
Riutilizzando il liquido di esercizio, si rende ne- liquid must be mixed with fresh incoming one in
cessario avere ugualmente una parte di liquido dal- order to cool the service liquid temperature.
l’esterno, che serve per raffreddare quello in con- Once the gate valve (B') is opened, the service
tinua circolazione. liquid flows from the separator at a positive
La saracinesca ( B' ) verrà aperta ed il liquido dal pressure to the pump; at the same time, the valves
separatore ritornerà con pressione in pompa; con- (A and B) must be adjusted to let fresh liquid in
temporaneamente, regolare le saracinesche ( A e (fig. 10).
B ) in modo che una parte di liquido freddo si uni- Excess liquid will be discharged through the
sca a quello in circolazione ( fig. 10 ). overflow (C).
L’eccedenza di liquido verrà evacuata tramite lo
scaricatore a galleggiante ( C ).

MANUTENZIONE MAINTENANCE
I cuscinetti sono provvisti di ingrassatori; si The bearings are provided with grease nipples; it
consiglia quindi un giusto ingrassaggio senza is recommended to properly grease them.
esagerare. Pumps are supplied with gland rings with relevant
Le pompe vengono fornite con i premistoppa packing rings.
guarniti e pronti per l' uso. When packing rings are worn out it is necessary
Quando la baderna è consumata, occorre toglier- to remove them and to replace them with new
la e rinnovarla subito poichè potrebbero restare ones since the rotating parts could be damaged by
intaccate le parti rotanti a contatto con essa. the contact with them.
La treccia non va però inserita intera, ma occor- New packing rings should always be cut to length.
re che sia tagliata e preparata in pezzi pari alla The rings must be installed on the shaft by
lunghezza di quella consumata. opening them laterally .
Gli anelli così ottenuti vanno montati sull' albero
aprendoli lateralmente. 23/40
Durante la fase di inserimento fare in modo che When inserting them, make sure that the lantern
l’anello idraulico ( part. 28 o 29 ), da reinserire sul- ring (part 28 or 29), that should be inserted after
l’albero dopo alcuni anelli di baderna, sia in corri- some packing rings, is in connection with the
spondenza del foro di alimentazione del liquido feeding hole of the barrage liquid.
di sbarramento. The gland ring must be hand-tightened when the
Il pacco del premistoppa va stretto solo a mano e pump is not working.
con la pompa ferma. If the gland temperature increases by exceeding of
Se durante il funzionamento i premistoppa doves- 20°C the working temperature, the rings must be
sero riscaldarsi eccessivamente superando di loosened and slightly tightened once again.
20°C circa la temperatura di esercizio, allentarli e In case of protracted non-operation, to avoid rust,
stringerli più leggermente. it is advisable to completely drain the pump.
Nel caso di una prolungata innatività della pompa,
per evitare il pericolo dell’arrugginimento svuotarla
completamente del liquido contenuto.
REGOLAZIONE ASSIALE :solo su pompe NP-NPM. AXIAL ADJUSTMENT: only on NP - NPM pumps.
Dopo il completo assemblaggio della pompa ese- After completely assemblying the pump, carry out
guire la regolazione assiale del pacco rotante (al- the axial adjustment of the rotating assembly
bero-giranti), procedendo come segue: (shaft - impellers) as follows:

