Sei sulla pagina 1di 20

Bike-Lift, da sempre attenta a offrire prodotti di alta qualità, da oggi propone ai

suoi clienti una nuova linea di prodotti chimici selezionati, in grado di soddisfa-
re le esigenze di meccanici e motociclisti. Qualità ed innovazione così come per le
attrezzature da officina già conosciute ed apprezzate in tutto il mondo.
Con le stesse motivazioni e con maggiore dedizione Bike-Lift studia e verifica i
migliori prodotti quotidianamente, indispensabili sia per gli appassionati che per i
meccanici che vogliano offrire un servizio di qualità.
Nasce così la linea Bike-Lift Chem. Ad altissimo contenuto tecnologico, offre la
miglior qualità per la manutenzione della moto.
Qualità assoluta certificata dal marchio “Bike-Lift Chem”.
Nessuno ama la tua moto come noi.

Bike-Lift, always attentive to offer high quality products, today proposes a new
line of selected chemical products for its customers, capable of meeting the
requirements of mechanics and bikers. Quality and innovation like the workshop
equipment already known and appreciated worldwide.
With the same motivation and greater commitment, Bike-Lift studies and tests the
best products daily, essential both for bike-lovers and for mechanics who want
to offer quality service. This has brought about the Bike-Lift Chem line. Its high
technological content provides the best quality for bike maintenance.
Absolute quality certified by the “Bike-Lift Chem” marking.
No one loves your motorcycle like we do.
sbloccante ad azione multipla con anticorrosivo ad alto pote-
re penetrante. Annulla la coesione tra superfici e depositi di
ruggine, respinge l’umidità dai contatti elettrici, previene la
corrosione, elimina i cigolii, pulisce e lubrifica catene e cavi di
trasmissione, dissolve grassi e catrame. Ideale per pulire i cer-
chi della vostra moto.
EXTRA SBLOCCANTE LUBRIFICANTE

multi-action anti-corrosive and highly penetrating unlocking


EXTRA UNLOCKING LUBRICATING

lubricant. Cancels the sticking of surfaces and rust deposits,


removes humidity from electric contacts, prevents corrosion,
eliminates creaks, cleans and lubricates transmission chains
and cables, dissolves grease and tar. Ideal for cleaning the
rims of your motorcycle.

Schraubenlöser mit Vielfach-Aktion mit Korrosionsschutz, der


tief eindringt. Annulliert die Kohäsion zwischen Oberfächen
und Rostablagerungen, weist Feuchtigkeit an den elektrischen
Kontakten ab, beugt Rostbildung vor, eliminiert quitschende
Geräusche, reinigt und schmiert Übertragungsketten und -ka-
bel, löst Fett und Teer auf. Ideal für die Reinigung der Felge-
nunserer Motoräder.
dégrippant plyvalent, anti-corrosif à haut pouvoir de pénétra-
tion. Annule la cohésion entre les surfaces et les dépôts de
rouille, repousse l’humiditè des contacts électriques, prévient
la corrosion, élimine les grincements, nettoie et lubrifie les
chaînes et les câbles de transmission, dissout les graisses et
le goudron. Idéal pour nettoyer les jantes de votre moto

desbloqueante de acción múltiple con anticorrosivo de alto


poder penetrante. Anula la cohesión entre superficies y de-
pósitos de herrumbre, repele la humedad de los contactos
eléctricos, previene la corrosión, elimina los chirridos, limpia
y lubrica cadenas y cables de transmisión, disuelve grasas y
alquitrán. Ideal para limpiar las llantas de su moto.
JEREZ

4
ottime proprietà adesive, protettive e scivolanti.

MOTEGI GRASSO
Penetra in profondità e assicura una lubrificazio-
ne duratura. ideale per cuscinetti, leverismi e sno-
di. Ottime prestazioni come isolante contro umidità
e sporco; elevata resistenza all’ossidazione.

Optimum adhesive, protective and slippery pro-


perties. Penetrates deep down and assures lubri-
cation for a long time. Ideal for bearings, lever
mechanisms and joints. Optimum efficiency as insu-
lation against moisture and filth; high resistance
to oxidation.