1 Agire sulle viti di serraggio ( 39.1 ) del coperchio 1 Act on the screws ( 39.1 ) of the inner bearing cover (11)
interno fino a mettere in contatto il rotore until the rotating assembly gets in contact with the static
con un fianco della parte statica.
part.
2 Agire sulle viti di serraggio ( 39 ) del coperchio
2 Act on the screws ( 39 ) of the outer bearing cover ( 8 )
esterno fino a portarlo a battuta sul cuscinetto.
until it gets in contact with the bearing.
3 Misurare il gioco risultante tra il coperchio ester
3 Measure the resulting clearance between the outer cover
no e il piano del sopporto ( A max. ).
and the bearinghousing piane ( A max.).
4 Allentare le viti del coperchio interno.
4 Loosen the screws of the inner cover.
5 Agire sulle viti del coperchio esterno fino a mette
5 Act on the screws of the outer cover until the rotating
re in contatto il rotore con il fianco opposto della
assembly gets in contact with the side opposite to the
parte statica.
static part.
6 Misurare il gioco risultante tra il coperchio ester
6 Measure the resulting clearance between the outer cover
no e il piano del sopporto ( A min. ).
and the bearing housing plane ( A min. ).
7 Definire il valore del gioco da attribuire tra il coper
7 Define the clearance value required between the outer cover
chio esterno e il sopporto
and the bearing housing
A max. + A min.
A max. + A min.
A = —————————————————-
A = —————————————————
2
2
8 Posizionare il rotore agendo sulle viti di serraggio
8 Position the rotating assembly by acting on the inner cover
del coperchio interno e svitando opportunamente
screws and by unscrewing those of the outer cover until
quelle del coperchio esterno fino a che il gioco tra
the clearance between the outer cover and the bearing
coperchio esterno e quello del sopporto risulti
housing one corresponds to the previously resulting “ A “
uguale al valore “ A “ predefinito.
value.
9 Serrare a fondo le viti dei due coperchi ( Esterno e
9 Tighten the screws of the two covers ( Outer and inner ).
Interno ).
10 Tighten the screws ( 8.1 ) of the two covers with relevant
10 Serrare le viti di contrasto ( 8.1 ) dei due coperchi e
nuts ( 8.2 ).
relativi controdadi ( 8.2 ).
24/40
PERICOLI DA EVITARE. DANGERS TO BE AVOIDED
I pericoli più importanti da evitare perchè dannosi The most dangerous situation which could
alle pompe sono i seguenti: damage the pump are the following:

ACQUE DURE : E’ noto che le acque presentano HARD WATERS: Waters have different hardness
una differente durezza per i sali minerali che con- depending on the mineral salts they contain.
tengono. These salts precipitate when the temperature
Questi sali con il variare della temperatura preci- changes, thus formingvery dangerous deposits.
pitano, formando strati di incrostazioni estrema- These deposits could reach such thicknesses
mente dannosi. which could provoke an increase in the absorbed
Questi strati possono raggiungere spessori tali da power first and then the pump blocking.
provocare prima un aumento della potenza assor- It is advisable to check the water hardness and, in
bita e dopo il bloccaggio della pompa. case this exceeds the tolerance limits, a proper
Si consiglia di far controllare il grado di durezza purification system should be provided.
delle acque e, nel caso che questa superi i limiti di In case of use of calcareous water, it is necessary
tolleranza, prevedere un adeguato impianto di to disassemble from time to time the pump to
depurazione. descale it.
Se viene forzatamente impiegata acqua calcarea, To avoid such an operation it is sufficient to
bisogna smontare ogni tanto la pompa per periodically run the pump with a proper descaling
disincrostarla. liquid.
Per evitare tale operazione è sufficiente far circo-
lare periodicamente nella pompa un apposito li-
quido disincrostante.

SCORIE DI SALDATURA WELDING SCALES

Le scorie di saldatura possono danneggiare le Welding scales can damage the pump.
pompe. It is advisable to avoid as much as possible the
Si consiglia vivamente di evitare il più possibile la pipeline welding and to use flanges instead.
saldatura delle tubazioni e ricorrere invece all’unio- In case this is not possible, as soon as welding is
ne mediante flangiatura. completed, carefully clean with tools all the areas
Se tale operazione non è possibile, appena salda- which could be reached and by beating, or by
ta la tubazione bisogna pulirla accuratamente con forced bolts of water all the remaining parts.
attrezzi fin dove è possibile giungere, con battitura To increase safety, it is advisable to put a
o con getti forzati di acqua negli altri posti. protective net on the suction branch for the first
Per maggiore sicurezza durante i primi 15 / 20 giorni 15/20 days of operation.
di funzionamento, prevedere una reticella di pro-
tezione sulla bocca aspirante.