LITHIUM GREASE WITH PTFE


Optimale Haftungs-, Schutz- und Rustcheigen-
schaften. Dringt tief ein und sichert eine lan-
gandauernde Schmierung. Ideal für Lager, Hebel-
systeme und Gelenke. Optimale Leistungen als
Isolierstoff gegen Feuchtigkeit und Schmutz; hohe
Widerstandsfähigkeit gegen Oxidation.

FLUIDO AL LITIO CON PTFE


Excellentes propriétés adhésives, protectrices et
glissantes. Elle pénètre en profondeur et assure
une lubrification durable. Idéale pour les roule-
ments, les mécanismes à leviers et les articula-
tions. Très bonnes prestations contre l’humidité
et les salissures. résistance à l’oxydation.

excelentes propiedades adhesivas, protectoras y


de deslizamiento. Penetra en profundidad y asegu-
ra una lubricación duradera. ideal para cojinetes,
palancas y articulaciones. Excelentes prestacio-
nes como aislante contra la humedad y la sucie-
dad; elevada resistencia a la oxidación.

5
grasso antiacido per morsetti batteria, impedi-
sce la solfatazione e la corrosione dei morsetti
capicorda; resiste alle variazioni di temperatura,
impedisce l’aumento di resistenza di contatto tra
BATTERY TERMINALS
PROTETTIVO MORSETTI BATTERIE

polo e morsetto allungando così la durata della


batteria.

antiacid grease for battery terminals, prevents


sulfation and corrosion of cable terminals; re-
sists to temperature variations, prevents contact
resistance increase between pole and terminal
thus extending the life of the battery.

Säurewidriges Fett für Batterieklemmen, verhin-


dert die Sulfatation und Korrosion an den Kabel-
schuhklemmen; Widerstandsfähig gegen Temperatu
rschwankungen,verhindert die Vergrößerung des
Kontaktwiderstandes zwischen Polen und Klem-
men, wodurch die lebensdauer verlängert wird.
LE MANS PROTECTIVE

graisse anti-acide pour les bornes de la batterie,


empêche la sulfatation et la corrosion des bornes
et des cosses; elle résiste aux variations de tem-
pérature, empêche l’augmentation de résistance de
contact entre la borne et la cosse en prolonge-
ant ainsi la durée de vie de la batterie.

grasa antiácida para bornes de batería, impide la


sulfatación y la corrosión de los bornes de con-
tactos; resiste a las variaciones de temperatura,
impide el aumento de resistencia de contacto entre
polo y borne extendiendo así la vida útil de la ba-
tería.

6
Pulisce a fondo e sgrassa rapidamente carburato-

SACHSENRINGCARBURATOR
ri, sistemi di iniezione e corpi farfallati eliminando
ogni residuo di carburante, olio e residui carbo-
niosi.

Thoroughly cleans and quickly degreases carbu-


retors, injection systems and throttled bodies by
eliminating all fuel, oil and carbon residue.

Reinigt tiefgehend und entfettet schnell Verga-


ser, Einspritzsysteme und Drosselklappen, wobei
alle Kraftstoffrückstände, Öl und Kohleablage-
rungen beseitigt werden.

nettoie à fond et dégraisse rapidement les carbu-


rateurs, les systèmes d’injection et les corps de
papillon en éliminant tout résidu de carburant,
d’huile et de traces charbonneuses.
Limpia a fondo y desengrasa rápidamente carbu-
radores, sistemas de inyección y cuerpos de la
mariposa, eliminando todo residuo de combustible,
aceite y residuos carbonosos.

PULITORE CARBURATORE
CLEANER
7
alto potere detergente, scioglie ed elimina dalle
superfici depositi di olio, grasso e sporco tenace.
Ideale per la pulizia di motori, catene e qualsiasi
parte meccanica.

high cleansing activity, dissolves and eliminates


deposits and oil, grease and stubborn filth from
surfaces. Ideal for cleaning engines, chains and
any mechanical part.