25/40
SEZIONE POMPA P 304 - 308

Pos. Descrizione Pos. Descrizione

1 Corpo aspirante 39 Ingrassatore


2 Corpo premente 64 Linguetta giunto
3 Piastra aspirante 1° stadio 66 Paraspruzzi
4 Elemento intermedio 69 Corpo aspirante per esecuzione "h"
5 Elemento intermedio 70 Corpo premente per esecuzione "h"
6 Piastra premente 2° stadio 85 Tappo anti-cavitazione
7 Girante primo stadio 90 Guarnizione corpo
8 Girante secondo stadio 92 Tubetto di flussaggio
9 Distanziale girante primo stadio 95 Tubo di flussaggio
10 Distanziale girante secondo stadio 98 Guarnizione distanziale girante
11 Albero 105 Tappo
12 Supporto 106 Tenuta meccanica
13 Coperchio cuscinetto L. C. 107 Tenuta meccanica
14 Coperchio cuscinetto L. O. C. 108 Flangia tenuta mecc. costruzione "h"
15 Dado premistoppa 109 Vite T. E.
16 Premistoppa 111 Corpo aspirante per esecuzione "i"
17 Cuscinetto 112 Corpo premente per esecuzione "i"
18 Anello spallamento 113 Flangia tenuta meccanica per esecuzione "i"
19 Linguetta 114 Vite T. E.
20 Linguetta 115 Guarnizione flangia tenuta meccanica
21 Guarnizione a treccia 116 Tappo distanziale
22 Ghiera bloccaggio cuscinetto 127 Anello bloccaggio tenuta meccanica
23 Tirante con dadi 128 Vite
24 Vite T. E. 129 Cuscinetto
26 Tappo Z Entrata liquido di servizio
27 Vite coperchio cuscinetto

26/40
PUMP SECTION : P 304 - 308

Pos. Description Pos. Description

1 Suction end casing 39 Grease fitting


2 Discharge end casing 64 Coupling key
3 1st stage suction plate 66 Thrower
4 1st st discharge plate 69 Suction casing for "h" execution
5 2nd st suction plate 70 Discharge casing for "h" execution
6 2nd st discharge plate 85 Anti-cavitation plug
7 1st st impeller 90 Casing gasket
8 2nd st impeller 92 Short flushing pipe
9 1st st impeller housing 95 Long flushing pipe
10 2nd st impeller housing 98 Impeller housing gasket
11 Shaft 105 Plug
12 Bearing housing 106 Mechanical seal
13 D.E. bearing cover 107 Mechanical seal
14 N.D.E. bearing cover 108 Mech. seal gland for "h" execution
15 Gland nut 109 Hex. head screw
16 Packing gland 111 Suction casing for "i" execution
17 Bearing 112 Discharge casing for "i" execution
18 Abutment ring 113 Mech. seal gland for "i" execution
19 Key 114 Hex. head screw
20 Key 115 Mechanical seal gland gasket
21 Packing ring 116 Impeller housing plug
22 Bearing locknut 127 Mech. seal locking ring
23 Tie rod with nut 128 Screw
24 Hex. head screw 129 Bearing
26 Plug Z Service liquid inlet
27 Bearing cover screw

27/40
SEZIONE POMPA "NP"

Pos. Descrizione Pos. Descrizione

73 Guarnizione O-ring 20 Supporto


72 Grano per camicia 18 Girante (2° stadio)
71 Camicia d’ albero 16 Girante (1° stadio)
69 Linguetta camicie 14 Piastra premente
68* Anello di spallamento 12 Piastra aspirante
66 Spina cilindrica 11 Coperchio interno
65.1 Dado 10 Elemento centrale
65 Prigioniero 9.2 Rondella
64 Guarnizione piana 9.1 Dado
63.1 Grano per distanziale 9 Tirante
63 Distanziale 8.2 Dado
62 Flangia per tenuta mecc. 8.1 Vite T. E.
61 Tenuta meccanica 8 Coperchio cuscinetto (lato opposto giunto)
60 Tenuta meccanica 7.3 Ingrassatore
52 Guarnizione a baderna 7 Coperchio cuscinetto (lato giunto)
51 Guarnizione a baderna 6.4 Dado
50.4 Guarnizione piana 6.3 Prigioniero
50.3 Guarnizione piana 6.1 Rondella
50.2 Guarnizione piana 5 Distanziale portagirante (2° stadio)
44.1 Rondella 4.3 Tappo di scarico
44 Vite T. E. 4 Distanziale portagirante (1° stadio)
39 Vite T. E. 3.12 Deflettore
36 Bullone T. E. con dado 3.11 Linguetta giunto
34.1 Dado 3.9 Linguetta giunto
34 Prigioniero 3.5 Ghiera bloccaggio giranti
33 Cuscinetto radiale 3.4 Ghiera bloccaggio cuscinetto
30 Anello di fondo 3 Albero
28 Anello lanterna 2 Corpo premente
26 Premistoppa 1.3 Tappo di scarico
24 Distanziale giranti 1 Corpo aspirante
22 Collettore
28/40
PUMP SECTION "NP"