Extrem gute reinigende Wirkung, löst und besei-


tigt von den Oberflächen Ölrückstände Fett und
hartnäckigen Schmutz. Ideal für die Reinigung der
Motore, Ketten und alle mechanische Bauteile.
ENGINE CLEANER

haut pouvoir nettoyant, dissout et élimine des


surfaces les dépôts d’huile, de graisse et de
salissures tenaces. Idéal pour le nettoyage des
MUGELLO LAVAMOTORE

moteurs, des chaînes et n’importe quelle partie


mécanique.

alto poder detergente, disuelve y elimina de las


superficies depósitos de aceite, grasa y suciedad
tenaz. Ideal para la limpieza de motores, cadenas y
toda parte mecánica.

8
formulazione ad alto potere sgrassante. Pulisce

BRNO
e sgrassa tutti i componenti meccanici, penetra,
scioglie e elimina accumuli di grasso e catrame;
evapora rapidamente, non lascia residui.

high degreasing power formula. Cleans and de-


greases all mechanical components, penetrates,
dissolves and eliminates grease and tar deposits;
evaporates quickly without leaving residues.

Formel mit hoher fettlösender Wirkung. Reinigt

BRAKES CLUTCHES CLEANER


PULITORE PER FRENI E FRIZIONI
und entfettet alle mechanischen Bauteile, dringt
ein, löst und beseitigt Fett- und Teeranhäufungen;
verfliegt schnell, hinterlässt keine Rückstände.

formule hautement dégrassante. Nettoie et dé-


graisse tous les composants mécaniques, pénètre,
dissout et élimine les accumulations de graisse
et de goudron; il évapore rapidement et ne laisse
aucun résidu.

formulación de alto poder desengrasante Limpia y


desengrasa todos los componentes mecánicos, pe-
netra, disuelve y elimina acumulaciones de grasa y
alquitrán; evapora rápidamente, no deja residuos.

9
STAINLESS STEEL CHROME CLEANER
emulsione cremosa formulata per la pulizia di parti in
acciaio inox, cromate o superfici metalliche lucide. elimina
impronte, grasso, olio; agisce da antipolvere, protegge
dagli agenti corrosivi e da nuovi depositi di sporco.
SILVERSTONE PULITORE INOX CROMO
Ideale per marmitte, parti cromate e alluminio lucidato.

creamy emulsion formulated for cleaning stainless steel


parts, chromated or glossy metallic surfaces eliminates
fingerprints, grease and oil; acts as a dust proof agent,
protects against corrosive agents and fresh filth de-
posits Ideal for silencers, chromated parts and glossy
aluminium.

Cremige Emulsion, hergestellt für die Reinigung von Bau-


teilen aus Edelstahl Inox, verchromt, oder für glänzen-
de Oberflächen aus Metall. Beseitigt Abdrücke, Fett, Öl;
wirkt staubabweisend, schützt vor korrosiven Wirkstof-
fen und neuen Schmutzablagerungen. Ideal für Auspuff-
topf, verchromte Bauteile und Bauteile aus poliertem
Aluminium.

émulsion crémeuse formulée pour le nettoyage des par-


ties en acier inox, chromées ou des surfaces métalliques
brillantes élimine les empreintes, la graisse, l’huile; agit
comme anti-poussière, protège des agents corrosifs et
des nouvelles salissures. Idéale pour le pot d’échappe-
ment, les parties chromées et l’aluminium poli.

emulsión cremosa para la limpieza de partes de acero


inox, cromadas o superficies metálicas brillantes elimina
marcas, grasa, aceite; actúa como antipolvo, protege de
los agentes corrosivos y de nuevos depósitos de sucie-
dad.
Ideal para ollas, partes cromadas y aluminio pulido.

10
formulato appositamente per catene con O-ring e X-ring;

LAGUNA SECA
non è adesivo, crea uno strato lubrificante secco con PTFE,
penetra nei punti più difficili assicurando un eccezionale
scorrimento e protezione all’usura, resiste all’acqua non
trattiene la polvere, la sabbia e lo sporco; assoluta resi-
stenza alla forza centrifuga.

expressly formulated for chains with O-ring and X-ring; it


does not stick, creates a dry lubricating layer with PTFE,
penetrates the most difficult points ensuring excellent
sliding and wear-protection, water-resistant it does not re-
tain dust, sand or filth; absolute resistance to centrifugal
SPECIAL FOR RACING BIKES

force.

Extra hergestellt für Ketten mit O-Ring e X-Ring; nicht


haftfähig, schafft einen Trockenschmiermittelfilm mit PTFE,
dringt an den schwierigsten Stellen ein und garantiert
hervorragende Gleitfähigkeit und Schutz vor Verschleiß
, wasserabweisend, zieht weder Staub, noch Sand oder
Schmutz an; absolut widerstandsfähig gegen Zentrifugal-
kraft.

formulé spécifiquement pour les chaînes avec O-ring et


X-ring; il n’est pas adhésif, il crée une couche lubrifiante
sèche avec PTFE, il pénètre dans les points les plus diffici-
les en assurant un glissement et une protection exception-

WITH PTFE
DRY LUBRICATING FOR CHAINS
CON PTFE
LUBRIFICANTE A SECCO PER CATENE
nels à l’usure, résiste à l’eau, ne retient pas la poussière,
le sable et les salissures; résistance absolue à la force
centrifuge.

formulado específicamente para cadenas con junta tórica


(O-ring) y retén en X (X-ring), crea una capa lubricante seca
con PTFE, penetra en los puntos difíciles, asegurando una
fluencia excepcional y gran protección contra el desgaste,
resistente PTFE, penetra en los puntos difíciles, aseguran-
do una fluencia excepcional y gran protección contra el
desgaste, resistente al agua, no retiene el polvo, la arena
ni la suciedad; absoluta resistencia a la fuerza centrífuga.

11
lubrificante specificatamente formulato per una
corretta ed appropriata lubrificazione di catene
per moto con O-ring e X-ring; ottima adesività e
resistenza alla forza centrifuga.

Specially formulated lubricant for a correct and


appropriate lubrication of motorcycle chains with
O-rings and X-rings; excellent adesiveness and
resistance to centrifugal force.
PER CATENE

Spezifisches Schmiermittel, hergestellt für eine


korrekte und ordnungsmäßige Schmierung der
LUBRICANT FOR CHAINS

Ketten für Motorräder mit O-Ring und X-Ring;


optimale Haftkraft und Widerstandsfähigkeit ge-
gen Zentrifugalkraft.

lubrifiant spécifiquement conçu pour une lubrifi-


cation correcte et appropriée des chaînes de moto
avec O-ring et X-ring; très bonne adhésione et rési-
stance à la force centrifuge.
ESTORIL LUBRIFICANTE

lubricante específicamente formulado para una


correcta y adecuada lubricación de cadenas para
motos con junta tórica (O-ring) y retén en X (X-
ring); excelente adhesión y resistencia a la fuerza
centrífuga.

12
prodotto innovativo formulato per un’efficace

PHILLIP ISLANDSHAMPOO WASH&WAX


azione combinata; lava e lucida contemporaneamen-
te la vostra moto proteggendola più a lungo. Ri-
dona vivacità ai colori eliminando la patina causa-
ta dall’invecchiamento e dagli agenti atmosferici.

Innovative product formulated for effective com-


bined action; washes and polishes your motorcycle
at the same time, protecting it for much longer.
Gives colours back their freshness, eliminating
the gloss caused by age and weather agents.

Innovatives Produkt, hergestellt für eine wirk-


same kombinierte Aktion; reinigt und poliert
gleichzeitig Ihr Motorrad und schützt es langan-
haltend. Belebt die Farben, indem es den Belag
entfernt, der sich mit der Zeit, den Umwelteinflüs-
sen ausgesetzt, absetzt.
produit innovateur conçu pour une action com-
binée efficace, lave et fait briller simultanément
votre moto en la protégeant plus longtemps. Re-
donne leur vivacité aux couleurs en éliminant la
patine provoquée par le vieillissement et par les
agents atmosphériques.