Item Description Item Description


73 O-ring gasket 20 Bearing housing
72 Headless screw 18 Impeller (2nd stage)
71 Shaft sleeve 16 Impeller (1st stage)
69 Sleeve key 14 Discharge plate
68* Spacer ring 12 Suction plate
66 Pin 11 Internal bearing cover
65.1 Nut 10 Internal plate
65 Stud 9.2 Washer
64 Flat gasket 9.1 Nut
63.1 Headless screw 9 Tie rod
63 Mechanical seal spacer 8.2 Nut
62 Mechanical seal flange 8.1 Hex. screw
61 Mechanical seal (opposite coupling side) 8 Bearing cover (opposite coupling side)
60 Mechanical seal (coupling side) 7.3 Greaser
52 Packing 7 Bearing cover (coupling side)
51 Packing 6.4 Nut
50.4 Flat gasket 6.3 Stud
50.3 Flat gasket 6.1 Washer
50.2 Flat gasket 5 Impeller housing (2nd stage)
44.1 Washer 4.3 Drain plug
44 Hex. screw 4 Impeller housing (1st stage)
39 Hex. screw 3.12 Deflector
36 Hex. head stud with nut 3.11 Coupling key
34.1 Nut 3.9 Impeller key
34 Stud 3.5 Impeller locknut
33 Radial bearing 3.4 Ball bearing nut
30 Abutment ring 3 Shaft
28 Lantern ring 2 Discharge casing
26 Packing gland 1.3 Drain plug
24 Impeller spacer 1 Suction casing
22 Manifold
29/40
SEZIONE POMPA "NPM"

Pos. Descrizione Pos. Descrizione

75 Motore elettrico 31.1 Vite T. E.


73 Guarnizione O-ring 30 Anello di fondo
72 Grano per camicia 28 Anello lanterna
71 Camicia d’ albero 26 Premistoppa
70 Piede d’ appoggio 25 Lanterna
69 Linguetta camicia 24 Distanziale giranti
67.2 Grano per giunto 22 Collettore
67.1 Grano per giunto 20 Supporto
67 Giunto 18 Girante (2° stadio)
66 Spina cilindrica 16 Girante (1° stadio)
65.1 Dado 14 Piastra premente
65 Prigioniero 12 Piastra aspirante
64 Guarnizione piana 11 Coperchio interno
63.1 Grano per distanziale 10 Elemento centrale
63 Distanziale 9.2 Rondella
62 Flangia per ten. mecc. 9.1 Dado
61 Tenuta meccanica 9 Tirante
60 Tenuta meccanica 8.2 Dado
53 Coprigiunto 8.1 Vite T. E.
52 Guarnizione a baderna 8 Coperchio cuscinetto (lato opposto giunto)
51 Guarnizione a baderna 7.3 Ingrassatore
50.4 Guarnizione piana 7 Coperchio cuscinetto (lato giunto)
50.3 Guarnizione piana 6.4 Dado
50.2 Guarnizione piana 6.3 Prigioniero
44.1 Rondella 6.1 Rondella
44 Vite T. E. 5 Distanziale portagirante (2° stadio)
39 Vite T. E. 4.3 Tappo discarico
37.1 Dado 4 Distanziale portagirante (1° stadio)
37 Prigioniero 3.13 Linguetta motore
36 Bullone T. E. con dado 3.12 Deflettore
35.1 Dado 3.11 Linguetta giunto
35 Prigioniero 3.9 Linguetta giranti
34.1 Dado 3.5 Ghiera bloccaggio giranti
34 Prigioniero 3.4 Ghiera bloccaggio cuscinetto
33 Cuscinetto radiale 3 Albero
32.2 Rondella 2 Corpo premente
32.1 Rondella 1.3 Tappo di scarico
31.2 Vite T. E. 1 Corpo aspirante