SHAMPOO LUCIDANTE CON CERA


producto innovador formulado para una eficaz ac-
ción combinada; lava y da brillo simultáneamente a
su moto protegiéndola por más tiempo. Le devuel-
ve la vivacidad a los colores eliminando la pátina
causada por el paso del tiempo y por los agentes
atmosféricos.

13
formulazione innovativa. lucida e protegge con
una sola passata ogni tipo di vernice. Ideale come
rifinitura dopo il lavaggio su carene, parti croma-
te e lucidate. Basta spruzzare e passare un panno
asciutto.

Innovative formula. Polishes and protects any


type of paint with just one coat. Ideal for finish
after washing fairings, chromed and polished
parts. Just spray and rub with a dry cloth.

Innovative Formel. Poliert und schützt mit einem


einzigem Darüberwischen jeden Lacktyp. Ideal zur
Feinbearbeitung nach dem Waschvorgang auf der
Verkleidung, verchromten und polierten Teilen.
Man muss es nur aufsprühen und mit einem trocke-
nen Tuch nachwischen.

formule innovatrice. Fait briller et protège avec


un seul passage tous les types de peinture. Idéale
comme finissage après le lavage sur le carénage,
les parties chromées et brillantes. Il suffit de va-
CERA SPRAY

poriser et de passer un linge sec.


SPRAY

fórmula innovadora. lustra y protege con una


sola pasada todo tipo de pintura. Ideal como aca-
bado después del lavado de carenas, partes croma-
das y pulidas. Basta rociar y pasar un paño seco.
LOSAIL WAX

14
per la pulizia della vostra moto. indicato per ca-

SEPANG PULITORE
rene, vetro, cupolini, selle, gomma e tessuti. Non
lascia aloni. ideale per la pulizia interna ed ester-
na del casco.

To clean your motorcycle. Recommended for fair-


ings, glass, flyscreens, seats, rubber and fabrics.
It does not leave rings. Ideal for cleaning the
inside and outside of your helmet.

Für die Reinigung Ihres Motorrads. Geeignet für


Verkleidungen, Glas, Windschilde, Sitze, Kunst-
stoff oder Stoff. Hinterlässt keine Streifen.
Ideal für die interne und externe Reinigung des

FROTHY CLEANER
Sturzhelms.

pour le nettoyage de votre moto. Indiqué pour


carénages, verre, saute-vent, selle, pneus et tis-
sus. Ne laisse pas d’auréole. idéal pour le netto-
yage à l’intérieur et à l’extérieur du casque.

para la limpieza de su moto. indicado para carenas,

SCHIUMOSO
vidrio, pantallas de protección, gomas y telas. No
deja aureolas. ideal para la limpieza interna del
casco.

15
Spray impermeabilizzante; ideale per tute, calza-
ture, ombrelloni, coperture e tende. protegge le
parti trattate aumentandone la durata.

Waterproofing spray; ideal for overalls, footwear,


INDIANAPOLIS IMPERMEABILIZZANTE
umbrellas, covers and curtains. Protects the
treated parts making them last longer.

Imprägnierungsmittel-Spray; ideal für Anzüge,


WATERPROOFING

Schuhe, Schirme, Abdeckungen und Markisen;


schützt die behandelten Teile und erhöht so ihre
Lebensdauer.

Spray imperméabilisant; idéal pour les combinai-


sons, les chaussures, les parasols, les couver-
tures et les rideaux. Protège les parties traitées
en augmentant leur durée.

Spray impermeabilizador; ideal para monos, calza-


do, parasoles, coberturas y tiendas. protege las
partes tratadas alargando su duración.

16
Pulisce, lucida, protegge tutte le parti in plastica dallo

VALENCIA PLASTIC
sporco, polvere, agenti atmosferici e raggi UV. Prolun-
ga la durata delle parti trattate. Ideale anche per moto
OFF ROAD e QUAD, spruzzato sulle parti a contatto con
terra e fango ne facilita il distacco.

Cleans, polishes, protects all plastic parts from filth,


dust, weather agents and UV radiation. Lengthens the
duration of the treated parts. Also ideal for OFF ROAD
motorcycles and QUADS, sprayed on parts in contact
with dirt and mud to facilitate their detachment.