30/40
PUMP SECTION "NPM"

Item Description Item Description

75 Electric motor 31.1 Hex. screw


73 O-ring gasket 30 Abutment ring
72 Headless screw 28 Lantern ring
71 Shaft sleeve 26 Packing gland
70 Foot 25 Adapter
69 Sleeve key 24 Impeller spacer
67.2 Headless screw 22 Manifold
67.1 Headless screw 20 Bearing housing
67 Coupling 18 Impeller (2nd stage)
66 Pin 16 Impeller (1st stage)
65.1 Nut 14 Discharge plate
65 Stud 12 Suction plate
64 Flat gasket 11 Internal bearing cover
63.1 Headless screw 10 Internal plate
63 Mechanical seal spacer 9.2 Washer
62 Mechanical seal flange 9.1 Nut
61 Mechanical seal (opposite coupling side) 9 Tie rod
60 Mechanical seal (coupling side) 8.2 Nut
53 Coupling guard 8.1 Hex. screw
52 Packing 8 Bearing cover (opposite coupling side)
51 Packing 7.3 Greaser
50.4 Flat gasket 7 Bearing cover (coupling side)
50.3 Flat gasket 6.4 Nut
50.2 Flat gasket 6.3 Stud
44.1 Washer 6.1 Washer
44 Hex. screw 5 Impeller housing (2nd stage)
39 Hex. screw 4.3 Drain plug
37.1 Nut 4 Impeller housing (1st stage)
37 Stud 3.13 Motor key
36 Hex. head stud with nut 3.12 Deflector
35.1 Nut 3.11 Coupling key
35 Stud 3.9 Impeller key
34.1 Nut 3.5 Impeller locknut
34 Stud 3.4 Ball bearing nut
33 Radial bearing 3 Shaft
32.2 Washer 2 Discharge casing
32.1 Washer 1.3 Drain plug
31.2 Hex. screw 1 Suction casing

31/40
MODELLO : P 800 SEZIONE POMPA

ESECUZIONE CON TENUTA MECCANICA (SINGOLA O DOPPIA)

Pos. Descrizione Pos. Descrizione

1 Corpo aspirante 34 Vite con dado


2 Corpo premente 35 Prigioniero con dado
3 Piastra aspirante 1° stadio 39 Ingrassatore
4 Elemento premente 1° stadio 40 Tubazione di sbarramento
5 Elemento aspirante 2° stadio 64 Linguetta giunto
6 Piastra premente 2° stadio 66 Paraspruzzi
7 1St st. Impeller 69 Corpo aspirante per esecuzione “h”
8 2Nd st. impeller 70 Corpo premente per esecuzione “h”
9 Distanziale 1° stadio 82 Guarnizione collettore
10 Distanziale 2° stadio 85 Tappo anticavitazione
11 Albero 90 Guarnizione corpo
12 Supporto 91 Guarnizione elemento
13 Coperchio cuscinetto L. C. 92 Tubetto di flussaggio
14 Coperchio cuscinetto L. O. C. 95 Tubo di flussaggio
16 Premistoppa 98 Guarnizione distanziale girante
17 Cuscinetto 105 Tappo
18 Anello spallamento 106 Tenuta meccanica
19 Linguetta 107 Tenuta meccanica
20 Linguetta 108 Flangia tenuta mecc. costruzione “h”
21 Guarnizione a treccia 109 Vite T. E.
22 Ghiera bloccaggio cuscinetto 110 Distanziale tenuta meccanica
23 Tirante con dadi 111 Corpo aspirante per esecuzione “i”
24 Vite T. E. 112 Corpo premente per esecuzione “i”
26 Tappo 113 Flangia tenuta meccanica per esecuzione “i”
27 Vite T. E. 114 Vite T. E.
28 Collettore 115 Guarnizione flangia tenuta meccanica
29 Anello lanterna 116 Tappo distanziale
30 Distanziale girante 126 Distanziale tenuta meccanica
31 Dado bloccaggio girante 129 Cuscinetto
32 Prigioniero con dado Z Entrata liquido di servizio
33 Vite T.C.C.E.

32/40
MODEL : P 800 PUMP SECTION

MECHANICAL SEALS EXECUTION (SINGLE OR DOUBLE)

Item Description Item Description


1 End casing 34 Hex. head screw with nut
2 End casing 35 Stud with nut
3 End plate 39 Grease fitting
4 Intermediate plate 40 Sealing pipe
5 Intermediate plate 64 Coupling key
6 End plate 66 Deflector
7 Impeller D. E. 69 End casing for “h” construction
8 Impeller N. D. E. 70 End casing for “h” construction
9 Impeller housing 82 Manifold gasket
10 Impeller housing 85 Anticavitation plug
11 Shaft 90 End casing gasket
12 Bearing housing 91 Inter plate gasket
13 Bearing cover 92 Short flushing pipe
14 Bearing cover 95 Long flushing pipe
16 Packing gland 98 Impeller housing gasket
17 Bearing 105 Plug
18 Bearing space 106 Mechanical seal
19 Impeller key 107 Mechanical seal
20 Impeller key 108 Mech. seal gland for “h” constr.
21 Packing 109 Hex. head screw
22 Bearing locknut 110 Mech. seal spacer sleeve
23 Tie rod with nuts 111 End casing for “1” construction
24 Hex. head screw 112 End casing for “1” construction
26 Drain plug 113 Mech. seal gland for “1” constr.
27 Hex. head screw 114 Hex. head screw
28 Manifold 115 Mech. seal gland gasket
29 Lantern ring 116 Imp. housing plug
30 Impeller spacer 124 Shaft for “p” construction
31 Impeller locknut 126 Mech. seal spacer sleeve
32 Stud with nut 129 Bearing
33 Plate locking screw Z Service liquid inlet

33/40
SEZIONE POMPA PC-PV-304-308-312

Pos. Descrizione Pos. Descrizione

1 Corpo aspirante 66 Paraspruzzi


2 Corpo premente 69 Corpo aspirante per esecuzione "h"
3 Piastra aspirante 1° stadio 70 Corpo premente per esecuzione "h"
6 Piastra premente 2° stadio 90 Guarnizione corpo
7 Girante 92 Tubetto di flussaggio
9 Distanziale girante 95 Tubo di flussaggio
11 Albero 98 Guarnizione distanziale girante
12 Supporto 105 Tappo
13 Coperchio cuscinetto L. C. 106 Tenuta meccanica
14 Coperchio cuscinetto L. O. C. 107 Tenuta meccanica
15 Dado premistoppa 108 Flangia tenuta mecc. costruzione "h"
16 Premistoppa 109 Vite T. E.
17 Cuscinetto 111 Corpo aspirante per esecuzione "i"
18 Anello spallamento 112 Corpo premente per esecuzione "i"
19 Linguetta 113 Flangia tenuta meccanica per esecuzione "i"
21 Guarnizione a treccia 114 Vite T. E.
22 Ghiera bloccaggio cuscinetto 115 Guarnizione flangia tenuta meccanica
23 Tirante con dadi 116 Tappo distanziale
24 Vite T. E. 126 Anello bloccaggio tenuta meccanica
26 Tappo 128 Vite
27 Vite coperchio cuscinetto 129 Cuscinetto
39 Ingrassatore Z Entrata liquido di servizio
64 Linguetta giunto

34/40
PUMP SECTION PC-PV-304-308-312

Pos. Description Pos. Description

1 Suction end casing 66 Thrower


2 Discharge end casing 69 Suction casing for "h" execution
3 1st stage suction plate 70 Discharge casing for "h" execution
6 2nd stage discharge plate 90 Casing gasket
7 Impeller 92 Short flushing pipe
9 Impeller housing 95 Long flushing pipe
11 Shaft 98 Impeller housing gasket
12 Bearing housing 105 Plug
13 D.E. Bearing cover 106 Mechanical seal
14 N.D.E. Bearing cover 107 Mechanical seal
15 Gland nut 108 Mech. seal gland for "h" execution
16 Packing gland 109 Hex. head screw
17 Bearing 111 Suction casing for "i" execution
18 Abutment ring 112 Discharge casing for "i" execution
19 Key 113 Mech. seal gland for "i" execution
21 Packing ring 114 Hex. head screw
22 Bearing locknut 115 Mech. seal gland gasket
23 Tie rod with nuts 116 Impeller housing plug
24 Hex. head screw 126 Mech. seal locking ring
26 Plug 128 Screw
27 Bearing cover screw 129 Bearing
39 Grease fitting Z Service liquid inlet
64 Coupling key