Reinigt, poliert, schützt alle Teile aus Kunststoff vor


Schmutz, Staub, Umwelteinflüssen und UV-Strahlenlen.
Verlängert die Lebensdauer aller behandelten Teile.
Ideal auch für Motorräder OFF ROAD und QUAD, aufge-
sprüht auf die Teile, die in Kontakt mit Erde und Schlamm
kommen, wird das Entfernen erleichtert.

LUCIDANTE PER PLASTICA


Nettoie, fait briller, protège toutes les parties en pla-
stique des salissures, de la poussière, des agents atmos-
phériques et des rayons UV. Prolonge la durée des par-
ties traitées. Idéal également pour les motos OFF ROAD
e QUAD, vaporisé sur les parties à contact avec la terre
et la boue en facilite le détachement.

GLOSS
Limpia, lustra y protege todas las partes de plástico de
la suciedad, el polvo, los agentes atmosféricos y los
rayos UV. Prolonga la duración de las partes tratadas.
Ideal también para motos OFF ROAD y QUAD; rociado
sobre las partes en contacto con la tierra y el barro,
facilita su remoción.

17
gonfia e ripara all’istante il pneumatico forato.
Vi permette di tornare a casa o raggiungere il
primo gommista; non danneggia il pneumatico o la
camera d’aria, consentendo la riparazione.

inflates and seals flat tyres right away. It allows


TYRES INFLATION & SEALING SPRAY

you to return home or to reach the closest tyre


dealer; does not damage the tyre or the inner
tube, allowing it to be repaired.

Bläst augenblicklich Reifen auf und repariert so


das Loch. Sie können so nach Hause zurückkeh-
ren oder den nächsten Reifendienst aufsuchen;
beschädigt weder den Reifen noch die Luftkammer,
und gestattet so die Reparatur.

ce produit gonfle et répare à l’instant le pneuma-


tique percé. Il vous permet de rentrer chez vous
ou de rejoindre le premier garagiste; n’endommage
pas le pneumatique ou la chambre à air en permet-
E RIPARA

tant la réparation.

infla y repara al instante el neumático perforado.


Le permite regresar a casa o llegar hasta la gome-
ría más cercana; no daña el neumático ni la cámara
de aire, permitiendo la reparación.
ASSEN GONFIA

18
specificatamente formulato per igienizzare l’im-

MISANO HELMET
bottitura del casco; contiene sostanze attive che
penetrando in profondità neutralizzano e preven-
gono cattivi odori causati da microorganismi.
Ideale per caschi, tute e stivali.

specially formulated to sanitise helmet padding;


contains active substances which penetrate deep-
ly to neutralise and prevent bad smells caused by
microorganisms.
Ideal for helmets, overalls and boots.

Speziell hergestellt zur Desinfektion der Helm-


polsterung; enthält aktive Substanzen, die tief

IGIENIZZANTE PER CASCHI


eindringen und dabei schlechte Gerüche vorbeu-
gen, die durch Mikroorganismen hervorgerufen
werden.
Ideal für Helme, Anzüge und Stiefel.
spécifiquement conçu pour l’hygiène de la dou-

HYGENIZER
blure du casque; il contient des substances ac-
tives qui pénètrent en profondeur, neutralisent et
éliminent ainsi les mauvaises odeurs provoquées
par les micro-organismes.
Idéal pour les casques, les combinaisons et les
bottes.

específicamente formulado para higienizar el forro


del casco; contiene sustancias activas que pene-
tran en profundidad, neutralizan y previenen olo-
res feos causados por microorganismos.
Ideal para cascos, monos y botas.

19
Bike-Lift Chem è un marchio:

Bike-Lift s.r.l. - Via Don Milani, 16 - 43012 Sanguinaro di Fontanellato - Parma - Italy
T. +39.0521.827097 - F. +39.0521.827044
©Copyright Bike-Lift s.r.l. - All rights reserved
* info@bikeliftchem.net - 8 www.bikeliftchem.net BLK-2011V1.0/IT-EN-DE-FR-ES

Potrebbero piacerti anche