35/40
SEZIONE POMPA: PC - PV - 516 - 520 - 616 - 624 - 632 - 730 - 740 - 836 - 846 - 856

ESECUZIONE CON TENUTA MECCANICA (SINGOLA O DOPPIA)

Pos. Descrizione Pos. Descrizione


1 Corpo aspirante 39 Ingrassatore
2 Corpo premente 40 Tubazione di sbarramento
3 Elemento aspirante 41 Anello eccentrico
6 Elemento premente 42 Piastra intermedia
7 Girante L. C. 63 Linguetta
8 Girante L. O. C. 64 Linguetta giunto
9 Distanziale girante 66 Paraspruzzi
11 Albero 69 Corpo aspirante per esecuzione “h”
12 Supporto 70 Corpo premente per esecuzione “h”
13 Coperchio cuscinetto L. C. 82 Guarnizione collettore
14 Coperchio cuscinetto L. O. C. 90 Guarnizione corpo
16 Premistoppa 92 Tubetto di flussaggio
17 Cuscinetto 98 Guarnizione distanziale
18 Distanziale cuscinetto 105 Tappo
19 Linguetta 106 Tenuta meccanica
20 Linguetta 107 Tenuta meccanica
21 Guarnizione a treccia 108 Flangia tenuta mecc. costruzione “h”
22 Ghiera bloccaggio cuscinetto 109 Vite T. E.
23 Tirante con dadi 110 Distanziale tenuta meccanica
24 Vite T. E. 111 Corpo aspirante per esecuzione “i”
26 Tappo 112 Corpo premente per esecuzione “i”
27 Vite T. P. S. 113 Flangia tenuta meccanica per esecuzione “i”
28 Collettore 114 Vite T. E.
29 Anello lanterna 115 Guarnizione flangia tenuta meccanica
31 Dado bloccaggio girante 116 Tappo distanziale
33 Vite T. C. C. E. 126 Distanziale tenuta meccanica
34 Vite con dado 129 Cuscinetto
35 Prigioniero con dado Z Entrata liquido di servizio

36/40
PUMP SECTION MODEL: PC - PV - 516 - 520 - 616 - 624 - 632 - 730 - 740 - 836 - 846 - 856

MECHANICAL SEALS EXECUTION (SINGLE OR DOUBLE)

Item Description Item Description

1 End casing 40 Sealing pipe


2 End casing 41 Center plate
3 End plate 42 Impeller plate
6 End plate 63 Hex. cyl. hollow head screw
7 Impeller D. E. 64 Coupling key
8 Impeller N. D. E. 66 Deflector
9 Impeller housing 69 End casing for “h” construction
11 Shaft 70 End casing for “h” construction
12 Bearing housing 82 Manifold gasket
13 Bearing cover 90 End casing gasket
14 Bearing cover 92 Short flushing pipe
16 Packing gland 98 Impeller housing gasket
17 Bearing 105 Plug
18 Bearing spacer 106 Mechanical seal
19 Impeller key 107 Mechanical seal
20 Impeller key 108 Mech. seal for “h” constr.
21 Packing 109 Hex head screw
22 Bearing locknut 110 Mech. seal spacer sleeve
23 Tie rod with nuts 111 End casing for “1” construction
24 Hex. head screw 112 End casing for “1” construction
26 Drain plug 113 Mech. seal gland for “1” constr.
27 Bearing cover screw 114 Hex head screw
28 Manifold 115 Mech. seal gland gasket
29 Lantern ring 116 Impeller housing plug
31 Impeller locknut 124 Shaft for “p” construction
33 Plate locking screw 126 Mech. seal spacer sleeve
34 Hex. head screw with nut 129 Bearing
35 Stud with nut Z Service liquid inlet
39 Grease fitting

37/40
LIVELLO DI RUMOROSITÀ. NOISE LEVEL

Quì di seguito diamo una tabella che riporta The following is a table indicating the
dei valori di massima della rumorosità riferiti approximate noise values referred to both pump
ai gruppi con motore elettrico o solo pompa.
coupled with electric motors and pump only.

1450 giri / minuto 2900 giri / minuto


Potenza 1450 rpm 2900 rpm
motore (Kw)
Motor power Pompa motore Solo pompa Pompa motore Solo pompa
(Kw) ( d BA ) ( d BA ) ( d BA ) ( d BA )
Pump motor Only pump Pump motor Only pump
( d BA ) ( d BA ) ( d BA ) ( d BA )

<0,55 64 62 63 63
0,75 67 62 63 62
1,1 67 64 65 64
1,5 70 66 66 66
2,2 71 68 68 68
3 74 70 70 70
4 75 71 71 71
5,5 83 73 72 71
7,5 83 74 73 72
11 84 76 74 73
15 85 77 75 74
18.5 85 79 76 75
22 85 79 77 75
30 93 81 80 76
37 93 82 80 76
45 93 83 80 76
55 95 86 82 77
75 95 86 83 78
90 92 86 85 78
110 95 87 86 79
132 95 87 86 79
150 96 88 86 79

Tenere presente comunque che il livello di However, keep into consideration that the noise
rumorosità dipende da parecchi fattori: level depends on several factors:
il tipo di motore montato, le caratteristiche di the type of installed motor, the pumping
pompaggio, le caratteristiche dell’impianto e del- characteristics, the plant and the pipings features,
le tubazioni, e quelle delle costruzioni dove la pom- and the characteristics of the building where the
pa è installata. pump is installed.
Nel caso di gruppi equipaggiati, oltre che col mo- In case of groups fitted, besides the motor, with
tore, con altri componenti o con coperture anti ru- other components or with noise shelters, it is
more è opportuno tenere conto di questo. necessary to keep these into consideration.

38/40
Matricola pompa N°__________________ Grandezza pompa____________________

_________________________________________________________________________

SCHEDA MANUTENZIONE 1^analisi / controllo lubrificante________


E NOTE 1^ controllo tenuta____________________

_________________________

Data___________________ Commenti________________________________________

Ore di lavoro______________________________________________________________

Vibrazioni____________ mms / -1 ________________________________________

Temperatura cuscinetti ( ° C ) Motore_____________° C Pompa____________° C

Data___________________ Commenti ________________________________________

Ore di lavoro _____________________________________________________________

Vibrazioni ________________mms / -1 _______________________________________

Temperatura cuscinetti ( ° C ) Motore _____________° C Pompa _____________° C

Data________________ Commenti___________________________________________

Ore di lavoro ______________________________________________________________

Vibrazioni ______________ mms / - 1_________________________________________

Temperatura cuscinetti ( ° C ) Motore ______________ ° C Pompa_____________° C

Data_________________ Commenti___________________________________________

Ore di lavoro ______________________________________________________________

Vibrazioni _______________ mms /- 1_______________________________________

Temperatura cuscinetti ( ° C ) Motore _______________° C Pompa ____________° C

39/40
Pump serial number__________________ Pump size____________________

_________________________________________________________________________

MAINTENANCE CARD 1st analysis/ lubricant check________


AND NOTES 1st seal check____________________

_________________________

Date___________________ Comments________________________________________

Working hours______________________________________________________________

Vibrations____________ mms / -1 ________________________________________

Bearing temperature (°C ) Motor_____________°C Pump___________°C

Date__________________ Comments________________________________________

Working hours _____________________________________________________________

Vibrations ________________mms / -1 _______________________________________

Bearing Temperature ( °C ) Motor _____________°C Pump _____________°C

Date________________ Comments___________________________________________

Working hours ______________________________________________________________

Vibrations ______________ mms / - 1_________________________________________

Bearing Temperature ( °C ) Motor ______________ °C Pump_____________°C

Date_________________ Comments__________________________________________

Working hours ______________________________________________________________

Vibrations _______________ mms /- 1_______________________________________

Bearing ( °C ) Motor ______________°C Pump ____________°C

40/40

Potrebbero piacerti anche